All language subtitles for Sui Dhaaga 2018 WEB - HDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,135 --> 00:00:54,512
"Mr Mauji walks far ahead,
close behind is his tail.
2
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
"The further he walks,
the shorter gets the tail."
3
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
All's good.
4
00:01:08,109 --> 00:01:10,612
Here in the city and at home.
5
00:01:10,987 --> 00:01:12,113
Less room here...
6
00:01:12,155 --> 00:01:14,949
...but more stars to count
when falling asleep at night.
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,284
Mauji!
8
00:01:18,078 --> 00:01:19,454
Hey, Mauji!
9
00:01:20,372 --> 00:01:22,707
See if there's water in the tap.
10
00:01:23,667 --> 00:01:25,418
Fill a bucket for me.
11
00:01:26,002 --> 00:01:26,961
Sure!
12
00:01:28,922 --> 00:01:31,883
- Can't you hear me?
- Yes!
13
00:01:34,302 --> 00:01:35,970
The tank is empty.
14
00:01:38,348 --> 00:01:40,350
- Water pump working?
- It's fused.
15
00:01:40,600 --> 00:01:42,894
The electrician is coming
to fix it tonight.
16
00:01:47,399 --> 00:01:48,650
This is Mamta.
17
00:01:48,900 --> 00:01:51,736
By law we're husband and wife,
but...
18
00:01:52,028 --> 00:01:54,239
Mamta! Can you wash the pan
for me?
19
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
Let me give father
the bucket first, Ma.
20
00:01:57,033 --> 00:01:58,993
Where is the coriander?
21
00:01:59,035 --> 00:02:00,245
And this is father.
22
00:02:00,495 --> 00:02:02,122
God has given him everything.
23
00:02:02,163 --> 00:02:04,916
Dragging your feet again?
Pour it in!
24
00:02:04,958 --> 00:02:07,210
Never enough water for his tank.
25
00:02:07,627 --> 00:02:09,129
All he does is snore.
26
00:02:09,170 --> 00:02:13,216
People take God's name at dawn
while my father only abuses.
27
00:02:13,591 --> 00:02:16,136
But what can I say? It's all good.
28
00:02:20,390 --> 00:02:22,809
Mamta, keep an eye on the stove.
29
00:02:24,561 --> 00:02:26,771
There's Mamta. There's mother...
30
00:02:27,063 --> 00:02:29,190
...good intentioned but nervous.
31
00:02:29,566 --> 00:02:33,028
Her hands tremble if the bread
she serves is not hot and risen.
32
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
What can I say? It's all good.
33
00:02:35,155 --> 00:02:36,614
The risen bread is for you.
34
00:02:36,906 --> 00:02:39,200
Mauji, you have the cold one.
35
00:02:40,493 --> 00:02:43,204
Mamta, iron his shirt.
36
00:02:44,789 --> 00:02:47,751
Mamta and I couldn't get to know
each other before we married.
37
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
Now there's no time.
38
00:02:50,128 --> 00:02:52,881
When the wedding was over...
39
00:02:53,423 --> 00:02:55,759
...so was our chance to talk.
40
00:02:56,051 --> 00:02:58,553
What can I say? It's all good.
41
00:02:59,888 --> 00:03:02,682
This is Chhajjulalji.
My father's father.
42
00:03:03,016 --> 00:03:04,559
My grandpa.
43
00:03:04,976 --> 00:03:07,645
He used to be a skilled tailor
in the old days.
44
00:03:08,063 --> 00:03:11,524
His business went bust,
leaving us without a rupee.
45
00:03:12,275 --> 00:03:13,568
The shirt's torn.
46
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
I'll mend it.
47
00:03:15,487 --> 00:03:17,113
Mamta, pack the tiffin box.
48
00:03:19,657 --> 00:03:23,703
We have another family member,
"Usha's Sewing Machine."
49
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
Actually it belongs to our neighbour
Yogesh.
50
00:03:26,790 --> 00:03:29,918
But he and his mother spend
most of the day here.
51
00:03:35,382 --> 00:03:39,594
The oil this machine consumes and
the tea Yogesh's mother consumes...
52
00:03:39,928 --> 00:03:43,014
...would fuel the verandah heater
for two months.
53
00:03:43,431 --> 00:03:45,058
Uncle, why are you turning it off?
54
00:03:45,350 --> 00:03:46,976
Want to catch a cold?
55
00:03:47,018 --> 00:03:49,938
You'll fall sick going
from hot to cold.
56
00:03:52,065 --> 00:03:53,942
Put your shoes on.
We'll miss the train.
57
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Don't worry. I'll get there
before you.
58
00:03:58,113 --> 00:04:01,866
Mauji! A dog is peeing on your cycle.
59
00:04:02,158 --> 00:04:04,285
Your cycle is covered in dog pee!
60
00:04:12,544 --> 00:04:16,172
This is my brother Jugnu. His wife
Kumud and their son Beenu.
61
00:04:16,214 --> 00:04:17,549
You like the bike?
62
00:04:17,841 --> 00:04:20,010
Kumud's brother, Guddu,
got it from the showroom...
63
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
...with a 5000-rupee discount.
64
00:04:22,095 --> 00:04:23,179
Good morning, sister.
65
00:04:23,221 --> 00:04:25,015
- Sister-in-law, here.
- You ok, Beenu?
66
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
There's milk in the bag.
67
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
Make sure he has it at 4. Ok?
We're leaving.
68
00:04:30,103 --> 00:04:32,355
Beenu will ride the new motorcycle.
69
00:04:32,897 --> 00:04:37,569
Hold the tiffin upright or else
the gravy will spill out.
70
00:04:37,944 --> 00:04:40,155
And so the lunch box,
the water tank...
71
00:04:40,488 --> 00:04:43,450
...the gas cylinder became
a wall between Mamta and me.
72
00:04:43,783 --> 00:04:45,660
Neither of us could climb it.
73
00:05:13,938 --> 00:05:16,316
- Greetings, Palteramji.
- Greetings.
74
00:05:17,817 --> 00:05:18,943
PALTERAM
PAAN SHOP.
75
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
Say what you will...
76
00:05:24,032 --> 00:05:28,036
...but all the artisans who barely
survived the handicraft shutdown...
77
00:05:28,495 --> 00:05:30,705
...are living contentedly
in this neighbourhood.
78
00:05:46,596 --> 00:05:50,975
Who knows what tomorrow will bring.
But today? It's all good.
79
00:06:21,381 --> 00:06:23,216
Mauji, give me a hand.
80
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
Take it.
81
00:06:51,494 --> 00:06:53,747
Long live Mother Ganges!
82
00:06:54,205 --> 00:06:57,334
Naushad wants the money
for the new machines.
83
00:06:57,751 --> 00:06:59,002
Call him here.
84
00:07:00,462 --> 00:07:01,296
Yes.
85
00:07:03,006 --> 00:07:03,965
Here.
86
00:07:07,469 --> 00:07:11,097
Sir, I transported this lot
all the way from Bhiwani.
87
00:07:11,639 --> 00:07:14,893
Used up my diesel driving. I greased
the palms of the border police.
88
00:07:15,143 --> 00:07:17,979
No extra money for free goods,
Naushad.
89
00:07:18,229 --> 00:07:21,274
If word gets out that he's selling
sewing machines the government...
90
00:07:21,316 --> 00:07:23,651
...gives to the poor,
he'll be jailed.
91
00:07:24,152 --> 00:07:26,279
- Very risky.
- This wont cover his bail.
92
00:07:26,571 --> 00:07:31,159
He's doing us a good service.
Give him a little extra.
93
00:07:31,534 --> 00:07:33,495
Must I pay for his toilet paper too?
94
00:07:33,828 --> 00:07:35,705
- Go on, Bansalji.
- Here.
95
00:07:37,082 --> 00:07:38,833
- Happy now? Go.
- Thank you.
96
00:07:42,712 --> 00:07:45,757
Mauji, have you delivered
Parshant's wedding cards?
97
00:07:46,049 --> 00:07:48,968
All done, to every corner.
98
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
- Parshant came with me.
- Wonderful!
99
00:07:52,222 --> 00:07:55,433
You'll have lots to do
at the wedding.
100
00:07:55,684 --> 00:07:58,269
Parshant is like a brother.
I'd do anything for him.
101
00:08:08,571 --> 00:08:11,658
What's wrong?
Why are you sulking?
102
00:08:12,701 --> 00:08:15,036
He knows why.
103
00:08:16,746 --> 00:08:18,915
Ask this scumbag.
104
00:08:19,416 --> 00:08:22,002
- He drove my new bike into a pole.
- Really?
105
00:08:22,293 --> 00:08:25,255
Parshant sat behind with a bag
stuffed with chicken meat.
106
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
Two crazy dogs chased us.
Ask him.
107
00:08:28,216 --> 00:08:31,011
The dogs were salivating
when they smelt the meat.
108
00:08:31,052 --> 00:08:34,639
The faster I went,
the faster they ran.
109
00:08:34,889 --> 00:08:38,018
One of the dogs grabbed
my trousers violently.
110
00:08:39,102 --> 00:08:42,355
I kicked the dog and it went
flying to one side.
111
00:08:42,647 --> 00:08:46,109
The bike crashed into a pole
and I landed in the gutter.
112
00:08:46,985 --> 00:08:47,610
All true.
113
00:08:47,944 --> 00:08:50,280
Here is my son's wedding invitation.
114
00:08:50,780 --> 00:08:52,824
Bring the family with you.
115
00:08:53,533 --> 00:08:55,452
There's a separate card for Jugnu.
116
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
Hold it between your teeth.
117
00:09:03,335 --> 00:09:05,545
Today your daughter goes
to the in-laws.
118
00:09:07,964 --> 00:09:09,549
Just be like yesterday...
119
00:09:10,091 --> 00:09:12,052
Ma, bring some water for father.
120
00:09:12,552 --> 00:09:15,096
...she used to wipe her nose
with my shirt.
121
00:09:15,847 --> 00:09:19,934
If you're so emotional,
why watch these wretched soaps?
122
00:09:20,518 --> 00:09:22,937
Suman is marrying a government
employee.
123
00:09:23,271 --> 00:09:28,026
He'll keep her happy.
You don't have to worry.
124
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Get me some pickles.
125
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
Pickles for father.
126
00:09:34,032 --> 00:09:34,949
Papa!
127
00:09:35,367 --> 00:09:39,287
Whose noise will groan in this house
after today?
128
00:09:40,789 --> 00:09:42,040
Enough!
129
00:09:42,415 --> 00:09:45,043
Mamta, soak the kidney beans.
130
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
No cooking tomorrow.
131
00:09:47,545 --> 00:09:52,050
Uncle Bansal's son is getting
married. We're invited.
132
00:09:53,051 --> 00:09:54,886
Jugnu has a separate invite.
133
00:09:55,261 --> 00:09:57,055
Go with Mamta and give it to him.
134
00:09:57,389 --> 00:10:00,266
Why are you sending them out
this late?
135
00:10:00,517 --> 00:10:01,476
You go!
136
00:10:01,518 --> 00:10:03,269
I'm not going near that house.
137
00:10:03,520 --> 00:10:06,815
Is this right? Two wedding invites
for the same family?
138
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
Jugnu insisted on living
with his in-laws.
139
00:10:09,901 --> 00:10:11,611
So, where's the harm in that?
140
00:10:11,945 --> 00:10:13,279
What's wrong?
141
00:10:13,571 --> 00:10:16,950
You weep like a child when a girl
leaves home in a TV soap...
142
00:10:16,991 --> 00:10:20,161
...and didn't bat an eyelid
when your own son left.
143
00:10:21,538 --> 00:10:24,874
Mauji, listen. Mamta says
she won't attend the wedding.
144
00:10:25,208 --> 00:10:26,418
What's her problem?
145
00:10:26,710 --> 00:10:29,421
Her pretty blouses are too loose now.
146
00:10:30,046 --> 00:10:33,091
Measure her. I'll take them in.
147
00:10:50,900 --> 00:10:54,946
It's done. Anything else?
The sewing machine is threaded.
148
00:10:55,280 --> 00:10:57,323
No, that's all.
149
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
Try it on now.
150
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
You must eat.
151
00:11:49,417 --> 00:11:51,211
Make sure the children eat too.
152
00:11:51,920 --> 00:11:52,754
Greetings!
153
00:11:53,004 --> 00:11:54,255
You show up now?
154
00:11:54,506 --> 00:11:56,174
- I was at the back...
- There's much to do.
155
00:11:56,216 --> 00:11:58,551
Where were you loafing around?
156
00:11:59,010 --> 00:12:00,345
I brought father along.
157
00:12:00,637 --> 00:12:01,638
Ok. Ok.
158
00:12:01,971 --> 00:12:03,640
Can we get a group photo?
159
00:12:03,890 --> 00:12:07,060
Some other time.
Go and set the dining table.
160
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
People are complaining.
161
00:12:08,812 --> 00:12:10,522
Don't leave before you've eaten.
162
00:12:10,980 --> 00:12:12,399
- How are you?
- I'm fine.
163
00:12:17,320 --> 00:12:18,405
Prashant...
164
00:12:18,697 --> 00:12:21,074
Put it down. Keep moving.
165
00:12:24,828 --> 00:12:28,039
Father, I have work to do.
Eat without me.
166
00:12:31,418 --> 00:12:32,752
Greetings, uncle.
167
00:12:33,586 --> 00:12:36,006
- Mauji got me the catering contract.
- Really?
168
00:12:36,423 --> 00:12:40,218
- What are you charging per head?
- Enjoy! It's free for you.
169
00:12:44,180 --> 00:12:45,640
Mauji, come.
170
00:12:46,141 --> 00:12:49,352
This is Mauji.
Papa's favourite worker.
171
00:12:49,728 --> 00:12:52,272
Stay in his good books. Right?
172
00:12:52,897 --> 00:12:56,818
He makes our clients laugh. You won't
cry when you leave home.
173
00:12:58,028 --> 00:13:00,196
Come on, show her what you can do.
174
00:13:01,031 --> 00:13:02,741
Come on, just once!
175
00:13:09,873 --> 00:13:11,791
Here, Tommy!
176
00:13:13,626 --> 00:13:15,670
Say hello to my bride.
177
00:13:19,090 --> 00:13:22,510
Are you hungry?
Have some chicken. Here!
178
00:13:23,845 --> 00:13:25,221
Go on! Chicken, chicken.
179
00:13:30,643 --> 00:13:32,812
It's bread, not chicken!
180
00:13:37,484 --> 00:13:38,735
He's all upset.
181
00:13:46,034 --> 00:13:47,660
Mauji, chicken.
182
00:13:48,036 --> 00:13:49,245
Come back.
183
00:14:00,382 --> 00:14:01,508
You'll bite me?
184
00:14:04,594 --> 00:14:05,553
Come back.
185
00:14:10,934 --> 00:14:12,769
He's terrific, isn't he?
186
00:14:13,687 --> 00:14:14,688
An original.
187
00:14:55,228 --> 00:14:57,605
We gave them 151 rupees
as a gift...
188
00:14:57,856 --> 00:14:59,774
...and earned 500 in return.
189
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
You must've done a good deed
in your last life...
190
00:15:03,028 --> 00:15:06,698
...that's why Bansal hired you.
Just be grateful.
191
00:15:07,198 --> 00:15:11,161
Even Parshant treats me
like a younger brother.
192
00:15:38,188 --> 00:15:39,898
What is it? Not sleepy?
193
00:15:43,068 --> 00:15:46,446
The boss pays, so he will have
his fun, won't he?
194
00:15:47,155 --> 00:15:48,990
No big deal.
195
00:15:51,034 --> 00:15:52,994
I was humiliated not you.
196
00:15:54,913 --> 00:15:57,332
You or me, it's the same thing.
197
00:16:00,377 --> 00:16:01,670
Mamta...
198
00:16:07,384 --> 00:16:08,301
Forget it.
199
00:16:08,593 --> 00:16:11,721
People enjoy a laugh
at a wedding.
200
00:16:13,390 --> 00:16:15,225
You act like a doggie every day?
201
00:16:16,267 --> 00:16:17,185
You crazy?
202
00:16:17,435 --> 00:16:18,937
A doggie every day?
