All language subtitles for Syskonsalt (2000)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:10,776 MARCAS DO PASSADO - LITTLE BOY BLUE - 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,740 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:59,759 --> 00:01:04,197 "Ele comeu o papai e a mamãe também. 4 00:01:04,197 --> 00:01:07,133 Ninguém tem o apetite do Grande Tom. 5 00:01:07,133 --> 00:01:12,435 Ninguém pescou esta maravilha que salta da água como um raio. 6 00:01:12,672 --> 00:01:15,909 As barbatanas são como asas, quando voa pelos ares... 7 00:01:15,909 --> 00:01:19,242 lançando olhares aos pescadores". 8 00:01:19,846 --> 00:01:24,909 "Diz a lenda que só Deus sabe onde ele vive". 9 00:01:25,952 --> 00:01:28,648 Pode contar só mais uma vez? 10 00:01:29,622 --> 00:01:32,489 - É melhor não. - Por favor... 11 00:01:34,127 --> 00:01:37,620 Não quero mais ouvir essa história boba. Apague a luz. 12 00:01:38,765 --> 00:01:41,970 Ouviu o que ele disse. Vamos deitar. 13 00:01:41,935 --> 00:01:45,496 Certo. Vou fechar bem e vai dormir. 14 00:01:48,308 --> 00:01:50,900 - Jimmy... - O quê? 15 00:01:50,900 --> 00:01:55,777 - Você gosta de mim? - Claro que gosto. 16 00:01:55,849 --> 00:01:57,646 E a mamãe? 17 00:01:58,751 --> 00:01:59,911 Veja se dorme. 18 00:02:01,454 --> 00:02:04,557 - E o papai? - Quem poderia não gostar de você? 19 00:02:04,557 --> 00:02:07,253 Eu. Eu não gosto nem um pouco. 20 00:02:09,129 --> 00:02:10,926 Pronto, já chega. 21 00:02:15,368 --> 00:02:16,665 Já para a cama. 22 00:02:21,508 --> 00:02:24,238 - Boa noite, Jimmy. - Durmam. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,252 Traci... 24 00:02:54,941 --> 00:02:57,967 - Espera, espera. - Tem certeza? 25 00:03:01,214 --> 00:03:07,119 - E se os meus pais aparecerem? - Não vão aparecer, eu garanto. 26 00:03:14,527 --> 00:03:18,759 - Quero você... - Não devíamos fazer isso. 27 00:03:22,702 --> 00:03:24,499 Não devíamos fazer isso. 28 00:03:31,440 --> 00:03:33,478 Acho que ainda não estou preparado. 29 00:03:39,852 --> 00:03:42,616 Estaremos vivendo juntos daqui a uma semana. 30 00:03:43,823 --> 00:03:45,848 Também não sei se estou preparado para isso. 31 00:03:47,527 --> 00:03:49,586 O que quer dizer? 32 00:03:50,997 --> 00:03:53,591 Não sei se posso ir. 33 00:04:01,341 --> 00:04:02,706 Não posso deixá-los. 34 00:04:04,577 --> 00:04:09,640 O quê? Os meninos? Não pode deixá-los? 35 00:04:09,749 --> 00:04:13,152 Mas e nós? Está tão envolvido... 36 00:04:13,152 --> 00:04:16,589 está tão obcecado com os meninos que não pensa em mais nada. 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,454 Eu não estou obcecado. 38 00:04:19,292 --> 00:04:22,610 - Nunca quis sair daqui, não é? - Quis, sim. 39 00:04:22,610 --> 00:04:26,880 Quis? Então, quando ia me contar? 40 00:04:28,768 --> 00:04:32,431 - Quando ia me contar? - Não sei. Desculpa. 41 00:04:37,110 --> 00:04:41,314 Sou eu. Não sou suficientemente boa para você. 42 00:04:41,314 --> 00:04:44,875 Você é boa demais para mim. Não é nada disso. 43 00:04:56,290 --> 00:04:59,232 Nunca vai saber se é realmente bom, se não sair desse buraco. 44 00:04:59,232 --> 00:05:01,200 Traci... 45 00:05:03,236 --> 00:05:08,572 Traci, não quero que vá embora brava comigo. 46 00:05:09,208 --> 00:05:11,142 Preciso que seja minha amiga. 47 00:05:25,425 --> 00:05:28,728 Como se diz, "se vai procurar petróleo, tem que ir ao Texas". 48 00:05:28,728 --> 00:05:34,598 O idiota vendeu a máquina, meses depois de voltar para casa. 49 00:05:35,201 --> 00:05:37,431 O rapaz da recuperadora ainda tem a fatura. 50 00:05:37,770 --> 00:05:40,398 Os números de série combinam. 51 00:05:42,575 --> 00:05:46,671 Não sei, numa espelunca qualquer. Um bar nojento. 52 00:05:49,682 --> 00:05:53,914 Acho que é 555-0199. 53 00:05:56,289 --> 00:06:00,885 Isso. Pegue o endereço dele perto dos bares... 54 00:06:01,694 --> 00:06:04,356 e já vou avisando, aquilo lá é sinistro. 55 00:06:04,964 --> 00:06:07,767 É o nosso homem, querida. Encontramos o homem. 56 00:06:07,767 --> 00:06:11,203 Então sejamos discretos, para eu voltar com mais notícias. 57 00:06:13,706 --> 00:06:14,674 Isso. 58 00:06:14,674 --> 00:06:18,303 Beba sua cerveja preferida e descanse. 59 00:06:22,281 --> 00:06:25,216 - Posso pedir uma aqui? - É parajá. 60 00:06:44,203 --> 00:06:46,172 Pode ficar com o troco, boneca. 61 00:06:46,172 --> 00:06:51,633 Posso? O que fiz para merecer isso? 62 00:06:52,378 --> 00:06:53,436 Obrigada. 63 00:06:54,747 --> 00:06:58,308 Aquele ali é o seu marido, Ray? 64 00:07:00,219 --> 00:07:02,210 O que ele fez desta vez? 65 00:07:03,823 --> 00:07:05,391 Eu não sou policial. 66 00:07:05,391 --> 00:07:08,554 Não? Ótimo. 67 00:07:08,694 --> 00:07:10,491 Ele acha que todos são. 68 00:07:11,364 --> 00:07:13,696 Ele é desconfiado, não é? 69 00:07:40,893 --> 00:07:41,951 Quem era aquele? 70 00:07:51,103 --> 00:07:53,594 Perguntei quem era aquele. 71 00:07:53,973 --> 00:07:56,660 Não comece, Ray, por favor. 72 00:07:57,900 --> 00:07:59,603 Acabou de nos dar 20 pratas. 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,216 Vou perguntar mais uma vez. 74 00:08:03,216 --> 00:08:06,549 - Quem diabo é ele? - Como quer que eu saiba? 75 00:08:07,386 --> 00:08:12,240 Não fomos apresentados, mas ele sabe quem você é. 76 00:08:12,240 --> 00:08:15,561 - Você contou para ele? - Contei... 77 00:08:15,561 --> 00:08:17,654 Foi por isso que deu o dinheiro? 78 00:08:18,798 --> 00:08:22,234 Talvez tenha me dado porque sou bonita. 79 00:08:22,401 --> 00:08:25,564 - Ele falou isso? - Não. 80 00:08:27,173 --> 00:08:29,876 - Ray West. - Andy. 81 00:08:29,876 --> 00:08:36,800 Andy? A senhora do balcão quer retribuir sua generosidade. 82 00:08:38,851 --> 00:08:41,251 - Posso? - Claro! 83 00:08:44,257 --> 00:08:47,852 Ela é muito atraente. 84 00:08:49,495 --> 00:08:52,692 Com certeza queria um pedaço para mim, você não? 85 00:08:55,401 --> 00:08:59,531 - Você a conhece? - Só daqui. 86 00:09:03,442 --> 00:09:05,876 Nunca o vi por aqui. 87 00:09:06,379 --> 00:09:11,112 - É de fora? - Sim, só estou de passagem. 88 00:09:12,385 --> 00:09:15,183 - Negócios... - Isso. 89 00:09:16,822 --> 00:09:19,416 Que tipo de negócios, Andy? 90 00:09:21,327 --> 00:09:23,261 Automóveis clássicos. 91 00:09:24,931 --> 00:09:29,163 - Procuro pechinchas para restauração. - É mesmo? 92 00:09:31,404 --> 00:09:33,872 Em quais modelos está interessado? 93 00:09:36,609 --> 00:09:41,546 Pontiacs dos anos 60, Corvaires dos anos 70... 94 00:09:41,981 --> 00:09:45,712 especialmente carros alemães. 95 00:09:47,553 --> 00:09:48,918 Alemães. 96 00:10:06,500 --> 00:10:13,112 Jimmy West, deve render-se, está preso por danos pessoais. 