Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
http://www.tenkuukai.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Translation by Arcadia
3
00:00:11,830 --> 00:00:12,430
Ima
4
00:00:11,830 --> 00:00:12,430
Now
5
00:00:12,530 --> 00:00:15,270
atsui tamashii o
6
00:00:12,530 --> 00:00:15,270
free your burning soul
7
00:00:15,860 --> 00:00:19,260
tokihanate mirai e to
8
00:00:15,860 --> 00:00:19,260
and search your soul
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
Ushinatta
10
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
for the truth
11
00:00:22,030 --> 00:00:25,230
shinjitsu o motomete
12
00:00:22,030 --> 00:00:25,230
that was lost
13
00:00:28,150 --> 00:00:31,920
Chikaiau yuujou ni
14
00:00:28,150 --> 00:00:31,920
When darkness comes
15
00:00:32,320 --> 00:00:35,850
osoikuru kurayami o
16
00:00:32,320 --> 00:00:35,850
to threaten your friendship
17
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
Yakitsukuse
18
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
Burn it
19
00:00:38,580 --> 00:00:41,840
moeagaru honou de
20
00:00:38,580 --> 00:00:41,840
with your rising fire
21
00:00:44,510 --> 00:00:48,570
Donna kanashimi no ato mo
22
00:00:44,510 --> 00:00:48,570
After any sadness
23
00:00:48,770 --> 00:00:52,270
fukai yami o koete
24
00:00:48,770 --> 00:00:52,270
past the deepest darkness
25
00:00:52,730 --> 00:00:54,450
Haruka ni
26
00:00:52,730 --> 00:00:54,450
Like
27
00:00:54,850 --> 00:00:56,510
asahi ga
28
00:00:54,850 --> 00:00:56,510
the bright morning sun
29
00:00:56,750 --> 00:01:00,210
ten to chi o someru you ni
30
00:00:56,750 --> 00:01:00,210
that colors heaven and earth
31
00:01:00,880 --> 00:01:02,100
keep on shining
32
00:01:02,300 --> 00:01:03,300
shining
33
00:01:03,470 --> 00:01:05,020
kagayaki o
34
00:01:03,470 --> 00:01:05,020
your light
35
00:01:05,160 --> 00:01:06,510
Keep on shining
36
00:01:06,710 --> 00:01:08,300
your eyes
37
00:01:09,020 --> 00:01:10,380
Keep on shooting
38
00:01:10,580 --> 00:01:11,280
shooting
39
00:01:11,680 --> 00:01:13,090
tokihanate
40
00:01:11,680 --> 00:01:13,090
until you're free
41
00:01:13,250 --> 00:01:14,300
Keep on shooting
42
00:01:14,700 --> 00:01:16,130
your soul
43
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
Atsuku moeru
44
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
With your burning
45
00:01:19,760 --> 00:01:23,380
omoi o
46
00:01:19,760 --> 00:01:23,380
emotions
47
00:01:32,038 --> 00:01:35,758
Because the Harmony Goddess Vishnu
was turned to stone by Raitei Indrah
48
00:01:36,358 --> 00:01:39,278
Tenkuukai is being destroyed.
49
00:01:40,397 --> 00:01:44,077
To try to stop this, Shurato
and the others tried to take
50
00:01:44,477 --> 00:01:46,237
a shortcut to Tenkuuden
through Moonlight Cavern.
51
00:01:52,397 --> 00:01:57,476
However, Moonlight Cavern is filled
with traps that react to Sohma.
52
00:01:57,956 --> 00:02:01,396
Only Dappa-Oh Kuuya,
who could hide his Sohma,
53
00:02:01,716 --> 00:02:03,876
could fight there.
54
00:02:06,916 --> 00:02:10,875
However, they succeeded in driving
Dan and Kuuya
55
00:02:11,275 --> 00:02:16,155
back to the Mahava
and finding the shortcut.
56
00:02:20,155 --> 00:02:23,595
Hurry! The Road to Tenkuuju
57
00:02:44,633 --> 00:02:45,873
It's worse than I thought.
