All language subtitles for Sleeping.Beauty.2014.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,001 [MUSIC] 2 00:00:17,959 --> 00:00:19,959 Once upon a time, 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,001 there was a king and queen. 4 00:00:22,042 --> 00:00:25,001 Who have a very beautiful baby girl. 5 00:00:25,001 --> 00:00:29,001 They ask all of the fairies in the kingdom of Olivet, 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,001 to come and bestow blessing upon the child. 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,918 But, unfortunately, 8 00:00:35,959 --> 00:00:38,167 they forgot to invite one of them. 9 00:00:38,167 --> 00:00:42,083 It's gonna look obviously we can't come up with the name by the time you have to make the announcement. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,876 Look.. 11 00:00:43,876 --> 00:00:46,834 Uh, the kingdom will rise and like the dawn for her. 12 00:00:47,125 --> 00:00:48,918 perfect! 13 00:00:49,001 --> 00:00:51,000 Then that is what she shall be named. 14 00:00:52,043 --> 00:00:53,083 Finally. 15 00:00:53,125 --> 00:00:55,125 An heir for my kingdom. 16 00:00:55,918 --> 00:00:59,083 To carry our wishes and our dreams into the future. 17 00:00:59,083 --> 00:01:02,083 You make me so very very happy. 18 00:01:02,083 --> 00:01:04,918 As you have me, my love. 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,042 I bet she will have your.. courage. 20 00:01:08,083 --> 00:01:10,001 And your kindness. 21 00:01:10,001 --> 00:01:12,000 And she shall have your beauty. 22 00:01:12,042 --> 00:01:14,083 And stubbornness. 23 00:01:15,918 --> 00:01:18,959 This is a moment of great celebration for Olivet. 24 00:01:19,001 --> 00:01:21,959 Nothing could spoil this day. 25 00:01:31,042 --> 00:01:33,083 [TRUMpET SOUNDS] 26 00:01:35,918 --> 00:01:40,083 The olds, ladies, and chantresses from the three kingdom. 27 00:01:41,001 --> 00:01:43,959 Them beautiful people of Olivet. 28 00:01:44,001 --> 00:01:45,167 We have invited you here today, 29 00:01:45,167 --> 00:01:48,083 to celebrate the lineage of this fair kingdom. 30 00:01:48,083 --> 00:01:50,042 please, come! 31 00:01:50,083 --> 00:01:51,959 And welcome. 32 00:01:52,001 --> 00:01:53,959 Our first born and heir. 33 00:01:54,001 --> 00:01:56,876 princess Dawn. 34 00:02:05,083 --> 00:02:08,125 May you find true love evermore. 35 00:02:17,001 --> 00:02:20,000 Your heart always lead you to the truth. 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,125 May happiness and love guide you all the way. 37 00:02:33,083 --> 00:02:35,001 What's this? 38 00:02:35,043 --> 00:02:37,083 A party I wasn't invited to. 39 00:02:37,083 --> 00:02:39,918 Queen Violet, King David. 40 00:02:39,918 --> 00:02:42,083 I am slated by your exception. 41 00:02:42,125 --> 00:02:45,083 Queen Tambria, we meant you no offense. 42 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 We sent out until the last announce of the birth of our child. 43 00:02:48,167 --> 00:02:50,042 I had nothing. 44 00:02:50,042 --> 00:02:53,001 perhaps, due to the inaccessibility of your abode. 45 00:02:53,000 --> 00:02:57,001 My abode is where you shove me in the corner of your realm. 46 00:02:57,876 --> 00:03:00,000 Mind I remind you, Queen Tambria, 47 00:03:00,042 --> 00:03:02,125 when your kingdom was demolished, 48 00:03:02,125 --> 00:03:06,001 we harbored you, out of the kindness of our hearts. 49 00:03:06,043 --> 00:03:10,000 I only am here to bestow a gift upon the child. 50 00:03:18,001 --> 00:03:19,042 You may. 51 00:03:32,918 --> 00:03:35,918 Dear sweet beautiful child. 52 00:03:35,959 --> 00:03:38,001 My gift to you is this. 53 00:03:38,000 --> 00:03:43,042 By your sixteenth birthday, you will receive a prick by a spinfal by a spindle. 54 00:03:43,083 --> 00:03:46,000 And impayment for your parents offense. 55 00:03:46,000 --> 00:03:47,959 You should die. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,001 You evil putrid soul.. 57 00:03:55,001 --> 00:03:58,042 A curse that has been done, can not be erased. 58 00:03:58,083 --> 00:04:01,042 And so I cast a spell upon her grace. 59 00:04:01,083 --> 00:04:03,083 Until a prince does play his part, 60 00:04:03,083 --> 00:04:06,000 and come to help pure heart, 61 00:04:06,042 --> 00:04:09,001 she shall laying protected sleep. 62 00:04:09,043 --> 00:04:12,001 Until true love's kiss with passion deep. 63 00:04:12,043 --> 00:04:15,918 The kingdom too shall sleep as well, until this kiss. 64 00:04:15,918 --> 00:04:17,083 To break the spell. 65 00:04:17,125 --> 00:04:19,125 You poor three little nymph. 66 00:04:19,125 --> 00:04:23,001 As everyone here slumbers, I will take over the kingdom. 67 00:04:23,000 --> 00:04:25,043 And make it only mine. 68 00:04:25,042 --> 00:04:27,001 And as for you, Tambria. 69 00:04:27,000 --> 00:04:29,918 Death and destruction will be your only companion. 70 00:04:29,918 --> 00:04:32,042 That you should got for become evil. 71 00:04:32,042 --> 00:04:36,001 And your power will be subject to this one throw. 72 00:04:41,043 --> 00:04:42,042 Guards! 73 00:04:45,918 --> 00:04:47,001 Stop, Tambria! 74 00:04:47,043 --> 00:04:49,001 We will not approving you. 75 00:04:49,959 --> 00:04:51,918 And I am sure with you. 76 00:04:51,918 --> 00:04:58,000 Don't you know that my power's so much more glorious than all you shall see. 77 00:05:01,001 --> 00:05:02,083 You have killed my sister. 78 00:05:02,167 --> 00:05:04,918 Now you'll pay for your betrayal. 79 00:05:04,918 --> 00:05:06,876 You remain in this kingdom alone. 80 00:05:06,918 --> 00:05:09,001 For as long as the spell is in place. 81 00:05:13,001 --> 00:05:14,125 [SCREAMING] 82 00:05:18,043 --> 00:05:20,918 I will no longer be slated. 83 00:05:20,918 --> 00:05:25,918 And you shall all rot in hell. 84 00:05:27,959 --> 00:05:30,125 The Asylum presents 85 00:05:30,167 --> 00:05:33,042 Sleeping Beauty 86 00:06:34,125 --> 00:06:38,876 To prevent the evil curse from ever coming through, 87 00:06:38,918 --> 00:06:42,959 the king ordered all spindles to be collected and burnt. 88 00:06:43,001 --> 00:06:48,001 Until not a single one left in the kingdom of Olivet. 89 00:06:50,083 --> 00:06:53,876 please mama, can you make me a cloth for winter? 90 00:06:53,918 --> 00:06:56,000 You know you mustn't ask such things. 91 00:06:56,000 --> 00:07:01,042 The king also ordered a wall to be built around the castle. 92 00:07:01,083 --> 00:07:06,042 And princess Dawn to be locked away for her own protection, 93 00:07:06,042 --> 00:07:07,918 in the Ivy Tower. 94 00:07:07,959 --> 00:07:14,001 - Until her sixteenth birthday came to pass. - 15 Years Later 95 00:07:25,042 --> 00:07:27,083 [DOOR KNOCKED] 96 00:07:28,043 --> 00:07:29,042 Come in. 97 00:07:30,043 --> 00:07:31,918 Mother! 98 00:07:33,000 --> 00:07:35,834 My dear girl! You're so excitable. 99 00:07:35,918 --> 00:07:37,000 I apologize. 100 00:07:37,042 --> 00:07:40,001 But, my sixteenth years almost upon us. 101 00:07:40,000 --> 00:07:43,918 And, I can not wait to get out from my chamber. 102 00:07:43,918 --> 00:07:46,083 - Will there be a large party tonight? - Yes. 103 00:07:46,083 --> 00:07:50,001 - And, will everyone in the kingdom be there? - Of course. 104 00:07:50,959 --> 00:07:54,000 Even the boy who brings bread everyday? 105 00:07:54,918 --> 00:07:56,125 Tell me about him. 106 00:07:56,167 --> 00:07:59,876 I see him from my window to the kitchen here today. 107 00:08:01,042 --> 00:08:02,959 Has he seen you? 108 00:08:03,083 --> 00:08:05,000 He's quite handsome. 109 00:08:05,083 --> 00:08:06,125 Is he, no? 110 00:08:06,125 --> 00:08:09,125 perhaps, I an meet him someday. 111 00:08:11,001 --> 00:08:12,959 perhaps you can. 112 00:08:13,001 --> 00:08:16,000 In the meantime you should keep up your studies. 113 00:08:16,083 --> 00:08:18,125 You know I like wise princess. 114 00:08:18,167 --> 00:08:20,001 Of course, mother. 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,083 Uh, so much to prepare. 116 00:08:21,125 --> 00:08:23,000 I can hardly contain myself. 117 00:08:23,000 --> 00:08:24,959 So excitable. 118 00:08:26,125 --> 00:08:28,001 Dawn.. 119 00:08:28,959 --> 00:08:32,001 You are the most precious thing to me in the whole world. 120 00:08:37,125 --> 00:08:41,000 I promise, tonight, when the moon rises, 121 00:08:41,042 --> 00:08:44,001 and you have not been pricked. 