All language subtitles for Temnyy.mir.Ravnovesie.2013.BDRip.720p.Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,449 --> 00:00:37,749 INFANTIL 2 00:00:39,890 --> 00:00:43,250 A terra e rios est�o congelados, 3 00:00:43,829 --> 00:00:46,460 e nossas casas est�o frias por dentro. 4 00:00:46,573 --> 00:00:49,770 � que a cidade � cinza e chata. 5 00:00:49,880 --> 00:00:53,450 � que a cidade � cinza e chata. 6 00:00:53,590 --> 00:00:58,420 Mas o inverno � divertido e branco! 7 00:00:58,905 --> 00:01:03,320 E eu sou levado, sou levado. 8 00:01:03,405 --> 00:01:06,920 Para a terra alegre da neve. 9 00:01:07,189 --> 00:01:10,530 Por tr�s cavalos brancos, tr�s cavalos brancos: 10 00:01:10,700 --> 00:01:12,450 Dezembro, janeiro, fevereiro. 11 00:01:51,969 --> 00:01:54,260 Daria! N�o! 12 00:02:22,539 --> 00:02:24,839 As for�as das trevas est�o ficando mais fortes. 13 00:02:24,840 --> 00:02:29,519 Haver� um tempo em que s� voc� ser� capaz de det�-las. 14 00:02:33,009 --> 00:02:34,309 Viva! 15 00:03:12,469 --> 00:03:13,925 Daria! 16 00:03:23,099 --> 00:03:27,009 FEITI�O NEGRO II 17 00:03:27,100 --> 00:03:30,010 Subpack by DanDee 18 00:03:35,789 --> 00:03:37,089 Daria! 19 00:03:38,590 --> 00:03:40,840 N�o fique zangada. Da pr�xima vez, vai ganhar. 20 00:03:40,841 --> 00:03:42,589 Voc� viu aquilo? Foi t�o amador! 21 00:03:42,629 --> 00:03:44,129 Ela me empurrou. 22 00:03:44,193 --> 00:03:45,730 Vamos, esquece. 23 00:03:46,090 --> 00:03:48,790 Se quisermos, podemos chutar a bunda daquele bronzeado. 24 00:03:49,045 --> 00:03:50,345 Ol�, meninas. 25 00:03:50,800 --> 00:03:52,100 Anastasia, com licen�a. 26 00:03:52,449 --> 00:03:54,649 Daria, eu posso falar com voc� por um minuto? 27 00:03:57,069 --> 00:03:58,919 Eu vou esperar por voc� no dormit�rio. 28 00:04:06,400 --> 00:04:07,700 Ei. 29 00:04:08,080 --> 00:04:11,053 O que voc� vai fazer hoje � noite? 30 00:04:12,090 --> 00:04:13,390 Por qu�? 31 00:04:13,669 --> 00:04:17,069 Voc� poderia, por exemplo, ir ao cinema. 32 00:04:17,710 --> 00:04:19,426 Eu poderia. Com quem? 33 00:04:20,710 --> 00:04:23,810 Quem quiser. Contanto que voc� n�o fique enfiada no dormit�rio. 34 00:04:24,519 --> 00:04:27,269 Eu tenho que falar com Anastasia em particular, entende? 35 00:04:28,019 --> 00:04:29,319 Eu entendo. 36 00:04:29,560 --> 00:04:32,485 Daria, n�o � o que voc� pensa. � amor. 37 00:04:32,600 --> 00:04:34,833 � o dia mais importante para n�s dois. 38 00:04:36,545 --> 00:04:37,845 Eu estou te implorando! 39 00:04:50,339 --> 00:04:52,889 N�s estamos falando sobre os tipos e condi��es de... 40 00:04:53,240 --> 00:04:54,540 Lebedeva! 41 00:04:55,410 --> 00:04:57,160 -Eu sinto muito. -Apenas sente-se. 42 00:04:58,180 --> 00:05:00,800 Os tipos e as condi��es da arte 43 00:05:00,839 --> 00:05:02,169 na literatura da Europa. 44 00:05:02,250 --> 00:05:03,300 Porque est� atrasada? 45 00:05:03,301 --> 00:05:05,209 Na primeira metade do s�culo 20. 46 00:05:05,350 --> 00:05:09,000 Hist�rias do extraordin�rio, incomum e milagroso 47 00:05:09,459 --> 00:05:13,169 eram extremamente importantes para a literatura em qualquer �poca. 48 00:05:13,500 --> 00:05:15,829 VOC� AGENDOU UMA AULA PARTICULAR. 49 00:05:15,870 --> 00:05:17,170 HOJE �S 6:00. 50 00:05:21,240 --> 00:05:23,319 Ent�o, voc� � uma estudante? 51 00:05:24,399 --> 00:05:25,699 Mantenha-se � esquerda. 52 00:05:26,329 --> 00:05:27,810 Mantenha na esquerda, t�? 53 00:05:27,829 --> 00:05:29,192 Essa � minha primeira vez. 54 00:05:29,279 --> 00:05:32,412 Voc� precisa de uma licen�a para dirigir ou para matar baratas? 55 00:05:33,160 --> 00:05:34,460 Mude para a 3� marcha. 56 00:05:38,750 --> 00:05:40,050 Agora, para a 4�. 57 00:05:41,639 --> 00:05:44,229 � disso que estou falando! 58 00:05:44,350 --> 00:05:46,770 V� mais r�pido! 59 00:05:47,060 --> 00:05:48,425 Mais r�pido! 60 00:06:08,959 --> 00:06:11,129 Voc� vai usar o carro ou n�o? 61 00:06:28,730 --> 00:06:31,450 E ele ficava gritando: Vamos l�! N�o retarda o tr�fego! 62 00:06:31,492 --> 00:06:34,242 Lebedeva, acorde! Voc� nunca foi para a aula de dire��o. 63 00:06:34,243 --> 00:06:35,860 N�o havia nenhum instrutor. 64 00:06:35,946 --> 00:06:38,946 Estaria bebendo ch� no necrot�rio ap�s um acidente como este. 65 00:06:39,250 --> 00:06:42,005 T�! O que foi ent�o? 66 00:06:42,120 --> 00:06:43,420 Alguma hist�ria sinistra. 67 00:06:43,910 --> 00:06:46,360 Tem certeza de que n�o est� faltando alguma coisa? 68 00:06:53,180 --> 00:06:54,480 O amuleto! 69 00:06:56,589 --> 00:06:58,565 Meu amuleto est� faltando! 70 00:07:03,899 --> 00:07:05,749 Desculpe-me, voc� perdeu alguma coisa? 71 00:07:07,899 --> 00:07:09,812 Isso � meu. D�-me de volta por favor. 72 00:07:10,699 --> 00:07:12,099 Voc� sabe o que � isso? 73 00:07:12,360 --> 00:07:15,500 Este � um olho que tudo v�. O s�mbolo da sabedoria e poder. 74 00:07:15,949 --> 00:07:19,586 Voc� n�o tem muita sabedoria e eu n�o sinto muito poder. 75 00:07:23,750 --> 00:07:25,312 Bem, pegue. 76 00:07:40,490 --> 00:07:41,946 Vai, pegue. 77 00:07:42,389 --> 00:07:43,800 Isso � seu. 78 00:07:44,240 --> 00:07:45,378 O que � que foi isso? 79 00:07:45,379 --> 00:07:49,093 Voc� � um de n�s agora. Agora voc� pode ver o que outros n�o podem. 80 00:07:50,040 --> 00:07:52,980 Voc� foi iniciada e convocada. 81 00:08:09,389 --> 00:08:10,689 Anastasia. 82 00:08:14,230 --> 00:08:15,530 Anastasia, voc� est� bem? 83 00:08:15,733 --> 00:08:17,319 Eu o odeio! 84 00:08:20,790 --> 00:08:22,090 O que aconteceu? 85 00:08:22,632 --> 00:08:25,182 Ele ligou para dizer que estava vindo. Mas n�o veio. 86 00:08:25,183 --> 00:08:28,753 E eu gastei muito tempo fazendo isso. Eu comprei o bolo, velas. 87 00:08:29,040 --> 00:08:30,400 Eu comprei champanhe. 88 00:08:30,545 --> 00:08:34,480 Por que ele me trata assim? O que eu fiz errado? 89 00:08:34,790 --> 00:08:38,293 N�s at� mesmo conhecemos os pais um do outro. 90 00:08:39,385 --> 00:08:41,100 Talvez algo aconteceu. 91 00:08:41,679 --> 00:08:46,332 Pode apostar, ele est� bebendo por a� no anivers�rio de Sokolov. 92 00:08:46,809 --> 00:08:48,109 N�o faz sentido. 93 00:08:55,952 --> 00:08:57,252 Voc� est� perdida? 94 00:08:57,370 --> 00:09:00,279 Ei, a festa j� acabou. 95 00:09:04,765 --> 00:09:05,989 Pavel! 96 00:09:05,990 --> 00:09:07,706 Deixe-o dormir. 97 00:09:19,259 --> 00:09:20,559 Voc� viu? 98 00:09:23,440 --> 00:09:24,518 N�o se mexa. 99 00:09:24,519 --> 00:09:26,399 �, eu estou morrendo de medo! 100 00:09:30,846 --> 00:09:32,146 Eu disse pra n�o se mexer. 101 00:09:32,360 --> 00:09:33,660 Pegue! 102 00:09:34,806 --> 00:09:36,106 Tchau, crian�as. 103 00:09:47,673 --> 00:09:49,125 Qu�o longe voc� vai, do�ura? 104 00:10:24,929 --> 00:10:27,839 Droga! Eu nunca mais vou fumar isso de novo. 105 00:10:31,179 --> 00:10:33,229 Carregamento pronto. Requisitando entrega. 106 00:10:33,230 --> 00:10:35,330 Bom trabalho. Nada mau para a primeira vez. 107 00:10:35,331 --> 00:10:36,631 Quem � essa? 108 00:10:36,905 --> 00:10:38,925 � uma sombra. Apenas uma sombra. 109 00:10:39,559 --> 00:10:42,159 Est�o sugando a energia e os sentimentos das pessoas. 110 00:10:42,160 --> 00:10:43,510 Quer mat�-la ou algo assim? 111 00:10:44,885 --> 00:10:46,185 Oi. 112 00:10:48,700 --> 00:10:49,749 Vamos carregar ela? 113 00:10:49,750 --> 00:10:50,869 O que? 114 00:10:50,870 --> 00:10:51,784 Carreg�-la. 115 00:10:51,785 --> 00:10:54,449 Esta � Daria, uma novata. Um presente do instrutor. 116 00:10:55,169 --> 00:10:56,089 Do instrutor? 117 00:10:56,090 --> 00:10:57,590 Vamos resolver isso mais tarde. 118 00:10:59,293 --> 00:11:01,966 N�o se preocupe. Ela n�o morreu. Simplesmente apagou. 119 00:11:02,265 --> 00:11:03,565 N�o d� pra mat�-los. 120 00:11:03,625 --> 00:11:05,575 Quer dizer, o Greenpeace n�o vai deixar? 121 00:11:05,576 --> 00:11:06,976 Quero dizer que s�o imortais. 122 00:11:08,350 --> 00:11:09,850 Ent�o, o que voc� faz com elas? 123 00:11:09,860 --> 00:11:11,840 Tudo pronto. 124 00:11:11,940 --> 00:11:13,380 Eu estou enlouquecendo! 125 00:11:13,730 --> 00:11:14,808 Me desculpe por isso. 126 00:11:14,809 --> 00:11:16,349 Ela est� vindo. Vamos! 127 00:11:40,309 --> 00:11:41,431 Entre. 128 00:11:41,432 --> 00:11:43,259 -820 KG. -Uau. 129 00:11:47,690 --> 00:11:48,990 Vista-se. Est� frio l�. 130 00:11:56,899 --> 00:11:59,919 Eu posso come�ar a trabalhar ou vou ter que esperar? 131 00:12:00,000 --> 00:12:01,690 Pelo menos deixe-me fumar. 