All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_08_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:11,830 --> 00:00:12,430 Ima 4 00:00:11,830 --> 00:00:12,430 Now 5 00:00:12,530 --> 00:00:15,270 atsui tamashii o 6 00:00:12,530 --> 00:00:15,270 free your burning soul 7 00:00:15,860 --> 00:00:19,260 tokihanate mirai e to 8 00:00:15,860 --> 00:00:19,260 and search your soul 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,640 Ushinatta 10 00:00:20,160 --> 00:00:21,640 for the truth 11 00:00:22,030 --> 00:00:25,230 shinjitsu o motomete 12 00:00:22,030 --> 00:00:25,230 that was lost 13 00:00:28,150 --> 00:00:31,920 Chikaiau yuujou ni 14 00:00:28,150 --> 00:00:31,920 When darkness comes 15 00:00:32,320 --> 00:00:35,850 osoikuru kurayami o 16 00:00:32,320 --> 00:00:35,850 to threaten your friendship 17 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 Yakitsukuse 18 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 Burn it 19 00:00:38,580 --> 00:00:41,840 moeagaru honou de 20 00:00:38,580 --> 00:00:41,840 with your rising fire 21 00:00:44,510 --> 00:00:48,570 Donna kanashimi no ato mo 22 00:00:44,510 --> 00:00:48,570 After any sadness 23 00:00:48,770 --> 00:00:52,270 fukai yami o koete 24 00:00:48,770 --> 00:00:52,270 past the deepest darkness 25 00:00:52,730 --> 00:00:54,450 Haruka ni 26 00:00:52,730 --> 00:00:54,450 Like 27 00:00:54,850 --> 00:00:56,510 asahi ga 28 00:00:54,850 --> 00:00:56,510 the bright morning sun 29 00:00:56,750 --> 00:01:00,210 ten to chi o someru you ni 30 00:00:56,750 --> 00:01:00,210 that colors heaven and earth 31 00:01:00,880 --> 00:01:02,100 keep on shining 32 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 shining 33 00:01:03,470 --> 00:01:05,020 kagayaki o 34 00:01:03,470 --> 00:01:05,020 your light 35 00:01:05,160 --> 00:01:06,510 Keep on shining 36 00:01:06,710 --> 00:01:08,300 your eyes 37 00:01:09,020 --> 00:01:10,380 Keep on shooting 38 00:01:10,580 --> 00:01:11,280 shooting 39 00:01:11,680 --> 00:01:13,090 tokihanate 40 00:01:11,680 --> 00:01:13,090 until you're free 41 00:01:13,250 --> 00:01:14,300 Keep on shooting 42 00:01:14,700 --> 00:01:16,130 your soul 43 00:01:17,220 --> 00:01:19,460 Atsuku moeru 44 00:01:17,220 --> 00:01:19,460 With your burning 45 00:01:19,760 --> 00:01:23,380 omoi o 46 00:01:19,760 --> 00:01:23,380 emotions 47 00:01:32,038 --> 00:01:35,758 Because the Harmony Goddess Vishnu was turned to stone by Raitei Indrah 48 00:01:36,358 --> 00:01:39,278 Tenkuukai is being destroyed. 49 00:01:40,397 --> 00:01:44,077 To try to stop this, Shurato and the others tried to take 50 00:01:44,477 --> 00:01:46,237 a shortcut to Tenkuuden through Moonlight Cavern. 51 00:01:52,397 --> 00:01:57,476 However, Moonlight Cavern is filled with traps that react to Sohma. 52 00:01:57,956 --> 00:02:01,396 Only Dappa-Oh Kuuya, who could hide his Sohma, 53 00:02:01,716 --> 00:02:03,876 could fight there. 54 00:02:06,916 --> 00:02:10,875 However, they succeeded in driving Dan and Kuuya 55 00:02:11,275 --> 00:02:16,155 back to the Mahava and finding the shortcut. 