Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:34,440
ARIZONA, PRISI�N FEDERAL
2
00:01:21,040 --> 00:01:24,040
PRISI�N FEDERAL
ARIZONA - 1898
3
00:01:33,080 --> 00:01:34,680
�Vamos, Alem�n!
4
00:01:44,320 --> 00:01:45,760
�Largo!
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,440
Venga.
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
Vamos, MacBain.
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,080
Es hora
de que te quites la mugre.
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,560
Te sueltan esta semana.
9
00:02:11,560 --> 00:02:13,640
No podemos dejar que
te vayas con esta peste.
10
00:02:28,720 --> 00:02:30,960
Saldr� dentro de diez meses.
11
00:02:31,120 --> 00:02:32,480
Necesitar� un socio.
12
00:02:34,680 --> 00:02:36,320
�Por qu� no lo matan?
13
00:02:36,680 --> 00:02:38,520
No quieren hacer favores.
14
00:02:39,880 --> 00:02:41,680
A ver si aprendes de una vez.
15
00:02:41,840 --> 00:02:44,160
B�jale y dale un poco de agua.
16
00:02:44,760 --> 00:02:46,520
�Aceptas la propuesta?
17
00:02:46,880 --> 00:02:50,280
No.
No quiero hacerme socio de nadie.
18
00:03:15,200 --> 00:03:17,920
Muy bien, chicos.
Poneos guapos...
19
00:03:18,320 --> 00:03:19,720
...por delante y por detr�s.
20
00:03:21,460 --> 00:03:23,360
Toma el jab�n
y l�vate el trasero.
21
00:03:24,320 --> 00:03:25,160
�Vamos!
22
00:03:25,600 --> 00:03:27,720
El agua no muerde.
23
00:03:27,960 --> 00:03:30,320
Venga, un poco m�s de �nimo.
24
00:03:48,080 --> 00:03:49,840
Dios m�o, ten piedad.
25
00:03:50,510 --> 00:03:51,910
�Eh, socorro!
26
00:03:56,300 --> 00:03:57,100
�Que alguien tire!
27
00:03:59,000 --> 00:04:00,480
�Tira fuerte, Mac!
28
00:04:04,200 --> 00:04:05,760
Ag�rrate, Alem�n.
29
00:04:08,480 --> 00:04:09,280
Mira.
30
00:04:09,480 --> 00:04:11,480
Parece el juego de la cuerda.
31
00:04:26,080 --> 00:04:27,800
Lo hizo a prop�sito.
Quer�a ahogarse.
32
00:04:28,160 --> 00:04:29,280
�Le culpas?
33
00:04:32,720 --> 00:04:34,200
Era una broma.
34
00:04:42,880 --> 00:04:43,760
�At�zale!
35
00:05:08,440 --> 00:05:09,560
Buen trabajo, Alem�n.
36
00:05:10,120 --> 00:05:11,880
Podr�a haberme matado.
37
00:05:14,440 --> 00:05:17,760
"Ante la Junta Territorial
de Libertad de Arizona...
38
00:05:17,920 --> 00:05:21,360
...para que sirva de ejemplo
a todos los reclusos de Yuma...
39
00:05:21,520 --> 00:05:25,280
...declaro que Peter Von Hoek...
40
00:05:25,440 --> 00:05:26,680
...queda en libertad.
41
00:05:27,480 --> 00:05:31,560
Le felicitamos por su valent�a
al salvar la vida de un guardia
42
00:05:31,720 --> 00:05:34,480
...que fue atacado por un preso.
43
00:05:35,640 --> 00:05:39,200
La Junta decide
que el prisionero Jack MacBain...
44
00:05:39,880 --> 00:05:44,960
...no lleg� a atacar f�sicamente
al guardia.
45
00:05:45,840 --> 00:05:47,960
Jack MacBain,
habiendo cumplido...
46
00:05:48,160 --> 00:05:52,320
...una condena de diez a�os
y cuatro de confinamiento...
47
00:05:52,480 --> 00:05:54,520
...por homicidio,
48
00:05:54,680 --> 00:05:57,280
quedar� tambi�n en libertad.
49
00:05:57,680 --> 00:06:00,640
Firmado por todos los miembros
de esta Junta".
50
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
Gracias, caballeros.
51
00:06:09,840 --> 00:06:11,200
Su�ltenlos.
52
00:06:13,560 --> 00:06:16,360
Alem�n, venga a verme
en cuanto le quiten las cadenas.
53
00:06:19,200 --> 00:06:20,960
Eres muy listo, Alem�n.
54
00:06:21,120 --> 00:06:23,800
Por dejarme sin sentido
te has ahorrado diez meses.
55
00:06:23,960 --> 00:06:25,840
Ya te debo dos favores. Gracias.
56
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
No me lo agradezcas.
57
00:06:27,920 --> 00:06:30,680
�No?
No pensaba ahogarme.
58
00:06:30,840 --> 00:06:32,960
Puedes ahogarte cuando quieras.
59
00:06:33,120 --> 00:06:35,080
Siempre que no est� atado a ti.
60
00:06:39,400 --> 00:06:41,280
Aqu� tiene todas sus pertenencias.
61
00:06:41,960 --> 00:06:44,520
Todos los que salen tienen derecho...
62
00:06:44,680 --> 00:06:47,480
a un billete de diligencia
v�lido para 300 millas.
63
00:06:47,640 --> 00:06:49,440
Y cinco d�lares en oro.
64
00:06:50,040 --> 00:06:52,400
Cinco d�lares no es gran cosa
para usted, �no?
65
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
Los guardar� como recuerdo.
66
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Nunca he conseguido entenderlo.
67
00:06:58,520 --> 00:07:01,400
�ste es un lugar
para asesinos malditos,
68
00:07:01,600 --> 00:07:03,000
fuera de la Ley.
69
00:07:03,160 --> 00:07:04,890
No para un hombre
de su talento y educaci�n.
70
00:07:06,480 --> 00:07:09,840
"Ingeniero de minas,
experto ge�logo... "
71
00:07:11,000 --> 00:07:12,200
Puro formulismo.
72
00:07:13,240 --> 00:07:15,760
Y autor del robo de un cargamento
de oro en Prescott.
73
00:07:16,680 --> 00:07:17,720
Lo he negado.
74
00:07:18,320 --> 00:07:20,920
El alguacil hall� una barra
en su habitaci�n.
75
00:07:21,600 --> 00:07:23,640
- Alguien la puso all�.
- Ya.
76
00:07:24,520 --> 00:07:27,800
Como todos los que est�n
en prisi�n, es inocente.
77
00:07:29,760 --> 00:07:32,400
Le aconsejo que no se acerque
a Prescott.
78
00:07:32,560 --> 00:07:34,440
El alguacil sigue all�.
79
00:07:35,920 --> 00:07:38,760
Gracias por el billete.
Gracias por la moneda...
80
00:07:39,400 --> 00:07:41,000
...y por el consejo.
81
00:07:42,440 --> 00:07:44,040
Recuerde bien lo que le he dicho.
82
00:07:44,680 --> 00:07:46,960
Claro. Lo tendr� en cuenta.
83
00:07:50,120 --> 00:07:52,560
- T�mate un trago en mi honor.
- Eso har�.
84
00:07:59,560 --> 00:08:01,640
No te vayas. Vuelve.
85
00:08:01,840 --> 00:08:02,980
No te olvides de escribir.
86
00:08:03,040 --> 00:08:05,440
Lo har�a si supiera,
pero no aprend� jam�s.
87
00:08:05,600 --> 00:08:06,640
�Adi�s, muchachos!
88
00:08:06,800 --> 00:08:08,080
Volver�s pronto, Mac.
89
00:08:08,800 --> 00:08:10,760
Y la pr�xima vez
no saldr�s andando.
90
00:08:11,000 --> 00:08:12,800
Te guardo un sitio
en lo alto de la colina,
91
00:08:12,860 --> 00:08:13,840
a 2m bajo tierra,
92
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
y unas grandes losas
para ponerlas encima de tu cara.
93
00:08:37,320 --> 00:08:39,120
�Estamos ya en Prescott?
94
00:08:39,120 --> 00:08:40,080
S�.
95
00:08:41,200 --> 00:08:42,920
�sa es la mina Lisboa.
96
00:08:45,840 --> 00:08:48,800
Estas tierras
eran de un hombre llamado MacBain.
97
00:08:49,120 --> 00:08:51,200
Pero un tal Bascom se las quit�.
98
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
Qu� golpe para el que las perdi�.
99
00:08:54,680 --> 00:08:56,560
Ten�a ganas de matarle.
100
00:08:56,720 --> 00:08:57,520
As� que lo hizo.
101
00:09:20,720 --> 00:09:22,800
El lado izquierdo est� habitado
por mejicanos.
102
00:09:23,320 --> 00:09:25,840
Los trajeron
como mano de obra barata.
103
00:09:30,200 --> 00:09:31,720
Tranquil�cese, se�ora.
104
00:09:31,960 --> 00:09:34,800
Los mejicanos disparan cohetes
por la fiesta de ma�ana.
105
00:09:34,960 --> 00:09:36,840
Como el cuatro de julio.
106
00:09:37,760 --> 00:09:40,080
Deber�an quedarse a verla.
107
00:09:40,240 --> 00:09:41,400
�Oh, s�, mam�!
108
00:09:41,640 --> 00:09:44,280
A veces se ponen tan nerviosos
que, sin querer,
109
00:09:44,640 --> 00:09:45,800
matan a alguien.
110
00:09:47,200 --> 00:09:48,360
�Cielos!
111
00:09:48,520 --> 00:09:52,120
No saldr� de la diligencia
hasta llegar a Jerome.
