All language subtitles for Right of Way

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,180 --> 00:00:22,930 �Diga? 2 00:00:23,260 --> 00:00:24,613 � Hola pap� ! 3 00:00:25,780 --> 00:00:27,338 Estoy bien, � y t�? 4 00:00:30,100 --> 00:00:31,089 � C�mo dices? 5 00:00:32,780 --> 00:00:33,656 �Puedo ir? 6 00:00:34,340 --> 00:00:37,093 �No tendr� que cambiar la cama de serr�n a los gatos, 7 00:00:37,300 --> 00:00:39,097 c�mo la �ltima vez, no? 8 00:00:40,820 --> 00:00:43,698 Bueno, �qu� te parece este fin de semana? 9 00:00:45,140 --> 00:00:46,255 � Qu� tal el viernes? 10 00:00:48,820 --> 00:00:50,094 �Ma�ana? 11 00:00:51,460 --> 00:00:53,451 - De acuerdo, os ver� ma�ana. 12 00:00:54,300 --> 00:00:55,449 Adi�s. 13 00:01:00,780 --> 00:01:01,496 � Viene? 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,457 S�. 15 00:01:03,620 --> 00:01:04,416 � Cu�ndo? 16 00:01:04,780 --> 00:01:05,610 Ma�ana. 17 00:01:06,860 --> 00:01:07,929 �Te sientes mejor? 18 00:01:08,380 --> 00:01:10,177 S�, s�, gracias. 19 00:01:10,780 --> 00:01:12,338 Quisiera decir lo mismo. 20 00:01:12,940 --> 00:01:15,500 Bueno, cuando est� aqu�, te sentir�s mejor. 21 00:01:16,180 --> 00:01:18,057 T� te sentir�s mejor. 22 00:01:18,380 --> 00:01:20,894 Bueno, es un riesgo que tenemos que correr. 23 00:01:21,940 --> 00:01:25,091 A m� no me interesa correr ning�n riesgo ahora. 24 00:04:31,460 --> 00:04:32,100 V�monos. 25 00:04:32,100 --> 00:04:33,852 �Corre, nos han visto! 26 00:04:34,340 --> 00:04:36,376 � Esp�rame, no corras tanto! 27 00:04:42,140 --> 00:04:42,811 Pap�. 28 00:04:43,780 --> 00:04:45,418 Ruda, cari�o. 29 00:04:45,700 --> 00:04:46,894 Me alegro de verte. 30 00:04:51,100 --> 00:04:52,089 Hola, mam�. 31 00:04:52,740 --> 00:04:53,729 Hola, Ruda. 32 00:04:54,300 --> 00:04:55,733 �Has tenido un buen viaje, hija? 33 00:04:56,020 --> 00:04:57,738 S�, largo pero fresco. 34 00:04:58,540 --> 00:04:59,734 �Por d�nde has venido? 35 00:05:00,220 --> 00:05:01,096 Por la costa. 36 00:05:01,260 --> 00:05:02,375 No me extra�a. 37 00:05:02,900 --> 00:05:03,935 �No te extra�a? 38 00:05:04,140 --> 00:05:05,493 Que hayas tardado tanto. 39 00:05:06,100 --> 00:05:08,170 Nos alegramos de que est�s aqu�. 40 00:05:08,380 --> 00:05:09,654 Ya lo s�. 41 00:05:10,220 --> 00:05:11,900 �Por qu� est� as� el jard�n, pap�? 42 00:05:11,900 --> 00:05:15,180 Bueno, los chicos de los Belkin, siempre est�n correteando. . . 43 00:05:15,180 --> 00:05:17,780 No me refiero a los chicos, me refiero a todo esto. 44 00:05:17,780 --> 00:05:20,578 Lo s�, lo s�, lo tenemos un poco abandonado. 45 00:05:20,780 --> 00:05:21,740 �Un poco? 46 00:05:21,740 --> 00:05:23,696 Si parece una zona catastr�fica. 47 00:05:23,860 --> 00:05:25,660 As� lo llaman los Belkin. 48 00:05:25,660 --> 00:05:30,131 Si no puedes ocuparte del jard�n, contrata a alguien que lo haga, van a quejarse. 49 00:05:30,380 --> 00:05:31,290 Ya lo han hecho, 50 00:05:31,860 --> 00:05:35,409 vino un polic�a y nos llam� antiest�ticos. 51 00:05:35,580 --> 00:05:37,775 A nosotros no, al jard�n. 52 00:05:38,660 --> 00:05:39,934 Se refer�a a nosotros. 53 00:05:41,340 --> 00:05:45,538 Mam�, han retirado viviendas protegidas, a personas que no las cuidan. 54 00:05:47,420 --> 00:05:48,569 � Madre de Dios! 55 00:05:52,020 --> 00:05:53,931 Mam�, �qu� es esto? 56 00:05:54,740 --> 00:05:55,536 �El qu�? 57 00:05:56,660 --> 00:05:57,460 Esos cuencos, 58 00:05:57,460 --> 00:05:59,416 � desde cu�ndo no los limpias? 59 00:05:59,740 --> 00:06:02,260 Los gatos los limpian con la lengua, 60 00:06:02,260 --> 00:06:03,818 los dejan como una patena. 61 00:06:04,220 --> 00:06:05,653 Es insano. 62 00:06:06,620 --> 00:06:08,531 Est�n m�s sanos que nosotros. 63 00:06:08,700 --> 00:06:10,497 � Y de d�nde ha salido �ste? 64 00:06:11,020 --> 00:06:12,339 �se es Bobby De Niro. 65 00:06:13,220 --> 00:06:16,530 Yo no lo tocar�a, puede ser muy peligroso. 66 00:06:16,980 --> 00:06:18,620 Hemos tenido problemas con �l. 67 00:06:18,620 --> 00:06:19,496 � Qu� problemas? 68 00:06:19,940 --> 00:06:21,896 Con los Belkin, nuestros vecinos. 69 00:06:22,460 --> 00:06:26,009 Dicen que salta hasta su ventana, cuando est�n comiendo, y se pone a maullar. 70 00:06:26,540 --> 00:06:27,893 Hablando de comer, 71 00:06:28,180 --> 00:06:29,580 he hecho un guiso de at�n. 72 00:06:29,580 --> 00:06:32,413 Si quieres venir a la cocina, nos lo comeremos. 73 00:06:40,340 --> 00:06:41,739 � Qu� has hecho con la tienda? 74 00:06:42,140 --> 00:06:43,129 Est� en buenas manos. 75 00:06:43,300 --> 00:06:44,733 �En la de los empleados? 76 00:06:44,940 --> 00:06:45,577 S�, 77 00:06:46,380 --> 00:06:48,496 conf�o mucho en mi gente, siempre. 78 00:06:48,700 --> 00:06:49,769 Muy lista, 79 00:06:50,220 --> 00:06:51,494 � verdad, Teddy? 80 00:06:51,980 --> 00:06:54,096 Cacharros hechos a mano. 81 00:06:55,540 --> 00:06:58,134 Aunque la tienda es alquilada, yo creo 82 00:06:58,420 --> 00:07:00,940 que deber�as poner tu nombre a la tienda, 83 00:07:00,940 --> 00:07:03,215 como tu madre y la madre de tu madre. 84 00:07:03,860 --> 00:07:07,250 No todo el mundo tiene un nombre tan explotable como Miniatura. 85 00:07:07,740 --> 00:07:09,332 La gente lo recuerda. 86 00:07:09,780 --> 00:07:11,338 Miniatura DWyer, 87 00:07:12,180 --> 00:07:15,889 donde hacen mu�ecas a mano en Santa M�nica. 88 00:07:16,100 --> 00:07:19,809 De todas formas, los cacharros de Ruda se vende bien. 89 00:07:20,100 --> 00:07:22,170 La cer�mica no son cacharros. 90 00:07:22,380 --> 00:07:24,974 Bueno, la cer�mica se vende bien. 91 00:07:25,300 --> 00:07:27,495 �Por qu� crees, Mini, 92 00:07:27,820 --> 00:07:29,492 que mucha gente. . .? 93 00:07:29,860 --> 00:07:32,932 Ruda tiene clientes de mucho dinero, 94 00:07:33,300 --> 00:07:37,580 que van a una peque�a tienda de una peque�a ciudad 95 00:07:37,580 --> 00:07:42,449 expresamente para comprar a buen precio la cer�mica que ella fabrica. 96 00:07:43,100 --> 00:07:43,896 Sexo, 97 00:07:45,180 --> 00:07:48,377 la mayor�a de esas personas han gozado del sexo, all�. 98 00:07:48,980 --> 00:07:51,448 Emma lo comenta, 99 00:07:52,100 --> 00:07:55,092 y los cacharros son buenos despu�s del sexo. 100 00:07:56,220 --> 00:07:57,733 Y adem�s, 101 00:07:58,220 --> 00:07:59,494 ten en cuenta otra cosa. 102 00:08:00,020 --> 00:08:01,499 � Qu� otra cosa, mam�? 103 00:08:02,020 --> 00:08:03,499 Es una moner�a, 104 00:08:03,980 --> 00:08:06,050 un cacharro es una moner�a, 105 00:08:06,300 --> 00:08:09,460 especialmente, en un lugar tan mono. 106 00:08:09,460 --> 00:08:11,610 Bueno, por lo que sea funciona. 