132 00:12:01,779 --> 00:12:03,079 D� o fora. 133 00:12:03,546 --> 00:12:06,026 Deixa ela fumar. O que pode acontecer? 134 00:12:08,799 --> 00:12:10,259 Morra fumando. 135 00:12:10,419 --> 00:12:13,709 Isto � uma sombra. Ela � do Mundo das Trevas. 136 00:12:19,200 --> 00:12:20,700 Bastardos gananciosos. Babacas! 137 00:12:20,745 --> 00:12:22,592 Aqui vamos n�s! 138 00:12:23,253 --> 00:12:24,553 Bandidos! 139 00:12:29,950 --> 00:12:32,750 Ent�o, sombra, d� o fora. 140 00:12:32,879 --> 00:12:34,179 Sabe o seu lugar. 141 00:12:35,330 --> 00:12:38,770 Voc� tamb�m? Voc� vai se arrepender disso. 142 00:12:38,860 --> 00:12:41,820 Em breve, seremos mais numerosos que voc�s. 143 00:12:41,879 --> 00:12:43,179 Vamos abrir o seu Portal. 144 00:12:44,253 --> 00:12:45,553 Muito em breve. 145 00:12:45,725 --> 00:12:47,025 Cale-se. 146 00:12:47,559 --> 00:12:48,859 E vai. 147 00:13:02,645 --> 00:13:05,539 Ent�o minha cara, este � o Portal para o Mundo das Trevas. 148 00:13:06,190 --> 00:13:08,040 Este � o lugar de onde as sombras vem. 149 00:13:08,320 --> 00:13:12,320 Voc� n�o pode mat�-las, s� envi�-las de volta. 150 00:13:13,679 --> 00:13:15,729 Eles n�o podem abrir o Portal do seu lado. 151 00:13:15,730 --> 00:13:17,099 Como eles chegaram aqui? 152 00:13:17,472 --> 00:13:18,985 � tipo uma torneira pingando. 153 00:13:19,293 --> 00:13:22,049 T� fechado, mas a �gua ainda sai. 154 00:13:23,259 --> 00:13:27,039 Os velhos peidorreiros que deveriam proteger o portal n�o protegem. 155 00:13:27,470 --> 00:13:28,889 Eu ouvi, Elizaveta. 156 00:13:29,639 --> 00:13:34,352 Bem, para ser justo, eles seguram o Portal. 157 00:13:35,285 --> 00:13:36,439 Voc� j� os viu? 158 00:13:36,440 --> 00:13:37,740 Quem? 159 00:13:38,352 --> 00:13:40,279 Os guardas do Portal. 160 00:13:41,149 --> 00:13:42,925 Ivan Ivanovich, Sergo e tio Anatoly. 161 00:13:45,740 --> 00:13:47,690 STALIN GLORIOSO 162 00:13:47,919 --> 00:13:51,305 Em 1948, come�amos a construir a universidade. 163 00:13:52,306 --> 00:13:54,725 Quando est�vamos cavando a cova para a funda��o, 164 00:13:55,046 --> 00:13:57,426 encontramos o portal para o Mundo das Trevas. 165 00:13:57,570 --> 00:14:00,500 O que est� acontecendo? Por que voc� parou? 166 00:14:01,966 --> 00:14:04,214 N�s n�o sab�amos o que era. 167 00:14:04,299 --> 00:14:08,045 E ent�o fomos tomados. N�o eram vivos nem mortos. 168 00:14:08,373 --> 00:14:11,633 Os Guardas do Portal. 169 00:14:14,186 --> 00:14:15,773 Seria uma trag�dia sem eles. 170 00:14:18,192 --> 00:14:20,192 Acho que ela j� teve o bastante por hoje. 171 00:14:20,193 --> 00:14:21,493 Voc� est� certa. 172 00:14:26,472 --> 00:14:27,859 Grigoriy! 173 00:14:28,149 --> 00:14:30,069 Fa�a-me um favor, abra uma quadro. 174 00:14:30,740 --> 00:14:31,989 Voc� prometeu. 175 00:14:31,990 --> 00:14:33,860 Eu n�o sou lenta. � culpa disso aqui. 176 00:14:33,952 --> 00:14:36,052 Eu te disse para n�o comprar estes sapatos. 177 00:14:36,053 --> 00:14:38,059 � pra j�. Apenas fa�a isso. 178 00:14:38,785 --> 00:14:40,812 Um quadro aqui, um quadro l�. 179 00:14:41,019 --> 00:14:42,545 Vou ficar toda largada assim. 180 00:14:43,113 --> 00:14:44,413 N�o, voc� n�o vai. 181 00:14:44,533 --> 00:14:45,833 Pode entrar. 182 00:14:48,269 --> 00:14:49,730 Eu n�o vou entrar a�. 183 00:14:49,885 --> 00:14:51,185 Ent�o fique aqui sozinha. 184 00:14:58,179 --> 00:15:00,379 Desculpa a bagun�a. 185 00:15:00,885 --> 00:15:02,185 � sempre assim. 186 00:15:02,279 --> 00:15:05,169 Se voc� n�o gosta, pode arrumar. 187 00:15:05,653 --> 00:15:06,953 Venha aqui. 188 00:15:07,120 --> 00:15:09,086 -Pode fazer um pouco de caf�? -Certo. 189 00:15:10,500 --> 00:15:11,800 Com fome? 190 00:15:12,330 --> 00:15:13,740 Posso lavar as m�os? 191 00:15:14,206 --> 00:15:15,506 O banheiro � ali. 192 00:15:28,692 --> 00:15:29,931 Voc� planejo isso? 193 00:15:29,932 --> 00:15:32,265 Se voc� quiser tomar um banho, diga-me. 194 00:15:32,552 --> 00:15:34,452 Voc� disse que s� queria lavar as m�os. 195 00:15:34,592 --> 00:15:36,199 Ent�o, onde � que voc�s... 196 00:15:36,539 --> 00:15:39,413 Se lavam? 197 00:15:39,546 --> 00:15:41,293 Boa pergunta. 198 00:15:41,852 --> 00:15:44,072 O hotel mais pr�ximo. Nos quartos. 199 00:15:44,265 --> 00:15:48,212 Quer dizer que voc� vai tomar banho no hotel mais pr�ximo? 200 00:15:49,639 --> 00:15:51,605 Por qu�? Passamos por um quadro. 201 00:15:51,860 --> 00:15:55,066 Abrir um portal, fazer o necess�rio, sair, fechar o portal. 202 00:15:55,759 --> 00:15:56,678 Simples assim. 203 00:15:56,679 --> 00:15:57,979 Voc� est� brincando. 204 00:15:58,799 --> 00:16:01,159 Sabe, eu tenho um portal �nico no meu banheiro. 205 00:16:01,350 --> 00:16:04,460 Uma moldura para um lago no inverno no ano de 1812. 206 00:16:07,086 --> 00:16:08,936 Consegue imaginar qu�o clara � a �gua? 207 00:16:08,937 --> 00:16:11,500 Nenhum �leo, nem �cidos, sem nada. �gua mais limpa. 208 00:16:13,159 --> 00:16:16,012 Um esturj�o, lota. Orfe! 209 00:16:16,100 --> 00:16:20,546 Orfe! O peixe dos meus sonhos, sabe? 210 00:16:21,820 --> 00:16:26,373 E antes, o portal que voc� pintou � semelhante a o que? 211 00:16:26,919 --> 00:16:31,365 Ou�a, n�o d� pra explicar como funciona. 212 00:16:31,669 --> 00:16:35,699 Basta aprender uma coisa: existem sombras que sugam a vida das pessoas. 213 00:16:36,166 --> 00:16:39,166 H� o servi�o de entrega: eles entregam sombras para o Portal, 214 00:16:39,167 --> 00:16:41,217 chuta-os de volta para o Mundo das Trevas. 215 00:16:41,218 --> 00:16:42,099 � isso a�. 216 00:16:42,100 --> 00:16:43,899 Mas voc� pode ser parabenizada. 217 00:16:44,350 --> 00:16:46,600 Agora voc� trabalha para o servi�o de entrega. 218 00:16:46,850 --> 00:16:48,150 Ok. 219 00:16:54,309 --> 00:16:55,729 O que voc� acha? 220 00:16:56,139 --> 00:17:00,173 Sabe o que voc� aprende, tendo vivido seus primeiros 1000 anos? 221 00:17:01,225 --> 00:17:02,525 N�o. 222 00:17:03,210 --> 00:17:04,510 Paci�ncia. 223 00:17:05,549 --> 00:17:08,209 Pensei que eu tinha aperfei�oado, pelo menos, a arte, 224 00:17:08,273 --> 00:17:10,873 mas agora est� dif�cil ficar calmo. 225 00:17:12,519 --> 00:17:15,353 O que me custava centenas de anos, agora est� ao alcance. 226 00:17:15,853 --> 00:17:18,160 Vamos, vou te mostrar algo. 227 00:17:36,500 --> 00:17:40,125 Voc� v� essa grande cidade maravilhosa? 228 00:17:41,089 --> 00:17:42,389 Esta � Moscou. 229 00:17:43,049 --> 00:17:44,619 N�s vamos pra l� em breve. 230 00:17:45,240 --> 00:17:46,920 Podemos ir l� agora? 231 00:17:47,900 --> 00:17:49,620 Agora n�o podemos. 232 00:17:50,133 --> 00:17:52,346 Os Guardas do Portal n�o v�o deixar-nos. 233 00:17:55,500 --> 00:17:59,306 Voc� v� esta membrana? � uma c�pula. 234 00:18:00,339 --> 00:18:03,500 Antes, as torres do Kremlin apoiavam-na. 235 00:18:04,259 --> 00:18:06,159 Agora � apoiada por sete pr�dios altos. 236 00:18:08,506 --> 00:18:12,286 O suporte principal da c�pula � a Universidade. 237 00:18:16,769 --> 00:18:19,432 Vou me livrar da Guarda, 238 00:18:20,599 --> 00:18:22,679 e abrir o Portal. 239 00:18:23,826 --> 00:18:26,492 Vou deixar as sombras fora do Submundo. 240 00:18:26,746 --> 00:18:29,080 Elas v�o me servir. 241 00:18:58,890 --> 00:19:01,426 Ei belezinha! Ol�! Entre. 242 00:19:01,640 --> 00:19:03,340 Bem-vinda � nossa casa. 243 00:19:05,930 --> 00:19:07,230 Ei. 244 00:19:07,890 --> 00:19:09,873 H� algo de errado com seus freios. 245 00:19:10,452 --> 00:19:12,152 Desculpe, eu n�o tenho mais espa�o. 246 00:19:16,200 --> 00:19:17,500 Idiota. 247 00:19:23,279 --> 00:19:25,145 Ei, Sam, o que est� fazendo? 248 00:19:25,252 --> 00:19:26,552 Voc� est� bem? 249 00:19:27,640 --> 00:19:29,640 -Ei! -O que? 250 00:19:29,789 --> 00:19:32,452 Como � que voc� sabia sobre os freios? 251 00:19:32,566 --> 00:19:34,633 T� na sua testa: 252 00:19:34,726 --> 00:19:36,026 Um cara sem freios. 253 00:19:36,272 --> 00:19:38,779 Espere, eu estou falando s�rio. Quem � voc�? 254 00:19:38,905 --> 00:19:41,279 Voc� � uma fada mec�nica ou uma fada psic�loga? 255 00:19:41,673 --> 00:19:42,644 Quem � voc�? 256 00:19:42,645 --> 00:19:44,895 Uma crian�a grandinha ainda acredita em fadas? 257 00:19:44,920 --> 00:19:46,220 Estou falando s�rio. 258 00:19:47,180 --> 00:19:48,980 Eu tenho que ir pra sala de aula, ok? 259 00:19:52,569 --> 00:19:55,669 Eu sou o Sam, eu quero dizer Semyon. 260 00:19:56,859 --> 00:19:59,972 Boa sorte, Semyon. Cuide bem dos freios. 