122 00:08:44,959 --> 00:08:46,959 We all celebrate. 123 00:08:50,918 --> 00:08:52,001 [DOOR OpENS] 124 00:09:05,876 --> 00:09:09,000 They say that only true love will break the spell. 125 00:09:09,042 --> 00:09:13,043 It's all I can only hope for the curse never finds it place. 126 00:09:21,918 --> 00:09:24,125 To my prince this dove shall fly. 127 00:09:57,167 --> 00:10:03,001 And when the moon finally rose on Dawn's sixteenth birthday 128 00:10:03,001 --> 00:10:09,125 breaking the curse. There was celebrations through out the kingdom. 129 00:10:15,042 --> 00:10:21,918 [MUSIC pLAYNG] 130 00:10:31,167 --> 00:10:34,083 Are you ready, my dear? Your party awaits. 131 00:10:34,167 --> 00:10:36,918 - I'm a lilltle afraid. - Oh... 132 00:10:36,959 --> 00:10:41,042 Don't be afraid, my love. They're gonna love you, just as we love you. 133 00:10:41,042 --> 00:10:45,918 I just can't believe it, I waits my whole life, now I finally free. 134 00:10:45,918 --> 00:10:47,876 Yes, you are. 135 00:10:47,918 --> 00:10:50,125 You'll never have to wait again. 136 00:10:50,167 --> 00:10:54,083 [TRUMpET] 137 00:11:23,918 --> 00:11:26,083 May I have this dance, princess? 138 00:11:27,918 --> 00:11:29,918 May I dance? 139 00:11:29,918 --> 00:11:31,918 Ask your mother. 140 00:11:32,042 --> 00:11:35,918 Of course, you have our permission. 141 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 You know that boy? 142 00:11:52,000 --> 00:11:55,083 No, My King. That is one of the knightsmen. 143 00:11:55,083 --> 00:11:57,042 perhaps. 144 00:11:57,918 --> 00:12:00,042 I have a present for you. 145 00:12:02,043 --> 00:12:04,000 You do? 146 00:12:06,918 --> 00:12:09,042 That is so very kind. 147 00:12:16,000 --> 00:12:18,083 Not here. 148 00:12:18,083 --> 00:12:20,083 Come. 149 00:12:28,000 --> 00:12:31,959 It's been so very long since I've seen the sky above my head. 150 00:12:32,125 --> 00:12:35,000 - I just realize... - What? 151 00:12:35,167 --> 00:12:38,918 I've never seen the sky above my head. 152 00:12:38,918 --> 00:12:42,918 It's so very... very beautiful. 153 00:12:42,959 --> 00:12:45,042 That's not the only thing that is beautiful. 154 00:12:45,083 --> 00:12:47,918 My present? 155 00:12:48,001 --> 00:12:52,083 perhaps it's not fit for a princess of your beauty. 156 00:12:53,001 --> 00:12:56,001 But I've worked it for so very long. 157 00:12:59,959 --> 00:13:01,834 Go ahead. 158 00:13:01,876 --> 00:13:03,918 Open it. 159 00:13:12,001 --> 00:13:15,001 I have never seen anything like it. 160 00:13:15,083 --> 00:13:18,876 How ever did you make something so beautiful? 161 00:13:18,918 --> 00:13:21,000 promise not to tell? 162 00:13:21,000 --> 00:13:22,083 Of course. 163 00:13:22,125 --> 00:13:26,000 How could you make me such beautiful gift? 164 00:13:30,042 --> 00:13:32,918 I made it with this. 165 00:13:34,918 --> 00:13:36,959 What is it? 166 00:13:36,959 --> 00:13:39,042 It's a spindle. 167 00:13:39,083 --> 00:13:42,042 But of course you can't touch it. 168 00:13:44,001 --> 00:13:46,042 Have you seen Dawn? 169 00:13:46,083 --> 00:13:48,083 She's fine. 170 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 It is pass the full moon, the curse is no more. 171 00:13:53,083 --> 00:13:57,000 Humor me, please. One last time. 172 00:13:57,959 --> 00:14:01,042 For you, my love. Of course. 173 00:14:12,001 --> 00:14:14,959 I mean... you're not supposed to touch the spindle. 174 00:14:15,001 --> 00:14:19,918 Why not? Now the curseis no more. I'm passed my sixteenth birthday. 175 00:14:19,918 --> 00:14:21,918 Let me see! 176 00:14:23,083 --> 00:14:25,959 It's harmless. 177 00:14:29,001 --> 00:14:31,042 No... 178 00:14:39,876 --> 00:14:43,918 You stupid little girl. 179 00:14:44,083 --> 00:14:48,000 I mean, you're not supposed to touch the spindle. 180 00:14:50,959 --> 00:14:53,083 The eagers of youth. 181 00:14:53,083 --> 00:14:58,918 Don't you know that once a spell is cast, they cannot be broken? 182 00:14:58,918 --> 00:15:03,918 Your impatience and impetuousness has not served you. 183 00:15:03,959 --> 00:15:07,042 And as for your dear mother and father, well... 184 00:15:07,042 --> 00:15:10,918 I hope they sleep tight tonight. 185 00:15:18,001 --> 00:15:19,042 Ohh... 186 00:15:19,083 --> 00:15:22,083 Oh, no. This can't be happening. 187 00:15:26,959 --> 00:15:29,000 My dearest King and Queen, 188 00:15:29,042 --> 00:15:32,000 your child is falls asleep. 189 00:15:32,042 --> 00:15:33,042 Get away from her. 190 00:15:33,083 --> 00:15:36,083 And soon so shall you'd be. 191 00:15:40,000 --> 00:15:44,918 The moon is full, or so it seems. 192 00:15:45,125 --> 00:15:50,001 Only a few days till Dawn sixteenth. 193 00:15:58,083 --> 00:16:00,959 I'm sorry that I have to come drop the inevitable, 194 00:16:01,001 --> 00:16:04,083 but I had to make sure that I got my kingdom. 195 00:16:04,083 --> 00:16:08,918 And now I shall rule it for many-many years to come. 196 00:16:24,043 --> 00:16:27,083 Blast that putrid little nymph! 197 00:16:28,918 --> 00:16:30,918 Ah! 198 00:16:30,918 --> 00:16:34,001 A thousand curses to you faeries! 199 00:16:34,000 --> 00:16:37,959 The curse and the counter spell, now in place. 200 00:16:38,001 --> 00:16:43,000 All of Alfelter fell into a deep, deep slumber. 201 00:16:43,000 --> 00:16:50,001 And the evil Tambria was left alone to rule a sleeping kingdom. 202 00:16:50,001 --> 00:16:55,918 ''100 years later. '' ''In the Kingdom of Lipscomb. '' 203 00:16:59,959 --> 00:17:03,083 My father won't leave me his kingdom, unless I find a wife... 204 00:17:03,125 --> 00:17:05,918 and sire an heir. 205 00:17:13,001 --> 00:17:15,876 You, come here. 206 00:17:15,876 --> 00:17:19,876 - prince Jason has displeased The King. - Again. 207 00:17:19,918 --> 00:17:22,918 I didn't quite learn my lesson this morning. 208 00:17:23,000 --> 00:17:25,001 Oops. 209 00:17:28,042 --> 00:17:32,000 Take the prince's punishment you putrid dog! 210 00:17:32,167 --> 00:17:34,918 Again. 211 00:17:44,083 --> 00:17:46,042 [GRUNTS] 212 00:17:51,959 --> 00:17:53,959 Oh, stop. 213 00:17:55,918 --> 00:17:59,959 Don't whip him like an old woman. 214 00:18:01,043 --> 00:18:02,918 Do it like this. 215 00:18:05,001 --> 00:18:07,918 He must learn his lesson. 216 00:18:12,001 --> 00:18:14,918 I'll take your punishment, but not from you. 217 00:18:14,918 --> 00:18:19,001 Sire, the future king should not deal on his own punishment. 218 00:18:19,001 --> 00:18:20,918 Fine. 219 00:18:22,042 --> 00:18:24,918 I'll let Grunner do it instead. 220 00:18:29,000 --> 00:18:30,167 Whip him! 221 00:18:30,167 --> 00:18:32,959 As if you were me. 222 00:19:14,000 --> 00:19:16,043 Enough! 223 00:19:16,042 --> 00:19:17,959 Enough. 224 00:19:24,000 --> 00:19:26,043 Barrow, you may leave. 225 00:19:26,083 --> 00:19:28,083 And you peter. 226 00:19:30,918 --> 00:19:33,001 Argh! Wine, I want wine. 227 00:19:33,001 --> 00:19:35,083 One of you, get me wine! 228 00:20:11,083 --> 00:20:13,876 If you read this, please do know. 229 00:20:13,918 --> 00:20:17,959 Let the vanity we begin to grow. 230 00:20:18,001 --> 00:20:21,001 I needed the kiss to put away the charm. 231 00:20:32,918 --> 00:20:33,918 [GOOSE SOUND] 232 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 Barrow! 233 00:20:38,125 --> 00:20:39,083 You're up early. 234 00:20:39,125 --> 00:20:40,918 What's that you have there? 235 00:20:40,959 --> 00:20:43,001 I.. I found this notes in the nest. 236 00:20:43,001 --> 00:20:45,001 Look! I make a map. 237 00:20:45,001 --> 00:20:46,876 Oh, geez. 238 00:20:47,001 --> 00:20:48,000 Who do you think wrote it? 239 00:20:48,000 --> 00:20:49,083 There can only be one. 240 00:20:49,125 --> 00:20:52,083 This can only be the word of the sleeping beauty. 241 00:20:52,083 --> 00:20:53,125 Who is that? 242 00:20:53,167 --> 00:20:55,959 When princess Dawn of Olivette was born.. 243 00:20:56,001 --> 00:20:59,125 An evil witch put a curse upon her. 244 00:20:59,125 --> 00:21:01,876 That by her 16th year.. 245 00:21:01,918 --> 00:21:03,959 She would prick her finger and die. 246 00:21:04,001 --> 00:21:07,083 Good fairies cast a spell of their own. 247 00:21:07,167 --> 00:21:12,083 So that instead of dying, she fell into a deep slumber. 