58
00:02:46,913 --> 00:02:49,913
This village used to be so lively.
59
00:02:50,193 --> 00:02:52,073
Just look at it now.
60
00:02:56,073 --> 00:03:00,072
What happened to it?
This used to be a beautiful village
61
00:03:00,312 --> 00:03:01,872
filled with flowers.
62
00:03:02,312 --> 00:03:04,992
It's all because Vishnu
was turned to stone.
63
00:03:06,032 --> 00:03:08,352
I wonder if the other villages
are like this.
64
00:03:09,352 --> 00:03:10,312
They probably are.
65
00:03:12,231 --> 00:03:15,831
Fish! I'm hungry!
66
00:03:16,911 --> 00:03:18,211
What're you doing?
67
00:03:18,647 --> 00:03:20,938
I'm gonna cook some fish!
68
00:03:21,511 --> 00:03:22,791
No way!
69
00:03:24,471 --> 00:03:27,270
Humans really eat fish?
70
00:03:28,030 --> 00:03:30,310
They sure live like barbarians.
71
00:03:32,550 --> 00:03:33,790
Shurato, what happened?
72
00:03:44,989 --> 00:03:45,977
They're all dead.
73
00:03:46,178 --> 00:03:47,057
It's awful.
74
00:03:47,909 --> 00:03:51,589
If this is happening in Tenkuukai, it
must also be happening in the human world.
75
00:03:52,909 --> 00:03:53,829
What do you mean?
76
00:03:54,149 --> 00:03:58,388
If the balance of Tenkuukai is upset,
it affects the human world, too.
77
00:03:58,788 --> 00:03:59,748
Wh... why?
78
00:04:00,428 --> 00:04:07,783
Tenkuukai and the human world
are separate worlds
79
00:04:07,898 --> 00:04:10,579
but they're like two sides of a mirror.
80
00:04:11,348 --> 00:04:14,907
If something happens in Tenkuukai, it also
happens in the human world.
81
00:04:15,467 --> 00:04:20,347
Whatever happens here affects the other
world, like a reflection in a mirror.
82
00:04:20,667 --> 00:04:24,387
Wait! So if this world is destroyed...
83
00:04:24,907 --> 00:04:28,866
Then the human world will be, too.
84
00:04:44,268 --> 00:04:46,185
No way! That's my home!
85
00:04:46,905 --> 00:04:50,465
I can't let it be destroyed!
I have to go back there someday!
86
00:04:51,225 --> 00:04:52,585
You don't give up, do you.
87
00:04:53,545 --> 00:04:55,265
That's the same way we feel!
88
00:04:55,745 --> 00:05:00,704
We have to rescue Lady Vishnu and
save Tenkuukai as soon as possible.
89
00:05:01,344 --> 00:05:03,627
I guess we have to.
90
00:05:03,628 --> 00:05:04,628
Right!
91
00:05:05,184 --> 00:05:08,704
Then let's get a move on.
92
00:05:09,384 --> 00:05:11,726
We just have to climb that tree, right?
93
00:05:11,727 --> 00:05:12,326
Not quite.
94
00:05:12,944 --> 00:05:14,555
Why not?
95
00:05:14,874 --> 00:05:16,200
Look, Shurato.
96
00:05:17,023 --> 00:05:21,663
The base of Tenkuuju has a barrier around it
97
00:05:22,223 --> 00:05:23,577
to keep enemies from climbing.
98
00:05:24,161 --> 00:05:25,928
Then why'd we come here?
99
00:05:26,143 --> 00:05:28,423
We're heading for the island of Shitentou.
100
00:05:29,223 --> 00:05:31,102
Their are four temples on Shitentou.
101
00:05:32,022 --> 00:05:36,942
Genbuden, Seiryuuden,
Byakkoden and Suzakuden.
102
00:05:37,942 --> 00:05:42,942
If we awaken the holy light the sleep inside
the temples the gate to Tenkuuju will open.