56 00:02:20,155 --> 00:02:23,595 Hurry! The Road to Tenkuuju 57 00:02:44,633 --> 00:02:45,873 It's worse than I thought. 58 00:02:46,913 --> 00:02:49,913 This village used to be so lively. 59 00:02:50,193 --> 00:02:52,073 Just look at it now. 60 00:02:56,073 --> 00:03:00,072 What happened to it? This used to be a beautiful village 61 00:03:00,312 --> 00:03:01,872 filled with flowers. 62 00:03:02,312 --> 00:03:04,992 It's all because Vishnu was turned to stone. 63 00:03:06,032 --> 00:03:08,352 I wonder if the other villages are like this. 64 00:03:09,352 --> 00:03:10,312 They probably are. 65 00:03:12,231 --> 00:03:15,831 Fish! I'm hungry! 66 00:03:16,911 --> 00:03:18,211 What're you doing? 67 00:03:18,647 --> 00:03:20,938 I'm gonna cook some fish! 68 00:03:21,511 --> 00:03:22,791 No way! 69 00:03:24,471 --> 00:03:27,270 Humans really eat fish? 70 00:03:28,030 --> 00:03:30,310 They sure live like barbarians. 71 00:03:32,550 --> 00:03:33,790 Shurato, what happened? 72 00:03:44,989 --> 00:03:45,977 They're all dead. 73 00:03:46,178 --> 00:03:47,057 It's awful. 74 00:03:47,909 --> 00:03:51,589 If this is happening in Tenkuukai, it must also be happening in the human world. 75 00:03:52,909 --> 00:03:53,829 What do you mean? 76 00:03:54,149 --> 00:03:58,388 If the balance of Tenkuukai is upset, it affects the human world, too. 77 00:03:58,788 --> 00:03:59,748 Wh... why? 78 00:04:00,428 --> 00:04:07,783 Tenkuukai and the human world are separate worlds 79 00:04:07,898 --> 00:04:10,579 but they're like two sides of a mirror. 80 00:04:11,348 --> 00:04:14,907 If something happens in Tenkuukai, it also happens in the human world. 81 00:04:15,467 --> 00:04:20,347 Whatever happens here affects the other world, like a reflection in a mirror. 82 00:04:20,667 --> 00:04:24,387 Wait! So if this world is destroyed... 83 00:04:24,907 --> 00:04:28,866 Then the human world will be, too. 84 00:04:44,268 --> 00:04:46,185 No way! That's my home! 85 00:04:46,905 --> 00:04:50,465 I can't let it be destroyed! I have to go back there someday! 86 00:04:51,225 --> 00:04:52,585 You don't give up, do you. 87 00:04:53,545 --> 00:04:55,265 That's the same way we feel! 88 00:04:55,745 --> 00:05:00,704 We have to rescue Lady Vishnu and save Tenkuukai as soon as possible. 89 00:05:01,344 --> 00:05:03,627 I guess we have to. 90 00:05:03,628 --> 00:05:04,628 Right! 91 00:05:05,184 --> 00:05:08,704 Then let's get a move on. 92 00:05:09,384 --> 00:05:11,726 We just have to climb that tree, right? 93 00:05:11,727 --> 00:05:12,326 Not quite. 94 00:05:12,944 --> 00:05:14,555 Why not? 95 00:05:14,874 --> 00:05:16,200 Look, Shurato. 96 00:05:17,023 --> 00:05:21,663 The base of Tenkuuju has a barrier around it 97 00:05:22,223 --> 00:05:23,577 to keep enemies from climbing. 98 00:05:24,161 --> 00:05:25,928 Then why'd we come here? 99 00:05:26,143 --> 00:05:28,423 We're heading for the island of Shitentou. 