107 00:08:11,900 --> 00:08:15,893 Adem�s, Ruda saca m�s dinero de sus cacharros de lo que t� ganabas con tus mu�ecas. 108 00:08:18,180 --> 00:08:23,015 Bueno, supongo que no me habr�is hecho venir para discutir sobre mi cer�mica. 109 00:08:23,260 --> 00:08:24,898 No, claro que no. 110 00:08:26,580 --> 00:08:29,299 Exactamente, te hemos hecho venir aqu� por una raz�n. 111 00:08:30,620 --> 00:08:34,374 Bueno, �qu� os parece si nos tomamos un caf� y hablamos de ello? 112 00:08:37,060 --> 00:08:40,860 Ya ves que no estamos preocupados ni por la casa, ni por el c�sped, 113 00:08:40,860 --> 00:08:45,580 ni por los cuencos de los gatos, ni por la mala hierba. No estamos preocupados por nada. 114 00:08:45,580 --> 00:08:48,140 Pero ten�is que estarlo, mam�, ten�is que estarlo. 115 00:08:48,140 --> 00:08:50,893 Lo siento pero no lo estamos, �es as� Teddy? 116 00:08:51,380 --> 00:08:52,893 - S�, s�, es verdad. - Gracias. 117 00:08:56,140 --> 00:08:58,574 Sabemos que no hemos estado cuidando esas cosas, 118 00:08:59,180 --> 00:09:01,819 no estamos ciegos y no se nos ha olvidado. 119 00:09:02,300 --> 00:09:06,009 En realidad, es justo lo contrario, decidimos no hacerlo. 120 00:09:06,660 --> 00:09:09,618 Pero, no se pueden decidir esas cosas. 121 00:09:10,140 --> 00:09:12,574 C�llate y esc�chame. 122 00:09:13,860 --> 00:09:15,088 Bien, lo siento. 123 00:09:15,500 --> 00:09:16,410 As� es mejor. 124 00:09:16,940 --> 00:09:19,773 Vamos hacer exactamente lo que queramos 125 00:09:20,060 --> 00:09:21,413 y en nuestra opini�n, 126 00:09:22,380 --> 00:09:23,733 tenemos derecho. 127 00:09:24,580 --> 00:09:26,218 Es que no nos queda mucho tiempo. 128 00:09:26,380 --> 00:09:28,735 Oh mam�, llevas a�os diciendo eso. 129 00:09:28,940 --> 00:09:30,140 Pero ahora es verdad. 130 00:09:30,140 --> 00:09:31,778 Siempre ha sido verdad. 131 00:09:32,060 --> 00:09:35,018 No como esta vez, �no es as�, Teddy? 132 00:09:36,140 --> 00:09:39,416 Vivimos juntos y ahora moriremos tambi�n juntos. 133 00:09:40,940 --> 00:09:43,460 �T� quieres decir, me est�s diciendo. . .? 134 00:09:43,460 --> 00:09:46,293 Tu padre te est� diciendo que vamos a matarnos. 135 00:09:46,580 --> 00:09:47,854 Y quer�a que lo supieras. 136 00:09:49,300 --> 00:09:50,699 Muy gracioso, pap�. 137 00:09:51,860 --> 00:09:53,771 Estoy segura de que esto ha sido idea tuya. 138 00:09:54,300 --> 00:09:56,734 �Todav�a crees que podr�s obligarme a trasladarme aqu�, �no? 139 00:09:57,060 --> 00:09:58,780 Ruda, 140 00:09:58,780 --> 00:10:01,294 no queremos que te traslades aqu�. 141 00:10:01,620 --> 00:10:03,531 Es lo �ltimo que queremos. 142 00:10:04,140 --> 00:10:07,291 Te garantizo que podr�s superarlo muy pronto. 143 00:10:07,620 --> 00:10:11,090 S�lo quer�amos que lo supieras, pensamos que ser�a justo. 144 00:10:11,700 --> 00:10:14,373 Adem�s, tenemos que hacer algunos arreglos. 145 00:10:14,700 --> 00:10:17,658 Por ti y por nosotros. 146 00:10:18,620 --> 00:10:20,019 � No habl�is en serio! 147 00:10:20,180 --> 00:10:21,249 S�, en serio. 148 00:10:23,420 --> 00:10:24,980 � Cre�is de verdad qu� vosotros. . .? 149 00:10:24,980 --> 00:10:26,413 -S�. - S�. 150 00:10:27,460 --> 00:10:29,860 � Y c�mo vais hacerlo? 151 00:10:29,860 --> 00:10:31,976 �Por qu� supongo que ya lo tendr�is planeado? 152 00:10:32,260 --> 00:10:33,090 - S� - S�. 153 00:10:33,700 --> 00:10:35,338 Fui a ver al doctor Battyman. 154 00:10:37,220 --> 00:10:39,734 Y me dijo que soy mujer muerta, 155 00:10:40,980 --> 00:10:42,208 me queda muy poco de vida. 156 00:10:43,860 --> 00:10:45,532 Eso fue lo que me dijo. 157 00:10:47,420 --> 00:10:51,049 En poco tiempo empezar�n los s�ntomas. 158 00:10:51,780 --> 00:10:54,140 � Qu� es lo que empezar�, mam�? 159 00:10:54,140 --> 00:10:55,619 �De qu� me est�s hablando? 160 00:10:56,300 --> 00:10:57,289 Tu madre 161 00:10:57,500 --> 00:10:59,138 es al�rgica a s� misma, 162 00:10:59,260 --> 00:11:00,739 a su propia sangre. 163 00:11:01,620 --> 00:11:06,853 No me acuerdo como se llama esa enfermedad, pero ella. .. ella lo sabe. 164 00:11:07,860 --> 00:11:11,614 Es algo como. . . como ""ac�mia"" o algo as�. 165 00:11:12,420 --> 00:11:14,217 �El doctor Battyman te ha dicho eso? 166 00:11:14,860 --> 00:11:17,055 Mi propia sangre se ha vuelto contra m�. 167 00:11:17,860 --> 00:11:20,420 Y si mi madre viviera tendr�a lo mismo. 168 00:11:21,780 --> 00:11:22,940 Se ha equivocado, 169 00:11:22,940 --> 00:11:25,300 tienes buen aspecto, hay que ir a otro m�dico. 170 00:11:25,300 --> 00:11:28,258 Ya lo hemos hecho, tu madre te lo puede decir. 171 00:11:28,620 --> 00:11:30,497 No debimos haber dudado de �l. 172 00:11:31,940 --> 00:11:33,817 Tiene unas manos maravillosas, 173 00:11:34,060 --> 00:11:35,812 m�s suaves que las de Teddy. 174 00:11:37,460 --> 00:11:38,893 No puedo creerlo. 175 00:11:39,380 --> 00:11:42,770 Voy a morir, mi Ruda, enfr�ntate a ello. 176 00:11:43,380 --> 00:11:46,895 Si tu padre y yo podemos, t� tambi�n podr�s. 177 00:11:48,180 --> 00:11:50,410 � Y no hay nada para remediarlo? 178 00:11:50,900 --> 00:11:52,333 Bueno.. . 179 00:11:52,620 --> 00:11:53,780 � Qu�, pap�? 180 00:11:53,780 --> 00:11:54,929 � Qu�?, habla. 181 00:11:56,500 --> 00:12:00,580 Hay una posibilidad, el doctor Battyman no puede garantizar nada 182 00:12:00,580 --> 00:12:02,696 y si diera resultado ser�a por poco tiempo. 183 00:12:03,100 --> 00:12:04,089 � Cu�l es? 184 00:12:04,420 --> 00:12:06,934 Pueden congelarme y cambiarme la sangre, 185 00:12:07,460 --> 00:12:11,976 como el motor de un coche, sacar los l�quidos y volverme a llenar. 186 00:12:12,220 --> 00:12:13,369 � Y eso servir�a? 187 00:12:13,700 --> 00:12:14,371 Tal vez. 188 00:12:15,020 --> 00:12:18,490 Si el fr�o no me mata, tal vez lo haga la nueva sangre. 189 00:12:19,340 --> 00:12:20,978 Pero es una oportunidad. 190 00:12:22,100 --> 00:12:24,700 No me enfriado desde hace cuarenta a�os, 191 00:12:24,700 --> 00:12:28,980 no tengo ning�n inter�s en morir en un bloque de hielo en WestWood . 192 00:12:28,980 --> 00:12:32,495 En cuanto a llenarme con la sangre de otra persona, bueno. . . 193 00:12:32,780 --> 00:12:33,530 �Bueno qu�? 194 00:12:33,780 --> 00:12:38,420 Est� descartado, la sangre de los DWyer es la sangre de los DWyer, 195 00:12:38,420 --> 00:12:39,899 mi madre lo hubiera. . . 196 00:12:40,020 --> 00:12:41,976 Hecho si estuviera en tu situaci�n. 197 00:12:42,700 --> 00:12:43,416 �Para vivir. . . 198 00:12:44,860 --> 00:12:46,452 . . .uno o dos meses m�s, 199 00:12:47,980 --> 00:12:49,891 un a�o tal vez? 200 00:12:52,340 --> 00:12:54,900 No me interesa nada ese a�o, 201 00:12:57,540 --> 00:12:59,212 a ninguno de nosotros. 