97 00:10:13,112 --> 00:10:18,175 Espero que tenha alguém para cuidar dos seus irmãos. Ouviu, Jimmy? 98 00:10:21,721 --> 00:10:23,188 Nate... 99 00:10:27,493 --> 00:10:29,484 Entre no carro. 100 00:10:31,797 --> 00:10:33,594 Faz tempo que não o vejo. 101 00:10:35,534 --> 00:10:39,368 - Tenho pensado em fazer uma visita. - Sim, estou vendo... 102 00:10:40,973 --> 00:10:43,999 - Como estão os pequenos? - Crescendo. 103 00:10:44,410 --> 00:10:45,399 E você? 104 00:10:48,470 --> 00:10:49,309 Eu? 105 00:10:50,883 --> 00:10:53,317 Traci está muito chateada. 106 00:10:54,720 --> 00:10:57,814 Meu Deus, ela não perde tempo. 107 00:10:58,758 --> 00:11:00,953 Lamento, Nate. 108 00:11:01,627 --> 00:11:05,996 - Vão fazer as pazes? - Não sei. 109 00:11:07,433 --> 00:11:12,871 Não sei mais. Ela tem a vida dela pela frente. 110 00:11:13,706 --> 00:11:16,342 Sim, mas ela queria que fizesse parte desse futuro. 111 00:11:16,342 --> 00:11:19,573 Quantas meninas estariam dispostas a pagar sua faculdade? 112 00:11:21,347 --> 00:11:23,941 Vocês estão juntos há muito tempo. 113 00:11:26,252 --> 00:11:27,810 Eu sei. 114 00:11:31,490 --> 00:11:34,527 - Não vai acreditar no que ela disse. - O quê? 115 00:11:34,527 --> 00:11:36,552 Ela acha que é gay. 116 00:11:43,402 --> 00:11:45,495 O que está acontecendo, cara? 117 00:11:47,139 --> 00:11:48,800 Conversa comigo. 118 00:11:56,982 --> 00:12:00,816 Estou envolvido com outra pessoa. 119 00:12:03,689 --> 00:12:07,284 - Quem? - Outra pessoa. 120 00:12:07,526 --> 00:12:11,519 - Quem? Que outra pessoa? - Outra pessoa! 121 00:12:12,498 --> 00:12:16,366 - O jovem garanhão! - Não sou nenhum garanhão. 122 00:12:16,535 --> 00:12:20,403 Jimmy West, o arrasa corações! 123 00:12:22,374 --> 00:12:24,274 Até parece... 124 00:12:25,644 --> 00:12:28,114 Tenho mesmo de ir, Ray. 125 00:12:28,114 --> 00:12:33,185 Escute, tenho um mina de ouro com aquilo... 126 00:12:33,185 --> 00:12:35,321 O que estou realmente procurando... 127 00:12:35,321 --> 00:12:36,722 são Volkswagens, Ray. 128 00:12:36,722 --> 00:12:40,326 - Eu tenho um. - Procuro os ônibus. Ônibus. 129 00:12:40,326 --> 00:12:41,961 - Certo. - Estes hippies de agora... 130 00:12:41,961 --> 00:12:43,429 transformam-nos em vans. 131 00:12:43,429 --> 00:12:48,298 - Tem uma dessas? - Tenho. 132 00:12:48,367 --> 00:12:50,703 Ainda tem o motor original? 133 00:12:50,703 --> 00:12:55,504 Vem aqui. Me dá seu cartão ou um número. 134 00:15:13,779 --> 00:15:16,680 - Policial, eu... - Polícia! Parado! 135 00:15:17,490 --> 00:15:19,251 - Mãos para cima! - Sim, senhor. 136 00:15:19,251 --> 00:15:22,982 Quieto! Afaste as pernas! Largue as chaves. 137 00:15:26,859 --> 00:15:28,690 Levante a camisa! 138 00:15:29,295 --> 00:15:31,525 Levante a camisa! 139 00:15:31,931 --> 00:15:35,332 Sem movimentos bruscos. Levante a camisa! 140 00:15:37,603 --> 00:15:41,130 Agora, quero que se vire lentamente. 141 00:15:42,875 --> 00:15:45,200 Isso mesmo. Lentamente. 142 00:15:45,911 --> 00:15:46,912 - De joelhos! - Tenho licença. 143 00:15:46,912 --> 00:15:48,747 - No chão! - Sim, senhor. 144 00:15:48,747 --> 00:15:51,417 De joelhos! Cabeça para baixo! Deitado! 145 00:15:51,417 --> 00:15:54,553 Braços esticados pra fora! Braços pra fora! 146 00:15:54,553 --> 00:15:56,919 Palmas das mãos pra cima! 147 00:16:13,739 --> 00:16:17,776 - Acho que não acreditaram em você. - Seu telefonema também não ajudou. 148 00:16:17,776 --> 00:16:19,573 O que eu deveria ter feito? 149 00:16:25,517 --> 00:16:28,387 Não vou me preocupar. Contei-lhes o que aconteceu. 150 00:16:28,387 --> 00:16:30,756 Quem faz a cama, nela se deita. 151 00:16:30,756 --> 00:16:33,691 Não somos os responsáveis, nem os donos da espelunca. 152 00:16:35,728 --> 00:16:38,397 Nate me olhou de um jeito esquisito, não sei... 153 00:16:38,397 --> 00:16:41,433 - Quem é Nate? - O Agente Carr. 154 00:16:41,433 --> 00:16:43,202 Quem é Agente Carr? 155 00:16:43,202 --> 00:16:46,472 Andava na escola com o Jimmy, acho que é mais velho. 156 00:16:46,472 --> 00:16:47,871 Jogaram no mesmo time. 157 00:17:13,565 --> 00:17:15,550 Jimmy... 158 00:17:15,701 --> 00:17:17,320 Está bem? 159 00:17:18,937 --> 00:17:20,506 Está bem, Jimmy? 160 00:17:20,506 --> 00:17:23,310 - Oi. - Oi. 161 00:17:25,744 --> 00:17:28,580 - É um maricas bêbado. - Deixa pra lá, Ray. 162 00:17:28,580 --> 00:17:29,979 Deixa pra lá. 163 00:17:32,170 --> 00:17:34,760 É um maricas bêbado. 164 00:17:35,587 --> 00:17:38,818 - Deixe-me em paz. - Está bebendo a minha cerveja. 165 00:17:39,324 --> 00:17:43,886 - Não se meta comigo. - Bebe a minha cerveja e me ameaça? 166 00:17:44,696 --> 00:17:48,223 Certo, vamos lá. Venha. 167 00:17:50,869 --> 00:17:54,440 - Sabe o que mais? - Não, diga. 168 00:17:54,440 --> 00:17:55,808 Acho que posso com você. 169 00:17:55,808 --> 00:17:58,208 - Pode comigo? - Posso. 170 00:17:58,644 --> 00:18:02,478 Pode comigo? Então, anda. Anda! 171 00:18:03,820 --> 00:18:07,180 Seu idiota medroso. Está bêbado. 172 00:18:07,252 --> 00:18:10,551 É um idiota medroso de merda! 173 00:18:13,959 --> 00:18:16,610 Que bom, agora vão se matar! Ótimo. 174 00:18:16,610 --> 00:18:19,598 É só cerveja. Que droga! Amanhã trago mais! 175 00:18:19,598 --> 00:18:23,900 - Não é só cerveja, é? - Jimmy! 176 00:18:27,840 --> 00:18:29,569 Vem, Jimmy. 177 00:18:36,782 --> 00:18:39,478 Por Deus, Ray! Por favor, não! 178 00:18:39,618 --> 00:18:42,815 - A culpa é minha, está bem? Não... - Não o quê? 179 00:18:43,755 --> 00:18:47,159 - Ray, por favor, olha para ela. - Pare, pare. 180 00:18:47,159 --> 00:18:49,525 Olha para ela, Ray. Ela está exausta. 181 00:18:50,362 --> 00:18:52,910 Por favor, olha para ela! 182 00:18:52,364 --> 00:18:53,831 Olha para ela! 183 00:19:03,308 --> 00:19:06,512 Não, no abrigo não. Façam no carro. 184 00:19:06,512 --> 00:19:10,175 - Por que no carro? - Porque eu disse! Atrás! 185 00:19:18,624 --> 00:19:21,855 Certo. Muito bem... 186 00:19:25,464 --> 00:19:26,362 Vamos! 187 00:19:27,990 --> 00:19:30,865 - Puxa. - É isso mesmo. Vamos com isso! 188 00:19:36,508 --> 00:19:38,476 Vamos! Quero ver beijos! 189 00:19:57,362 --> 00:20:00,798 Pronto, já terminei. Já chega. Já chega! 190 00:20:23,522 --> 00:20:25,513 Eu disse que já chega! 191 00:20:28,727 --> 00:20:34,290 Fora! Eu disse que terminei e que já chega! 192 00:20:35,234 --> 00:20:40,365 E não volte mais pra minha casa, seu merda! Nem pra cagar! 193 00:20:44,900 --> 00:20:47,312 - Por que tem que ser tão duro? - Cale-se e vá pra casa. 194 00:20:47,312 --> 00:20:52,351 Você gostou, não foi? Você gostou! 195 00:20:52,351 --> 00:20:56,515 E você também, menino triste! Conseguiu o que queria! 196 00:24:09,448 --> 00:24:14,681 - Jimmy, hoje não. - Mas precisamos conversar. 197 00:24:16,154 --> 00:24:20,215 Ele vai vê-lo. 198 00:24:20,926 --> 00:24:23,292 Não vou para a escola com Traci. 