203
00:16:19,270 --> 00:16:22,732
Sometimes I'm a monkey,
or a bull or a dancing bear...
204
00:16:23,024 --> 00:16:24,442
Done it all.
205
00:16:29,280 --> 00:16:31,741
Can't you find some other work?
206
00:16:32,158 --> 00:16:35,912
Earn less, but you won't be
humiliated like this.
207
00:16:35,954 --> 00:16:37,831
Should I join a circus?
208
00:16:38,123 --> 00:16:40,208
Is buffoonery your only talent?
209
00:16:46,798 --> 00:16:47,924
Mamta...
210
00:16:48,925 --> 00:16:52,137
I'm too old to learn a new skill.
What choice do I have?
211
00:16:52,595 --> 00:16:54,347
Start your own business.
212
00:16:54,973 --> 00:16:57,017
You're so talented.
213
00:17:02,272 --> 00:17:04,482
When our marriage was being settled...
214
00:17:05,275 --> 00:17:08,194
...I noticed the fine waistcoat
that you were wearing.
215
00:17:09,612 --> 00:17:12,240
You sew so well for the family.
216
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
You could sew for others.
217
00:17:19,330 --> 00:17:21,291
Have you lost it?
218
00:17:22,000 --> 00:17:24,961
Grandfather was a tailor.
He lost everything.
219
00:17:25,295 --> 00:17:27,505
Father got a job to feed us.
220
00:17:27,881 --> 00:17:30,342
And you want me to jump back
into that hell?
221
00:17:32,469 --> 00:17:34,929
Don't ever mention it
in front of him.
222
00:17:35,513 --> 00:17:37,682
He'll throw us out.
223
00:17:39,100 --> 00:17:41,061
A tailor? As if!
224
00:18:02,040 --> 00:18:03,416
Where's Mauji?
225
00:18:04,876 --> 00:18:06,127
I'll check.
226
00:18:09,047 --> 00:18:10,382
Breakfast?
227
00:18:20,016 --> 00:18:21,476
Are you doing the accounts?
228
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
Go and meet Gupta and Verma.
229
00:18:25,146 --> 00:18:26,564
Don't mix up their accounts.
230
00:18:27,482 --> 00:18:29,317
Pay attention to your work.
231
00:18:31,152 --> 00:18:32,153
That's the problem.
232
00:18:32,529 --> 00:18:33,697
Mauji.
233
00:18:36,950 --> 00:18:37,909
Hey Mauji!
234
00:18:39,703 --> 00:18:41,871
Can't you hear?
235
00:18:42,288 --> 00:18:46,209
Take this to Gupta's shop.
Get him to sign for it.
236
00:18:46,501 --> 00:18:47,627
Collect the cash.
237
00:18:47,877 --> 00:18:50,505
Can I have your bike keys?
I'm carrying cash back.
238
00:18:50,755 --> 00:18:52,048
I don't want to lose it.
239
00:18:52,382 --> 00:18:53,967
Want an airplane instead?
240
00:18:55,343 --> 00:18:59,055
Be honest. You want to take
your wife for a spin, eh?
241
00:18:59,514 --> 00:19:02,767
Taking her some place
where you can get it on?
242
00:19:03,268 --> 00:19:04,728
Don't talk like that.
243
00:19:07,272 --> 00:19:08,523
Bansalji, settle my accounts.
244
00:19:09,733 --> 00:19:12,318
You want your wages?
But the month has just started.
245
00:19:12,569 --> 00:19:15,488
I'm done. I'm not in the mood
to hear another joke.
246
00:19:15,780 --> 00:19:17,824
What are you in the mood for?
Enlighten us!
247
00:19:18,074 --> 00:19:20,910
I told you to shut your mouth!
248
00:19:22,871 --> 00:19:25,540
- How dare you!
- Remember your place! Moron.
249
00:19:25,832 --> 00:19:28,335
He's talking about my wife.
250
00:19:28,376 --> 00:19:30,253
- And you say nothing?
- He's only joking.
251
00:19:30,503 --> 00:19:31,171
So what!
252
00:19:31,421 --> 00:19:33,214
Leave the shop keys here
and get out!
253
00:19:33,465 --> 00:19:35,425
I'll thrash you in front of everyone.
254
00:19:35,759 --> 00:19:37,052
You scumbag!
255
00:19:37,552 --> 00:19:39,554
You dare talk to the boss like that?
256
00:19:39,971 --> 00:19:41,848
Does he have a monopoly
on hitting people?
257
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Your son's turned red
and I haven't even touched him.
258
00:19:51,483 --> 00:19:52,734
Call the police.
259
00:19:53,193 --> 00:19:54,944
You low life!
260
00:19:55,236 --> 00:19:58,698
- Stuff it! I don't want your job.
- Get him out of here.
261
00:19:59,032 --> 00:20:01,368
You won't get another job.
You'll starve.
262
00:20:01,701 --> 00:20:02,911
Your blasted keys!
263
00:20:05,789 --> 00:20:07,457
Bijender, how much will you eat?
264
00:20:07,749 --> 00:20:10,043
Offer some to the guests.
265
00:20:14,631 --> 00:20:15,924
Some tea.
266
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
There's no need for all this.
267
00:20:24,933 --> 00:20:28,311
I was unmarried when
I started work here.
268
00:20:28,812 --> 00:20:32,857
Parasamji looked after us
like his own children.
269
00:20:33,191 --> 00:20:36,027
There was always water on the table.
270
00:20:36,403 --> 00:20:37,737
At one sharp...
271
00:20:38,029 --> 00:20:40,615
...a lunch box with hot food
would appear.
272
00:20:40,907 --> 00:20:45,203
The meals were Deshraj's responsibility.
I just did the cleaning.
273
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Still mad at me?
274
00:20:55,338 --> 00:20:57,757
No, I'm fine.
275
00:21:00,760 --> 00:21:03,513
You don't have to hesitate
telling everyone...
276
00:21:04,014 --> 00:21:07,100
...my husband is unemployed
and sits at home all day.
277
00:21:10,979 --> 00:21:13,356
- What did you do?
- I quit my job.
278
00:21:14,149 --> 00:21:15,442
Attention, everyone!
279
00:21:15,775 --> 00:21:18,737
Now Beenu will recite a poem for us.
280
00:21:19,029 --> 00:21:20,071
Go on, Beenu.
281
00:21:20,113 --> 00:21:21,197
"A paper boat.
282
00:21:21,448 --> 00:21:22,615
"A house of brick.
283
00:21:22,907 --> 00:21:24,951
"Grandpa takes care of us.
284
00:21:24,993 --> 00:21:26,995
"I'm his mouse, he's my elephant.
285
00:21:27,245 --> 00:21:28,705
"Everyone calls him Bauji.
286
00:21:28,955 --> 00:21:30,665
"My sweet grandpa."
287
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Uncle, great news.
288
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
No more getting up early.
289
00:21:37,005 --> 00:21:39,799
No more shouting for water
and waking us all up!
290
00:21:40,091 --> 00:21:42,552
I've retired but not from life, son.
291
00:21:42,802 --> 00:21:45,055
I'll pick Beenu up from school...
292
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
...help him with his homework...
293
00:21:46,556 --> 00:21:49,559
...teach him maths and tables.
That's my responsibility now.
294
00:21:50,060 --> 00:21:52,020
Mamta can teach him, father.
295
00:21:52,937 --> 00:21:55,523
You should do what you've
always wanted to do.
296
00:21:56,107 --> 00:21:57,108
What's that?
297
00:21:57,400 --> 00:21:59,819
Do what you really want to do.
298
00:22:00,570 --> 00:22:01,488
Morning walk?
299
00:22:02,113 --> 00:22:05,116
No. Make your dreams come true.
300
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
You mean stay in bed?
That's your dream, son.
301
00:22:07,952 --> 00:22:09,204
Just hear me out.
302
00:22:09,621 --> 00:22:12,916
Oil your rusty tools,
here's your chance.
303
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
Take up your old trade.
304
00:22:15,460 --> 00:22:17,212
Let us revive the family business.
305
00:22:17,504 --> 00:22:21,007
I don't want my future generations
going down that road.
306
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
- Let us? Meaning?
- You've retired.
307
00:22:25,845 --> 00:22:27,806
I can't bear working for Bansal.
308
00:22:28,056 --> 00:22:28,848
To hell with them!
309
00:22:29,099 --> 00:22:31,184
Let's start our own business.
50/50.
310
00:22:31,601 --> 00:22:34,229
50/50? Who'll do your job?
311
00:22:35,939 --> 00:22:37,315
I've quit my job.
312
00:22:38,274 --> 00:22:39,442
You quit.
313
00:22:41,986 --> 00:22:43,029
Quit.
314
00:22:44,072 --> 00:22:45,740
You quit your job?
315
00:22:53,289 --> 00:22:56,876
Just see how he is scrubbing
his clothes.
316
00:22:57,168 --> 00:22:59,504
He's getting all spruced up
to twiddle his thumbs at home.
317
00:22:59,796 --> 00:23:02,465
- Where are the shop keys?
- I've returned them.
318
00:23:02,507 --> 00:23:04,050
Poor Mr Bansal.
319
00:23:04,551 --> 00:23:07,804
At his age, he'll have to get up early
to open the shop.
320
00:23:08,138 --> 00:23:11,433
- The shutters must weigh 10 kilos.
- Be quiet!
321
00:23:11,933 --> 00:23:14,978
Your son is jobless and you worry
about Bansal.
322
00:23:15,353 --> 00:23:18,857
Why didn't he quit
when the month was up?
323
00:23:19,149 --> 00:23:20,066
No, Ma.
324
00:23:20,316 --> 00:23:23,278
No more kicks from the boss
for a few thousand rupees.
325
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
A few thousand?
326
00:23:26,948 --> 00:23:30,326
I get it. So a few thousand
is nothing to you?
327
00:23:30,702 --> 00:23:32,537
You're eyeing my savings.
328
00:23:32,912 --> 00:23:37,667
I'll have a pension of 250,000
and you'll enjoy it. So why work?
329
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
No, father, I don't want your money.
330
00:23:40,545 --> 00:23:42,088
Keep it.
331
00:23:42,130 --> 00:23:44,549
Mamta, make him see sense.
332
00:23:46,634 --> 00:23:52,182
We came from the village to the city
for a better life.
333
00:23:53,350 --> 00:23:57,812
If we can't earn in dignity here,
there's nowhere for us to go.
334
00:24:00,482 --> 00:24:02,567
Let him do what makes him happy.
335
00:24:09,616 --> 00:24:10,867
"A paper boat.
336
00:24:10,909 --> 00:24:12,160
"A house of brick.
337
00:24:12,202 --> 00:24:13,745
"Grandpa takes care of us.
338
00:24:13,995 --> 00:24:15,997
"I'm his mouse, he's my elephant.
339
00:24:16,039 --> 00:24:18,833
"Bauji is what they all call grandpa.
My sweet grandpa."
340
00:24:26,007 --> 00:24:27,592
Get me a tea!
341
00:24:27,884 --> 00:24:29,010
Me, too.
342
00:24:29,344 --> 00:24:30,428
It's not even 9.
343
00:24:30,804 --> 00:24:32,555
And that's his third cup.
344
00:24:33,348 --> 00:24:36,226
Father, you read this.
Let me read your paper.
345
00:24:36,267 --> 00:24:39,521
Don't touch! Buy your own paper
with your own earnings.
346
00:24:39,979 --> 00:24:42,816
Ok. Keep your wisdom to yourself!
347
00:24:50,240 --> 00:24:52,242
Mother has had a fall.
348
00:24:53,159 --> 00:24:54,077
Amma!
349
00:24:54,369 --> 00:24:55,870
She's in the kitchen.
350
00:24:56,329 --> 00:24:58,039
What happened?
351
00:25:00,500 --> 00:25:03,003
No one has filled the water tank
this morning.
352
00:25:04,295 --> 00:25:05,755
So many dirty pans.
353
00:25:06,006 --> 00:25:07,549
When will that milk boil?
354
00:25:07,841 --> 00:25:10,593
I must make their breakfast.
355
00:25:11,011 --> 00:25:13,513
Get your breath back, Ma.
Forget all that.
356
00:25:13,847 --> 00:25:15,807
- Want to see the doctor?
- No.
357
00:25:16,099 --> 00:25:19,060
Give me some mango powder.
It's just gas. I'll be ok.
358
00:25:23,189 --> 00:25:25,859
Your home remedies will end up
killing you.
359
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Call Bijender.
360
00:25:27,360 --> 00:25:29,279
Ask him to bring his rickshaw here.
361
00:25:29,571 --> 00:25:31,031
The mango powder isn't helping.
362
00:25:31,281 --> 00:25:33,658
Give me some lemon pickle.
363
00:25:34,993 --> 00:25:36,995
Call Guddu from my phone.
364
00:25:37,037 --> 00:25:38,038
Hurry.
365
00:25:39,456 --> 00:25:41,291
Bijender is on his way.
366
00:25:41,624 --> 00:25:43,585
- Ma, let's go.
- I'll be ok.
367
00:25:43,626 --> 00:25:46,004
Want to die with a pan glued
to your hand?
368
00:25:46,338 --> 00:25:47,839
I'll be all right.
369
00:25:48,214 --> 00:25:50,425
I don't want to go to hospital.
370
00:25:50,842 --> 00:25:52,469
Find out where it is. Go!
371
00:25:52,761 --> 00:25:54,179
Where should we go?
372
00:25:55,930 --> 00:25:57,682
Ask over there.
373
00:26:08,568 --> 00:26:09,444
It's nothing.
374
00:26:09,694 --> 00:26:12,822
It's just gas. Give her some
papaya and she'll be ok.
375
00:26:13,198 --> 00:26:16,659
If you're as smart as a doctor,
how come you drive a rickshaw?
376
00:26:16,951 --> 00:26:19,746
Satpal's son was ill, too.
His lines went up and down like this.
377
00:26:19,996 --> 00:26:21,498
So you're expert at lines?
378
00:26:21,748 --> 00:26:24,584
Listen. Look! My hand is stuck.
379
00:26:24,834 --> 00:26:27,629
- You brought a jar of pickles?
- Ma asked me to.
380
00:26:27,879 --> 00:26:30,465
- Apply oil. It'll come out.
- The pickle has oil.
381
00:26:30,715 --> 00:26:32,384
- So try cream.
- It didn't work.
382
00:26:32,634 --> 00:26:36,388
- Pull harder.
- It's hurting.
383
00:26:37,180 --> 00:26:38,682
Gently now.
384
00:26:39,140 --> 00:26:40,266
Move.
385
00:26:40,809 --> 00:26:42,435
Her hand is stuck.
386
00:26:42,769 --> 00:26:44,104
I'm trying to get it out.
387
00:26:44,145 --> 00:26:45,772
Try paraffin oil.
It'll slip out.
388
00:26:46,022 --> 00:26:47,148
- Will that work?
- Absolutely.
389
00:26:48,024 --> 00:26:49,484
Move aside, please.
390
00:26:54,614 --> 00:26:56,032
She's had a heart attack...
391
00:26:56,408 --> 00:26:58,702
...and has two blocked arteries.
392
00:26:59,160 --> 00:27:02,080
She seems very stressed.
Are there problems at home?
393
00:27:02,497 --> 00:27:05,458
What do you expect when her
grown son sits idle at home?
394
00:27:05,792 --> 00:27:07,585
Father has just retired.
395
00:27:07,877 --> 00:27:09,295
That stressed her out.
396
00:27:09,671 --> 00:27:12,674
Bravo, son! I can pay the bill
but don't blame me for her ill heath.
397
00:27:13,216 --> 00:27:16,970
Carry on bickering and you'll
block her good arteries too.
398
00:27:18,638 --> 00:27:21,474
Doctor, what shall we do?
399
00:27:21,850 --> 00:27:24,352
She needs an angio.
Admit her to hospital.
400
00:27:24,602 --> 00:27:26,062
My heart is fine.
401
00:27:26,354 --> 00:27:29,399
If I walk every day, I'll get better.
402
00:27:29,649 --> 00:27:30,859
What shall we do?
403
00:27:31,109 --> 00:27:32,068
Ma...
