Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,776
MARCAS DO PASSADO
- LITTLE BOY BLUE -
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,740
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:59,759 --> 00:01:04,197
"Ele comeu o papai
e a mamãe também.
4
00:01:04,197 --> 00:01:07,133
Ninguém tem o apetite
do Grande Tom.
5
00:01:07,133 --> 00:01:12,435
Ninguém pescou esta maravilha
que salta da água como um raio.
6
00:01:12,672 --> 00:01:15,909
As barbatanas são como asas,
quando voa pelos ares...
7
00:01:15,909 --> 00:01:19,242
lançando olhares aos pescadores".
8
00:01:19,846 --> 00:01:24,909
"Diz a lenda que só Deus sabe
onde ele vive".
9
00:01:25,952 --> 00:01:28,648
Pode contar só mais uma vez?
10
00:01:29,622 --> 00:01:32,489
- É melhor não.
- Por favor...
11
00:01:34,127 --> 00:01:37,620
Não quero mais ouvir essa
história boba. Apague a luz.
12
00:01:38,765 --> 00:01:41,970
Ouviu o que ele disse.
Vamos deitar.
13
00:01:41,935 --> 00:01:45,496
Certo.
Vou fechar bem e vai dormir.
14
00:01:48,308 --> 00:01:50,900
- Jimmy...
- O quê?
15
00:01:50,900 --> 00:01:55,777
- Você gosta de mim?
- Claro que gosto.
16
00:01:55,849 --> 00:01:57,646
E a mamãe?
17
00:01:58,751 --> 00:01:59,911
Veja se dorme.
18
00:02:01,454 --> 00:02:04,557
- E o papai?
- Quem poderia não gostar de você?
19
00:02:04,557 --> 00:02:07,253
Eu. Eu não gosto nem um pouco.
20
00:02:09,129 --> 00:02:10,926
Pronto, já chega.
21
00:02:15,368 --> 00:02:16,665
Já para a cama.
22
00:02:21,508 --> 00:02:24,238
- Boa noite, Jimmy.
- Durmam.
23
00:02:39,159 --> 00:02:41,252
Traci...
24
00:02:54,941 --> 00:02:57,967
- Espera, espera.
- Tem certeza?
25
00:03:01,214 --> 00:03:07,119
- E se os meus pais aparecerem?
- Não vão aparecer, eu garanto.
26
00:03:14,527 --> 00:03:18,759
- Quero você...
- Não devíamos fazer isso.
27
00:03:22,702 --> 00:03:24,499
Não devíamos fazer isso.
28
00:03:31,440 --> 00:03:33,478
Acho que ainda
não estou preparado.
29
00:03:39,852 --> 00:03:42,616
Estaremos vivendo juntos
daqui a uma semana.
30
00:03:43,823 --> 00:03:45,848
Também não sei se estou
preparado para isso.
31
00:03:47,527 --> 00:03:49,586
O que quer dizer?
32
00:03:50,997 --> 00:03:53,591
Não sei se posso ir.
33
00:04:01,341 --> 00:04:02,706
Não posso deixá-los.
34
00:04:04,577 --> 00:04:09,640
O quê? Os meninos?
Não pode deixá-los?
35
00:04:09,749 --> 00:04:13,152
Mas e nós?
Está tão envolvido...
36
00:04:13,152 --> 00:04:16,589
está tão obcecado com os meninos
que não pensa em mais nada.
37
00:04:16,589 --> 00:04:18,454
Eu não estou obcecado.
38
00:04:19,292 --> 00:04:22,610
- Nunca quis sair daqui, não é?
- Quis, sim.
39
00:04:22,610 --> 00:04:26,880
Quis?
Então, quando ia me contar?
40
00:04:28,768 --> 00:04:32,431
- Quando ia me contar?
- Não sei. Desculpa.
41
00:04:37,110 --> 00:04:41,314
Sou eu. Não sou
suficientemente boa para você.
42
00:04:41,314 --> 00:04:44,875
Você é boa demais para mim.
Não é nada disso.
43
00:04:56,290 --> 00:04:59,232
Nunca vai saber se é realmente bom,
se não sair desse buraco.
44
00:04:59,232 --> 00:05:01,200
Traci...
45
00:05:03,236 --> 00:05:08,572
Traci, não quero
que vá embora brava comigo.
46
00:05:09,208 --> 00:05:11,142
Preciso que seja minha amiga.
47
00:05:25,425 --> 00:05:28,728
Como se diz, "se vai procurar
petróleo, tem que ir ao Texas".
48
00:05:28,728 --> 00:05:34,598
O idiota vendeu a máquina,
meses depois de voltar para casa.
49
00:05:35,201 --> 00:05:37,431
O rapaz da recuperadora
ainda tem a fatura.
50
00:05:37,770 --> 00:05:40,398
Os números de série combinam.
51
00:05:42,575 --> 00:05:46,671
Não sei, numa espelunca qualquer.
Um bar nojento.
52
00:05:49,682 --> 00:05:53,914
Acho que é 555-0199.
53
00:05:56,289 --> 00:06:00,885
Isso. Pegue o endereço dele
perto dos bares...
54
00:06:01,694 --> 00:06:04,356
e já vou avisando,
aquilo lá é sinistro.
55
00:06:04,964 --> 00:06:07,767
É o nosso homem, querida.
Encontramos o homem.
56
00:06:07,767 --> 00:06:11,203
Então sejamos discretos, para
eu voltar com mais notícias.
57
00:06:13,706 --> 00:06:14,674
Isso.
58
00:06:14,674 --> 00:06:18,303
Beba sua cerveja preferida
e descanse.
59
00:06:22,281 --> 00:06:25,216
- Posso pedir uma aqui?
- É parajá.
60
00:06:44,203 --> 00:06:46,172
Pode ficar com o troco, boneca.
61
00:06:46,172 --> 00:06:51,633
Posso? O que fiz
para merecer isso?
62
00:06:52,378 --> 00:06:53,436
Obrigada.
63
00:06:54,747 --> 00:06:58,308
Aquele ali é o seu marido, Ray?
64
00:07:00,219 --> 00:07:02,210
O que ele fez desta vez?
65
00:07:03,823 --> 00:07:05,391
Eu não sou policial.
66
00:07:05,391 --> 00:07:08,554
Não? Ótimo.
67
00:07:08,694 --> 00:07:10,491
Ele acha que todos são.
68
00:07:11,364 --> 00:07:13,696
Ele é desconfiado, não é?
69
00:07:40,893 --> 00:07:41,951
Quem era aquele?
70
00:07:51,103 --> 00:07:53,594
Perguntei quem era aquele.
71
00:07:53,973 --> 00:07:56,660
Não comece, Ray, por favor.
72
00:07:57,900 --> 00:07:59,603
Acabou de nos dar 20 pratas.
73
00:08:01,147 --> 00:08:03,216
Vou perguntar mais uma vez.
74
00:08:03,216 --> 00:08:06,549
- Quem diabo é ele?
- Como quer que eu saiba?
75
00:08:07,386 --> 00:08:12,240
Não fomos apresentados,
mas ele sabe quem você é.
76
00:08:12,240 --> 00:08:15,561
- Você contou para ele?
- Contei...
77
00:08:15,561 --> 00:08:17,654
Foi por isso
que deu o dinheiro?
78
00:08:18,798 --> 00:08:22,234
Talvez tenha me dado
porque sou bonita.
79
00:08:22,401 --> 00:08:25,564
- Ele falou isso?
- Não.
80
00:08:27,173 --> 00:08:29,876
- Ray West.
- Andy.
81
00:08:29,876 --> 00:08:36,800
Andy? A senhora do balcão quer
retribuir sua generosidade.
82
00:08:38,851 --> 00:08:41,251
- Posso?
- Claro!
83
00:08:44,257 --> 00:08:47,852
Ela é muito atraente.
84
00:08:49,495 --> 00:08:52,692
Com certeza queria um pedaço
para mim, você não?
85
00:08:55,401 --> 00:08:59,531
- Você a conhece?
- Só daqui.
86
00:09:03,442 --> 00:09:05,876
Nunca o vi por aqui.
87
00:09:06,379 --> 00:09:11,112
- É de fora?
- Sim, só estou de passagem.
88
00:09:12,385 --> 00:09:15,183
- Negócios...
- Isso.
89
00:09:16,822 --> 00:09:19,416
Que tipo de negócios, Andy?
90
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
Automóveis clássicos.
91
00:09:24,931 --> 00:09:29,163
- Procuro pechinchas para restauração.
- É mesmo?
92
00:09:31,404 --> 00:09:33,872
Em quais modelos está interessado?
93
00:09:36,609 --> 00:09:41,546
Pontiacs dos anos 60,
Corvaires dos anos 70...
94
00:09:41,981 --> 00:09:45,712
especialmente carros alemães.
95
00:09:47,553 --> 00:09:48,918
Alemães.
96
00:10:06,500 --> 00:10:13,112
Jimmy West, deve render-se,
está preso por danos pessoais.
97
00:10:13,112 --> 00:10:18,175
Espero que tenha alguém para cuidar
dos seus irmãos. Ouviu, Jimmy?
98
00:10:21,721 --> 00:10:23,188
Nate...
99
00:10:27,493 --> 00:10:29,484
Entre no carro.
100
00:10:31,797 --> 00:10:33,594
Faz tempo que não o vejo.