202 00:13:00,620 --> 00:13:03,373 Nosotros, �quieres morir t� tambi�n? 203 00:13:04,300 --> 00:13:07,736 No tengo ning�n inter�s en vivir solo a mi edad. 204 00:13:09,260 --> 00:13:11,490 Tu madre y yo hemos vivido juntos 205 00:13:11,780 --> 00:13:13,338 y moriremos juntos. 206 00:13:29,020 --> 00:13:30,055 Ruda, 207 00:13:31,060 --> 00:13:33,972 �quieres saber lo qu� me espera si no nos matamos? 208 00:13:35,380 --> 00:13:36,733 El Doctor Battymen 209 00:13:37,460 --> 00:13:40,372 lo describi� como muerte por inanici�n. 210 00:13:42,700 --> 00:13:45,737 Mi cuerpo se reducir� a la mitad . 211 00:13:47,220 --> 00:13:48,619 Ser� una figura 212 00:13:50,220 --> 00:13:52,017 como una de mis mu�ecas 213 00:13:53,580 --> 00:13:55,935 y estar� tendida en una s�bana 214 00:13:56,780 --> 00:14:00,978 en alg�n edificio triste de esos que llaman hospital. 215 00:14:02,740 --> 00:14:04,492 Ser� una figura 216 00:14:05,820 --> 00:14:07,538 que no reconocer�s 217 00:14:10,180 --> 00:14:12,091 y que nunca olvidar�s. 218 00:14:15,940 --> 00:14:19,535 Miniatura DWyer ser� recordada como 219 00:14:21,420 --> 00:14:23,729 nunca quiso que la recordaran, 220 00:14:24,860 --> 00:14:26,691 como nunca quiso que la vieran, 221 00:14:28,260 --> 00:14:30,296 como nunca se quiso ver a s� misma. 222 00:14:33,820 --> 00:14:34,457 No, 223 00:14:36,380 --> 00:14:40,498 no lo quiero y la respuesta es no. 224 00:14:44,140 --> 00:14:45,368 �Me est�s pidiendo 225 00:14:47,140 --> 00:14:48,300 qu� ayude a mataros? 226 00:14:48,300 --> 00:14:49,619 No, Ruda. 227 00:14:50,140 --> 00:14:53,140 No pedimos tu ayuda, no la queremos. 228 00:14:53,140 --> 00:14:54,340 S�lo mi consentimiento. 229 00:14:54,340 --> 00:14:55,056 S�, 230 00:14:56,100 --> 00:14:57,818 por saber lo que dejamos. 231 00:14:58,380 --> 00:15:00,496 No, no eres t� mismo, pap�. 232 00:15:02,380 --> 00:15:04,740 No puedo creerte, no puedo creerte, 233 00:15:04,740 --> 00:15:06,140 no sois vosotros. 234 00:15:06,140 --> 00:15:09,815 Ruda, no queremos hospitales, ni asilos, 235 00:15:10,020 --> 00:15:11,578 ni nada que se le parezca. 236 00:15:12,340 --> 00:15:13,568 Yo no quiero estar solo. 237 00:15:14,980 --> 00:15:18,416 Quiero que ve�is a un psic�logo, har� algunas llamadas por la ma�ana. 238 00:15:18,700 --> 00:15:20,179 Desde esta casa no, 239 00:15:20,380 --> 00:15:21,813 pues me ir� a un motel. 240 00:15:22,460 --> 00:15:24,815 No puedes detenernos, Ruda. 241 00:15:25,820 --> 00:15:29,820 Lo �nico que quiero es que habl�is con alguien, �qu� ten�is qu� perder? 242 00:15:29,820 --> 00:15:31,538 � Quieres salir de aqu�? 243 00:15:32,140 --> 00:15:35,740 D�janos hacer lo que nos d� la gana, estamos en nuestro derecho, 244 00:15:35,740 --> 00:15:37,460 d�janos tranquilos. 245 00:15:37,460 --> 00:15:39,291 No puedo, mam�. 246 00:15:43,100 --> 00:15:44,300 �D�nde est� mi maleta? 247 00:15:44,300 --> 00:15:45,494 Est� aqu�. 248 00:15:49,140 --> 00:15:50,619 No puedo, mam�. 249 00:16:03,580 --> 00:16:05,536 Vete a fabricar cacharros, 250 00:16:05,940 --> 00:16:07,817 haz algo constructivo. 251 00:16:53,700 --> 00:16:56,089 Lo comprendo, doctor Battyman. 252 00:16:58,540 --> 00:17:01,498 � Y no hay nada qu� pueda hacerse? 253 00:17:04,980 --> 00:17:06,732 Tiene tan buen aspecto. . . 254 00:17:10,500 --> 00:17:11,376 Bueno. 255 00:17:13,300 --> 00:17:15,734 Lo que quiero es que hablen con alguien. 256 00:17:16,460 --> 00:17:18,416 No, no, no, simplemente que hablen. 257 00:17:19,660 --> 00:17:22,015 S�, �conoce a alguien? 258 00:17:27,340 --> 00:17:29,535 Deme su n�mero. 259 00:17:30,460 --> 00:17:31,415 Gracias. 260 00:17:31,820 --> 00:17:32,570 S�, gracias. 261 00:17:36,740 --> 00:17:38,890 De acuerdo, gracias doctor Battyman. 262 00:17:41,060 --> 00:17:42,573 S�, gracias, adi�s. 263 00:17:49,220 --> 00:17:50,892 No dir� ni una palabra. 264 00:17:51,220 --> 00:17:53,176 Pens� que si le dec�amos. . . 265 00:17:54,260 --> 00:17:55,852 No dir� ni una palabra. 266 00:17:56,660 --> 00:17:59,333 Ten�as raz�n, lo admito, pens� que. .. 267 00:17:59,980 --> 00:18:02,175 esto ser�a l�gico para ella. 268 00:18:03,340 --> 00:18:05,058 No dir� ni una palabra. 269 00:18:05,220 --> 00:18:08,098 Ese fue mi error, pero no lo cometer� de nuevo. 270 00:18:12,500 --> 00:18:16,175 S�lo queremos estar juntos, �es tan dif�cil de entender? 271 00:18:18,180 --> 00:18:19,898 No dir� ni una palabra. 272 00:18:21,940 --> 00:18:22,577 Nada. 273 00:18:23,500 --> 00:18:26,697 Nada, eso es, y as� ser� : juntos. 274 00:18:27,540 --> 00:18:28,768 No dir�. . . 275 00:18:29,700 --> 00:18:30,769 . . .ni una. .. 276 00:18:31,460 --> 00:18:32,336 . . .palabra. 277 00:18:33,900 --> 00:18:35,413 Yo tampoco, 278 00:18:36,220 --> 00:18:37,414 ni yo, ni nadie. 279 00:18:40,220 --> 00:18:41,335 Puedo esperar. 280 00:18:46,100 --> 00:18:47,897 Buenas noches, Miniatura. 281 00:19:16,220 --> 00:19:16,891 �S�? 282 00:19:17,140 --> 00:19:18,334 Se�or DWyer, por favor. 283 00:19:18,820 --> 00:19:19,491 � Qu� desea? 284 00:19:19,860 --> 00:19:21,088 Don Theodore DWyer. 285 00:19:21,460 --> 00:19:21,972 Teddy. 286 00:19:22,260 --> 00:19:22,772 �Ted? 287 00:19:23,060 --> 00:19:23,620 Teddy. 288 00:19:23,620 --> 00:19:26,180 De acuerdo, soy la se�ora Finter, se�or DWyer. 289 00:19:26,540 --> 00:19:27,450 Diga, d�game. 290 00:19:27,580 --> 00:19:29,300 Estoy aqu� en nombre de la ciudad 291 00:19:29,300 --> 00:19:32,820 y a petici�n de Ruda DWyer, su hija creo. 292 00:19:32,820 --> 00:19:33,540 No queremos nada. 293 00:19:33,540 --> 00:19:39,092 No le voy a vender nada, s�lo les quiero hablar y tal vez hacerles algunas preguntas. 294 00:19:39,740 --> 00:19:41,014 Que no vamos a contestar. 295 00:19:41,740 --> 00:19:42,536 �Se�ora DWyer? 296 00:19:42,700 --> 00:19:43,052 S�. 297 00:19:43,260 --> 00:19:46,780 Encantada de conocerla, no tienen porque hablar conmigo 298 00:19:46,780 --> 00:19:50,250 pero en el informe indicar� que ustedes son poco comunicativos. 299 00:19:50,540 --> 00:19:52,140 Eso no es cierto, a nosotros nos gusta hablar. 300 00:19:52,140 --> 00:19:54,415 Gracias, se�or DWyer, no lo lamentar�. 301 00:19:55,020 --> 00:19:58,092 Un momento, un momento, eso no es lo que quer�a decir. 302 00:20:06,700 --> 00:20:07,257 Bueno, 303 00:20:08,020 --> 00:20:10,739 �cu�nto hace qu� vive en Santa M�nica, se�or DWyer? 304 00:20:11,260 --> 00:20:16,493 No lo s�, mi padre traslad� aqu� su f�brica de botones, en el catorce o en el dieciocho. 305 00:20:17,700 --> 00:20:18,860 El dieciocho. 306 00:20:18,860 --> 00:20:19,460 Algo as�. 307 00:20:19,460 --> 00:20:20,336 Ya veo, 308 00:20:21,380 --> 00:20:22,700 �Han estado aqu� siempre? 