112
00:10:07,320 --> 00:10:08,960
Adi�s, se�ora.
Y buen viaje.
113
00:10:17,360 --> 00:10:19,840
Peter Van Hoek.
La Suite Real.
114
00:10:23,480 --> 00:10:24,960
Veo que es nuevo aqu�.
115
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
Esa suite est� ocupada.
116
00:10:29,240 --> 00:10:31,160
Como el resto de las habitaciones.
117
00:10:31,520 --> 00:10:33,640
Y de todos los hoteles del pueblo.
118
00:10:34,000 --> 00:10:36,480
Puede probar en
el establo.
119
00:10:36,880 --> 00:10:39,960
Me gustan los caballos
pero no duermo con ellos.
120
00:10:40,920 --> 00:10:42,240
No se quedar� en Prescott.
121
00:10:42,520 --> 00:10:45,200
�Es una pregunta o una orden?
122
00:10:45,600 --> 00:10:47,120
Es un consejo, Alem�n.
123
00:10:47,360 --> 00:10:49,640
A menos que quiera volver a Yuma.
124
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
�Con qu� cargos?
125
00:10:51,800 --> 00:10:53,440
El Tribunal decidir�.
126
00:10:54,040 --> 00:10:56,080
Llegu� hace s�lo cinco minutos.
127
00:10:56,400 --> 00:10:58,320
No puede echarme tan pronto.
128
00:10:58,760 --> 00:11:00,440
Haga la prueba.
129
00:11:00,680 --> 00:11:02,920
�Para que ponga una barra
de oro en mi habitaci�n?
130
00:11:03,080 --> 00:11:04,120
Funcion�.
131
00:11:04,800 --> 00:11:09,400
Si no quiere
ver su l�pida cerca, l�rguese.
132
00:11:10,000 --> 00:11:12,520
Sale una diligencia ma�ana
a la puesta del sol.
133
00:11:12,760 --> 00:11:14,160
Le gustar�.
134
00:11:14,320 --> 00:11:17,680
Atraviesa el desierto
al anochecer. Se est� fresco.
135
00:11:17,880 --> 00:11:20,080
Es un hombre de suerte, alguacil.
136
00:11:20,240 --> 00:11:22,680
Eso coincide con mis planes.
137
00:11:23,240 --> 00:11:25,360
Me ir� en esa diligencia.
138
00:11:26,920 --> 00:11:28,200
Tome nota, por favor.
139
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
No, no es necesario.
140
00:11:31,000 --> 00:11:32,640
Me despedir� personalmente
de usted.
141
00:11:33,240 --> 00:11:35,320
Muy amable de su parte, se�or.
142
00:11:36,440 --> 00:11:38,000
�Qu� hay de la habitaci�n?
143
00:11:39,600 --> 00:11:43,240
Habitaci�n 103. No es la suite
Real, pero est� al lado.
144
00:11:43,560 --> 00:11:45,320
�Quiere que le suba el equipaje?
145
00:11:45,480 --> 00:11:47,760
No, gracias.
Conozco el camino.
146
00:11:58,520 --> 00:12:00,520
�Anda alguien ah�?
147
00:12:01,240 --> 00:12:02,160
S�, soy yo.
148
00:12:02,320 --> 00:12:04,880
Se�or, �puede hacerme un favor?
149
00:12:07,440 --> 00:12:11,600
Ah� hay una caja de sombreros.
�Me la pasa por arriba?
150
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
�Le da verg�enza salir?
151
00:12:14,400 --> 00:12:16,560
No es eso. Me han encerrado
y no puedo abrir.
152
00:12:16,720 --> 00:12:17,880
Traer� la llave.
153
00:12:18,040 --> 00:12:19,480
No, no lo haga.
154
00:12:19,680 --> 00:12:21,960
Pero quisiera el sombrero.
155
00:12:30,160 --> 00:12:31,640
�Tiene un abotonador?
156
00:12:32,960 --> 00:12:34,800
P�selo por debajo de la puerta.
157
00:12:35,760 --> 00:12:37,640
Parece usted amable.
158
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
Y usted tambi�n.
159
00:12:56,560 --> 00:12:58,480
�Perdi� la llave?
160
00:12:58,920 --> 00:13:01,600
No. Un caballero, amigo m�o,
no quiere que vea a los dem�s.
161
00:13:01,760 --> 00:13:04,960
Me encierra cuando se va.
�Lo entiende?
162
00:13:05,800 --> 00:13:08,520
Le entiendo a �l.
Pero �c�mo lo permite usted?
163
00:13:09,720 --> 00:13:14,440
Si un caballero honra
con su amistad a una mujer...
164
00:13:14,600 --> 00:13:16,860
...puede hacer lo que quiera.
Trat�ndose de una dama.
165
00:13:17,400 --> 00:13:18,520
Es posible.
166
00:13:19,720 --> 00:13:21,600
�Me da la caja, por favor?
167
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
No puede marcharse ahora.
168
00:13:32,120 --> 00:13:34,840
Es decir, hasta que vuelva
a cerrar la puerta.
169
00:13:36,880 --> 00:13:39,160
Viv� en esta suite
durante un a�o.
170
00:13:39,840 --> 00:13:41,040
Pero ahora es m�s bonita.
171
00:13:41,400 --> 00:13:44,640
S�, es muy bonita.
Pero muy solitaria.
172
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
Me siento siempre tan sola.
173
00:13:47,000 --> 00:13:49,160
Me muero de ganas de hablar.
174
00:13:54,440 --> 00:13:55,960
Lo imagino.
175
00:13:58,360 --> 00:13:59,560
Gracias, de nuevo.
176
00:13:59,720 --> 00:14:01,240
Volveremos a vernos.
177
00:14:02,080 --> 00:14:03,960
Ahora ya s� el camino.
178
00:16:36,080 --> 00:16:38,320
Pozo cerrado - Peligro
Prohibido el paso
179
00:18:05,640 --> 00:18:07,480
- �A qu� profundidad?
- A medio metro.
180
00:19:49,320 --> 00:19:51,200
- �En qu� puedo servirle?
- �D�nde est� Sample?
181
00:19:51,360 --> 00:19:53,560
Dijo que hoy no quer�a ver a nadie.
182
00:19:54,120 --> 00:19:57,120
A m�, s�.
D�gale que el Alem�n est� aqu�.
183
00:20:04,490 --> 00:20:05,740
Quiero hablar con Ud, Sample.
184
00:20:13,650 --> 00:20:14,990
Sali� antes de lo que esperaba.
185
00:20:15,150 --> 00:20:15,900
S�lo 10 meses.
186
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
�Lo sabe ya el alguacil?
187
00:20:19,240 --> 00:20:20,520
Me acogi�.
188
00:20:20,720 --> 00:20:22,120
�Dejar� que se quede?
189
00:20:22,480 --> 00:20:24,640
Hasta ma�ana.
Lo suficiente.
190
00:20:24,920 --> 00:20:26,760
�Suficiente para qu�?
191
00:20:28,560 --> 00:20:30,320
S�rvame un trago
y se lo contar�.
192
00:20:37,920 --> 00:20:39,480
Hola, Comanche.
193
00:20:43,360 --> 00:20:45,800
- �C�mo te fue en Yuma?
- No estuvo mal.
194
00:20:45,960 --> 00:20:47,760
�Conociste a MacBain?
195
00:20:47,920 --> 00:20:50,120
S�. Salimos el mismo d�a.
�Por qu�?
196
00:20:50,640 --> 00:20:53,280
Mat� a Bascom, el hermano
de la Sra. Lounsberry.
197
00:20:53,440 --> 00:20:55,800
Debo dec�rselo al Sr. Lounsberry.
198
00:20:56,440 --> 00:20:59,480
�Qu� tal es Lounsberry?
Me gustar�a conocerle.
199
00:21:00,720 --> 00:21:04,680
Es uno de esos caballeros
de Boston, creo.
200
00:21:06,280 --> 00:21:09,280
Se cas� con la hermana de Bascom
por su dinero.
201
00:21:09,440 --> 00:21:11,960
Desde luego, por la cara no.
202
00:21:12,760 --> 00:21:16,160
Pero por 20 millones de d�lares
te acostumbras a todo, �eh?
203
00:21:17,560 --> 00:21:20,600
Quiero 100.000 d�lares
de esa fortuna.
204
00:21:22,920 --> 00:21:23,840
�Por qu�?
205
00:21:24,280 --> 00:21:25,880
Por eso he venido.
206
00:21:27,600 --> 00:21:30,560
Mira, Alem�n. El se�or Lounsberry
no es un tipo que quiera entrar...
207
00:21:30,760 --> 00:21:32,840
...en esa clase de negocios.
208
00:21:34,160 --> 00:21:35,560
En absoluto.
209
00:21:36,400 --> 00:21:37,680
�Y qu� me dice del asunto...
210
00:21:37,880 --> 00:21:40,720
...que tiene al otro lado
de la frontera?
211
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
�De qu� frontera?
212
00:21:42,280 --> 00:21:44,200
A siete millas de Nogales.
213
00:21:44,360 --> 00:21:47,360
Las 10.000 cabezas de ganado
que pasaron por ah�.
214
00:21:48,080 --> 00:21:49,120
Sin declarar.
215
00:21:49,280 --> 00:21:50,840
�Qui�n te lo cont�?
216
00:21:51,760 --> 00:21:53,640
�Qu� importa eso?
Es cierto.
217
00:21:54,520 --> 00:21:55,720
Lounsberry no ser�a capaz.
218
00:21:55,880 --> 00:21:58,040
Fue capaz y lo hizo.