101
00:10:35,534 --> 00:10:39,368
- Tenho pensado em fazer uma visita.
- Sim, estou vendo...
102
00:10:40,973 --> 00:10:43,999
- Como estão os pequenos?
- Crescendo.
103
00:10:44,410 --> 00:10:45,399
E você?
104
00:10:48,470 --> 00:10:49,309
Eu?
105
00:10:50,883 --> 00:10:53,317
Traci está muito chateada.
106
00:10:54,720 --> 00:10:57,814
Meu Deus, ela não perde tempo.
107
00:10:58,758 --> 00:11:00,953
Lamento, Nate.
108
00:11:01,627 --> 00:11:05,996
- Vão fazer as pazes?
- Não sei.
109
00:11:07,433 --> 00:11:12,871
Não sei mais.
Ela tem a vida dela pela frente.
110
00:11:13,706 --> 00:11:16,342
Sim, mas ela queria que fizesse
parte desse futuro.
111
00:11:16,342 --> 00:11:19,573
Quantas meninas estariam dispostas
a pagar sua faculdade?
112
00:11:21,347 --> 00:11:23,941
Vocês estão juntos
há muito tempo.
113
00:11:26,252 --> 00:11:27,810
Eu sei.
114
00:11:31,490 --> 00:11:34,527
- Não vai acreditar no que ela disse.
- O quê?
115
00:11:34,527 --> 00:11:36,552
Ela acha que é gay.
116
00:11:43,402 --> 00:11:45,495
O que está acontecendo, cara?
117
00:11:47,139 --> 00:11:48,800
Conversa comigo.
118
00:11:56,982 --> 00:12:00,816
Estou envolvido
com outra pessoa.
119
00:12:03,689 --> 00:12:07,284
- Quem?
- Outra pessoa.
120
00:12:07,526 --> 00:12:11,519
- Quem? Que outra pessoa?
- Outra pessoa!
121
00:12:12,498 --> 00:12:16,366
- O jovem garanhão!
- Não sou nenhum garanhão.
122
00:12:16,535 --> 00:12:20,403
Jimmy West, o arrasa corações!
123
00:12:22,374 --> 00:12:24,274
Até parece...
124
00:12:25,644 --> 00:12:28,114
Tenho mesmo de ir, Ray.
125
00:12:28,114 --> 00:12:33,185
Escute, tenho um mina de ouro
com aquilo...
126
00:12:33,185 --> 00:12:35,321
O que estou realmente
procurando...
127
00:12:35,321 --> 00:12:36,722
são Volkswagens, Ray.
128
00:12:36,722 --> 00:12:40,326
- Eu tenho um.
- Procuro os ônibus. Ônibus.
129
00:12:40,326 --> 00:12:41,961
- Certo.
- Estes hippies de agora...
130
00:12:41,961 --> 00:12:43,429
transformam-nos em vans.
131
00:12:43,429 --> 00:12:48,298
- Tem uma dessas?
- Tenho.
132
00:12:48,367 --> 00:12:50,703
Ainda tem o motor original?
133
00:12:50,703 --> 00:12:55,504
Vem aqui.
Me dá seu cartão ou um número.
134
00:15:13,779 --> 00:15:16,680
- Policial, eu...
- Polícia! Parado!
135
00:15:17,490 --> 00:15:19,251
- Mãos para cima!
- Sim, senhor.
136
00:15:19,251 --> 00:15:22,982
Quieto! Afaste as pernas!
Largue as chaves.
137
00:15:26,859 --> 00:15:28,690
Levante a camisa!
138
00:15:29,295 --> 00:15:31,525
Levante a camisa!
139
00:15:31,931 --> 00:15:35,332
Sem movimentos bruscos.
Levante a camisa!
140
00:15:37,603 --> 00:15:41,130
Agora, quero que se vire
lentamente.
141
00:15:42,875 --> 00:15:45,200
Isso mesmo. Lentamente.
142
00:15:45,911 --> 00:15:46,912
- De joelhos!
- Tenho licença.
143
00:15:46,912 --> 00:15:48,747
- No chão!
- Sim, senhor.
144
00:15:48,747 --> 00:15:51,417
De joelhos!
Cabeça para baixo! Deitado!
145
00:15:51,417 --> 00:15:54,553
Braços esticados pra fora!
Braços pra fora!
146
00:15:54,553 --> 00:15:56,919
Palmas das mãos pra cima!
147
00:16:13,739 --> 00:16:17,776
- Acho que não acreditaram em você.
- Seu telefonema também não ajudou.
148
00:16:17,776 --> 00:16:19,573
O que eu deveria ter feito?
149
00:16:25,517 --> 00:16:28,387
Não vou me preocupar.
Contei-lhes o que aconteceu.
150
00:16:28,387 --> 00:16:30,756
Quem faz a cama, nela se deita.
151
00:16:30,756 --> 00:16:33,691
Não somos os responsáveis,
nem os donos da espelunca.
152
00:16:35,728 --> 00:16:38,397
Nate me olhou de um jeito
esquisito, não sei...
153
00:16:38,397 --> 00:16:41,433
- Quem é Nate?
- O Agente Carr.
154
00:16:41,433 --> 00:16:43,202
Quem é Agente Carr?
155
00:16:43,202 --> 00:16:46,472
Andava na escola com o Jimmy,
acho que é mais velho.
156
00:16:46,472 --> 00:16:47,871
Jogaram no mesmo time.
157
00:17:13,565 --> 00:17:15,550
Jimmy...
158
00:17:15,701 --> 00:17:17,320
Está bem?
159
00:17:18,937 --> 00:17:20,506
Está bem, Jimmy?
160
00:17:20,506 --> 00:17:23,310
- Oi.
- Oi.
161
00:17:25,744 --> 00:17:28,580
- É um maricas bêbado.
- Deixa pra lá, Ray.
162
00:17:28,580 --> 00:17:29,979
Deixa pra lá.
163
00:17:32,170 --> 00:17:34,760
É um maricas bêbado.
164
00:17:35,587 --> 00:17:38,818
- Deixe-me em paz.
- Está bebendo a minha cerveja.
165
00:17:39,324 --> 00:17:43,886
- Não se meta comigo.
- Bebe a minha cerveja e me ameaça?
166
00:17:44,696 --> 00:17:48,223
Certo, vamos lá.
Venha.
167
00:17:50,869 --> 00:17:54,440
- Sabe o que mais?
- Não, diga.
168
00:17:54,440 --> 00:17:55,808
Acho que posso com você.
169
00:17:55,808 --> 00:17:58,208
- Pode comigo?
- Posso.
170
00:17:58,644 --> 00:18:02,478
Pode comigo?
Então, anda. Anda!
171
00:18:03,820 --> 00:18:07,180
Seu idiota medroso.
Está bêbado.
172
00:18:07,252 --> 00:18:10,551
É um idiota medroso de merda!
173
00:18:13,959 --> 00:18:16,610
Que bom, agora vão se matar!
Ótimo.
174
00:18:16,610 --> 00:18:19,598
É só cerveja. Que droga!
Amanhã trago mais!
175
00:18:19,598 --> 00:18:23,900
- Não é só cerveja, é?
- Jimmy!
176
00:18:27,840 --> 00:18:29,569
Vem, Jimmy.
177
00:18:36,782 --> 00:18:39,478
Por Deus, Ray!
Por favor, não!
178
00:18:39,618 --> 00:18:42,815
- A culpa é minha, está bem? Não...
- Não o quê?
179
00:18:43,755 --> 00:18:47,159
- Ray, por favor, olha para ela.
- Pare, pare.
180
00:18:47,159 --> 00:18:49,525
Olha para ela, Ray.
Ela está exausta.
181
00:18:50,362 --> 00:18:52,910
Por favor, olha para ela!
182
00:18:52,364 --> 00:18:53,831
Olha para ela!
183
00:19:03,308 --> 00:19:06,512
Não, no abrigo não.
Façam no carro.
184
00:19:06,512 --> 00:19:10,175
- Por que no carro?
- Porque eu disse! Atrás!
185
00:19:18,624 --> 00:19:21,855
Certo. Muito bem...
186
00:19:25,464 --> 00:19:26,362
Vamos!
187
00:19:27,990 --> 00:19:30,865
- Puxa.
- É isso mesmo. Vamos com isso!
188
00:19:36,508 --> 00:19:38,476
Vamos! Quero ver beijos!
189
00:19:57,362 --> 00:20:00,798
Pronto, já terminei. Já chega.
Já chega!
190
00:20:23,522 --> 00:20:25,513
Eu disse que já chega!
191
00:20:28,727 --> 00:20:34,290
Fora! Eu disse que terminei
e que já chega!
192
00:20:35,234 --> 00:20:40,365
E não volte mais pra minha casa,
seu merda! Nem pra cagar!
193
00:20:44,900 --> 00:20:47,312
- Por que tem que ser tão duro?
- Cale-se e vá pra casa.
194
00:20:47,312 --> 00:20:52,351
Você gostou, não foi?
Você gostou!
195
00:20:52,351 --> 00:20:56,515
E você também, menino triste!
Conseguiu o que queria!
196
00:24:09,448 --> 00:24:14,681
- Jimmy, hoje não.
- Mas precisamos conversar.
197
00:24:16,154 --> 00:24:20,215
Ele vai vê-lo.
198
00:24:20,926 --> 00:24:23,292
Não vou para a escola
com Traci.