248 00:21:12,083 --> 00:21:14,001 And no one can wake her? 249 00:21:14,000 --> 00:21:15,918 The legend has it that. 250 00:21:15,959 --> 00:21:19,125 The people of the kingdom into the same deep slumber. 251 00:21:19,125 --> 00:21:22,042 No one has gone into that kingdom and returned.. 252 00:21:22,083 --> 00:21:25,959 This place of great evil. 253 00:21:26,001 --> 00:21:27,918 And so the legend tells. 254 00:21:27,959 --> 00:21:29,042 Where is this kingdom? 255 00:21:29,083 --> 00:21:31,042 It's not far from here. 256 00:21:31,083 --> 00:21:33,918 Just beyond those mountains. 257 00:21:33,959 --> 00:21:35,000 All the people of Lundscape. 258 00:21:35,083 --> 00:21:37,001 Know this legend. 259 00:21:37,000 --> 00:21:41,001 people say that magic and spells are just for children. 260 00:21:42,125 --> 00:21:44,918 This seem so very sad more than this. 261 00:21:45,001 --> 00:21:46,083 Barrow. 262 00:21:46,959 --> 00:21:50,001 The prince requires your services. 263 00:21:51,042 --> 00:21:53,000 What is this? 264 00:21:53,000 --> 00:21:55,043 It's nothing, just.. 265 00:21:56,001 --> 00:21:57,042 A map. 266 00:21:57,083 --> 00:22:00,834 - Or some story. - It's just something to fill the time. 267 00:22:00,918 --> 00:22:02,876 You don't have enough to do? 268 00:22:02,918 --> 00:22:04,918 This seem so taken up much of your time. 269 00:22:04,959 --> 00:22:06,083 It's a writing. 270 00:22:06,125 --> 00:22:07,083 What does it mean? 271 00:22:07,125 --> 00:22:11,042 It's for little amusing and idle mind, pay no attention. 272 00:22:11,083 --> 00:22:14,125 I'll let you know what I pay attention and what I don't pay attention to. 273 00:22:14,167 --> 00:22:16,918 I leave you alone for 2 seconds. 274 00:22:16,959 --> 00:22:21,125 And you come running down to the yard like boys. 275 00:22:22,125 --> 00:22:23,083 What's this? 276 00:22:23,167 --> 00:22:26,125 It is just something I've discovered. 277 00:22:27,001 --> 00:22:28,918 Something you've discovered. 278 00:22:28,959 --> 00:22:30,083 peter. 279 00:22:30,918 --> 00:22:32,083 What's it say? 280 00:22:33,959 --> 00:22:38,125 My sleep will end when a prince bestow upon my lips with kiss. 281 00:22:38,125 --> 00:22:44,083 And the curse will end, and my kingdom will through that prince shift. 282 00:22:44,125 --> 00:22:46,042 Hmm.. What does it mean? 283 00:22:46,083 --> 00:22:49,000 It means My Lord, that the sleeping beauty. 284 00:22:49,042 --> 00:22:52,918 princess Dawn will wake and the kingdom will pass 285 00:22:52,959 --> 00:22:53,918 To the prince who has bestow upon her the true love kiss. 286 00:22:56,918 --> 00:22:58,001 A kingdom? 287 00:22:58,000 --> 00:23:00,001 Of my very own. 288 00:23:00,000 --> 00:23:01,001 Go away! 289 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 It's not so easy my Lord, there is evil. 290 00:23:03,042 --> 00:23:05,876 Those who go to that kingdom, they not returned. 291 00:23:05,918 --> 00:23:08,042 The Dark Queen live in the castle walls. 292 00:23:08,083 --> 00:23:14,000 Demons, dark forces that protect that sleeping princess and the castle treasure 293 00:23:14,000 --> 00:23:15,876 You speak to me.. 294 00:23:15,918 --> 00:23:17,918 About kingdoms and treasure. 295 00:23:17,918 --> 00:23:24,876 And expect me, a prince to care about an old lady and her unseen forces. 296 00:23:24,918 --> 00:23:27,042 Do you think we can take this kingdom? 297 00:23:27,083 --> 00:23:30,959 Oh, I could be King of my very own. 298 00:23:31,001 --> 00:23:33,125 Anything is possible, My Lord. 299 00:23:33,167 --> 00:23:35,876 - Gruner. - My Lord. 300 00:23:35,918 --> 00:23:36,959 Fetch the horses. 301 00:23:36,959 --> 00:23:39,001 We're off to get me a kingdom. 302 00:23:39,125 --> 00:23:41,043 Yes, My Lord. 303 00:23:44,042 --> 00:23:47,918 Oh, I forgot. You're coming too. 304 00:23:47,918 --> 00:23:49,918 My Lord, he's just your whiping boy. 305 00:23:49,918 --> 00:23:51,083 What help could he be to you? 306 00:23:51,083 --> 00:23:53,083 Do you dare to question me? 307 00:23:53,876 --> 00:23:54,834 No, My Lord. 308 00:23:54,876 --> 00:23:55,918 Good. 309 00:23:58,001 --> 00:23:59,959 You coming too. 310 00:24:21,000 --> 00:24:23,083 Err, which way is the kingdom? 311 00:24:23,125 --> 00:24:27,918 Err, I don't know my Liege, I look at my map first. 312 00:24:30,959 --> 00:24:35,918 It says here the Evil Queen built a wall around the castle to keep people out. 313 00:24:36,001 --> 00:24:37,876 Again with the Evil Queen. 314 00:24:37,876 --> 00:24:40,083 A wall is of no concern, we'll just climb over it. 315 00:24:40,125 --> 00:24:41,918 You can climb, aren't you? 316 00:24:41,959 --> 00:24:43,000 Let's take over the castle. 317 00:24:43,042 --> 00:24:45,876 If the legend is true, then no one will be sleeping. 318 00:24:45,918 --> 00:24:48,000 It makes perfect sense to me, brother. 319 00:24:48,918 --> 00:24:51,918 It says here that if we go near the castle, we're in great danger. 320 00:24:51,959 --> 00:24:54,001 Yet to the river, boy. 321 00:25:19,125 --> 00:25:21,083 How we supposed to get across there? 322 00:25:21,083 --> 00:25:22,959 What is the map say? 323 00:25:23,001 --> 00:25:24,959 It didn't say anything. 324 00:25:27,083 --> 00:25:28,959 Look! 325 00:25:29,001 --> 00:25:30,083 A boat. 326 00:25:30,125 --> 00:25:32,083 Oh, that's strange. 327 00:25:32,167 --> 00:25:34,083 Get on with it. 328 00:25:45,000 --> 00:25:46,959 It so far too easy. 329 00:25:47,001 --> 00:25:48,001 Come on, Gruner! 330 00:25:48,000 --> 00:25:50,918 Don't be such a numby pumby. 331 00:25:53,043 --> 00:25:55,125 What's the matter Grunner? You're afraid to get your feet wet? 332 00:25:55,167 --> 00:25:57,001 I think he scare of the boat too. 333 00:25:57,043 --> 00:25:58,125 I think he's afraid of the water. 334 00:25:58,125 --> 00:26:01,959 Judging by the smell of them all, they all afraid of the water. 335 00:26:02,001 --> 00:26:04,918 Come on! Let's move! 336 00:26:04,918 --> 00:26:06,918 - Come on, old man. - Thanks. 337 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 [BIRD SOUND] 338 00:26:27,083 --> 00:26:28,959 What was that? 339 00:26:29,001 --> 00:26:31,083 Oh, We'll gonna go in now. 340 00:26:37,918 --> 00:26:39,959 - Do you feel that? - I did. 341 00:26:40,083 --> 00:26:42,918 I just hope that we found a ground. 342 00:26:44,001 --> 00:26:45,959 Keep row faster. 343 00:26:47,001 --> 00:26:48,918 Whoa, there it is. 344 00:26:48,959 --> 00:26:51,083 No, that just the fish. 345 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 [SCREAMING] 346 00:27:00,043 --> 00:27:03,959 [SCREAMING] 347 00:27:05,083 --> 00:27:06,918 Do it now! 348 00:27:06,918 --> 00:27:08,125 Help! Help me! 349 00:27:08,125 --> 00:27:09,918 Keep on guard! 350 00:27:10,918 --> 00:27:11,125 Help me! 351 00:27:13,167 --> 00:27:15,001 Help, someone help! 352 00:27:15,001 --> 00:27:16,001 Make way, make way! 353 00:27:17,918 --> 00:27:19,918 Run! 354 00:27:23,042 --> 00:27:24,876 Quick, quick, quick! 355 00:27:26,876 --> 00:27:28,125 Move! Get off the boat! 356 00:27:30,083 --> 00:27:31,959 Come on, man, get out, go. 357 00:27:34,125 --> 00:27:35,876 Run! 358 00:27:58,959 --> 00:28:00,001 I told you.. 359 00:28:00,125 --> 00:28:02,001 It wasn't safe. 360 00:28:03,959 --> 00:28:05,083 There's no turning back now. 361 00:28:08,083 --> 00:28:10,043 You see what happened to Frederich? 362 00:28:12,083 --> 00:28:13,918 Did you see it? 363 00:28:16,000 --> 00:28:18,083 - You did this! - Shut up! 364 00:28:18,083 --> 00:28:20,918 I told you, it wasn't safe! 365 00:28:21,001 --> 00:28:22,083 Should've listen to Gruner. 366 00:28:23,001 --> 00:28:25,042 My Lord, which way now? 367 00:28:27,001 --> 00:28:28,918 My Lord! 368 00:28:32,001 --> 00:28:33,000 Barrow? 369 00:28:40,001 --> 00:28:41,001 Follow me. 370 00:28:41,918 --> 00:28:43,918 You don't lead, you follow. 371 00:28:49,042 --> 00:28:50,083 Follow me. 372 00:28:54,918 --> 00:28:55,959 We'll keep moving! 373 00:29:01,959 --> 00:29:03,042 What was that thing? 374 00:29:04,001 --> 00:29:05,959 You can't seriously expect us to go on. 375 00:29:07,000 --> 00:29:08,876 Frederich's dead! 376 00:29:08,918 --> 00:29:11,083 I told you, it was part of the curse. 377 00:29:14,167 --> 00:29:15,959 What do you say, Gruner? 378 00:29:16,042 --> 00:29:18,043 How do you know of this curse? 379 00:29:20,959 --> 00:29:23,083 Why don't you say anything sooner? 380 00:29:25,000 --> 00:29:26,918 My grandfather was a night. 