404
00:27:32,610 --> 00:27:37,157
I'm the one with the heart attack. But
they've gone deaf. They won't listen.
405
00:27:37,407 --> 00:27:38,783
Don't worry. You'll be fine.
406
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
Aunty, don't worry. No waiting charge.
I'll take only 250.
407
00:27:42,746 --> 00:27:45,623
This is no time to talk about money,
Bijender.
408
00:27:45,915 --> 00:27:47,959
- Can't you see the situation?
- Sorry.
409
00:27:48,376 --> 00:27:49,502
Go with them.
410
00:27:50,128 --> 00:27:52,130
Deposit 5,000 advance.
411
00:27:52,172 --> 00:27:55,800
She'll be under observation tonight.
Surgery tomorrow. OK?
412
00:28:00,930 --> 00:28:02,265
I don't have 5,000.
413
00:28:04,267 --> 00:28:06,394
Stay with mother. I'll arrange it.
414
00:28:06,728 --> 00:28:07,562
Listen.
415
00:28:08,146 --> 00:28:11,608
Take Mamta with you. She must
fill two buckets of water at 4pm.
416
00:28:20,158 --> 00:28:23,244
Three teas and some biscuits!
417
00:28:24,287 --> 00:28:25,580
Forget it.
418
00:28:27,624 --> 00:28:29,167
Shall we go home?
419
00:28:30,377 --> 00:28:31,127
Come on.
420
00:28:39,427 --> 00:28:42,013
I told everyone I'll start
my tailoring business.
421
00:28:42,472 --> 00:28:46,226
But the rent for a tiny shop
is over 10,000 rupees.
422
00:28:48,853 --> 00:28:50,897
How long has he been here?
423
00:28:51,189 --> 00:28:54,651
He's been here since
the bazaar opened.
424
00:28:57,987 --> 00:29:01,574
- He owns this spot?
- The Municipality does.
425
00:29:02,742 --> 00:29:05,370
- Does he pay rent?
- No.
426
00:29:06,079 --> 00:29:08,998
- Electricity?
- No.
427
00:29:10,291 --> 00:29:13,378
- Does he have any helpers?
- No.
428
00:29:18,758 --> 00:29:21,970
- What do you have in mind?
- Nothing.
429
00:29:22,429 --> 00:29:25,306
Are you saying I should set up
a shop here?
430
00:29:25,890 --> 00:29:28,601
No, you're saying it.
431
00:29:34,858 --> 00:29:37,193
Is it demeaning for you?
432
00:29:38,611 --> 00:29:39,696
No.
433
00:29:43,825 --> 00:29:45,702
Didn't you admit Ma?
434
00:29:47,996 --> 00:29:51,666
She's just as stubborn as you.
Who listens to me here?
435
00:29:54,794 --> 00:29:57,297
Are you all right?
436
00:29:58,798 --> 00:30:00,258
Want some tea?
437
00:30:01,551 --> 00:30:03,845
It's cold, Ma. Shall I make
your bed?
438
00:30:07,599 --> 00:30:09,601
You didn't like the hospital?
439
00:30:10,894 --> 00:30:12,395
Feeling better?
440
00:30:42,217 --> 00:30:44,427
Wake up! Still sleeping?
441
00:30:44,469 --> 00:30:46,846
My shop opens today. Who will
come with me?
442
00:30:48,390 --> 00:30:51,976
Mamta, get some tulsi leaves
for my tea.
443
00:30:54,354 --> 00:30:58,108
Grandpa, you come. I'm trying
to revive your legacy after all.
444
00:30:58,358 --> 00:31:00,485
God spare us from a son like you.
445
00:31:00,985 --> 00:31:05,824
Grandpa probably said that about you.
Shall we go, grandpa?
446
00:31:20,088 --> 00:31:21,506
Mauji! You here?
447
00:31:21,881 --> 00:31:24,050
Sorting my life like you.
448
00:31:24,092 --> 00:31:26,052
Congrats! Where's that from?
449
00:31:26,094 --> 00:31:27,762
The scrap dealer.
450
00:31:38,481 --> 00:31:42,110
All set? Ready to count pigeons?
451
00:31:46,322 --> 00:31:48,450
- Greetings, Yogeshji.
- Greetings, sister.
452
00:31:57,751 --> 00:32:01,046
You can't go hungry on your first day
at work. It's not right.
453
00:32:02,922 --> 00:32:03,715
Sit down.
454
00:32:13,224 --> 00:32:14,225
Here.
455
00:32:15,060 --> 00:32:19,064
If I said I was bringing you food
father would start nagging.
456
00:32:19,439 --> 00:32:20,774
So I didn't tell them.
457
00:32:25,153 --> 00:32:26,988
Bring the lunch box home.
458
00:32:27,655 --> 00:32:28,907
Listen.
459
00:32:29,699 --> 00:32:31,576
- Have you eaten?
- No.
460
00:32:31,826 --> 00:32:35,789
Eat with me. There's enough
to feed the whole market.
461
00:32:39,000 --> 00:32:40,126
How much is the bill?
462
00:32:40,502 --> 00:32:41,878
Make me a cup of tea.
463
00:32:42,337 --> 00:32:44,673
Why have you got the light on?
Switch it off.
464
00:32:45,298 --> 00:32:47,717
You drink two packets
of milk every day...
465
00:32:48,051 --> 00:32:50,970
...if you can't deal with life,
start drinking alcohol.
466
00:32:51,221 --> 00:32:53,306
That would last longer.
467
00:32:53,348 --> 00:32:56,476
Is alcohol free?
Get me a bottle then.
468
00:33:01,022 --> 00:33:01,815
What is it?
469
00:33:07,153 --> 00:33:12,117
Since we got married this is the
first time we're eating together.
470
00:33:12,575 --> 00:33:13,451
Oh no!
471
00:33:13,702 --> 00:33:17,455
If you start crying over nothing,
how will we manage? Eat.
472
00:33:20,959 --> 00:33:22,252
It's tasty.
473
00:33:28,466 --> 00:33:32,887
- The pickle makes it tastier.
- Aunty, your pickle smells delicious.
474
00:33:33,138 --> 00:33:35,390
- Want some?
- Yes!
475
00:33:41,730 --> 00:33:46,526
Ask your customers to get their
torn clothes mended here.
476
00:33:47,110 --> 00:33:49,738
Tell the other shopkeepers you're here.
477
00:33:50,363 --> 00:33:53,992
They won't know you've set up
shop here.
478
00:34:24,939 --> 00:34:27,025
I don't see Rakesh and Vinod today.
479
00:34:27,359 --> 00:34:29,778
There's Vinod.
See how he's hopping.
480
00:34:30,028 --> 00:34:32,614
That isn't Vinod. It's Kaushalya.
481
00:34:32,989 --> 00:34:35,241
She's pregnant.
Her man has dumped her.
482
00:34:35,617 --> 00:34:37,660
Men can't be trusted.
483
00:34:39,496 --> 00:34:40,663
Here you are.
484
00:34:45,960 --> 00:34:46,920
Yes, Mamta?
485
00:34:47,170 --> 00:34:51,174
Mother has fallen again.
We're going to the hospital.
486
00:34:51,508 --> 00:34:52,467
What?
487
00:34:52,509 --> 00:34:53,968
Meet us there.
488
00:34:54,010 --> 00:34:56,012
I'm on my way.
489
00:34:56,471 --> 00:34:59,724
Keep an eye on my things.
My mother has had a fall.
490
00:35:02,727 --> 00:35:06,231
- It's a good job...
- But he won't agree.
491
00:35:06,564 --> 00:35:07,607
Father!
492
00:35:09,192 --> 00:35:11,695
- What happened? Is she ok?
- Yes.
493
00:35:12,028 --> 00:35:14,114
I've admitted her.
Tomorrow's the operation.
494
00:35:14,447 --> 00:35:16,991
I've managed to pay the deposit.
495
00:35:17,325 --> 00:35:18,993
They'll keep her overnight.
496
00:35:21,287 --> 00:35:22,497
Bauji, you tell him.
497
00:35:22,997 --> 00:35:25,000
Look, it's come out.
498
00:35:40,598 --> 00:35:42,225
Ma refuses to take her medicine.
499
00:35:42,600 --> 00:35:43,643
You ok, Ma?
500
00:35:43,893 --> 00:35:46,688
This is more medicine
than the food I eat.
501
00:35:46,980 --> 00:35:49,232
It'll make you feel better.
502
00:35:49,649 --> 00:35:53,528
Go back to your old job, son.
Say sorry to Bansalji.
503
00:35:53,945 --> 00:35:57,032
Your father is losing a mountain
of hair worrying about you.
504
00:35:57,323 --> 00:35:59,325
His hair has blocked the drain.
505
00:35:59,617 --> 00:36:01,953
At his age, he doesn't need hair.
506
00:36:01,995 --> 00:36:03,204
So what if he loses it!
507
00:36:03,455 --> 00:36:06,583
You swore on her that
you'd keep her happy.
508
00:36:06,916 --> 00:36:08,168
I am happy.
509
00:36:08,209 --> 00:36:11,463
And if I weren't, so what?
He swore on me.
510
00:36:11,838 --> 00:36:13,214
If bad luck comes my way...
511
00:36:13,715 --> 00:36:15,008
I'll deal with it.
512
00:36:16,009 --> 00:36:18,887
His life will be settled
once he gets a job.
513
00:36:22,807 --> 00:36:25,310
Jugnu has some good news for Mauji.
514
00:36:25,643 --> 00:36:27,937
He's a dutiful brother.
Tell him.
515
00:36:28,271 --> 00:36:30,440
There's a new power plant
near Meerut.
516
00:36:30,774 --> 00:36:32,150
They're hiring clerks.
517
00:36:32,609 --> 00:36:35,153
Someone I know can help you.
Pay him a bribe of 150,000.
518
00:36:35,445 --> 00:36:37,113
He'll make you a fake
school certificate...
519
00:36:37,364 --> 00:36:38,698
...and you'll have the job.
520
00:36:38,948 --> 00:36:41,034
I'm not leaving mother in this state.
521
00:36:41,409 --> 00:36:43,787
What if something happens to her?
I'm staying put.
522
00:36:44,120 --> 00:36:47,248
I beg you. We don't need
a jobless son.
523
00:36:47,749 --> 00:36:49,459
Give him time, father.
524
00:36:49,751 --> 00:36:52,545
When the business takes off,
we'll be fine.
525
00:36:52,879 --> 00:36:56,883
By then we'll be burning on the funeral
pyre. He could sew our shrouds.
526
00:36:56,925 --> 00:36:58,927
You're still alive so tell me...
527
00:36:58,968 --> 00:37:00,512
...any embroidery on your shroud?
528
00:37:00,887 --> 00:37:03,640
Visiting hours are over!
Squabble outside.
529
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
Who stays with her tonight?
530
00:37:05,600 --> 00:37:06,476
Let's go.
531
00:37:07,477 --> 00:37:12,399
Mamta, borrow an old salwar-kameez
from Yogesh's mother for me.
532
00:37:13,066 --> 00:37:15,485
Sleeping in a saree
is very uncomfortable.
533
00:37:19,239 --> 00:37:21,825
Get me all the old sheets lying
around the house.
534
00:37:22,075 --> 00:37:23,868
Let's solve mother's discomfort.
535
00:37:46,182 --> 00:37:48,268
Add this here. And here.
536
00:37:51,271 --> 00:37:53,481
Try the flowers here.
537
00:37:56,359 --> 00:37:57,694
Good idea.
538
00:38:10,331 --> 00:38:11,750
Look, Mamta.
539
00:38:15,295 --> 00:38:16,629
Mamta!
540
00:38:17,839 --> 00:38:18,923
It's done.
541
00:38:26,931 --> 00:38:29,476
Ma isn't a widow yet. No white.
542
00:38:30,310 --> 00:38:32,145
Let's add some colour.
543
00:38:35,440 --> 00:38:38,276
If grandpa were alive, he would've
given me a coin.
544
00:38:38,568 --> 00:38:42,238
Thanks to his generosity,
I had a full piggy bank as a kid.
545
00:39:18,566 --> 00:39:20,610
It's lovely. Where did you buy it?
546
00:39:21,152 --> 00:39:23,530
Mauji and Mamta made it.
547
00:39:28,201 --> 00:39:30,036
Mother is losing blood.
548
00:39:30,412 --> 00:39:33,248
She needs another transfusion.
You can donate blood downstairs.
549
00:39:33,540 --> 00:39:35,750
- Downstairs?
- I'll go.
550
00:39:37,544 --> 00:39:40,714
- What happened?
- The nurse didn't tell me.
551
00:39:41,131 --> 00:39:43,675
A blood shortage?
Will pomegranate juice do?
552
00:39:47,220 --> 00:39:49,014
- Come upstairs.
- What's wrong?
553
00:39:49,055 --> 00:39:50,557
There is a crowd up here.
554
00:39:50,598 --> 00:39:52,726
- Tell me what's going on.
- Please hurry.
555
00:39:53,018 --> 00:39:55,437
- Are Jugnu and father upstairs?
- Yes. Hurry.
556
00:39:58,314 --> 00:39:59,649
Please listen.
557
00:40:01,359 --> 00:40:02,736
Look. He's here.
558
00:40:07,198 --> 00:40:08,825
Be quiet!
559
00:40:10,160 --> 00:40:12,704
- Is Ma all right?
- She's still in surgery.
560
00:40:12,996 --> 00:40:14,914
They want to talk to you.
561
00:40:15,248 --> 00:40:17,792
They want a dress just like Ma's.
Just a minute!
562
00:40:18,043 --> 00:40:23,131
A maxi dress like Ma's. I told
them not less than 500 rupees.
563
00:40:25,717 --> 00:40:27,761
OK! Pay me an advance.
Collect your maxi in two days.
564
00:40:28,011 --> 00:40:31,264
You can give me the money.
Write your names down.
565
00:40:31,681 --> 00:40:35,226
One by one. Write down your names
over there. Go!
566
00:40:45,028 --> 00:40:47,447
- Will I get my maxi dress tomorrow?
- Yes!
567
00:40:47,989 --> 00:40:50,200
Here. 3900 rupees!
568
00:40:52,243 --> 00:40:54,871
3900 rupees.
Let's celebrate and have a paan.
569
00:40:55,205 --> 00:40:58,917
Rejoicing over peanuts?
You've hardly won the lottery.
570
00:40:59,167 --> 00:41:03,004
Nothing makes you happy.
Yogesh is more supportive.
571
00:41:03,296 --> 00:41:04,923
He always stands by me.
572
00:41:05,298 --> 00:41:07,425
Father, wait and see.
Today it's a 200.
573
00:41:07,676 --> 00:41:10,095
500 tomorrow, soon it'll be 5000.
574
00:41:10,470 --> 00:41:13,932
Yogesh, in this country
there is more demand than supply.
575
00:41:14,349 --> 00:41:17,769
My business will boom.
Your jaw will drop.
576
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Jaw will drop!
577
00:41:19,312 --> 00:41:20,689
The operation went well.
578
00:41:20,730 --> 00:41:22,273
She'll return to the ward
in half an hour.
579
00:41:22,315 --> 00:41:23,233
Come.
580
00:41:23,566 --> 00:41:24,567
Let's go.
581
00:41:25,151 --> 00:41:27,570
If anyone wants a maxi dress,
give them Mamta's number.
582
00:41:27,821 --> 00:41:32,283
And walk around the other wards
at night, they'll see your clothes.
583
00:41:32,534 --> 00:41:34,244
We might get more orders.
584
00:41:34,536 --> 00:41:36,705
I'm going to the cloth market now.
585
00:41:58,768 --> 00:42:02,022
Like a cold chill,
like a high fever.
586
00:42:02,313 --> 00:42:05,275
Being in your company
is a curse I adore.
587
00:42:05,775 --> 00:42:09,779
I may be losing my mind.
588
00:42:13,324 --> 00:42:16,244
You're an addiction...
589
00:42:17,412 --> 00:42:19,289
...stings like a wound.
590
00:42:22,000 --> 00:42:23,710
Let's stay here...
591
00:42:25,545 --> 00:42:27,339
...right here.