199
00:24:29,701 --> 00:24:31,726
Temos que sair daqui.
200
00:24:33,380 --> 00:24:34,972
Por que não vai para a escola?
201
00:24:42,180 --> 00:24:44,478
Temos que levar os meninos
pra longe dele.
202
00:24:44,850 --> 00:24:48,183
- E para onde vamos?
- O mais longe possível.
203
00:24:50,121 --> 00:24:52,521
Eles viram o que aconteceu
ontem à noite.
204
00:24:53,358 --> 00:24:55,690
Devia ir para a escola
com Traci.
205
00:24:59,197 --> 00:25:02,300
- Por que sempre lava os lençóis?
- Quer alguma coisa?
206
00:25:02,501 --> 00:25:05,610
- Ele urina na cama?
- Deixe-me em paz!
207
00:25:05,770 --> 00:25:07,965
Ou são só alguns pingos?
208
00:25:21,686 --> 00:25:22,345
Obrigada.
209
00:25:27,792 --> 00:25:29,316
Está com fome?
210
00:25:30,395 --> 00:25:35,133
- Estamos sem cerveja.
- Vou buscar.
211
00:25:35,133 --> 00:25:37,235
O que o menino triste
estava murmurando?
212
00:25:37,235 --> 00:25:40,972
Pediu pra eu pedir
desculpa por ele.
213
00:25:40,972 --> 00:25:43,475
Disse que quer ficar
por aqui mais um pouco...
214
00:25:43,475 --> 00:25:45,466
para cuidar dos meninos.
215
00:25:47,679 --> 00:25:53,345
Pode ficar e ver a grama crescer.
Nossos dias aqui estão contados.
216
00:27:05,223 --> 00:27:07,748
Onde está o velhote que costuma
trazer o correio?
217
00:27:09,794 --> 00:27:14,754
O velho Sheppard faleceu
na noite passada. Ataque cardíaco.
218
00:27:15,166 --> 00:27:19,159
Lamento.
Parecia ser um bom homem.
219
00:27:20,205 --> 00:27:23,299
- Não chegou a conhecê-lo?
- Não, senhor.
220
00:27:25,644 --> 00:27:30,741
Nossa! Aquele foi um belo
lançamento, rapaz.
221
00:27:31,750 --> 00:27:36,870
- Como se chama?
- Jimmy. Jimmy West.
222
00:27:36,870 --> 00:27:40,291
- O West do Liceu Lincoln?
- Sim, senhor.
223
00:27:40,291 --> 00:27:44,284
Claro, lembro de ter lido
a seu respeito no jornal.
224
00:27:56,841 --> 00:27:59,275
O que faria se pescasse
o Grande Tom?
225
00:28:01,513 --> 00:28:03,481
Metia no rabo dele.
226
00:28:05,750 --> 00:28:07,741
É muito grande pra fazer isso.
227
00:28:31,443 --> 00:28:35,243
Me lembro desse time.
Nate Carr fazia parte dele.
228
00:28:36,470 --> 00:28:39,150
Achei que seria o próximo
Ricky Henderson ou coisa assim.
229
00:28:39,150 --> 00:28:41,482
Nate é um grande amigo meu.
230
00:28:44,189 --> 00:28:46,680
Aquele tipo violento, ali...
231
00:28:47,392 --> 00:28:50,327
- Trabalha?
- Não.
232
00:28:50,829 --> 00:28:54,492
Bem que eu achei.
Esteve no Vietnã?
233
00:28:56,670 --> 00:28:58,920
Prestou serviço militar, certo?
234
00:28:59,170 --> 00:29:03,274
- Acho que sim.
- Com certeza esteve no exército.
235
00:29:03,274 --> 00:29:04,642
Como sabe disso?
236
00:29:04,642 --> 00:29:08,680
Filho, entrego cartas
há mais de 20 anos.
237
00:29:08,680 --> 00:29:13,174
- Não preciso abri-las para saber.
- Sério?
238
00:29:13,885 --> 00:29:17,844
Brincadeira. Cheque da Associação
dos Veteranos de Guerra.
239
00:29:20,125 --> 00:29:24,459
- Pode colocá-las na caixa, senhor?
- Claro.
240
00:29:49,687 --> 00:29:50,949
- Olá.
- Olá.
241
00:29:51,623 --> 00:29:54,659
- Deve ser o Investigador Flea.
- Fleaharty, minha senhora.
242
00:29:54,659 --> 00:29:56,594
Dissemos tudo o que sabíamos
à polícia.
243
00:29:56,594 --> 00:29:59,119
Sou do departamento forense,
não vou fazer perguntas.
244
00:29:59,531 --> 00:30:00,732
São só uns minutos.
245
00:30:00,732 --> 00:30:03,326
Depois corto a fita e podem
voltar ao trabalho.
246
00:30:03,568 --> 00:30:05,637
- Vai cortar a fita?
- Daqui a uns minutos.
247
00:30:05,637 --> 00:30:08,333
- Posso oferecer um drinque?
- Fica para depois.
248
00:30:25,590 --> 00:30:29,993
- Jimmy, o que é um canhoto?
- Quem lança com a mão esquerda.
249
00:30:30,929 --> 00:30:33,454
- É canhoto?
- Quem me dera.
250
00:30:33,898 --> 00:30:37,425
Mark, está treinando isso,
a mão esquerda?
251
00:30:38,690 --> 00:30:40,605
Sinto que meu alcance será
mais apurado neste outono.
252
00:30:40,605 --> 00:30:42,402
Acha mesmo?
253
00:30:43,740 --> 00:30:44,666
Tenho uma coisa para você.
254
00:30:45,900 --> 00:30:47,409
- Feche os olhos.
- Não sei se quero.
255
00:30:52,784 --> 00:30:56,151
É a sua bola especial,
a que lançou contra Derby.
256
00:30:56,788 --> 00:30:58,690
- É sua.
- Para eu guardar?
257
00:30:58,690 --> 00:31:00,180
Para guardar.
258
00:31:02,694 --> 00:31:05,290
- Posso jogar "T-Ball" ano que vem?
- Pode.
259
00:31:05,290 --> 00:31:08,833
"T-Ball"!
Jogo fácil demais.
260
00:31:08,833 --> 00:31:12,640
- É pra maricas.
- Não bate no seu irmão.
261
00:31:17,242 --> 00:31:19,676
- Tem alguma coisa me picando.
- O quê?
262
00:31:20,211 --> 00:31:20,912
- Me dá isso!
- Não.
263
00:31:20,912 --> 00:31:23,147
Mark, me dá isso. Dá pra mim!
264
00:31:23,147 --> 00:31:26,207
Não, não.
265
00:31:26,351 --> 00:31:27,841
Pirralho!
266
00:31:33,658 --> 00:31:35,250
Vamos assistir ao jogo.
267
00:31:42,467 --> 00:31:45,800
- De quem é?
- Da Traci.
268
00:31:47,605 --> 00:31:48,367
Parem com isso!
269
00:31:48,439 --> 00:31:51,203
- Ela vem aqui hoje?
- Vejam a televisão.
270
00:31:51,743 --> 00:31:54,211
Queriam ver um canhoto, vejam.
271
00:31:55,130 --> 00:31:57,720
Vejam o movimento
do braço esquerdo.
272
00:31:57,982 --> 00:32:00,576
Meninos, isso é um canhoto.
273
00:33:10,880 --> 00:33:12,454
- Está maluco, rapaz?
- Desculpe, senhor.
274
00:33:13,257 --> 00:33:15,122
O que está querendo, rapaz?
275
00:33:18,229 --> 00:33:19,797
No outro dia,
disse que era um veterano...
276
00:33:19,797 --> 00:33:23,198
Exército dos EUA. Dez anos
e duas idas ao Vietnã.
277
00:33:25,203 --> 00:33:28,866
Mas não ficou ferido, ficou?
Quero dizer, voltou bem?
278
00:33:29,874 --> 00:33:31,933
Deus olhou por mim.
279
00:33:32,643 --> 00:33:35,305
Então, não recebe cheques da
Associação dos Veteranos?
280
00:33:38,383 --> 00:33:42,149
Fala logo, filho.
O que quer saber?
281
00:33:47,725 --> 00:33:51,183
Meu pai, o Ray...
282
00:33:52,930 --> 00:33:55,490
Ele tem algo errado...
283
00:33:57,101 --> 00:33:58,864
aqui embaixo.
284
00:34:01,639 --> 00:34:02,867
O quê?
285
00:34:03,408 --> 00:34:05,808
Não sei. Tem uma espécie de...
286
00:34:06,144 --> 00:34:09,790
saco de borracha com um tubo.
287
00:34:11,349 --> 00:34:14,841
- Nossa!
- Eu sei.
288
00:34:21,859 --> 00:34:25,220
- E o que isso tem a ver comigo?
- Nada.
289
00:34:26,330 --> 00:34:30,234
Mas como disse que foi ao Vietnã...
290
00:34:30,234 --> 00:34:34,872
estava pensando se não podia checar
os arquivos da A.V. E...
291
00:34:34,872 --> 00:34:38,603
Quer dizer,
ver os registros médicos dele?
292
00:34:39,510 --> 00:34:42,343
São informações
confidenciais, rapaz.
293
00:34:42,713 --> 00:34:46,240
Eles controlam
tudo aquilo muito bem.