261 00:20:14,559 --> 00:20:16,230 Eu tenho que saber tudo sobre ela. 262 00:20:16,349 --> 00:20:17,792 Deixa comigo. Por que ela? 263 00:20:17,880 --> 00:20:21,166 Ela tem o poder do pai. Ela pode entrar no meu caminho. 264 00:20:45,069 --> 00:20:47,019 -E ent�o? -Vai descobrir hoje � noite. 265 00:20:47,119 --> 00:20:49,019 Vai demorar muito at� a noite. Diga-me. 266 00:20:56,220 --> 00:20:58,270 Desculpe-me, voc� precisa de alguma coisa? 267 00:20:58,460 --> 00:20:59,760 Eu... 268 00:21:05,000 --> 00:21:06,550 Eu acho que voc� tem problemas. 269 00:21:06,579 --> 00:21:08,449 Eu acho que � voc� quem tem problemas. 270 00:21:08,910 --> 00:21:10,580 Mikhail, � uma nova amiga sua? 271 00:21:10,813 --> 00:21:13,100 -N�o. -Adeus ent�o. 272 00:21:13,279 --> 00:21:14,729 Vamos nos atrasar para a aula. 273 00:21:22,349 --> 00:21:24,149 Eu estou dirigindo e n�o posso falar. 274 00:21:24,259 --> 00:21:28,432 Eu vi um cara com o mesmo sinal que Pavel tinha. 275 00:21:28,900 --> 00:21:30,098 O que eu fa�o? 276 00:21:30,099 --> 00:21:32,846 Procure uma sombra. Ela est� pr�xima, e est� sugando-o. 277 00:21:32,986 --> 00:21:34,513 Ela pode ser sua namorada? 278 00:21:34,665 --> 00:21:36,579 Facilmente. Verifique-a primeiro. 279 00:21:36,986 --> 00:21:38,926 Tenho quase certeza que � ela. 280 00:21:38,980 --> 00:21:40,191 Quase certeza? 281 00:21:40,192 --> 00:21:41,492 Eu n�o dei uma boa olhada. 282 00:21:41,493 --> 00:21:44,293 Ent�o d�. Mas n�o chegue muito perto. Eles s�o perigosos. 283 00:22:05,240 --> 00:22:06,540 Venha aqui. 284 00:22:07,026 --> 00:22:08,326 Eu? 285 00:22:10,259 --> 00:22:13,093 Sinto muito incomod�-lo, eu simplesmente quero ajudar. 286 00:22:13,266 --> 00:22:15,080 -Aqui est� o meu n�mero. -Seu n�mero? 287 00:22:15,205 --> 00:22:18,359 Se voc� sentir um mal s�bito ou algo 288 00:22:18,360 --> 00:22:21,360 estranho acontecer, por favor me ligue. 289 00:22:21,819 --> 00:22:23,225 O que pode acontecer? 290 00:22:23,319 --> 00:22:24,619 Com licen�a! 291 00:22:25,400 --> 00:22:26,700 Adeus. 292 00:22:28,185 --> 00:22:30,832 Senhorita, posso entrar, por favor? 293 00:22:31,553 --> 00:22:32,853 Ou n�o? 294 00:22:33,105 --> 00:22:34,405 Eu sinto muito. 295 00:22:46,266 --> 00:22:48,180 Voc� tem uma nova f�? 296 00:22:49,160 --> 00:22:51,846 �, Valeria vai adorar isso. 297 00:22:54,849 --> 00:23:00,485 Eu n�o entendo o que est� acontecendo com esta equipe de nata��o! 298 00:23:00,839 --> 00:23:04,252 Onde est� Kozlova? E sua amiga Stavridova? 299 00:23:04,359 --> 00:23:06,299 E onde est� Lebedeva? 300 00:23:06,680 --> 00:23:09,380 J� chega! Eu estou indo at� o Dean. 301 00:23:09,829 --> 00:23:11,629 Elas n�o ser�o permitidas nos exames! 302 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 Onde est� Lebedeva? 303 00:23:13,630 --> 00:23:14,930 Lebedeva est� aqui! 304 00:23:18,093 --> 00:23:19,393 O que voc� disse? 305 00:23:21,470 --> 00:23:22,548 Lebedeva est� aqui. 306 00:23:22,549 --> 00:23:24,740 Ela est� aqui? Mas eu n�o a vejo. 307 00:23:25,006 --> 00:23:28,973 Voc� a viu? O que voc� est� vendo? Onde est� Lebedeva? 308 00:23:29,145 --> 00:23:30,745 Ela disse que Lebedeva est� aqui. 309 00:23:30,746 --> 00:23:32,105 Lebedeva est� aqui. 310 00:23:33,452 --> 00:23:35,532 Vyacheslav Vladimirovich, me desculpe! 311 00:23:39,566 --> 00:23:42,586 Voc� est� pendurada. Por ora, entendeu? 312 00:23:44,066 --> 00:23:45,779 N�s vamos mergulhar agora. 313 00:23:46,740 --> 00:23:48,599 Bom trabalho! 314 00:24:00,119 --> 00:24:01,619 UM V�DEO DO FUTURO. 315 00:24:07,130 --> 00:24:09,466 Um sarau japon�s. Venha para o nosso concerto. 316 00:24:09,839 --> 00:24:11,759 Me d� um. 317 00:24:15,645 --> 00:24:17,326 VOC� MANDOU O V�DEO JAPON�S? 318 00:24:19,259 --> 00:24:20,986 EU N�O MANDEI NADA. 319 00:24:23,712 --> 00:24:25,245 Romanova. Seis. 320 00:24:26,160 --> 00:24:27,666 Ryabushkina. Seis. 321 00:24:28,232 --> 00:24:30,465 Lebedeva. Doze. 322 00:24:31,073 --> 00:24:33,786 Lebedeva. Doze voltas. 323 00:24:33,950 --> 00:24:35,860 Doze voltas. 324 00:24:37,286 --> 00:24:38,840 Pelo seu atraso. 325 00:25:05,829 --> 00:25:07,579 Lebedeva. Voc� me ouviu? Oito. 326 00:25:14,046 --> 00:25:15,486 Onde est� Lebedeva? 327 00:25:15,586 --> 00:25:17,886 Vyacheslav Vladimirovich, ela est� se afogando! 328 00:25:17,888 --> 00:25:20,192 Vyacheslav Vladimirovich, ela est� na fundo! 329 00:25:25,529 --> 00:25:27,859 Lebedeva! Lebedeva! 330 00:25:27,952 --> 00:25:31,012 Acalme-se! Acalme-se! Traga-a aqui. 331 00:25:31,160 --> 00:25:32,613 Lebedeva, acalme-se. 332 00:25:32,859 --> 00:25:34,673 -Me solta! -O que est� acontecendo? 333 00:25:34,750 --> 00:25:36,379 -Tem �gua em seus pulm�es. -N�o! 334 00:25:36,380 --> 00:25:37,793 Eu perdi meu amuleto! 335 00:25:37,813 --> 00:25:38,519 O que? 336 00:25:38,520 --> 00:25:39,820 Algu�m viu? 337 00:25:40,130 --> 00:25:41,920 Aonde voc� vai? 338 00:25:42,019 --> 00:25:43,319 Ela est� louca mesmo. 339 00:25:43,573 --> 00:25:45,040 Lebedeva, pare! 340 00:25:48,279 --> 00:25:49,439 Elizaveta. 341 00:25:49,440 --> 00:25:50,639 Ei. 342 00:25:50,640 --> 00:25:54,580 Ou�a, eu estou... 343 00:25:54,772 --> 00:25:57,309 Eu perdi meu amuleto e n�o posso ver nada. 344 00:25:57,833 --> 00:26:00,333 O que posso dizer, minha amiga? Que maravilha hein. 345 00:26:00,532 --> 00:26:01,832 Como isso aconteceu? 346 00:26:01,880 --> 00:26:03,180 S� aconteceu. 347 00:26:03,299 --> 00:26:06,299 Tudo bem. Fique a�, eu vou chamar o instrutor. 348 00:26:06,450 --> 00:26:08,066 Ele vai mandar ajuda. Tchau. 349 00:26:08,726 --> 00:26:10,026 Certo. 350 00:26:20,685 --> 00:26:21,985 Ol�. 351 00:26:22,212 --> 00:26:23,519 Isso � legal. 352 00:26:24,385 --> 00:26:25,965 Este � o banheiro das mulheres. 353 00:26:26,980 --> 00:26:30,040 Vai ser r�pido. Pessoal, esta � Daria. Daria este � o pessoal. 354 00:26:30,041 --> 00:26:31,591 Este � o banheiro das mulheres. 355 00:26:31,660 --> 00:26:32,960 E? 356 00:26:33,599 --> 00:26:34,899 N�o h� ningu�m aqui. 357 00:26:36,059 --> 00:26:38,019 Vamos, saia. 358 00:26:38,385 --> 00:26:40,205 Vamos logo com isso! 359 00:26:41,726 --> 00:26:43,176 Daria, a minha lata de spray! 360 00:26:47,746 --> 00:26:49,496 E ela est� indo para o interc�mbio. 361 00:26:49,593 --> 00:26:50,893 Essas coisas. 362 00:26:52,250 --> 00:26:53,550 Que cheiro de tinta. 363 00:26:54,630 --> 00:26:55,930 � da manuten��o. 364 00:26:56,299 --> 00:26:59,220 Venha para o nosso sarau! Um concerto japon�s. 365 00:26:59,789 --> 00:27:01,586 Venha para o nosso sarau. 366 00:27:03,819 --> 00:27:06,125 Ol�. Venha para o nosso concerto. 367 00:27:06,220 --> 00:27:08,512 Um concerto japon�s. 368 00:27:09,029 --> 00:27:11,079 Ol�. Venha para o nosso concerto. 369 00:27:11,200 --> 00:27:12,660 Me d� um. 370 00:27:12,900 --> 00:27:14,108 Mikhail. 371 00:27:14,109 --> 00:27:15,305 Um concerto japon�s. 372 00:27:15,306 --> 00:27:16,606 Ei! 373 00:27:17,119 --> 00:27:18,500 -Lera. -Voc� est� bem? 374 00:27:23,250 --> 00:27:24,609 Mikhail, voc� est� cansado. 375 00:27:25,549 --> 00:27:27,532 -Estes? -Sim. 376 00:27:27,839 --> 00:27:31,532 Pessoal, com licen�a. Voc�s precisam de uma foca? Uma pequena. 377 00:27:31,599 --> 00:27:34,500 � muito divertida. E gosta de peixe. 378 00:27:34,660 --> 00:27:36,740 N�o? Desculpa ent�o. 379 00:27:38,480 --> 00:27:39,806 Que aberra��o. 380 00:27:40,573 --> 00:27:43,100 -E? -Nada. N�o � uma sombra. 381 00:27:43,279 --> 00:27:44,379 O que voc� quer dizer? 382 00:27:44,380 --> 00:27:48,060 � apenas uma menina. Mas o cara est� sendo seriamente pirateado. 383 00:27:48,145 --> 00:27:49,431 O que? Pirateado? 384 00:27:49,432 --> 00:27:52,182 Eu chamo desse jeito. Assim como piratear filmes online. 385 00:27:52,183 --> 00:27:53,885 Ele est� sendo ilegalmente baixado. 386 00:27:53,940 --> 00:27:55,890 Caso n�o tenha notado, ele � uma pessoa. 387 00:27:55,891 --> 00:27:57,566 Como voc� pode baix�-lo? 388 00:27:57,640 --> 00:28:01,066 Uma sombra se conectou � v�tima, e est� sugando sua linha de vida. 389 00:28:01,192 --> 00:28:02,552 Entendeu? 390 00:28:02,630 --> 00:28:05,313 Como voc� sabe? Voc� v� a sombra? 391 00:28:05,432 --> 00:28:09,532 N�o. Eu posso sentir o cheiro. 392 00:28:09,992 --> 00:28:13,685 Ah, t� bom! Do que voc� est� falando? 393 00:28:19,700 --> 00:28:23,266 Seu tipo sangu�neo � B+. Est� usando o perfume Summer of Flower. 394 00:28:23,339 --> 00:28:26,772 Voc� foi para a piscina pela manh� e comeu torta de carne no almo�o. 395 00:28:27,700 --> 00:28:28,812 Eu tenho medo de voc�. 