103
00:05:43,262 --> 00:05:45,981
People call it Heiseimon.
104
00:05:46,381 --> 00:05:48,101
'Heiseimon'
105
00:05:48,581 --> 00:05:50,861
So it's like a warp to Tenkuuju?
106
00:05:51,661 --> 00:05:52,621
Great!
107
00:05:53,221 --> 00:05:57,581
But it takes a large amount of Sohma
to awaken the light.
108
00:05:58,141 --> 00:06:00,660
Indrah must know this.
109
00:06:01,820 --> 00:06:05,180
This is no life for a kid.
110
00:06:05,660 --> 00:06:08,140
So why don't you grow up?
111
00:06:09,660 --> 00:06:13,820
I am grown up! Why, I'm.. I'm-
112
00:06:14,340 --> 00:06:17,019
You're reckless, thoughtless,
irresponsible
113
00:06:17,459 --> 00:06:19,859
unthinking and immature.
114
00:06:20,219 --> 00:06:21,499
A kid's life suits you.
115
00:06:21,979 --> 00:06:22,928
You're not much older!
116
00:06:22,929 --> 00:06:23,929
You two! Let's go!
117
00:06:24,259 --> 00:06:25,099
Got it.
118
00:06:33,338 --> 00:06:35,098
My apologies.
119
00:06:36,218 --> 00:06:39,458
How long until the Mahava
catches up to Shurato?
120
00:06:40,098 --> 00:06:42,138
It will take about half a day.
121
00:06:43,578 --> 00:06:44,698
Half a day...
122
00:06:45,818 --> 00:06:47,635
I'll help you.
123
00:06:48,084 --> 00:06:48,636
Yes.
124
00:06:51,880 --> 00:06:54,417
RasetsuTen Nirihari.
125
00:07:04,016 --> 00:07:05,546
Shurato, that's great!
126
00:07:06,190 --> 00:07:07,234
Thanks!
127
00:07:07,856 --> 00:07:11,576
How can you be fooling around like that
when we're trying...
128
00:07:12,016 --> 00:07:13,736
to do something important?
129
00:07:14,216 --> 00:07:16,576
What's the problem?
Can't I relax for just a bit?
130
00:07:17,016 --> 00:07:20,095
There's no one else here, anyway!
131
00:07:20,575 --> 00:07:22,815
That irresponsible little-
132
00:07:26,775 --> 00:07:28,055
Shurato...
133
00:07:31,255 --> 00:07:32,825
What'd you do that for?
134
00:07:33,209 --> 00:07:35,416
Aren't you ever serious?
135
00:08:01,491 --> 00:08:02,533
Shurato, get Lakshu!
136
00:08:03,433 --> 00:08:03,892
I can't-
137
00:08:17,772 --> 00:08:19,251
I'm all wet!
138
00:08:20,134 --> 00:08:21,714
You okay?
139
00:08:22,686 --> 00:08:25,994
I guess so. Where's Shurato?
140
00:08:25,995 --> 00:08:26,995
That idiot.
141
00:08:31,939 --> 00:08:34,850
For pete's sake.
What a poor excuse for a Hachibushu.
142
00:08:35,170 --> 00:08:36,290
What?
143
00:08:37,010 --> 00:08:38,930
Where's Ryouma and Hyuga?
144
00:08:40,198 --> 00:08:42,450
Were they dragged under by that wave?
145
00:08:42,930 --> 00:08:44,208
Don't think they're like you.
146
00:08:44,433 --> 00:08:44,958
What?
147
00:08:45,393 --> 00:08:48,890
They must have gone ahead.
148
00:08:50,089 --> 00:08:51,906
Not like someone else here.
149
00:08:52,351 --> 00:08:53,433
Enough already!
150
00:08:54,129 --> 00:08:56,809
But who's technique was that?
151
00:09:00,529 --> 00:09:02,049
Where did Shurato and the others go?
152
00:09:02,729 --> 00:09:05,008
Reiga's with them, so they should be okay.
153
00:09:05,488 --> 00:09:08,368
Still, there's always a chance...