219
00:21:58,400 --> 00:22:00,960
Cualquier hombre rico
trata de hacer m�s dinero.
220
00:22:01,120 --> 00:22:05,400
D�gale que le conseguir� 100.000
d�lares en 24 horas y querr� verme.
221
00:22:05,960 --> 00:22:08,760
Me llevar� algo de tiempo
poder convencerle.
222
00:22:09,040 --> 00:22:12,680
Si dispusiera de ese tiempo,
no les necesitar�a.
223
00:22:13,320 --> 00:22:14,680
B�squelo.
224
00:22:19,140 --> 00:22:20,690
MacBain est� aqu�.
Quiere verle.
225
00:22:20,720 --> 00:22:22,320
�Por qu� no dijiste
que me hab�a ido?
226
00:22:22,390 --> 00:22:25,960
Me lo dijo. Pero hace 10 a�os
que dej� de creerle.
227
00:22:27,000 --> 00:22:29,400
Hola.
�Has visto ya al alguacil?
228
00:22:29,560 --> 00:22:31,320
�Alguacil?
Acabo de llegar.
229
00:22:31,480 --> 00:22:33,320
Parece que no le caemos bien.
230
00:22:33,480 --> 00:22:34,920
Ya pagu� mi deuda.
231
00:22:35,080 --> 00:22:36,960
�Qu� quieres, MacBain?
232
00:22:37,600 --> 00:22:40,680
- Volver� m�s tarde.
- No estar�. �Qu� quieres?
233
00:22:44,680 --> 00:22:46,000
Trabajo.
234
00:22:48,320 --> 00:22:50,960
�Por qu� debe alguien
darte trabajo? Eres un asesino.
235
00:22:51,640 --> 00:22:53,240
Quiero trabajo, no un serm�n.
236
00:22:54,320 --> 00:22:58,800
Una vez me vendiste
una cuadra de caballos muy barata.
237
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
El abogado quer�a dinero.
Tuve que hacerlo.
238
00:23:02,360 --> 00:23:04,560
�Qu� pasa con el trabajo?
239
00:23:04,880 --> 00:23:08,040
La prisi�n te hizo efecto.
Antes, exig�as.
240
00:23:08,200 --> 00:23:10,400
Ahora, me lo pides por favor.
�Verdad?
241
00:23:17,880 --> 00:23:20,600
Hasta dir�a
que me lo est�s rogando.
242
00:23:22,240 --> 00:23:24,160
No se meta conmigo.
243
00:23:24,960 --> 00:23:26,720
�No me gusta!
244
00:23:28,920 --> 00:23:30,880
S�lo estaba bromeando.
245
00:23:44,880 --> 00:23:47,600
�Por qu� no cenamos para celebrar
que estamos libres?
246
00:23:47,760 --> 00:23:49,000
D�jalo para otro d�a.
247
00:23:49,160 --> 00:23:52,760
Tengo un asunto para tres hombres.
T� eres el segundo.
248
00:23:52,920 --> 00:23:55,000
�Y volver otra vez a Yuma?
249
00:23:55,240 --> 00:23:57,560
No. Volver� a ser un campesino.
250
00:23:58,040 --> 00:24:00,400
10.000 d�lares
por un par de horas de trabajo.
251
00:24:03,560 --> 00:24:07,160
Ser� muy f�cil. Como robarse
a s� mismo. Pi�nsalo bien.
252
00:24:07,520 --> 00:24:09,360
No, no me interesa, Alem�n.
253
00:24:17,440 --> 00:24:19,680
Eh, conozco a ese tipo.
Vamos a dar la vuelta.
254
00:24:19,880 --> 00:24:21,600
�Mira que yegua viene por ah�!
255
00:24:21,760 --> 00:24:24,240
Veamos cu�ntas enaguas lleva.
256
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
- Lev�ntasela.
- Vamos, lev�ntala.
257
00:24:30,040 --> 00:24:31,290
A ver qu� braguitas lleva.
258
00:24:32,500 --> 00:24:34,040
Vamos, suj�tala.
259
00:24:35,770 --> 00:24:37,370
�D�jenme!
260
00:24:38,250 --> 00:24:40,250
Un poquito, un poquito s�lo.
261
00:24:41,480 --> 00:24:42,530
�Mira qu� braguitas!
262
00:24:43,860 --> 00:24:45,290
�Qu� rica!
263
00:24:46,400 --> 00:24:49,040
�No es una se�orita, es Anita!
264
00:24:49,200 --> 00:24:50,990
Arr�ncasela. �Venga!
No le importa, �verdad?
265
00:24:58,800 --> 00:24:59,880
�Ya os hab�is divertido!
266
00:25:01,200 --> 00:25:02,280
Acabo de empezar.
267
00:25:02,480 --> 00:25:04,320
Ma�ana te tocar� a ti.
268
00:25:05,320 --> 00:25:06,840
No esperar� a ma�ana.
269
00:25:07,000 --> 00:25:08,560
No te quedar� m�s remedio.
270
00:25:52,680 --> 00:25:53,720
�Suelta!
271
00:26:14,810 --> 00:26:16,840
�Ya basta! �Corre!
D�jamelo a m�.
272
00:26:21,920 --> 00:26:25,640
�Est�s loco? �Desde cu�ndo te pagan
por proteger a los amantes mejicanos?
273
00:26:25,800 --> 00:26:26,720
Va desarmado.
274
00:26:27,080 --> 00:26:28,600
Vamos, dejadlo ya.
275
00:26:39,120 --> 00:26:41,840
Gracias. Espero poder hacer algo
por usted alg�n d�a.
276
00:26:43,000 --> 00:26:44,160
No podr�, MacBain.
277
00:26:45,000 --> 00:26:47,280
�C�mo sabe mi nombre?
Es nuevo aqu�.
278
00:26:47,880 --> 00:26:50,720
Me avisaron sobre usted
y el Alem�n.
279
00:26:50,880 --> 00:26:52,200
Deben largarse ma�ana.
280
00:26:53,000 --> 00:26:54,040
No lo olviden.
281
00:26:54,200 --> 00:26:57,120
Mis padres fundaron este pueblo.
Tengo derecho a quedarme.
282
00:26:57,600 --> 00:27:00,800
No tiene derechos,
es un ex presidiario.
283
00:27:01,280 --> 00:27:02,160
L�rguese.
284
00:27:05,920 --> 00:27:07,880
Te acordar�s de m�, jovencito.
285
00:27:21,140 --> 00:27:23,040
Se�or, la se�orita
quiere que vaya a su casa.
286
00:27:23,090 --> 00:27:24,470
Est� bien.
287
00:27:40,890 --> 00:27:43,770
- Es muy r�pido.
- En mi trabajo hay que serlo.
288
00:27:45,420 --> 00:27:47,880
Sample, �aquel mestizo
y los rufianes siguen con su paga?
289
00:27:48,080 --> 00:27:48,920
�Le importa?
290
00:27:49,080 --> 00:27:52,240
D�gales que se calmen. El alguacil
ya les avis� tres veces.
291
00:27:52,920 --> 00:27:54,560
Se lo dir�, Les.
292
00:27:55,110 --> 00:27:56,030
Gracias.
293
00:27:57,520 --> 00:27:58,520
Un hombre �til.
294
00:27:58,680 --> 00:28:00,640
S�. Llegu� a un arreglo con �l.
295
00:28:00,800 --> 00:28:03,160
Ya es dif�cil con un hombre
como usted.
296
00:28:03,800 --> 00:28:07,440
�Qu� pasa con Lounsberry? �Vendr�
o tendremos que ir a buscarle?
297
00:28:07,600 --> 00:28:10,880
Vendr� �l.
Estar� aqu� en una hora.
298
00:28:29,280 --> 00:28:30,070
Por favor.
299
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
Va a tener un ni�o.
300
00:28:39,600 --> 00:28:42,160
�Har�a por otra mujer
lo que ha hecho usted por m�?
301
00:28:44,320 --> 00:28:45,520
�Por qu� se ha molestado?
302
00:28:48,080 --> 00:28:50,800
�El alguacil le dijo
que se fuera del pueblo?
303
00:28:52,520 --> 00:28:54,240
�Ha sido por m�?
304
00:28:55,320 --> 00:28:56,920
No tiene por qu� marcharse.
305
00:28:58,200 --> 00:29:00,560
Mis amigos saben lo que ha hecho.
306
00:29:01,080 --> 00:29:02,920
Ahora son amigos suyos.
307
00:29:04,720 --> 00:29:08,880
Viene muy mal.
Vine corriendo a ayudarla.
308
00:29:09,120 --> 00:29:11,040
Por favor, suj�tela.
309
00:29:11,680 --> 00:29:13,920
Ser� mejor que espere fuera.
310
00:29:15,080 --> 00:29:16,640
Por favor.
T�mele la mano.
311
00:29:32,800 --> 00:29:34,640
�Ayuda siempre que viene un ni�o?
312
00:29:36,800 --> 00:29:38,360
A menudo.
313
00:29:39,520 --> 00:29:41,720
�Y por qu� no llaman a un m�dico?
314
00:29:43,560 --> 00:29:45,640
No disponemos de dinero para eso.
315
00:29:47,120 --> 00:29:49,320
Una vez yo tuve un hijo.
316
00:29:50,240 --> 00:29:53,200
No ten�a dinero.
No hab�a nadie.
317
00:29:53,360 --> 00:29:55,160
Estuve sola.
318
00:29:56,520 --> 00:30:01,040
Y cuando grit� para que
me ayudaran no vino nadie.
319
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
Ella no habla ingl�s.
320
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
Desde aquel momento
ayudar en lo que puedo...
