All language subtitles for ShivaTheSecretCode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,711 --> 00:00:20,163 Hi! 2 00:00:31,070 --> 00:00:32,724 What are you doing? He's fallen off. 3 00:00:32,827 --> 00:00:34,418 Sorry! - Hi, aunt! 4 00:00:34,498 --> 00:00:37,126 Shiva, this is my niece, Neha. 5 00:00:37,206 --> 00:00:39,048 Neha, this is Shiva. 6 00:00:39,136 --> 00:00:42,736 Shiva, do take Neha for a round of Vedas city. 7 00:00:42,816 --> 00:00:46,189 She's new over here. - Okay, aunt. Come, Neha. 8 00:02:06,563 --> 00:02:08,557 Hello, friends! Meet Neha. 9 00:02:08,637 --> 00:02:10,414 She's Swamy aunt's relative. 10 00:02:10,494 --> 00:02:12,798 Neha, these are my best friends. 11 00:02:12,878 --> 00:02:15,563 That's Reva. Adi, and U.D. 12 00:02:15,643 --> 00:02:17,136 Hi, everybody! 13 00:02:19,651 --> 00:02:21,054 Let's have some ice cream. 14 00:02:25,625 --> 00:02:28,674 Uncle, a chocolate one for me. 15 00:02:28,754 --> 00:02:30,547 Give it to me first. 16 00:03:23,824 --> 00:03:26,686 Somebody save my child. 17 00:03:27,636 --> 00:03:29,857 Help! 18 00:03:30,100 --> 00:03:31,592 Somebody open the fridge. 19 00:03:34,211 --> 00:03:36,335 There's a digital lock on this fridge. 20 00:03:36,415 --> 00:03:38,167 It's not easy to open this. 21 00:03:38,247 --> 00:03:42,149 The manager has the number for the digital lock, and he's not in. 22 00:03:42,327 --> 00:03:45,011 Shiva, wait. I'll try. 23 00:04:32,701 --> 00:04:35,661 Wow! - That was great, wow! 24 00:04:36,908 --> 00:04:40,013 Thank you, child! - Wow, Neha! How did you do it? 25 00:04:40,093 --> 00:04:43,426 Nobody messes around with Raftar Singh's speed. 26 00:04:43,694 --> 00:04:46,143 Be happy for some more time. 27 00:04:47,571 --> 00:04:49,679 I guess some guy's been following us. 28 00:04:49,759 --> 00:04:51,616 You go home. I'll be back soon. 29 00:05:49,951 --> 00:05:52,910 Nobody messes around with Raftar Singh's speed. 30 00:05:53,194 --> 00:05:56,283 I have to make some arrangements about this kid. 31 00:06:01,286 --> 00:06:03,573 We'll check out the kid later. 32 00:06:03,743 --> 00:06:07,262 Firstly, get this kid, and put him in the boot of the car. 33 00:06:08,624 --> 00:06:10,862 Don't call me a kid, uncle. 34 00:06:32,981 --> 00:06:35,802 Shiva! The name is Shiva. 35 00:06:49,296 --> 00:06:51,128 What are you guys doing? 36 00:06:51,558 --> 00:06:54,663 You had to put that kid in the boot, not your own selves. 37 00:06:58,158 --> 00:07:01,004 Sorry, uncle, there's no place in there. 38 00:07:01,198 --> 00:07:02,729 What shall I do with you? 39 00:07:02,846 --> 00:07:06,524 Nobody messes around with Raftar Singh's speed. 40 00:07:06,604 --> 00:07:08,316 Not you too. - Is that so? 41 00:07:31,418 --> 00:07:34,621 Shiva, have a look. Neha doesn't just open digital locks... 42 00:07:34,701 --> 00:07:36,462 ...she sings too. 43 00:07:39,453 --> 00:07:40,815 How did you like my song? 44 00:07:40,977 --> 00:07:43,668 Very good! Thank you! - Shiva! 