100 00:05:29,223 --> 00:05:31,102 Their are four temples on Shitentou. 101 00:05:32,022 --> 00:05:36,942 Genbuden, Seiryuuden, Byakkoden and Suzakuden. 102 00:05:37,942 --> 00:05:42,942 If we awaken the holy light the sleep inside the temples the gate to Tenkuuju will open. 103 00:05:43,262 --> 00:05:45,981 People call it Heiseimon. 104 00:05:46,381 --> 00:05:48,101 'Heiseimon' 105 00:05:48,581 --> 00:05:50,861 So it's like a warp to Tenkuuju? 106 00:05:51,661 --> 00:05:52,621 Great! 107 00:05:53,221 --> 00:05:57,581 But it takes a large amount of Sohma to awaken the light. 108 00:05:58,141 --> 00:06:00,660 Indrah must know this. 109 00:06:01,820 --> 00:06:05,180 This is no life for a kid. 110 00:06:05,660 --> 00:06:08,140 So why don't you grow up? 111 00:06:09,660 --> 00:06:13,820 I am grown up! Why, I'm.. I'm- 112 00:06:14,340 --> 00:06:17,019 You're reckless, thoughtless, irresponsible 113 00:06:17,459 --> 00:06:19,859 unthinking and immature. 114 00:06:20,219 --> 00:06:21,499 A kid's life suits you. 115 00:06:21,979 --> 00:06:22,928 You're not much older! 116 00:06:22,929 --> 00:06:23,929 You two! Let's go! 117 00:06:24,259 --> 00:06:25,099 Got it. 118 00:06:33,338 --> 00:06:35,098 My apologies. 119 00:06:36,218 --> 00:06:39,458 How long until the Mahava catches up to Shurato? 120 00:06:40,098 --> 00:06:42,138 It will take about half a day. 121 00:06:43,578 --> 00:06:44,698 Half a day... 122 00:06:45,818 --> 00:06:47,635 I'll help you. 123 00:06:48,084 --> 00:06:48,636 Yes. 124 00:06:51,880 --> 00:06:54,417 RasetsuTen Nirihari. 125 00:07:04,016 --> 00:07:05,546 Shurato, that's great! 126 00:07:06,190 --> 00:07:07,234 Thanks! 127 00:07:07,856 --> 00:07:11,576 How can you be fooling around like that when we're trying... 128 00:07:12,016 --> 00:07:13,736 to do something important? 129 00:07:14,216 --> 00:07:16,576 What's the problem? Can't I relax for just a bit? 130 00:07:17,016 --> 00:07:20,095 There's no one else here, anyway! 131 00:07:20,575 --> 00:07:22,815 That irresponsible little- 132 00:07:26,775 --> 00:07:28,055 Shurato... 133 00:07:31,255 --> 00:07:32,825 What'd you do that for? 134 00:07:33,209 --> 00:07:35,416 Aren't you ever serious? 135 00:08:01,491 --> 00:08:02,533 Shurato, get Lakshu! 136 00:08:03,433 --> 00:08:03,892 I can't- 137 00:08:17,772 --> 00:08:19,251 I'm all wet! 138 00:08:20,134 --> 00:08:21,714 You okay? 139 00:08:22,686 --> 00:08:25,994 I guess so. Where's Shurato? 140 00:08:25,995 --> 00:08:26,995 That idiot. 141 00:08:31,939 --> 00:08:34,850 For pete's sake. What a poor excuse for a Hachibushu. 142 00:08:35,170 --> 00:08:36,290 What? 143 00:08:37,010 --> 00:08:38,930 Where's Ryouma and Hyuga? 144 00:08:40,198 --> 00:08:42,450 Were they dragged under by that wave? 145 00:08:42,930 --> 00:08:44,208 Don't think they're like you. 146 00:08:44,433 --> 00:08:44,958 What? 147 00:08:45,393 --> 00:08:48,890 They must have gone ahead. 148 00:08:50,089 --> 00:08:51,906 Not like someone else here. 149 00:08:52,351 --> 00:08:53,433 Enough already! 