321
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
...porque mi hijo
naci� muerto.
322
00:30:22,700 --> 00:30:23,570
Pase.
323
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Alem�n...
324
00:30:28,320 --> 00:30:29,800
Est� ah�.
325
00:30:33,250 --> 00:30:33,920
�Ah�?
326
00:30:33,960 --> 00:30:37,300
Alguien tan importante como �l
necesita un sitio tranquilo.
327
00:30:37,590 --> 00:30:38,660
Tiene muchos intereses.
328
00:30:41,810 --> 00:30:43,020
�Vaya si los tiene!
329
00:30:50,240 --> 00:30:52,440
Caballeros, pasen.
330
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
Es un gran placer, se�or Von Hoek.
331
00:30:55,000 --> 00:30:56,400
Si�ntese.
332
00:30:57,300 --> 00:30:58,900
La mina de mi mujer
se ha beneficiado...
333
00:30:58,990 --> 00:31:00,990
...de sus conocimientos
sobre miner�a.
334
00:31:01,440 --> 00:31:05,320
Es una pena
que no nos conoci�ramos antes.
335
00:31:05,600 --> 00:31:07,160
Tuve que irme.
336
00:31:07,320 --> 00:31:09,360
Hubi�ramos sido amigos.
337
00:31:09,520 --> 00:31:10,720
Le servir� un poco.
338
00:31:11,920 --> 00:31:15,440
La persona elegida por mi mujer
para dirigir la mina...
339
00:31:15,440 --> 00:31:16,540
...es la �nica autoridad.
340
00:31:17,280 --> 00:31:20,160
- �Qu� tipo de hombre era?
- Un mentiroso y un ladr�n.
341
00:31:20,520 --> 00:31:22,600
Me mand� a Yuma.
342
00:31:23,680 --> 00:31:26,800
Era peor que Bascom.
No quiero ofender a nadie.
343
00:31:29,440 --> 00:31:32,880
No conoc� a mi cu�ado,
pero creo que era ambicioso.
344
00:31:33,520 --> 00:31:35,640
�Qu� fue lo que le hizo a usted?
345
00:31:36,160 --> 00:31:39,880
Acordamos compartir
los yacimientos que descubriera.
346
00:31:41,160 --> 00:31:43,600
Descubr� tres, hice los planos...
347
00:31:43,760 --> 00:31:45,520
y ni siquiera me dio las gracias.
348
00:31:46,080 --> 00:31:47,320
et me prit ma part.
349
00:31:47,480 --> 00:31:49,040
Supongo que no hab�a contrato.
350
00:31:49,200 --> 00:31:51,160
No. S�lo nos dimos la mano.
351
00:31:52,000 --> 00:31:54,520
No puede hacer lo mismo
con el tribunal.
352
00:31:55,920 --> 00:31:58,400
Mi mujer y yo no podemos
responsabilizarnos...
353
00:31:58,400 --> 00:32:00,880
...de las promesas
que le hizo mi cu�ado.
354
00:32:01,280 --> 00:32:02,840
Ah, no, de ning�n modo.
355
00:32:05,040 --> 00:32:06,800
El se�or Sample dijo algo...
356
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
...sobre la posibilidad de reunir
100.000 d�lares...
357
00:32:10,160 --> 00:32:13,520
en 24 horas.
�En qu� condiciones?
358
00:32:13,840 --> 00:32:15,640
No hay ninguna.
359
00:32:15,960 --> 00:32:18,640
Lo recibir� a 10 d�lares la onza.
M�s bajo de lo normal.
360
00:32:19,200 --> 00:32:21,120
Pues no lo entiendo.
361
00:32:21,320 --> 00:32:24,080
El oro est� en el mercado libre.
362
00:32:24,240 --> 00:32:26,120
Pero �ste viene unido al cuarzo.
363
00:32:26,440 --> 00:32:28,240
Muy poco cuarzo y mucho oro.
364
00:32:28,400 --> 00:32:30,160
�En 24 horas?
365
00:32:31,440 --> 00:32:33,800
�No intentar� robar una mina?
366
00:32:34,440 --> 00:32:35,440
Eso mismo.
367
00:32:40,480 --> 00:32:43,880
�No ser� la mina Lisboa? No me gustar�a
que le robasen a mi mujer.
368
00:32:44,760 --> 00:32:48,680
�Iba a ser tan tonto de venirle
a ver si pensara obrar de ese modo?
369
00:32:48,840 --> 00:32:52,040
La New Hope.
Practic� all� la ingenier�a.
370
00:32:52,200 --> 00:32:54,480
Trabaj� en muchas minas por aqu�.
371
00:32:54,680 --> 00:32:56,400
Tengo experiencia.
372
00:32:56,560 --> 00:32:59,720
Ese mineral valdr� mucho
para que regale 100.000.
373
00:33:14,480 --> 00:33:16,560
Pero es un brillante miner�logo.
374
00:33:16,720 --> 00:33:18,800
�Por qu� no lo saca usted mismo?
375
00:33:18,960 --> 00:33:20,600
Porque no tengo tiempo.
376
00:33:20,880 --> 00:33:24,520
Promet� estar en la diligencia
ma�ana por la tarde.
377
00:33:24,680 --> 00:33:28,360
Y si se llevase media tonelada
resultar�a sospechoso.
378
00:33:29,720 --> 00:33:33,520
Pero usted podr�a fundirlo
en la Lisboa y nadie lo sabr�a.
379
00:33:35,960 --> 00:33:39,400
�Est� seguro de que el oro
vale 100.000 d�lares?
380
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
200.000.
381
00:33:44,720 --> 00:33:47,240
Mitad para usted
y mitad para m�.
382
00:33:49,240 --> 00:33:52,040
Necesito 11.000 en efectivo
para gastos de operaci�n.
383
00:33:52,480 --> 00:33:55,240
El resto, en cuenta bancaria...
384
00:33:55,400 --> 00:33:56,680
...ma�ana a las cinco.
385
00:33:56,840 --> 00:33:59,640
�Y si el oro valiese m�s de 200.000?
386
00:33:59,840 --> 00:34:02,160
Habr� tenido suerte
y yo no lo echar� de menos.
387
00:34:03,240 --> 00:34:05,120
�Lo tendr� todo ma�ana?
388
00:34:07,480 --> 00:34:08,560
S�.
389
00:34:09,400 --> 00:34:11,400
Saca 11.000 de la cuenta especial.
390
00:34:12,640 --> 00:34:13,840
S�, se�or.
391
00:34:14,040 --> 00:34:17,200
Entregar� usted el oro
en mi rancho.
392
00:34:17,400 --> 00:34:19,080
En su rancho a las cinco en punto.
393
00:34:20,760 --> 00:34:23,800
Es la primera vez
que doy la mano en un negocio...
394
00:34:23,960 --> 00:34:26,160
...desde que el director
de la Lisboa me enga��.
395
00:34:29,320 --> 00:34:32,080
Desde luego, esto no se puede poner
por escrito.
396
00:34:32,240 --> 00:34:34,560
Debemos confiar el uno en el otro.
�No cree?
397
00:34:40,680 --> 00:34:42,520
�A qui�n va a utilizar
para esto?
398
00:34:42,720 --> 00:34:44,440
Creo que a Vicente.
�Por qu�?
399
00:34:44,600 --> 00:34:46,400
No conf�o en los mejicanos.
400
00:34:46,560 --> 00:34:48,240
Pues yo s�.
401
00:34:48,480 --> 00:34:50,840
Ya olvid� lo de El �lamo.
402
00:34:56,200 --> 00:34:58,880
- �Te gustar�a hacer un viaje?
- �D�nde?
403
00:34:59,040 --> 00:35:01,640
Primero Nueva York,
Londres, Par�s...
404
00:35:01,800 --> 00:35:02,920
�Par�s!
405
00:35:03,080 --> 00:35:04,360
Necesitar�amos meses.
406
00:35:04,450 --> 00:35:05,500
�Y qu�?
407
00:35:06,000 --> 00:35:08,050
Dijiste que deb�as quedarte
para el divorcio...
408
00:35:08,150 --> 00:35:09,530
...o tu mujer
te lo quitar� todo.
409
00:35:12,120 --> 00:35:15,080
- Ya est� arreglado todo.
- �C�mo?
410
00:35:15,320 --> 00:35:16,400
Nos divorciaremos...
411
00:35:16,600 --> 00:35:18,080
...antes del viaje.
412
00:35:21,360 --> 00:35:22,800
�Me amas?
413
00:35:22,960 --> 00:35:25,080
Intento hacerte feliz,
por lo menos.
414
00:35:25,240 --> 00:35:28,280
- �Me querr�as si no fuera rico?
- Un poco menos.
415
00:35:28,440 --> 00:35:29,720
Nunca lo creer�a.
416
00:35:29,880 --> 00:35:31,520
�Me querr�as t� si no fuera bonita?
417
00:35:32,440 --> 00:35:34,680
- �sa es otra cuesti�n.
- No. No lo es.
418
00:35:35,400 --> 00:35:39,080
Un hombre rico es lo mismo
que una mujer bonita.
419
00:35:43,440 --> 00:35:46,280
�sta es mi casa. Y la suya tambi�n
cuando quiera.
420
00:35:52,000 --> 00:35:53,440
Pase, por favor.
421
00:35:59,600 --> 00:36:01,680
Es como un milagro.
422
00:36:04,560 --> 00:36:05,640
�No le parece a usted?
423
00:36:05,800 --> 00:36:09,600
Que haya vida en un trocito
tan peque�o... de carne.
424
00:36:11,400 --> 00:36:13,440
Una vida entera.