592
00:42:29,007 --> 00:42:32,052
Never to return home again.
593
00:42:35,597 --> 00:42:38,475
Let the world never find us.
594
00:42:42,562 --> 00:42:45,648
You're an addiction...
595
00:42:46,608 --> 00:42:48,568
...stings like a wound.
596
00:42:50,028 --> 00:42:55,408
Bumpy roads ahead.
Go slow.
597
00:42:56,826 --> 00:42:58,495
Roads ahead...
598
00:43:00,413 --> 00:43:02,415
...slow down!
599
00:43:04,876 --> 00:43:06,878
You're an addiction...
600
00:43:08,963 --> 00:43:10,840
...stings like a wound.
601
00:43:41,037 --> 00:43:46,418
With you by my side,
the world seems new.
602
00:43:47,961 --> 00:43:53,049
Same old chores,
same old traditions.
603
00:43:54,592 --> 00:44:00,181
In broad daylight let us
illuminate the city.
604
00:44:01,516 --> 00:44:06,771
Think what they will,
those old fashioned folk.
605
00:44:08,398 --> 00:44:11,776
You're my sleep,
and awakening.
606
00:44:18,616 --> 00:44:22,287
You're an addiction,
stings like a wound.
607
00:44:27,167 --> 00:44:32,255
You're an addiction,
stings like a wound.
608
00:44:56,863 --> 00:44:59,366
Wow! You're a hard-hitting batsman.
609
00:44:59,824 --> 00:45:01,785
He's still overcharged us
by fifty rupees.
610
00:45:02,118 --> 00:45:04,412
Here, sonny, another sixer!
611
00:45:05,538 --> 00:45:06,664
What is it?
612
00:45:08,625 --> 00:45:11,961
Nothing. It's the first time
you've praised me.
613
00:45:17,801 --> 00:45:19,135
Want a biscuit?
614
00:45:20,845 --> 00:45:22,263
Get us some biscuits!
615
00:45:22,847 --> 00:45:24,057
Never mind.
616
00:45:24,766 --> 00:45:26,059
Let it be.
617
00:45:27,936 --> 00:45:29,646
Did you want one?
618
00:45:30,980 --> 00:45:31,856
OK.
619
00:45:49,916 --> 00:45:52,210
Sit down. I'll get you
some water.
620
00:45:54,087 --> 00:45:55,130
You're...?
621
00:45:55,505 --> 00:45:57,424
I didn't know when you'd be back.
622
00:45:57,757 --> 00:46:00,635
So I started cooking something
for Ma.
623
00:46:02,137 --> 00:46:03,638
Father, where's the sewing machine?
624
00:46:03,888 --> 00:46:05,181
Yogesh took it back.
625
00:46:05,557 --> 00:46:07,308
He said his mother needs it.
626
00:46:08,518 --> 00:46:11,104
- I'll get it back.
- Drink your water first.
627
00:46:13,732 --> 00:46:15,442
Father, let me do it.
628
00:46:17,402 --> 00:46:18,778
I don't have the machine!
629
00:46:18,820 --> 00:46:20,447
What do you mean?
I know it's inside.
630
00:46:20,488 --> 00:46:21,448
You can't have it.
631
00:46:21,740 --> 00:46:22,741
Is that Mauji shouting?
632
00:46:23,033 --> 00:46:25,160
- Yogesh, I need it.
- Buy your own.
633
00:46:25,493 --> 00:46:27,328
How dare you refuse!
634
00:46:28,371 --> 00:46:31,374
- Don't force me.
- He doesn't want to give it.
635
00:46:31,624 --> 00:46:32,834
I need it.
636
00:46:33,126 --> 00:46:35,170
Don't force him, Mauji.
637
00:46:35,545 --> 00:46:37,297
Mummy, close the door.
638
00:46:37,839 --> 00:46:39,299
Call the police!
639
00:46:39,716 --> 00:46:41,593
Why are you hitting my son?
Let go!
640
00:46:41,885 --> 00:46:44,304
- Don't be so selfish, Aunty.
- We're selfish?
641
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
- Getting fat on our machine!
- Is that fair?
642
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
I haven't used it as much as your
greedy mother has slurped our tea.
643
00:46:51,186 --> 00:46:52,228
How dare you!
644
00:46:52,479 --> 00:46:53,563
- So?
- I'll fix you.
645
00:46:53,897 --> 00:46:55,398
- You'll fix me?
- I'll break your...
646
00:46:55,690 --> 00:46:56,649
Let go!
647
00:46:56,983 --> 00:46:57,942
Stop him!
648
00:46:58,485 --> 00:46:59,569
What's he doing?
649
00:47:00,236 --> 00:47:03,406
Parasram, just see! Your son
is making a scene.
650
00:47:03,656 --> 00:47:04,741
Stop him.
651
00:47:05,116 --> 00:47:08,119
- Yogesh, careful!
- You beggar!
652
00:47:12,499 --> 00:47:14,376
- Let him go!
- Stop!
653
00:47:15,043 --> 00:47:16,211
What is this?
654
00:47:16,544 --> 00:47:18,213
What's going on?
655
00:47:19,381 --> 00:47:20,465
What happened?
656
00:47:20,507 --> 00:47:22,592
You're wise, you decide.
657
00:47:22,884 --> 00:47:25,387
Tell me where can you get
a machine for free?
658
00:47:25,845 --> 00:47:30,016
All I said was - we're neighbours,
so let's settle it amicably.
659
00:47:30,308 --> 00:47:33,061
You earn 100, give me 40.
Think of it as machine rental.
660
00:47:33,353 --> 00:47:35,730
40? You mean 40 punches?
661
00:47:36,314 --> 00:47:37,732
Father will get hurt.
662
00:47:39,442 --> 00:47:41,736
Father will get hurt!
663
00:47:45,365 --> 00:47:46,658
Let's go home.
664
00:47:47,242 --> 00:47:48,535
Stuff your machine up your...
665
00:47:48,993 --> 00:47:51,454
How much more shame will you
bring on us? Go home.
666
00:47:55,375 --> 00:47:56,543
Come, child.
667
00:48:26,823 --> 00:48:28,783
Will I get my dress tomorrow?
668
00:48:35,707 --> 00:48:38,043
You should be happy, Parasram.
669
00:48:38,501 --> 00:48:42,005
The boy is trying to revive
his grandfather's legacy.
670
00:48:42,672 --> 00:48:45,258
We all gave up years ago.
671
00:48:45,717 --> 00:48:48,678
If you're so proud of Mauji
and his wife, adopt them.
672
00:48:49,012 --> 00:48:50,555
Have a paan.
673
00:48:53,183 --> 00:48:56,102
This is not a trade that bears fruit.
674
00:48:56,561 --> 00:48:59,814
This tailoring nonsense has ruined
the neighbourhood.
675
00:49:00,106 --> 00:49:03,151
How will you return the advance
to those poor patients?
676
00:49:03,485 --> 00:49:05,111
Forget it, Bauji.
677
00:49:05,403 --> 00:49:07,864
Enjoy the paan, don't count
the ingredients.
678
00:49:39,813 --> 00:49:41,314
Morning, father.
679
00:49:52,325 --> 00:49:55,453
- If you're free, come with me.
- Where to?
680
00:49:56,287 --> 00:49:57,080
Come.
681
00:49:57,414 --> 00:49:58,581
Naushad!
682
00:50:00,375 --> 00:50:01,459
What is it?
683
00:50:01,710 --> 00:50:04,170
Lend me a machine for one day.
I'll return it tomorrow.
684
00:50:04,421 --> 00:50:05,505
You nuts?
685
00:50:05,797 --> 00:50:08,508
If we unpack it,
Bansal won't buy it from me.
686
00:50:08,883 --> 00:50:12,429
Sell it to us. We'll pay you later.
687
00:50:12,762 --> 00:50:14,681
It's not easy getting these
free machines.
688
00:50:14,931 --> 00:50:17,267
You have to stand for hours
in the sun...
689
00:50:17,767 --> 00:50:19,978
...at a sports complex
40 kilometres...
690
00:50:20,020 --> 00:50:22,022
...across the state border.
691
00:50:23,857 --> 00:50:24,899
Mauji!
692
00:50:25,942 --> 00:50:26,693
Mauji!
693
00:50:27,694 --> 00:50:28,570
Mauji!
694
00:51:38,932 --> 00:51:40,016
There it is.
695
00:51:49,526 --> 00:51:51,820
Can I sign up for a sewing machine?
696
00:51:52,112 --> 00:51:54,280
Get a token from the back
and join the line.
697
00:52:02,956 --> 00:52:07,877
"Attention. Token numbers 250 to 300.
698
00:52:08,795 --> 00:52:12,924
"Token numbers 250 to 300.
Please stand in line."
699
00:52:13,883 --> 00:52:15,176
"Thank you."
700
00:52:18,930 --> 00:52:20,682
When will we get a machine?
701
00:52:20,974 --> 00:52:22,392
Pass a test first.
702
00:52:22,809 --> 00:52:23,601
A test?
703
00:52:23,643 --> 00:52:27,022
Only people who know how to sew
can get a sewing machine.
704
00:52:27,397 --> 00:52:29,065
Take this number and sit down.
705
00:52:29,357 --> 00:52:31,651
When your number is called,
join the line.
706
00:52:31,943 --> 00:52:34,070
- When's that?
- They'll call.
707
00:52:34,696 --> 00:52:35,697
Your name?
708
00:52:35,947 --> 00:52:36,531
Mauji.
709
00:52:36,823 --> 00:52:39,034
Not you! Keep moving.
710
00:52:39,492 --> 00:52:45,040
"Token numbers 401 to 450!
711
00:52:46,458 --> 00:52:48,960
You must wash your cut.
712
00:52:50,086 --> 00:52:52,464
- But where?
- Let's ask.
713
00:52:52,881 --> 00:52:56,384
There's a dispensary nearby.
Get yourself bandaged there.
714
00:52:57,177 --> 00:52:59,679
Our number will not
be called immediately.
715
00:53:00,013 --> 00:53:01,222
I'll wait here.
716
00:53:01,890 --> 00:53:02,849
Go.
717
00:53:06,853 --> 00:53:12,359
"A cycle key has been found.
718
00:53:13,735 --> 00:53:17,447
"The owner must collect it
from our desk."
719
00:53:28,541 --> 00:53:29,709
Move aside.
720
00:53:32,921 --> 00:53:35,840
- I hurt my foot...
- Have you got a form?
721
00:53:36,091 --> 00:53:37,050
No form.
722
00:53:37,300 --> 00:53:39,177
- Sit over there.
- Some iodine...
723
00:53:39,219 --> 00:53:41,179
Sit down. I'll call you.
724
00:53:43,473 --> 00:53:47,519
"We've found a 4 year-old toddler
who says his name is Parveen...
725
00:53:48,019 --> 00:53:50,438
"...and his mother's name is Rajkumari.
726
00:53:50,814 --> 00:53:55,026
"His mother must come
and collect her son."
727
00:53:56,027 --> 00:53:57,237
Can you...
728
00:53:57,570 --> 00:53:59,698
I have patients. Can't you see?
729
00:54:00,782 --> 00:54:03,576
We'll attend the wedding without
an invitation.
730
00:54:05,954 --> 00:54:09,666
"Token numbers 651 to 700.
Stand in line.
731
00:54:10,417 --> 00:54:11,960
"No overcrowding.
732
00:54:12,335 --> 00:54:16,006
"Only those called should join
the queue.
733
00:54:16,339 --> 00:54:18,299
"The others must wait."
734
00:54:19,926 --> 00:54:21,177
Some iodine, please.
735
00:54:21,428 --> 00:54:24,264
- I told you to wait.
- It's just over there.
736
00:54:24,931 --> 00:54:26,057
I'll miss my number.
737
00:54:26,099 --> 00:54:27,183
I've come from far.
738
00:54:27,434 --> 00:54:29,102
- Where's the form?
- I don't have a form.
739
00:54:29,436 --> 00:54:31,479
Your number has been called.
Join the line.
740
00:54:31,855 --> 00:54:35,775
- My husband isn't here.
- No problem. You can join the line.
741
00:54:44,200 --> 00:54:46,703
Take this to the doctor
then come back.
742
00:54:47,912 --> 00:54:50,040
Someone stop him!
743
00:54:53,043 --> 00:54:54,627
I just wanted some iodine.
744
00:54:55,003 --> 00:54:56,129
Let go.
745
00:54:59,007 --> 00:55:01,593
- What are you doing?
- Here, stuff it!
746
00:55:02,886 --> 00:55:08,266
My husband is at the dispensary.
Can I wait for him here?
747
00:55:08,600 --> 00:55:10,894
If you don't want to go in,
then return the token.
748
00:55:11,144 --> 00:55:13,646
Get another token when he returns
and queue again.
749
00:55:13,897 --> 00:55:15,065
Now go.
750
00:55:41,925 --> 00:55:44,302
"Will everyone kindly take their seats?
751
00:55:44,719 --> 00:55:47,138
"The test is about to start.
752
00:55:49,015 --> 00:55:52,018
"Take your seats and thread
the sewing machine."
753
00:56:10,704 --> 00:56:12,455
Sir!
754
00:56:12,914 --> 00:56:14,082
What is it?
755
00:56:14,374 --> 00:56:17,210
- They've called my number.
- Where's your token?
756
00:56:17,252 --> 00:56:18,753
My wife has it.
757
00:56:19,045 --> 00:56:21,423
If you don't believe me,
come with me. It's the truth.
758
00:56:21,715 --> 00:56:25,719
Go and find the senior officer
over there. Talk to him.
759
00:56:26,177 --> 00:56:27,929
Now move aside.
760
00:56:28,513 --> 00:56:31,016
Keep moving!
761
00:56:37,897 --> 00:56:41,609
"Take the bobbins out
and wind thread in them.
762
00:57:15,393 --> 00:57:17,604
"Take the cloth from under
the table...
763
00:57:17,896 --> 00:57:21,399
"...and make a pillow case
within ten minutes."
764
00:57:21,900 --> 00:57:24,569
"The cloth is under the footrest."
765
00:58:59,122 --> 00:59:02,000
"Time is nearly up. Hurry!"
766
00:59:02,417 --> 00:59:04,419
- How long to go?
- Five minutes.
767
00:59:08,089 --> 00:59:12,552
"Those making pillow cases
must hand them over here.
768
00:59:13,595 --> 00:59:16,931
"The next group is ready
for their test."
769
00:59:22,854 --> 00:59:24,689
"Now leave the hall."
770
00:59:24,981 --> 00:59:27,359
"Your time will be up in 30 seconds."
771
00:59:36,076 --> 00:59:38,578
Here's your coupon.
Get the machine from there.
772
00:59:39,913 --> 00:59:42,248
Your coupon. Collect the machine.
773
00:59:45,293 --> 00:59:48,797
Don't start crying! They'll think
you've never seen a machine before.
774
00:59:49,130 --> 00:59:51,758
Move along. Take your sewing machine
from over there.
775
01:00:29,671 --> 01:00:31,089
Give these out.
776
01:00:32,590 --> 01:00:34,592
Here, Aunty. Your maxi.
777
01:00:42,392 --> 01:00:44,936
- How much for the stent?
- 64,000 rupees.
778
01:00:45,228 --> 01:00:46,354
64,000.
779
01:00:46,896 --> 01:00:48,815
25,000 for the bed.
780
01:00:51,443 --> 01:00:52,527
What is it?
781
01:00:52,986 --> 01:00:55,822
They used an imported stent.
The bill is huge.
782
01:00:56,197 --> 01:00:58,241
- How much is it?
- 150,000.
783
01:00:58,616 --> 01:01:00,368
- 150,000?
- Yes.
784
01:01:02,620 --> 01:01:04,164
Why didn't they ask first?
785
01:01:04,456 --> 01:01:06,750
They told Ma the stent was imported.
786
01:01:07,167 --> 01:01:08,418
She gave her consent.
787
01:01:08,668 --> 01:01:11,880
They won't discharge her
till we pay.
788
01:01:15,759 --> 01:01:19,220
- That won't cover a week's medicine.
- Keep it.
789
01:01:19,262 --> 01:01:21,306
Call Guddu. He recommended
this hospital.