381 00:29:26,918 --> 00:29:29,042 He tell my father the story and he told me. 382 00:29:29,042 --> 00:29:32,876 That within the walls of that castle, the dead walk of a living snake. 383 00:29:32,918 --> 00:29:36,000 The whole kingdom is berserk with a curse. 384 00:29:40,000 --> 00:29:43,083 - Why did you not say anything sooner? - I never thought to pay much attention! 385 00:29:45,043 --> 00:29:46,042 What does he mean? 386 00:29:47,001 --> 00:29:50,000 It means we are all walking towards our own death. 387 00:30:04,959 --> 00:30:06,918 Alright men, let's search for a way in. 388 00:30:07,959 --> 00:30:09,918 I wouldn't much want a kingdom like this. 389 00:30:10,001 --> 00:30:11,001 Quiet! 390 00:30:11,000 --> 00:30:12,125 No one asked you. 391 00:30:14,167 --> 00:30:15,125 Ah! 392 00:30:16,001 --> 00:30:17,083 My Lord.. 393 00:30:18,043 --> 00:30:21,042 There's some kind of force. 394 00:30:21,918 --> 00:30:23,042 Surrounding the castle. 395 00:30:23,918 --> 00:30:25,042 We can't get in any of the doors. 396 00:30:25,083 --> 00:30:26,083 Or windows. 397 00:30:26,083 --> 00:30:28,083 I've never seen anything like this. 398 00:30:28,083 --> 00:30:29,125 No one has. 399 00:30:29,918 --> 00:30:31,918 This is Tambria's magic. 400 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Another warning. 401 00:30:35,959 --> 00:30:37,042 We should rest here, my Lord. 402 00:30:38,001 --> 00:30:39,042 Nonsense.. 403 00:30:39,125 --> 00:30:42,001 We'll rest once I am inside my castle. 404 00:30:42,959 --> 00:30:45,918 Look, there's something there on the walls. 405 00:30:49,918 --> 00:30:50,876 What is that? 406 00:30:52,959 --> 00:30:54,918 Something unholly.. 407 00:30:55,001 --> 00:31:00,918 From time to time, many sons of kings, came and try to force their way through. 408 00:31:01,042 --> 00:31:02,125 But they were hold, 409 00:31:03,083 --> 00:31:05,042 in there they died a, 410 00:31:05,167 --> 00:31:07,042 an lamentable death. 411 00:31:09,001 --> 00:31:10,918 Look, up there. 412 00:31:10,918 --> 00:31:11,918 An open window. 413 00:31:13,042 --> 00:31:14,083 Well, my Lord? 414 00:31:14,959 --> 00:31:16,000 Are we going up? 415 00:31:17,000 --> 00:31:20,083 I think it would be wise to let the men rest. 416 00:31:23,001 --> 00:31:24,959 We'll make a camp over here, tonight. 417 00:31:25,001 --> 00:31:27,001 Very well, we'll keep watch. 418 00:31:29,043 --> 00:31:30,083 Before that.. 419 00:31:31,001 --> 00:31:33,042 We should have Barrow tested it out for us. 420 00:31:34,125 --> 00:31:36,000 See if he can go up and down, 421 00:31:36,083 --> 00:31:38,000 without facing, what was it you said? 422 00:31:39,876 --> 00:31:40,918 Oh, yes.. 423 00:31:42,001 --> 00:31:43,876 A lamentable death. 424 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 As you wish.. 425 00:32:05,918 --> 00:32:06,876 [WINDOW BREAKS] 426 00:32:06,918 --> 00:32:08,043 Hey.. 427 00:32:09,083 --> 00:32:11,000 This is a bad, bad place. 428 00:32:12,001 --> 00:32:13,042 Maybe we should go back. 429 00:32:13,918 --> 00:32:14,918 Go back? 430 00:32:15,042 --> 00:32:16,918 Through the lake? 431 00:32:19,000 --> 00:32:20,918 Then we camp. 432 00:32:21,918 --> 00:32:23,083 I want to stay here. 433 00:32:24,000 --> 00:32:25,876 There's been no way out. 434 00:32:25,918 --> 00:32:28,042 Look, hear me, brother. 435 00:32:28,959 --> 00:32:30,000 We'll be alright. 436 00:32:31,043 --> 00:32:32,918 The worst part is over. 437 00:32:34,083 --> 00:32:38,043 Inside that castle, we will be rich, treasure. 438 00:32:39,125 --> 00:32:41,083 And once we're inside, 439 00:32:42,083 --> 00:32:44,001 it'll all be ours. 440 00:32:45,001 --> 00:32:46,918 Or we die. 441 00:32:51,001 --> 00:32:52,959 What of this lady of yours said? 442 00:32:53,001 --> 00:32:55,083 The wall is high, you're sure to die. 443 00:32:55,125 --> 00:32:57,001 [LAUGHS] 444 00:32:59,001 --> 00:33:00,876 It doesn't look too bad. 445 00:33:01,876 --> 00:33:04,001 It'll just be like, climbing the wall back home. 446 00:33:06,918 --> 00:33:08,000 [SIGHS] 447 00:33:21,000 --> 00:33:22,918 A little bit further, Barrow. 448 00:33:31,918 --> 00:33:33,001 What can you see? 449 00:33:35,001 --> 00:33:36,918 This is an empty roof. 450 00:33:36,918 --> 00:33:38,125 Go inside.. 451 00:33:41,043 --> 00:33:42,834 Secure the rope. 452 00:33:43,918 --> 00:33:45,876 We're all are going in tomorrow. 453 00:33:46,125 --> 00:33:48,083 No lamentable death today. 454 00:33:49,125 --> 00:33:50,959 Okay, heads up. 455 00:34:10,000 --> 00:34:12,918 [ROAR] 456 00:34:21,959 --> 00:34:22,918 psst.. 457 00:34:28,001 --> 00:34:29,083 What are you a girl or a boy? 458 00:34:30,001 --> 00:34:31,959 I don't know what you think you are, 459 00:34:31,959 --> 00:34:33,083 but my name is Nick. 460 00:34:33,918 --> 00:34:36,918 Look, this men are thiefs and rapists. 461 00:34:37,001 --> 00:34:38,083 You shouldn't be here. 462 00:34:38,083 --> 00:34:40,000 And I could say the same for you. 463 00:34:40,042 --> 00:34:44,043 This is no place for a heavy man, who rather jink and lay down women. 464 00:34:44,083 --> 00:34:46,083 This is a dangerous place. 465 00:34:47,083 --> 00:34:49,001 So we've seen. 466 00:34:50,125 --> 00:34:51,918 What are you doing here? 467 00:34:52,001 --> 00:34:55,043 What are you a fugitive or thief in your own mind? 468 00:34:55,000 --> 00:34:57,001 We saw the terrible thing that happened to the king, 469 00:34:57,000 --> 00:35:00,918 starved, kicked, and ends up with the dogs. 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,083 So one day I left. 471 00:35:03,000 --> 00:35:04,083 And how did you get in there? 472 00:35:05,167 --> 00:35:08,125 I climbed for two days and I can't get out. 473 00:35:09,001 --> 00:35:10,083 We took the lake. 474 00:35:10,167 --> 00:35:12,001 You don't understand, 475 00:35:12,001 --> 00:35:16,001 once inside the curse kingdom of all us, the live don't leave. 476 00:35:16,876 --> 00:35:17,959 Yeah, listen.. 477 00:35:18,001 --> 00:35:20,000 You're not safe here, you should stick with us. 478 00:35:21,043 --> 00:35:24,001 Sleep on the ground, no thanks. 479 00:35:25,083 --> 00:35:28,001 [ROARING] 480 00:35:29,001 --> 00:35:30,918 [ROAR] 481 00:35:31,083 --> 00:35:32,042 What was that noise? 482 00:35:35,042 --> 00:35:37,000 It was the kingdom saying we're not welcome. 483 00:35:40,918 --> 00:35:43,001 I'll have no such insolence in my ranks. 484 00:35:43,918 --> 00:35:45,959 Now go and get the men some food. 485 00:35:49,918 --> 00:35:53,125 And at first light, the prince wants to see if there's another way in. 486 00:35:53,959 --> 00:35:55,001 A simple way. 487 00:35:56,083 --> 00:35:57,042 Move! 488 00:36:09,000 --> 00:36:10,876 Barrow. 489 00:36:12,918 --> 00:36:13,959 Yes. 490 00:36:15,001 --> 00:36:17,083 Treasure in this castle must be great. 491 00:36:17,167 --> 00:36:18,959 All this in this castle. 492 00:36:19,001 --> 00:36:22,000 Well, she is of course very beautiful as legend has it. 493 00:36:22,042 --> 00:36:24,042 Took my actual treasure. 494 00:36:24,083 --> 00:36:26,876 Hope princess.. Whatever her name is. 495 00:36:26,918 --> 00:36:29,001 Dawn, my liege 496 00:36:29,043 --> 00:36:31,001 Your future princess's name is, Dawn. 497 00:36:31,042 --> 00:36:32,834 I know. 498 00:36:33,001 --> 00:36:34,918 Don't threatened me. 499 00:36:38,001 --> 00:36:39,918 What else do you know about her? 500 00:36:41,001 --> 00:36:42,042 She's one of a full writer. 501 00:36:42,042 --> 00:36:44,042 Has great in relationship. 502 00:36:44,167 --> 00:36:48,000 Many people say she's one of the greatest mind in the three kingdom. 503 00:36:48,042 --> 00:36:50,001 Enough. 504 00:36:51,042 --> 00:36:52,918 What's that give me a couple days. 505 00:36:52,918 --> 00:36:55,000 She won't have time for such silliness. 506 00:36:55,918 --> 00:36:57,876 Of course my liege. 507 00:37:00,001 --> 00:37:01,042 Man! 508 00:37:01,918 --> 00:37:03,042 Wake up! 509 00:37:03,959 --> 00:37:06,001 Up, up! 510 00:37:06,918 --> 00:37:08,959 Let's secure the grounds. 511 00:37:09,918 --> 00:37:12,001 And the won't take my castle. 512 00:37:12,042 --> 00:37:14,918 We have visitors. 513 00:37:18,000 --> 00:37:21,001 Open the gate on their honor. 514 00:37:26,001 --> 00:37:31,042 perhaps they would like to meet some of the king's family. 