309 00:20:22,700 --> 00:20:23,815 Excepto los viajes. 310 00:20:24,220 --> 00:20:25,858 � Cu�l es su edad, se�or DWyer? 311 00:20:26,380 --> 00:20:28,894 Teddy y yo nacimos en un d�a especial 312 00:20:29,380 --> 00:20:31,211 del mes de abril del siglo pasado. 313 00:20:32,660 --> 00:20:35,540 Y no importa qu� a�os en el calendario, 314 00:20:35,540 --> 00:20:39,419 ya ha pasado medio siglo, as� que tenemos por lo menos. . . 315 00:20:40,220 --> 00:20:41,972 siglo y medio m�nimo. 316 00:20:42,740 --> 00:20:43,968 Muy bien, se�ora DWyer. 317 00:20:45,180 --> 00:20:47,819 �Su primer nombre de pila es Minerva? 318 00:20:49,140 --> 00:20:50,016 Miniatura. 319 00:20:51,540 --> 00:20:53,656 Ese es un nombre poco corriente. 320 00:20:54,140 --> 00:20:56,415 Es que yo soy poco corriente, 321 00:20:56,820 --> 00:20:58,458 como mi madre antes que yo. 322 00:20:59,220 --> 00:21:01,336 Me puso ese nombre por su trabajo, 323 00:21:01,940 --> 00:21:03,089 hac�a miniaturas. 324 00:21:03,700 --> 00:21:05,620 Salas y casas diminutas 325 00:21:05,620 --> 00:21:07,531 con un lado cubierto de cristal. 326 00:21:07,940 --> 00:21:11,649 Hoy son piezas de coleccionista, valen una fortuna. 327 00:21:12,020 --> 00:21:13,214 Como mis mu�ecas. 328 00:21:13,820 --> 00:21:16,653 Tengo un ba�l lleno de ellas en la otra habitaci�n. 329 00:21:18,140 --> 00:21:19,698 Supongo qu� no querr� verlas. 330 00:21:20,860 --> 00:21:23,897 Pues s�, realmente me gustar�a. - �De verdad? 331 00:21:25,620 --> 00:21:27,497 Bueno, pues s�game. 332 00:21:41,860 --> 00:21:44,818 Aqu� dentro del ba�l. 333 00:21:45,180 --> 00:21:47,455 Se�ora DWyer, tal vez deber�amos esperar. 334 00:21:49,380 --> 00:21:49,698 � Qu�? 335 00:21:50,380 --> 00:21:53,417 Tal vez ser�a mejor que nos fu�ramos conociendo poco a poco, 336 00:21:53,580 --> 00:21:55,218 dejar esto para otro momento. 337 00:21:56,620 --> 00:21:58,338 Yo no sab�a que fuera a volver. 338 00:21:59,540 --> 00:22:02,179 S�, cre�amos que s�lo quer�a una informaci�n. 339 00:22:02,540 --> 00:22:07,568 Es cierto, pero tiene un prop�sito, es para iniciar la conversaci�n. 340 00:22:08,620 --> 00:22:11,214 No necesitamos hablar de nada con usted. 341 00:22:12,300 --> 00:22:13,528 Ni siquiera nos gusta hablar. 342 00:22:15,260 --> 00:22:17,569 Teddy tiene sus libros, yo mis mu�ecas. 343 00:22:18,580 --> 00:22:20,411 Estamos muy bien sin nada. 344 00:22:37,020 --> 00:22:40,569 - � Y lee todo estos libros se�or DWyer? - S�lo poes�a. 345 00:22:41,700 --> 00:22:45,534 Ahora, no crea que leo mucho, s�lo.. . 346 00:22:46,260 --> 00:22:49,696 hay unos cuantos libros que me importen, si quiere que le diga la verdad. 347 00:22:49,900 --> 00:22:52,414 �Entonces por qu� tiene los otros por ah�, de esa forma? 348 00:22:53,020 --> 00:22:55,409 Bueno me gusta saber que est�n ah�. 349 00:22:56,020 --> 00:22:58,250 Y adem�s sirven para otros fines. 350 00:22:58,420 --> 00:23:00,934 Fines pr�cticos, por ejemplo ah�, 351 00:23:02,140 --> 00:23:03,493 �sta es una mesa. . . 352 00:23:04,500 --> 00:23:06,889 . . .apoyada en su totalidad en la poes�a, 353 00:23:07,620 --> 00:23:08,257 y en las lecturas. 354 00:23:09,020 --> 00:23:10,976 �Tienen alg�n problema en este aspecto? 355 00:23:12,940 --> 00:23:15,977 Una vez intent� coger ""La Escarcha"", 356 00:23:16,300 --> 00:23:19,019 pens� que la mesa podr�a sostenerse sin �l. 357 00:23:19,900 --> 00:23:21,015 Pero estaba equivocado. 358 00:23:21,940 --> 00:23:25,091 Al coger ese libro todo se vino abajo por completo. 359 00:23:25,380 --> 00:23:27,575 El cactus de Mini perdi� dos brotes. 360 00:23:27,940 --> 00:23:30,977 Y el cacharro de Ruda se parti� en dos, casi me mata. 361 00:23:32,620 --> 00:23:35,180 Teddy, se refiere a las facturas. 362 00:23:37,020 --> 00:23:40,649 Teddy sigue percibiendo beneficios de la f�brica de botones de su padre. 363 00:23:40,820 --> 00:23:44,893 Y adem�s tenemos la seguridad social, podemos vivir de eso si queremos. 364 00:23:45,660 --> 00:23:48,891 Ya ve que somos unas personas modestas, 365 00:23:49,060 --> 00:23:51,972 y adem�s est� el dinero de mi tienda. 366 00:23:52,660 --> 00:23:53,729 La vend� muy bien. 367 00:23:54,580 --> 00:23:57,731 - �Entonces no tienen problemas? - No con las facturas. 368 00:23:58,820 --> 00:24:02,449 Entonces, �por qu� no han pagado sus impuestos? 369 00:24:03,180 --> 00:24:05,978 � O la factura del gas desde hace tres meses? 370 00:24:06,460 --> 00:24:12,330 Nosotros pagamos nuestras facturas. Mini extiende los cheques sobre mi mesa, v�alo usted misma. 371 00:24:13,700 --> 00:24:14,337 Se�ora DWyer. 372 00:24:18,540 --> 00:24:21,850 - �Se�ora DWyer? - No es asunto suyo. 373 00:24:23,700 --> 00:24:24,815 Me temo que s�. 374 00:24:28,700 --> 00:24:31,055 � Yo cre�a que usted lo sab�a, se�or DWyer? 375 00:24:31,500 --> 00:24:34,970 � Yo saberlo, pero de qu� est� hablando, Mini? 376 00:24:35,700 --> 00:24:40,012 Al parecer la se�ora DWyer, no ha hecho frente de algunas de sus responsabilidades. 377 00:25:02,420 --> 00:25:04,060 �As� qu� suelen salir de compras? 378 00:25:04,060 --> 00:25:07,660 Siempre vamos en este coche, todav�a soy un buen conductor. 379 00:25:07,660 --> 00:25:10,049 Siempre lo fui, no tiene ni un ara�azo. 380 00:25:10,700 --> 00:25:13,419 � Y a usted tambi�n le gusta salir de paseo, se�ora DWyer? 381 00:25:13,780 --> 00:25:14,337 S�. 382 00:25:15,700 --> 00:25:19,739 - �Entonces no tiene ning�n problema en particular? - Ninguno en que mencionar. 383 00:25:20,300 --> 00:25:22,052 - �Ninguno? - Ninguno. 384 00:25:22,580 --> 00:25:25,652 Pues entonces, �por qu� quiere matarse usted? 385 00:25:31,020 --> 00:25:32,817 �As� que alguien se lo ha dicho? 386 00:25:51,940 --> 00:25:53,373 ""Todo sobre la muerte"" 387 00:25:56,860 --> 00:25:58,179 ""Porqu� sobrevivir"" 388 00:26:00,860 --> 00:26:04,773 Se�or DWyer, tiene usted una hija, sus libros, un hogar. 389 00:26:05,420 --> 00:26:07,729 Pero tambi�n hay residencias de ancianos. 390 00:26:09,100 --> 00:26:10,169 Prefiero morir. 391 00:26:11,460 --> 00:26:13,257 �No lo dir� en serio, se�or DWyer? 392 00:26:14,020 --> 00:26:15,499 Usted no lo comprende, 393 00:26:17,300 --> 00:26:18,733 s�lo queremos estar juntos, 394 00:26:19,700 --> 00:26:21,133 nada m�s y nada menos. 395 00:26:22,220 --> 00:26:26,418 Se�or DWyer, espero poder convencerle para que ustedes cambien de idea. 396 00:26:27,340 --> 00:26:29,410 Usted es un hombre de gran sensibilidad . 397 00:26:29,860 --> 00:26:31,498 Se le nota por sus libros. 398 00:26:31,860 --> 00:26:34,693 Cuando cierro un libro, abro la vida. 399 00:26:35,420 --> 00:26:37,297 - �C�mo dice? - Neruda. 