199 00:24:29,701 --> 00:24:31,726 Temos que sair daqui. 200 00:24:33,380 --> 00:24:34,972 Por que não vai para a escola? 201 00:24:42,180 --> 00:24:44,478 Temos que levar os meninos pra longe dele. 202 00:24:44,850 --> 00:24:48,183 - E para onde vamos? - O mais longe possível. 203 00:24:50,121 --> 00:24:52,521 Eles viram o que aconteceu ontem à noite. 204 00:24:53,358 --> 00:24:55,690 Devia ir para a escola com Traci. 205 00:24:59,197 --> 00:25:02,300 - Por que sempre lava os lençóis? - Quer alguma coisa? 206 00:25:02,501 --> 00:25:05,610 - Ele urina na cama? - Deixe-me em paz! 207 00:25:05,770 --> 00:25:07,965 Ou são só alguns pingos? 208 00:25:21,686 --> 00:25:22,345 Obrigada. 209 00:25:27,792 --> 00:25:29,316 Está com fome? 210 00:25:30,395 --> 00:25:35,133 - Estamos sem cerveja. - Vou buscar. 211 00:25:35,133 --> 00:25:37,235 O que o menino triste estava murmurando? 212 00:25:37,235 --> 00:25:40,972 Pediu pra eu pedir desculpa por ele. 213 00:25:40,972 --> 00:25:43,475 Disse que quer ficar por aqui mais um pouco... 214 00:25:43,475 --> 00:25:45,466 para cuidar dos meninos. 215 00:25:47,679 --> 00:25:53,345 Pode ficar e ver a grama crescer. Nossos dias aqui estão contados. 216 00:27:05,223 --> 00:27:07,748 Onde está o velhote que costuma trazer o correio? 217 00:27:09,794 --> 00:27:14,754 O velho Sheppard faleceu na noite passada. Ataque cardíaco. 218 00:27:15,166 --> 00:27:19,159 Lamento. Parecia ser um bom homem. 219 00:27:20,205 --> 00:27:23,299 - Não chegou a conhecê-lo? - Não, senhor. 220 00:27:25,644 --> 00:27:30,741 Nossa! Aquele foi um belo lançamento, rapaz. 221 00:27:31,750 --> 00:27:36,870 - Como se chama? - Jimmy. Jimmy West. 222 00:27:36,870 --> 00:27:40,291 - O West do Liceu Lincoln? - Sim, senhor. 223 00:27:40,291 --> 00:27:44,284 Claro, lembro de ter lido a seu respeito no jornal. 224 00:27:56,841 --> 00:27:59,275 O que faria se pescasse o Grande Tom? 225 00:28:01,513 --> 00:28:03,481 Metia no rabo dele. 226 00:28:05,750 --> 00:28:07,741 É muito grande pra fazer isso. 227 00:28:31,443 --> 00:28:35,243 Me lembro desse time. Nate Carr fazia parte dele. 228 00:28:36,470 --> 00:28:39,150 Achei que seria o próximo Ricky Henderson ou coisa assim. 229 00:28:39,150 --> 00:28:41,482 Nate é um grande amigo meu. 230 00:28:44,189 --> 00:28:46,680 Aquele tipo violento, ali... 231 00:28:47,392 --> 00:28:50,327 - Trabalha? - Não. 232 00:28:50,829 --> 00:28:54,492 Bem que eu achei. Esteve no Vietnã? 233 00:28:56,670 --> 00:28:58,920 Prestou serviço militar, certo? 234 00:28:59,170 --> 00:29:03,274 - Acho que sim. - Com certeza esteve no exército. 235 00:29:03,274 --> 00:29:04,642 Como sabe disso? 236 00:29:04,642 --> 00:29:08,680 Filho, entrego cartas há mais de 20 anos. 237 00:29:08,680 --> 00:29:13,174 - Não preciso abri-las para saber. - Sério? 238 00:29:13,885 --> 00:29:17,844 Brincadeira. Cheque da Associação dos Veteranos de Guerra. 239 00:29:20,125 --> 00:29:24,459 - Pode colocá-las na caixa, senhor? - Claro. 240 00:29:49,687 --> 00:29:50,949 - Olá. - Olá. 241 00:29:51,623 --> 00:29:54,659 - Deve ser o Investigador Flea. - Fleaharty, minha senhora. 242 00:29:54,659 --> 00:29:56,594 Dissemos tudo o que sabíamos à polícia. 243 00:29:56,594 --> 00:29:59,119 Sou do departamento forense, não vou fazer perguntas. 244 00:29:59,531 --> 00:30:00,732 São só uns minutos. 245 00:30:00,732 --> 00:30:03,326 Depois corto a fita e podem voltar ao trabalho. 246 00:30:03,568 --> 00:30:05,637 - Vai cortar a fita? - Daqui a uns minutos. 247 00:30:05,637 --> 00:30:08,333 - Posso oferecer um drinque? - Fica para depois. 248 00:30:25,590 --> 00:30:29,993 - Jimmy, o que é um canhoto? - Quem lança com a mão esquerda. 249 00:30:30,929 --> 00:30:33,454 - É canhoto? - Quem me dera. 250 00:30:33,898 --> 00:30:37,425 Mark, está treinando isso, a mão esquerda? 251 00:30:38,690 --> 00:30:40,605 Sinto que meu alcance será mais apurado neste outono. 252 00:30:40,605 --> 00:30:42,402 Acha mesmo? 253 00:30:43,740 --> 00:30:44,666 Tenho uma coisa para você. 254 00:30:45,900 --> 00:30:47,409 - Feche os olhos. - Não sei se quero. 255 00:30:52,784 --> 00:30:56,151 É a sua bola especial, a que lançou contra Derby. 256 00:30:56,788 --> 00:30:58,690 - É sua. - Para eu guardar? 257 00:30:58,690 --> 00:31:00,180 Para guardar. 258 00:31:02,694 --> 00:31:05,290 - Posso jogar "T-Ball" ano que vem? - Pode. 259 00:31:05,290 --> 00:31:08,833 "T-Ball"! Jogo fácil demais. 260 00:31:08,833 --> 00:31:12,640 - É pra maricas. - Não bate no seu irmão. 261 00:31:17,242 --> 00:31:19,676 - Tem alguma coisa me picando. - O quê? 262 00:31:20,211 --> 00:31:20,912 - Me dá isso! - Não. 263 00:31:20,912 --> 00:31:23,147 Mark, me dá isso. Dá pra mim! 264 00:31:23,147 --> 00:31:26,207 Não, não. 265 00:31:26,351 --> 00:31:27,841 Pirralho! 266 00:31:33,658 --> 00:31:35,250 Vamos assistir ao jogo. 267 00:31:42,467 --> 00:31:45,800 - De quem é? - Da Traci. 268 00:31:47,605 --> 00:31:48,367 Parem com isso! 269 00:31:48,439 --> 00:31:51,203 - Ela vem aqui hoje? - Vejam a televisão. 270 00:31:51,743 --> 00:31:54,211 Queriam ver um canhoto, vejam. 271 00:31:55,130 --> 00:31:57,720 Vejam o movimento do braço esquerdo. 272 00:31:57,982 --> 00:32:00,576 Meninos, isso é um canhoto. 273 00:33:10,880 --> 00:33:12,454 - Está maluco, rapaz? - Desculpe, senhor. 274 00:33:13,257 --> 00:33:15,122 O que está querendo, rapaz? 275 00:33:18,229 --> 00:33:19,797 No outro dia, disse que era um veterano... 276 00:33:19,797 --> 00:33:23,198 Exército dos EUA. Dez anos e duas idas ao Vietnã. 277 00:33:25,203 --> 00:33:28,866 Mas não ficou ferido, ficou? Quero dizer, voltou bem? 278 00:33:29,874 --> 00:33:31,933 Deus olhou por mim. 279 00:33:32,643 --> 00:33:35,305 Então, não recebe cheques da Associação dos Veteranos? 280 00:33:38,383 --> 00:33:42,149 Fala logo, filho. O que quer saber? 281 00:33:47,725 --> 00:33:51,183 Meu pai, o Ray... 282 00:33:52,930 --> 00:33:55,490 Ele tem algo errado... 283 00:33:57,101 --> 00:33:58,864 aqui embaixo. 284 00:34:01,639 --> 00:34:02,867 O quê? 285 00:34:03,408 --> 00:34:05,808 Não sei. Tem uma espécie de... 286 00:34:06,144 --> 00:34:09,790 saco de borracha com um tubo. 287 00:34:11,349 --> 00:34:14,841 - Nossa! - Eu sei. 288 00:34:21,859 --> 00:34:25,220 - E o que isso tem a ver comigo? - Nada. 289 00:34:26,330 --> 00:34:30,234 Mas como disse que foi ao Vietnã... 290 00:34:30,234 --> 00:34:34,872 estava pensando se não podia checar os arquivos da A.V. E... 291 00:34:34,872 --> 00:34:38,603 Quer dizer, ver os registros médicos dele? 292 00:34:39,510 --> 00:34:42,343 São informações confidenciais, rapaz. 