515 00:37:55,083 --> 00:37:57,959 Kingdom is vast, my liege 516 00:37:58,001 --> 00:37:59,918 Well, Barrow. 517 00:38:01,001 --> 00:38:02,125 How vast is my kingdom? 518 00:38:02,167 --> 00:38:04,042 I don't say like that, my lord. 519 00:38:06,959 --> 00:38:08,918 Well, it's bigger than old school, right? 520 00:38:09,001 --> 00:38:10,083 I believe in that sir. 521 00:38:26,001 --> 00:38:28,000 What do you say about this bridge? 522 00:38:28,042 --> 00:38:29,083 It's not on the map. 523 00:38:30,083 --> 00:38:32,001 It's not on the map. 524 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Could be a trap. 525 00:38:33,042 --> 00:38:37,042 I do not need your opinion of what to do, when I am be a king. 526 00:38:37,918 --> 00:38:40,001 Okay, yes my majesty. 527 00:38:47,083 --> 00:38:48,918 My lord. 528 00:38:49,918 --> 00:38:51,959 They're wasting our time. 529 00:38:55,167 --> 00:38:57,001 Barrow. 530 00:38:57,042 --> 00:39:00,001 There's a thing I need to explain to you. 531 00:39:05,918 --> 00:39:07,083 At first.. 532 00:39:07,125 --> 00:39:10,876 You are indeed coming all that you could be. 533 00:39:17,043 --> 00:39:19,042 There is more.. 534 00:39:19,083 --> 00:39:20,083 What is that? 535 00:39:20,083 --> 00:39:21,959 The undead, my Lord. 536 00:39:22,001 --> 00:39:22,918 They're coming.. 537 00:39:22,959 --> 00:39:27,001 Run, go, go! 538 00:39:28,167 --> 00:39:30,001 Go! 539 00:39:33,876 --> 00:39:35,125 Go, go! 540 00:39:42,959 --> 00:39:44,876 Go, go, go! 541 00:39:47,043 --> 00:39:48,125 Earlin! 542 00:39:48,918 --> 00:39:51,001 Come on, get in. 543 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 I'm not leaving.. 544 00:39:53,042 --> 00:39:55,876 You have to go, you have to go, come on! 545 00:39:55,918 --> 00:39:58,918 - I'll be fine. - I'm not leaving you. 546 00:40:17,043 --> 00:40:18,918 To the wall. 547 00:40:21,167 --> 00:40:24,083 - You first. - No, you first. 548 00:40:25,125 --> 00:40:26,918 I'll be first. 549 00:40:26,959 --> 00:40:28,918 Wilhelm, Jacob! 550 00:40:28,918 --> 00:40:30,001 protect your future king. 551 00:40:30,000 --> 00:40:32,001 Fight, you coward! 552 00:40:39,918 --> 00:40:41,918 [GROANING] 553 00:40:47,001 --> 00:40:48,000 Go! 554 00:41:00,083 --> 00:41:02,083 - Let's go. - We need to go back and save Earlin. 555 00:41:02,125 --> 00:41:04,000 He's gone. Get up the wall. 556 00:41:04,083 --> 00:41:05,918 Go! 557 00:41:36,000 --> 00:41:37,959 Don't look down. 558 00:41:45,001 --> 00:41:46,918 What all those things? 559 00:41:47,001 --> 00:41:48,876 They're dead, my Lord. 560 00:41:49,959 --> 00:41:51,918 It's the curse. 561 00:41:58,043 --> 00:42:00,000 This is all your fault. 562 00:42:02,001 --> 00:42:05,001 You show us the bridge, you are the one to blame. 563 00:42:06,000 --> 00:42:07,083 So.. 564 00:42:08,001 --> 00:42:11,918 What do we do now? 565 00:42:17,167 --> 00:42:19,918 Hope place's sealed. 566 00:42:20,001 --> 00:42:22,001 It's impenetrable. 567 00:42:24,042 --> 00:42:26,918 The upstairs is completely blocked. 568 00:42:27,042 --> 00:42:29,834 The undead are down below. 569 00:42:30,042 --> 00:42:32,042 If we can't go up.. 570 00:42:33,918 --> 00:42:36,001 We suffer the same faith. 571 00:42:38,083 --> 00:42:41,042 The only way out is the way we came in. 572 00:42:43,125 --> 00:42:45,083 We need the distraction. 573 00:43:02,083 --> 00:43:03,918 [YELLS] 574 00:43:07,043 --> 00:43:08,001 Take me up! 575 00:43:08,000 --> 00:43:09,918 pull me up! 576 00:43:10,083 --> 00:43:11,918 Wait. 577 00:43:16,918 --> 00:43:20,001 They've made it to the castle. 578 00:43:22,001 --> 00:43:25,042 Do you know this people, Dawn? 579 00:43:36,042 --> 00:43:38,043 If you didn't done this earlier, brother. 580 00:43:38,000 --> 00:43:39,959 You're telling me. 581 00:43:40,001 --> 00:43:41,000 My Lord. 582 00:43:41,083 --> 00:43:43,043 What do we do up here? 583 00:43:48,083 --> 00:43:49,918 Leave him. 584 00:43:49,959 --> 00:43:52,083 Let him cover us from the undead. 585 00:43:59,042 --> 00:44:01,876 Help, let me out! 586 00:44:02,083 --> 00:44:04,001 psstt.. 587 00:44:05,001 --> 00:44:06,834 What are you doing here? 588 00:44:06,876 --> 00:44:08,083 Told not to come to the castle. 589 00:44:08,125 --> 00:44:10,000 Look, that doesn't matter. 590 00:44:10,042 --> 00:44:11,876 What do I do about these things below? 591 00:44:11,918 --> 00:44:16,001 You use tunnels and past, but you don't want to enter this castle. 592 00:44:16,043 --> 00:44:17,959 Where are they? 593 00:44:17,959 --> 00:44:19,918 Well above your head. 594 00:44:21,918 --> 00:44:23,043 Okay, thank you. 595 00:44:23,042 --> 00:44:26,000 You shouldn't thank me for showing the way to your death. 596 00:44:27,918 --> 00:44:28,959 Where you going? 597 00:44:29,001 --> 00:44:30,083 You're not coming? 598 00:44:30,918 --> 00:44:32,042 I'm not allowing myself to goes in. 599 00:44:32,083 --> 00:44:33,000 They're too malisce.. 600 00:44:33,042 --> 00:44:35,959 They're going to slaughtered them. 601 00:44:36,001 --> 00:44:37,042 Listen, they're soldiers. 602 00:44:37,042 --> 00:44:38,918 I won't worry about them. 603 00:44:38,959 --> 00:44:42,001 You know that matters this is Queen Tambria kingdom. 604 00:44:42,083 --> 00:44:43,083 You know that? 605 00:44:43,125 --> 00:44:44,918 I know a little. 606 00:44:44,959 --> 00:44:46,042 But she knows not of me. 607 00:44:46,083 --> 00:44:48,083 I am sure of that. 608 00:44:57,083 --> 00:44:59,876 We can't stay here. 609 00:44:59,918 --> 00:45:01,876 So, Where we go? 610 00:45:02,918 --> 00:45:04,042 We don't have the map. 611 00:45:04,042 --> 00:45:05,083 It's with Barrow. 612 00:45:11,042 --> 00:45:12,959 Gruner.. 613 00:45:14,959 --> 00:45:16,959 Go and get him. 614 00:45:24,918 --> 00:45:27,043 - Let me help you up! - I found the way in. 615 00:45:27,083 --> 00:45:29,125 Help the prince. 616 00:45:32,001 --> 00:45:33,083 What's happen? 617 00:45:33,167 --> 00:45:36,083 They invanded the castle walls hasn't they? 618 00:45:37,042 --> 00:45:40,001 You know you're lucky we rescue you Barrow. 619 00:45:58,918 --> 00:46:00,000 Did you hear something? 620 00:46:00,042 --> 00:46:02,000 [GRUNT] 621 00:46:03,042 --> 00:46:05,083 Have a bad feeling about this, brother. 622 00:46:07,918 --> 00:46:11,876 Man.. Tightening up! 623 00:46:12,001 --> 00:46:13,000 Stay close! 624 00:46:13,918 --> 00:46:15,042 We're surrounded! 625 00:46:15,042 --> 00:46:16,083 It's the time! 626 00:46:38,042 --> 00:46:40,959 Hit them on the helmets! 627 00:47:10,001 --> 00:47:11,083 Good job, Matt! 628 00:47:17,001 --> 00:47:18,083 Is everyone alright? 629 00:47:26,042 --> 00:47:27,918 Good job. 630 00:47:32,083 --> 00:47:34,834 Move Barrow! 631 00:47:37,001 --> 00:47:39,001 Time to plunder our treasure. 632 00:47:46,167 --> 00:47:50,918 And claim, my kingdom! 633 00:47:54,918 --> 00:47:59,083 Barrow, come.. Join us. 634 00:48:10,083 --> 00:48:15,125 Well, is they think that they can kill some of my pets? 635 00:48:15,125 --> 00:48:19,001 Then I'll have to use something stronger. 636 00:48:22,001 --> 00:48:24,083 Try to carefuly man. 637 00:48:24,083 --> 00:48:26,876 Be cautious.. 638 00:48:29,042 --> 00:48:34,959 Let's claim it. So it seem like the fact on the decoration of the death. 639 00:48:37,000 --> 00:48:39,918 Barrow, what'd you know of this? 640 00:48:39,918 --> 00:48:42,042 I'm suspected more undead. 641 00:48:44,959 --> 00:48:46,918 Gruner.. 642 00:48:48,125 --> 00:48:50,042 Take this. 643 00:49:04,001 --> 00:49:05,125 It's true.. 644 00:49:10,000 --> 00:49:12,876 All the stories are true. 645 00:49:17,918 --> 00:49:19,000 Let's go wimps.. 646 00:49:19,042 --> 00:49:21,083 Friendship you a dance. 647 00:49:22,918 --> 00:49:25,876 You dance like a dog. 648 00:49:26,001 --> 00:49:30,918 Alright.. Don't worry darling.. It's only hurt a moment.. 649 00:49:30,918 --> 00:49:32,083 Stand down, brother! 650 00:49:34,001 --> 00:49:35,959 Well, I'm does it best. 651 00:49:36,001 --> 00:49:37,083 [HOWLING] 652 00:49:38,167 --> 00:49:40,000 - Leave her be! - Watch your tongue! 653 00:49:40,042 --> 00:49:44,959 Enough! Once we killed the witch.. And I kissed the princess.. 654 00:49:45,001 --> 00:49:48,000 You can have all the girls you want, now move! 655 00:50:09,125 --> 00:50:12,000 My prince.. It's your treasure.. 