45 00:07:43,946 --> 00:07:47,886 Rewa told me some goons were pursuing you. 46 00:07:47,966 --> 00:07:50,116 Who are they, and where are they? 47 00:07:50,196 --> 00:07:51,932 Tell me fast. 48 00:07:52,012 --> 00:07:55,323 They weren't chasing me. I guess they were after Neha. 49 00:07:55,403 --> 00:07:58,631 What? Those guys were after Neha? 50 00:07:58,931 --> 00:08:02,117 I think those guys have come here too. 51 00:08:02,197 --> 00:08:03,033 Who, uncle? 52 00:08:03,166 --> 00:08:07,720 Neha's IQ level has been very good, right from birth. 53 00:08:07,875 --> 00:08:12,456 She has special powers to open digital locks. 54 00:08:12,748 --> 00:08:16,664 She can open any digital lock. 55 00:08:16,915 --> 00:08:19,786 Once, in Venus city... 56 00:08:19,866 --> 00:08:23,840 ...she had a demo of unlocking a digital lock, live on TV. 57 00:08:23,920 --> 00:08:25,899 And she gave an interview too. 58 00:08:26,395 --> 00:08:30,384 And since then, there are some people pursuing Neha. 59 00:08:30,619 --> 00:08:35,192 I wonder what work they have with Neha. 60 00:08:35,272 --> 00:08:38,330 Those guys are here too now. - Laddu Singh. 61 00:08:38,457 --> 00:08:43,007 I feel you should post some guards at uncle Swamy's house. 62 00:08:43,130 --> 00:08:46,016 We'd have to make a plan to nab them. 63 00:08:46,096 --> 00:08:49,787 Shiva, you guys go play. Laddu Singh, I'll tell you a plan. 64 00:08:49,867 --> 00:08:51,984 You just watch, the thief will surely be nabbed. 65 00:08:57,166 --> 00:08:58,520 Khufiyachand! 66 00:08:59,067 --> 00:09:01,047 Please tell our viewers... 67 00:09:01,127 --> 00:09:03,244 ...as to when did you realize... 68 00:09:03,384 --> 00:09:08,671 ...that you have the talent to open any digital lock, in a jiffy. 69 00:09:08,882 --> 00:09:09,600 Tell us. 70 00:09:09,811 --> 00:09:11,507 This is grandpa. Oh, no! 71 00:09:11,672 --> 00:09:13,428 I don't remember when I realized it. 72 00:09:13,874 --> 00:09:17,304 But I guess I've got this talent by birth. 73 00:09:17,466 --> 00:09:22,446 Well, can you give our viewers a demonstration. 74 00:09:22,616 --> 00:09:23,926 Please! - Rewa. 75 00:09:24,230 --> 00:09:28,454 Grandpa is giving an interview posing as an expert digital lock opener. 76 00:09:28,681 --> 00:09:31,219 If the goons watch this interview... 77 00:09:31,365 --> 00:09:33,457 ...they might nab him too. 78 00:09:33,545 --> 00:09:35,606 Your house is close by. 79 00:09:35,744 --> 00:09:38,825 Adi, take U.D, and keep an eye on grandpa. 80 00:09:38,905 --> 00:09:39,905 I'll be there right away. 81 00:09:59,428 --> 00:10:01,661 Wow! That's great. 82 00:10:01,997 --> 00:10:04,561 So, this was Khufiyachand. 83 00:10:04,641 --> 00:10:08,971 And for him, opening any lock is as good as just snapping his fingers. 84 00:10:14,616 --> 00:10:16,392 You keep an eye out there. 85 00:10:16,578 --> 00:10:19,683 Kidnap the girl the moment the police security lessens. 86 00:10:20,000 --> 00:10:23,016 Until then, we'll try this guy. 87 00:10:23,096 --> 00:10:25,123 I guess he might get our job done. 88 00:10:25,203 --> 00:10:27,937 Go get this guy Khufiyachand. 89 00:10:36,613 --> 00:10:37,731 Grandpa! 90 00:10:38,275 --> 00:10:40,796 Hi! - Hi! 91 00:10:42,936 --> 00:10:45,442 Since when have you started opening digital locks? 92 00:10:45,545 --> 00:10:48,667 That's our plan to nab those thieves. 