396 00:28:28,813 --> 00:28:30,793 Eu tamb�m. Venha, vamos. 397 00:28:34,359 --> 00:28:36,319 O cara tem cerca de um dia de vida. 398 00:28:36,405 --> 00:28:37,471 O que n�s faremos? 399 00:28:37,472 --> 00:28:39,622 Para o grand finale, a sombra geralmente sai 400 00:28:39,623 --> 00:28:41,046 para se aproximar da v�tima. 401 00:28:41,119 --> 00:28:42,211 Continue. 402 00:28:42,212 --> 00:28:44,612 Se descobrirmos quem a sombra �, antes de morrer, 403 00:28:44,613 --> 00:28:47,013 n�s seremos bons, e ganhamos uma estrela de ouro. 404 00:28:47,133 --> 00:28:50,133 Como eu pude perder assim? 405 00:28:50,712 --> 00:28:51,798 O que? 406 00:28:51,799 --> 00:28:54,299 O amuleto. Eu sou cega sem ele. N�o posso ver nada. 407 00:28:54,333 --> 00:28:55,706 Eu n�o posso ver a sombra. 408 00:28:56,220 --> 00:28:58,570 Aprenda a identific�-los por sinais secund�rios. 409 00:28:58,900 --> 00:29:00,200 Como � isso? 410 00:29:01,410 --> 00:29:04,633 As sombras n�o gostam de frio. Elas ficam frias facilmente. 411 00:29:04,940 --> 00:29:07,740 Elas precisam ficar quentes o tempo todo. E odeiam leite. 412 00:29:07,741 --> 00:29:09,485 Leite � o �cido sulf�rico delas. 413 00:29:11,472 --> 00:29:14,622 Ser� que a sombra sempre se aproxima de sua v�tima para mat�-lo? 414 00:29:14,665 --> 00:29:16,285 Em cerca de 90% dos casos. 415 00:29:16,445 --> 00:29:21,159 E se esta sombra est� nos outros 10%? 416 00:29:21,465 --> 00:29:23,319 Ent�o, vamos ver como ele � sortudo. 417 00:29:30,490 --> 00:29:31,790 Pavel, isso � in�til. 418 00:29:40,519 --> 00:29:41,819 Basta dar para mim. 419 00:29:42,349 --> 00:29:43,649 Obrigado! 420 00:29:46,692 --> 00:29:47,992 Isto � para voc�. 421 00:29:51,579 --> 00:29:55,452 Isso � legal da parte dele. P�e na cozinha, t�? 422 00:29:55,700 --> 00:29:57,460 Escuta, voc� nunca 423 00:29:59,119 --> 00:30:02,319 teve essa sensa��o de que algu�m roubou o seu amor? 424 00:30:09,425 --> 00:30:13,352 Pavel, tamanho importa, mas n�o neste caso. 425 00:30:19,140 --> 00:30:20,440 Sam? 426 00:30:27,692 --> 00:30:29,992 Permita-me te dar esta cidade como um presente! 427 00:30:33,019 --> 00:30:34,559 Voc� � louco! 428 00:30:34,789 --> 00:30:36,089 Um pouco. 429 00:30:48,440 --> 00:30:49,740 Voc� � um traficante? 430 00:30:52,150 --> 00:30:54,953 Francamente, eu sou apenas um perfeccionista. 431 00:30:55,486 --> 00:30:58,786 Espere. Vamos apenas olhar. 432 00:31:01,059 --> 00:31:02,359 Est� bem. 433 00:31:11,990 --> 00:31:15,272 Seja cuidadosa. Voc� n�o est� com medo da altura? 434 00:31:17,299 --> 00:31:20,759 N�o de c�es, e n�o de ratos, n�o da escurid�o, n�o da altura. 435 00:31:21,180 --> 00:31:22,680 Voc� tem medo de alguma coisa? 436 00:31:23,980 --> 00:31:25,280 Tenho medo da solid�o. 437 00:31:27,940 --> 00:31:29,240 UM V�DEO DO FUTURO. 438 00:31:32,819 --> 00:31:34,990 COELHOS DO FUTURO EST�O TOMANDO O UNIVERSO. 439 00:31:35,819 --> 00:31:37,369 UM LINK PARA UM V�DEO DO FUTURO. 440 00:31:45,210 --> 00:31:46,590 UM V�DEO DO FUTURO. 441 00:31:49,210 --> 00:31:50,510 Valeria. 442 00:31:51,049 --> 00:31:52,639 Valeria, ou�a, h� algo... 443 00:31:53,549 --> 00:31:55,139 Estou dormindo, me deixe em paz. 444 00:32:13,160 --> 00:32:16,286 Quando eu era crian�a, eu acordava sozinha em minha casa. 445 00:32:16,369 --> 00:32:18,469 Mam�e estava trabalhando no turno da noite. 446 00:32:18,470 --> 00:32:20,820 Ela trabalhava o tempo todo, eu n�o a via muito. 447 00:32:22,619 --> 00:32:26,679 Eu imaginava que estava sozinha no mundo todo. 448 00:32:27,319 --> 00:32:29,349 Que todo mundo simplesmente desapareceu. 449 00:32:34,470 --> 00:32:36,385 Eu n�o me lembro de quando era crian�a. 450 00:32:37,099 --> 00:32:38,999 Eu nem me lembro do rosto da minha m�e. 451 00:32:40,353 --> 00:32:42,410 Ela morreu quando eu nasci. 452 00:32:43,750 --> 00:32:45,160 Sim, assim do nada. 453 00:32:46,066 --> 00:32:47,366 Isso � lindo. 454 00:32:48,640 --> 00:32:49,940 Lindo. 455 00:32:50,660 --> 00:32:51,909 Voc� tem pai? 456 00:32:51,910 --> 00:32:55,213 Pai? Sim, teoricamente falando, sim, eu tenho um pai. 457 00:32:56,420 --> 00:32:58,380 Ele vive em Londres, � muito ocupado, 458 00:32:58,460 --> 00:33:02,732 e se comunica comigo por transfer�ncias de dinheiro. 459 00:33:04,865 --> 00:33:06,190 Voc� quer saber? 460 00:33:07,153 --> 00:33:09,803 Voc� � a primeira pessoa para quem estou dizendo isso. 461 00:33:13,440 --> 00:33:18,240 Eu s� tenho um amuleto e um par de hist�rias deixadas do meu pai. 462 00:33:18,920 --> 00:33:20,385 Eu sinto muita falta dele. 463 00:33:20,740 --> 00:33:23,492 Ent�o, ambos precisamos de algu�m em nossas vidas. 464 00:33:23,990 --> 00:33:26,972 N�o se preocupe, voc� est� comigo. 465 00:33:36,726 --> 00:33:38,026 Eu sinto muito. 466 00:33:38,353 --> 00:33:39,853 -Ol�, Daria? -Sim? 467 00:33:40,965 --> 00:33:43,479 Aqui � Mikhail. 468 00:33:48,319 --> 00:33:49,659 Ei. 469 00:33:52,000 --> 00:33:53,300 Oi. Eu vou pagar. 470 00:33:54,109 --> 00:33:57,409 Os dois primeiros tornaram-se realidade muito r�pido. O que � isso? 471 00:33:58,000 --> 00:33:59,249 Quem est� enviando isso? 472 00:33:59,250 --> 00:34:04,173 Eu n�o sei quem. Mas eu sei o que est� acontecendo e como par�-lo. 473 00:34:08,893 --> 00:34:10,860 Tudo ficar� bem. 474 00:34:13,012 --> 00:34:16,092 N�o tenha medo de nada. Basta ir para a universidade amanh�. 475 00:34:17,552 --> 00:34:20,102 Esta � a nossa �nica chance de identificar a sombra. 476 00:34:21,346 --> 00:34:22,646 Quem? 477 00:34:24,000 --> 00:34:25,300 Mikhail! 478 00:34:27,840 --> 00:34:30,500 Voc� est� acordada? 479 00:34:30,833 --> 00:34:32,532 Com quem est� falando? 480 00:34:34,753 --> 00:34:36,166 Ningu�m. 481 00:35:00,809 --> 00:35:03,209 Ela era uma grande sacerdotisa durante seu tempo. 482 00:35:03,949 --> 00:35:05,449 Ela foi transformada em pedra, 483 00:35:05,450 --> 00:35:07,599 e um feiti�o foi escrito em seu rosto. 484 00:35:08,873 --> 00:35:11,559 Aquela m�gica abre qualquer porta e qualquer portal. 485 00:35:12,579 --> 00:35:16,579 Em seguida, foi quebrada e os peda�os foram espalhados por todo o mundo. 486 00:35:17,373 --> 00:35:19,666 Estive coletando peda�os por centenas de anos. 487 00:35:20,130 --> 00:35:22,180 O meu trabalho est� quase completo. 488 00:35:30,485 --> 00:35:32,650 Mikhail, estamos atrasados. 489 00:35:32,900 --> 00:35:34,200 Quase pronto. 490 00:35:39,559 --> 00:35:40,873 Mikhail! 491 00:36:19,385 --> 00:36:21,635 N�o vou deixar ningu�m entrar depois do sinal. 492 00:36:22,885 --> 00:36:23,732 Bom dia. 493 00:36:23,733 --> 00:36:24,859 Ol�. 494 00:36:24,860 --> 00:36:26,160 R�pido. 495 00:36:33,085 --> 00:36:35,825 -Bom dia. -Bom dia. 496 00:36:35,826 --> 00:36:37,126 Sentem-se 497 00:36:40,699 --> 00:36:42,172 Elizaveta, est� no edif�cio. 498 00:36:42,300 --> 00:36:45,090 Fique aqui, vigiando Misha. Nunca tire os olhos dele. 499 00:37:07,769 --> 00:37:09,530 Perdoe-me pelo atraso. 500 00:37:10,320 --> 00:37:13,070 Eu disse que n�o vou deixar ningu�m entrar ap�s o sinal. 501 00:37:13,210 --> 00:37:14,169 Feche a porta. 502 00:37:14,170 --> 00:37:15,620 Pessoal, venham pra c� r�pido. 503 00:37:16,989 --> 00:37:18,839 Porque voc� simplesmente n�o me deixa? 504 00:37:21,940 --> 00:37:23,289 Eu te conheci antes. 505 00:37:24,090 --> 00:37:27,630 O que � isso? Uma nova maneira de pegar caras? 506 00:37:28,786 --> 00:37:30,886 Elizaveta, chame o servi�o de carregamento! 507 00:37:36,619 --> 00:37:37,919 Fora do meu caminho! 508 00:37:44,329 --> 00:37:45,750 Saiam do caminho! 509 00:38:01,639 --> 00:38:06,219 Por favor, deixe-me ir! Eu n�o toquei em ningu�m, eu juro! 510 00:38:11,239 --> 00:38:13,439 Grigoriy, obrigado. Acabamos aqui. 511 00:38:15,489 --> 00:38:17,529 Elizaveta, ele t� sem energia. 512 00:38:19,909 --> 00:38:21,609 Ele n�o se alimenta tem dois meses. 513 00:38:21,610 --> 00:38:23,293 Eu n�o comi ningu�m. 514 00:38:24,170 --> 00:38:25,710 Estou morrendo! 515 00:38:25,833 --> 00:38:27,925 Do que voc� est� correndo ent�o? 516 00:38:32,126 --> 00:38:35,240 Vasiliev Mikhail para o Departamento Estudantil. 517 00:38:37,179 --> 00:38:38,479 Porcaria! 518 00:38:39,389 --> 00:38:41,189 Eu pedi para n�o desligar o telefone. 519 00:38:43,469 --> 00:38:45,525 Ol� fada. Eu estava procurando por voc�. 520 00:38:45,599 --> 00:38:48,385 Sam, eu sinto muito. 521 00:38:49,199 --> 00:38:52,239 Realmente n�o tenho tempo. Eu sinto muito. 