294
00:34:50,621 --> 00:34:55,183
- Para que quer saber?
- Desculpe, senhor. Tenho de ir.
295
00:35:30,728 --> 00:35:33,965
Certo, por que não vai
até o lago, agora?
296
00:35:33,965 --> 00:35:36,567
- Não quero mais pescar.
- Está me respondendo?
297
00:35:36,567 --> 00:35:37,535
Não, senhor.
298
00:35:37,535 --> 00:35:40,663
Quer ficar com essas luvas?
Então vá para o lago.
299
00:35:42,974 --> 00:35:44,942
- Que droga!
- O quê?
300
00:35:44,942 --> 00:35:46,307
Sim, senhor.
301
00:37:09,694 --> 00:37:14,893
- Quando retiraram essas tropas?
- Em 1973.
302
00:37:21,272 --> 00:37:22,569
Me diz uma coisa.
303
00:37:23,975 --> 00:37:26,273
Aqueles lançamentos que faz...
304
00:37:26,877 --> 00:37:31,871
por que não vai para a faculdade
ou tenta entrar num programa?
305
00:37:33,170 --> 00:37:34,951
Não sei.
306
00:37:38,756 --> 00:37:40,246
E digo mais...
307
00:37:40,858 --> 00:37:46,797
se acertar sempre aquele latão,
não precisa de estudos.
308
00:37:53,337 --> 00:37:57,569
- Não acha que ele é seu pai, certo?
- Não sei.
309
00:37:58,376 --> 00:38:04,315
- Tem certidão de nascimento?
- Nunca vi nenhuma. Acho que não.
310
00:38:08,352 --> 00:38:10,479
Digo uma coisa...
311
00:38:11,722 --> 00:38:16,819
aquela sua mãe deve ser
uma esposa devotada...
312
00:38:17,228 --> 00:38:20,464
uma vez que ele não pode...
você sabe.
313
00:38:20,464 --> 00:38:22,489
Ela é muito devotada.
314
00:38:23,467 --> 00:38:25,940
É aqui.
315
00:38:27,838 --> 00:38:29,473
Tem certeza de que não quer
uma carona até em casa?
316
00:38:29,473 --> 00:38:30,770
São mais de 2 Km.
317
00:38:30,841 --> 00:38:35,505
- Já fiz isso mais de uma vez.
- As pernas são suas.
318
00:39:50,870 --> 00:39:54,460
Jimmy, pode contar a história
do peixe de novo?
319
00:39:54,859 --> 00:39:56,560
Hoje, não. Estou muito cansado.
320
00:39:56,560 --> 00:39:59,510
Fala logo que é mentira
e fica quieto.
321
00:39:59,296 --> 00:40:03,167
E acho que não
me lembro bem dela agora.
322
00:40:03,167 --> 00:40:07,705
Além disso, está cansado.
Está com os olhos pesados, fechando...
323
00:40:07,705 --> 00:40:09,400
Tome, leia isso.
324
00:40:13,100 --> 00:40:17,379
- Onde encontrou isso?
- No armário dele.
325
00:40:17,882 --> 00:40:20,373
Espera, você entrou lá?
Não estava trancado?
326
00:40:23,220 --> 00:40:25,711
Mark, nunca mais volte lá!
327
00:40:25,823 --> 00:40:28,849
Ele sabe até quando alguém
olha pela maçaneta.
328
00:40:29,360 --> 00:40:34,590
Vamos mudar de casa?
Tinha um monte de caixas lá.
329
00:40:34,765 --> 00:40:37,666
Caixas? O que tinham dentro?
330
00:40:39,203 --> 00:40:41,680
Fotografias e coisas assim.
331
00:40:45,176 --> 00:40:49,513
Deixei a luva e a bola lá.
Que você me deu.
332
00:40:49,513 --> 00:40:51,300
Droga.
333
00:40:54,385 --> 00:40:55,520
Mark, você sabe como ele é!
334
00:40:55,520 --> 00:40:58,613
- Estava aberto.
- Não, você sabe como ele é.
335
00:41:00,458 --> 00:41:04,292
Vamos torcer para que ele
esqueça, está bem?
336
00:41:47,371 --> 00:41:49,236
Esqueceu dos faróis.
337
00:42:03,888 --> 00:42:05,583
Lembra disso?
338
00:42:14,310 --> 00:42:17,230
Pode vestir para mim?
339
00:43:40,217 --> 00:43:42,242
O que foi?
340
00:44:00,404 --> 00:44:02,269
O que está fazendo?
341
00:44:05,309 --> 00:44:08,210
Só queria ouvir seu
grande coração...
342
00:44:09,446 --> 00:44:11,676
batendo.
343
00:45:09,139 --> 00:45:12,233
O que tem dentro das caixas
no seu quarto?
344
00:45:24,880 --> 00:45:26,556
Pensou no que eu disse?
345
00:45:29,660 --> 00:45:31,184
Pensou?
346
00:45:33,300 --> 00:45:34,497
Kate?
347
00:45:36,166 --> 00:45:37,895
No quê?
348
00:45:38,702 --> 00:45:43,469
Na nossa partida,
em irmos embora daqui.
349
00:45:50,414 --> 00:45:52,780
Só me abrace por um momento.
350
00:45:56,286 --> 00:45:58,345
Só me abrace.
351
00:46:05,829 --> 00:46:07,296
Que estão fazendo, vocês dois?
352
00:46:08,980 --> 00:46:10,464
Está posando
para uma foto, Katie?
353
00:46:13,237 --> 00:46:15,340
Então, Katie,
vai partir com ele?
354
00:46:16,673 --> 00:46:21,345
Certo, então tire o robe.
Por que não o tira aqui? Tire-o!
355
00:46:21,345 --> 00:46:22,880
- Jimmy! Jimmy!
- Deixe-a em paz!
356
00:46:22,880 --> 00:46:23,981
Deixe-a em paz, droga!
357
00:46:23,981 --> 00:46:26,416
O que está havendo? Está chateado?
Olha só, Katie, você o magoou!
358
00:46:26,416 --> 00:46:30,200
Ela não fez nada.
Está cansada, e eu também.
359
00:46:30,200 --> 00:46:32,511
- Cansado de quê? Você não trabalha!
- E você?
360
00:46:33,490 --> 00:46:35,259
- Está mostrando o jogo, é?
- Tire a mão de mim, Ray!
361
00:46:35,259 --> 00:46:37,900
Nem precisava da minha cerveja!
362
00:46:38,495 --> 00:46:43,228
- Não precisamos disso!
- Não quero brigar, mas conversar.
363
00:46:45,680 --> 00:46:48,469
- O que está pensando?
- Olha pra ele.
364
00:46:48,906 --> 00:46:52,000
O menino triste
está virando um homem.
365
00:46:53,544 --> 00:46:58,400
Não é verdade, Jimmy?
Acho que devemos contar-lhe.
366
00:46:59,616 --> 00:47:01,485
- Não faça isto, por favor!
- Mas temos que contar, Katie.
367
00:47:01,485 --> 00:47:03,720
- Eu tenho de contar.
- Eu já sei, Ray.
368
00:47:03,720 --> 00:47:05,756
Não sabe coisa nenhuma, Jimmy!
369
00:47:05,756 --> 00:47:08,258
- Meu Deus, acalme-se!
- Conta você ou conto eu.
370
00:47:08,258 --> 00:47:12,429
- Não faça isso, Ray!
- Jimmy, é um péssimo pai, sabia?
371
00:47:12,429 --> 00:47:18,268
- Não acredito! Não acredito nisso!
- O que ia fazer, contar pra ele?
372
00:47:18,268 --> 00:47:23,103
Porque está me olhando?
Como se não soubesse! Não sabia?
373
00:47:24,208 --> 00:47:26,608
Está me dizendo que não sabia?
374
00:47:44,795 --> 00:47:46,285
Traci.
375
00:47:51,835 --> 00:47:54,895
Traci, eu sei que está aí.
376
00:48:08,852 --> 00:48:10,285
O que você quer?
377
00:48:13,560 --> 00:48:15,616
Quero dizer uma coisa.
378
00:48:15,826 --> 00:48:19,193
É? E quem é ela?
379
00:48:22,199 --> 00:48:24,190
Nate falou com você?
380
00:48:25,135 --> 00:48:27,262
Não acredito.
381
00:48:29,172 --> 00:48:31,333
Deixe-me pelo menos entrar.
382
00:48:34,444 --> 00:48:36,460
- Você me usou.
- Eu o quê?
383
00:48:36,460 --> 00:48:38,548
Você me usou, você me usou!
384
00:48:38,548 --> 00:48:41,278
Eu jamais a usaria, Traci.
Você sabe disso.
385
00:48:41,718 --> 00:48:44,619
Não sei o que dizer. Eu...
386
00:48:46,560 --> 00:48:49,583
Não sei... só sei que
estou ferrado, muito ferrado.
387
00:48:47,591 --> 00:48:49,626
Estou mais que ferrado.
388
00:48:49,626 --> 00:48:52,686
Você está ferrado?
Estamos todos ferrados!
389
00:48:54,398 --> 00:48:55,524
Olha...
390
00:48:58,268 --> 00:49:05,231
Se ouvir o que tenho a dizer,
nunca mais precisará me ver.
391
00:49:28,198 --> 00:49:30,428
Os meus irmãos...
392
00:49:33,236 --> 00:49:35,568
são meus filhos.