425
00:36:15,840 --> 00:36:18,520
�C�mo es que estaba sola
cuando naci� su hijo?
426
00:36:19,520 --> 00:36:21,520
�Su marido no pudo venir?
427
00:36:21,680 --> 00:36:23,560
No lo tengo.
428
00:36:24,040 --> 00:36:25,640
�Y d�nde est� ahora?
429
00:36:27,200 --> 00:36:28,360
Nunca lo tuve.
430
00:36:30,920 --> 00:36:34,200
Quiz� si naci� muerto
fue porque no me port� bien.
431
00:36:35,040 --> 00:36:36,600
Creo que fue as�.
432
00:36:37,280 --> 00:36:40,680
Nadie en un mill�n de a�os
dir�a delante de m�...
433
00:36:41,520 --> 00:36:42,560
...que usted no es buena.
434
00:36:53,960 --> 00:36:55,480
Buenas tardes, se�orita.
435
00:36:56,720 --> 00:36:59,200
- L�rgate.
- O� al alguacil...
436
00:36:59,840 --> 00:37:02,360
y pens� que le vendr�an bien
1.000 d�lares.
437
00:37:02,520 --> 00:37:03,640
Es usted muy amable.
438
00:37:03,920 --> 00:37:07,440
Es s�lo un anticipo.
M�s tarde recibir� 9.000.
439
00:37:08,360 --> 00:37:09,480
Pase.
440
00:37:10,680 --> 00:37:14,400
Ver�, es muy buena persona.
Es un vaquero.
441
00:37:14,920 --> 00:37:19,200
Con 10.000 d�lares
podr�a comprar un gran rancho...
442
00:37:19,360 --> 00:37:21,480
...con buena tierra
y muchos �rboles.
443
00:37:21,640 --> 00:37:23,720
�Qu� suerte tener un amigo as�!
444
00:37:27,880 --> 00:37:31,200
- Querr�n hablar a solas, �verdad?
- Muchas gracias.
445
00:37:34,400 --> 00:37:35,960
�Por qu� ibas a darme
10.000 d�lares...
446
00:37:36,120 --> 00:37:38,520
...si cualquiera del pueblo
lo har�a por 500?
447
00:37:38,680 --> 00:37:41,090
- Te deb�a algo.
- �Por salvarte la vida?
448
00:37:41,090 --> 00:37:42,050
No merece tanto.
449
00:37:42,080 --> 00:37:45,800
Yo llevar� las cuentas.
Es "justicia po�tica".
450
00:37:45,800 --> 00:37:46,680
�De qu� se trata?
451
00:37:46,680 --> 00:37:46,760
Ven ma�ana a las cuatro
y lo ver�s.
�De qu� se trata?
452
00:37:46,760 --> 00:37:48,880
Ven ma�ana a las cuatro
y lo ver�s.
453
00:37:49,040 --> 00:37:51,920
�Por qu�?
�Qu� pasar� entonces?
454
00:37:52,120 --> 00:37:55,240
La mina Lisboa.
Nosotros la robaremos.
455
00:37:59,400 --> 00:38:00,800
�La mina Lisboa?
456
00:38:00,960 --> 00:38:03,480
- Est� encima de mi propiedad.
- Sigue estando.
457
00:38:03,640 --> 00:38:04,760
�Y seguir�!
458
00:38:06,200 --> 00:38:07,880
�Maldito seas!
459
00:38:08,600 --> 00:38:11,400
�Intentas pagarme con el producto
de lo que me vas a robar?
460
00:38:11,920 --> 00:38:14,160
A eso me refer�a
con "justicia po�tica".
461
00:38:14,920 --> 00:38:17,120
Sacar� una gran fortuna de tu mina.
462
00:38:17,280 --> 00:38:19,680
Compartirla es lo m�nimo.
463
00:38:20,400 --> 00:38:21,800
�Pero por qu� yo?
464
00:38:21,960 --> 00:38:25,120
Como ya te dije, te debo algo.
�Vendr�s conmigo?
465
00:38:28,120 --> 00:38:29,640
�Lo haremos solos?
466
00:38:30,480 --> 00:38:34,080
Necesitamos a Vicente
para los explosivos.
467
00:38:34,240 --> 00:38:36,720
- �Y est� de acuerdo?
- Creo que s�.
468
00:38:38,240 --> 00:38:40,000
Vamos a verle.
469
00:38:51,000 --> 00:38:53,320
Vamos a salir un momento.
470
00:38:54,560 --> 00:38:56,040
�Puedo volver?
471
00:38:56,480 --> 00:38:58,040
Te esperar�.
472
00:39:00,820 --> 00:39:01,760
De nada.
473
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
Qu� pena que nos perdamos
la fiesta de ma�ana.
474
00:39:07,920 --> 00:39:10,000
- �La has visto alguna vez?
- No.
475
00:39:10,160 --> 00:39:12,840
Los mejicanos montan
un gran espect�culo.
476
00:39:13,160 --> 00:39:14,960
A prop�sito, �tienes pistola?
477
00:39:15,640 --> 00:39:19,000
- Tendremos que comprar una.
- �Eh, Vicente, abre!
478
00:39:19,280 --> 00:39:21,520
�Qui�n est� ah�?
479
00:39:21,720 --> 00:39:23,160
El Alem�n, tu amigo.
480
00:39:23,160 --> 00:39:24,120
Abre.
481
00:39:27,720 --> 00:39:29,240
�Sr. Van Hoek!
482
00:39:30,360 --> 00:39:31,600
�Cu�nto tiempo!
483
00:39:31,760 --> 00:39:34,200
Siento haberte hecho esperar.
484
00:39:35,080 --> 00:39:37,480
Tengo una chica nueva, �entiendes?
485
00:39:37,920 --> 00:39:40,120
�Y un beb�! Pasad.
486
00:39:41,240 --> 00:39:42,560
�Qu� haces ma�ana a las cuatro?
487
00:39:42,720 --> 00:39:46,240
Trabajo en la Lisboa.
Cada tarde a las 4, una explosi�n.
488
00:39:47,200 --> 00:39:48,270
Vuelve a la cama, por favor.
489
00:39:49,240 --> 00:39:52,880
�Qu� te parece hacer un trabajo
para m� por 500 d�lares?
490
00:39:58,280 --> 00:39:59,840
Es la paga de un a�o.
491
00:40:00,000 --> 00:40:03,120
Por 500 d�lares har�a explotar
la monta�a entera.
492
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
Coloca la l�mpara aqu�.
493
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
Nos reuniremos aqu�
a las dos y media.
494
00:40:10,080 --> 00:40:13,920
Subiremos hasta
el t�nel n�mero dos.
495
00:40:14,200 --> 00:40:16,120
Luego, bajaremos hasta este t�nel.
496
00:40:16,320 --> 00:40:18,920
Lo conozco bien.
Lo bloquearon hace poco.
497
00:40:19,080 --> 00:40:20,840
Lo hice yo hace dos a�os.
498
00:40:21,000 --> 00:40:24,080
Si tu veta est� ah� y tiene mucho,
�por qu� lo hiciste?
499
00:40:24,240 --> 00:40:25,840
Un apret�n de manos sin valor.
500
00:40:26,000 --> 00:40:29,480
�C�mo sabes que lo que buscas
sigue ah�?
501
00:40:29,720 --> 00:40:31,320
Lo comprob�.
502
00:40:31,840 --> 00:40:35,840
Hay un saliente de oro puro
grueso como tu brazo aqu�.
503
00:40:36,400 --> 00:40:39,640
�Crees que saltar� con
un dago corto y cuatro agujeros?
504
00:40:40,760 --> 00:40:42,200
�Cuatro agujeros?
505
00:40:42,480 --> 00:40:45,480
No me gusta entrar con peso.
Pero �por qu� no poner nueve?
506
00:40:46,280 --> 00:40:49,000
No habr� tiempo
y habr� gente cerca.
507
00:40:49,160 --> 00:40:50,760
Ya. Trabajo all�.
508
00:40:50,960 --> 00:40:53,800
El jefe es como un tratante
de esclavos.
509
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
Me gusta.
Es una broma estupenda.
510
00:40:56,920 --> 00:40:58,000
De acuerdo, har�...
511
00:40:58,160 --> 00:41:00,920
...cuatro o seis agujeros.
Lo que quieras.
512
00:41:01,160 --> 00:41:03,960
Necesitaremos un vag�n,
dinamita...
513
00:41:04,440 --> 00:41:08,200
Haremos que explote exactamente
a la misma hora que la mina.
514
00:41:08,360 --> 00:41:11,080
A las cuatro en punto.
515
00:41:11,240 --> 00:41:14,440
- Si nos equivocamos, �lo dejamos?
- No fallar�.
516
00:41:15,840 --> 00:41:18,560
Tendremos diez minutos
para sacar el oro,
517
00:41:18,720 --> 00:41:20,480
meterlo en bolsas y salir.
518
00:41:20,560 --> 00:41:22,090
Entonces
�qu� haremos con el bot�n?
519
00:41:22,920 --> 00:41:24,960
�Has o�do hablar
de Cyril Lounsberry?
520
00:41:25,120 --> 00:41:26,840
Su mujer es la due�a de la mina.
521
00:41:27,000 --> 00:41:28,560
La hermana de Bascom...
522
00:41:28,720 --> 00:41:30,680
�Qu� pinta Lounsberry aqu�?
523
00:41:30,840 --> 00:41:32,320
Nos dar� dinero a cambio.
524
00:41:37,000 --> 00:41:39,640
Parece que est� de moda
robarse unos a otros.
525
00:42:06,560 --> 00:42:08,200
�Est�s ah�?