293 00:34:42,713 --> 00:34:46,240 Eles controlam tudo aquilo muito bem. 294 00:34:50,621 --> 00:34:55,183 - Para que quer saber? - Desculpe, senhor. Tenho de ir. 295 00:35:30,728 --> 00:35:33,965 Certo, por que não vai até o lago, agora? 296 00:35:33,965 --> 00:35:36,567 - Não quero mais pescar. - Está me respondendo? 297 00:35:36,567 --> 00:35:37,535 Não, senhor. 298 00:35:37,535 --> 00:35:40,663 Quer ficar com essas luvas? Então vá para o lago. 299 00:35:42,974 --> 00:35:44,942 - Que droga! - O quê? 300 00:35:44,942 --> 00:35:46,307 Sim, senhor. 301 00:37:09,694 --> 00:37:14,893 - Quando retiraram essas tropas? - Em 1973. 302 00:37:21,272 --> 00:37:22,569 Me diz uma coisa. 303 00:37:23,975 --> 00:37:26,273 Aqueles lançamentos que faz... 304 00:37:26,877 --> 00:37:31,871 por que não vai para a faculdade ou tenta entrar num programa? 305 00:37:33,170 --> 00:37:34,951 Não sei. 306 00:37:38,756 --> 00:37:40,246 E digo mais... 307 00:37:40,858 --> 00:37:46,797 se acertar sempre aquele latão, não precisa de estudos. 308 00:37:53,337 --> 00:37:57,569 - Não acha que ele é seu pai, certo? - Não sei. 309 00:37:58,376 --> 00:38:04,315 - Tem certidão de nascimento? - Nunca vi nenhuma. Acho que não. 310 00:38:08,352 --> 00:38:10,479 Digo uma coisa... 311 00:38:11,722 --> 00:38:16,819 aquela sua mãe deve ser uma esposa devotada... 312 00:38:17,228 --> 00:38:20,464 uma vez que ele não pode... você sabe. 313 00:38:20,464 --> 00:38:22,489 Ela é muito devotada. 314 00:38:23,467 --> 00:38:25,940 É aqui. 315 00:38:27,838 --> 00:38:29,473 Tem certeza de que não quer uma carona até em casa? 316 00:38:29,473 --> 00:38:30,770 São mais de 2 Km. 317 00:38:30,841 --> 00:38:35,505 - Já fiz isso mais de uma vez. - As pernas são suas. 318 00:39:50,870 --> 00:39:54,460 Jimmy, pode contar a história do peixe de novo? 319 00:39:54,859 --> 00:39:56,560 Hoje, não. Estou muito cansado. 320 00:39:56,560 --> 00:39:59,510 Fala logo que é mentira e fica quieto. 321 00:39:59,296 --> 00:40:03,167 E acho que não me lembro bem dela agora. 322 00:40:03,167 --> 00:40:07,705 Além disso, está cansado. Está com os olhos pesados, fechando... 323 00:40:07,705 --> 00:40:09,400 Tome, leia isso. 324 00:40:13,100 --> 00:40:17,379 - Onde encontrou isso? - No armário dele. 325 00:40:17,882 --> 00:40:20,373 Espera, você entrou lá? Não estava trancado? 326 00:40:23,220 --> 00:40:25,711 Mark, nunca mais volte lá! 327 00:40:25,823 --> 00:40:28,849 Ele sabe até quando alguém olha pela maçaneta. 328 00:40:29,360 --> 00:40:34,590 Vamos mudar de casa? Tinha um monte de caixas lá. 329 00:40:34,765 --> 00:40:37,666 Caixas? O que tinham dentro? 330 00:40:39,203 --> 00:40:41,680 Fotografias e coisas assim. 331 00:40:45,176 --> 00:40:49,513 Deixei a luva e a bola lá. Que você me deu. 332 00:40:49,513 --> 00:40:51,300 Droga. 333 00:40:54,385 --> 00:40:55,520 Mark, você sabe como ele é! 334 00:40:55,520 --> 00:40:58,613 - Estava aberto. - Não, você sabe como ele é. 335 00:41:00,458 --> 00:41:04,292 Vamos torcer para que ele esqueça, está bem? 336 00:41:47,371 --> 00:41:49,236 Esqueceu dos faróis. 337 00:42:03,888 --> 00:42:05,583 Lembra disso? 338 00:42:14,310 --> 00:42:17,230 Pode vestir para mim? 339 00:43:40,217 --> 00:43:42,242 O que foi? 340 00:44:00,404 --> 00:44:02,269 O que está fazendo? 341 00:44:05,309 --> 00:44:08,210 Só queria ouvir seu grande coração... 342 00:44:09,446 --> 00:44:11,676 batendo. 343 00:45:09,139 --> 00:45:12,233 O que tem dentro das caixas no seu quarto? 344 00:45:24,880 --> 00:45:26,556 Pensou no que eu disse? 345 00:45:29,660 --> 00:45:31,184 Pensou? 346 00:45:33,300 --> 00:45:34,497 Kate? 347 00:45:36,166 --> 00:45:37,895 No quê? 348 00:45:38,702 --> 00:45:43,469 Na nossa partida, em irmos embora daqui. 349 00:45:50,414 --> 00:45:52,780 Só me abrace por um momento. 350 00:45:56,286 --> 00:45:58,345 Só me abrace. 351 00:46:05,829 --> 00:46:07,296 Que estão fazendo, vocês dois? 352 00:46:08,980 --> 00:46:10,464 Está posando para uma foto, Katie? 353 00:46:13,237 --> 00:46:15,340 Então, Katie, vai partir com ele? 354 00:46:16,673 --> 00:46:21,345 Certo, então tire o robe. Por que não o tira aqui? Tire-o! 355 00:46:21,345 --> 00:46:22,880 - Jimmy! Jimmy! - Deixe-a em paz! 356 00:46:22,880 --> 00:46:23,981 Deixe-a em paz, droga! 357 00:46:23,981 --> 00:46:26,416 O que está havendo? Está chateado? Olha só, Katie, você o magoou! 358 00:46:26,416 --> 00:46:30,200 Ela não fez nada. Está cansada, e eu também. 359 00:46:30,200 --> 00:46:32,511 - Cansado de quê? Você não trabalha! - E você? 360 00:46:33,490 --> 00:46:35,259 - Está mostrando o jogo, é? - Tire a mão de mim, Ray! 361 00:46:35,259 --> 00:46:37,900 Nem precisava da minha cerveja! 362 00:46:38,495 --> 00:46:43,228 - Não precisamos disso! - Não quero brigar, mas conversar. 363 00:46:45,680 --> 00:46:48,469 - O que está pensando? - Olha pra ele. 364 00:46:48,906 --> 00:46:52,000 O menino triste está virando um homem. 365 00:46:53,544 --> 00:46:58,400 Não é verdade, Jimmy? Acho que devemos contar-lhe. 366 00:46:59,616 --> 00:47:01,485 - Não faça isto, por favor! - Mas temos que contar, Katie. 367 00:47:01,485 --> 00:47:03,720 - Eu tenho de contar. - Eu já sei, Ray. 368 00:47:03,720 --> 00:47:05,756 Não sabe coisa nenhuma, Jimmy! 369 00:47:05,756 --> 00:47:08,258 - Meu Deus, acalme-se! - Conta você ou conto eu. 370 00:47:08,258 --> 00:47:12,429 - Não faça isso, Ray! - Jimmy, é um péssimo pai, sabia? 371 00:47:12,429 --> 00:47:18,268 - Não acredito! Não acredito nisso! - O que ia fazer, contar pra ele? 372 00:47:18,268 --> 00:47:23,103 Porque está me olhando? Como se não soubesse! Não sabia? 373 00:47:24,208 --> 00:47:26,608 Está me dizendo que não sabia? 374 00:47:44,795 --> 00:47:46,285 Traci. 375 00:47:51,835 --> 00:47:54,895 Traci, eu sei que está aí. 376 00:48:08,852 --> 00:48:10,285 O que você quer? 377 00:48:13,560 --> 00:48:15,616 Quero dizer uma coisa. 378 00:48:15,826 --> 00:48:19,193 É? E quem é ela? 379 00:48:22,199 --> 00:48:24,190 Nate falou com você? 380 00:48:25,135 --> 00:48:27,262 Não acredito. 381 00:48:29,172 --> 00:48:31,333 Deixe-me pelo menos entrar. 382 00:48:34,444 --> 00:48:36,460 - Você me usou. - Eu o quê? 383 00:48:36,460 --> 00:48:38,548 Você me usou, você me usou! 384 00:48:38,548 --> 00:48:41,278 Eu jamais a usaria, Traci. Você sabe disso. 385 00:48:41,718 --> 00:48:44,619 Não sei o que dizer. Eu... 386 00:48:46,560 --> 00:48:49,583 Não sei... só sei que estou ferrado, muito ferrado. 387 00:48:47,591 --> 00:48:49,626 Estou mais que ferrado. 388 00:48:49,626 --> 00:48:52,686 Você está ferrado? Estamos todos ferrados! 389 00:48:54,398 --> 00:48:55,524 Olha... 390 00:48:58,268 --> 00:49:05,231 Se ouvir o que tenho a dizer, nunca mais precisará me ver. 391 00:49:28,198 --> 00:49:30,428 Os meus irmãos... 392 00:49:33,236 --> 00:49:35,568 são meus filhos. 