522 00:38:52,413 --> 00:38:55,485 Prometo que vou v�-lo mais tarde. Eu realmente sinto muito. 523 00:39:01,159 --> 00:39:02,459 Onde ele est�? 524 00:39:04,010 --> 00:39:06,350 Por favor! N�o, n�o, n�o! 525 00:39:06,525 --> 00:39:08,492 Por favor! N�o! 526 00:39:10,849 --> 00:39:11,928 Eu perdi ele. 527 00:39:11,929 --> 00:39:13,229 Eu n�o sei o que fazer. 528 00:39:13,300 --> 00:39:14,950 Espere por n�s. Estamos a caminho. 529 00:39:14,951 --> 00:39:16,251 Depressa! 530 00:39:17,139 --> 00:39:18,799 Por favor! N�o! 531 00:39:22,239 --> 00:39:23,539 Eu tenho que ver. 532 00:39:24,650 --> 00:39:27,072 Eu tenho que ver. Eu tenho que ver. 533 00:39:27,150 --> 00:39:29,753 Por favor, eu tenho que ver. 534 00:39:34,072 --> 00:39:35,545 Por favor! Por favor! 535 00:39:36,820 --> 00:39:38,400 Por favor! Por favor! 536 00:40:16,829 --> 00:40:18,129 Ei! 537 00:40:31,230 --> 00:40:32,530 Voc� quer? 538 00:40:32,940 --> 00:40:35,405 Voc� � um professor! N�o tem vergonha de si mesmo? 539 00:40:38,110 --> 00:40:40,846 Um �ltimo gole e eu pararei. 540 00:40:46,159 --> 00:40:48,829 Ainda est� esperando por seus amigos. N�o tem tempo. 541 00:40:49,250 --> 00:40:50,550 Tem sim! 542 00:40:59,099 --> 00:41:00,399 Mikhail! 543 00:41:09,929 --> 00:41:11,445 N�o! 544 00:41:34,789 --> 00:41:36,089 Sua aula? 545 00:41:36,510 --> 00:41:38,610 Mec�nica e Matem�tica, estudante do 2� ano. 546 00:41:38,611 --> 00:41:41,611 Gostaria de lembrar o que voc� precisa trazer para a piscina: 547 00:41:41,612 --> 00:41:44,549 chinelos, toca de nata��o, sunga, uma toalha, 548 00:41:45,646 --> 00:41:48,106 e um bom sabonete. Alguma pergunta? 549 00:41:48,346 --> 00:41:49,529 Eu sinto muito. 550 00:41:49,530 --> 00:41:50,830 Acontece. 551 00:41:51,199 --> 00:41:54,185 A forma como a sombra tomou o controle da v�tima �, veja... 552 00:41:54,405 --> 00:41:55,779 atrav�s da internet. 553 00:41:56,186 --> 00:41:58,436 Estes v�deos quebraram seu senso de realidade, 554 00:41:58,490 --> 00:42:00,630 e gerou medo e sensa��o de morte iminente. 555 00:42:00,920 --> 00:42:03,012 -Ch�, qualquer um? -Eu quero! 556 00:42:03,179 --> 00:42:04,479 V�deos do futuro? 557 00:42:05,710 --> 00:42:09,885 Confie em mim, n�o � dif�cil. Eu posso fazer cinco deles em uma hora. 558 00:42:10,385 --> 00:42:14,809 Alexey � especializado em anomalias temporais. 559 00:42:15,313 --> 00:42:18,720 Portanto, n�o se surpreenda. Ele at� escreveu um romance sci-fi. 560 00:42:19,190 --> 00:42:20,540 Elizaveta, voc� quer saber? 561 00:42:22,005 --> 00:42:23,779 N�o fique chateada com o vaso. 562 00:42:24,293 --> 00:42:25,593 O vaso? 563 00:42:27,846 --> 00:42:29,673 Voc� n�o poderia me avisar? 564 00:42:29,905 --> 00:42:30,931 Eu sinto muito. 565 00:42:30,932 --> 00:42:31,919 Profeta maldito. 566 00:42:31,920 --> 00:42:33,280 Eu n�o tenho tempo. 567 00:42:33,972 --> 00:42:37,099 P�xa, era presente de anivers�rio do Grigoriy! 568 00:42:37,239 --> 00:42:38,539 Um profeta? 569 00:42:39,226 --> 00:42:42,526 Apenas no nome. Posso prever o que acontecer� alguns minutos antes. 570 00:42:42,527 --> 00:42:43,827 E nem sempre com precis�o. 571 00:42:44,710 --> 00:42:47,599 Voc�s todos erraram, exceto o Grigoriy. 572 00:42:48,666 --> 00:42:50,206 Pensam antes de agir? 573 00:42:51,246 --> 00:42:54,450 Um segundo mais tarde e n�s ter�amos um corpo em nossa delegacia 574 00:42:54,846 --> 00:42:56,853 se n�o fosse pelo Grisha. 575 00:43:00,012 --> 00:43:01,312 Foi minha culpa. 576 00:43:01,693 --> 00:43:03,820 Eu vou falar com voc� mais tarde. 577 00:43:14,670 --> 00:43:15,970 Aguenta a�. 578 00:43:22,500 --> 00:43:23,800 Aqui. 579 00:43:25,519 --> 00:43:26,819 O que? 580 00:43:29,833 --> 00:43:31,740 Tava com voc� o tempo todo? 581 00:43:33,246 --> 00:43:34,546 Isto foi... 582 00:43:34,940 --> 00:43:36,240 isso foi maldade. 583 00:43:36,610 --> 00:43:37,910 � um desafio. 584 00:43:38,092 --> 00:43:40,942 Tinha que entender que o poder n�o est� nele, mas em voc�. 585 00:43:40,943 --> 00:43:43,343 � verdade que Misha quase morreu por causa disso? 586 00:43:43,532 --> 00:43:44,832 Ele n�o morreu. 587 00:43:45,632 --> 00:43:47,282 A prop�sito, seus amigos est�o l�. 588 00:43:55,719 --> 00:43:57,019 Oi. 589 00:43:57,599 --> 00:43:58,598 Ei, ol�. 590 00:43:58,599 --> 00:43:59,899 Eu queria devolver isso. 591 00:43:59,969 --> 00:44:01,549 Minhas chaves? Obrigado. 592 00:44:04,389 --> 00:44:05,689 Eu tive um dia terr�vel. 593 00:44:05,730 --> 00:44:09,612 Eu tive intoxica��o alimentar, perdi minhas chaves, ca� em uma piscina. 594 00:44:10,489 --> 00:44:11,789 Bem, obrigado. 595 00:44:18,960 --> 00:44:20,260 Ele se esqueceu de tudo? 596 00:44:20,800 --> 00:44:24,326 Que voc� salvou sua vida? Absolutamente. 597 00:44:24,793 --> 00:44:27,039 Isto � apenas uma medida de seguran�a. 598 00:44:29,286 --> 00:44:30,639 Por que voc� me chamou? 599 00:44:31,206 --> 00:44:34,666 H� uma nova pessoa iniciada em Moscou. 600 00:44:34,913 --> 00:44:38,472 Ela � jovem e forte. Do jeito que voc� gosta. 601 00:44:38,590 --> 00:44:40,840 E voc�? Planejando voltar a Moscou? 602 00:44:41,340 --> 00:44:43,860 Sim, estou. Eu estarei l� em breve. 603 00:44:44,813 --> 00:44:46,405 Mas voc� vai primeiro. 604 00:44:48,320 --> 00:44:49,650 Eu vou. 605 00:44:53,400 --> 00:44:57,360 Isto � tudo bl�, bl�, bl�. O homem inventou amor para nos manipular. 606 00:44:58,239 --> 00:45:00,225 Pavel realmente ama voc�. 607 00:45:01,489 --> 00:45:03,199 Todo mundo v�, exceto voc�. 608 00:45:04,000 --> 00:45:07,932 Lebedeva, estou aqui para estudar, e n�o procurar amor, como voc�. 609 00:45:09,000 --> 00:45:10,590 Que amor? 610 00:45:12,590 --> 00:45:13,890 Esse amor. 611 00:45:15,960 --> 00:45:21,465 Ol�, Daria? Aqui � Mikhail. Voc� se lembra de mim? 612 00:45:22,246 --> 00:45:24,769 Ei. Sim, claro. 613 00:45:28,269 --> 00:45:30,846 Eu tenho um favor estranho para pedir. 614 00:45:32,126 --> 00:45:36,830 Poderia dizer a Lera que n�o h� nada entre n�s? 615 00:45:39,500 --> 00:45:43,813 E que eu perdi as chaves, e voc� simplesmente as encontrou, ok? 616 00:45:44,119 --> 00:45:45,328 Bem... 617 00:45:45,329 --> 00:45:46,629 Obrigado. 618 00:45:52,465 --> 00:45:54,012 Fale com ela se quiser. 619 00:45:55,652 --> 00:45:58,559 Voc� pensou que eu iria me humilhar com esta conversa? 620 00:46:11,519 --> 00:46:12,900 Uau, isso � incr�vel. 621 00:46:14,132 --> 00:46:16,082 Alguns caras realmente sabem como fazer. 622 00:46:24,300 --> 00:46:27,420 O VENCEDOR DO DESAFIO ANUAL 623 00:46:31,679 --> 00:46:35,519 Isto apenas... n�o � bom o suficiente. 624 00:46:36,532 --> 00:46:37,832 Sam. 625 00:46:37,860 --> 00:46:39,166 Sim, o que? 626 00:46:39,713 --> 00:46:40,999 Foi voc�? 627 00:46:41,000 --> 00:46:43,989 Isto? N�o. Esta � voc�. 628 00:46:47,360 --> 00:46:48,660 Para que? 629 00:46:50,753 --> 00:46:54,273 Eu queria segur�-la por um segundo. Voc� est� sempre com pressa. 630 00:46:55,405 --> 00:46:56,750 Funcionou? 631 00:46:58,460 --> 00:46:59,760 Sim. 632 00:47:04,960 --> 00:47:07,060 Assistente? Venha para a escadaria central. 633 00:47:07,061 --> 00:47:08,361 Agora corra. 634 00:47:14,130 --> 00:47:16,740 Eu tive um sonho maravilhoso. 635 00:47:16,813 --> 00:47:18,763 Montou num cavalo branco para me salvar? 636 00:47:20,639 --> 00:47:22,985 Sonhou que est�vamos nos beijando? 637 00:47:32,280 --> 00:47:34,019 Ent�o, � assim. 638 00:47:34,106 --> 00:47:35,406 Vamos tentar. 639 00:47:37,085 --> 00:47:38,385 Kiai! 640 00:47:54,360 --> 00:47:55,860 Grisha, vamos fazer novamente. 641 00:48:03,539 --> 00:48:05,189 O que vai acontecer com ela agora? 642 00:48:07,989 --> 00:48:09,289 Esperando por algu�m? 643 00:48:16,019 --> 00:48:18,690 Temos duas v�timas! 644 00:48:28,650 --> 00:48:29,950 Hurrah! 645 00:48:31,126 --> 00:48:32,706 Teremos o nosso pr�prio quarto! 646 00:49:24,579 --> 00:49:28,686 Oi. Posso? Eu preciso do seu conselho. 647 00:49:33,300 --> 00:49:35,200 Eu n�o sou boa em terapia familiar. 648 00:49:40,900 --> 00:49:43,360 Estou tendo o mesmo sonho repetidas vezes. 649 00:49:43,485 --> 00:49:47,500 Estou sonhando que ando pra fora de uma janela do 20� andar 650 00:49:48,626 --> 00:49:49,926 e ent�o, eu caio. 651 00:49:50,193 --> 00:49:51,643 O que eu tenho a ver com isso? 652 00:49:51,650 --> 00:49:54,173 Voc� est� no sonho tamb�m. 653 00:49:55,699 --> 00:49:57,199 Voc� est� salvando minha vida. 654 00:49:57,659 --> 00:50:02,485 Eu at� chamei a Valeria de voc� em meu sono, e tivemos uma briga. 