526
00:42:20,650 --> 00:42:22,800
�D�nde aprendiste
a decir esas cosas tan bonitas?
527
00:42:22,860 --> 00:42:25,240
Te lo o� decir a ti
antes de dormirme.
528
00:42:25,400 --> 00:42:27,320
Lo estuve recordando.
529
00:42:27,920 --> 00:42:28,920
- �Has madrugado?
530
00:42:28,920 --> 00:42:31,400
- Aqu� est� lo que ha sobrado.
531
00:42:31,560 --> 00:42:34,320
Gu�rdalo.
Por la habitaci�n y la comida.
532
00:42:34,920 --> 00:42:38,640
Viniste como amigo
y har� cualquier cosa por ti.
533
00:42:39,960 --> 00:42:42,400
Si mezclas el dinero con esto,
lo estropear�s.
534
00:42:42,600 --> 00:42:44,440
- No puedes pagarme.
- �Por qu� no?
535
00:42:44,760 --> 00:42:46,600
Porque me ayudaste en el puente.
536
00:42:46,760 --> 00:42:48,960
Porque te lo dijo tu coraz�n,
�verdad?
537
00:42:50,400 --> 00:42:53,560
Es por lo que quisiste quedarte.
T� me gustas.
538
00:42:54,000 --> 00:42:56,760
Seguro.
Soy tan guapo...
539
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
�Acaso crees que tengo 16 a�os...
540
00:43:01,440 --> 00:43:04,120
...y que s�lo deseo un hombre guapo
y apuesto?
541
00:43:08,160 --> 00:43:10,080
Miro tus ojos...
542
00:43:10,240 --> 00:43:13,000
y lo que veo,
querido, es algo bueno.
543
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
Quiero que te quedes aqu�
mucho tiempo.
544
00:43:25,200 --> 00:43:26,920
Tengo que irme esta noche.
545
00:43:27,840 --> 00:43:30,440
Quiero que le des este dinero
a un m�dico...
546
00:43:30,440 --> 00:43:33,040
...que prometa acudir en ayuda
de cualquier amigo tuyo.
547
00:43:33,400 --> 00:43:34,960
Ac�ptalo, por favor.
548
00:43:36,160 --> 00:43:38,880
�Y te dan todo este dinero
por ese trabajo?
549
00:43:39,440 --> 00:43:42,480
- Debe de ser un trabajo importante.
- No mucho.
550
00:43:42,640 --> 00:43:44,840
�No mucho?
Pero podr�an matarte.
551
00:43:45,600 --> 00:43:46,920
Podr�a ser.
552
00:43:47,480 --> 00:43:49,200
�Qu� es lo que te mueve
a hacer esto?
553
00:43:49,360 --> 00:43:50,840
No lo s�.
554
00:43:51,400 --> 00:43:53,290
Puede que sea por esa chica
de anoche.
555
00:43:53,290 --> 00:43:55,180
Pudo haber tenido
a su hijo sola.
556
00:43:56,840 --> 00:43:59,760
Tal vez, porque es triste
no tener un c�ntimo ni amigos.
557
00:44:01,800 --> 00:44:05,480
Quiz� porque es dif�cil parecer duro
cuando deseas lo contrario.
558
00:44:08,400 --> 00:44:11,360
Es posible que sea la "justicia po�tica".
559
00:44:11,520 --> 00:44:13,000
�A qu� te refieres?
560
00:44:13,160 --> 00:44:14,840
No lo s�.
561
00:44:15,850 --> 00:44:17,360
Servir�...
562
00:44:18,320 --> 00:44:22,160
Servir� para que me compense
de todo lo que me han robado.
563
00:44:23,000 --> 00:44:24,920
De los diez a�os en la c�rcel.
564
00:44:27,320 --> 00:44:28,880
En soledad.
565
00:44:29,040 --> 00:44:31,400
�Comprar�s ese rancho en M�xico?
566
00:44:32,400 --> 00:44:34,640
Conozco uno precioso all�.
567
00:44:35,200 --> 00:44:36,680
En Durango.
568
00:44:37,200 --> 00:44:39,320
Con buena tierra para el ganado.
569
00:44:39,420 --> 00:44:41,540
Y espacio para hacer una casa
con agua corriente...
570
00:44:41,600 --> 00:44:44,440
...buena sombra
y verdes �rboles por todas partes.
571
00:44:45,040 --> 00:44:47,800
Si todo va bien,
ir� all�.
572
00:44:49,040 --> 00:44:50,360
�Querr�as...?
573
00:44:55,280 --> 00:44:56,080
�Abre!
574
00:44:57,280 --> 00:44:59,840
- �Qu� quieres?
- �Te quiero a ti!
575
00:45:02,400 --> 00:45:05,480
- Soy Comanche y tengo dinero.
- �M�rchate!
576
00:45:07,240 --> 00:45:08,560
Esta vez, no.
Entrar�,
577
00:45:08,760 --> 00:45:10,040
tanto si quieres
como si no.
578
00:45:24,840 --> 00:45:26,360
�Qu� est� pasando?
579
00:45:28,000 --> 00:45:30,200
Ya has o�do a mi mujer.
580
00:45:32,640 --> 00:45:33,640
�Tu mujer?
581
00:46:07,480 --> 00:46:09,000
Lo siento.
582
00:46:10,120 --> 00:46:12,200
Ahora ya sabes qui�n soy.
583
00:46:18,480 --> 00:46:20,880
Tambi�n yo miro tus ojos...
584
00:46:22,040 --> 00:46:25,040
...y veo lo que hay
de bueno en ti, querida.
585
00:46:48,400 --> 00:46:49,880
Hola.
�Qu� tal?
586
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
No cre� que estuviera
aqu� a las dos de la tarde.
587
00:46:53,720 --> 00:46:55,720
Lo siento.
Estaba descansando un poco.
588
00:46:56,360 --> 00:46:59,840
Si pensaba robar algo, siga.
No quisiera molestarla.
589
00:47:00,000 --> 00:47:02,720
No creo que tenga nada
que pueda serme �til.
590
00:47:05,120 --> 00:47:07,040
Vine a traerle estas flores.
591
00:47:09,840 --> 00:47:11,400
�Qu� dec�a la nota?
592
00:47:11,560 --> 00:47:13,080
S�lo "gracias".
593
00:47:13,760 --> 00:47:17,720
Desde que nos conocemos,
s�lo repite eso. Gracias, gracias...
594
00:47:18,200 --> 00:47:20,040
�De qu� est� tan agradecida?
595
00:47:21,160 --> 00:47:23,000
Eso no es muy amable,
que digamos.
596
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
�Por qu� no olvida
esa aparente inocencia?
597
00:47:27,960 --> 00:47:29,200
�Inocencia?
598
00:47:29,720 --> 00:47:31,680
Soy menos inocente
de lo que imagina.
599
00:47:31,840 --> 00:47:32,760
�Es eso cierto?
600
00:47:32,920 --> 00:47:36,080
Sabe a qu� me dedico.
Pero parece no entenderlo.
601
00:47:36,240 --> 00:47:37,800
Empiezo a entenderlo.
602
00:47:38,260 --> 00:47:39,430
Mejor.
Odio las mentiras.
603
00:47:41,250 --> 00:47:42,790
Le agradezco su inter�s por m�.
604
00:47:43,420 --> 00:47:44,180
S� lo que quiere.
605
00:47:45,240 --> 00:47:45,990
Le complacer�.
606
00:47:47,920 --> 00:47:51,480
Seas lo que seas,
me tienes un poco confuso.
607
00:47:51,640 --> 00:47:54,280
- �Quieres decir que te gusto?
- Mucho.
608
00:47:55,200 --> 00:47:57,920
Gracias.
Es bonito ser querida.
609
00:47:58,400 --> 00:48:02,120
Ya sabes lo que le pasa
a una chica de mi posici�n.
610
00:48:02,480 --> 00:48:05,600
La soledad, la falta de amigos...
611
00:48:06,440 --> 00:48:08,000
Tu "pap�" te castigar�.
612
00:48:08,160 --> 00:48:10,800
Puede ser. La mayor�a
de los hombres son celosos.
613
00:48:11,680 --> 00:48:15,280
Pero si una se encuentra
con un hombre...
614
00:48:15,640 --> 00:48:18,280
...que le hace muchos regalos
y est� a punto de divorciarse...
615
00:48:23,520 --> 00:48:24,920
...conviene seguirle el juego.
616
00:48:25,320 --> 00:48:26,600
Eso est� bien.
617
00:48:34,200 --> 00:48:37,920
- �Qu� te ocurre?
- Nada. S�lo quer�a cerrar la puerta.
618
00:48:38,080 --> 00:48:39,200
Adi�s.
619
00:48:52,920 --> 00:48:54,840
Vicente se reunir� en la mina.
620
00:49:48,700 --> 00:49:51,340
Si vamos con los gorros puestos,
pensar�n que somos mineros.
621
00:49:51,450 --> 00:49:52,680
�Lo tienes todo?
622
00:49:52,840 --> 00:49:54,160
S�, todo.
623
00:49:56,640 --> 00:49:58,480
- �Tienes herramientas?
- Todo.
624
00:49:58,720 --> 00:50:00,400
Subiremos por la parte de atr�s.
625
00:50:41,160 --> 00:50:41,960
Ya est�.
626
00:50:44,600 --> 00:50:47,120
Tira de ah�.
La dinamita est� en el saco.
627
00:50:49,120 --> 00:50:50,200
Cuidado.
628
00:50:52,880 --> 00:50:53,680
Ahora.
629
00:52:12,480 --> 00:52:13,920
Espera un momento.
630
00:52:27,520 --> 00:52:28,760
La madera est� podrida.