93 00:10:48,756 --> 00:10:50,638 They will contact me now. 94 00:10:50,793 --> 00:10:52,941 And then, we will nab them. - Yes. 95 00:11:00,838 --> 00:11:02,128 Hey! 96 00:11:10,185 --> 00:11:11,372 Hey! 97 00:11:14,605 --> 00:11:16,973 Sir! - Pedaram! 98 00:11:17,159 --> 00:11:20,677 Sir, I'll be there soon with our force. Don't you worry. 99 00:11:22,526 --> 00:11:25,803 Grandpa, the plan has failed. 100 00:11:25,883 --> 00:11:28,435 They have nabbed us instead. 101 00:11:29,647 --> 00:11:33,409 Mom! - Shiva, the goons have nabbed us all. 102 00:11:33,781 --> 00:11:37,130 And they're taking us out of the city, towards the east. 103 00:11:54,823 --> 00:11:59,510 Nobody messes around with Raftar Singh's speed. 104 00:11:59,721 --> 00:12:01,618 Think about it one more time. 105 00:12:05,412 --> 00:12:08,072 You won't open the lock of my vault... 106 00:12:08,152 --> 00:12:10,367 ...that's what you're saying, right? Okay! 107 00:12:10,634 --> 00:12:13,837 The water level in this death well will rise up now. 108 00:12:13,917 --> 00:12:16,748 And the fishes will start moving up. 109 00:12:16,828 --> 00:12:19,261 Till such time they reach you... 110 00:12:19,417 --> 00:12:22,668 ...if you do make up your mind to open the lock, do let me know. 111 00:12:22,926 --> 00:12:24,548 And then, the water flow will stop. 112 00:12:24,815 --> 00:12:27,750 Or else, bye, bye, Mr. Khufiyachand. 113 00:12:28,204 --> 00:12:30,718 Hey, listen. 114 00:12:30,881 --> 00:12:34,391 Well, I'm on duty, and while on duty... 115 00:12:34,471 --> 00:12:37,650 ...you cannot feed an inspector to the fishes. 116 00:12:37,730 --> 00:12:39,200 This is a crime. 117 00:12:40,132 --> 00:12:42,767 So, put some sense into Mr. Khufiya. 118 00:12:42,847 --> 00:12:46,821 It's with great efforts that I've robbed a vault from a bank. 119 00:12:47,000 --> 00:12:50,600 But that is quite a strong one, the lock just won't open. 120 00:12:50,680 --> 00:12:52,586 And we can't break it open too. 121 00:12:52,666 --> 00:12:54,923 That has gold biscuits in them. 122 00:12:55,003 --> 00:12:56,176 See this now. 123 00:12:56,303 --> 00:13:01,192 Now, as the water level rises, the fishes will move up. 124 00:13:01,272 --> 00:13:04,919 And soon enough, they will reach your level. 125 00:13:05,003 --> 00:13:07,465 Well, these fishes are quite famished. 126 00:13:07,545 --> 00:13:09,761 They chomp off everything in site. 127 00:13:09,898 --> 00:13:12,971 Shiva should be here soon. We need to indulge in time pass till then. 128 00:13:13,051 --> 00:13:15,923 Come, let's act as if we're opening the vault till then. 129 00:13:16,003 --> 00:13:17,609 Okay, Giraftar Singh, let's go. 130 00:13:17,836 --> 00:13:19,344 Come on, I'll open the vault. 131 00:13:19,717 --> 00:13:22,223 Not Giraftar Singh. It's Raftar Singh. 132 00:13:22,303 --> 00:13:26,082 Nobody messes around with Raftar Singh's speed. 133 00:13:27,047 --> 00:13:28,442 Come with me now. 134 00:13:31,962 --> 00:13:33,083 Okay, boss! 135 00:13:36,674 --> 00:13:37,912 Come on. 136 00:13:39,422 --> 00:13:40,474 You too. 137 00:13:43,722 --> 00:13:44,889 Wait! - Hey! 138 00:13:47,191 --> 00:13:49,936 Get me out of here too. 139 00:13:50,386 --> 00:13:52,739 If Khufiyachand is onto any mischief... 