150 00:08:54,129 --> 00:08:56,809 But who's technique was that? 151 00:09:00,529 --> 00:09:02,049 Where did Shurato and the others go? 152 00:09:02,729 --> 00:09:05,008 Reiga's with them, so they should be okay. 153 00:09:05,488 --> 00:09:08,368 Still, there's always a chance... 154 00:09:13,168 --> 00:09:16,248 This is good. There's no way... 155 00:09:16,608 --> 00:09:20,127 I'd be able to beat half the Hachibushu all at once. 156 00:09:20,567 --> 00:09:22,127 Now, what's next... 157 00:09:30,052 --> 00:09:32,032 Rasetsu Meimarou! 158 00:09:39,046 --> 00:09:41,442 They're not here, either. 159 00:09:41,879 --> 00:09:43,545 Maybe they already went up. 160 00:09:43,846 --> 00:09:45,606 Well, 161 00:09:46,446 --> 00:09:48,606 we can't wait here forever. Let's get climbing. 162 00:09:51,725 --> 00:09:54,205 What? Climb that? 163 00:09:54,685 --> 00:09:56,485 Hang in there. 164 00:09:57,845 --> 00:09:59,856 How did you- 165 00:09:59,976 --> 00:10:01,553 Come on, Lakshu! 166 00:10:01,830 --> 00:10:02,558 Yeah! 167 00:10:02,805 --> 00:10:04,005 Bye. 168 00:10:05,205 --> 00:10:06,204 That's not fair! 169 00:10:06,405 --> 00:10:08,149 Sorry, Shurato! 170 00:10:08,284 --> 00:10:09,404 Damn you! 171 00:10:10,044 --> 00:10:11,844 Reiga, you jerk! You pervert! 172 00:10:12,244 --> 00:10:14,284 You fake woman! 173 00:10:15,684 --> 00:10:16,820 Shurato, look out! 174 00:10:24,523 --> 00:10:25,270 Shurato! 175 00:10:25,375 --> 00:10:26,001 Shurato! 176 00:10:29,683 --> 00:10:31,723 Reiga, give me a hand here! 177 00:10:33,443 --> 00:10:36,243 I'm a little busy here... 178 00:10:37,002 --> 00:10:37,882 too! 179 00:10:57,321 --> 00:10:59,621 I'm wonderful. 180 00:10:59,801 --> 00:11:03,161 Dammit! Quit congradulating yourself and help! 181 00:11:04,681 --> 00:11:06,921 There's no satisfying some people. 182 00:11:07,281 --> 00:11:08,600 Help Shurato, okay? 183 00:11:08,701 --> 00:11:09,601 You're too kind, Lakshu. 184 00:11:18,920 --> 00:11:20,462 Wow, amazing! 185 00:11:24,639 --> 00:11:25,474 Damn! 186 00:11:25,475 --> 00:11:26,042 Lakshu! 187 00:11:26,479 --> 00:11:27,799 Shurato! 188 00:11:28,519 --> 00:11:31,879 Shurato! Reiga! This girl is mine. 189 00:11:32,359 --> 00:11:34,159 I'll be waiting at the top. 190 00:11:36,199 --> 00:11:37,639 Lakshu! 191 00:11:38,552 --> 00:11:42,069 Special thanks for the translations to www. tenkuukai. com 192 00:11:44,516 --> 00:11:48,288 Visit us at http:/onibakufansubs.altervista.org/ 193 00:11:54,965 --> 00:11:57,637 What? He sent Nirihari after Shurato? 194 00:11:58,117 --> 00:12:01,957 What's Sir Indrah thinking, using a guy like him? 195 00:12:02,517 --> 00:12:05,317 What? Do you doubt Sir Indrah? 196 00:12:05,957 --> 00:12:08,557 He must have thought this over carefully. 197 00:12:09,476 --> 00:12:14,316 Shurato, don't let this guy kill you. Not before I can do it myself. 198 00:12:21,596 --> 00:12:23,091 Welcome, Reiga. 199 00:12:23,514 --> 00:12:24,570 You're Nirihari! 