631
00:52:28,920 --> 00:52:32,000
Nunca dije que fuera f�cil.
No podemos cambiarla.
632
00:52:38,880 --> 00:52:40,720
Deja las herramientas.
633
00:52:46,720 --> 00:52:47,840
Apagadlas.
634
00:53:13,960 --> 00:53:16,440
Llevamos retraso.
Ellos ya han empezado.
635
00:53:16,600 --> 00:53:17,880
McBain...
636
00:53:18,160 --> 00:53:19,880
...tendr�s que avisarnos
cuando terminen.
637
00:53:22,760 --> 00:53:24,680
Vamos, acerca la cuerda.
638
00:53:28,560 --> 00:53:30,640
Espero que valga la pena.
639
00:53:30,920 --> 00:53:33,240
Tengo eso que les da
a algunos tipos bajo tierra.
640
00:53:33,400 --> 00:53:36,960
- �Te encuentras mal?
- No. Es que no me sale la palabra.
641
00:53:37,120 --> 00:53:39,760
- �Claustrofobia?
- Eso es.
642
00:53:40,240 --> 00:53:43,320
Se te pasar� en cuanto veas el oro.
Vamos.
643
00:53:57,760 --> 00:53:59,160
Cuidado ahora, Mac.
644
00:54:04,080 --> 00:54:05,680
�D�nde est�n los cartuchos?
645
00:54:14,000 --> 00:54:16,920
Y pensar que yo criaba ganado
justo encima.
646
00:54:17,160 --> 00:54:18,680
�Y que todo esto era m�o!
647
00:54:23,560 --> 00:54:25,240
Vicente, en esta parte.
648
00:54:26,760 --> 00:54:29,920
Pondremos los cartuchos aqu�,
aqu�, aqu� y aqu�.
649
00:54:31,440 --> 00:54:33,360
Lo dejo en tus manos.
Dame la cuerda.
650
00:54:39,600 --> 00:54:41,160
T� vigila.
651
00:54:41,320 --> 00:54:44,000
Da un tir�n para avisarme
y dos si no hay peligro.
652
00:54:44,760 --> 00:54:46,960
Si quieres,
ayudo con el martillo.
653
00:54:47,120 --> 00:54:48,840
Romp� mucha piedra en Yuma.
654
00:54:49,640 --> 00:54:53,440
Cada vez que levantaba el martillo
en Yuma me acordaba de esto.
655
00:54:54,400 --> 00:54:55,280
Venga, vamos.
656
00:55:35,400 --> 00:55:36,760
Vamos justos.
657
00:55:37,960 --> 00:55:39,080
Sigamos.
658
00:56:02,640 --> 00:56:03,680
Vamos a dejarlo.
659
00:56:09,880 --> 00:56:11,520
�Qui�n le da al martillo?
660
00:56:24,280 --> 00:56:25,760
Me pareci� o�r algo.
661
00:56:25,960 --> 00:56:28,400
Pueden ser fantasmas.
Murieron muchos aqu�...
662
00:56:28,600 --> 00:56:29,680
el a�o pasado.
663
00:56:29,840 --> 00:56:31,400
�Vais a la fiesta?
664
00:56:45,680 --> 00:56:48,160
Est� bien.
Pod�is descansar ya.
665
00:56:52,320 --> 00:56:54,320
Preparad los explosivos.
666
00:57:06,080 --> 00:57:08,880
Ese turno se va. S�lo quedan
los de los explosivos y el capataz.
667
00:57:09,040 --> 00:57:10,160
�Preparado?
668
00:57:10,320 --> 00:57:12,080
Debemos hacerlo explotar ahora.
669
00:57:27,120 --> 00:57:30,640
Al�jate de la dinamita.
�Quieres que estalle?
670
00:57:32,320 --> 00:57:33,400
Muy bien.
El siguiente.
671
00:57:34,280 --> 00:57:37,440
Vete a ver si ya est�n a punto.
672
00:57:45,680 --> 00:57:47,920
Van a ser las cuatro, Bill.
Date prisa.
673
00:58:14,000 --> 00:58:16,480
- �Lo hacemos saltar?
- Todo listo, Joe.
674
00:58:21,880 --> 00:58:24,720
- Se nos han adelantado.
- Trae la cuerda.
675
00:58:27,480 --> 00:58:29,600
Listos para la explosi�n.
Diez agujeros.
676
00:58:37,920 --> 00:58:40,160
Deja la mecha corta.
Vamos retrasados.
677
00:58:58,240 --> 00:58:59,560
Enciende.
678
00:58:59,920 --> 00:59:01,840
Sal de aqu� en cuanto se prenda.
679
00:59:02,320 --> 00:59:03,400
Arder� enseguida.
680
00:59:18,320 --> 00:59:20,160
�Vamos, vamos, date prisa!
681
00:59:43,000 --> 00:59:44,990
Abre bien la boca
o se te romper�n los t�mpanos.
682
00:59:58,160 --> 01:00:01,800
En el n�mero dos hay problemas.
�Un derrumbamiento?
683
01:00:03,640 --> 01:00:04,440
Pudiera ser.
684
01:00:04,720 --> 01:00:06,080
�Y si viene hacia aqu�?
685
01:00:06,240 --> 01:00:09,400
No te preocupes.
He visto eso muchas veces.
686
01:00:09,560 --> 01:00:11,240
No hay nadie cerca. No pasar� nada.
687
01:00:11,440 --> 01:00:12,560
�Vamos!
688
01:00:37,560 --> 01:00:40,520
�Nunca hab�a visto algo parecido!
689
01:00:42,680 --> 01:00:45,400
Creo que estamos
ante un mill�n de d�lares.
690
01:00:46,880 --> 01:00:50,040
- Cargaremos lo que podamos.
- Dame una bolsa.
691
01:00:56,880 --> 01:00:58,840
Hemos hecho tantos agujeros
que esos tipos...
692
01:00:58,840 --> 01:01:00,800
...necesitar�n un a�o
para sacar el oro.
693
01:01:00,960 --> 01:01:04,280
�S�? A�n ha de llegar el d�a
en que el turno de d�a nos gane.
694
01:01:04,540 --> 01:01:08,320
- �Venga, no os entreteng�is!
- �Quieres que nos ahoguemos?
695
01:01:08,350 --> 01:01:10,720
�Basta de perder el tiempo!
Cont�n la respiraci�n.
696
01:01:16,080 --> 01:01:18,400
T�malo con calma.
Hay un hombre ah� abajo.
697
01:01:18,560 --> 01:01:20,480
Poned la piedra en el montacargas.
698
01:01:31,480 --> 01:01:33,000
�Llega el segundo turno?
699
01:01:52,680 --> 01:01:54,480
Mejor atarlos juntos.
700
01:03:12,680 --> 01:03:14,600
Puede ser un derrumbamiento.
�Vamos!
701
01:03:53,040 --> 01:03:54,400
�Mi pierna!
702
01:03:55,960 --> 01:03:57,760
Creo que se ha roto.
No te muevas.
703
01:04:07,120 --> 01:04:08,840
�Veis a alguien all�?
704
01:04:10,040 --> 01:04:11,400
Venid conmigo.
705
01:04:16,800 --> 01:04:17,880
�MacBain, arriba!
706
01:04:49,890 --> 01:04:51,030
Despacio.
Despacio.
707
01:04:52,640 --> 01:04:54,840
- �C�mo est� el Alem�n?
- Bien.
708
01:04:57,840 --> 01:04:59,440
Echa la cuerda pronto.
709
01:05:23,440 --> 01:05:24,720
Cuidado.
Las herramientas.
710
01:05:25,610 --> 01:05:27,090
T�malo y vete de una vez.
711
01:05:28,460 --> 01:05:30,240
Toma tu oro y l�rgate.
712
01:05:45,880 --> 01:05:48,400
Ponte a salvo.
Olv�date de m�.
713
01:05:48,560 --> 01:05:49,920
Ni hablar de eso.
714
01:06:52,160 --> 01:06:53,400
�Derrumbamiento!
715
01:06:53,560 --> 01:06:54,840
�V�monos!
716
01:07:08,480 --> 01:07:09,520
�De qui�n es ese carro?
717
01:07:11,440 --> 01:07:12,760
Es el de Pepe.
718
01:07:13,160 --> 01:07:16,440
Es uno del primer turno.
Se ir� a casa, supongo.
719
01:07:18,320 --> 01:07:20,360
Vamos a cerrar este t�nel
ma�ana de una vez.
720
01:07:34,040 --> 01:07:35,680
Llame a un m�dico.
721
01:07:48,490 --> 01:07:49,410
En la ventana.
722
01:07:53,120 --> 01:07:55,360
Esto har� que no sientas el dolor.
723
01:07:58,160 --> 01:08:01,120
Alg�n d�a volver� a ese t�nel,
me acordar� de ti...
724
01:08:01,520 --> 01:08:02,640
... y te dar� las gracias.
725
01:08:02,800 --> 01:08:04,880
Y nos reuniremos en M�xico.
726
01:08:19,400 --> 01:08:21,400
Ya deber�an estar aqu�.
727
01:08:22,360 --> 01:08:23,800
�O�ste la explosi�n?
728
01:08:23,960 --> 01:08:25,640
A las cuatro en punto.
729
01:08:26,120 --> 01:08:28,680
Se habr�n parado para celebrarlo
en el camino.
730
01:08:29,600 --> 01:08:31,120
Est�s bebiendo demasiado.
731
01:08:32,240 --> 01:08:33,990
No tanto para el trabajo
que tenemos.
732
01:08:34,000 --> 01:08:37,960
Borracho soy
m�s listo y tengo m�s nervio.