790
01:01:21,556 --> 01:01:22,390
Boo!
791
01:01:24,351 --> 01:01:25,435
Scared?
792
01:01:27,562 --> 01:01:29,814
What is it?
You're as pale as a ghost.
793
01:01:30,482 --> 01:01:32,192
He's worried about the bill.
794
01:01:32,442 --> 01:01:33,985
How do we find the money, Guddu?
795
01:01:34,277 --> 01:01:37,447
Don't whine on about money!
I must see my dear mother first.
796
01:01:37,697 --> 01:01:39,407
She owes me blessings
for the New Year.
797
01:01:41,368 --> 01:01:43,119
Mahesh, all well?
798
01:01:43,495 --> 01:01:46,539
Doctor, how are you?
Haven't seen you for ages.
799
01:01:47,207 --> 01:01:49,709
How are you? Miriam, right?
800
01:01:51,378 --> 01:01:53,755
Yes, Jogiji?
I'll call you in ten minutes.
801
01:02:00,011 --> 01:02:01,971
Amma, Guddu is here.
802
01:02:06,059 --> 01:02:07,394
She looks weak.
803
01:02:07,727 --> 01:02:09,688
They unblocked one artery.
804
01:02:10,105 --> 01:02:11,398
One more to go.
805
01:02:11,690 --> 01:02:13,525
They said I must come back.
806
01:02:13,942 --> 01:02:17,028
Mamta pack her things....
807
01:02:18,071 --> 01:02:19,447
...I'll handle the bill.
808
01:02:22,992 --> 01:02:25,078
Guddu is here. Now smile!
809
01:02:26,955 --> 01:02:28,331
Yes, Kumud?
810
01:02:28,957 --> 01:02:31,835
I'm off now. Give me an apple!
Forget it!
811
01:02:32,585 --> 01:02:34,796
- Let's step on it.
- Guddu, the bill...
812
01:02:35,296 --> 01:02:36,131
Namaste, Panditji.
813
01:02:36,464 --> 01:02:37,841
Namaste, Guddu.
814
01:02:38,591 --> 01:02:40,635
I was calling for your file.
815
01:02:42,220 --> 01:02:44,472
Get me Guddu's daily reports.
816
01:02:48,893 --> 01:02:51,229
Nothing wrong with the file.
817
01:02:55,900 --> 01:02:58,945
Did you make the maxi dresses
for the patients?
818
01:03:01,156 --> 01:03:04,200
Bravo! The doctor thought
they were great.
819
01:03:05,744 --> 01:03:08,121
- How many orders did you get?
- Fifteen.
820
01:03:08,705 --> 01:03:09,914
It's not allowed, son.
821
01:03:10,749 --> 01:03:14,502
Are you here for your mother's
treatment? Or to start a business?
822
01:03:15,170 --> 01:03:18,631
Next there'll be someone hawking
samosas and tea.
823
01:03:19,257 --> 01:03:21,468
This is not a railway station.
It's a hospital.
824
01:03:21,843 --> 01:03:24,387
He's a foolish boy.
I'll explain things to him.
825
01:03:24,429 --> 01:03:26,556
I'll calm him down.
Please look at the bill.
826
01:03:29,642 --> 01:03:31,936
It looks OK to me.
827
01:03:32,228 --> 01:03:34,939
I haven't earned this much
in my whole life.
828
01:03:35,190 --> 01:03:37,317
Panditji, you're a magician!
829
01:03:37,776 --> 01:03:42,614
Just press a few buttons and reduce
the number of zeroes.
830
01:03:47,369 --> 01:03:48,787
Go outside. Let me handle it.
831
01:03:49,037 --> 01:03:50,121
Let me.
832
01:03:51,289 --> 01:03:54,793
Give me 70,000.
Panditji has halved the bill.
833
01:03:55,460 --> 01:03:56,378
Bauji.
834
01:03:56,795 --> 01:03:59,422
Tell Mamta. Take our mother home.
835
01:03:59,464 --> 01:04:01,049
Guddu, get a receipt.
836
01:04:01,383 --> 01:04:04,010
Must I teach you the ways
of the world?
837
01:04:05,929 --> 01:04:09,432
Who gives a receipt for a shady deal?
Come with me.
838
01:04:09,474 --> 01:04:12,310
Panditji wants to talk to you about
the maxi dresses. Come!
839
01:04:12,727 --> 01:04:14,020
We're downstairs.
840
01:04:14,854 --> 01:04:16,439
He has halved the bill.
841
01:04:16,815 --> 01:04:18,608
Don't misunderstand Panditji.
842
01:04:19,025 --> 01:04:21,528
He didn't say stop making maxis...
843
01:04:22,153 --> 01:04:25,448
...he said make them through
my company. We'll supply them.
844
01:04:25,782 --> 01:04:31,037
Panditji could've sent us a sample
and had us make exact copies.
845
01:04:32,497 --> 01:04:34,582
What could you do?
846
01:04:35,000 --> 01:04:37,752
Is your name on the label?
No, right?
847
01:04:39,671 --> 01:04:41,715
You must think about your
mother's treatment.
848
01:04:42,257 --> 01:04:45,051
Guddu, let him think it over.
849
01:04:46,261 --> 01:04:49,222
His mother has another operation,
right?
850
01:04:49,723 --> 01:04:51,266
You have a lot of time.
851
01:04:51,516 --> 01:04:53,685
Come back and have
tea with me.
852
01:04:56,813 --> 01:04:58,023
He's so amusing.
853
01:05:18,877 --> 01:05:22,297
Son, you saved us.
You've done us a great service.
854
01:05:22,547 --> 01:05:25,925
Nonsense, Bauji! You're my elder.
It's no service.
855
01:05:26,217 --> 01:05:28,428
My sister is married to your son.
We're family.
856
01:05:28,720 --> 01:05:31,598
Your day was wasted in hospital.
Come home and rest.
857
01:05:31,890 --> 01:05:36,227
I'll rest only when I've settled things
for Mauji.
858
01:05:37,103 --> 01:05:39,981
When he has a job in the factory,
then I'll visit.
859
01:05:40,357 --> 01:05:44,069
Not for a meal,
but a fancy imported drink.
860
01:05:46,029 --> 01:05:47,197
Bye, Guddu.
861
01:05:48,656 --> 01:05:49,949
Now you can smile!
862
01:05:50,241 --> 01:05:52,243
Mother, call if you need me.
863
01:05:52,744 --> 01:05:57,082
Don't think of us as strangers.
We're family.
864
01:05:57,457 --> 01:06:00,877
We've run around for our Amma, even
today when fasting on Karva Chauth.
865
01:06:01,586 --> 01:06:03,421
Amma, look after yourself.
866
01:06:03,672 --> 01:06:05,215
Shall we go?
867
01:06:05,632 --> 01:06:08,218
Why didn't you remind us to fast today?
It's Karwa Chauth.
868
01:06:08,551 --> 01:06:11,137
We're fasting every day as it is.
869
01:06:12,764 --> 01:06:14,140
Let's go inside.
870
01:06:15,475 --> 01:06:16,393
Careful.
871
01:06:19,396 --> 01:06:21,314
Stitch it properly.
872
01:06:23,191 --> 01:06:24,317
Do it properly.
873
01:06:24,734 --> 01:06:26,194
Don't use grey.
874
01:06:26,444 --> 01:06:28,154
Sister, this is Mauji.
875
01:06:28,655 --> 01:06:30,323
- Who is he?
- The maxi guy.
876
01:06:30,615 --> 01:06:33,326
Ah! Come here.
What's your name?
877
01:06:33,827 --> 01:06:34,744
Mauji.
878
01:06:35,078 --> 01:06:37,205
- And yours?
- Mamta.
879
01:06:38,331 --> 01:06:39,791
Show the maxi.
880
01:06:42,168 --> 01:06:46,131
Double seamed so it's strong.
It has panels for the drip and ECG.
881
01:06:46,381 --> 01:06:49,426
This button lets you
undo the maxi easily.
882
01:06:49,718 --> 01:06:51,511
How many orders have you got?
883
01:06:51,761 --> 01:06:53,388
About 2000.
884
01:06:54,514 --> 01:06:55,682
Can you make them?
885
01:06:56,641 --> 01:06:57,517
Sure.
886
01:06:58,059 --> 01:06:59,352
In three days.
887
01:07:01,062 --> 01:07:02,564
3 days? 2000?
888
01:07:02,605 --> 01:07:05,150
We don't deal in small numbers.
889
01:07:05,400 --> 01:07:06,901
We are "Bedi Creations."
890
01:07:07,235 --> 01:07:09,195
Been around for 40 years. Get it?
891
01:07:09,988 --> 01:07:15,535
My father started this business
in a 4x4 shop.
892
01:07:15,952 --> 01:07:17,620
And now look.
893
01:07:18,621 --> 01:07:20,457
Our ads were on the radio
all day long.
894
01:07:20,707 --> 01:07:22,000
Guddu, remember...
895
01:07:22,292 --> 01:07:25,128
"Everyone's passion,
that's Bedi Fashion."
896
01:07:25,420 --> 01:07:27,464
"Bedi, Bedi, Bedi...
897
01:07:27,881 --> 01:07:29,382
"...for grown ups and kids."
898
01:07:29,424 --> 01:07:31,134
That's it! You know it?
899
01:07:31,468 --> 01:07:33,845
- I've heard it.
- Yes! We're Bedi Creations!
900
01:07:35,472 --> 01:07:38,767
Readymade garments wiped out
the tailoring business.
901
01:07:39,059 --> 01:07:42,395
She abandonned her design course
in the US to look after things here.
902
01:07:43,313 --> 01:07:45,565
Our story is much like yours.
903
01:07:46,024 --> 01:07:47,901
Gave up a course in America too?
904
01:07:50,862 --> 01:07:53,323
No, Madam, that's not what she means.
905
01:07:53,615 --> 01:07:55,992
Never mind.
Take them to the supervisor.
906
01:07:56,242 --> 01:07:58,036
Tell him about the maxi.
907
01:07:58,453 --> 01:08:00,455
Leave it here.
908
01:08:02,332 --> 01:08:03,625
I'll take it later.
909
01:08:04,209 --> 01:08:05,126
Namaste.
910
01:08:08,296 --> 01:08:10,298
This print is very nice.
911
01:08:11,007 --> 01:08:14,469
- Here's Guddu.
- Your luck has turned.
912
01:08:15,261 --> 01:08:17,847
- You'll get what everyone gets.
- What's that?
913
01:08:18,223 --> 01:08:21,559
8,000 rupees a month!
You're set for life.
914
01:08:21,976 --> 01:08:24,562
You've got a job.
You should be happy.
915
01:08:25,939 --> 01:08:28,942
No time to think now. Just work
as hard as you can.
916
01:08:29,192 --> 01:08:31,736
Off you go.
You have a lot to do.
917
01:08:34,447 --> 01:08:35,615
All done.
918
01:08:38,702 --> 01:08:42,497
Sitting under that tree is better
than working in the factory.
919
01:08:44,040 --> 01:08:45,125
Yes.
920
01:08:46,626 --> 01:08:49,337
But we'd end up counting
pigeons there.
921
01:08:56,219 --> 01:08:58,763
I don't have a good feeling
about Guddu.
922
01:09:02,350 --> 01:09:05,937
Maybe madam Harleen
will treat us well.
923
01:09:13,403 --> 01:09:16,072
Work here if you want to.
It's OK.
924
01:09:18,033 --> 01:09:23,621
All of Bauji's pension will go
for mother's treatment.
925
01:09:24,664 --> 01:09:27,125
There's so many other expenses.
926
01:09:29,044 --> 01:09:31,713
Amma said she's feeling uneasy...
927
01:09:32,589 --> 01:09:35,008
...and wants to hold
a prayer meeting at home.
928
01:09:37,302 --> 01:09:42,057
Pandering to Amma's wishes
will end up ruining us.
929
01:09:54,235 --> 01:09:56,029
The bride is bathing.
930
01:09:56,363 --> 01:09:58,198
She left her bracelet
in the bathroom.
931
01:09:59,074 --> 01:10:02,702
Her mother-in-law took it
behind her back.
932
01:10:03,161 --> 01:10:04,454
She won't return it.
933
01:10:08,208 --> 01:10:10,043
We'll take the job.
934
01:10:34,317 --> 01:10:36,236
Guddu brother!
935
01:10:36,986 --> 01:10:39,155
Why have you brought a sewing machine?
936
01:10:39,406 --> 01:10:40,615
Praveen...
937
01:10:41,908 --> 01:10:44,077
...take this to the warehouse.
938
01:10:44,744 --> 01:10:48,456
Ankita, we need two uniforms..
You won't need it.
939
01:10:48,873 --> 01:10:50,542
You are Truth.
940
01:10:51,251 --> 01:10:52,961
You are Myth.
941
01:10:53,753 --> 01:10:55,463
You are Truth.
942
01:10:56,297 --> 01:10:58,008
You are Myth.
943
01:10:58,717 --> 01:11:02,095
Everything comes from You.
944
01:11:03,722 --> 01:11:07,642
We fly aimless like birds.
945
01:11:08,643 --> 01:11:11,104
You are the light on our path.
946
01:11:13,565 --> 01:11:17,569
You are the shore, the river,
the thirst.
947
01:11:18,153 --> 01:11:21,114
You are silence and prayer too.
948
01:11:25,910 --> 01:11:27,912
- Has the water come?
- Yes.
949
01:11:34,711 --> 01:11:36,004
See, this is a pocket...
950
01:11:36,588 --> 01:11:38,381
The various sizes...
951
01:11:38,798 --> 01:11:42,052
You don't need this patchwork.
Nor this. Or this.
952
01:11:42,427 --> 01:11:44,554
- But, Madam...
- It looks pretty.
953
01:11:44,804 --> 01:11:47,140
Make the gown plain.
954
01:11:47,474 --> 01:11:49,225
It's a hospital gown. Who'll see it?
955
01:11:49,267 --> 01:11:50,602
Mamta, come with me.
956
01:11:57,400 --> 01:12:02,155
Scan this gown block
for the embroidery machine.
957
01:12:08,453 --> 01:12:11,581
You may not heed me.
958
01:12:13,291 --> 01:12:16,211
But I listen to Your every word.
959
01:12:16,628 --> 01:12:17,671
Brother...
960
01:12:18,421 --> 01:12:21,174
...this pattern looked good
on the maxi.
961
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
Madam wants the simple design.
962
01:12:24,469 --> 01:12:27,347
She'll use this design
in the fashion collection.
963
01:12:28,348 --> 01:12:32,018
Beyond all rites and rituals...
964
01:12:33,186 --> 01:12:36,064
...I will seek You out.
965
01:12:38,191 --> 01:12:39,734
You are colour.
966
01:12:40,527 --> 01:12:42,320
You are colourless.
967
01:12:46,074 --> 01:12:49,536
A "Made in China" label
on our garments?
968
01:12:52,247 --> 01:12:56,418
So? Must the label say "Ghaziabad?"
Who'd buy it?
969
01:12:56,710 --> 01:13:00,088
This is India! This is how things work.
Back to work!
970
01:13:00,463 --> 01:13:01,673
Great patriot!
971
01:13:03,091 --> 01:13:07,095
You are the shore, the river,
the thirst.
972
01:13:07,595 --> 01:13:10,432
You are silence and prayer too.
973
01:13:14,102 --> 01:13:18,148
Guddu, put this photo in the Raymond
Fashion Fund application.
974
01:13:18,815 --> 01:13:20,817
Let them see I am not alone.
975
01:13:21,151 --> 01:13:22,902
The country is with me! Right?
976
01:13:23,194 --> 01:13:23,820
Yes!
977
01:13:24,112 --> 01:13:24,946
Smile!
978
01:13:31,369 --> 01:13:32,287
Next.
979
01:13:35,290 --> 01:13:36,249
20,000 rupees.
980
01:13:36,583 --> 01:13:38,710
20,000? Last time
I paid a 5000 advance.
981
01:13:38,960 --> 01:13:40,503
Who knows, uncle. Ask accounts.
982
01:13:40,754 --> 01:13:42,088
It was 5,000...
983
01:13:42,380 --> 01:13:46,885
Don't waste my time.