393
00:49:44,147 --> 00:49:46,513
A outra mulher era a Kate.
394
00:49:48,719 --> 00:49:52,746
Mas ela é sua mãe.
395
00:49:55,580 --> 00:49:56,650
Eu sei.
396
00:49:57,427 --> 00:50:02,230
- Por que não me contou antes?
- Lamento.
397
00:50:05,836 --> 00:50:08,134
Lamento muito, Traci.
398
00:50:11,274 --> 00:50:15,210
Lamento que tenha desperdiçado
seus 2 últimos anos de escola comigo.
399
00:50:17,147 --> 00:50:21,982
Devia ter saído com outros caras,
caras normais.
400
00:50:23,720 --> 00:50:25,950
Sinto muito.
401
00:50:27,190 --> 00:50:31,294
Há pessoas com quem
pode falar sobre isso.
402
00:50:31,294 --> 00:50:34,398
Agora, tenho que tirar
os meninos de lá.
403
00:50:34,398 --> 00:50:36,332
Escute.
404
00:50:39,169 --> 00:50:44,232
Não acho que está tudo bem,
só porque vim aqui e contei.
405
00:50:48,478 --> 00:50:50,309
Não vá.
406
00:50:56,953 --> 00:50:58,110
Traci.
407
00:50:59,256 --> 00:51:00,484
Só mais uma coisa.
408
00:51:01,240 --> 00:51:04,892
Pode ir até o IGA?
409
00:51:06,630 --> 00:51:10,133
Sabe aquele tanque que arranjaram,
com o peixe grande?
410
00:51:10,133 --> 00:51:11,691
Sei.
411
00:51:12,402 --> 00:51:14,971
Se conseguisse tirar...
412
00:51:14,971 --> 00:51:18,668
o maior peixe de lá e colocá-Io
no lago, para os meninos...
413
00:51:19,176 --> 00:51:23,943
Está bem, eu farei.
414
00:51:53,877 --> 00:51:58,211
Jimmy, vem cá.
415
00:52:00,350 --> 00:52:02,477
Anda, quero falar com você.
416
00:52:03,887 --> 00:52:07,152
Eu contei a verdade,
e agora quero ajudá-lo.
417
00:52:08,458 --> 00:52:11,825
Veja, não estou escondendo nada.
418
00:52:13,563 --> 00:52:15,292
Onde estão os meninos, Ray?
419
00:52:16,433 --> 00:52:18,560
A Katie os levou numa matinê.
420
00:52:20,337 --> 00:52:24,433
Queria que você ficasse
com eles...
421
00:52:25,876 --> 00:52:29,120
mas fui ao abrigo e não estava lá,
por isso...
422
00:52:29,120 --> 00:52:33,142
- O que foram ver?
- Sei lá, uma droga de bonecos.
423
00:52:33,884 --> 00:52:40,483
E Katie estava me irritando.
Ela está preocupada com você.
424
00:52:45,795 --> 00:52:48,161
Isso era seu.
425
00:52:50,934 --> 00:52:52,299
Vem cá.
426
00:53:00,844 --> 00:53:04,575
- Só quero conversar com você.
- O que tem pra me dizer?
427
00:53:05,849 --> 00:53:09,478
Sente-se um pouco.
É só água.
428
00:53:10,987 --> 00:53:12,284
Jimmy...
429
00:53:13,590 --> 00:53:15,820
você cresceu...
430
00:53:17,527 --> 00:53:22,332
Estranhei ver isso debaixo
da sua cama.
431
00:53:22,332 --> 00:53:23,900
Podia arranjar uma revista
para homens!
432
00:53:23,900 --> 00:53:28,238
- É só um livro.
- Eu sei, mas faltam algumas páginas.
433
00:53:28,238 --> 00:53:31,107
- O que falta?
- Tenho que contar umas coisas.
434
00:53:31,107 --> 00:53:33,944
- Que coisas?
- Sabe que nunca...
435
00:53:33,944 --> 00:53:36,880
- Sabe como é estar lá...
- Não me interessa.
436
00:53:36,880 --> 00:53:42,520
E ver o Willy Pete Rock queimando
o corpo de um bebê?
437
00:53:42,520 --> 00:53:44,621
- A coisa mais importante, um bebê.
- Está me ouvindo?
438
00:53:44,621 --> 00:53:50,460
E não poder ajudá-los.
Ardem e choram e gritam...
439
00:53:50,460 --> 00:53:52,295
e não pode ajudá-los, Jimmy!
Não pode fazer nada!
440
00:53:52,295 --> 00:53:55,165
Não quero saber, Ray,
não quero saber!
441
00:53:55,165 --> 00:53:56,733
Por favor, tente me ouvir,
só um pouco.
442
00:53:56,733 --> 00:54:00,601
- Não me interessa.
- Por favor...
443
00:54:00,737 --> 00:54:03,273
Não entende...
444
00:54:03,273 --> 00:54:05,700
Não quero saber, Ray!
445
00:54:05,609 --> 00:54:11,479
Jimmy...
há...
446
00:54:20,957 --> 00:54:23,693
- Oi, Flea.
- E aí?
447
00:54:23,693 --> 00:54:25,320
O que conseguiu?
448
00:54:25,695 --> 00:54:28,198
Bem, é o sangue da vítima.
449
00:54:28,198 --> 00:54:30,166
Estou esperando
o resultado da urina...
450
00:54:30,166 --> 00:54:32,600
mas, até agora, a história deles
parece fazer sentido.
451
00:54:33,536 --> 00:54:35,238
O que está acontecendo, Carr?
452
00:54:35,238 --> 00:54:37,729
Não devia estar tirando
uma soneca?
453
00:54:38,675 --> 00:54:40,609
Preciso falar com você, Sargento.
454
00:54:41,344 --> 00:54:43,676
Sei quando estou sobrando.
455
00:54:44,247 --> 00:54:48,418
Flea, se faça de agente
de viagens esta tarde.
456
00:54:48,418 --> 00:54:50,687
Precisamos interrogar
aquela pessoa.
457
00:54:50,687 --> 00:54:55,124
- Que pessoa?
- Não é assunto seu, Carr.
458
00:54:55,225 --> 00:54:57,900
Como posso ajudar?
459
00:55:04,567 --> 00:55:07,700
Gostaria de ajudar
na investigação...
460
00:55:07,700 --> 00:55:08,662
do Bar Rattlesnake.
461
00:55:09,205 --> 00:55:13,243
Preciso de você na ronda, sabe disso.
E parece ter sido um acidente.
462
00:55:13,243 --> 00:55:14,744
Nada demais.
463
00:55:14,744 --> 00:55:17,838
Conheço as pessoas
que dirigem o estabelecimento.
464
00:55:18,480 --> 00:55:23,145
Estão limpos, sem antecedentes.
Não têm nem multa de trânsito.
465
00:55:24,954 --> 00:55:31,484
Não são tão santos assim.
Acabei de falar com a garota Connor.
466
00:55:33,730 --> 00:55:35,610
Sente-se, Carr.
467
00:55:35,332 --> 00:55:37,800
Pegue.
Leve para dentro.
468
00:56:28,585 --> 00:56:29,677
Jimmy?
469
00:56:40,430 --> 00:56:41,658
O que é isso?
470
00:56:43,266 --> 00:56:45,427
Contei toda a verdade.
471
00:56:47,270 --> 00:56:49,602
Está na hora de deixá-lo partir.
472
00:56:59,382 --> 00:57:01,782
Também vou sentir
falta dele, Kate.
473
00:57:07,590 --> 00:57:09,990
Vou sentir falta dele, Kate.
474
00:58:13,756 --> 00:58:15,348
Ray.
475
00:58:17,560 --> 00:58:22,190
- É ele?
- Não, é só uma alma perdida.
476
00:59:03,600 --> 00:59:04,303
O que está fazendo?
477
00:59:04,874 --> 00:59:06,705
Não quero mais brincar.
478
00:59:23,192 --> 00:59:26,250
Há quanto tempo ele foi embora?
479
00:59:27,960 --> 00:59:28,927
Há dois dias.
480
00:59:31,301 --> 00:59:33,667
Você acha que volta?
481
00:59:37,400 --> 00:59:40,567
Não sei.
Não quero falar sobre isso.
482
00:59:43,313 --> 00:59:44,575
Está bem.
483
00:59:46,683 --> 00:59:52,190
- Esse carro já andou?
- Não desde que eu nasci.
484
00:59:52,722 --> 00:59:55,486
Jimmy se escondia aqui,
quando o pai ficava bêbado.
485
00:59:56,590 --> 00:59:57,460
O Ossos ainda está lá atrás.
486
00:59:57,460 --> 01:00:00,863
- O Ossos?
- Sim, o cão do Jimmy.
487
01:00:00,863 --> 01:00:03,525
Papai deu um tiro nele,
você ainda usava fraldas.
488
01:00:04,330 --> 01:00:05,625
Por quê?
489
01:00:09,138 --> 01:00:12,809
Ele estava bêbado
e chamou o Jimmy.
490
01:00:12,809 --> 01:00:16,472
Jimmy não apareceu e ele
matou seu cachorro.
491
01:00:21,517 --> 01:00:23,781
Queria que tivéssemos um cachorro.
492
01:00:25,388 --> 01:00:26,855
Vai sonhando.
493
01:00:29,459 --> 01:00:33,293
- Ele está lá atrás?