400 00:26:38,460 --> 00:26:44,012 Dice.. . devuelvo los libros a las estanter�as y yo me voy a la calle. 401 00:26:44,820 --> 00:26:47,129 Me gusta, �pero qui�n es Neruda? 402 00:26:50,460 --> 00:26:51,779 � Qui�n es Neruda? 403 00:26:53,740 --> 00:26:56,015 �Ser� posible que no sepa que fue, 404 00:26:57,220 --> 00:26:59,688 un gran poeta que gan� el premio Nobel. 405 00:26:59,980 --> 00:27:02,130 Y que ten�a una mesa parecida a �sa? 406 00:27:03,060 --> 00:27:05,335 Un ej�rcito la pisote� antes de morir. 407 00:27:06,860 --> 00:27:10,170 Y yo viajo con �l, siempre. 408 00:27:11,020 --> 00:27:13,739 Ya veo, bueno, lo incluir� en mi informe. 409 00:27:13,900 --> 00:27:18,052 Bien, bien, me gusta que la gente conozca a Neruda. 410 00:27:18,500 --> 00:27:21,458 Y me temo que tendr� que volver. 411 00:27:22,020 --> 00:27:25,808 Int�ntelo, sabr� lo que significa eso. 412 00:27:26,420 --> 00:27:28,092 �A qu� se refiere, se�ora DWyer? 413 00:27:28,780 --> 00:27:29,496 A temer. 414 00:27:30,140 --> 00:27:31,209 La ara�a morda, 415 00:27:32,220 --> 00:27:35,690 cuando est� pensado en dejar hilos, 416 00:27:36,140 --> 00:27:39,496 ponzo�osos para atrapar a la mosca. 417 00:27:40,460 --> 00:27:41,495 Neruda. 418 00:27:43,300 --> 00:27:47,851 Se�ora DWyer, ahora tengo una responsabilidad en este asunto. 419 00:27:48,180 --> 00:27:50,250 Boby De Niro, se le echar� encima. 420 00:27:50,860 --> 00:27:52,851 Usted ya lo ha visto en el jard�n. 421 00:27:53,460 --> 00:27:55,496 S�lo hay que decirle lo que tiene que hacer. 422 00:27:56,780 --> 00:28:00,898 S� claro, pero pi�nselo otra vez. 423 00:28:01,380 --> 00:28:03,496 Me gustar�a ser su amiga. 424 00:28:04,300 --> 00:28:06,894 Le sacar� los ojos a ara�azos. 425 00:28:07,060 --> 00:28:08,334 � �l nos protege! 426 00:28:09,740 --> 00:28:11,332 �Tendr�n noticias m�as! 427 00:28:12,740 --> 00:28:14,810 � De Niro! � De Niro! 428 00:28:16,340 --> 00:28:17,216 De Niro. 429 00:28:48,740 --> 00:28:51,174 Hola, se�ora Belkin, �qu� tal est�? 430 00:28:51,660 --> 00:28:53,700 He estado mejor y he estado peor. 431 00:28:53,700 --> 00:28:59,093 S� yo tambi�n, tal vez me dedique a quitar las malas hierbas. 432 00:28:59,220 --> 00:29:01,688 Ser�a un detalle por su parte. 433 00:29:02,500 --> 00:29:06,618 �Ha visto a mis chicos por aqu�, Pacino, Boby De Niro. . .? 434 00:29:06,860 --> 00:29:08,259 Se�or DWyer, 435 00:29:08,540 --> 00:29:12,780 tengo a mis propios chicos que cuidar, pero si Paul NeWman aparece por aqu�, 436 00:29:12,780 --> 00:29:13,940 se lo enviar� a su casa. 437 00:29:13,940 --> 00:29:15,976 Gracias, es usted muy amable. 438 00:29:20,340 --> 00:29:22,979 Hora de comer, chicos. 439 00:29:23,380 --> 00:29:26,099 �Vamos, vamos! 440 00:29:26,940 --> 00:29:28,737 �Venid a por vuestra comida ! 441 00:29:29,780 --> 00:29:33,773 Vamos, vamos, hora de comer chicos. 442 00:29:34,020 --> 00:29:35,499 Chicos y chicas. 443 00:29:35,980 --> 00:29:38,858 Vamos, vamos, t� tambi�n. 444 00:29:41,700 --> 00:29:44,533 Es hora de comer, �qu� te parece? 445 00:29:44,780 --> 00:29:48,489 Me parece que pagar�a esas malditas facturas si las encontrara. 446 00:29:49,220 --> 00:29:51,495 Algunos vais a pasar hambre. 447 00:29:52,660 --> 00:29:55,094 Os he llamado dos veces, no es culpa m�a. 448 00:29:58,620 --> 00:30:01,054 Muy bien, entra, vamos, �a qu� esperas? 449 00:30:01,300 --> 00:30:03,052 No puedes pagar lo que no puedes ver. 450 00:30:03,940 --> 00:30:07,250 Adem�s, en los tiempos que corren, ni siquiera ves lo que pagas. 451 00:30:07,900 --> 00:30:09,618 Bobby se va a volver loco hoy, 452 00:30:10,540 --> 00:30:13,054 un h�gado y tocino. 453 00:30:20,620 --> 00:30:22,338 �Has visto a Bobby hoy? 454 00:30:23,900 --> 00:30:26,255 �l piensa lo mismo de ti. 455 00:30:27,740 --> 00:30:31,415 Aqu� est�n, las facturas no se pierden si no quieres. 456 00:30:37,660 --> 00:30:40,857 Este h�gado no est� mal. 457 00:30:42,380 --> 00:30:43,210 �De verdad? 458 00:30:44,780 --> 00:30:47,499 T�malo, pru�balo, �quieres? 459 00:30:49,020 --> 00:30:50,009 Creo que no. 460 00:30:51,660 --> 00:30:52,490 � Queda algo de at�n? 461 00:30:53,180 --> 00:30:56,616 No, lo siento, el at�n est� reservado para Tatum . 462 00:30:56,940 --> 00:31:01,138 No, no puedo quit�rselo al chico, Pacino come cualquier cosa. 463 00:31:01,940 --> 00:31:05,774 Y Poli, me mira. . . con esos ojos azules. 464 00:31:06,140 --> 00:31:07,778 - �Est� Bobby? - No. 465 00:31:09,260 --> 00:31:09,772 �D�nde est�? 466 00:31:10,420 --> 00:31:15,414 No lo s�, la se�ora Belkin tampoco lo ha visto. Estaba en el jard�n llamando a sus hijos. 467 00:31:16,620 --> 00:31:18,292 � Cu�ntos gatos tenemos ahora? 468 00:31:19,020 --> 00:31:20,294 Aqu� hay cinco. 469 00:31:21,220 --> 00:31:23,734 Cinco de momento, seis con el nuevo. 470 00:31:24,220 --> 00:31:27,018 Y �sa tiene la cara dura de re�rse de mis mu�ecas. 471 00:31:27,940 --> 00:31:29,259 Yo iba en son de paz. 472 00:31:29,500 --> 00:31:32,970 Y ella dijo: Ya tenemos las nuestras, gracias. 473 00:31:33,820 --> 00:31:34,855 � Qu� es lo qu� tiene? 474 00:31:35,660 --> 00:31:37,855 Una aut�ntica miniatura DWyer. 475 00:31:38,140 --> 00:31:41,220 No quiero m�s problemas, recuerda lo que han dicho. 476 00:31:41,220 --> 00:31:44,178 � Problemas!, �a m� qu� me importan los problemas? 477 00:31:44,540 --> 00:31:48,658 Que se pongan a la cola, polic�a, asistentes sociales. . . todos los que quieran. 478 00:31:48,900 --> 00:31:49,810 No, Mini. 479 00:31:50,460 --> 00:31:52,496 No me minimices. 480 00:31:56,940 --> 00:32:00,057 �Has o�do eso Teddy? No me minimices. 481 00:32:00,780 --> 00:32:03,658 - �Pondr�s eso en tu libro? - S�, claro, claro. 482 00:32:04,540 --> 00:32:06,178 Bueno, bueno, bueno. . . 483 00:32:07,820 --> 00:32:11,660 Robert Redford. Mira como se limpia a s� mismo. 484 00:32:11,660 --> 00:32:15,448 Qu� buen aspecto tiene siempre este chico, � verdad? 485 00:32:16,620 --> 00:32:20,010 - Buen aspecto s�, pero no es Redford. - �Qu� dices? 486 00:32:21,020 --> 00:32:22,817 Que no es Robert Redford, es Jimmy Caan. 487 00:32:24,260 --> 00:32:26,216 Es Robert Redford, de eso estoy seguro. 488 00:32:26,460 --> 00:32:29,657 - No, Jimmy Caan. - Robert Redford . 489 00:32:30,100 --> 00:32:33,615 - Ese gato es Jimmy Caan. - Te lo aseguro, es Robert Redford. 490 00:32:33,860 --> 00:32:34,690 Es Jimmy Caan. 491 00:32:36,060 --> 00:32:39,814 - M�rale la pata izquierda. - �La que se ha estado limpiando? 492 00:32:40,220 --> 00:32:42,370 Con �sa ara�� al perro de los Belkin. 