Ask upstairs. Move aside. Next.
984
01:13:51,181 --> 01:13:54,768
They won't let Amma wear our maxis.
They want us to buy the hospital one.
985
01:13:56,144 --> 01:13:58,146
OK. I'll talk to Panditji.
986
01:13:58,938 --> 01:14:00,065
Wait here.
987
01:14:04,235 --> 01:14:07,947
Even the doctor pays the same rate
if he needs treatment here.
988
01:14:08,239 --> 01:14:11,618
You have to pay for a maxi,
slippers etc.
989
01:14:11,868 --> 01:14:14,579
And for many tests.
It's her heart after all.
990
01:14:14,913 --> 01:14:16,664
She hasn't got the runs.
991
01:14:16,956 --> 01:14:21,544
You charge 2000 for the maxi and
buy it for 500. It's wrong.
992
01:14:22,504 --> 01:14:23,922
No free beds here.
993
01:14:24,339 --> 01:14:26,716
No free beds? But you said...
994
01:14:27,550 --> 01:14:31,304
Panditji, don't get angry.
He's a foolish boy. I'll pay.
995
01:14:31,930 --> 01:14:34,724
We have no free beds, Bauji.
Would I refuse you?
996
01:14:35,100 --> 01:14:37,435
There must be one somewhere, Panditji.
997
01:14:39,562 --> 01:14:40,438
Come.
998
01:15:12,178 --> 01:15:16,349
We've been duped.
We lost the rights to our creations.
999
01:15:17,559 --> 01:15:20,145
When our pockets were empty,
we were fearless.
1000
01:15:20,895 --> 01:15:23,523
Now we have money,
we're powerless.
1001
01:15:23,565 --> 01:15:24,941
Hey Mauji...
1002
01:15:25,692 --> 01:15:28,153
...there's an hour before lunch.
Get back to work.
1003
01:15:28,611 --> 01:15:30,864
Outsmarted by the educated.
1004
01:15:31,239 --> 01:15:35,410
We didn't realise our own worth.
We sold ourselves for peanuts.
1005
01:15:35,452 --> 01:15:37,245
Delivery is for this evening.
1006
01:15:37,704 --> 01:15:39,873
You have two bundles to go.
1007
01:15:44,961 --> 01:15:45,837
What's up?
1008
01:15:46,087 --> 01:15:48,548
- I want to talk to Madam.
- Talk to me.
1009
01:15:49,049 --> 01:15:51,551
- Let me see her.
- She's busy. Talk to me.
1010
01:15:52,719 --> 01:15:54,387
How much you charging
the hospital?
1011
01:15:55,388 --> 01:15:56,514
What's it to you?
1012
01:15:56,765 --> 01:15:58,767
You get your wages. Be happy.
1013
01:15:59,184 --> 01:16:01,770
Do that again and I'll smash
your teeth in.
1014
01:16:02,312 --> 01:16:04,647
Come here! Rascal!
1015
01:16:05,273 --> 01:16:07,233
I don't talk to middlemen.
1016
01:16:07,650 --> 01:16:09,444
Come here!
1017
01:16:11,446 --> 01:16:15,367
We taught your workers everything.
Trusted you with our creations.
1018
01:16:15,408 --> 01:16:18,411
- What's the fuss?
- Show the poor some kindness.
1019
01:16:18,745 --> 01:16:19,537
Calm down!
1020
01:16:19,788 --> 01:16:24,668
You gave the hospital another way
to rip off poor patients.
1021
01:16:24,959 --> 01:16:27,545
How can they pay 2000 for
a 500-rupee maxi?
1022
01:16:27,837 --> 01:16:28,880
Go!
1023
01:16:31,174 --> 01:16:32,676
I said get out!
1024
01:16:33,134 --> 01:16:34,052
Throw him out!
1025
01:16:34,386 --> 01:16:36,471
Let go!
1026
01:16:36,721 --> 01:16:39,099
What's done is done.
What's the use of fighting?
1027
01:16:39,391 --> 01:16:41,393
Don't butt in. I'm talking.
1028
01:16:41,851 --> 01:16:43,186
Get out!
1029
01:16:45,563 --> 01:16:46,606
Let go!
1030
01:16:46,898 --> 01:16:48,441
Give me back my machine!
1031
01:16:48,775 --> 01:16:51,403
- My sewing machine!
- There's no machine here.
1032
01:16:51,736 --> 01:16:53,154
My machine...
1033
01:16:53,947 --> 01:16:54,989
Get out!
1034
01:16:55,490 --> 01:16:58,743
- My sewing machine!
- Get lost!
1035
01:16:59,411 --> 01:17:01,746
Take off his uniform. Damn thief.
1036
01:17:04,499 --> 01:17:07,085
Teaching us how to run a business.
1037
01:17:07,711 --> 01:17:08,878
Get out of here.
1038
01:17:10,630 --> 01:17:12,674
He's just an animal.
1039
01:17:13,341 --> 01:17:14,300
Out!
1040
01:17:30,275 --> 01:17:31,192
See, Bauji?
1041
01:17:31,484 --> 01:17:32,944
How badly he was beaten.
1042
01:17:33,236 --> 01:17:34,946
He pulled a muscle in his thigh.
1043
01:17:35,238 --> 01:17:38,700
He hammered Guddu's
back with his elbows.
1044
01:17:39,159 --> 01:17:41,327
Guddu almost threw up blood.
1045
01:17:41,619 --> 01:17:44,164
I thought Mauji was a burden to you.
1046
01:17:44,914 --> 01:17:48,418
I thought I'd help him,
instead he beats me up.
1047
01:17:48,460 --> 01:17:51,046
Fine reward for my good deed.
1048
01:17:51,338 --> 01:17:52,422
Guddu.
1049
01:17:53,006 --> 01:17:55,508
Don't just stare. Go, get some water!
1050
01:17:56,259 --> 01:18:00,096
Everyone thought so highly of Guddu.
1051
01:18:01,348 --> 01:18:03,099
How will Madam trust him?
1052
01:18:03,475 --> 01:18:08,271
Tell him to go back with Guddu
and beg her forgiveness.
1053
01:18:08,730 --> 01:18:11,858
You think I'm a low-life?
Con artists!
1054
01:18:13,193 --> 01:18:17,405
We all know he and Panditji
swallowed half the hospital fees.
1055
01:18:17,447 --> 01:18:19,366
You've made Jugnu into a puppet.
1056
01:18:19,407 --> 01:18:23,203
Jugnu isn't a child! You keep him!
We don't need him.
1057
01:18:24,412 --> 01:18:26,247
It's all my fault.
1058
01:18:26,873 --> 01:18:29,000
My parents married me
into a family of eunuchs.
1059
01:18:29,417 --> 01:18:32,754
Speak up!
Stop being your wife's parrot.
1060
01:18:33,088 --> 01:18:34,881
She's abusing us all.
1061
01:18:35,131 --> 01:18:38,009
Talk to me, not him,
if you're a real man.
1062
01:18:39,260 --> 01:18:42,555
I'm holding back.
I can be tough too.
1063
01:18:42,847 --> 01:18:44,766
You're the toughest of the lot!
1064
01:18:45,475 --> 01:18:47,811
How long will you be
your wife's lapdog?
1065
01:18:58,571 --> 01:19:00,031
It's OK, brother.
1066
01:19:02,325 --> 01:19:03,743
It's all good.
1067
01:19:07,539 --> 01:19:09,541
Shown your true colours today.
1068
01:19:18,049 --> 01:19:19,342
Let's go, brother.
1069
01:19:42,323 --> 01:19:45,535
Amma, how much bread shall I make?
Ask the others.
1070
01:19:51,041 --> 01:19:54,294
Bauji, it's 9.
Shall I put on your TV serial?
1071
01:19:54,836 --> 01:19:58,757
Your husband has provided enough
entertainment.
1072
01:20:11,436 --> 01:20:15,315
Father and son used to fight bitterly
over a newspaper.
1073
01:20:15,857 --> 01:20:19,069
Today they are not bothered
about anything.
1074
01:20:19,527 --> 01:20:22,405
By now they would've
finished three cups of tea.
1075
01:20:22,906 --> 01:20:25,492
But nothing today.
1076
01:20:26,701 --> 01:20:29,579
God knows when their fasting will end?
1077
01:20:58,024 --> 01:20:59,275
Get up!
1078
01:21:00,777 --> 01:21:02,946
Go down. Make Amma eat something.
1079
01:21:03,405 --> 01:21:05,073
She hasn't had her medicine.
1080
01:21:05,407 --> 01:21:08,952
I could've fought them all yesterday
but you stayed silent.
1081
01:21:09,411 --> 01:21:12,038
Fought? You were just hurling abuse.
1082
01:21:12,664 --> 01:21:15,375
Say sorry to Kumud.
She's younger than you.
1083
01:21:16,751 --> 01:21:17,794
Why?
1084
01:21:18,628 --> 01:21:20,964
You asked me to quit my job
at Bansal's. I did.
1085
01:21:21,006 --> 01:21:23,174
You asked me to work at the factory.
I did.
1086
01:21:23,216 --> 01:21:25,844
Now you're asking me to apologise.
Why should I?
1087
01:21:26,177 --> 01:21:27,804
You can't be right
all the time, Mamta.
1088
01:21:29,014 --> 01:21:32,392
- Did I ask you to work at the factory?
- You encouraged me.
1089
01:21:32,809 --> 01:21:34,811
You didn't want to count pigeons...
1090
01:21:34,853 --> 01:21:37,981
You kept telling me there's was
no money for Amma's treatment.
1091
01:21:38,231 --> 01:21:39,774
That was true.
1092
01:21:40,859 --> 01:21:43,069
It's not my fault
if you misunderstood me.
1093
01:21:43,403 --> 01:21:46,740
It's never your fault.
It's always mine.
1094
01:21:50,076 --> 01:21:54,581
If you're so smart,
then you do something.
1095
01:22:01,421 --> 01:22:05,800
Such an effort to get the machine.
Of course I'd fight to get it back.
1096
01:22:08,887 --> 01:22:10,472
So you made the effort alone?
1097
01:22:24,944 --> 01:22:26,571
Have a biscuit first.
1098
01:22:26,821 --> 01:22:27,739
Where's Mamta?
1099
01:22:28,031 --> 01:22:30,450
No idea. In the bathroom, maybe.
1100
01:22:38,416 --> 01:22:39,793
Wake up.
1101
01:22:40,043 --> 01:22:42,087
How long will you lie there
like a corpse?
1102
01:22:42,420 --> 01:22:44,756
Who'll make breakfast,
who'll wash the clothes?
1103
01:22:45,048 --> 01:22:46,257
Think of us.
1104
01:22:46,508 --> 01:22:50,929
- Maybe she's filling water?
- That's already done.
1105
01:22:51,513 --> 01:22:52,639
Mamta!
1106
01:22:53,306 --> 01:22:54,391
Mamta!
1107
01:22:56,142 --> 01:22:58,311
Did she go out?
It looks like it.
1108
01:22:58,561 --> 01:23:00,814
She must be picking Beenu
up from school.
1109
01:23:15,995 --> 01:23:19,624
- Beenu, won't you say hello?
- Mother said not to talk to dogs.
1110
01:23:19,916 --> 01:23:21,167
Shut up!
1111
01:23:22,127 --> 01:23:24,504
- Have you seen Mamta?
- No.
1112
01:23:36,099 --> 01:23:37,976
You left it here yesterday.
1113
01:23:46,359 --> 01:23:47,485
Do it properly.
1114
01:23:47,861 --> 01:23:50,238
Don't spoil our name.
1115
01:23:57,078 --> 01:23:59,998
Please return our sewing machine.
1116
01:24:01,082 --> 01:24:03,835
We'll lose whatever work we had.
1117
01:24:04,294 --> 01:24:06,129
Sister, I'm just an employee.
1118
01:24:06,588 --> 01:24:08,423
No one listens to me here...
1119
01:24:08,965 --> 01:24:11,885
...especially not after yesterday.
1120
01:24:15,096 --> 01:24:17,932
- Let me speak to Madam.
- She's busy.
1121
01:24:19,059 --> 01:24:22,312
The Fashion Fund deadline
is approaching.
1122
01:24:23,646 --> 01:24:24,939
Wait if you want.
1123
01:24:25,523 --> 01:24:27,859
Talk to her if she comes out.
1124
01:24:38,787 --> 01:24:42,749
If the award allows me to open
a shop, wouldn't I work hard?
1125
01:24:42,999 --> 01:24:46,586
I've travelled to remote areas,
ones you've never heard of.
1126
01:24:47,128 --> 01:24:49,756
I found such beautiful things.
1127
01:24:52,008 --> 01:24:54,636
India has so many gifted artisans.
1128
01:24:55,053 --> 01:24:57,013
They deserve a platform.
1129
01:24:57,639 --> 01:24:59,015
Please shortlist us.
1130
01:25:01,810 --> 01:25:03,561
Thank you.
1131
01:25:04,145 --> 01:25:05,105
Madam...
1132
01:25:05,438 --> 01:25:07,273
I've come here to apologise.
1133
01:25:08,525 --> 01:25:10,360
My husband behaved badly
yesterday.
1134
01:25:10,694 --> 01:25:12,153
Let's go inside.
1135
01:25:19,953 --> 01:25:24,249
It breaks my heart to see women
in your situation.
1136
01:25:25,583 --> 01:25:28,628
It's only because of you
I didn't call the cops.
1137
01:25:29,129 --> 01:25:32,924
Otherwise they'd have beaten up
Mauji till he saw stars.
1138
01:25:34,050 --> 01:25:37,053
It was a mistake, Madam.
Forgive me.
1139
01:25:37,387 --> 01:25:38,638
Don't be foolish.
1140
01:25:38,972 --> 01:25:41,641
Don't talk like a meek little mouse.
1141
01:25:42,767 --> 01:25:47,480
I was foolish asking my husband
to quit his job.
1142
01:25:51,109 --> 01:25:53,153
I've never left the house before.
1143
01:25:53,778 --> 01:25:55,280
I was so naive.
1144
01:25:57,657 --> 01:25:59,701
But you've taught me so much.
1145
01:26:00,076 --> 01:26:02,787
That's why I say, "Don't quit."
1146
01:26:03,371 --> 01:26:06,416
Join my Fashion Fund team.
1147
01:26:07,000 --> 01:26:08,835
We'll be rich if we win.
1148
01:26:09,127 --> 01:26:11,379
Then you can get a room of your own.
1149
01:26:11,421 --> 01:26:13,882
You'll be in charge of your own life.
Let him rot.
1150
01:26:14,132 --> 01:26:15,258
Get it?
1151
01:26:20,513 --> 01:26:26,144
I've seen my husband walk miles
carrying bundles of cloth on his back.
1152
01:26:28,980 --> 01:26:33,651
He rides his cycle instead
of taking a bus in the hot sun...
1153
01:26:34,611 --> 01:26:37,405
...so he can treat his father
to a paan.
1154
01:26:38,948 --> 01:26:42,535
Ask him, "How are things?"
He'll say, "It's all good."
1155
01:26:48,083 --> 01:26:49,626
And he's right.
1156
01:26:51,169 --> 01:26:52,837
All is good.
1157
01:26:54,381 --> 01:26:57,926
Had I not met you...
1158
01:26:59,177 --> 01:27:03,306
...how could I have learned
the ways of the world?
1159
01:27:10,146 --> 01:27:11,147
Fine.
1160
01:27:12,190 --> 01:27:14,859
Wait outside. I'll send you
your sewing machine.
1161
01:27:16,277 --> 01:27:17,278
Go.
1162
01:27:25,412 --> 01:27:28,206
Guddu, she's coming out.
1163
01:27:29,249 --> 01:27:31,001
Make her wait all day.
1164
01:27:40,593 --> 01:27:43,722
Mister, have you seen Mamta?
1165
01:27:43,972 --> 01:27:47,434
She took the Delhi bus.
I dropped her at the stop.
1166
01:27:49,144 --> 01:27:50,770
When's the next bus?
1167
01:27:51,187 --> 01:27:53,606
There it is. It leaves in ten minutes.