656 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Mass spoiled are wait. 657 00:50:14,042 --> 00:50:15,876 It's a trap. 658 00:50:15,959 --> 00:50:18,001 How many time we getting this treasure on god? 659 00:50:18,000 --> 00:50:23,000 But can't you see, this time are just a monster, and her golds are being.. 660 00:50:23,083 --> 00:50:24,959 A nuisance.. 661 00:50:25,083 --> 00:50:27,125 Gruner! 662 00:50:32,001 --> 00:50:34,001 She is behind all the evil, my league. 663 00:50:34,001 --> 00:50:36,918 I know.. 664 00:50:36,959 --> 00:50:38,918 Let me go first.. 665 00:50:39,083 --> 00:50:42,042 This is my kingdom.. 666 00:50:54,125 --> 00:50:56,083 Barrow! 667 00:50:57,083 --> 00:51:00,001 Go fatch my treasure.. 668 00:51:02,959 --> 00:51:04,959 Carefull Barrow.. 669 00:51:28,959 --> 00:51:31,959 Hurry up, Barrow, bring me my treasure.. 670 00:51:31,959 --> 00:51:35,083 perhaps it's the best, if you secure the castle first. 671 00:51:36,918 --> 00:51:38,042 Save the treasure, afterwards. 672 00:51:38,083 --> 00:51:41,083 - We don't have time for this bullshit.. - He has the point, my lord. 673 00:51:41,083 --> 00:51:42,959 The treasure won't way out us down. 674 00:51:43,001 --> 00:51:44,876 Why don't we secure the castle and then.. 675 00:51:44,918 --> 00:51:46,959 If I wanted you opinion.. 676 00:51:50,918 --> 00:51:52,918 I'm asking you, right? 677 00:51:54,959 --> 00:51:56,001 The work, my League.. 678 00:51:56,001 --> 00:51:59,000 I'll just fatch the treasure myself. 679 00:51:59,959 --> 00:52:02,959 Come on! Help me! 680 00:52:15,001 --> 00:52:16,001 [GROWLS] 681 00:52:16,000 --> 00:52:17,918 What was that? 682 00:52:18,042 --> 00:52:20,000 - What? - I felt something.. 683 00:52:20,042 --> 00:52:22,000 What? 684 00:52:22,042 --> 00:52:24,000 [GROWLS] 685 00:52:25,083 --> 00:52:27,125 That was it again.. 686 00:52:28,001 --> 00:52:30,001 Get to the stairs! 687 00:52:32,042 --> 00:52:34,959 Wait! The prince! It's took the prince! 688 00:52:35,001 --> 00:52:36,125 Look, we have to go back! 689 00:52:36,125 --> 00:52:39,918 - This was a trap! - We'll be damn if we go looking for him blindly! 690 00:52:39,918 --> 00:52:41,001 This is all your fault! 691 00:52:41,000 --> 00:52:42,001 You lead us here.. 692 00:52:42,001 --> 00:52:43,918 You told us to come here.. 693 00:52:43,959 --> 00:52:46,959 One good reason, why I shouldn't kill you right now! 694 00:52:47,042 --> 00:52:48,918 Because I've got the map! 695 00:52:49,001 --> 00:52:50,001 And forgive me if I'm wrong! 696 00:52:50,001 --> 00:52:51,959 But I'm the only one who can read it! 697 00:52:51,959 --> 00:52:54,000 Unless you can read! And if you can't.. 698 00:52:54,042 --> 00:52:56,001 Then maybe you should go save the prince! 699 00:52:56,000 --> 00:52:58,876 And the princess! 700 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 Man, ready your sword! 701 00:53:02,042 --> 00:53:04,959 We're going back in! Stay close! 702 00:53:04,959 --> 00:53:06,000 Barrow! 703 00:53:06,083 --> 00:53:08,876 You take the lead.. 704 00:53:09,959 --> 00:53:12,001 Okay.. 705 00:53:12,043 --> 00:53:13,918 Follow me.. 706 00:53:24,083 --> 00:53:26,959 Okay.. This is where he went down.. 707 00:53:27,001 --> 00:53:28,876 Anyone see anything? 708 00:53:30,918 --> 00:53:32,042 Clear.. 709 00:53:32,083 --> 00:53:34,042 There is nothing over here.. 710 00:53:37,000 --> 00:53:39,834 Oh.. Okay.. 711 00:53:39,918 --> 00:53:41,000 This tunnel, we search here.. 712 00:53:41,083 --> 00:53:42,876 He must've go that way. 713 00:53:42,918 --> 00:53:46,043 - The prince is dead! - Watch your tongue! 714 00:53:59,918 --> 00:54:02,001 [GROWL] 715 00:54:02,001 --> 00:54:04,042 That's it, we not pulling back anymore. 716 00:54:05,083 --> 00:54:06,042 We're leaving. 717 00:54:06,083 --> 00:54:08,125 Would you want prince say, hah? 718 00:54:09,001 --> 00:54:10,125 This is good if she's dead. 719 00:54:10,918 --> 00:54:12,125 I thought you're soldiers. 720 00:54:13,001 --> 00:54:16,001 Not common farm hands scare of legend of lord. 721 00:54:16,083 --> 00:54:18,043 Nothing is call me a legend. 722 00:54:18,959 --> 00:54:20,083 We must leave. 723 00:54:20,125 --> 00:54:22,042 You're frighten? 724 00:54:23,918 --> 00:54:24,918 No. 725 00:54:25,083 --> 00:54:27,083 The prince will be angry if we leave. 726 00:54:27,918 --> 00:54:30,083 You wouldn't want to be a man of cravening now, would you? 727 00:54:34,042 --> 00:54:35,959 I'm with you. 728 00:54:36,042 --> 00:54:37,083 Good. 729 00:54:37,959 --> 00:54:39,042 Follow me. 730 00:54:42,125 --> 00:54:44,959 Don't think this way is your position. 731 00:54:51,959 --> 00:54:53,918 That came from that direction. 732 00:54:56,083 --> 00:54:58,083 - One of the undead dead. - Attack! 733 00:54:58,083 --> 00:55:00,918 - Move it! - Wait! Wait! 734 00:55:01,001 --> 00:55:02,876 It's fine. It's fine, I know her. 735 00:55:04,042 --> 00:55:05,918 And then what is this, little twig? 736 00:55:06,083 --> 00:55:08,083 The Lord of you are deep in trouble now. 737 00:55:08,959 --> 00:55:10,000 This is Newt. 738 00:55:10,167 --> 00:55:13,000 She's one of human other things living on this always. 739 00:55:13,042 --> 00:55:16,083 That monster is condor of all those evil with this chamber. 740 00:55:16,959 --> 00:55:18,125 And it here now. 741 00:55:18,167 --> 00:55:21,043 You haven't a change to make out this castle alive. 742 00:55:21,918 --> 00:55:22,918 Unless.. 743 00:55:22,918 --> 00:55:24,042 You leave now. 744 00:55:24,083 --> 00:55:25,834 Abandon your friends and prince. 745 00:55:25,959 --> 00:55:27,043 You know we can't do that. 746 00:55:27,083 --> 00:55:29,918 The prince is the only one who can save the princess. 747 00:55:29,918 --> 00:55:31,043 Again with the prince, 748 00:55:31,042 --> 00:55:34,083 Do you think that monster cares who will eat and rip from limb to limb? 749 00:55:34,167 --> 00:55:36,918 He cares not. Save yourself. 750 00:55:38,918 --> 00:55:40,001 We can't. 751 00:55:40,918 --> 00:55:42,000 Then may the heaven be with you. 752 00:55:42,000 --> 00:55:45,001 Because you owe me to get out this castle alive. 753 00:55:45,125 --> 00:55:47,918 [ROARING] 754 00:55:49,001 --> 00:55:50,876 Where did she go? 755 00:55:50,918 --> 00:55:53,042 [ROARING] 756 00:55:55,083 --> 00:55:59,083 Wait, my grand father told me many tale a battle like this. 757 00:55:59,918 --> 00:56:01,876 Backward, stand first! 758 00:56:05,001 --> 00:56:06,918 Stand first! 759 00:56:33,000 --> 00:56:34,918 I'm alive, right? 760 00:56:35,083 --> 00:56:38,042 I'll be.. I'll be fine. I'll be fine. 761 00:56:38,083 --> 00:56:39,918 Jacob. 762 00:56:41,083 --> 00:56:44,001 [HUMMING] 763 00:56:44,000 --> 00:56:46,001 You know, I.. 764 00:56:47,001 --> 00:56:49,001 Was respect on you so much. 765 00:56:53,125 --> 00:56:56,083 [SOBBING] 766 00:57:01,125 --> 00:57:03,043 [GRUNTS] 767 00:57:06,001 --> 00:57:08,001 You kill my brother. 768 00:57:08,042 --> 00:57:09,918 Let him go. 769 00:57:25,918 --> 00:57:27,042 Let's keep moving. 770 00:57:37,001 --> 00:57:40,876 You're sitting in the king throne. 771 00:57:41,125 --> 00:57:47,918 And I've just lay out a lovely feast. 772 00:57:47,918 --> 00:57:49,959 The prince will let come. 773 00:57:51,125 --> 00:57:54,001 I know your great grand father. 774 00:57:54,001 --> 00:57:56,001 I guess I'll remember him well. 775 00:57:57,001 --> 00:57:58,083 Brutal of a man. 776 00:57:59,876 --> 00:58:04,083 Not terrible affliction if there I suppose that past down on your lineage 777 00:58:05,959 --> 00:58:10,001 He carry me away when my kingdom was destroyed. 778 00:58:10,918 --> 00:58:12,959 Have you heard or maybe you like? 779 00:58:13,043 --> 00:58:15,083 To have a kingdom destroyed. 780 00:58:15,959 --> 00:58:19,083 They slide my husband throne over like a pig. 781 00:58:20,001 --> 00:58:22,083 And then they burn my children alive. 782 00:58:22,083 --> 00:58:24,000 Infont of me. 783 00:58:26,959 --> 00:58:33,001 I wonder what the carried king of lives would think if I send his son had back. 784 00:58:33,959 --> 00:58:35,834 On the steak. 785 00:58:37,083 --> 00:58:40,043 I'm sorry If he slide at you. 786 00:58:50,042 --> 00:58:52,001 I'm sorry.. 787 00:58:53,001 --> 00:58:55,001 If he slide at you. 788 00:58:56,083 --> 00:59:00,001 I'm not like my father. 789 00:59:01,042 --> 00:59:03,083 Or his father before him. 790 00:59:16,083 --> 00:59:18,083 I'm saw what happen back there. 