393 00:49:44,147 --> 00:49:46,513 A outra mulher era a Kate. 394 00:49:48,719 --> 00:49:52,746 Mas ela é sua mãe. 395 00:49:55,580 --> 00:49:56,650 Eu sei. 396 00:49:57,427 --> 00:50:02,230 - Por que não me contou antes? - Lamento. 397 00:50:05,836 --> 00:50:08,134 Lamento muito, Traci. 398 00:50:11,274 --> 00:50:15,210 Lamento que tenha desperdiçado seus 2 últimos anos de escola comigo. 399 00:50:17,147 --> 00:50:21,982 Devia ter saído com outros caras, caras normais. 400 00:50:23,720 --> 00:50:25,950 Sinto muito. 401 00:50:27,190 --> 00:50:31,294 Há pessoas com quem pode falar sobre isso. 402 00:50:31,294 --> 00:50:34,398 Agora, tenho que tirar os meninos de lá. 403 00:50:34,398 --> 00:50:36,332 Escute. 404 00:50:39,169 --> 00:50:44,232 Não acho que está tudo bem, só porque vim aqui e contei. 405 00:50:48,478 --> 00:50:50,309 Não vá. 406 00:50:56,953 --> 00:50:58,110 Traci. 407 00:50:59,256 --> 00:51:00,484 Só mais uma coisa. 408 00:51:01,240 --> 00:51:04,892 Pode ir até o IGA? 409 00:51:06,630 --> 00:51:10,133 Sabe aquele tanque que arranjaram, com o peixe grande? 410 00:51:10,133 --> 00:51:11,691 Sei. 411 00:51:12,402 --> 00:51:14,971 Se conseguisse tirar... 412 00:51:14,971 --> 00:51:18,668 o maior peixe de lá e colocá-Io no lago, para os meninos... 413 00:51:19,176 --> 00:51:23,943 Está bem, eu farei. 414 00:51:53,877 --> 00:51:58,211 Jimmy, vem cá. 415 00:52:00,350 --> 00:52:02,477 Anda, quero falar com você. 416 00:52:03,887 --> 00:52:07,152 Eu contei a verdade, e agora quero ajudá-lo. 417 00:52:08,458 --> 00:52:11,825 Veja, não estou escondendo nada. 418 00:52:13,563 --> 00:52:15,292 Onde estão os meninos, Ray? 419 00:52:16,433 --> 00:52:18,560 A Katie os levou numa matinê. 420 00:52:20,337 --> 00:52:24,433 Queria que você ficasse com eles... 421 00:52:25,876 --> 00:52:29,120 mas fui ao abrigo e não estava lá, por isso... 422 00:52:29,120 --> 00:52:33,142 - O que foram ver? - Sei lá, uma droga de bonecos. 423 00:52:33,884 --> 00:52:40,483 E Katie estava me irritando. Ela está preocupada com você. 424 00:52:45,795 --> 00:52:48,161 Isso era seu. 425 00:52:50,934 --> 00:52:52,299 Vem cá. 426 00:53:00,844 --> 00:53:04,575 - Só quero conversar com você. - O que tem pra me dizer? 427 00:53:05,849 --> 00:53:09,478 Sente-se um pouco. É só água. 428 00:53:10,987 --> 00:53:12,284 Jimmy... 429 00:53:13,590 --> 00:53:15,820 você cresceu... 430 00:53:17,527 --> 00:53:22,332 Estranhei ver isso debaixo da sua cama. 431 00:53:22,332 --> 00:53:23,900 Podia arranjar uma revista para homens! 432 00:53:23,900 --> 00:53:28,238 - É só um livro. - Eu sei, mas faltam algumas páginas. 433 00:53:28,238 --> 00:53:31,107 - O que falta? - Tenho que contar umas coisas. 434 00:53:31,107 --> 00:53:33,944 - Que coisas? - Sabe que nunca... 435 00:53:33,944 --> 00:53:36,880 - Sabe como é estar lá... - Não me interessa. 436 00:53:36,880 --> 00:53:42,520 E ver o Willy Pete Rock queimando o corpo de um bebê? 437 00:53:42,520 --> 00:53:44,621 - A coisa mais importante, um bebê. - Está me ouvindo? 438 00:53:44,621 --> 00:53:50,460 E não poder ajudá-los. Ardem e choram e gritam... 439 00:53:50,460 --> 00:53:52,295 e não pode ajudá-los, Jimmy! Não pode fazer nada! 440 00:53:52,295 --> 00:53:55,165 Não quero saber, Ray, não quero saber! 441 00:53:55,165 --> 00:53:56,733 Por favor, tente me ouvir, só um pouco. 442 00:53:56,733 --> 00:54:00,601 - Não me interessa. - Por favor... 443 00:54:00,737 --> 00:54:03,273 Não entende... 444 00:54:03,273 --> 00:54:05,700 Não quero saber, Ray! 445 00:54:05,609 --> 00:54:11,479 Jimmy... há... 446 00:54:20,957 --> 00:54:23,693 - Oi, Flea. - E aí? 447 00:54:23,693 --> 00:54:25,320 O que conseguiu? 448 00:54:25,695 --> 00:54:28,198 Bem, é o sangue da vítima. 449 00:54:28,198 --> 00:54:30,166 Estou esperando o resultado da urina... 450 00:54:30,166 --> 00:54:32,600 mas, até agora, a história deles parece fazer sentido. 451 00:54:33,536 --> 00:54:35,238 O que está acontecendo, Carr? 452 00:54:35,238 --> 00:54:37,729 Não devia estar tirando uma soneca? 453 00:54:38,675 --> 00:54:40,609 Preciso falar com você, Sargento. 454 00:54:41,344 --> 00:54:43,676 Sei quando estou sobrando. 455 00:54:44,247 --> 00:54:48,418 Flea, se faça de agente de viagens esta tarde. 456 00:54:48,418 --> 00:54:50,687 Precisamos interrogar aquela pessoa. 457 00:54:50,687 --> 00:54:55,124 - Que pessoa? - Não é assunto seu, Carr. 458 00:54:55,225 --> 00:54:57,900 Como posso ajudar? 459 00:55:04,567 --> 00:55:07,700 Gostaria de ajudar na investigação... 460 00:55:07,700 --> 00:55:08,662 do Bar Rattlesnake. 461 00:55:09,205 --> 00:55:13,243 Preciso de você na ronda, sabe disso. E parece ter sido um acidente. 462 00:55:13,243 --> 00:55:14,744 Nada demais. 463 00:55:14,744 --> 00:55:17,838 Conheço as pessoas que dirigem o estabelecimento. 464 00:55:18,480 --> 00:55:23,145 Estão limpos, sem antecedentes. Não têm nem multa de trânsito. 465 00:55:24,954 --> 00:55:31,484 Não são tão santos assim. Acabei de falar com a garota Connor. 466 00:55:33,730 --> 00:55:35,610 Sente-se, Carr. 467 00:55:35,332 --> 00:55:37,800 Pegue. Leve para dentro. 468 00:56:28,585 --> 00:56:29,677 Jimmy? 469 00:56:40,430 --> 00:56:41,658 O que é isso? 470 00:56:43,266 --> 00:56:45,427 Contei toda a verdade. 471 00:56:47,270 --> 00:56:49,602 Está na hora de deixá-lo partir. 472 00:56:59,382 --> 00:57:01,782 Também vou sentir falta dele, Kate. 473 00:57:07,590 --> 00:57:09,990 Vou sentir falta dele, Kate. 474 00:58:13,756 --> 00:58:15,348 Ray. 475 00:58:17,560 --> 00:58:22,190 - É ele? - Não, é só uma alma perdida. 476 00:59:03,600 --> 00:59:04,303 O que está fazendo? 477 00:59:04,874 --> 00:59:06,705 Não quero mais brincar. 478 00:59:23,192 --> 00:59:26,250 Há quanto tempo ele foi embora? 479 00:59:27,960 --> 00:59:28,927 Há dois dias. 480 00:59:31,301 --> 00:59:33,667 Você acha que volta? 481 00:59:37,400 --> 00:59:40,567 Não sei. Não quero falar sobre isso. 482 00:59:43,313 --> 00:59:44,575 Está bem. 483 00:59:46,683 --> 00:59:52,190 - Esse carro já andou? - Não desde que eu nasci. 484 00:59:52,722 --> 00:59:55,486 Jimmy se escondia aqui, quando o pai ficava bêbado. 485 00:59:56,590 --> 00:59:57,460 O Ossos ainda está lá atrás. 486 00:59:57,460 --> 01:00:00,863 - O Ossos? - Sim, o cão do Jimmy. 487 01:00:00,863 --> 01:00:03,525 Papai deu um tiro nele, você ainda usava fraldas. 488 01:00:04,330 --> 01:00:05,625 Por quê? 489 01:00:09,138 --> 01:00:12,809 Ele estava bêbado e chamou o Jimmy. 490 01:00:12,809 --> 01:00:16,472 Jimmy não apareceu e ele matou seu cachorro. 491 01:00:21,517 --> 01:00:23,781 Queria que tivéssemos um cachorro. 492 01:00:25,388 --> 01:00:26,855 Vai sonhando. 493 01:00:29,459 --> 01:00:33,293 - Ele está lá atrás? - Foi onde o enterramos. 