655 00:50:08,739 --> 00:50:11,625 Me desculpe, cara. Minha culpa. Chegou perto. 656 00:50:12,800 --> 00:50:14,089 Daria, vamos? 657 00:50:14,090 --> 00:50:16,430 Voc� n�o viu? N�s est�vamos conversando. 658 00:50:16,599 --> 00:50:18,460 Sinto muito, eu n�o percebi. 659 00:50:19,019 --> 00:50:21,039 Ah n�o? Ah n�o? 660 00:50:22,809 --> 00:50:24,639 Pare com isso, cara! 661 00:50:25,449 --> 00:50:26,544 Pare com isso! 662 00:50:26,545 --> 00:50:27,845 Por favor. 663 00:50:28,289 --> 00:50:29,589 Pare! 664 00:50:30,853 --> 00:50:32,159 Tudo est� bem. 665 00:50:32,905 --> 00:50:35,750 Sam, me d� cinco minutos. 666 00:50:36,713 --> 00:50:38,013 Cinco minutos. 667 00:50:39,050 --> 00:50:40,750 Obrigado a todos, est� tudo bem. 668 00:50:41,170 --> 00:50:42,800 Desculpem rapazes. 669 00:50:43,289 --> 00:50:44,750 Est� tudo bem, eu sinto muito. 670 00:50:45,710 --> 00:50:47,010 Mikhail. 671 00:50:50,266 --> 00:50:51,566 Eu sinto muito. 672 00:50:51,873 --> 00:50:53,400 N�o, me desculpe. 673 00:50:54,900 --> 00:50:58,985 Eu realmente te desejo tudo de melhor. 674 00:50:59,213 --> 00:51:02,793 J� foi, n�o pense nisso. 675 00:51:04,213 --> 00:51:05,513 Boa sorte. 676 00:51:20,199 --> 00:51:21,499 Suas bebidas. 677 00:51:22,619 --> 00:51:23,919 UM RITUAL 678 00:51:26,650 --> 00:51:27,950 Posso me juntar a voc�? 679 00:51:32,769 --> 00:51:35,719 Voc� deve estar escrevendo um artigo sobre estes charlat�es. 680 00:51:36,440 --> 00:51:39,532 Todas estas po��es do amor s�o coisas sem sentido. 681 00:51:43,539 --> 00:51:44,712 Seu caf�. 682 00:51:44,713 --> 00:51:48,160 Um monte de receitas existem, mas n�o estariam online. 683 00:51:48,619 --> 00:51:50,405 Eu posso te ajudar, Valeria. 684 00:51:53,159 --> 00:51:56,619 Eu n�o pedi nenhum leite! Ser� que � t�o dif�cil de lembrar? 685 00:51:56,672 --> 00:51:58,939 Sinto muito. Eu vou fazer outro sem leite. 686 00:51:59,025 --> 00:52:00,325 Eu odeio leite. 687 00:52:01,206 --> 00:52:02,506 Eu sou al�rgica. 688 00:52:31,666 --> 00:52:35,340 N�o est� em uma boa condi��o. Eu vou pagar a metade. 689 00:52:35,480 --> 00:52:36,780 N�o vai rolar. 690 00:52:36,920 --> 00:52:39,070 Estamos vendendo a pedra, conforme acordado. 691 00:52:39,425 --> 00:52:40,725 Certo. 692 00:52:41,550 --> 00:52:43,253 Lili, pague-os. 693 00:53:12,632 --> 00:53:14,359 Um pacote veio para voc�. 694 00:53:15,239 --> 00:53:18,619 De algum Mikhail Vasiliev. 695 00:53:20,440 --> 00:53:22,760 Estranho. Posso ver? 696 00:53:26,570 --> 00:53:29,833 Minha cabe�a est� girando de tantos admiradores seus. 697 00:53:56,980 --> 00:53:58,280 Daria! 698 00:54:20,679 --> 00:54:21,979 Seu pedido, Senhora. 699 00:54:26,429 --> 00:54:29,659 Se eu pudesse por as minhas m�os no idiota que quebrou a garrafa. 700 00:54:30,186 --> 00:54:32,566 Nem me fale. Deixe-me ajud�-la. 701 00:54:33,530 --> 00:54:35,700 Obrigado. Te vejo durante o intervalo? 702 00:55:05,760 --> 00:55:07,060 Oh, sim! 703 00:55:07,389 --> 00:55:08,949 O que quer dizer com "Oh, sim!"? 704 00:55:09,413 --> 00:55:10,713 O que? 705 00:55:10,730 --> 00:55:13,830 Esta � a primeira vez que vejo uma sombra chupando um iniciante 706 00:55:13,831 --> 00:55:15,389 como se fosse alguma estudante. 707 00:55:15,480 --> 00:55:18,273 Voc� tem algumas horas antes de ser comida. 708 00:55:18,440 --> 00:55:21,220 Eu n�o entendo. Estou alucinando? 709 00:55:21,346 --> 00:55:22,679 Voc� est� alucinando. Ol�? 710 00:55:23,193 --> 00:55:24,543 Alexey, pode dar uma olhada? 711 00:55:24,544 --> 00:55:25,431 Sim. 712 00:55:25,432 --> 00:55:28,420 Quem enviou o pacote n�mero 4513? 713 00:55:28,559 --> 00:55:30,346 Super Courier Express Service. 714 00:55:30,440 --> 00:55:33,485 Super Express. 715 00:55:33,670 --> 00:55:37,985 Enviou hoje �s 7h02. 716 00:55:38,039 --> 00:55:39,552 Correios madrugadores. 717 00:55:39,820 --> 00:55:42,850 Tem tantos destes servi�os Super Express. 718 00:55:43,019 --> 00:55:45,019 Se encontrar algo, me liga imediatamente. 719 00:55:45,020 --> 00:55:46,320 Certo. 720 00:55:47,309 --> 00:55:49,190 Ela n�o est� sugando sua vida. 721 00:55:51,650 --> 00:55:52,950 E ent�o? 722 00:55:52,980 --> 00:55:54,313 Eu n�o quero te assustar. 723 00:55:55,199 --> 00:55:58,249 Ela est� sugando a sua capacidade de ser apreciada por homens. 724 00:55:58,250 --> 00:56:01,865 Se a coisa termina sua transa��o, homem nenhum vai se aproximar de voc�. 725 00:56:02,329 --> 00:56:04,273 Muito menos se apaixonar. 726 00:56:05,119 --> 00:56:09,859 Uma menina me deu o pacote, pagou por ele. Isso � tudo. 727 00:56:10,250 --> 00:56:11,670 Voc� a reconhece? 728 00:56:11,960 --> 00:56:16,425 Usava uma m�scara da gripe, e eu n�o tive tempo para olhar para ela. 729 00:56:28,099 --> 00:56:30,400 Eu sobreviveria sem a aten��o dos homens. 730 00:56:31,773 --> 00:56:33,073 Se n�o fosse por Sam. 731 00:56:33,706 --> 00:56:35,660 Pode ser a primeira vez que eu... 732 00:56:37,369 --> 00:56:38,829 Eu o conheci e... 733 00:56:41,500 --> 00:56:43,159 Isso � t�o injusto. 734 00:56:43,512 --> 00:56:45,259 Est� bem. Vamos dividir. 735 00:56:45,806 --> 00:56:49,012 Alexey vai cuidar dos meios de comunica��o social. Lesha! 736 00:56:50,340 --> 00:56:52,980 Grigoriy e eu vamos olhar em sua rede social. 737 00:56:53,065 --> 00:56:55,565 Seus colegas de classe, professores, amigos. O que? 738 00:56:55,566 --> 00:56:59,140 Nada. Uma sombra com fome te agarrou. Um trabalho muito limpo. 739 00:56:59,273 --> 00:57:01,123 A transa��o est� em intensidade m�dia. 740 00:57:01,726 --> 00:57:03,676 Eu diria que ela tem mais tr�s horas. 741 00:57:04,893 --> 00:57:06,038 Tr�s? 742 00:57:06,039 --> 00:57:08,079 Quem? Eu ou a sombra? 743 00:57:08,489 --> 00:57:11,299 A sombra. Antes que ela chegue mais perto de voc�. 744 00:57:11,713 --> 00:57:14,513 Eu te dou mais 3 horas para que espere por ela, amarre-a, 745 00:57:14,514 --> 00:57:15,752 e jogue-a no Portal. 746 00:57:15,753 --> 00:57:17,053 E se n�o funcionar? 747 00:57:17,193 --> 00:57:18,630 Sempre funciona. 748 00:57:22,670 --> 00:57:24,713 Voc� fez tudo certo, Valeria. 749 00:57:25,130 --> 00:57:28,380 Pode parecer misticismo est�pido, mas vou te dizer como funciona. 750 00:57:29,585 --> 00:57:32,435 O pacote de informa��es disfar�ado de portador do material 751 00:57:32,436 --> 00:57:34,486 foi simbolicamente enviado para o endere�o 752 00:57:34,487 --> 00:57:36,487 dela por algu�m usando o nome de Mikhail. 753 00:57:37,413 --> 00:57:38,819 O receptor, que no nosso caso 754 00:57:38,820 --> 00:57:41,219 foi amante de homens de outras mulheres, 755 00:57:41,326 --> 00:57:45,820 abriu-a, e sua influ�ncia sobre Misha foi totalmente neutralizada. 756 00:57:46,980 --> 00:57:48,445 Para ser mais precisa, 757 00:57:50,773 --> 00:57:54,432 ele ser� totalmente neutralizado em 35 minutos. 758 00:58:02,679 --> 00:58:04,239 Ela n�o vai sair. 759 00:58:07,945 --> 00:58:10,032 Por que voc� pensa isso? 760 00:58:10,590 --> 00:58:12,233 Ela sabe quem eu sou. 761 00:58:13,019 --> 00:58:14,919 Ela sabe que estamos esperando por ela. 762 00:58:15,585 --> 00:58:17,032 Ela n�o vir�. 763 00:58:18,545 --> 00:58:21,045 A transa��o ainda est� em curso. Ainda temos tempo. 764 00:58:21,505 --> 00:58:22,805 Ela vai sair. 765 00:58:23,440 --> 00:58:25,019 Eles sempre fazem isso. 766 00:58:26,612 --> 00:58:28,259 Em 90% dos casos? 767 00:58:30,360 --> 00:58:31,660 N�s n�o vamos deix�-la. 768 00:58:32,280 --> 00:58:34,300 Voc� n�o � onipotente. 769 00:58:36,230 --> 00:58:37,913 Sabe, n�o � o fim do mundo. 770 00:58:38,432 --> 00:58:39,982 Ela n�o est� tirando minha vida. 771 00:58:43,139 --> 00:58:44,472 Eu vou viver. 772 00:58:44,666 --> 00:58:47,016 Ent�o, e se ningu�m me amar? Muitos vivem assim. 773 00:58:47,425 --> 00:58:49,025 Eu n�o me importo. 774 00:58:49,980 --> 00:58:51,425 Ela vai sufoc�-la! 775 00:58:52,286 --> 00:58:54,720 Pessoal, por que estamos parados aqui? 776 00:58:55,246 --> 00:58:57,106 Vamos fazer algo j�! 777 00:58:57,980 --> 00:58:59,630 Voc� pode senti-la? Onde ela est�? 778 00:59:00,039 --> 00:59:02,039 A sombra n�o est� aqui. Daria est� certa. 779 00:59:25,893 --> 00:59:27,193 Oi. 780 00:59:27,219 --> 00:59:28,519 Daria. 781 00:59:30,112 --> 00:59:31,412 Eu preciso de voc�. 782 00:59:33,913 --> 00:59:35,963 Eu preciso muito de voc�, mas muito mesmo. 783 00:59:42,739 --> 00:59:46,599 Ent�o, meus amantezinhos de sombra? 