- Foi onde o enterramos.
494
01:00:41,904 --> 01:00:44,310
Não é tão assustador.
495
01:00:47,810 --> 01:00:50,802
- Veio aqui procurar minhocas?
- Não.
496
01:00:52,849 --> 01:00:55,100
Alguém andou cavando.
497
01:00:55,718 --> 01:00:57,481
Mark! Mark!
498
01:01:03,590 --> 01:01:05,687
Não conseguem ficar longe
de confusão, não é?
499
01:01:07,530 --> 01:01:10,990
- O que estava vendo, aí embaixo?
- É só a minha bola.
500
01:01:10,990 --> 01:01:13,330
Só a sua bola? Essa bola está
por toda parte, não é?
501
01:01:14,570 --> 01:01:17,437
Deixa eu ver.
502
01:01:26,149 --> 01:01:28,251
Era a bola especial do Jimmy!
503
01:01:28,251 --> 01:01:31,220
Jimmy não queria que andassem
debaixo dos carros, certo?
504
01:01:31,220 --> 01:01:33,279
Então não o façam.
505
01:02:12,161 --> 01:02:13,526
Traci.
506
01:02:21,971 --> 01:02:23,290
Como vai?
507
01:02:25,908 --> 01:02:28,100
- O que quer?
- Onde está o Jimmy?
508
01:02:29,846 --> 01:02:31,541
Jimmy não mora mais aqui.
509
01:02:32,415 --> 01:02:36,317
Como assim não mora mais aqui?
Onde ele está, pra onde foi?
510
01:02:37,190 --> 01:02:38,919
Foi procurar a si mesmo.
511
01:02:40,523 --> 01:02:44,840
Sei que ele não abandonaria
os meninos.
512
01:02:44,627 --> 01:02:46,329
Querida, você não sabe de nada.
513
01:02:46,329 --> 01:02:52,131
Eu sei muito mais do que pensa.
Ouviu, Kate? Eu sei!
514
01:02:52,869 --> 01:02:54,564
Eu...
515
01:02:56,205 --> 01:02:59,675
Tenho certeza de que será a primeira
a vê-lo, quando vier à superfície.
516
01:02:59,675 --> 01:03:02,278
Agora, dê meia volta daqui
com seu belo carro...
517
01:03:02,278 --> 01:03:04,610
e saia da minha propriedade.
518
01:03:42,318 --> 01:03:43,920
Um peixe!
519
01:03:43,920 --> 01:03:47,651
Tem um peixe gigante ali!
Tem um peixe gigante!
520
01:03:51,527 --> 01:03:54,797
Tem um peixe gigantesco ali!
É enorme!
521
01:03:54,797 --> 01:03:58,280
- Por que não o pega?
- Cala a boca!
522
01:04:02,738 --> 01:04:07,334
Por que ele usou a palavra
"superfície"? Será uma pista?
523
01:04:07,543 --> 01:04:12,480
Sei que parece ridículo,
mas só saberia se o conhecesse.
524
01:04:13,182 --> 01:04:16,385
Para ele, tudo tem duplo sentido.
525
01:04:16,385 --> 01:04:18,487
Gosta de mexer com a cabeça
das pessoas.
526
01:04:18,487 --> 01:04:21,217
Mas não sei o que mais
poderia significar.
527
01:04:21,891 --> 01:04:28,231
Certo, vou passar por lá
quando tudo estiver calmo.
528
01:04:28,231 --> 01:04:32,650
- E vai checar o lago?
- E vou checar o lago.
529
01:04:33,200 --> 01:04:34,264
Obrigada.
530
01:04:35,370 --> 01:04:36,595
É o melhor.
531
01:04:37,640 --> 01:04:41,770
- Não tem medo que eu o encontre?
- Tenho.
532
01:04:42,311 --> 01:04:44,541
Mas de uma coisa eu sei...
533
01:04:44,747 --> 01:04:46,682
quando Jimmy se foi...
534
01:04:46,682 --> 01:04:50,319
tudo o que queria era afastar
os meninos daqueles dois.
535
01:04:50,319 --> 01:04:52,480
Faria tudo pelos meninos.
536
01:05:12,541 --> 01:05:17,979
Eu tinha mais dois desses, querida.
Estavam todos ali em cima.
537
01:05:18,881 --> 01:05:23,875
- Aqui estão.
- Desculpe.
538
01:05:28,658 --> 01:05:31,786
- Vou fazer algo para comer.
- Certo.
539
01:05:46,642 --> 01:05:48,911
Mark! Eu peguei!
540
01:05:48,911 --> 01:05:52,574
Mark! Peguei o Grande Tom!
541
01:06:01,123 --> 01:06:05,590
Vai, enrola e eu puxo.
542
01:06:07,430 --> 01:06:09,227
Me dá um pau.
543
01:06:12,168 --> 01:06:14,227
Vamos, me dá um pau.
544
01:06:15,771 --> 01:06:17,170
Segura aqui.
545
01:06:18,107 --> 01:06:23,545
Mamãe, pegamos ele! Pegamos!
546
01:06:26,882 --> 01:06:29,612
É o Grande Tom, eu sei.
É o Grande Tom.
547
01:06:30,152 --> 01:06:32,643
Ray, venha ver isto.
548
01:06:36,392 --> 01:06:40,192
Mãe! Venha ver,
pegamos o Grande Tom!
549
01:06:44,233 --> 01:06:46,201
Olha só!
550
01:06:48,537 --> 01:06:51,700
- Olha só!
- Não acredito que é verdade!
551
01:06:51,941 --> 01:06:54,443
- Pescaram ele?
- Pescamos.
552
01:06:54,443 --> 01:06:57,370
- O que vamos fazer com ele?
- Não sei.
553
01:06:57,546 --> 01:06:59,348
- Querem escamá-lo?
- Não.
554
01:06:59,348 --> 01:07:01,450
Vamos para dentro.
Podemos escamá-lo.
555
01:07:01,450 --> 01:07:03,770
Não acredito.
556
01:07:04,320 --> 01:07:06,288
Eu disse que tinha algo ali.
557
01:07:26,142 --> 01:07:29,441
Espero que o Jimmy volte depressa
para poder vê-lo.
558
01:07:31,113 --> 01:07:33,673
Nunca mais vai vê-lo
depois da mudança.
559
01:07:34,483 --> 01:07:36,750
A gente devia colocar ele
de volta no lago.
560
01:07:39,889 --> 01:07:43,860
Acha que vai ficar muito quente
neste plástico?
561
01:07:43,926 --> 01:07:46,986
Não sei. Já está morto mesmo.
562
01:07:52,100 --> 01:07:53,127
Olá.
563
01:07:58,274 --> 01:07:59,764
Venha aqui.
564
01:08:03,312 --> 01:08:06,281
Venha, vou mostrar
uma coisa pra vocês.
565
01:08:06,682 --> 01:08:09,151
Estamos aqui, certo?
566
01:08:09,151 --> 01:08:13,456
E Oklahoma fica aqui bem
em cima de nós, estão vendo?
567
01:08:13,456 --> 01:08:16,992
Marquei a rota e vou colocá-la num
lugar onde Jimmy possa vê-la.
568
01:08:16,992 --> 01:08:19,392
- Está bem?
- Está.
569
01:08:22,898 --> 01:08:25,696
Vamos garantir que ele
venha ver o Grande Tom.
570
01:08:27,236 --> 01:08:29,966
- Certo?
- Certo.
571
01:08:53,662 --> 01:08:54,754
Obrigado.
572
01:08:54,830 --> 01:08:59,502
Com licença, mas não há uma lei
sobre beber em serviço?
573
01:08:59,502 --> 01:09:01,197
Como é?
574
01:09:01,604 --> 01:09:05,438
Carr. Nate Carr.
575
01:09:09,311 --> 01:09:13,145
- Nos conhecemos?
- Eu sei que o conheço.
576
01:09:13,782 --> 01:09:17,920
- Uma bolsa urinária?
- Segundo o relatório de urologia.
577
01:09:17,920 --> 01:09:21,357
- Como um aparelho na bexiga.
- Eu sei o que é.
578
01:09:21,357 --> 01:09:25,761
- Quer café?
- Sim, como se eu precisasse...
579
01:09:25,761 --> 01:09:28,364
Por que não arranja alguém
para limpar isso? Olha essa sujeira...
580
01:09:28,364 --> 01:09:31,333
- Limpe você.
- Por que não uma das meninas?
581
01:09:31,333 --> 01:09:35,337
- As meninas estão ocupadas.
- Sei. De qualquer forma...
582
01:09:35,337 --> 01:09:38,465
o urologista disse que estas coisas
são propensas a infecções.
583
01:09:38,607 --> 01:09:42,444
Encontraram sangue na urina,
que não era da vítima.
584
01:09:42,444 --> 01:09:44,105
- E?
- E?
585
01:09:45,281 --> 01:09:49,251
Quem quer que tenha decidido mijar
sobre a vítima, não o fez bem.
586
01:09:49,251 --> 01:09:52,482
- Como assim?
- Usava um saco.
587
01:09:53,222 --> 01:09:54,621
Verei isso amanhã.
588
01:09:55,570 --> 01:09:56,684
Verá o quê?
589
01:09:57,426 --> 01:10:00,486
- Espero que estejam frias.
- Estão geladas.
590
01:10:03,465 --> 01:10:04,533
Sim.