200 00:12:24,771 --> 00:12:25,604 Who's he? 201 00:12:26,156 --> 00:12:27,673 He's the leader of Tenkuuden's guards. 202 00:12:27,675 --> 00:12:28,595 What?! 203 00:12:29,155 --> 00:12:31,915 I thought I recognized that lame technique. It was yours, huh? 204 00:12:32,515 --> 00:12:35,515 You're hardly one to talk about lame, wearing all that makeup. 205 00:12:36,315 --> 00:12:37,455 Shut your mouth! 206 00:12:37,790 --> 00:12:42,274 A cretin like you could hardly understand the nature of beauty. 207 00:12:42,714 --> 00:12:44,396 What have you done with Lakshu? 208 00:12:44,397 --> 00:12:45,397 Lakshu? 209 00:12:45,794 --> 00:12:47,434 Oh, you mean the girl. 210 00:12:49,388 --> 00:12:50,421 Shurato! 211 00:12:50,876 --> 00:12:51,475 Lakshu! 212 00:12:51,914 --> 00:12:55,353 Hold it! One more step and she's dead. 213 00:12:56,393 --> 00:12:57,673 Shurato! 214 00:12:58,273 --> 00:12:59,913 You don't know what really happened! 215 00:13:00,673 --> 00:13:05,473 The one who turned Lady Vishnu into stone and tried to destroy Tenkuukai was Indrah! 216 00:13:06,433 --> 00:13:07,348 So? 217 00:13:08,049 --> 00:13:08,640 What? 218 00:13:08,993 --> 00:13:10,392 What about it? 219 00:13:11,032 --> 00:13:12,512 No way. 220 00:13:12,992 --> 00:13:14,992 You knew, and you still sided with Indrah? 221 00:13:15,512 --> 00:13:18,912 You fools! Do you think I'm an idiot? 222 00:13:19,312 --> 00:13:20,385 You traitor! 223 00:13:20,486 --> 00:13:21,386 Traitor? 224 00:13:21,712 --> 00:13:23,832 Only someone like you would bother with that. 225 00:13:24,392 --> 00:13:28,311 What matters is who wins. Whoever wins determines what's right. 226 00:13:28,831 --> 00:13:32,271 Therefore, it's better to side with whoever's strongest, isn't it? 227 00:13:32,871 --> 00:13:34,991 That's strange. Shurato and the others aren't here. 228 00:13:35,791 --> 00:13:38,311 Don't worry. Reiga's with them. 229 00:13:38,911 --> 00:13:39,951 Maybe they already went up. 230 00:13:41,510 --> 00:13:42,630 Look! 231 00:13:45,550 --> 00:13:46,750 Look out! 232 00:13:52,670 --> 00:13:53,750 They're coming from the island. 233 00:13:54,670 --> 00:13:57,109 Shurato and the others are in danger. We have to get up there. 234 00:14:01,109 --> 00:14:01,989 Take this! 235 00:14:10,669 --> 00:14:11,708 Shurato! 236 00:14:12,988 --> 00:14:13,988 You can't touch me. 237 00:14:14,548 --> 00:14:15,240 Damn! 238 00:14:15,434 --> 00:14:16,241 You coward! 239 00:14:16,508 --> 00:14:17,988 So you're still moving? 240 00:14:18,868 --> 00:14:19,908 This is it! 241 00:14:25,028 --> 00:14:28,867 Rasetsu Meimarou! 242 00:14:34,827 --> 00:14:36,187 Shurato! 243 00:14:39,067 --> 00:14:40,667 They won't be coming out. 244 00:14:41,187 --> 00:14:42,267 Shurato! 245 00:15:03,146 --> 00:15:04,637 What are you doing, Shurato? 246 00:15:06,170 --> 00:15:06,592 Gai? 247 00:15:07,825 --> 00:15:08,865 Gai, what- 248 00:15:09,385 --> 00:15:11,025 Were you practicing here? 249 00:15:11,385 --> 00:15:12,206 Let's go home. 250 00:15:13,030 --> 00:15:13,883 Go home? 251 00:15:17,704 --> 00:15:19,904 Gai, you've returned to normal! 