791 00:59:18,918 --> 00:59:21,125 - There's no way we can survive this place. - Look. 792 00:59:21,125 --> 00:59:23,918 The prince is the only one who can break the curse. 793 00:59:24,042 --> 00:59:26,083 It's doubt for that if he still alive. 794 00:59:26,918 --> 00:59:28,001 Listen, 795 00:59:28,042 --> 00:59:30,001 You'll be stay here to be a coward? 796 00:59:30,125 --> 00:59:32,083 Or we can move forward and fight. 797 00:59:32,959 --> 00:59:34,876 It's your call. 798 00:59:35,001 --> 00:59:37,083 I rather have my brother's live back. 799 00:59:39,959 --> 00:59:41,125 I'm sorry for your lose. 800 00:59:41,959 --> 00:59:44,000 We can not allow your brother death vainly. 801 00:59:45,042 --> 00:59:46,834 Come. 802 00:59:47,083 --> 00:59:48,918 Jacob. 803 00:59:50,042 --> 00:59:52,043 Continue to fight. 804 00:59:56,083 --> 00:59:58,042 [GROWL] 805 00:59:58,083 --> 00:59:59,918 Get him attack now. 806 00:59:59,918 --> 01:00:02,876 We fight well and destroy you. 807 01:00:05,042 --> 01:00:07,000 [GRUNTS] 808 01:00:09,918 --> 01:00:11,000 You're alright. 809 01:00:11,918 --> 01:00:15,001 I just saw in my live. 810 01:00:15,918 --> 01:00:17,876 The undead will pass on that too. 811 01:00:17,918 --> 01:00:19,876 I don't wanna be inside the castle anymore. 812 01:00:19,876 --> 01:00:22,000 Look, you can stay here, but I'm going this way. 813 01:00:33,001 --> 01:00:34,918 Which way? 814 01:00:35,001 --> 01:00:36,918 I think is best if we split up. 815 01:00:37,083 --> 01:00:38,918 - I'll go with you. - No. 816 01:00:39,083 --> 01:00:41,001 You stay with Jacob. 817 01:00:42,042 --> 01:00:43,959 Good luck. 818 01:01:10,001 --> 01:01:12,001 Bruno! 819 01:01:25,083 --> 01:01:27,083 Go to the hell! 820 01:01:44,000 --> 01:01:46,083 [SCREAMING] 821 01:01:57,001 --> 01:01:58,042 He was right. 822 01:02:00,000 --> 01:02:02,834 I think we can't make out of here alive. 823 01:02:02,918 --> 01:02:04,876 I was thinking the same thing. 824 01:02:09,918 --> 01:02:10,918 What happen? 825 01:02:10,918 --> 01:02:13,001 A curse down here from begining. 826 01:02:13,000 --> 01:02:15,001 That's what we do now. 827 01:02:17,125 --> 01:02:18,918 Thank you. 828 01:02:20,000 --> 01:02:24,001 I think nothing will lead is no place to hoping that to know right. 829 01:02:24,042 --> 01:02:25,959 You've done well. 830 01:02:26,042 --> 01:02:29,959 That's might to fight and neither we must make it out alive. 831 01:02:29,959 --> 01:02:31,042 We dead man if we stay here. 832 01:02:31,042 --> 01:02:33,042 We dead already. 833 01:02:33,167 --> 01:02:37,083 Just two of us against untold number of monster and we're dead. 834 01:02:37,083 --> 01:02:38,918 If Newt can do it, 835 01:02:39,001 --> 01:02:41,918 She can survive and so can we. 836 01:02:46,125 --> 01:02:52,001 It is indeed that you and I and never refuse the challenge set main rule, you have an idea? 837 01:02:52,001 --> 01:02:55,000 Actually, I did. 838 01:03:08,918 --> 01:03:12,083 Are these your men who tortured my minions? 839 01:03:14,083 --> 01:03:15,959 I know nothing. 840 01:03:16,918 --> 01:03:19,043 I will take care of this. 841 01:03:22,918 --> 01:03:24,042 My leash. 842 01:03:24,042 --> 01:03:27,001 - We're here to save you. - Barrow. 843 01:03:29,001 --> 01:03:33,083 Grulie, you're alive. 844 01:03:37,042 --> 01:03:39,918 Does'nt matter how may you killed, 845 01:03:39,918 --> 01:03:42,918 there are other thousand minions. 846 01:03:43,959 --> 01:03:48,001 I have infinite army that i can call whenever i wish. 847 01:03:50,000 --> 01:03:55,918 For those who rise, and those who lie, i ask you recent, 848 01:03:55,918 --> 01:03:59,918 all thee who have died, rise up again, 849 01:04:00,001 --> 01:04:03,042 and walk with us. 850 01:04:04,000 --> 01:04:05,918 Thank you. 851 01:04:07,042 --> 01:04:09,125 You penetrate all the gate. 852 01:04:09,125 --> 01:04:11,959 You broke the gate, unleashing my undead, 853 01:04:12,043 --> 01:04:14,001 into the three kingdoms. 854 01:04:14,043 --> 01:04:15,042 No. 855 01:04:15,918 --> 01:04:17,000 No? 856 01:04:17,918 --> 01:04:19,042 See for yourself! 857 01:04:27,042 --> 01:04:28,083 Oh.. 858 01:04:29,001 --> 01:04:32,083 A family reunion of sorcs.. 859 01:04:40,083 --> 01:04:42,001 What is wrong with you? 860 01:04:43,001 --> 01:04:45,083 My ghouls will make sure, 861 01:04:45,083 --> 01:04:48,876 that each and every person will bow down to me. 862 01:04:49,918 --> 01:04:51,001 Nowhere.. 863 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 and no one, 864 01:04:54,918 --> 01:04:56,918 will be safe. 865 01:04:59,918 --> 01:05:00,959 Dawn? 866 01:05:02,167 --> 01:05:06,083 please, don't hurt her, just give her to me, i'll take her far away, 867 01:05:06,125 --> 01:05:10,001 you can have your kingdom, just please.. give her to me. 868 01:05:10,000 --> 01:05:12,918 prince Jayson, can you hear your friend here, 869 01:05:12,959 --> 01:05:15,042 He wants the princess all to himself. 870 01:05:15,083 --> 01:05:18,876 He never did know his true position in life. 871 01:05:18,918 --> 01:05:20,083 What should we do with him? 872 01:05:21,001 --> 01:05:22,918 Leave him tied up. 873 01:05:24,083 --> 01:05:28,042 We'll deal with him once we take care of Dawn. 874 01:05:28,083 --> 01:05:31,000 - What happened to you? - Watch your tongue, Barrow. 875 01:05:31,918 --> 01:05:32,959 Especially, 876 01:05:33,083 --> 01:05:35,959 when you're talking in front of.. 877 01:05:36,001 --> 01:05:37,876 my queen. 878 01:05:46,001 --> 01:05:47,042 What about Dawn? 879 01:05:47,959 --> 01:05:49,959 What about your quest for the kingdom? 880 01:05:50,000 --> 01:05:52,125 You'll never be a prince, Barrow. 881 01:05:52,167 --> 01:05:55,043 You are within boy, that is all you are. 882 01:05:55,043 --> 01:05:59,000 And all you will ever be in this kingdom, and the next. 883 01:05:59,083 --> 01:06:02,959 Why should i have one kingdom when i can have three, with Tambria. 884 01:06:03,042 --> 01:06:04,000 Besides, 885 01:06:04,125 --> 01:06:07,083 my father will never give me his kingdom. 886 01:06:07,918 --> 01:06:10,000 So i decide to do things my way. 887 01:06:11,001 --> 01:06:12,042 This is my way. 888 01:06:13,083 --> 01:06:15,042 Can we get on with this, please? 889 01:06:16,000 --> 01:06:17,083 And kill her. 890 01:06:25,042 --> 01:06:28,083 I need to see how deep your loyalty lies. 891 01:06:28,918 --> 01:06:31,918 Which one of your friends would you like to kill first? 892 01:06:32,083 --> 01:06:35,083 I would suggest you kill within boy guy. 893 01:06:38,125 --> 01:06:41,083 What evil has penetrate the prince? 894 01:06:42,001 --> 01:06:44,876 Believe me, i think it's been always his nature. 895 01:06:44,918 --> 01:06:46,125 We'll never get out of here, 896 01:06:46,167 --> 01:06:49,000 especially on time to safe the princess. 897 01:06:51,959 --> 01:06:53,000 Newt, 898 01:06:53,042 --> 01:06:54,959 ah, thank heaves. 899 01:06:54,959 --> 01:06:57,001 You should'nt say that, it still is'nt finished. 900 01:06:57,043 --> 01:06:59,876 You can't assist the princess is it? Yet. 901 01:06:59,918 --> 01:07:02,125 - You know where the princess? - Of course, why not? 902 01:07:02,959 --> 01:07:06,918 - Could you take us to her? - To take you to her? Of course, if you'd like. 903 01:07:15,876 --> 01:07:17,001 I think she's headed this way. 904 01:07:17,000 --> 01:07:18,083 What do you mean, you don't know where she is? 905 01:07:18,167 --> 01:07:20,918 I've never been this way before. 906 01:07:24,001 --> 01:07:25,000 Run! 907 01:07:49,167 --> 01:07:51,125 Alright, you stay back. 908 01:08:04,083 --> 01:08:05,959 You betrayed me. 909 01:08:07,000 --> 01:08:08,918 I was just to save myself. 910 01:08:08,918 --> 01:08:10,042 Did'nt seem like it. 911 01:08:10,083 --> 01:08:13,959 What was i supposed to do? Throw myself on my soul as a sacrifice? 912 01:08:21,001 --> 01:08:23,001 Tambria was going to kill me. 913 01:08:23,042 --> 01:08:25,083 Is'nt sound like a bad idea. 914 01:08:27,918 --> 01:08:31,001 Good men have died underneath your honor, and now you switch her side? 915 01:08:31,001 --> 01:08:34,001 You are a coward. 916 01:08:55,001 --> 01:08:58,000 - You betrayed Dawn. - I was never gonna kill Dawn. 917 01:09:01,000 --> 01:09:04,001 - How can i trust you? - You have to. 918 01:09:05,000 --> 01:09:06,083 Barrow. 