493 00:32:43,660 --> 00:32:46,538 - �Tal vez tengas raz�n! - Tengo toda la raz�n del mundo. 494 00:32:46,940 --> 00:32:51,570 Cuando no vea la diferencia entre Jimmy Caan y Robert Redford, es que estar� en la tumba. 495 00:32:55,940 --> 00:32:57,419 � Quieres un poco de h�gado? 496 00:32:58,020 --> 00:33:01,092 - No, tengo trabajo. - Y yo tambi�n. 497 00:33:02,780 --> 00:33:05,817 Muy bien chicos, se acab� la fiesta. 498 00:33:06,940 --> 00:33:08,168 Ya hab�is comido. 499 00:33:09,140 --> 00:33:09,777 Ahora. . . 500 00:33:10,500 --> 00:33:14,129 . . .otra vez al mundo cruel, con todos los dem�s. 501 00:33:15,140 --> 00:33:17,608 Chicos, vamos. 502 00:33:18,660 --> 00:33:20,651 Buena suerte, Jimmy. 503 00:33:21,420 --> 00:33:24,173 Robert o qui�n seas. 504 00:33:32,380 --> 00:33:34,974 A tu aire, a tu aire. 505 00:33:36,980 --> 00:33:39,699 Un d�a m�s, a tu aire. 506 00:34:12,500 --> 00:34:16,334 Hola Richard, soy Ruda. 507 00:34:17,700 --> 00:34:22,216 No, estoy en Los �ngeles con mis padres. 508 00:34:24,020 --> 00:34:26,659 No, estoy realmente en un motel y sola. 509 00:34:31,380 --> 00:34:32,608 Le recordaba. 510 00:34:35,100 --> 00:34:37,819 S�, ya s� lo que dijimos. 511 00:34:38,500 --> 00:34:39,819 Lo prometimos. 512 00:34:41,340 --> 00:34:44,491 S� que est�bamos de acuerdo. 513 00:34:45,620 --> 00:34:48,657 S�lo que.. . es tarde y estoy sola aqu�. 514 00:34:52,700 --> 00:34:54,213 Es verdad que estoy sola. 515 00:34:56,700 --> 00:34:57,416 �T� est�s bien? 516 00:35:04,260 --> 00:35:05,170 Cu�date. 517 00:35:07,540 --> 00:35:08,370 Bueno.. . 518 00:35:11,140 --> 00:35:14,337 . . .tal vez te vea cuando vuelva. 519 00:35:15,540 --> 00:35:16,017 �De acuerdo? 520 00:35:17,900 --> 00:35:18,412 � C�mo est�? 521 00:35:20,220 --> 00:35:23,257 Bien. . . bien. 522 00:35:27,340 --> 00:35:32,289 S�, pero. . . de acuerdo. 523 00:35:35,860 --> 00:35:36,736 Adi�s. 524 00:36:02,260 --> 00:36:05,252 Creo que el t�rmino medio ser�a lo mejor. 525 00:36:06,220 --> 00:36:09,656 Un rostro que no apruebe ni desapruebe. 526 00:36:10,460 --> 00:36:12,178 Que simplemente reconozca. 527 00:36:13,940 --> 00:36:15,851 Tal vez necesitemos algunas cosas m�s. 528 00:36:16,740 --> 00:36:17,855 O Tal vez no. 529 00:36:18,740 --> 00:36:20,412 Tal vez haga lo que siempre he dicho. 530 00:36:21,780 --> 00:36:23,816 La llenar� con cosas de nuestros cajones. 531 00:36:24,860 --> 00:36:26,532 Mis viejas medias de lana, 532 00:36:26,740 --> 00:36:28,776 tus bonitos calcetines a cuadros, 533 00:36:28,980 --> 00:36:30,936 bufandas y la ropa interior. 534 00:36:32,020 --> 00:36:34,853 No estoy de acuerdo, tengo otros planes para ellos. 535 00:36:35,220 --> 00:36:39,054 Por cierto, creo que deber�amos limpiar un poco. 536 00:36:39,340 --> 00:36:39,852 � Qu�? 537 00:36:40,460 --> 00:36:43,816 Podr�amos recoger tus libros y ponerlos en las estanter�as. 538 00:36:44,340 --> 00:36:46,900 Para que no digan que estamos locos. 539 00:36:47,420 --> 00:36:50,780 �Pero d�nde colocamos esas pilas. . . con tantos libros? 540 00:36:50,780 --> 00:36:52,736 �En qu� piso? �D�nde? 541 00:36:53,460 --> 00:36:53,892 � Qu�? 542 00:36:54,300 --> 00:36:58,657 - �Qu� me digas, d�nde los coloco, en qu� habitaci�n? - Me gusta que est�n ah�. 543 00:36:58,940 --> 00:37:01,818 No me importa lo que pongan en ese informe, ya se lo he dicho. 544 00:37:01,940 --> 00:37:04,659 - Pero esa mujer est� loca. - Cuenta los dedos. 545 00:37:07,140 --> 00:37:07,572 Cuatro. 546 00:37:08,620 --> 00:37:09,973 - �Por qu�? - Mis libros. 547 00:37:11,500 --> 00:37:13,775 Se te est�n pelando los nudillos. 548 00:37:14,660 --> 00:37:17,015 Hoy no te has puesto crema, Teddy. 549 00:37:17,700 --> 00:37:18,769 No ves mis libros. 550 00:37:19,620 --> 00:37:21,019 �Veo los libros! 551 00:37:21,220 --> 00:37:24,018 Y te dec�a que deb�amos ponerlos en las estanter�as. 552 00:37:24,460 --> 00:37:26,018 � Y por qu� habr�amos de hacer eso? 553 00:37:26,180 --> 00:37:28,250 Para demostrarles que ellos son los locos. 554 00:37:28,460 --> 00:37:29,734 Yo tengo un sistema, 555 00:37:30,060 --> 00:37:33,980 - �Sabes cu�nto tiempo tard� en desarrollarlo? - �Cu�nto? 556 00:37:33,980 --> 00:37:35,060 Pues te lo voy a decir. 557 00:37:35,060 --> 00:37:36,620 Claro, no eso lo que quiero, tonto. 558 00:37:36,620 --> 00:37:40,818 S� donde est�n todos los libros y s� de qu� trata cada uno de ellos. 559 00:37:41,300 --> 00:37:46,852 �Tienes idea del tiempo qu� tard� en ponerlos ah� 560 00:37:47,060 --> 00:37:48,413 con la selecci�n visual necesaria? 561 00:37:48,860 --> 00:37:54,093 En que, entre otras cosas, se supone que se pagan nuestras facturas para estar al d�a. 562 00:37:54,700 --> 00:37:56,099 - �Se supone? - S�. 563 00:37:57,540 --> 00:38:00,179 Como te estaba diciendo, esa mujer est� loca. 564 00:38:00,380 --> 00:38:03,099 Esa mujer estaba cumpliendo con su trabajo. 565 00:38:03,540 --> 00:38:05,258 Y nos pill� en bragas. 566 00:38:05,780 --> 00:38:06,610 Pagu� el agua. 567 00:38:07,700 --> 00:38:11,693 Imag�nate lo que deb� parecer, un hombre que no controla las cosas. 568 00:38:12,420 --> 00:38:14,650 Y pagar� la factura del gas. 569 00:38:15,380 --> 00:38:19,771 Estar con una esposa que se encarga de todo en la vida. 570 00:38:20,020 --> 00:38:21,214 Pagar� todas. 571 00:38:21,620 --> 00:38:24,293 En la muerte, incluso en la muerte. 572 00:38:24,620 --> 00:38:27,737 Ella lleva las riendas, bueno, as� no son las cosas. 573 00:38:28,740 --> 00:38:30,731 Quiero que sepas que �sta es mi idea. 574 00:38:32,220 --> 00:38:33,539 Sabemos lo que hacemos. 575 00:38:34,540 --> 00:38:36,531 Lo hacemos porque lo hemos decidido. 576 00:38:37,500 --> 00:38:38,819 Los dos juntos. 577 00:38:39,580 --> 00:38:43,420 Y mis libros se quedan donde est�n, justo donde est�n. 578 00:38:43,420 --> 00:38:45,376 Y mientras estemos aqu�. . . 579 00:38:46,500 --> 00:38:47,012 Aqu�. 580 00:38:48,700 --> 00:38:52,898 Menos los impuestos, tendr�n que perseguirme en el otro mundo si quieren que los pague. 581 00:38:54,460 --> 00:38:57,532 Esa mujer est� loca si cree que voy a pagar los impuestos. 582 00:38:57,860 --> 00:39:00,818 Y t�, si crees que mis libros se van a quitar de ah�. 583 00:39:03,540 --> 00:39:05,735 - Era solo una idea. - Pues olv�dala. 584 00:39:06,620 --> 00:39:07,132 Olvidada. 585 00:39:08,460 --> 00:39:10,894 - � Y mis libros se quedan ah�? - Claro. 586 00:39:12,140 --> 00:39:16,338 Dios m�o, yo pens� que �bamos a pelearnos. 587 00:39:17,540 --> 00:39:19,132 �Por qu�? - Por mis libros. 588 00:39:19,860 --> 00:39:22,579 Yo pens� que ser�a por los impuestos. 