733
01:08:39,160 --> 01:08:40,840
Creo que ir�
a por el alem�n.
734
01:08:42,280 --> 01:08:45,720
No mates a nadie. Es suficiente
con que razonen y dejen el oro.
735
01:08:47,160 --> 01:08:48,720
Eso ya lo har�n.
736
01:09:03,920 --> 01:09:05,440
Buenas tardes, caballeros.
737
01:09:06,040 --> 01:09:07,640
- �Ha ido todo bien?
- Bien.
738
01:09:14,840 --> 01:09:17,520
Si�ntense.
Me imagino que querr�n un whisky.
739
01:09:17,760 --> 01:09:20,080
No, gracias.
Vayamos al grano.
740
01:09:20,800 --> 01:09:22,440
�Me permiten echar un vistazo?
741
01:09:23,160 --> 01:09:24,520
Claro.
742
01:09:30,440 --> 01:09:33,520
Ah, a�n m�s de lo prometido.
743
01:09:33,680 --> 01:09:35,360
Siempre cumplo lo que prometo.
744
01:09:36,480 --> 01:09:37,920
Todo es igual.
745
01:09:40,100 --> 01:09:41,190
Claro, claro.
746
01:09:42,360 --> 01:09:45,760
No lo pon�a en duda.
Lo que sent�a era curiosidad.
747
01:09:45,920 --> 01:09:47,320
�Qu� hay del dinero?
748
01:09:49,280 --> 01:09:50,720
Bien, caballeros...
749
01:09:54,520 --> 01:09:56,080
Esto es muy embarazoso.
750
01:09:56,790 --> 01:09:57,620
Lo que pasa es que...
751
01:09:57,720 --> 01:09:59,240
�No tiene el dinero?
752
01:09:59,400 --> 01:10:01,000
S� que lo tengo, pero no aqu�.
753
01:10:01,920 --> 01:10:05,680
Estamos todos un poco nerviosos.
Fue todo tan r�pido...
754
01:10:06,880 --> 01:10:07,960
Nos dio su palabra.
755
01:10:09,040 --> 01:10:10,720
En un par de d�as
tendr�n el dinero.
756
01:10:11,160 --> 01:10:15,440
No tenemos tiempo
y no podemos llev�rnoslo.
757
01:10:17,560 --> 01:10:19,600
�Por qu� no lo dejan aqu�?
758
01:10:19,760 --> 01:10:22,200
De ese modo,
estar�a completamente a salvo.
759
01:10:22,920 --> 01:10:25,920
Nadie lo buscar�a en mi casa.
760
01:10:26,080 --> 01:10:29,640
- Cuando reciba el dinero...
- No estaremos aqu� entonces.
761
01:10:40,000 --> 01:10:40,800
�Un momento!
762
01:10:44,600 --> 01:10:46,600
No se muevan
y no pasar� absolutamente nada.
763
01:10:46,680 --> 01:10:48,040
�Qu� dices, Alem�n?
764
01:10:48,360 --> 01:10:50,080
S�, quiero saberlo.
765
01:10:53,720 --> 01:10:56,840
No olviden qui�n soy.
Los agarr� con oro robado.
766
01:10:57,320 --> 01:10:59,120
Puedo elegir entre
mataros a los dos
767
01:10:59,280 --> 01:11:01,560
o dales un billete para Yuma.
768
01:11:02,240 --> 01:11:05,440
Como ha dicho Mac,
�qu� dices t�, Alem�n?
769
01:11:08,000 --> 01:11:09,760
Haz lo que dice.
770
01:11:19,760 --> 01:11:21,480
- �Est�s herido?
- No lo s�.
771
01:11:21,720 --> 01:11:24,600
- D�jame en el camino...
- Vendr�s conmigo.
772
01:11:24,760 --> 01:11:27,160
No quiero dejar esto aqu�.
773
01:11:58,360 --> 01:12:00,720
Est� herido.
Ir� a buscar a un m�dico.
774
01:12:00,880 --> 01:12:02,640
No. Nos perjudicar�a.
775
01:12:02,960 --> 01:12:04,560
- Estoy bien.
- Deja que vea la herida.
776
01:12:04,720 --> 01:12:07,000
�L�rgate
o lo perder�s todo!
777
01:12:13,070 --> 01:12:13,820
Despacio.
778
01:12:14,620 --> 01:12:15,240
Vamos.
779
01:12:15,720 --> 01:12:17,160
Estoy bien.
Te lo aseguro.
780
01:12:17,320 --> 01:12:18,640
No lo creo.
781
01:12:27,760 --> 01:12:29,600
Aqu�, en el cuchillo.
782
01:12:29,800 --> 01:12:30,960
Ya.
783
01:12:31,360 --> 01:12:32,520
Ahora las manos.
784
01:12:35,160 --> 01:12:36,760
Echa un trago.
785
01:12:37,280 --> 01:12:38,560
Bien largo.
786
01:12:41,200 --> 01:12:43,280
Ahora ti�ndete.
Ti�ndete.
787
01:12:46,120 --> 01:12:47,880
La bala entr� por aqu�.
788
01:12:55,680 --> 01:12:57,360
Un regalo.
789
01:13:34,600 --> 01:13:37,440
- �Qu� es lo que quieren?
- Al Alem�n, a MacBain y el oro.
790
01:13:41,200 --> 01:13:43,360
No s� de qu� me est�n hablando.
791
01:13:44,440 --> 01:13:46,280
Me romp� la pierna.
792
01:13:46,720 --> 01:13:48,600
Espero al m�dico.
793
01:13:48,760 --> 01:13:50,040
Yo...
Yo no s� nada.
794
01:13:50,200 --> 01:13:51,400
�Mientes!
795
01:13:56,240 --> 01:13:57,960
�D�jala en paz!
Te matar�.
796
01:13:58,120 --> 01:13:59,440
�Empieza a hablar!
797
01:14:00,600 --> 01:14:02,320
Tu mujer te ayudar�.
798
01:14:02,640 --> 01:14:04,480
Yo no s�.
Preg�ntale a Anita.
799
01:14:26,160 --> 01:14:27,520
Cu�dale mucho.
800
01:14:34,120 --> 01:14:36,240
Nuestro primer hijo
se llamar� Alem�n.
801
01:14:39,920 --> 01:14:43,600
Est� a punto de oscurecer.
Mi gente ya estar� en el pueblo.
802
01:14:44,240 --> 01:14:46,680
Cuando disparen los cohetes
quiero estar con ellos.
803
01:14:46,840 --> 01:14:48,200
�Cu�ndo empieza la fiesta?
804
01:14:48,360 --> 01:14:51,160
Cuando baje la bandera.
Ser� la se�al de ataque.
805
01:14:51,320 --> 01:14:52,680
�Crees que ganar�n?
806
01:14:52,840 --> 01:14:54,160
Lo har�n.
807
01:15:17,440 --> 01:15:19,560
Eh, vete por atr�s y detenles.
808
01:16:11,360 --> 01:16:14,000
- �C�mo has tardado tanto?
- Mi cintur�n.
809
01:16:21,200 --> 01:16:22,680
Subir� al tejado, jefe.
810
01:16:23,280 --> 01:16:24,560
Yo te cubrir�.
811
01:16:36,400 --> 01:16:38,680
- �C�mo saldremos?
- Encontraremos el modo.
812
01:17:32,720 --> 01:17:34,160
�Eh, es Anita!
813
01:17:55,360 --> 01:17:58,080
Fuiste bueno conmigo.
Mi gente quiere ayudaros.
814
01:18:01,000 --> 01:18:03,480
�Cuidado, se�or!
Se est� cayendo.
815
01:18:03,680 --> 01:18:05,880
�Por qu� no discutimos esto
en la cantina?
816
01:18:24,760 --> 01:18:26,480
Amigo, aqu� os dejo.
817
01:18:26,640 --> 01:18:28,840
�No nos acompa�ar�s a Durango,
como quedamos?
818
01:18:29,280 --> 01:18:31,120
Recuerda lo que le promet�
al alguacil.
819
01:18:33,160 --> 01:18:37,280
�C�mo explicar� Lounsberry
lo del muerto en la biblioteca?
820
01:18:39,000 --> 01:18:40,240
�Qu� pasar� con el oro?
821
01:18:40,960 --> 01:18:43,920
Lo dividimos en tres partes
y en junio nos reunimos en Durango.
822
01:18:44,280 --> 01:18:46,600
Quiz� seamos ganaderos juntos.
823
01:18:51,120 --> 01:18:52,280
Cu�date.
824
01:18:54,080 --> 01:18:55,560
�Eh, Alem�n!
825
01:18:59,160 --> 01:19:00,280
Suerte.
826
01:19:05,760 --> 01:19:07,720
Es un buen amigo.
827
01:19:10,600 --> 01:19:12,520
El �nico que he tenido.
828
01:19:15,040 --> 01:19:19,000
La habitaci�n est� vac�a. S�lo queda
la abotonadora y el malet�n.
829
01:19:19,360 --> 01:19:22,800
"�ltima llamada
para Jerome - Oak Creek".
830
01:19:31,440 --> 01:19:33,600
�Seguimos esperando?
831
01:19:33,760 --> 01:19:37,360
Diga que se marche. Deb� imaginar
que no cumplir�a su palabra.
832
01:19:40,480 --> 01:19:42,240
Un momento, alguacil.
833
01:19:46,200 --> 01:19:50,160
Y yo que cre� que pasar�a
la noche completamente sola.
834
01:19:50,560 --> 01:19:53,040
Y, esta vez,
no necesitamos abotonador.
835
01:20:02,120 --> 01:20:04,360
FIN
61062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.