919 01:09:45,083 --> 01:09:46,959 I am sorry. 920 01:09:48,000 --> 01:09:51,043 There was no.. other way. 921 01:09:52,083 --> 01:09:54,125 She shall take us to the princess. 922 01:09:56,083 --> 01:09:58,001 And kill Tambria. 923 01:10:00,001 --> 01:10:01,083 I'll be your back up. 924 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 No. 925 01:10:06,000 --> 01:10:07,959 You should go yourself. 926 01:10:11,083 --> 01:10:12,083 Here, 927 01:10:13,001 --> 01:10:15,083 take this, this is my crest. 928 01:10:17,876 --> 01:10:20,918 She goes somewhere where i know she was looking, boy. 929 01:10:23,125 --> 01:10:26,043 When my father took your father's kingdom, 930 01:10:27,001 --> 01:10:29,001 he took away your birth right. 931 01:10:33,918 --> 01:10:34,959 I'm giving it back. 932 01:10:42,167 --> 01:10:44,918 Atleast i can face this like a man. 933 01:11:12,167 --> 01:11:14,000 You've returned. 934 01:11:17,001 --> 01:11:20,001 perhaps you're more the man than i thought. 935 01:11:21,001 --> 01:11:22,125 perhaps i am. 936 01:11:23,000 --> 01:11:25,043 If i'm to spend an eternity with someone, 937 01:11:25,000 --> 01:11:28,083 i need to know that they can be by my side. 938 01:11:28,959 --> 01:11:31,834 You don't get anything until you kill Dawn. 939 01:11:31,918 --> 01:11:34,959 You see my armies are out there conquering, and i can't enjoy it, 940 01:11:35,001 --> 01:11:37,959 because i'm stuck, in here. 941 01:11:39,918 --> 01:11:41,083 I need you to kill her. 942 01:11:50,876 --> 01:11:55,001 - Oh, she's.. - Beautiful? Is that what you're gonna say? 943 01:11:55,000 --> 01:11:57,876 She's also about to be very dead. 944 01:11:58,918 --> 01:12:00,083 Of course. 945 01:12:00,918 --> 01:12:02,959 - I just.. - Stop talking! 946 01:12:04,125 --> 01:12:06,001 [ SWORD UNSHEATHING ] 947 01:12:06,918 --> 01:12:08,125 I Need you to kill her. 948 01:12:10,042 --> 01:12:11,876 Why me? 949 01:12:11,918 --> 01:12:16,918 I've tried to kill her a thousand times, but every time I get close, I get pulled back. 950 01:12:17,042 --> 01:12:20,083 It's part of the little fairy's cast. 951 01:12:37,918 --> 01:12:40,000 Oh, look how sweet! 952 01:12:43,918 --> 01:12:50,083 You try to wake her with the kiss, but don't you know that only a prince with the pure heart can do that? 953 01:12:52,000 --> 01:12:56,167 - Wake up! - And it's obvious which one you are. 954 01:13:05,083 --> 01:13:12,918 Oh, it's so hot that you trying to be a man, and you're so close.. 955 01:13:16,959 --> 01:13:19,083 You'll never get away with this. 956 01:13:19,083 --> 01:13:23,042 How do you know that if you're not alive? 957 01:13:24,959 --> 01:13:28,959 Bring me the bald one, I want to play with his head. 958 01:13:39,083 --> 01:13:40,876 psst! 959 01:13:41,000 --> 01:13:46,918 - Violet, you're still alive. - Of course, I am here to lead you to the princess 960 01:13:48,001 --> 01:13:49,000 let's go. 961 01:14:02,918 --> 01:14:12,959 If you kill the princess, you'll have your own kingdom, not a very big kingdom, but a kingdom nonetheless and I'll obey eternally people. 962 01:14:13,000 --> 01:14:14,125 What would you want me to do? 963 01:14:14,125 --> 01:14:19,001 To stab her through her heart, I don't want to take any chances. 964 01:14:19,001 --> 01:14:22,043 And you'll have whatever your heart desires. 965 01:14:28,000 --> 01:14:30,001 What if I don't? 966 01:14:34,042 --> 01:14:36,918 Then I will wake you a dog. 967 01:15:38,001 --> 01:15:41,959 Why can't any of you just kill her? 968 01:15:46,959 --> 01:15:50,083 - Get back! - Huh, you think you can challenge me? 969 01:15:50,083 --> 01:15:54,042 You got nothing against me, you think you can save the princess? 970 01:15:54,042 --> 01:15:55,876 I gotta a gift for you. 971 01:15:56,001 --> 01:16:00,918 ''Hail the evil, hail the faith, thou just killed, regenerate!'' 972 01:16:12,001 --> 01:16:16,959 They were cruel to you when they're alive, interesting to see how they treat you now. 973 01:16:16,959 --> 01:16:18,001 What have you done? 974 01:16:25,043 --> 01:16:30,083 My liege, listen to me, I know this gonna be hard, please, listen whithin! 975 01:16:30,959 --> 01:16:33,083 You think he's got cutting his heart? 976 01:16:34,083 --> 01:16:36,125 That's pretty heartless to meaning. 977 01:16:38,083 --> 01:16:41,959 What do you think? You have nothing with heart? What do you think? 978 01:16:42,083 --> 01:16:45,083 I think not! 979 01:16:47,001 --> 01:16:49,042 - I am sorry for you. - Sorry for me? 980 01:16:49,083 --> 01:16:55,125 You sad, I can see it in your eyes. The rest of your life, you will never understand true love. 981 01:16:55,167 --> 01:16:57,001 You still hungry? 982 01:17:01,959 --> 01:17:04,083 Eat, eat. 983 01:17:06,042 --> 01:17:08,083 Finish him off! 984 01:17:50,918 --> 01:17:55,000 Ethan, thank God you're alive, I never thought I'd see you again. 985 01:18:20,042 --> 01:18:23,001 Tambria, I am not done with you! 986 01:18:35,918 --> 01:18:38,083 I defeat your death, you rage, your monsters! 987 01:18:38,125 --> 01:18:41,042 Not all of them [ ROARING ] 988 01:18:50,918 --> 01:18:54,001 There, it's done! Release her. 989 01:18:54,125 --> 01:18:57,001 Very well, begone! 990 01:18:59,001 --> 01:19:04,042 I surrender, I cannot carry this weight any longer. 991 01:19:04,083 --> 01:19:08,959 I have nothing left, princess is yours, so wake her up. 992 01:19:22,042 --> 01:19:25,001 Love does conquer the reward. 993 01:19:30,918 --> 01:19:33,083 Look out! 994 01:19:39,042 --> 01:19:41,001 You liar! 995 01:19:45,959 --> 01:19:49,001 He's death, you said that love conquers all. 996 01:19:49,000 --> 01:19:51,001 And child, it has. 997 01:19:52,001 --> 01:19:55,001 But I stand with the blood of my people. 998 01:19:56,000 --> 01:20:01,000 Woe that us perished at the hand of the fire of the cruel. 999 01:20:01,083 --> 01:20:04,918 Rise up for the death of the doom! 1000 01:20:05,000 --> 01:20:07,083 I revoke this place! 1001 01:20:07,083 --> 01:20:14,001 Devine power, avenge my blood and give me strength! 1002 01:20:31,959 --> 01:20:34,959 Avenge my blood! 1003 01:20:37,083 --> 01:20:42,083 Liege, if you don't pick up that sword and stab that sleeping beauty in the heart, 1004 01:20:42,876 --> 01:20:44,042 We're all liege! 1005 01:20:53,083 --> 01:20:55,125 Come, come, all of you. 1006 01:20:57,125 --> 01:21:03,043 Go to her. Go to her. 1007 01:21:15,125 --> 01:21:17,001 No! 1008 01:21:41,125 --> 01:21:43,918 No! 1009 01:21:45,125 --> 01:21:55,000 A great creature, you.. you kissed me. Thank you. 1010 01:22:03,001 --> 01:22:10,001 If you think that you can ruin, this glorious future that I have conquer the last hundred years, 1011 01:22:13,083 --> 01:22:18,042 But since you are not sleeping anymore, I am gonna to kill you! 1012 01:22:18,125 --> 01:22:22,876 Stay back! That is no way to speak to my princess. 1013 01:22:22,918 --> 01:22:26,834 Tambriel, you are no longer walk in here. Leave. 1014 01:22:26,959 --> 01:22:30,042 Queen Tambriel, you henceful banish from my kingdom! 1015 01:22:33,043 --> 01:22:35,001 It is my kingdom! 1016 01:22:59,042 --> 01:23:03,083 One year later. 1017 01:23:23,876 --> 01:23:25,000 It's harmless. 1018 01:23:31,125 --> 01:23:34,959 You may want to come in, my lady, the party is about to begin. 1019 01:23:35,001 --> 01:23:36,834 One moment. 1020 01:23:38,043 --> 01:23:40,918 It just thing that I have think long ago. 1021 01:24:05,125 --> 01:24:08,042 All gents and ladies, the princess Dawn. 1022 01:24:17,918 --> 01:24:20,042 I remember the story of the day much likeness. 1023 01:24:20,083 --> 01:24:22,083 - That was when I so young. - You still young. 1024 01:24:22,083 --> 01:24:26,876 - I am an a hundred years at least. - Hmm, I guess we'll take. 1025 01:24:27,001 --> 01:24:30,876 - Are you ready? - I can hardly contain my self. 1026 01:24:31,000 --> 01:24:36,959 Ladies and gentlemen, thank you for coming for the celebration of the birth of our firstdaughter, Dave. 1027 01:24:37,959 --> 01:24:40,876 Come, the soul of blessing upon her. 1028 01:24:44,083 --> 01:24:46,125 May you always be safe. 1029 01:24:59,918 --> 01:25:03,918 And then it is, happily ever after. 1030 01:25:10,918 --> 01:25:12,918 Or perhaps not 1031 01:25:12,918 --> 01:25:15,959 I would like to present a gift upon the child. 71346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.