1168
01:27:56,109 --> 01:27:59,904
The bus for Haridwar
is at stand number 2.
1169
01:28:03,783 --> 01:28:05,869
Why did you go out
without telling anyone?
1170
01:28:06,161 --> 01:28:08,246
Know how worried we were?
1171
01:28:08,538 --> 01:28:11,541
If you didn't want to tell me,
you should've told Amma.
1172
01:28:11,958 --> 01:28:13,918
Why punish her for my mistake?
1173
01:28:14,210 --> 01:28:16,004
She has done you no harm.
1174
01:28:26,806 --> 01:28:28,099
OK. I apologise.
1175
01:28:28,600 --> 01:28:30,560
I'll apologise to the whole world.
1176
01:28:30,977 --> 01:28:36,149
But I beg you, please don't cry
on the road like this.
1177
01:28:38,318 --> 01:28:41,905
You didn't make a mistake,
I did.
1178
01:28:42,655 --> 01:28:44,115
Forgive me.
1179
01:28:45,325 --> 01:28:46,576
What is it?
1180
01:28:51,498 --> 01:28:56,461
I went to the factory to get
our sewing machine back.
1181
01:28:58,380 --> 01:29:00,465
They didn't give it to me.
1182
01:29:04,969 --> 01:29:08,765
Now do you understand
why I hit Guddu?
1183
01:29:09,432 --> 01:29:11,518
He's just a yes-man.
1184
01:29:12,435 --> 01:29:15,438
No one in this city has any feelings.
1185
01:29:19,234 --> 01:29:23,363
Abusing others won't help you or me.
1186
01:29:25,407 --> 01:29:28,368
So what should we do?
Jump off a bridge?
1187
01:29:31,746 --> 01:29:34,165
If we want our dignity back...
1188
01:29:35,417 --> 01:29:38,795
...then we must take part
in the fashion competition.
1189
01:29:40,088 --> 01:29:43,717
We'll use our own name
to sell what we make.
1190
01:29:45,468 --> 01:29:47,053
Are you mad?
1191
01:29:47,429 --> 01:29:51,391
We barely have enough to eat
and you want to take on a battle?
1192
01:30:11,036 --> 01:30:12,037
All good!
1193
01:30:13,371 --> 01:30:16,416
If they hurl abuse at me,
let it be amid cheering.
1194
01:30:16,833 --> 01:30:18,376
No point suffering in silence.
1195
01:30:19,627 --> 01:30:24,007
We better keep it from my parents,
or they'll throw us out.
1196
01:30:52,619 --> 01:30:54,746
Greetings, Bauji.
1197
01:30:58,041 --> 01:30:58,750
Here.
1198
01:31:05,173 --> 01:31:06,007
Bye.
1199
01:31:06,466 --> 01:31:08,259
What shall we call our company?
1200
01:31:08,885 --> 01:31:12,555
Made here, named here.
"Mad in India!"
1201
01:31:14,307 --> 01:31:18,061
Let's name our company
after what inspired you.
1202
01:31:18,520 --> 01:31:22,732
"Chajjulalji Fashion?"
Sounds odd.
1203
01:31:25,402 --> 01:31:29,614
"Mr Mauji walks far ahead,
close behind is his tail.
1204
01:31:30,907 --> 01:31:34,744
"The further Mr Mauji gets,
the shorter is the tail."
1205
01:31:36,413 --> 01:31:37,747
What is it?
1206
01:31:39,165 --> 01:31:42,419
Could you lend me your sewing
machine for two days?
1207
01:31:44,337 --> 01:31:46,673
Will you make cardamom tea for me?
1208
01:31:48,633 --> 01:31:50,218
With samosas.
1209
01:31:53,555 --> 01:31:54,848
Give me the answer.
1210
01:31:55,098 --> 01:31:58,393
"Mr Mauji walks far ahead..."
Who walks behind him?
1211
01:31:59,019 --> 01:31:59,936
I'm busy.
1212
01:32:05,108 --> 01:32:06,901
Bauji, try this one.
1213
01:32:07,277 --> 01:32:10,113
"Mr Mauji walks far ahead,
close behind is his tail.
1214
01:32:10,405 --> 01:32:12,949
"The further Mr Mauji gets,
the shorter is the tail."
1215
01:32:13,366 --> 01:32:14,659
Call this a riddle?
1216
01:32:14,993 --> 01:32:16,578
- Don't tell him.
- A needle and thread.
1217
01:32:16,911 --> 01:32:18,913
Yes! "Needle & Thread."
1218
01:32:19,330 --> 01:32:21,124
That's what we'll call our label.
1219
01:32:21,166 --> 01:32:23,418
"Needle & Thread."
Mad in India.
1220
01:32:24,586 --> 01:32:26,379
Make a company!
1221
01:32:30,759 --> 01:32:35,764
"Needle & Thread."
Mad in India.
1222
01:32:55,200 --> 01:32:56,034
Guddu!
1223
01:32:56,868 --> 01:32:59,079
- Are we selected?
- Of course.
1224
01:32:59,746 --> 01:33:01,998
Team Needle & Thread.
Please come.
1225
01:33:14,469 --> 01:33:16,429
Show us your designs.
1226
01:33:23,186 --> 01:33:24,521
Put them on the bodyforms.
1227
01:33:26,731 --> 01:33:27,816
Over there.
1228
01:33:35,407 --> 01:33:36,574
Sit down.
1229
01:33:40,704 --> 01:33:43,123
"Needle & Thread. Mad in India."
1230
01:33:43,540 --> 01:33:45,417
No, "Mad in India."
1231
01:33:46,251 --> 01:33:49,129
- "Mad in India?"
- Yes, "Mad in India."
1232
01:33:49,963 --> 01:33:51,840
You mean "Made in India?"
1233
01:33:52,882 --> 01:33:55,885
"Mad in India" means it was
created in India.
1234
01:33:56,219 --> 01:33:58,680
"Mad in India" means crazy in India.
1235
01:34:01,766 --> 01:34:03,059
That's fine, too.
1236
01:34:03,476 --> 01:34:08,690
Enough crazies in India who dream
of trying their luck like us.
1237
01:34:09,065 --> 01:34:10,817
Making a few clothes is OK...
1238
01:34:11,109 --> 01:34:13,153
...but Raymond Fashion Fund
is for upcoming designers.
1239
01:34:13,903 --> 01:34:16,406
What if we selected you?
What then?
1240
01:34:16,865 --> 01:34:20,118
You need investment, infrastructure.
1241
01:34:20,577 --> 01:34:22,996
You need manpower
to make a collection.
1242
01:34:23,455 --> 01:34:25,123
Can you do it?
1243
01:34:25,582 --> 01:34:28,418
In our neighbourhood
we have many...
1244
01:34:28,918 --> 01:34:32,422
...artisans and craftsmen
who do menial jobs now.
1245
01:34:32,922 --> 01:34:33,965
We could...
1246
01:34:34,257 --> 01:34:37,010
- We'll get them to join hands.
- Yes.
1247
01:34:37,427 --> 01:34:39,804
We can make the collection.
1248
01:34:42,349 --> 01:34:44,100
We'll manage it.
1249
01:35:25,600 --> 01:35:28,978
The prodigal son is here!
With sweets in hand.
1250
01:35:29,312 --> 01:35:31,022
He's read our minds.
1251
01:35:31,272 --> 01:35:34,150
Bauji, we've been selected
for the fashion contest.
1252
01:35:34,442 --> 01:35:35,568
Will they pay you?
1253
01:35:35,819 --> 01:35:38,488
We're struggling to do
better in life.
1254
01:35:38,738 --> 01:35:40,073
And all you think about is money.
1255
01:35:40,365 --> 01:35:44,536
They'll help us set up a garment
business and market our clothes.
1256
01:35:44,869 --> 01:35:45,704
Wow!
1257
01:35:46,037 --> 01:35:47,872
Good news twice in one day.
1258
01:35:48,164 --> 01:35:50,250
My son worries about tomorrow...
1259
01:35:50,291 --> 01:35:52,460
...and I've found a solution
for today.
1260
01:35:52,752 --> 01:35:55,088
Distribute the sweets, son.
1261
01:35:55,797 --> 01:35:57,173
Father has a job.
1262
01:35:58,216 --> 01:36:01,386
He begged Omkar, the newspaper man,
for a job.
1263
01:36:01,886 --> 01:36:03,346
He'll deliver the papers.
1264
01:36:03,596 --> 01:36:06,850
He'll carry 40kgs on his cycle
at his age.
1265
01:36:08,476 --> 01:36:10,770
Mamta, have some. Go on.
1266
01:36:13,940 --> 01:36:17,569
Come with me to Meerut.
I'll make the arrangements.
1267
01:36:18,028 --> 01:36:20,488
If you won't go alone,
take your wife.
1268
01:36:20,822 --> 01:36:22,198
I'm here for mother and father.
1269
01:36:22,574 --> 01:36:24,617
If it's such a great job,
you take it.
1270
01:36:24,909 --> 01:36:26,828
Leave your wife and son here.
1271
01:36:27,495 --> 01:36:30,040
They're your family. This is mine.
1272
01:36:30,331 --> 01:36:31,666
I'm staying put.
1273
01:36:32,000 --> 01:36:35,670
I salute you, brother.
You're very brave.
1274
01:36:36,880 --> 01:36:40,550
Then watch your parents die slowly.
Let father slog at his age.
1275
01:36:40,884 --> 01:36:42,677
You're braver than me.
1276
01:36:43,094 --> 01:36:44,971
Our parents adored Beenu.
1277
01:36:45,221 --> 01:36:50,310
But you made sure we had
no rights on him or on you.
1278
01:36:52,228 --> 01:36:54,981
You've never said a word
against him.
1279
01:36:55,357 --> 01:36:57,734
You saved your curses for me.
1280
01:36:58,318 --> 01:37:02,072
This is the first time I want
to achieve something...
1281
01:37:02,655 --> 01:37:03,948
...and you put me down.
1282
01:37:05,408 --> 01:37:07,243
What did you achieve in 40 years?
1283
01:37:07,494 --> 01:37:09,871
Your office celebrated when you
retired.
1284
01:37:10,163 --> 01:37:12,123
Got rid of the old man.
1285
01:37:12,624 --> 01:37:16,086
Your boss didn't even know
what you did.
1286
01:37:17,003 --> 01:37:19,673
Think yourself lucky she knew
your name.
1287
01:37:22,717 --> 01:37:25,011
We've been married so long.
1288
01:37:25,553 --> 01:37:27,514
We should be grateful
she didn't leave.
1289
01:37:28,807 --> 01:37:30,850
She gave my life direction.
1290
01:37:31,643 --> 01:37:33,895
I held her hand
for the first time today.
1291
01:37:34,646 --> 01:37:36,439
And I felt...
1292
01:37:38,400 --> 01:37:40,443
...I was worthy of her.
1293
01:37:42,445 --> 01:37:44,197
Bauji, back us up once.
1294
01:37:45,448 --> 01:37:46,574
Just once.
1295
01:37:48,410 --> 01:37:54,708
If we don't make it, we'll
take any job you suggest.
1296
01:37:58,211 --> 01:37:59,004
OK.
1297
01:38:00,213 --> 01:38:01,631
It's only a month.
1298
01:38:01,673 --> 01:38:05,885
Run after your dream while
I deliver newspapers.
1299
01:38:09,055 --> 01:38:11,307
But not a scrap of cloth
enters this house.
1300
01:38:11,349 --> 01:38:13,935
Cloth? You won't see a thread.
1301
01:38:16,062 --> 01:38:21,026
Amma, pray your two good arteries
stay unblocked for a month.
1302
01:38:22,068 --> 01:38:26,656
No time to get emotional now.
Be strong and keep praying!
1303
01:38:27,449 --> 01:38:29,534
Long live Goddess Sita.
Long live Lord Ram.
1304
01:38:34,998 --> 01:38:37,292
We need a work space to prepare
for the contest.
1305
01:38:38,960 --> 01:38:40,503
Please try and understand.
1306
01:38:41,046 --> 01:38:43,548
Join us. It'll benefit us all.
1307
01:38:44,132 --> 01:38:47,969
If you come to the mosque to ask,
how can I refuse?
1308
01:38:49,095 --> 01:38:51,473
- But don't sink the ship.
- It won't sink.
1309
01:38:53,016 --> 01:38:54,100
Bring the goods.
1310
01:38:54,893 --> 01:38:55,643
Go!
1311
01:38:56,478 --> 01:38:58,730
The Needle & Thread game begins!
1312
01:39:21,503 --> 01:39:25,131
Listen to life's song,
tick tock it goes.
1313
01:39:29,719 --> 01:39:33,431
Fix faulty buttons,
fight bad times.
1314
01:39:37,811 --> 01:39:40,814
Listen to life's song,
tick tock it goes.
1315
01:39:41,856 --> 01:39:45,276
Fix faulty buttons,
fight bad times.
1316
01:39:45,902 --> 01:39:49,072
If fate's bedsheet gets frayed,
darn it with a...
1317
01:39:49,447 --> 01:39:50,990
...needle and thread.
1318
01:39:51,491 --> 01:39:52,992
Needle and thread.
1319
01:39:53,535 --> 01:39:56,996
The needle is upright,
the thread is dancing.
1320
01:39:57,831 --> 01:39:59,249
Needle & thread.
1321
01:40:01,710 --> 01:40:05,005
The needle is upright,
the thread is dancing.
1322
01:40:06,506 --> 01:40:08,174
Palteramji, join us.
1323
01:40:08,425 --> 01:40:09,884
I'll follow my destiny.
1324
01:40:10,176 --> 01:40:11,845
Our business is doing well.
1325
01:40:12,137 --> 01:40:14,305
Business is good.
Why challenge God's will?
1326
01:40:14,556 --> 01:40:17,726
If fate's bedsheet gets frayed,
darn it with a...
1327
01:40:18,059 --> 01:40:19,436
...needle and thread.
1328
01:40:19,894 --> 01:40:21,396
Needle & thread.
1329
01:40:22,022 --> 01:40:24,649
The needle is upright,
the thread is dancing.
1330
01:40:24,983 --> 01:40:28,028
We'll join you. But who'll convince
our husbands?
1331
01:40:28,778 --> 01:40:30,530
Take advantage of being a woman.
1332
01:40:37,370 --> 01:40:38,621
Who are you?
1333
01:40:40,540 --> 01:40:42,751
Why are you stirring up our wives?
1334
01:40:43,335 --> 01:40:45,420
- Palteramji?
- Yes.
1335
01:40:46,129 --> 01:40:48,423
Mauji, I took a vow...
1336
01:40:48,882 --> 01:40:51,926
...till we have kids, I'd turn my back
on the material world.
1337
01:40:52,302 --> 01:40:54,137
Your wife left me no choice.
1338
01:40:54,763 --> 01:40:56,765
Never mind the cooking...
1339
01:40:57,223 --> 01:40:59,601
...our wives shun us in bed now.
1340
01:40:59,893 --> 01:41:01,478
What are we supposed to do?
1341
01:41:01,895 --> 01:41:03,146
Join the team!
1342
01:41:11,529 --> 01:41:13,448
The rags of hard times...
1343
01:41:15,575 --> 01:41:18,078
...we darned together.
1344
01:41:23,667 --> 01:41:29,172
We made a soft pillow
for sleep to spread its wings.
1345
01:41:39,974 --> 01:41:43,395
Slam those doors in our faces!
1346
01:41:44,062 --> 01:41:47,232
See how wise we became.
1347
01:41:48,108 --> 01:41:53,697
Show some guts and muscle,
that'll zip their lips.
1348
01:41:56,282 --> 01:41:59,828
Our trials have made us tough
as nails.
1349
01:42:00,328 --> 01:42:03,957
Measure the long night
with our measuring tape.
1350
01:42:04,416 --> 01:42:07,419
If challenges tear us apart
we'll become a...
1351
01:42:07,919 --> 01:42:09,379
...needle and thread.
1352
01:42:09,796 --> 01:42:11,297
Needle & thread.
1353
01:42:11,923 --> 01:42:15,260
The needle is upright,
the thread is dancing.
1354
01:42:50,253 --> 01:42:53,214
Do not take insults to heart.