154
00:09:13,168 --> 00:09:16,248
This is good. There's no way...
155
00:09:16,608 --> 00:09:20,127
I'd be able to beat
half the Hachibushu all at once.
156
00:09:20,567 --> 00:09:22,127
Now, what's next...
157
00:09:30,052 --> 00:09:32,032
Rasetsu Meimarou!
158
00:09:39,046 --> 00:09:41,442
They're not here, either.
159
00:09:41,879 --> 00:09:43,545
Maybe they already went up.
160
00:09:43,846 --> 00:09:45,606
Well,
161
00:09:46,446 --> 00:09:48,606
we can't wait here forever.
Let's get climbing.
162
00:09:51,725 --> 00:09:54,205
What? Climb that?
163
00:09:54,685 --> 00:09:56,485
Hang in there.
164
00:09:57,845 --> 00:09:59,856
How did you-
165
00:09:59,976 --> 00:10:01,553
Come on, Lakshu!
166
00:10:01,830 --> 00:10:02,558
Yeah!
167
00:10:02,805 --> 00:10:04,005
Bye.
168
00:10:05,205 --> 00:10:06,204
That's not fair!
169
00:10:06,405 --> 00:10:08,149
Sorry, Shurato!
170
00:10:08,284 --> 00:10:09,404
Damn you!
171
00:10:10,044 --> 00:10:11,844
Reiga, you jerk! You pervert!
172
00:10:12,244 --> 00:10:14,284
You fake woman!
173
00:10:15,684 --> 00:10:16,820
Shurato, look out!
174
00:10:24,523 --> 00:10:25,270
Shurato!
175
00:10:25,375 --> 00:10:26,001
Shurato!
176
00:10:29,683 --> 00:10:31,723
Reiga, give me a hand here!
177
00:10:33,443 --> 00:10:36,243
I'm a little busy here...
178
00:10:37,002 --> 00:10:37,882
too!
179
00:10:57,321 --> 00:10:59,621
I'm wonderful.
180
00:10:59,801 --> 00:11:03,161
Dammit!
Quit congradulating yourself and help!
181
00:11:04,681 --> 00:11:06,921
There's no satisfying some people.
182
00:11:07,281 --> 00:11:08,600
Help Shurato, okay?
183
00:11:08,701 --> 00:11:09,601
You're too kind, Lakshu.
184
00:11:18,920 --> 00:11:20,462
Wow, amazing!
185
00:11:24,639 --> 00:11:25,474
Damn!
186
00:11:25,475 --> 00:11:26,042
Lakshu!
187
00:11:26,479 --> 00:11:27,799
Shurato!
188
00:11:28,519 --> 00:11:31,879
Shurato! Reiga! This girl is mine.
189
00:11:32,359 --> 00:11:34,159
I'll be waiting at the top.
190
00:11:36,199 --> 00:11:37,639
Lakshu!
191
00:11:38,552 --> 00:11:42,069
Special thanks for the translations
to www. tenkuukai. com
192
00:11:44,516 --> 00:11:48,288
Visit us at http:/onibakufansubs.altervista.org/
193
00:11:54,965 --> 00:11:57,637
What? He sent Nirihari after Shurato?
194
00:11:58,117 --> 00:12:01,957
What's Sir Indrah thinking,
using a guy like him?
195
00:12:02,517 --> 00:12:05,317
What? Do you doubt Sir Indrah?
196
00:12:05,957 --> 00:12:08,557
He must have thought this over carefully.
197
00:12:09,476 --> 00:12:14,316
Shurato, don't let this guy kill
you. Not before I can do it myself.
198
00:12:21,596 --> 00:12:23,091
Welcome, Reiga.
199
00:12:23,514 --> 00:12:24,570
You're Nirihari!
200
00:12:24,771 --> 00:12:25,604
Who's he?
201
00:12:26,156 --> 00:12:27,673
He's the leader of Tenkuuden's guards.
202
00:12:27,675 --> 00:12:28,595
What?!