589 00:39:22,780 --> 00:39:25,620 - No, por mis libros. - Cre�a por los impuestos. 590 00:39:25,620 --> 00:39:28,578 Deja los impuestos, t� estabas hablando de mis libros. 591 00:39:28,780 --> 00:39:29,735 �Yo, no! 592 00:39:30,220 --> 00:39:32,529 - La loca �sa. - � No eras t�? 593 00:39:33,140 --> 00:39:34,255 �Est�s equivocado? 594 00:39:34,700 --> 00:39:36,418 Yo hablaba de los impuestos. 595 00:39:37,020 --> 00:39:38,089 �No de mis libros? 596 00:39:39,340 --> 00:39:40,090 Pues claro. 597 00:39:41,140 --> 00:39:44,052 Ah, bien, bien. 598 00:39:44,860 --> 00:39:47,420 Yo que cre�a que �bamos a pelearnos. 599 00:39:50,740 --> 00:39:51,809 Pues, no. 600 00:40:06,140 --> 00:40:08,335 �Sabes lo qu� vas a hacer con eso? 601 00:40:09,380 --> 00:40:10,654 - �Con esto? - S�. 602 00:40:12,060 --> 00:40:14,051 No, pero me gusta as�. 603 00:40:17,500 --> 00:40:18,899 � Vamos a descansar? 604 00:40:19,460 --> 00:40:21,416 Claro, �por qu�? 605 00:40:22,540 --> 00:40:25,008 - Por dar un paseo. - �Ahora? 606 00:40:26,140 --> 00:40:29,212 - S�. - �A d�nde? 607 00:40:30,060 --> 00:40:32,335 No s�, donde quieras. 608 00:40:34,020 --> 00:40:36,739 - �Vamos por el boulevard hasta el parque? - Bueno. 609 00:40:37,540 --> 00:40:41,249 - �O subimos por la costa hasta la playa? - No estar�a mal. 610 00:40:42,300 --> 00:40:44,495 - �O vamos a Zuma? - Como quieras. 611 00:40:46,780 --> 00:40:48,691 �Podr�amos ir al ca��n de Malib�? 612 00:40:49,220 --> 00:40:53,418 �Podr�amos ir a ese t�nel en qu� hay nombres escritos en la roca? 613 00:40:53,860 --> 00:40:56,533 - �Tal vez podr�amos poner los nuestros? - Seguro. 614 00:40:57,220 --> 00:41:00,018 Y tambi�n podr�amos ir a Santa M�nica. 615 00:41:01,020 --> 00:41:03,329 Pasar el cementerio Rosteille, 616 00:41:03,940 --> 00:41:07,410 despu�s al puerto, a Pasadena y al ca��n. 617 00:41:08,020 --> 00:41:11,330 No, hay que ir por Golden State y Glendery para llegar al ca��n. 618 00:41:12,220 --> 00:41:17,897 Por Pasadena vas igual y pasas por un bonito parque, Arroyo Seco. 619 00:41:19,140 --> 00:41:21,813 Despu�s subes a Figueroa y llegas a Colorado. 620 00:41:22,060 --> 00:41:26,178 No, el Golden State es mejor camino y adem�s se pasa por el parque Elisia. 621 00:41:26,940 --> 00:41:28,817 Por Pasadena llegas igual. 622 00:41:30,900 --> 00:41:32,936 De todas formas, �qu� hay en el ca��n? 623 00:41:34,540 --> 00:41:35,017 Nada. 624 00:41:35,660 --> 00:41:36,297 Nada. 625 00:41:37,700 --> 00:41:42,091 Bueno, si quieres, nos quedamos por aqu�. 626 00:41:47,060 --> 00:41:48,618 Bien, de acuerdo. 627 00:41:51,220 --> 00:41:54,530 Podemos ir por Lincoln al paseo mar�timo. 628 00:41:55,020 --> 00:41:55,850 Muy bien. 629 00:41:57,220 --> 00:41:59,893 O subimos hasta la calle siete y pasamos por la tienda. 630 00:42:00,220 --> 00:42:01,414 Eso estar�a bien. 631 00:42:02,020 --> 00:42:03,339 Oh, Teddy. 632 00:42:03,940 --> 00:42:06,580 �Te acuerdas del aspecto que ten�a ese bloque? 633 00:42:06,580 --> 00:42:07,979 S�, me acuerdo. 634 00:42:08,700 --> 00:42:10,213 Pod�amos quedarnos un rato, 635 00:42:11,980 --> 00:42:13,299 y despu�s volver 636 00:42:13,540 --> 00:42:15,292 por la costa pasando por el muelle 637 00:42:15,780 --> 00:42:16,769 o incluso, 638 00:42:17,060 --> 00:42:18,254 pasear por la playa. 639 00:42:18,540 --> 00:42:19,017 S�. 640 00:42:21,140 --> 00:42:22,971 Hay una tienda 641 00:42:23,260 --> 00:42:24,978 que fabrica barriles 642 00:42:25,540 --> 00:42:26,814 antes de llegar a Panisi. 643 00:42:27,020 --> 00:42:27,452 S�. 644 00:42:28,300 --> 00:42:29,574 Podr�amos parar por all�. 645 00:42:30,220 --> 00:42:30,652 S�. 646 00:42:32,180 --> 00:42:33,056 Recuerdo 647 00:42:33,900 --> 00:42:36,095 que all� lo pasamos muy bien juntos, 648 00:42:37,620 --> 00:42:38,609 o incluso 649 00:42:39,380 --> 00:42:41,098 quedarnos en el coche. 650 00:42:42,060 --> 00:42:42,697 Bueno. 651 00:42:44,180 --> 00:42:45,374 A m� me da lo mismo. 652 00:42:49,060 --> 00:42:49,810 � Qu� dices? 653 00:42:50,500 --> 00:42:51,410 Lo que t� quieras. 654 00:43:00,340 --> 00:43:02,012 Yo no s� qu� decir. 655 00:43:02,500 --> 00:43:04,058 Yo tampoco, se�orita Ruda, 656 00:43:04,780 --> 00:43:07,010 pero es evidente que no pueden seguir solos. 657 00:43:08,540 --> 00:43:12,419 Yo les recomiendo que les ponga alguien para que les vigile. 658 00:43:13,140 --> 00:43:15,495 O. .. �puede usted asumir esa responsabilidad? 659 00:43:17,220 --> 00:43:17,618 No. 660 00:43:19,300 --> 00:43:20,699 No creo, no s�. 661 00:43:22,100 --> 00:43:23,897 No veo c�mo hacerlo. 662 00:43:24,620 --> 00:43:26,338 Yo vivo en el norte, 663 00:43:26,860 --> 00:43:28,339 all� tengo un negocio 664 00:43:28,500 --> 00:43:30,172 y all� tengo mi vida. 665 00:43:30,460 --> 00:43:33,577 �No ser�a posible trasladar a sus padres cerca de usted? 666 00:43:35,940 --> 00:43:39,057 Dudo que est�n interesados, no les gusta vivir en el norte. 667 00:43:40,060 --> 00:43:40,970 Se�orita DWyer, 668 00:43:41,260 --> 00:43:42,409 creo que no lo comprende. 669 00:43:43,500 --> 00:43:46,572 Al acudir a m�, ha implicado al municipio, 670 00:43:47,060 --> 00:43:50,257 ahora somos responsables del bienestar de sus padres, como usted. 671 00:43:51,660 --> 00:43:53,969 Ya no es cuesti�n de lo que pueda gustar, 672 00:43:55,420 --> 00:43:57,570 es cuesti�n de lo que sea mejor para ellos 673 00:43:58,340 --> 00:44:01,138 y desde luego, no podr�n decidir respecto a ese asunto. 674 00:44:21,100 --> 00:44:21,532 Mini. 675 00:44:26,500 --> 00:44:28,058 �Sigues queriendo hacerlo? 676 00:44:30,740 --> 00:44:31,138 S�. 677 00:44:33,540 --> 00:44:35,212 Ya sabes a lo que me refiero. 678 00:44:36,900 --> 00:44:37,218 S�. 679 00:44:38,540 --> 00:44:39,211 �Lo sabes? 680 00:44:42,740 --> 00:44:43,855 Claro que s�. 681 00:44:45,300 --> 00:44:46,892 Ahora du�rmete. 682 00:44:55,620 --> 00:44:56,575 Estoy dispuesto. 683 00:44:59,780 --> 00:45:01,133 Estoy dispuesto ahora mismo. 684 00:45:04,540 --> 00:45:06,735 No, no lo est�s, Teddy. 685 00:45:09,540 --> 00:45:11,098 � Y. .. y si vuelven esos? 686 00:45:11,900 --> 00:45:13,492 � Y si Ruda env�a m�s gente? 687 00:45:13,980 --> 00:45:14,651 Que vengan. 688 00:45:15,180 --> 00:45:15,817 � Qu� diremos? 689 00:45:16,540 --> 00:45:17,689 Lo que queramos, 690 00:45:18,140 --> 00:45:19,255 no es asunto de ellos. 691 00:45:19,660 --> 00:45:20,536 Nos detendr�n. 692 00:45:21,700 --> 00:45:23,770 No har�n nada parecido. 693 00:45:24,620 --> 00:45:25,769 Lo intentar�n. 694 00:45:27,500 --> 00:45:31,175 Mientras estemos aqu�, haremos lo que nos plazca. 695 00:45:31,700 --> 00:45:34,089 Les diremos lo que quieren o�r 696 00:45:34,380 --> 00:45:35,893 y nos libraremos de ellos. 