1355
01:42:54,341 --> 01:42:57,552
Salute those who beat us down.
1356
01:43:02,432 --> 01:43:05,810
Sarees made of silk or cotton.
1357
01:43:06,436 --> 01:43:09,689
Sew a proper hem on them.
1358
01:43:18,656 --> 01:43:22,327
Those dreams that you nurtured...
1359
01:43:22,744 --> 01:43:26,164
...cover them with a canvas.
Shelter them from the rain.
1360
01:43:26,831 --> 01:43:32,754
Frown upon the world's tantrums.
Just forge ahead!
1361
01:43:35,006 --> 01:43:38,301
Oil every machine spring
with your soul.
1362
01:43:39,094 --> 01:43:42,639
We've even made the machine
turn human.
1363
01:43:43,181 --> 01:43:46,559
If a pocket gets ripped,
patch it with a...
1364
01:43:48,520 --> 01:43:49,688
...needle and thread.
1365
01:43:50,605 --> 01:43:54,109
The needle is upright,
the thread is dancing.
1366
01:43:57,862 --> 01:43:58,738
Well done!
1367
01:43:59,030 --> 01:44:00,240
Hold it from the back!
1368
01:44:05,120 --> 01:44:06,413
I'll just come.
1369
01:44:10,125 --> 01:44:12,085
- I don't think he'll go.
- He will.
1370
01:44:14,629 --> 01:44:18,925
You don't have to say it,
we know we have your blessings.
1371
01:44:19,426 --> 01:44:22,846
- But you must come with us.
- I am sorry, spare me.
1372
01:44:23,138 --> 01:44:25,223
You're talking to a brick wall.
1373
01:44:25,473 --> 01:44:29,519
Bauji, take your wife with you
or she'll sit behind the bus all day.
1374
01:44:29,978 --> 01:44:31,563
Come, Bauji.
Or we'll miss the bus.
1375
01:44:33,565 --> 01:44:34,858
Let's go, please.
1376
01:45:03,303 --> 01:45:04,304
Madam!
1377
01:45:05,055 --> 01:45:06,639
- Who are you?
- Team Needle & Thread.
1378
01:45:06,890 --> 01:45:08,558
We're here for the competition.
1379
01:45:09,142 --> 01:45:10,810
Come! Follow me.
1380
01:45:11,061 --> 01:45:13,271
Presenting Buttons and Bows.
1381
01:45:17,400 --> 01:45:18,568
Come guys, quickly.
1382
01:45:18,818 --> 01:45:19,694
Come.
1383
01:45:21,529 --> 01:45:23,073
Faster, please. This side.
1384
01:45:23,448 --> 01:45:24,699
Yeah, yeah. We're here.
1385
01:45:25,241 --> 01:45:26,993
Ma, come. Carefully.
1386
01:45:27,535 --> 01:45:28,578
This side.
1387
01:45:29,621 --> 01:45:30,372
Here.
1388
01:45:30,663 --> 01:45:32,582
Keep your luggage here.
1389
01:45:33,166 --> 01:45:34,000
Hold it.
1390
01:45:34,250 --> 01:45:38,213
Chinese garments ruined us before,
now their machines will defeat us.
1391
01:45:38,505 --> 01:45:41,132
If they have Chinese machines,
we have Indian hands.
1392
01:45:41,424 --> 01:45:42,967
- Soldiers!
- Yes!
1393
01:45:43,301 --> 01:45:46,429
No more Indian bragging!
Hurry. One hour to go.
1394
01:45:46,846 --> 01:45:49,391
These are her clothes.
Highlight her cheeks.
1395
01:45:55,438 --> 01:45:56,439
Naushad!
1396
01:46:01,653 --> 01:46:03,446
- This is yours.
- Do I look OK?
1397
01:46:04,656 --> 01:46:05,657
Enough.
1398
01:46:08,243 --> 01:46:09,369
Very nice.
1399
01:46:11,079 --> 01:46:14,666
Palteram, you can't wear that
inside. Not allowed.
1400
01:46:15,125 --> 01:46:18,670
Bauji, what are you doing?
Comb your hair!
1401
01:46:19,629 --> 01:46:21,548
You can't go on stage like that.
1402
01:46:25,510 --> 01:46:26,720
Hair out.
1403
01:46:27,178 --> 01:46:28,304
Madam, hurry!
1404
01:46:28,596 --> 01:46:30,306
Come on! Smile!
1405
01:46:31,391 --> 01:46:32,434
Smile!
1406
01:46:34,769 --> 01:46:36,980
Move fast. Hurry up.
1407
01:46:55,665 --> 01:46:58,460
Presenting Harleen Bedi.
1408
01:47:06,301 --> 01:47:07,177
This is good.
1409
01:47:14,768 --> 01:47:17,145
Amma, you can watch the models
on TV.
1410
01:47:17,437 --> 01:47:19,439
Are the clothes well made, Mauji?
1411
01:47:22,776 --> 01:47:25,695
Go, get ready. Everyone, get ready.
1412
01:47:26,571 --> 01:47:27,572
Let's go.
1413
01:47:35,997 --> 01:47:38,208
Presenting Team
Needle & Thread.
1414
01:47:49,469 --> 01:47:51,638
- They're looking good.
- You're right.
1415
01:47:54,891 --> 01:47:57,102
The speed at which they walk
is just bad.
1416
01:48:26,006 --> 01:48:28,967
- Your phone is ringing.
- I don't have one.
1417
01:48:32,679 --> 01:48:34,097
Yes. Speak up.
1418
01:48:34,848 --> 01:48:36,266
Is it for a funeral?
1419
01:48:36,975 --> 01:48:39,269
250 rupees with dessert,
200 without.
1420
01:48:39,894 --> 01:48:43,148
- A catering order for a funeral.
- Keep walking.
1421
01:48:48,153 --> 01:48:49,571
You're looking good.
1422
01:48:51,072 --> 01:48:52,198
Come, Beenu.
1423
01:49:11,468 --> 01:49:12,635
Look at the pants.
1424
01:49:13,261 --> 01:49:14,888
- The cloths are very good.
- Yeah.
1425
01:49:39,913 --> 01:49:44,417
Carry those bundles of cloth
on your back
1426
01:49:45,710 --> 01:49:50,131
Make a quilt of life.
1427
01:49:51,466 --> 01:49:55,970
Carry those bundles of cloth
on your back
1428
01:49:57,138 --> 01:50:01,851
Make a quilt of life.
1429
01:50:03,728 --> 01:50:08,566
Walk along with us. Let us sew
on that button.
1430
01:50:09,526 --> 01:50:14,280
Put bad times behind you.
1431
01:50:15,240 --> 01:50:19,953
Walk along with us. Let us sew
on that button.
1432
01:50:20,912 --> 01:50:25,625
Put bad times behind you.
1433
01:50:26,584 --> 01:50:30,630
Mend that torn bedsheet of fate
with a...
1434
01:50:31,381 --> 01:50:32,966
...needle and thread
1435
01:50:34,175 --> 01:50:35,885
Needle & thread.
1436
01:50:37,137 --> 01:50:39,305
Needle & thread.
1437
01:50:43,727 --> 01:50:47,480
The needle is upright,
the thread is dancing.
1438
01:50:48,481 --> 01:50:50,025
Needle and thread.
1439
01:50:54,320 --> 01:50:56,281
Needle and thread.
1440
01:51:00,076 --> 01:51:04,414
Carry those bundles of cloth
on your back
1441
01:51:05,790 --> 01:51:10,170
Make a quilt of life.
1442
01:51:11,504 --> 01:51:15,842
Carry those bundles of cloth
on your back
1443
01:51:17,260 --> 01:51:21,598
Make a quilt of life.
1444
01:51:23,850 --> 01:51:28,605
Walk along with us. Let us sew
on that button.
1445
01:51:29,564 --> 01:51:34,694
Put bad times behind you.
1446
01:51:35,320 --> 01:51:39,616
Mend that torn bedsheet of fate
with a...
1447
01:51:40,033 --> 01:51:41,451
...needle & thread.
1448
01:51:45,747 --> 01:51:47,499
Needle & thread.
1449
01:51:53,922 --> 01:51:55,298
Thank you...
1450
01:51:56,966 --> 01:52:01,012
"The results of the Raymond's Fashion
Fund will be announced shortly.
1451
01:52:01,429 --> 01:52:03,181
"Till then enjoy the evening."
1452
01:52:06,851 --> 01:52:08,186
One minute.
1453
01:52:11,147 --> 01:52:12,273
Come back.
1454
01:52:25,495 --> 01:52:27,080
Should we step out?
1455
01:52:42,846 --> 01:52:44,681
It's suffocating inside.
1456
01:52:45,098 --> 01:52:47,308
There are so many ACs inside.
1457
01:52:53,398 --> 01:52:54,774
Hey, guys.
1458
01:52:56,401 --> 01:52:57,902
Hello!
1459
01:52:58,695 --> 01:53:01,281
Great show, guys!
We absolutely loved it.
1460
01:53:01,531 --> 01:53:03,366
Your designs are unique.
1461
01:53:04,117 --> 01:53:05,994
And outstanding presentation.
1462
01:53:06,244 --> 01:53:07,579
We were just discussing...
1463
01:53:07,829 --> 01:53:10,248
...had any other designer
presented those designs...
1464
01:53:10,498 --> 01:53:12,792
...they would have won.
1465
01:53:14,627 --> 01:53:16,254
But this is the real world.
1466
01:53:16,671 --> 01:53:19,758
You don't have any experience
in this profession.
1467
01:53:21,509 --> 01:53:23,887
But this is your moment.
Enjoy it!
1468
01:53:24,429 --> 01:53:25,388
Come.
1469
01:53:30,393 --> 01:53:33,396
Mauji, it's almost time
for the last bus.
1470
01:53:33,813 --> 01:53:36,024
If we miss it,
we'll have to walk home.
1471
01:53:36,358 --> 01:53:37,484
Let's go.
1472
01:53:39,611 --> 01:53:42,447
Mauji, let's enjoy the party.
1473
01:53:42,781 --> 01:53:45,075
Tomorrow I'll be looking for
passengers all over again.
1474
01:53:45,658 --> 01:53:47,952
We won't get the chance
to come here.
1475
01:53:48,203 --> 01:53:50,205
Let's go back inside.
1476
01:53:52,540 --> 01:53:55,794
Go ahead, we're going home.
1477
01:53:56,795 --> 01:53:58,463
OK. See you later.
1478
01:53:58,922 --> 01:53:59,923
Come on.
1479
01:54:00,799 --> 01:54:03,635
If they won't come with us,
what can we do?
1480
01:54:31,037 --> 01:54:32,706
This is a big day for me.
1481
01:54:35,250 --> 01:54:38,837
I was someone no one cared about,
or even greeted properly.
1482
01:54:39,587 --> 01:54:42,340
But you have raised me
to the skies.
1483
01:54:43,675 --> 01:54:46,970
You've given me strength, son.
1484
01:54:47,887 --> 01:54:49,431
Now I will work.
1485
01:54:49,764 --> 01:54:52,350
You must carry on with
Needle & Thread.
1486
01:54:52,809 --> 01:54:55,937
Set up a roadside stall
or a shop.
1487
01:54:56,396 --> 01:54:58,648
I'll never let you starve.
1488
01:54:59,357 --> 01:55:02,068
If you make it big while I'm alive...
1489
01:55:02,861 --> 01:55:05,363
...you can employ me too, Mauji sir.
1490
01:55:18,460 --> 01:55:20,378
Hello, Yogesh.
1491
01:55:23,548 --> 01:55:24,883
Battery's dead.
1492
01:55:25,633 --> 01:55:29,137
I'm sure they're both up to
some mischief. I'll go and check.
1493
01:55:37,020 --> 01:55:39,647
They not only made us fall in love
with the clothes...
1494
01:55:40,023 --> 01:55:41,775
...but also with the models.
1495
01:55:42,150 --> 01:55:45,987
Volunteers, please call the winning team
Needle & Thread backstage.
1496
01:55:46,279 --> 01:55:50,492
Team Needle & Thread, wherever
you are, make your way backstage.
1497
01:55:50,867 --> 01:55:54,037
Team Needle & Thread,
they're calling you inside.
1498
01:55:54,454 --> 01:55:57,248
Excuse me, where is the
rest of the team?
1499
01:55:57,957 --> 01:55:59,459
Where are they?
1500
01:56:00,752 --> 01:56:02,671
You're being called inside.
1501
01:56:07,133 --> 01:56:08,468
Can you come inside quickly?
1502
01:56:20,188 --> 01:56:21,648
Listen!
1503
01:56:29,322 --> 01:56:31,408
Mamta, Amma, Bauji!
1504
01:56:31,825 --> 01:56:33,201
We've hit the jackpot.
1505
01:56:34,744 --> 01:56:37,706
I felt the ground beneath me
slip away.
1506
01:56:38,039 --> 01:56:39,457
But we were unstoppable.
1507
01:56:44,421 --> 01:56:45,714
We couldn't think straight...
1508
01:56:46,589 --> 01:56:48,842
...and we couldn't stop smiling.
1509
01:56:49,426 --> 01:56:52,804
Louder than the sound of fireworks
was the pounding of our hearts.
1510
01:56:53,430 --> 01:56:55,724
The language of sorrow was
a language we knew...
1511
01:56:56,683 --> 01:57:00,854
...but we did not have the words
to express the joy of winning.
1512
01:57:01,896 --> 01:57:03,898
First time the Fashion Fund...
1513
01:57:04,149 --> 01:57:08,028
...had to cast a re-vote because
the judges could not agree.
1514
01:57:08,361 --> 01:57:11,114
Over factory-made designs,
the judges have chosen...
1515
01:57:11,364 --> 01:57:14,701
...the Needle & Thread team
for their hard work and originality.
1516
01:57:17,287 --> 01:57:20,665
Do you still call dreamers "mad?"
1517
01:57:22,917 --> 01:57:25,754
Do you want to give a speech?
Thank anyone?
1518
01:57:33,470 --> 01:57:34,929
What do I say?
1519
01:57:36,264 --> 01:57:37,599
It's all good!
1520
01:57:38,183 --> 01:57:41,936
Slam those doors in our faces.
1521
01:57:43,855 --> 01:57:46,608
See how wise we became.
1522
01:57:49,611 --> 01:57:53,948
Drench us in bitter poison.
1523
01:57:55,325 --> 01:57:58,286
See how honey-like we became.
1524
01:58:01,081 --> 01:58:05,210
Burdened with worry.
1525
01:58:06,795 --> 01:58:09,673
See how carefree we became.
1526
01:58:12,467 --> 01:58:17,097
We'll stitch the earth to the sky...
1527
01:58:18,223 --> 01:58:20,725
...if someone handed us a...
1528
01:58:22,936 --> 01:58:24,479
...needle and thread.
1529
01:58:31,319 --> 01:58:33,571
It was not just a victory
for our team...
1530
01:58:33,822 --> 01:58:35,657
...but a victory for all artisans.
1531
01:58:36,032 --> 01:58:38,576
Not only did we get the money
to set up our business...
1532
01:58:38,993 --> 01:58:41,746
...but other strange things happened.
1533
01:58:42,247 --> 01:58:45,375
The Fund guys sold our clothes
all around the world.
1534
01:58:45,792 --> 01:58:49,671
Our parents managed to save
a foreign tower from toppling over.
1535
01:58:50,338 --> 01:58:53,550
Top-rate companies called us
to hear our story.
1536
01:58:54,050 --> 01:58:57,429
While Mamta chose beauties
among beauties from every city.
1537
01:58:57,887 --> 01:59:01,474
We went back
to where we started.
1538
01:59:01,975 --> 01:59:07,397
We opened a tailoring school
to make others self-reliant like us.
1539
01:59:07,897 --> 01:59:11,776
And then we got an offer
we could not refuse.
1540
01:59:12,235 --> 01:59:16,906
We have an App now.
You can buy our garments online.
1541
01:59:17,824 --> 01:59:18,992
We're not alone.
1542
01:59:19,242 --> 01:59:21,911
Many talented people
all over India competing with us.
1543
01:59:22,287 --> 01:59:26,541
They're all "Mad in India."
And they're all good!
111765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.