591
01:10:04,533 --> 01:10:09,766
Sargento, se importa se eu
assistir dessa vez?
592
01:10:10,372 --> 01:10:14,331
Está bem, Carr, você merece.
593
01:10:14,877 --> 01:10:18,404
- Investigador Carr!
- Com licença.
594
01:10:24,753 --> 01:10:28,985
Não costumamos fazer isto,
minha senhora, mas...
595
01:10:29,992 --> 01:10:32,895
Pode me chamar de Doris.
596
01:10:32,895 --> 01:10:35,363
Doris, muito bem.
Doris.
597
01:10:35,564 --> 01:10:38,601
Mas, se isto a ajudar, talvez
devêssemos começar do início.
598
01:10:38,601 --> 01:10:41,337
- Que droga é essa?
- Cerveja do Texas.
599
01:10:41,337 --> 01:10:44,390
Achei que devíamos demonstrar
nossa hospitalidade.
600
01:10:44,390 --> 01:10:47,990
Já ouviram falar
da Samuel Adams?
601
01:10:48,911 --> 01:10:50,276
Certo.
602
01:10:51,714 --> 01:10:55,275
Este Andrew Berg trabalhou
para você, certo?
603
01:10:57,190 --> 01:11:00,990
Sempre pensei que sim.
Era detetive particular.
604
01:11:00,990 --> 01:11:05,361
Só não esperava que morresse
por minha causa.
605
01:11:05,361 --> 01:11:11,100
Só sabia que estava no Texas,
por uns papéis que recebi.
606
01:11:11,100 --> 01:11:14,729
- Quanto tempo trabalhou para você?
- Dez anos.
607
01:11:15,404 --> 01:11:21,741
- Dez anos. No mesmo caso?
- Sim.
608
01:11:26,348 --> 01:11:28,839
Bem, isto pode ser
bastante interessante.
609
01:11:31,860 --> 01:11:36,149
Não quero fazer uma avaliação
antecipada de vocês...
610
01:11:36,358 --> 01:11:39,191
mas todas as forças da lei com que
lidei são uma porcaria.
611
01:11:39,461 --> 01:11:42,164
A Polícia é uma porcaria!
O FBI é uma porcaria!
612
01:11:42,164 --> 01:11:46,225
E, especialmente, as investigações
militares internas são uma porcaria!
613
01:11:47,403 --> 01:11:50,472
Passei 8 ou 9 anos tentando pegar
um único filho da mãe...
614
01:11:50,472 --> 01:11:52,341
e todos falharam.
615
01:11:52,341 --> 01:11:56,720
Foi por isso que decidi contratar
meu detetive particular.
616
01:11:58,147 --> 01:12:02,982
Esta última é uma porcaria,
a investigação militar interna.
617
01:12:04,190 --> 01:12:06,146
Ouviram o que eu disse!
618
01:12:07,423 --> 01:12:09,291
Talvez não sejam
como todos os outros.
619
01:12:09,291 --> 01:12:11,953
Fale-me dessa coisa
dos militares.
620
01:12:13,862 --> 01:12:16,632
O homem que arruinou a minha vida
era soldado...
621
01:12:16,632 --> 01:12:19,234
ou pelo menos parecia ser um.
622
01:12:19,234 --> 01:12:21,566
Só não tinha chapa
de identificação.
623
01:12:58,607 --> 01:13:00,165
Onde está a sua mãe?
624
01:13:01,810 --> 01:13:03,720
Na cozinha.
625
01:13:03,612 --> 01:13:06,513
- Está zangada com você.
- Está?
626
01:13:06,982 --> 01:13:08,882
O que está acontecendo?
627
01:13:09,852 --> 01:13:12,878
Diz que não sai daqui enquanto
Jimmy não voltar.
628
01:13:15,758 --> 01:13:17,419
Me dá outra cerveja.
629
01:13:26,135 --> 01:13:29,772
Era comum encontrar jovens soldados
do Forte Dix ou...
630
01:13:29,772 --> 01:13:32,240
MacGuire pegando carona.
631
01:13:34,420 --> 01:13:40,140
A maioria pegava ônibus,
mas alguns andavam de carona.
632
01:13:45,621 --> 01:13:50,115
Lam para Nova York de licença.
633
01:13:51,827 --> 01:13:56,598
O meu marido nunca serviu
um único dia...
634
01:13:56,598 --> 01:13:59,761
mas adorava os soldados...
635
01:14:00,269 --> 01:14:04,672
especialmente os mais jovens,
do Vietnã.
636
01:14:05,207 --> 01:14:07,198
Sentia que lhes devia algo.
637
01:14:19,855 --> 01:14:22,756
Querida, olha esse cara.
638
01:14:33,235 --> 01:14:34,336
- Olá.
- Olá.
639
01:14:34,336 --> 01:14:35,938
Para onde vai, cara?
640
01:14:35,938 --> 01:14:39,669
Bem, para casa, espero.
641
01:14:40,676 --> 01:14:43,512
Tem que puxar com força,
costuma emperrar.
642
01:14:43,512 --> 01:14:44,780
Certo.
643
01:14:44,780 --> 01:14:46,680
Para casa?
644
01:14:50,552 --> 01:14:52,884
- Saiu do Forte Dix?
- Sim.
645
01:14:54,220 --> 01:14:58,830
- É um lindo bebê. É um menino?
- Sim, obrigada.
646
01:14:59,428 --> 01:15:02,363
- Que idade tem?
- Seis meses.
647
01:15:04,320 --> 01:15:07,202
Sim, é o meu menino.
648
01:15:07,202 --> 01:15:11,139
- Quanto pesa?
- Não sei, uns seis quilos.
649
01:15:11,139 --> 01:15:14,943
6,5 kg. Está grande.
Vai ser maior que o papai.
650
01:15:14,943 --> 01:15:16,911
Menino grandão.
651
01:15:20,582 --> 01:15:24,486
Posso pedir uma coisa?
Posso pegá-lo no colo?
652
01:15:24,486 --> 01:15:26,147
Por favor.
653
01:15:28,900 --> 01:15:32,461
Está bem. Vai, meu querido.
654
01:15:32,461 --> 01:15:35,794
- Isso, vamos lá.
- Segure firme.
655
01:15:37,399 --> 01:15:40,527
Que belo rapaz.
Gosta da minha medalha.
656
01:15:41,937 --> 01:15:43,461
Gosta?
657
01:15:44,907 --> 01:15:46,575
É uma beleza.
658
01:15:46,575 --> 01:15:50,879
Tenho algo para você,
um brinquedo.
659
01:15:50,879 --> 01:15:52,870
Já tinha visto uma dessas antes?
660
01:15:54,516 --> 01:15:58,220
Meu Deus.
Por favor, não machuque ele.
661
01:15:58,220 --> 01:15:59,812
Danny, ele tem uma arma.
662
01:16:05,627 --> 01:16:07,563
Danny! Não!
663
01:16:07,563 --> 01:16:09,698
Por favor, não.
664
01:16:09,698 --> 01:16:13,759
Não me machuque, por favor.
665
01:16:14,200 --> 01:16:16,835
Não me machuque...
666
01:16:52,740 --> 01:16:54,838
Foi a última vez
que vi meu bebê.
667
01:17:07,923 --> 01:17:09,825
Foi então que recorreu
ao Exército?
668
01:17:09,825 --> 01:17:13,261
Fui ao Forte Dix.
Me enrolaram por 8 anos.
669
01:17:14,529 --> 01:17:17,430
E, então,
contatou outras agências?
670
01:17:18,467 --> 01:17:20,697
Sim, recorri a tudo
para obter ajuda.
671
01:17:21,737 --> 01:17:23,705
E foi quando Andrew
veio para o Texas?
672
01:17:24,673 --> 01:17:27,776
Depois de vasculhar todo o sul,
durante 10 anos.
673
01:17:27,776 --> 01:17:31,610
- Acho que esta é a última parada.
- Talvez ele estivesse perto.
674
01:17:32,247 --> 01:17:36,343
Mencionou algum nome,
possíveis suspeitos?
675
01:17:36,785 --> 01:17:41,848
Muitos, mas havia sempre
uma razão para eliminá-los.
676
01:17:42,391 --> 01:17:44,723
Mas não tinha nomes no Texas.
677
01:17:45,327 --> 01:17:49,320
A única coisa que sei do Texas,
é que Andy estava aqui.
678
01:17:52,670 --> 01:17:54,661
Foi uma grande ajuda, Doris.
679
01:17:56,938 --> 01:17:59,641
Estará no motel, caso precisemos
de mais informações?
680
01:17:59,641 --> 01:18:02,633
Sim, ou no restaurante.
681
01:18:02,978 --> 01:18:06,846
Quero provar esse "Tex-Mex"
de que tenho ouvido falar.
682
01:18:19,628 --> 01:18:22,330
Fique de olho nela no seu turno.
683
01:18:22,330 --> 01:18:25,200
- Ela está no Rainbow.
- Com certeza, Sargento.
684
01:18:25,200 --> 01:18:31,700
Flea, pode levar o carro dela.
Nate o seguirá para saber onde é.
685
01:18:31,339 --> 01:18:34,137
- Depois, pode trazê-lo de volta.
- Entendido.
686
01:18:36,110 --> 01:18:37,171
Sargento?
687
01:18:37,612 --> 01:18:40,460
Há uma coisa
que não me sai da cabeça.