252 00:15:20,504 --> 00:15:22,304 Normal? What're you talking about? 253 00:15:23,304 --> 00:15:27,082 But you... In Tenkuukai, you tried to kill me. 254 00:15:27,493 --> 00:15:29,983 What? Are you still asleep? 255 00:15:31,626 --> 00:15:34,623 Uh... yeah. It was just a bad dream. 256 00:15:40,903 --> 00:15:41,839 I'm so glad. 257 00:15:42,200 --> 00:15:44,266 What're you doing? That's weird. 258 00:15:44,501 --> 00:15:46,234 I'm just glad to see you again. 259 00:15:58,262 --> 00:16:04,621 Damn, I fell into Nirihari's trap. But it'll take more than that to beat me. 260 00:16:09,621 --> 00:16:11,323 Lady Vishnu? 261 00:16:11,678 --> 00:16:13,068 Thank you, Reiga. 262 00:16:13,541 --> 00:16:18,900 Thanks to you, I was able to return to normal. I won't forget this. 263 00:16:20,500 --> 00:16:21,368 No! 264 00:16:21,869 --> 00:16:22,469 Reiga? 265 00:16:23,220 --> 00:16:27,220 You might fool the others, Nirihari, but you won't fool me. 266 00:16:27,940 --> 00:16:31,219 And now you dare to steal Lady Vishnu's image? 267 00:16:32,139 --> 00:16:35,099 I'm so happy, Gai. It's like it used to be. 268 00:16:35,739 --> 00:16:37,521 Like it always was. 269 00:16:39,069 --> 00:16:40,466 Like it always was. 270 00:16:41,130 --> 00:16:44,313 We're enemies, like we always were. 271 00:16:45,138 --> 00:16:46,938 I'll never forgive you! 272 00:16:49,018 --> 00:16:49,436 Gai! 273 00:16:50,803 --> 00:16:51,334 Reiga! 274 00:16:51,647 --> 00:16:53,588 Forgive me, Lady Vishnu! 275 00:16:53,879 --> 00:16:54,896 Die, Shurato! 276 00:16:56,698 --> 00:16:57,658 Gai! 277 00:16:58,338 --> 00:16:59,178 Prepare yourself! 278 00:16:59,179 --> 00:17:00,179 Gai! 279 00:17:02,297 --> 00:17:05,457 Shurato? Was that you who called me? 280 00:17:06,097 --> 00:17:11,397 Was it your voice I heard? No one will kill you but me, Shurato. 281 00:17:19,416 --> 00:17:21,456 Shurato? It was you? 282 00:17:28,576 --> 00:17:29,376 Shurato! 283 00:17:30,096 --> 00:17:30,976 Shurato! 284 00:17:32,815 --> 00:17:33,463 Shurato! 285 00:17:35,615 --> 00:17:40,295 Gai... I can't hurt you... 286 00:17:43,055 --> 00:17:46,894 How'd you like my illusion, Reiga? Was it fun? 287 00:17:47,534 --> 00:17:48,205 Bastard! 288 00:17:48,206 --> 00:17:49,206 Fool! 289 00:17:49,654 --> 00:17:52,654 The last time you tried to attack me, 290 00:17:53,374 --> 00:17:54,774 you got Shurato instead. 291 00:17:55,294 --> 00:17:59,014 Even if you hit what you aim at, are you sure it's me? 292 00:17:59,614 --> 00:18:02,573 How dare you use people own emotions against them! 293 00:18:03,053 --> 00:18:06,093 I'll... I'll never let you get away with it! 294 00:18:06,693 --> 00:18:10,573 Oh really? Have you forgotten about the hostage? 295 00:18:11,973 --> 00:18:16,333 Reiga, don't worry about me! Get him! 296 00:18:21,132 --> 00:18:24,412 They're falling for that trap? They're too gentle. 297 00:18:25,092 --> 00:18:28,052 That gentleness could kill them. 298 00:18:28,332 --> 00:18:28,676 Yes. 299 00:18:31,772 --> 00:18:33,411 Catch her, Reiga. 