494 01:00:41,904 --> 01:00:44,310 Não é tão assustador. 495 01:00:47,810 --> 01:00:50,802 - Veio aqui procurar minhocas? - Não. 496 01:00:52,849 --> 01:00:55,100 Alguém andou cavando. 497 01:00:55,718 --> 01:00:57,481 Mark! Mark! 498 01:01:03,590 --> 01:01:05,687 Não conseguem ficar longe de confusão, não é? 499 01:01:07,530 --> 01:01:10,990 - O que estava vendo, aí embaixo? - É só a minha bola. 500 01:01:10,990 --> 01:01:13,330 Só a sua bola? Essa bola está por toda parte, não é? 501 01:01:14,570 --> 01:01:17,437 Deixa eu ver. 502 01:01:26,149 --> 01:01:28,251 Era a bola especial do Jimmy! 503 01:01:28,251 --> 01:01:31,220 Jimmy não queria que andassem debaixo dos carros, certo? 504 01:01:31,220 --> 01:01:33,279 Então não o façam. 505 01:02:12,161 --> 01:02:13,526 Traci. 506 01:02:21,971 --> 01:02:23,290 Como vai? 507 01:02:25,908 --> 01:02:28,100 - O que quer? - Onde está o Jimmy? 508 01:02:29,846 --> 01:02:31,541 Jimmy não mora mais aqui. 509 01:02:32,415 --> 01:02:36,317 Como assim não mora mais aqui? Onde ele está, pra onde foi? 510 01:02:37,190 --> 01:02:38,919 Foi procurar a si mesmo. 511 01:02:40,523 --> 01:02:44,840 Sei que ele não abandonaria os meninos. 512 01:02:44,627 --> 01:02:46,329 Querida, você não sabe de nada. 513 01:02:46,329 --> 01:02:52,131 Eu sei muito mais do que pensa. Ouviu, Kate? Eu sei! 514 01:02:52,869 --> 01:02:54,564 Eu... 515 01:02:56,205 --> 01:02:59,675 Tenho certeza de que será a primeira a vê-lo, quando vier à superfície. 516 01:02:59,675 --> 01:03:02,278 Agora, dê meia volta daqui com seu belo carro... 517 01:03:02,278 --> 01:03:04,610 e saia da minha propriedade. 518 01:03:42,318 --> 01:03:43,920 Um peixe! 519 01:03:43,920 --> 01:03:47,651 Tem um peixe gigante ali! Tem um peixe gigante! 520 01:03:51,527 --> 01:03:54,797 Tem um peixe gigantesco ali! É enorme! 521 01:03:54,797 --> 01:03:58,280 - Por que não o pega? - Cala a boca! 522 01:04:02,738 --> 01:04:07,334 Por que ele usou a palavra "superfície"? Será uma pista? 523 01:04:07,543 --> 01:04:12,480 Sei que parece ridículo, mas só saberia se o conhecesse. 524 01:04:13,182 --> 01:04:16,385 Para ele, tudo tem duplo sentido. 525 01:04:16,385 --> 01:04:18,487 Gosta de mexer com a cabeça das pessoas. 526 01:04:18,487 --> 01:04:21,217 Mas não sei o que mais poderia significar. 527 01:04:21,891 --> 01:04:28,231 Certo, vou passar por lá quando tudo estiver calmo. 528 01:04:28,231 --> 01:04:32,650 - E vai checar o lago? - E vou checar o lago. 529 01:04:33,200 --> 01:04:34,264 Obrigada. 530 01:04:35,370 --> 01:04:36,595 É o melhor. 531 01:04:37,640 --> 01:04:41,770 - Não tem medo que eu o encontre? - Tenho. 532 01:04:42,311 --> 01:04:44,541 Mas de uma coisa eu sei... 533 01:04:44,747 --> 01:04:46,682 quando Jimmy se foi... 534 01:04:46,682 --> 01:04:50,319 tudo o que queria era afastar os meninos daqueles dois. 535 01:04:50,319 --> 01:04:52,480 Faria tudo pelos meninos. 536 01:05:12,541 --> 01:05:17,979 Eu tinha mais dois desses, querida. Estavam todos ali em cima. 537 01:05:18,881 --> 01:05:23,875 - Aqui estão. - Desculpe. 538 01:05:28,658 --> 01:05:31,786 - Vou fazer algo para comer. - Certo. 539 01:05:46,642 --> 01:05:48,911 Mark! Eu peguei! 540 01:05:48,911 --> 01:05:52,574 Mark! Peguei o Grande Tom! 541 01:06:01,123 --> 01:06:05,590 Vai, enrola e eu puxo. 542 01:06:07,430 --> 01:06:09,227 Me dá um pau. 543 01:06:12,168 --> 01:06:14,227 Vamos, me dá um pau. 544 01:06:15,771 --> 01:06:17,170 Segura aqui. 545 01:06:18,107 --> 01:06:23,545 Mamãe, pegamos ele! Pegamos! 546 01:06:26,882 --> 01:06:29,612 É o Grande Tom, eu sei. É o Grande Tom. 547 01:06:30,152 --> 01:06:32,643 Ray, venha ver isto. 548 01:06:36,392 --> 01:06:40,192 Mãe! Venha ver, pegamos o Grande Tom! 549 01:06:44,233 --> 01:06:46,201 Olha só! 550 01:06:48,537 --> 01:06:51,700 - Olha só! - Não acredito que é verdade! 551 01:06:51,941 --> 01:06:54,443 - Pescaram ele? - Pescamos. 552 01:06:54,443 --> 01:06:57,370 - O que vamos fazer com ele? - Não sei. 553 01:06:57,546 --> 01:06:59,348 - Querem escamá-lo? - Não. 554 01:06:59,348 --> 01:07:01,450 Vamos para dentro. Podemos escamá-lo. 555 01:07:01,450 --> 01:07:03,770 Não acredito. 556 01:07:04,320 --> 01:07:06,288 Eu disse que tinha algo ali. 557 01:07:26,142 --> 01:07:29,441 Espero que o Jimmy volte depressa para poder vê-lo. 558 01:07:31,113 --> 01:07:33,673 Nunca mais vai vê-lo depois da mudança. 559 01:07:34,483 --> 01:07:36,750 A gente devia colocar ele de volta no lago. 560 01:07:39,889 --> 01:07:43,860 Acha que vai ficar muito quente neste plástico? 561 01:07:43,926 --> 01:07:46,986 Não sei. Já está morto mesmo. 562 01:07:52,100 --> 01:07:53,127 Olá. 563 01:07:58,274 --> 01:07:59,764 Venha aqui. 564 01:08:03,312 --> 01:08:06,281 Venha, vou mostrar uma coisa pra vocês. 565 01:08:06,682 --> 01:08:09,151 Estamos aqui, certo? 566 01:08:09,151 --> 01:08:13,456 E Oklahoma fica aqui bem em cima de nós, estão vendo? 567 01:08:13,456 --> 01:08:16,992 Marquei a rota e vou colocá-la num lugar onde Jimmy possa vê-la. 568 01:08:16,992 --> 01:08:19,392 - Está bem? - Está. 569 01:08:22,898 --> 01:08:25,696 Vamos garantir que ele venha ver o Grande Tom. 570 01:08:27,236 --> 01:08:29,966 - Certo? - Certo. 571 01:08:53,662 --> 01:08:54,754 Obrigado. 572 01:08:54,830 --> 01:08:59,502 Com licença, mas não há uma lei sobre beber em serviço? 573 01:08:59,502 --> 01:09:01,197 Como é? 574 01:09:01,604 --> 01:09:05,438 Carr. Nate Carr. 575 01:09:09,311 --> 01:09:13,145 - Nos conhecemos? - Eu sei que o conheço. 576 01:09:13,782 --> 01:09:17,920 - Uma bolsa urinária? - Segundo o relatório de urologia. 577 01:09:17,920 --> 01:09:21,357 - Como um aparelho na bexiga. - Eu sei o que é. 578 01:09:21,357 --> 01:09:25,761 - Quer café? - Sim, como se eu precisasse... 579 01:09:25,761 --> 01:09:28,364 Por que não arranja alguém para limpar isso? Olha essa sujeira... 580 01:09:28,364 --> 01:09:31,333 - Limpe você. - Por que não uma das meninas? 581 01:09:31,333 --> 01:09:35,337 - As meninas estão ocupadas. - Sei. De qualquer forma... 582 01:09:35,337 --> 01:09:38,465 o urologista disse que estas coisas são propensas a infecções. 583 01:09:38,607 --> 01:09:42,444 Encontraram sangue na urina, que não era da vítima. 584 01:09:42,444 --> 01:09:44,105 - E? - E? 585 01:09:45,281 --> 01:09:49,251 Quem quer que tenha decidido mijar sobre a vítima, não o fez bem. 586 01:09:49,251 --> 01:09:52,482 - Como assim? - Usava um saco. 587 01:09:53,222 --> 01:09:54,621 Verei isso amanhã. 588 01:09:55,570 --> 01:09:56,684 Verá o quê? 589 01:09:57,426 --> 01:10:00,486 - Espero que estejam frias. - Estão geladas. 590 01:10:03,465 --> 01:10:04,533 Sim. 591 01:10:04,533 --> 01:10:09,766 Sargento, se importa se eu assistir dessa vez? 592 01:10:10,372 --> 01:10:14,331 Está bem, Carr, você merece. 