688
01:18:42,484 --> 01:18:45,248
Falei com um cara chamado Tom,
lá na loja.
689
01:18:45,921 --> 01:18:49,124
Ele me contou mais coisas estranhas
sobre o West.
690
01:18:49,124 --> 01:18:52,116
Deixe isso para amanhã.
Fique de olho nela esta noite.
691
01:18:52,461 --> 01:18:54,863
Mas o garoto West
não tem sido visto.
692
01:18:54,863 --> 01:18:56,732
Isso é fácil, Carr.
693
01:18:56,732 --> 01:18:59,980
Preencha um relatório
de desaparecidos.
694
01:19:03,338 --> 01:19:08,298
Doris, o investigador Fleaharty
irá levá-la ao seu quarto.
695
01:19:28,296 --> 01:19:30,532
Aqui é o Agente Carr,
unidade 14.
696
01:19:30,532 --> 01:19:34,169
Parece que a nossa Doris
já se recolheu. Peço uma pausa.
697
01:19:34,169 --> 01:19:35,966
Entendido, unidade 14.
698
01:19:59,394 --> 01:20:03,922
CERVEJA
699
01:20:05,634 --> 01:20:08,569
VENHA CONHECER
A MAIOR PELE DE COBRA
700
01:21:07,529 --> 01:21:09,258
Não é da minha conta, entendeu?
701
01:21:09,331 --> 01:21:11,128
Certo, entendi.
702
01:21:14,690 --> 01:21:15,604
- Aqui está.
- Obrigado.
703
01:21:15,604 --> 01:21:16,969
Deixa pra lá.
704
01:21:17,839 --> 01:21:20,865
Ela cuidará de você.
Só um momento.
705
01:21:22,844 --> 01:21:24,539
Não, eu levo ele.
706
01:21:25,460 --> 01:21:27,173
O que vai pedir esta noite?
707
01:21:27,849 --> 01:21:33,255
- Que tal uma Samuel Adams?
- Desculpe, mas não temos essa.
708
01:21:33,255 --> 01:21:36,247
- É uma cerveja ianque, não é?
- É, sim.
709
01:21:43,598 --> 01:21:48,865
Quem pensa que é? Garth Brooks?
710
01:21:52,274 --> 01:21:54,504
Você tem um sorriso e tanto.
711
01:21:57,120 --> 01:21:59,139
Desculpe.
712
01:22:00,480 --> 01:22:02,482
Podemos servir-lhe
outra coisa?
713
01:22:03,752 --> 01:22:05,481
Fica para depois.
714
01:22:28,510 --> 01:22:31,100
Isto deve segurá-lo
por mais ou menos uma hora.
715
01:22:32,347 --> 01:22:36,100
Essa missão de vigilância
deve ser coisa séria.
716
01:22:36,840 --> 01:22:38,720
- Aqui está.
- Obrigado, minha senhora.
717
01:22:38,720 --> 01:22:42,123
- Que quarto estão vigiando?
- O 102, minha senhora.
718
01:22:42,123 --> 01:22:46,617
Disse o 102?
Esse quarto está vazio.
719
01:22:47,696 --> 01:22:50,832
Como assim vazio?
A televisão está ligada.
720
01:22:50,832 --> 01:22:53,960
O hóspede deve ter
deixado ligada.
721
01:22:54,536 --> 01:22:57,739
Mas esse quarto não está alugado
para a Sra. Doris Knight?
722
01:22:57,739 --> 01:22:59,941
Knight fechou as contas
à tarde...
723
01:22:59,941 --> 01:23:03,433
e esperou aqui por um
carro de aluguel.
724
01:23:03,945 --> 01:23:07,549
Disse que as camas eram pequenas
e que o outro carro era apertado.
725
01:23:07,549 --> 01:23:09,617
Disse para onde ia?
726
01:23:09,617 --> 01:23:14,689
Eu indiquei o Holiday Inn,
por que tem camas maiores.
727
01:23:14,689 --> 01:23:18,318
Não sei, ela não parecia fácil
de se contentar.
728
01:23:18,960 --> 01:23:20,723
Obrigado, minha senhora.
729
01:23:21,930 --> 01:23:25,240
Não vai perguntar que carro
lhe trouxeram?
730
01:23:25,734 --> 01:23:27,964
Claro, essa era a minha
próxima pergunta.
731
01:23:29,704 --> 01:23:34,437
Um preto lindíssimo.
Parecia um Cadillac.
732
01:24:13,515 --> 01:24:18,578
- O que está fazendo?
- Disse que devíamos jogá-lo de volta.
733
01:24:23,425 --> 01:24:27,191
Ele está morto, Mikey,
"M-O-R-T-O". Morto!
734
01:25:42,837 --> 01:25:44,650
Vamos.
735
01:26:17,305 --> 01:26:18,465
Mas que droga!
736
01:26:19,741 --> 01:26:21,402
Sou eu, soldado.
737
01:26:25,947 --> 01:26:30,782
- Está cometendo um grande erro.
- Não, foi você quem errou.
738
01:26:31,152 --> 01:26:33,450
Devia ter me matado também.
739
01:26:33,621 --> 01:26:35,282
Assim, eu não teria
que viver com isto.
740
01:26:37,625 --> 01:26:41,994
- Quero que diga uma coisa, soldado.
- Por favor.
741
01:26:43,431 --> 01:26:47,299
Diga, "Só termina
quando a senhora gorda cantar".
742
01:26:48,736 --> 01:26:51,227
- Diga!
- Você é doida.
743
01:27:16,631 --> 01:27:18,599
Júnior!
744
01:27:25,139 --> 01:27:26,697
Júnior!
745
01:29:06,740 --> 01:29:07,405
Júnior!
746
01:29:32,333 --> 01:29:36,640
Quero que diga uma coisa.
747
01:29:38,840 --> 01:29:42,537
Diga, "Na verdade,
o silêncio não é de ouro".
748
01:29:43,344 --> 01:29:47,542
Por favor, senhora,
tenho dois meninos ali.
749
01:29:48,850 --> 01:29:52,183
Vamos, diga.
750
01:30:08,703 --> 01:30:10,830
Polícia! Parada!
751
01:30:11,272 --> 01:30:13,365
Jogue a arma agora!
752
01:30:13,975 --> 01:30:17,433
Sra. Knight,
jogue a arma agora!
753
01:30:19,981 --> 01:30:22,711
Sra. Knight,
não me obrigue a fazer isto!
754
01:31:09,997 --> 01:31:11,658
Nate!
755
01:31:24,145 --> 01:31:26,739
Não, Mikey, vem cá.
756
01:31:28,282 --> 01:31:29,647
Foi aquela senhora?
757
01:31:43,970 --> 01:31:46,498
Mark? Mark?
758
01:31:49,700 --> 01:31:50,594
Você está bem?
759
01:31:54,208 --> 01:31:59,305
Mark, se o Jimmy...
760
01:31:59,480 --> 01:32:01,778
Se Jimmy estivesse escondido...
761
01:32:03,784 --> 01:32:05,183
para onde iria ele?
762
01:32:06,921 --> 01:32:08,183
Não sei.
763
01:32:08,422 --> 01:32:13,121
Talvez ele... você disse que
ele se escondia na van.
764
01:32:09,857 --> 01:32:13,122
Você disse que ele se
escondia na van.
765
01:32:14,996 --> 01:32:20,730
É... acho que alguém
andou cavando por lá.
766
01:32:21,402 --> 01:32:22,960
Cavando?
767
01:32:27,675 --> 01:32:30,735
Certo, não saiam daí,
está bem?
768
01:32:33,147 --> 01:32:35,138
Eu já volto.
769
01:33:11,485 --> 01:33:14,113
Vamos!
Estamos segurando, vamos!
770
01:33:21,629 --> 01:33:22,891
Precisamos de uma pá.
771
01:33:24,131 --> 01:33:26,190
Uma pá, depressa!
772
01:33:28,169 --> 01:33:31,439
O que vocês estão procurando?
Alguma espécie de tesouro?
773
01:33:31,439 --> 01:33:35,776
- Poupe-nos disso.
- Aí só tem terra e mais terra.
774
01:33:35,776 --> 01:33:36,777
O que é isso?
775
01:33:36,777 --> 01:33:41,315
Alicate!
Tragam a porcaria do alicate!
776
01:33:41,315 --> 01:33:42,783
- Chega aqui.
- Depressa!
777
01:33:42,783 --> 01:33:45,720
Anda, anda...
Vamos, vou tentar abrir.
778
01:33:45,720 --> 01:33:47,187
Depressa! Droga!
779
01:33:58,532 --> 01:34:00,193
Abra!
780
01:34:13,214 --> 01:34:14,806
Merda!
781
01:34:15,916 --> 01:34:18,111
Está tudo bem. Vai ficar bem.
782
01:34:20,788 --> 01:34:23,586
Jimmy!
783
01:35:24,318 --> 01:35:25,580
Jimmy?
784
01:35:27,221 --> 01:35:29,883
Jimmy, está bem?
785
01:35:34,428 --> 01:35:38,694
Eu amo muito vocês
para ficar lá embaixo!
786
01:35:41,669 --> 01:35:43,864
Vamos, meninos, vamos embora.
787
01:36:35,422 --> 01:36:40,189
Done by (c) dCd / June 2007
788
01:36:41,305 --> 01:36:47,408
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
55141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.