203
00:12:29,155 --> 00:12:31,915
I thought I recognized that lame technique.
It was yours, huh?
204
00:12:32,515 --> 00:12:35,515
You're hardly one to talk about
lame, wearing all that makeup.
205
00:12:36,315 --> 00:12:37,455
Shut your mouth!
206
00:12:37,790 --> 00:12:42,274
A cretin like you could hardly
understand the nature of beauty.
207
00:12:42,714 --> 00:12:44,396
What have you done with Lakshu?
208
00:12:44,397 --> 00:12:45,397
Lakshu?
209
00:12:45,794 --> 00:12:47,434
Oh, you mean the girl.
210
00:12:49,388 --> 00:12:50,421
Shurato!
211
00:12:50,876 --> 00:12:51,475
Lakshu!
212
00:12:51,914 --> 00:12:55,353
Hold it! One more step and she's dead.
213
00:12:56,393 --> 00:12:57,673
Shurato!
214
00:12:58,273 --> 00:12:59,913
You don't know what really happened!
215
00:13:00,673 --> 00:13:05,473
The one who turned Lady Vishnu into stone
and tried to destroy Tenkuukai was Indrah!
216
00:13:06,433 --> 00:13:07,348
So?
217
00:13:08,049 --> 00:13:08,640
What?
218
00:13:08,993 --> 00:13:10,392
What about it?
219
00:13:11,032 --> 00:13:12,512
No way.
220
00:13:12,992 --> 00:13:14,992
You knew, and you still sided with Indrah?
221
00:13:15,512 --> 00:13:18,912
You fools! Do you think I'm an idiot?
222
00:13:19,312 --> 00:13:20,385
You traitor!
223
00:13:20,486 --> 00:13:21,386
Traitor?
224
00:13:21,712 --> 00:13:23,832
Only someone like you would
bother with that.
225
00:13:24,392 --> 00:13:28,311
What matters is who wins.
Whoever wins determines what's right.
226
00:13:28,831 --> 00:13:32,271
Therefore, it's better to side
with whoever's strongest, isn't it?
227
00:13:32,871 --> 00:13:34,991
That's strange.
Shurato and the others aren't here.
228
00:13:35,791 --> 00:13:38,311
Don't worry. Reiga's with them.
229
00:13:38,911 --> 00:13:39,951
Maybe they already went up.
230
00:13:41,510 --> 00:13:42,630
Look!
231
00:13:45,550 --> 00:13:46,750
Look out!
232
00:13:52,670 --> 00:13:53,750
They're coming from the island.
233
00:13:54,670 --> 00:13:57,109
Shurato and the others are in danger.
We have to get up there.
234
00:14:01,109 --> 00:14:01,989
Take this!
235
00:14:10,669 --> 00:14:11,708
Shurato!
236
00:14:12,988 --> 00:14:13,988
You can't touch me.
237
00:14:14,548 --> 00:14:15,240
Damn!
238
00:14:15,434 --> 00:14:16,241
You coward!
239
00:14:16,508 --> 00:14:17,988
So you're still moving?
240
00:14:18,868 --> 00:14:19,908
This is it!
241
00:14:25,028 --> 00:14:28,867
Rasetsu Meimarou!
242
00:14:34,827 --> 00:14:36,187
Shurato!
243
00:14:39,067 --> 00:14:40,667
They won't be coming out.
244
00:14:41,187 --> 00:14:42,267
Shurato!
245
00:15:03,146 --> 00:15:04,637
What are you doing, Shurato?
246
00:15:06,170 --> 00:15:06,592
Gai?
247
00:15:07,825 --> 00:15:08,865
Gai, what-
248
00:15:09,385 --> 00:15:11,025
Were you practicing here?
249
00:15:11,385 --> 00:15:12,206
Let's go home.
250
00:15:13,030 --> 00:15:13,883
Go home?
251
00:15:17,704 --> 00:15:19,904
Gai, you've returned to normal!
252
00:15:20,504 --> 00:15:22,304
Normal? What're you talking about?