593 01:10:14,877 --> 01:10:18,404 - Investigador Carr! - Com licença. 594 01:10:24,753 --> 01:10:28,985 Não costumamos fazer isto, minha senhora, mas... 595 01:10:29,992 --> 01:10:32,895 Pode me chamar de Doris. 596 01:10:32,895 --> 01:10:35,363 Doris, muito bem. Doris. 597 01:10:35,564 --> 01:10:38,601 Mas, se isto a ajudar, talvez devêssemos começar do início. 598 01:10:38,601 --> 01:10:41,337 - Que droga é essa? - Cerveja do Texas. 599 01:10:41,337 --> 01:10:44,390 Achei que devíamos demonstrar nossa hospitalidade. 600 01:10:44,390 --> 01:10:47,990 Já ouviram falar da Samuel Adams? 601 01:10:48,911 --> 01:10:50,276 Certo. 602 01:10:51,714 --> 01:10:55,275 Este Andrew Berg trabalhou para você, certo? 603 01:10:57,190 --> 01:11:00,990 Sempre pensei que sim. Era detetive particular. 604 01:11:00,990 --> 01:11:05,361 Só não esperava que morresse por minha causa. 605 01:11:05,361 --> 01:11:11,100 Só sabia que estava no Texas, por uns papéis que recebi. 606 01:11:11,100 --> 01:11:14,729 - Quanto tempo trabalhou para você? - Dez anos. 607 01:11:15,404 --> 01:11:21,741 - Dez anos. No mesmo caso? - Sim. 608 01:11:26,348 --> 01:11:28,839 Bem, isto pode ser bastante interessante. 609 01:11:31,860 --> 01:11:36,149 Não quero fazer uma avaliação antecipada de vocês... 610 01:11:36,358 --> 01:11:39,191 mas todas as forças da lei com que lidei são uma porcaria. 611 01:11:39,461 --> 01:11:42,164 A Polícia é uma porcaria! O FBI é uma porcaria! 612 01:11:42,164 --> 01:11:46,225 E, especialmente, as investigações militares internas são uma porcaria! 613 01:11:47,403 --> 01:11:50,472 Passei 8 ou 9 anos tentando pegar um único filho da mãe... 614 01:11:50,472 --> 01:11:52,341 e todos falharam. 615 01:11:52,341 --> 01:11:56,720 Foi por isso que decidi contratar meu detetive particular. 616 01:11:58,147 --> 01:12:02,982 Esta última é uma porcaria, a investigação militar interna. 617 01:12:04,190 --> 01:12:06,146 Ouviram o que eu disse! 618 01:12:07,423 --> 01:12:09,291 Talvez não sejam como todos os outros. 619 01:12:09,291 --> 01:12:11,953 Fale-me dessa coisa dos militares. 620 01:12:13,862 --> 01:12:16,632 O homem que arruinou a minha vida era soldado... 621 01:12:16,632 --> 01:12:19,234 ou pelo menos parecia ser um. 622 01:12:19,234 --> 01:12:21,566 Só não tinha chapa de identificação. 623 01:12:58,607 --> 01:13:00,165 Onde está a sua mãe? 624 01:13:01,810 --> 01:13:03,720 Na cozinha. 625 01:13:03,612 --> 01:13:06,513 - Está zangada com você. - Está? 626 01:13:06,982 --> 01:13:08,882 O que está acontecendo? 627 01:13:09,852 --> 01:13:12,878 Diz que não sai daqui enquanto Jimmy não voltar. 628 01:13:15,758 --> 01:13:17,419 Me dá outra cerveja. 629 01:13:26,135 --> 01:13:29,772 Era comum encontrar jovens soldados do Forte Dix ou... 630 01:13:29,772 --> 01:13:32,240 MacGuire pegando carona. 631 01:13:34,420 --> 01:13:40,140 A maioria pegava ônibus, mas alguns andavam de carona. 632 01:13:45,621 --> 01:13:50,115 Lam para Nova York de licença. 633 01:13:51,827 --> 01:13:56,598 O meu marido nunca serviu um único dia... 634 01:13:56,598 --> 01:13:59,761 mas adorava os soldados... 635 01:14:00,269 --> 01:14:04,672 especialmente os mais jovens, do Vietnã. 636 01:14:05,207 --> 01:14:07,198 Sentia que lhes devia algo. 637 01:14:19,855 --> 01:14:22,756 Querida, olha esse cara. 638 01:14:33,235 --> 01:14:34,336 - Olá. - Olá. 639 01:14:34,336 --> 01:14:35,938 Para onde vai, cara? 640 01:14:35,938 --> 01:14:39,669 Bem, para casa, espero. 641 01:14:40,676 --> 01:14:43,512 Tem que puxar com força, costuma emperrar. 642 01:14:43,512 --> 01:14:44,780 Certo. 643 01:14:44,780 --> 01:14:46,680 Para casa? 644 01:14:50,552 --> 01:14:52,884 - Saiu do Forte Dix? - Sim. 645 01:14:54,220 --> 01:14:58,830 - É um lindo bebê. É um menino? - Sim, obrigada. 646 01:14:59,428 --> 01:15:02,363 - Que idade tem? - Seis meses. 647 01:15:04,320 --> 01:15:07,202 Sim, é o meu menino. 648 01:15:07,202 --> 01:15:11,139 - Quanto pesa? - Não sei, uns seis quilos. 649 01:15:11,139 --> 01:15:14,943 6,5 kg. Está grande. Vai ser maior que o papai. 650 01:15:14,943 --> 01:15:16,911 Menino grandão. 651 01:15:20,582 --> 01:15:24,486 Posso pedir uma coisa? Posso pegá-lo no colo? 652 01:15:24,486 --> 01:15:26,147 Por favor. 653 01:15:28,900 --> 01:15:32,461 Está bem. Vai, meu querido. 654 01:15:32,461 --> 01:15:35,794 - Isso, vamos lá. - Segure firme. 655 01:15:37,399 --> 01:15:40,527 Que belo rapaz. Gosta da minha medalha. 656 01:15:41,937 --> 01:15:43,461 Gosta? 657 01:15:44,907 --> 01:15:46,575 É uma beleza. 658 01:15:46,575 --> 01:15:50,879 Tenho algo para você, um brinquedo. 659 01:15:50,879 --> 01:15:52,870 Já tinha visto uma dessas antes? 660 01:15:54,516 --> 01:15:58,220 Meu Deus. Por favor, não machuque ele. 661 01:15:58,220 --> 01:15:59,812 Danny, ele tem uma arma. 662 01:16:05,627 --> 01:16:07,563 Danny! Não! 663 01:16:07,563 --> 01:16:09,698 Por favor, não. 664 01:16:09,698 --> 01:16:13,759 Não me machuque, por favor. 665 01:16:14,200 --> 01:16:16,835 Não me machuque... 666 01:16:52,740 --> 01:16:54,838 Foi a última vez que vi meu bebê. 667 01:17:07,923 --> 01:17:09,825 Foi então que recorreu ao Exército? 668 01:17:09,825 --> 01:17:13,261 Fui ao Forte Dix. Me enrolaram por 8 anos. 669 01:17:14,529 --> 01:17:17,430 E, então, contatou outras agências? 670 01:17:18,467 --> 01:17:20,697 Sim, recorri a tudo para obter ajuda. 671 01:17:21,737 --> 01:17:23,705 E foi quando Andrew veio para o Texas? 672 01:17:24,673 --> 01:17:27,776 Depois de vasculhar todo o sul, durante 10 anos. 673 01:17:27,776 --> 01:17:31,610 - Acho que esta é a última parada. - Talvez ele estivesse perto. 674 01:17:32,247 --> 01:17:36,343 Mencionou algum nome, possíveis suspeitos? 675 01:17:36,785 --> 01:17:41,848 Muitos, mas havia sempre uma razão para eliminá-los. 676 01:17:42,391 --> 01:17:44,723 Mas não tinha nomes no Texas. 677 01:17:45,327 --> 01:17:49,320 A única coisa que sei do Texas, é que Andy estava aqui. 678 01:17:52,670 --> 01:17:54,661 Foi uma grande ajuda, Doris. 679 01:17:56,938 --> 01:17:59,641 Estará no motel, caso precisemos de mais informações? 680 01:17:59,641 --> 01:18:02,633 Sim, ou no restaurante. 681 01:18:02,978 --> 01:18:06,846 Quero provar esse "Tex-Mex" de que tenho ouvido falar. 682 01:18:19,628 --> 01:18:22,330 Fique de olho nela no seu turno. 683 01:18:22,330 --> 01:18:25,200 - Ela está no Rainbow. - Com certeza, Sargento. 684 01:18:25,200 --> 01:18:31,700 Flea, pode levar o carro dela. Nate o seguirá para saber onde é. 685 01:18:31,339 --> 01:18:34,137 - Depois, pode trazê-lo de volta. - Entendido. 686 01:18:36,110 --> 01:18:37,171 Sargento? 