140 00:13:52,866 --> 00:13:54,537 ...you would be the target of the fishes. 141 00:13:54,646 --> 00:13:59,152 As soon as he opens the vault, you're a free man. 142 00:14:02,724 --> 00:14:03,904 Come on. 143 00:14:22,150 --> 00:14:26,901 Multiply 32475 by 32475 and tell me the answer fast. 144 00:14:26,992 --> 00:14:28,582 We have to feed that number. 145 00:14:39,128 --> 00:14:42,866 Hey! No! Not up. 146 00:15:03,443 --> 00:15:05,145 What are you doing? 147 00:15:05,225 --> 00:15:07,326 What are you doing, Khufiyachand? 148 00:15:07,406 --> 00:15:09,394 If I knew that much of Mathematics... 149 00:15:09,474 --> 00:15:11,307 ...wouldn't I have been an engineer? 150 00:15:11,387 --> 00:15:14,040 Sir, your phone has a calculator. Do it over there. 151 00:15:14,120 --> 00:15:15,719 Oh, yes! 152 00:15:24,736 --> 00:15:27,484 Shiva, Laddu Singh is still a captive. 153 00:15:27,564 --> 00:15:29,770 We are all in some room here. 154 00:15:54,314 --> 00:15:57,857 This is that same kid, the one who bashed us up. 155 00:15:57,969 --> 00:16:00,289 You remember the bashing, but forgot what I advised, is it? 156 00:16:01,757 --> 00:16:03,922 Don't call me a kid, uncle. 157 00:16:31,887 --> 00:16:34,745 Hey, my dear fishes. 158 00:16:34,879 --> 00:16:37,652 No! Don't bite. 159 00:16:41,729 --> 00:16:43,083 Hey! 160 00:16:45,004 --> 00:16:47,380 Hey! Let go. 161 00:16:49,003 --> 00:16:51,087 Hey, Shiva! 162 00:17:01,626 --> 00:17:04,707 The way they make me dance. 163 00:17:06,928 --> 00:17:08,628 Help me! 164 00:17:09,198 --> 00:17:10,657 Help me! 165 00:17:13,155 --> 00:17:17,857 Shiva is here! Shiva! Shiva! 166 00:17:17,936 --> 00:17:20,426 My Shiva! 167 00:17:24,635 --> 00:17:27,189 Thank you, Shiva! Thank you, very much! 168 00:17:27,407 --> 00:17:30,789 Come on, let's search for grandpa now. 169 00:18:38,257 --> 00:18:39,660 Where are the others? 170 00:18:44,127 --> 00:18:45,327 Shiva! 171 00:18:45,407 --> 00:18:48,181 Hey kid, you're back? 172 00:18:48,409 --> 00:18:51,034 You won't survive this time. 173 00:18:59,338 --> 00:19:01,446 Don't call me a kid, uncle. 174 00:19:45,636 --> 00:19:47,298 Why are you here? 175 00:20:37,881 --> 00:20:40,313 Gold! 176 00:20:40,460 --> 00:20:43,744 This is mine. This gold is mine. 177 00:20:48,585 --> 00:20:51,390 This gold belongs to the bank you stole it from. 178 00:20:52,898 --> 00:20:55,314 You are under arrest, Raftar Singh. 179 00:20:55,394 --> 00:20:59,749 Nobody can mess around with the speed of Shiva. 180 00:21:01,128 --> 00:21:03,534 Boss, I got this girl. 181 00:21:03,620 --> 00:21:08,587 The police protection slackened, and I got her. 182 00:21:09,568 --> 00:21:11,117 The vault is opened? Okay! 183 00:21:11,197 --> 00:21:13,396 Let me get my hands up too now. 184 00:21:13,607 --> 00:21:16,153 So they wanted to nab me for this vault, is it? 185 00:21:16,388 --> 00:21:18,262 But who opened this? 186 00:21:18,342 --> 00:21:20,029 Shiva's punches. 187 00:21:20,109 --> 00:21:22,016 Shiva's punches? 188 00:21:22,179 --> 00:21:25,900 Shiva's punches can open anything. 189 00:21:26,142 --> 00:00:00,000 Right, Shiva? 12791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.