253
00:15:23,304 --> 00:15:27,082
But you...
In Tenkuukai, you tried to kill me.
254
00:15:27,493 --> 00:15:29,983
What? Are you still asleep?
255
00:15:31,626 --> 00:15:34,623
Uh... yeah. It was just a bad dream.
256
00:15:40,903 --> 00:15:41,839
I'm so glad.
257
00:15:42,200 --> 00:15:44,266
What're you doing? That's weird.
258
00:15:44,501 --> 00:15:46,234
I'm just glad to see you again.
259
00:15:58,262 --> 00:16:04,621
Damn, I fell into Nirihari's trap. But
it'll take more than that to beat me.
260
00:16:09,621 --> 00:16:11,323
Lady Vishnu?
261
00:16:11,678 --> 00:16:13,068
Thank you, Reiga.
262
00:16:13,541 --> 00:16:18,900
Thanks to you, I was able to return
to normal. I won't forget this.
263
00:16:20,500 --> 00:16:21,368
No!
264
00:16:21,869 --> 00:16:22,469
Reiga?
265
00:16:23,220 --> 00:16:27,220
You might fool the others, Nirihari,
but you won't fool me.
266
00:16:27,940 --> 00:16:31,219
And now you dare to steal
Lady Vishnu's image?
267
00:16:32,139 --> 00:16:35,099
I'm so happy, Gai. It's like it used to be.
268
00:16:35,739 --> 00:16:37,521
Like it always was.
269
00:16:39,069 --> 00:16:40,466
Like it always was.
270
00:16:41,130 --> 00:16:44,313
We're enemies, like we always were.
271
00:16:45,138 --> 00:16:46,938
I'll never forgive you!
272
00:16:49,018 --> 00:16:49,436
Gai!
273
00:16:50,803 --> 00:16:51,334
Reiga!
274
00:16:51,647 --> 00:16:53,588
Forgive me, Lady Vishnu!
275
00:16:53,879 --> 00:16:54,896
Die, Shurato!
276
00:16:56,698 --> 00:16:57,658
Gai!
277
00:16:58,338 --> 00:16:59,178
Prepare yourself!
278
00:16:59,179 --> 00:17:00,179
Gai!
279
00:17:02,297 --> 00:17:05,457
Shurato? Was that you who called me?
280
00:17:06,097 --> 00:17:11,397
Was it your voice I heard?
No one will kill you but me, Shurato.
281
00:17:19,416 --> 00:17:21,456
Shurato? It was you?
282
00:17:28,576 --> 00:17:29,376
Shurato!
283
00:17:30,096 --> 00:17:30,976
Shurato!
284
00:17:32,815 --> 00:17:33,463
Shurato!
285
00:17:35,615 --> 00:17:40,295
Gai... I can't hurt you...
286
00:17:43,055 --> 00:17:46,894
How'd you like my illusion, Reiga?
Was it fun?
287
00:17:47,534 --> 00:17:48,205
Bastard!
288
00:17:48,206 --> 00:17:49,206
Fool!
289
00:17:49,654 --> 00:17:52,654
The last time you tried to attack me,
290
00:17:53,374 --> 00:17:54,774
you got Shurato instead.
291
00:17:55,294 --> 00:17:59,014
Even if you hit what you aim at,
are you sure it's me?
292
00:17:59,614 --> 00:18:02,573
How dare you use people own emotions
against them!
293
00:18:03,053 --> 00:18:06,093
I'll... I'll never let you get
away with it!
294
00:18:06,693 --> 00:18:10,573
Oh really?
Have you forgotten about the hostage?
295
00:18:11,973 --> 00:18:16,333
Reiga, don't worry about me!
Get him!
296
00:18:21,132 --> 00:18:24,412
They're falling for that trap?
They're too gentle.
297
00:18:25,092 --> 00:18:28,052
That gentleness could kill them.
298
00:18:28,332 --> 00:18:28,676
Yes.
299
00:18:31,772 --> 00:18:33,411
Catch her, Reiga.