687 01:18:37,612 --> 01:18:40,460 Há uma coisa que não me sai da cabeça. 688 01:18:42,484 --> 01:18:45,248 Falei com um cara chamado Tom, lá na loja. 689 01:18:45,921 --> 01:18:49,124 Ele me contou mais coisas estranhas sobre o West. 690 01:18:49,124 --> 01:18:52,116 Deixe isso para amanhã. Fique de olho nela esta noite. 691 01:18:52,461 --> 01:18:54,863 Mas o garoto West não tem sido visto. 692 01:18:54,863 --> 01:18:56,732 Isso é fácil, Carr. 693 01:18:56,732 --> 01:18:59,980 Preencha um relatório de desaparecidos. 694 01:19:03,338 --> 01:19:08,298 Doris, o investigador Fleaharty irá levá-la ao seu quarto. 695 01:19:28,296 --> 01:19:30,532 Aqui é o Agente Carr, unidade 14. 696 01:19:30,532 --> 01:19:34,169 Parece que a nossa Doris já se recolheu. Peço uma pausa. 697 01:19:34,169 --> 01:19:35,966 Entendido, unidade 14. 698 01:19:59,394 --> 01:20:03,922 CERVEJA 699 01:20:05,634 --> 01:20:08,569 VENHA CONHECER A MAIOR PELE DE COBRA 700 01:21:07,529 --> 01:21:09,258 Não é da minha conta, entendeu? 701 01:21:09,331 --> 01:21:11,128 Certo, entendi. 702 01:21:14,690 --> 01:21:15,604 - Aqui está. - Obrigado. 703 01:21:15,604 --> 01:21:16,969 Deixa pra lá. 704 01:21:17,839 --> 01:21:20,865 Ela cuidará de você. Só um momento. 705 01:21:22,844 --> 01:21:24,539 Não, eu levo ele. 706 01:21:25,460 --> 01:21:27,173 O que vai pedir esta noite? 707 01:21:27,849 --> 01:21:33,255 - Que tal uma Samuel Adams? - Desculpe, mas não temos essa. 708 01:21:33,255 --> 01:21:36,247 - É uma cerveja ianque, não é? - É, sim. 709 01:21:43,598 --> 01:21:48,865 Quem pensa que é? Garth Brooks? 710 01:21:52,274 --> 01:21:54,504 Você tem um sorriso e tanto. 711 01:21:57,120 --> 01:21:59,139 Desculpe. 712 01:22:00,480 --> 01:22:02,482 Podemos servir-lhe outra coisa? 713 01:22:03,752 --> 01:22:05,481 Fica para depois. 714 01:22:28,510 --> 01:22:31,100 Isto deve segurá-lo por mais ou menos uma hora. 715 01:22:32,347 --> 01:22:36,100 Essa missão de vigilância deve ser coisa séria. 716 01:22:36,840 --> 01:22:38,720 - Aqui está. - Obrigado, minha senhora. 717 01:22:38,720 --> 01:22:42,123 - Que quarto estão vigiando? - O 102, minha senhora. 718 01:22:42,123 --> 01:22:46,617 Disse o 102? Esse quarto está vazio. 719 01:22:47,696 --> 01:22:50,832 Como assim vazio? A televisão está ligada. 720 01:22:50,832 --> 01:22:53,960 O hóspede deve ter deixado ligada. 721 01:22:54,536 --> 01:22:57,739 Mas esse quarto não está alugado para a Sra. Doris Knight? 722 01:22:57,739 --> 01:22:59,941 Knight fechou as contas à tarde... 723 01:22:59,941 --> 01:23:03,433 e esperou aqui por um carro de aluguel. 724 01:23:03,945 --> 01:23:07,549 Disse que as camas eram pequenas e que o outro carro era apertado. 725 01:23:07,549 --> 01:23:09,617 Disse para onde ia? 726 01:23:09,617 --> 01:23:14,689 Eu indiquei o Holiday Inn, por que tem camas maiores. 727 01:23:14,689 --> 01:23:18,318 Não sei, ela não parecia fácil de se contentar. 728 01:23:18,960 --> 01:23:20,723 Obrigado, minha senhora. 729 01:23:21,930 --> 01:23:25,240 Não vai perguntar que carro lhe trouxeram? 730 01:23:25,734 --> 01:23:27,964 Claro, essa era a minha próxima pergunta. 731 01:23:29,704 --> 01:23:34,437 Um preto lindíssimo. Parecia um Cadillac. 732 01:24:13,515 --> 01:24:18,578 - O que está fazendo? - Disse que devíamos jogá-lo de volta. 733 01:24:23,425 --> 01:24:27,191 Ele está morto, Mikey, "M-O-R-T-O". Morto! 734 01:25:42,837 --> 01:25:44,650 Vamos. 735 01:26:17,305 --> 01:26:18,465 Mas que droga! 736 01:26:19,741 --> 01:26:21,402 Sou eu, soldado. 737 01:26:25,947 --> 01:26:30,782 - Está cometendo um grande erro. - Não, foi você quem errou. 738 01:26:31,152 --> 01:26:33,450 Devia ter me matado também. 739 01:26:33,621 --> 01:26:35,282 Assim, eu não teria que viver com isto. 740 01:26:37,625 --> 01:26:41,994 - Quero que diga uma coisa, soldado. - Por favor. 741 01:26:43,431 --> 01:26:47,299 Diga, "Só termina quando a senhora gorda cantar". 742 01:26:48,736 --> 01:26:51,227 - Diga! - Você é doida. 743 01:27:16,631 --> 01:27:18,599 Júnior! 744 01:27:25,139 --> 01:27:26,697 Júnior! 745 01:29:06,740 --> 01:29:07,405 Júnior! 746 01:29:32,333 --> 01:29:36,640 Quero que diga uma coisa. 747 01:29:38,840 --> 01:29:42,537 Diga, "Na verdade, o silêncio não é de ouro". 748 01:29:43,344 --> 01:29:47,542 Por favor, senhora, tenho dois meninos ali. 749 01:29:48,850 --> 01:29:52,183 Vamos, diga. 750 01:30:08,703 --> 01:30:10,830 Polícia! Parada! 751 01:30:11,272 --> 01:30:13,365 Jogue a arma agora! 752 01:30:13,975 --> 01:30:17,433 Sra. Knight, jogue a arma agora! 753 01:30:19,981 --> 01:30:22,711 Sra. Knight, não me obrigue a fazer isto! 754 01:31:09,997 --> 01:31:11,658 Nate! 755 01:31:24,145 --> 01:31:26,739 Não, Mikey, vem cá. 756 01:31:28,282 --> 01:31:29,647 Foi aquela senhora? 757 01:31:43,970 --> 01:31:46,498 Mark? Mark? 758 01:31:49,700 --> 01:31:50,594 Você está bem? 759 01:31:54,208 --> 01:31:59,305 Mark, se o Jimmy... 760 01:31:59,480 --> 01:32:01,778 Se Jimmy estivesse escondido... 761 01:32:03,784 --> 01:32:05,183 para onde iria ele? 762 01:32:06,921 --> 01:32:08,183 Não sei. 763 01:32:08,422 --> 01:32:13,121 Talvez ele... você disse que ele se escondia na van. 764 01:32:09,857 --> 01:32:13,122 Você disse que ele se escondia na van. 765 01:32:14,996 --> 01:32:20,730 É... acho que alguém andou cavando por lá. 766 01:32:21,402 --> 01:32:22,960 Cavando? 767 01:32:27,675 --> 01:32:30,735 Certo, não saiam daí, está bem? 768 01:32:33,147 --> 01:32:35,138 Eu já volto. 769 01:33:11,485 --> 01:33:14,113 Vamos! Estamos segurando, vamos! 770 01:33:21,629 --> 01:33:22,891 Precisamos de uma pá. 771 01:33:24,131 --> 01:33:26,190 Uma pá, depressa! 772 01:33:28,169 --> 01:33:31,439 O que vocês estão procurando? Alguma espécie de tesouro? 773 01:33:31,439 --> 01:33:35,776 - Poupe-nos disso. - Aí só tem terra e mais terra. 774 01:33:35,776 --> 01:33:36,777 O que é isso? 775 01:33:36,777 --> 01:33:41,315 Alicate! Tragam a porcaria do alicate! 776 01:33:41,315 --> 01:33:42,783 - Chega aqui. - Depressa! 777 01:33:42,783 --> 01:33:45,720 Anda, anda... Vamos, vou tentar abrir. 778 01:33:45,720 --> 01:33:47,187 Depressa! Droga! 779 01:33:58,532 --> 01:34:00,193 Abra! 780 01:34:13,214 --> 01:34:14,806 Merda! 781 01:34:15,916 --> 01:34:18,111 Está tudo bem. Vai ficar bem. 782 01:34:20,788 --> 01:34:23,586 Jimmy! 783 01:35:24,318 --> 01:35:25,580 Jimmy? 784 01:35:27,221 --> 01:35:29,883 Jimmy, está bem? 785 01:35:34,428 --> 01:35:38,694 Eu amo muito vocês para ficar lá embaixo! 786 01:35:41,669 --> 01:35:43,864 Vamos, meninos, vamos embora. 787 01:36:35,422 --> 01:36:40,189 Done by (c) dCd / June 2007 788 01:36:41,305 --> 01:36:47,408 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 55141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.