300 00:18:40,731 --> 00:18:41,571 What? 301 00:18:42,011 --> 00:18:43,051 Lakshu! 302 00:18:49,057 --> 00:18:51,170 Do you have another trick up your sleeve? 303 00:18:53,410 --> 00:18:55,690 Go look after Shurato. 304 00:18:57,490 --> 00:19:02,427 Then I'll beat you with my own Sohma! 305 00:19:05,769 --> 00:19:09,649 Don't bother. You'll never hit me. 306 00:19:10,369 --> 00:19:11,489 What? 307 00:19:14,849 --> 00:19:16,385 That's enough, Nirihari. 308 00:19:17,154 --> 00:19:21,021 Using the things Shurato and I hold dear is not something I take lightly. 309 00:19:21,356 --> 00:19:22,168 Wait! 310 00:19:22,568 --> 00:19:24,968 I understand! I was fooled by Indrah! 311 00:19:25,368 --> 00:19:27,368 I'm a fool! 312 00:19:27,888 --> 00:19:30,328 I'm sorry, Reiga! Forgive me! 313 00:19:32,288 --> 00:19:34,711 Unbelievable. 314 00:19:35,287 --> 00:19:40,167 Even if you don't forgive me, I still apologize. 315 00:19:40,487 --> 00:19:42,327 Please forgive me. 316 00:19:49,326 --> 00:19:51,206 Die, Reiga! 317 00:19:57,566 --> 00:19:58,566 You? 318 00:20:00,926 --> 00:20:02,606 You brat! 319 00:20:06,805 --> 00:20:07,307 Shurato! 320 00:20:07,722 --> 00:20:08,319 Shurato! 321 00:20:14,525 --> 00:20:17,965 Impossible! He stopped my Sohma blast! 322 00:20:18,885 --> 00:20:22,244 This is the power of my anger! 323 00:20:32,004 --> 00:20:36,203 Shura Mahaken! 324 00:20:40,283 --> 00:20:42,203 Impossible! 325 00:21:02,242 --> 00:21:03,322 Shurato! 326 00:21:03,762 --> 00:21:04,042 Shurato! 327 00:21:04,343 --> 00:21:05,543 Shurato, hang on! 328 00:21:07,444 --> 00:21:07,923 Shurato! 329 00:21:09,506 --> 00:21:10,201 Got him, Reiga. 330 00:21:11,161 --> 00:21:13,761 Sorry about doing that. 331 00:21:15,241 --> 00:21:17,041 Don't worry about it. 332 00:21:25,920 --> 00:21:27,030 Ryouma, Hyuga. 333 00:21:27,431 --> 00:21:28,805 You okay, Shurato? 334 00:21:29,320 --> 00:21:31,160 Why didn't you get here sooner? 335 00:21:35,040 --> 00:21:40,439 So his power really was nothing but illusions. But now... 336 00:21:43,719 --> 00:21:44,479 It's- 337 00:21:44,999 --> 00:21:45,799 The Mahava! 338 00:21:46,559 --> 00:21:47,599 They found us! 339 00:21:48,079 --> 00:21:50,719 Everyone hurry to the temples! 340 00:21:56,798 --> 00:21:58,398 I found you, Shurato. 341 00:21:59,278 --> 00:22:02,158 Kill the traitors this time! 342 00:22:45,675 --> 00:22:47,195 Let's go! 343 00:22:55,105 --> 00:23:01,707 People travel from the day they're born 344 00:23:02,646 --> 00:23:09,742 Conting the shining stars in the sky 345 00:23:10,186 --> 00:23:17,214 The endless sparkling is the sky's whisper 346 00:23:17,618 --> 00:23:25,395 As I wander, lost, the wind sweeps me away 347 00:23:26,553 --> 00:23:33,576 Ah, led by the stars that show our destiny 348 00:23:34,111 --> 00:23:41,068 Ah, I wander through the maze of the heart 349 00:23:41,685 --> 00:23:48,580 Dream traveller 22680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.