784 00:59:47,525 --> 00:59:50,269 Os meus parab�ns retumbante. N�s perdemos. 785 00:59:50,365 --> 00:59:52,165 Papai Noel � mais f�cil de encontrar. 786 00:59:59,769 --> 01:00:01,069 Aconteceu algo? 787 01:00:02,809 --> 01:00:05,019 Voc� t� meio estranha. 788 01:00:05,940 --> 01:00:07,240 Sam. 789 01:00:10,409 --> 01:00:14,679 Se voc� soubesse como estou feliz por ter voc� em minha vida. 790 01:00:16,000 --> 01:00:17,300 Certo. 791 01:00:20,909 --> 01:00:23,379 Voc� pode me explicar o que est� acontecendo? 792 01:00:25,039 --> 01:00:26,339 Deixe-me te mostrar. 793 01:00:27,425 --> 01:00:28,725 Vamos. 794 01:00:32,619 --> 01:00:34,552 O que � isso? 795 01:00:45,489 --> 01:00:46,789 Isso foi doideira. 796 01:00:53,226 --> 01:00:56,793 Para resolver finalmente o nosso problema, temos cerca de 797 01:00:58,760 --> 01:01:00,506 3 minutos e 5 segundos. 798 01:01:01,492 --> 01:01:04,846 Eu n�o acredito em feiti�os. N�o faz sentido. 799 01:01:05,106 --> 01:01:07,720 Eu tamb�m n�o. Mesmo agora. 800 01:01:08,730 --> 01:01:10,599 Bem. Suponhamos que � verdade. 801 01:01:11,190 --> 01:01:12,890 Ent�o o que vai acontecer a seguir? 802 01:01:13,972 --> 01:01:15,519 Voc� n�o ser� capaz de me amar. 803 01:01:15,690 --> 01:01:16,990 O que voc� quer dizer? 804 01:01:17,059 --> 01:01:19,480 Voc�... voc� vai se tornar tipo... 805 01:01:19,666 --> 01:01:21,066 Eu vou parecer daquele jeito. 806 01:01:21,333 --> 01:01:23,680 Amanh�, seu Misha vai voltar para voc�. 807 01:01:24,393 --> 01:01:25,992 Ele vai ficar muito comportado. 808 01:01:31,733 --> 01:01:33,033 Voc� est� livre. 809 01:01:34,045 --> 01:01:35,345 Eu estou deixando voc� ir. 810 01:01:36,219 --> 01:01:37,759 Eu vou lembrar de voc� sempre. 811 01:01:39,300 --> 01:01:40,786 Eu n�o vou te esquecer. 812 01:01:57,085 --> 01:01:59,185 Sabe, eu n�o me importo 813 01:01:59,945 --> 01:02:01,799 com suas magias est�pidas. 814 01:02:04,065 --> 01:02:05,765 Eu vou te amar de qualquer maneira. 815 01:02:06,260 --> 01:02:08,466 T� ouvindo? 816 01:02:44,512 --> 01:02:45,812 Tamara! 817 01:02:46,510 --> 01:02:47,910 Devemos chamar a ambul�ncia? 818 01:03:00,739 --> 01:03:02,289 D�-me o Registro de Reclama��es. 819 01:04:55,226 --> 01:04:56,900 O amuleto de um Iniciado. 820 01:05:13,199 --> 01:05:15,329 Certo, temos um trabalho a fazer, filho. 821 01:06:05,853 --> 01:06:07,153 Sam. 822 01:06:09,380 --> 01:06:10,680 O que voc� est� fazendo? 823 01:06:21,900 --> 01:06:23,450 Por que voc� tomou meu amuleto? 824 01:06:27,092 --> 01:06:28,392 � o meu amuleto. 825 01:06:29,092 --> 01:06:30,559 Ele pertence a mim. 826 01:06:30,840 --> 01:06:33,952 Isto. Pertence. A mim. 827 01:06:36,753 --> 01:06:38,053 Me devolva. 828 01:06:41,813 --> 01:06:43,210 Me d� de volta. 829 01:07:09,639 --> 01:07:10,939 Daria? 830 01:07:12,500 --> 01:07:13,800 Daria? 831 01:07:27,803 --> 01:07:28,645 Oi. 832 01:07:28,646 --> 01:07:29,946 Ol�. 833 01:07:31,679 --> 01:07:34,125 Voc� trabalha com Daria, certo? 834 01:07:38,452 --> 01:07:40,602 O telefone de Daria n�o est� em funcionando. 835 01:07:41,159 --> 01:07:42,459 Algo aconteceu com ela? 836 01:07:42,639 --> 01:07:43,989 Voc� est� em apuros, rapaz. 837 01:07:59,059 --> 01:08:00,579 Onde est� o amuleto? 838 01:08:02,925 --> 01:08:04,225 O amuleto? 839 01:08:04,940 --> 01:08:08,505 Voc� n�o entende. Estou tendo um grave lapso de mem�ria. 840 01:08:08,590 --> 01:08:09,986 Vamos trat�-lo. 841 01:08:12,900 --> 01:08:14,200 Eu daria mais. 842 01:08:14,485 --> 01:08:16,965 N�o h� necessidade. Deixar� marcas. 843 01:08:17,039 --> 01:08:17,838 Claro. 844 01:08:17,839 --> 01:08:20,239 O instrutor pediu para traz�-lo de volta intacto. 845 01:09:10,552 --> 01:09:11,852 Sangue. 846 01:09:12,725 --> 01:09:14,765 O feiti�o de sangue. 847 01:09:27,189 --> 01:09:28,489 Al�. 848 01:09:40,912 --> 01:09:42,612 Eu tenho que te dizer uma coisa. 849 01:09:43,539 --> 01:09:44,939 Existem mais de 100 v�timas. 850 01:09:45,579 --> 01:09:47,879 Parece que � a mesma sombra que pirateou Daria. 851 01:09:50,000 --> 01:09:51,706 O instrutor interrogou Sam. 852 01:09:52,159 --> 01:09:54,092 Eu n�o quero ouvir esse nome. 853 01:09:54,153 --> 01:09:56,006 Ou�a-me, ele teve lapsos de mem�ria. 854 01:09:56,119 --> 01:10:00,073 Ele foi hipnotizado e utilizado como uma ferramenta. N�o se lembra de nada. 855 01:10:00,159 --> 01:10:01,693 Ele n�o entende nada. 856 01:10:02,239 --> 01:10:03,572 Como voc� sabe? 857 01:10:03,659 --> 01:10:04,959 Eu sei. 858 01:10:06,826 --> 01:10:08,126 Ei! 859 01:10:08,773 --> 01:10:11,161 Algu�m abra a porta! 860 01:10:25,579 --> 01:10:26,879 Al�. 861 01:10:27,092 --> 01:10:28,853 V� para o restaurante imediatamente. 862 01:10:29,073 --> 01:10:31,246 O que � mais pr�ximo da universidade. 863 01:10:31,332 --> 01:10:33,039 Lera conheceu a sombra l�. 864 01:10:33,640 --> 01:10:36,340 Disse que ela escreveu algo no Registro de Reclama��es? 865 01:10:36,341 --> 01:10:37,641 REGISTRO DE RECLAMA��ES. 866 01:10:43,552 --> 01:10:44,852 Que idiota! 867 01:10:48,680 --> 01:10:52,186 Ela estava muito irritada quando escreveu. N�o podia deix�-los juntos. 868 01:10:52,792 --> 01:10:54,759 Voc� realmente a irritou, Daria. 869 01:10:55,212 --> 01:10:57,662 � como se estivesse prestes a ter uma bela p�rola, 870 01:10:57,663 --> 01:10:59,060 e a ostra vai... 871 01:10:59,119 --> 01:11:00,479 Estamos falando demais. 872 01:11:01,065 --> 01:11:03,880 Estamos falando sobre isso, porque... 873 01:11:03,966 --> 01:11:06,316 Estes gestos de agress�o � o que Grisha precisa. 874 01:11:06,525 --> 01:11:07,825 S�rio? 875 01:11:08,140 --> 01:11:11,090 Sim. Em seguida, ele vai abrir um quadro para onde ela est�. 876 01:11:13,460 --> 01:11:14,760 Ainda est� quente. 877 01:11:26,666 --> 01:11:28,153 Maldita Narnia. 878 01:11:28,779 --> 01:11:30,449 Desliguem os seus telefones. 879 01:11:38,372 --> 01:11:41,432 Isto � para voc� assinar. E este � para sua revis�o. 880 01:11:42,739 --> 01:11:43,585 Entendi. 881 01:11:43,586 --> 01:11:44,536 Tamb�m para amanh�. 882 01:11:44,537 --> 01:11:47,037 O Minist�rio da Ind�stria est� pedindo uma reuni�o. 883 01:11:47,172 --> 01:11:48,211 Por favor confirme. 884 01:11:48,212 --> 01:11:49,512 Um. 885 01:11:51,453 --> 01:11:52,564 Vera, saia. 886 01:11:52,565 --> 01:11:53,865 Ok. Eu vou. 887 01:11:55,619 --> 01:11:56,919 Dois. 888 01:11:57,319 --> 01:11:58,619 Tr�s. 889 01:12:00,233 --> 01:12:01,729 Tamara Mikhailovna? 890 01:13:15,180 --> 01:13:16,659 Vamos! Venha pra cima! 891 01:13:45,953 --> 01:13:47,253 Pare! 892 01:14:33,600 --> 01:14:35,653 Por quanto tempo voc� vai me manter aqui? 893 01:14:37,472 --> 01:14:38,772 Entendi. 894 01:14:42,779 --> 01:14:45,545 Eu gostaria de deix�-lo ir, mas... 895 01:14:46,725 --> 01:14:49,125 Voc� n�o pode ser respons�vel por si mesmo agora. 896 01:14:49,265 --> 01:14:51,215 Voc� pode ser respons�vel por si mesma? 897 01:14:51,432 --> 01:14:52,732 O que voc� quer dizer? 898 01:14:58,666 --> 01:14:59,966 Oi. 899 01:15:00,750 --> 01:15:02,050 Meu nome � Alexander. 900 01:15:02,560 --> 01:15:05,173 -N�o tenha medo. -Estou ao seu lado. 901 01:15:12,819 --> 01:15:14,558 Continue andando. 902 01:15:38,460 --> 01:15:42,210 A natureza da polui��o atmosf�rica incomum que cobre Moscou ainda � incerta. 903 01:15:42,211 --> 01:15:44,861 A capital est� paralisada por enormes engarrafamentos. 904 01:15:47,253 --> 01:15:47,999 Droga! 905 01:15:48,000 --> 01:15:49,313 Que pena. 906 01:15:50,800 --> 01:15:51,879 Vamos! 907 01:15:51,880 --> 01:15:53,210 A �nica pessoa a sair daqui 908 01:15:53,250 --> 01:15:54,750 ser� aquele que eu permitir. 909 01:15:55,060 --> 01:15:57,966 Ent�o n�o desperdice a tinta. Vai acabar. 910 01:15:58,485 --> 01:15:59,325 Al�! 911 01:15:59,326 --> 01:16:01,826 Pode me ouvir? Algu�m est� tentando abrir o Portal. 912 01:16:01,979 --> 01:16:02,971 Onde est� voc�? 913 01:16:02,972 --> 01:16:06,072 Tentei ligar para Grisha 5 minutos atr�s, n�o est� respondendo. 914 01:16:06,073 --> 01:16:07,673 O telefone n�o est� funcionando. 915 01:16:07,674 --> 01:16:09,400 A mesma coisa com Lebedeva. 916 01:16:09,779 --> 01:16:11,679 Eu n�o consigo contat�-los. 917 01:16:11,752 --> 01:16:13,052 Venha logo pra c�. 918 01:16:25,172 --> 01:16:27,132 Ol� pessoal. Voc�s est�o vivos a�? 919 01:16:27,220 --> 01:16:28,520 O que pode dar errado? 920 01:16:28,525 --> 01:16:29,825 Cheira mal aqui. 921 01:16:30,813 --> 01:16:33,006 Bloqueia todos os outros cheiros. 