300
00:18:40,731 --> 00:18:41,571
What?
301
00:18:42,011 --> 00:18:43,051
Lakshu!
302
00:18:49,057 --> 00:18:51,170
Do you have another trick up your sleeve?
303
00:18:53,410 --> 00:18:55,690
Go look after Shurato.
304
00:18:57,490 --> 00:19:02,427
Then I'll beat you with my own Sohma!
305
00:19:05,769 --> 00:19:09,649
Don't bother. You'll never hit me.
306
00:19:10,369 --> 00:19:11,489
What?
307
00:19:14,849 --> 00:19:16,385
That's enough, Nirihari.
308
00:19:17,154 --> 00:19:21,021
Using the things Shurato and I hold
dear is not something I take lightly.
309
00:19:21,356 --> 00:19:22,168
Wait!
310
00:19:22,568 --> 00:19:24,968
I understand! I was fooled by Indrah!
311
00:19:25,368 --> 00:19:27,368
I'm a fool!
312
00:19:27,888 --> 00:19:30,328
I'm sorry, Reiga! Forgive me!
313
00:19:32,288 --> 00:19:34,711
Unbelievable.
314
00:19:35,287 --> 00:19:40,167
Even if you don't forgive me,
I still apologize.
315
00:19:40,487 --> 00:19:42,327
Please forgive me.
316
00:19:49,326 --> 00:19:51,206
Die, Reiga!
317
00:19:57,566 --> 00:19:58,566
You?
318
00:20:00,926 --> 00:20:02,606
You brat!
319
00:20:06,805 --> 00:20:07,307
Shurato!
320
00:20:07,722 --> 00:20:08,319
Shurato!
321
00:20:14,525 --> 00:20:17,965
Impossible! He stopped my Sohma blast!
322
00:20:18,885 --> 00:20:22,244
This is the power of my anger!
323
00:20:32,004 --> 00:20:36,203
Shura Mahaken!
324
00:20:40,283 --> 00:20:42,203
Impossible!
325
00:21:02,242 --> 00:21:03,322
Shurato!
326
00:21:03,762 --> 00:21:04,042
Shurato!
327
00:21:04,343 --> 00:21:05,543
Shurato, hang on!
328
00:21:07,444 --> 00:21:07,923
Shurato!
329
00:21:09,506 --> 00:21:10,201
Got him, Reiga.
330
00:21:11,161 --> 00:21:13,761
Sorry about doing that.
331
00:21:15,241 --> 00:21:17,041
Don't worry about it.
332
00:21:25,920 --> 00:21:27,030
Ryouma, Hyuga.
333
00:21:27,431 --> 00:21:28,805
You okay, Shurato?
334
00:21:29,320 --> 00:21:31,160
Why didn't you get here sooner?
335
00:21:35,040 --> 00:21:40,439
So his power really was
nothing but illusions. But now...
336
00:21:43,719 --> 00:21:44,479
It's-
337
00:21:44,999 --> 00:21:45,799
The Mahava!
338
00:21:46,559 --> 00:21:47,599
They found us!
339
00:21:48,079 --> 00:21:50,719
Everyone hurry to the temples!
340
00:21:56,798 --> 00:21:58,398
I found you, Shurato.
341
00:21:59,278 --> 00:22:02,158
Kill the traitors this time!
342
00:22:45,675 --> 00:22:47,195
Let's go!
343
00:22:55,105 --> 00:23:01,707
People travel from the day they're born
344
00:23:02,646 --> 00:23:09,742
Conting the shining stars in the sky
345
00:23:10,186 --> 00:23:17,214
The endless sparkling is the sky's whisper
346
00:23:17,618 --> 00:23:25,395
As I wander, lost, the wind sweeps me away
347
00:23:26,553 --> 00:23:33,576
Ah, led by the stars that show our destiny
348
00:23:34,111 --> 00:23:41,068
Ah, I wander through the maze of the heart
349
00:23:41,685 --> 00:23:48,580
Dream traveller
22680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.