922 01:16:33,119 --> 01:16:36,340 V� ao escrit�rio e tire Lesha de l� o mais r�pido poss�vel. 923 01:16:52,193 --> 01:16:53,493 Ei pessoal. 924 01:16:53,666 --> 01:16:54,966 T� abafado aqui. 925 01:16:58,872 --> 01:17:00,172 Voc� tomou meu amuleto. 926 01:17:00,479 --> 01:17:03,545 Sim. E fui eu quem te bateu. 927 01:17:03,920 --> 01:17:05,520 Desculpa. N�o foi pessoal. 928 01:17:05,920 --> 01:17:07,270 Eu n�o vou te perdoar. 929 01:17:07,390 --> 01:17:08,890 Eu disse que estou arrependido. 930 01:17:09,520 --> 01:17:11,900 Eu n�o vou perdoar o que voc� fez ao Sam. 931 01:17:12,149 --> 01:17:13,845 Ele � t�o valioso para voc�? 932 01:17:14,310 --> 01:17:15,610 Muito comovente. 933 01:17:16,653 --> 01:17:18,579 Eu estava prestes a acabar com ele. 934 01:17:19,159 --> 01:17:20,438 Acabar? 935 01:17:20,439 --> 01:17:21,652 Acabar. 936 01:17:21,653 --> 01:17:22,871 O que voc� quer? 937 01:17:22,872 --> 01:17:24,305 Vou abrir o Portal em breve. 938 01:17:25,172 --> 01:17:28,332 E libertarei milhares de sombras que est�o a me servir. 939 01:17:28,659 --> 01:17:30,385 N�o se esforce muito. 940 01:17:35,046 --> 01:17:36,346 Sam? 941 01:17:36,979 --> 01:17:38,279 Ei. 942 01:17:38,746 --> 01:17:40,046 Sam. 943 01:17:40,912 --> 01:17:42,212 Mostre-me. 944 01:17:45,529 --> 01:17:46,829 Pare com isso! 945 01:17:46,899 --> 01:17:48,199 Deixe-o em paz! 946 01:17:48,653 --> 01:17:52,539 T� me ouvindo, voc� � desprez�vel, deixe-o! 947 01:17:52,989 --> 01:17:54,289 Ele est� bem. 948 01:17:54,949 --> 01:17:56,299 A quest�o �: como voc� est�? 949 01:17:56,449 --> 01:17:58,725 � s� tentar toc�-lo mais uma vez! 950 01:17:58,972 --> 01:18:00,272 E depois? 951 01:18:00,993 --> 01:18:02,293 Voc� vai chorar? 952 01:18:10,586 --> 01:18:12,833 Estamos prestes a ser pegos. 953 01:18:13,086 --> 01:18:15,320 N�o resista a elas, voc� vai se machucar. 954 01:18:15,533 --> 01:18:17,926 Que not�cia feliz. T� na hora? 955 01:18:18,020 --> 01:18:19,730 Tr�s, dois... 956 01:18:22,370 --> 01:18:23,388 Al�? 957 01:18:23,389 --> 01:18:24,689 Mikhail, eu n�o estou bem. 958 01:18:24,690 --> 01:18:25,728 O que? 959 01:18:25,729 --> 01:18:27,079 Volte para casa, por favor. 960 01:18:27,080 --> 01:18:28,380 Estou indo. 961 01:18:32,159 --> 01:18:34,659 A Iniciada, eu preciso do seu sangue. 962 01:18:35,039 --> 01:18:37,246 Agora, Grigoriy vai pintar um quadro. 963 01:18:37,659 --> 01:18:39,439 Apenas Daria vai passar por ali. 964 01:18:39,659 --> 01:18:40,959 N�o vai funcionar assim. 965 01:18:41,185 --> 01:18:42,444 Todo mundo vai. 966 01:18:42,445 --> 01:18:43,805 N�o � voc� quem decide. 967 01:18:44,506 --> 01:18:45,953 Grigoriy, pinte. 968 01:18:46,369 --> 01:18:48,760 Eu prometo que n�o vou fazer nada com voc�. 969 01:18:48,912 --> 01:18:50,612 Vou lev�-lo de volta imediatamente. 970 01:18:52,739 --> 01:18:55,813 Em 06 de junho de 2010, ele saiu de casa e nunca mais voltou. 971 01:18:56,239 --> 01:18:58,652 Eu n�o vi meu filho desde ent�o. 972 01:18:59,313 --> 01:19:02,485 Yegor Storozhev. Outra crian�a que desapareceu. 973 01:19:02,609 --> 01:19:05,065 Outra m�e de cora��o partido. 974 01:19:05,239 --> 01:19:08,166 Eu estou pedindo a todos que est�o vendo isso. 975 01:19:08,353 --> 01:19:10,020 Ajude esta m�e a encontr�-lo... 976 01:19:14,189 --> 01:19:16,039 YEGOR STOROZHEV. 977 01:19:26,972 --> 01:19:28,272 � isso. 978 01:19:29,140 --> 01:19:31,905 Seu sangue � a chave que abre o Portal. 979 01:19:58,350 --> 01:19:59,750 Ele est� segurando todos n�s. 980 01:19:59,760 --> 01:20:01,060 Elizaveta tamb�m? 981 01:20:01,800 --> 01:20:03,346 Sua esposa vai ficar bem. 982 01:20:03,930 --> 01:20:06,566 Eu prometo a anistia para a Equipe de Entrega. 983 01:20:06,905 --> 01:20:08,292 Em troca de lealdade. 984 01:20:09,105 --> 01:20:10,555 Grigoriy, pinte outro quadro. 985 01:20:10,605 --> 01:20:11,920 Atravesse voc� mesmo. 986 01:20:25,119 --> 01:20:28,439 Em tr�s minutos, um guarda vai andar perto da porta. 987 01:20:28,605 --> 01:20:30,072 Eu n�o consigo. 988 01:20:30,206 --> 01:20:31,733 Vamos, querida, vamos. 989 01:20:48,600 --> 01:20:50,050 Onde voc� pensa que est� indo? 990 01:20:50,100 --> 01:20:53,313 Eu vim para te dar o seu descanso, soldado. 991 01:20:54,000 --> 01:20:55,300 Pode tentar. 992 01:21:08,445 --> 01:21:09,745 Elizaveta, vamos l�! 993 01:21:10,485 --> 01:21:11,785 Vamos! Vamos! 994 01:22:02,020 --> 01:22:04,166 Vamos l�, n�o demora a� n�o! 995 01:22:04,693 --> 01:22:05,852 �pa! 996 01:22:05,853 --> 01:22:07,153 Ol�. 997 01:22:23,712 --> 01:22:25,012 Tome isso! 998 01:23:58,489 --> 01:23:59,949 Eu mando, e dou ordem. 999 01:24:00,105 --> 01:24:04,300 Estou impondo minha vontade pelo feiti�o de abertura. 1000 01:24:04,569 --> 01:24:07,380 Estou quebrando o selo e abrindo o que est� fechado. 1001 01:24:21,649 --> 01:24:25,645 O poder sobre a porta e o limiar. 1002 01:24:26,279 --> 01:24:28,179 Sobre a luz e sobre a escurid�o. 1003 01:24:39,340 --> 01:24:42,605 Al�, Daria! Grisha est� com voc�? 1004 01:24:42,725 --> 01:24:45,612 Grisha est� aqui. Ele est� bem aqui. 1005 01:24:48,432 --> 01:24:49,682 Grisha, t� horr�vel aqui. 1006 01:24:49,683 --> 01:24:51,583 A universidade est� caindo aos peda�os. 1007 01:24:54,966 --> 01:24:56,940 Venha e me sirva. 1008 01:24:57,765 --> 01:24:59,065 Sam! 1009 01:25:00,645 --> 01:25:02,099 Sam, olhe para mim. 1010 01:25:03,725 --> 01:25:06,519 Venha e me sirvam 1011 01:25:06,680 --> 01:25:08,840 aqueles que chamei. 1012 01:25:08,945 --> 01:25:11,372 Eu sei, voc� pode me ouvir. 1013 01:25:11,920 --> 01:25:13,480 Voc� � uma pessoa livre. 1014 01:25:13,939 --> 01:25:15,879 Voc� n�o tem que obedec�-lo. 1015 01:25:16,006 --> 01:25:17,440 Voc� n�o � um boneco. 1016 01:25:20,993 --> 01:25:21,959 Espere. 1017 01:25:21,960 --> 01:25:23,300 Preciso terminar isso. 1018 01:25:24,420 --> 01:25:26,899 Venham e me sirvam aqueles que... 1019 01:25:26,993 --> 01:25:28,293 Sam. 1020 01:25:28,445 --> 01:25:30,332 Por favor. Voc� consegue. 1021 01:25:30,453 --> 01:25:32,993 Semyon, eu estou falando com voc�. Semyon... 1022 01:25:33,050 --> 01:25:34,472 Seu nome � Yegor! 1023 01:25:34,920 --> 01:25:37,680 Seu nome � Yegor Dmitrievich Storozhev. 1024 01:25:41,939 --> 01:25:42,904 Pessoal, ajudem. 1025 01:25:42,905 --> 01:25:44,205 Yegor! 1026 01:25:46,220 --> 01:25:47,520 Vamos. 1027 01:25:48,640 --> 01:25:50,073 Yegor, vem pra casa! 1028 01:25:50,132 --> 01:25:51,853 Aquele mago apagou sua mem�ria. 1029 01:25:51,939 --> 01:25:53,479 Yegor. 1030 01:25:56,765 --> 01:25:58,065 Tenha cuidado! 1031 01:26:16,345 --> 01:26:18,672 Estou perdendo a no��o das coisas. Onde estou? 1032 01:26:45,739 --> 01:26:47,465 Todos, saiam daqui! 1033 01:26:48,420 --> 01:26:50,432 O equil�brio foi perturbado. 1034 01:26:51,052 --> 01:26:53,605 O sistema foi quebrado, e o Portal se abrir�. 1035 01:26:53,672 --> 01:26:55,672 Iniciada, leve todos para fora. 1036 01:26:55,800 --> 01:26:58,420 Haver� um monte de sombras. Eu vou encontr�-las. 1037 01:27:01,699 --> 01:27:02,839 R�pido. Vamos subir. 1038 01:27:02,840 --> 01:27:04,440 Eu sei como acabar com tudo isso. 1039 01:27:04,441 --> 01:27:06,100 Voc� est� louca? Vamos! 1040 01:27:06,185 --> 01:27:07,699 Pessoal, voc�s n�o entendem! 1041 01:27:07,805 --> 01:27:08,799 Voc� quer morrer? 1042 01:27:08,800 --> 01:27:10,049 Meu poder � necess�rio. 1043 01:27:10,050 --> 01:27:12,200 S� eu posso fechar o Portal. Eu sou a chave! 1044 01:27:12,300 --> 01:27:13,600 Daria! 1045 01:27:13,632 --> 01:27:16,326 Daria! Pare! 1046 01:27:16,405 --> 01:27:17,813 Daria, espere! Onde voc� vai? 1047 01:27:17,886 --> 01:27:19,186 Daria! 1048 01:27:57,899 --> 01:27:59,199 Onde ela est�? 1049 01:28:03,893 --> 01:28:05,193 Onde ela est�?! 1050 01:28:10,746 --> 01:28:13,060 Papai! 1051 01:29:38,805 --> 01:29:40,905 AG�NCIA DE CORREIOS 1052 01:29:52,445 --> 01:29:53,745 Yegor. 1053 01:29:55,886 --> 01:29:57,186 Eu te amo. 1054 01:29:59,926 --> 01:30:01,593 Eu te amo. 1055 01:30:44,600 --> 01:30:45,900 Yegor! 1056 01:30:51,345 --> 01:30:52,645 Yegor! 1057 01:31:00,826 --> 01:31:02,126 Meu Deus! 1058 01:31:04,786 --> 01:31:06,086 Voc� voltou! 1059 01:31:06,552 --> 01:31:07,852 Meu filho. 1060 01:31:08,805 --> 01:31:10,105 Meu querido. 1061 01:31:12,345 --> 01:31:14,119 Eu esperei por voc�. 1062 01:31:17,320 --> 01:31:21,320 Sincronia e Corre��es by DanDee 74771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.