697 00:45:41,140 --> 00:45:44,735 � Cu�nto tiempo necesitamos para eso? 698 00:45:46,140 --> 00:45:47,095 Como una hora. 699 00:45:50,220 --> 00:45:53,212 La tendremos, te lo garantizo, 700 00:45:54,380 --> 00:45:57,531 pero cuando nosotros decidamos hacerlo. 701 00:45:58,460 --> 00:46:01,293 � Y s�. . . y s� nos obligan a irnos de aqu�? 702 00:46:02,660 --> 00:46:04,013 � Y s� nos echan de la casa? 703 00:46:04,260 --> 00:46:06,820 No van a echarnos de la casa, Teddy. 704 00:46:07,180 --> 00:46:08,659 Pero pueden hacerlo, 705 00:46:09,060 --> 00:46:11,858 y si lo hacen no habr� manera de hacer lo que pensamos. 706 00:46:13,020 --> 00:46:17,060 Estaremos en uno de esos lugares donde est� prohibido 707 00:46:17,060 --> 00:46:21,497 hacer de todo, estaremos all� tumbados hasta que muramos solos, �me oyes? 708 00:46:22,020 --> 00:46:22,896 Solos. 709 00:46:23,780 --> 00:46:25,736 Lo haremos, Teddy, 710 00:46:26,620 --> 00:46:27,735 te lo prometo. 711 00:47:09,340 --> 00:47:09,817 �Mam�? 712 00:47:10,220 --> 00:47:10,697 �Pap�? 713 00:47:11,340 --> 00:47:11,931 Hola. 714 00:47:18,460 --> 00:47:19,813 � Vamos a dar un paseo? 715 00:47:20,100 --> 00:47:21,818 No vamos a ninguna parte. 716 00:47:23,300 --> 00:47:23,971 �Por qu� no? 717 00:47:24,860 --> 00:47:25,975 Vamos, pap�. 718 00:47:26,220 --> 00:47:28,256 Estoy ocupado, cari�o, ve t�. 719 00:47:28,700 --> 00:47:31,134 Ve a pasear con tu amiga, la se�ora Finter. 720 00:47:32,020 --> 00:47:33,339 Olv�date de ella. 721 00:47:34,620 --> 00:47:37,817 Quiero que los dos me sig�is por esa puerta, enseguida. 722 00:47:38,740 --> 00:47:39,775 �La escuchas? 723 00:47:41,060 --> 00:47:42,971 Hay. . . hay una venta en 724 00:47:43,540 --> 00:47:45,140 Little Green, cerca de los Heust. 725 00:47:45,140 --> 00:47:47,096 Bien, podemos parar en casa de los Heust. 726 00:47:47,500 --> 00:47:48,899 �Antes de ir a la c�rcel? 727 00:47:49,460 --> 00:47:53,169 Esto es un encierro, s�lo quiero un poco de aire fresco. 728 00:47:53,380 --> 00:47:55,100 Tal vez quieras hablar conmigo. 729 00:47:55,100 --> 00:47:57,091 All� tienen esas tijeras que te gustan, 730 00:47:57,460 --> 00:47:59,416 con almohadillas en los agujeros de los dedos. 731 00:47:59,780 --> 00:48:00,769 �En casa de los Heust? 732 00:48:01,940 --> 00:48:03,259 Las m�as se rompieron ayer. 733 00:48:03,460 --> 00:48:04,131 Ya lo s�. 734 00:48:10,900 --> 00:48:11,412 Bueno, 735 00:48:12,420 --> 00:48:13,216 de acuerdo. 736 00:48:14,580 --> 00:48:16,650 Recuerda una cosa, peque�a, 737 00:48:17,340 --> 00:48:19,058 no vuelvas a meterte 738 00:48:19,700 --> 00:48:21,053 en nuestras vidas. 739 00:48:24,980 --> 00:48:26,095 Sabio consejo. 740 00:49:00,900 --> 00:49:02,970 �Seguro qu� conoces nuestra ciudad? 741 00:49:03,420 --> 00:49:04,535 Claro que s�, mam�. 742 00:49:05,300 --> 00:49:07,336 La casa de los Heust est� ah� arriba, a la izquierda. . . 743 00:49:07,940 --> 00:49:08,975 S� donde est�. 744 00:49:10,820 --> 00:49:13,020 No hagas ese giro a la izquierda, Ruda, 745 00:49:13,020 --> 00:49:15,773 da la vuelta a la manzana y gira como es debido, 746 00:49:16,140 --> 00:49:16,890 �me oyes? 747 00:49:30,140 --> 00:49:31,255 P�ngalo en la cuenta. 748 00:49:39,260 --> 00:49:40,978 Como los viejos tiempos, �eh, mam�? 749 00:49:54,100 --> 00:49:55,658 Hay cosas que no cambian, 750 00:49:56,500 --> 00:50:00,812 recuerdo haber hecho esto contigo cuando ten�a cinco a�os, 751 00:50:01,780 --> 00:50:03,498 y todo parece igual. 752 00:50:08,700 --> 00:50:09,894 Pero todo cambia, 753 00:50:10,740 --> 00:50:12,571 los barcos de este muelle, 754 00:50:13,260 --> 00:50:14,818 las olas del oc�ano, 755 00:50:15,060 --> 00:50:16,812 como todas las personas 756 00:50:17,180 --> 00:50:18,898 que miran esa arena. 757 00:50:20,140 --> 00:50:22,017 Nada permanece igual. 758 00:50:35,060 --> 00:50:36,937 Tiene muchas cosas en la cabeza. 759 00:50:38,780 --> 00:50:40,179 Siempre las tuvo, 760 00:50:40,900 --> 00:50:43,130 y se equivoca, algunas cosas no cambian. 761 00:50:48,300 --> 00:50:49,619 Me gusta que est�s aqu�. 762 00:50:50,180 --> 00:50:50,896 �De verdad? 763 00:50:52,180 --> 00:50:52,737 S�. 764 00:50:53,660 --> 00:50:54,729 Te echo de menos, 765 00:50:55,060 --> 00:50:57,415 no puedo creer que todo esto est� pasando. 766 00:50:58,140 --> 00:50:58,970 Tienes raz�n, 767 00:50:59,620 --> 00:51:01,212 pero tu vida est� en el norte. 768 00:51:02,740 --> 00:51:03,217 Supongo. 769 00:51:04,060 --> 00:51:05,095 �Supongo, qu�? 770 00:51:06,540 --> 00:51:07,500 � Qu� quieres decir? 771 00:51:07,500 --> 00:51:09,172 Siempre dices que te gusta mucho. 772 00:51:10,020 --> 00:51:13,620 El trabajo te gusta, tu ciudad, incluso, tus negocios te van bien. 773 00:51:13,620 --> 00:51:15,656 S�, es cierto, todo eso es cierto. 774 00:51:16,020 --> 00:51:17,135 Entonces, �qu�? 775 00:51:19,060 --> 00:51:19,890 �Ning�n hombre? 776 00:51:23,020 --> 00:51:25,818 Eres joven, tienes toda una vida por delante. 777 00:51:27,540 --> 00:51:28,370 Pap�, 778 00:51:29,860 --> 00:51:33,489 cumplir� cuarenta a�os en enero. 779 00:51:35,700 --> 00:51:38,578 Pens� que trasladarme ser�a la soluci�n, y lo fue, 780 00:51:38,700 --> 00:51:40,930 estoy muy bien donde vivo, pero. . . 781 00:51:41,980 --> 00:51:42,935 estoy sola. 782 00:51:47,140 --> 00:51:50,450 Es curioso, ni siquiera quer�a venir cuando me llamaste. 783 00:51:51,900 --> 00:51:53,299 Me encanta estar contigo, 784 00:51:54,380 --> 00:51:55,017 pero 785 00:51:55,540 --> 00:51:58,008 me siento muy mal cuando tengo que marcharme 786 00:51:59,780 --> 00:52:01,691 y no s� lo que me pasa. 787 00:52:04,060 --> 00:52:06,893 Tal vez, te lo deb�a haber contado tu madre. 788 00:52:07,420 --> 00:52:08,330 Yo cuidar� de ti 789 00:52:09,300 --> 00:52:10,335 cuando ella se haya ido. 790 00:52:12,900 --> 00:52:13,730 Ruda, no. 791 00:52:13,940 --> 00:52:14,452 No. 792 00:52:14,660 --> 00:52:15,900 Pap�, eres el �nico hombre que me ha importado en mi vida. 793 00:52:15,900 --> 00:52:18,260 Pap�, eres el �nico hombre que me ha importado en mi vida. 794 00:52:18,260 --> 00:52:19,249 Eso no es cierto, 795 00:52:19,820 --> 00:52:21,048 no debes pensar as�. 796 00:52:24,140 --> 00:52:24,652 �Por qu�? 797 00:52:25,300 --> 00:52:26,653 �Por qu� sabes que es verdad? 798 00:52:27,380 --> 00:52:28,654 �Por qu� es lo que quieres? 799 00:52:30,500 --> 00:52:32,172 No, no es lo que quiero 800 00:52:33,140 --> 00:52:34,573 y no es lo que t� quieres. 801 00:52:35,300 --> 00:52:37,530 Lamento haberte alentado para que seas as�. 802 00:52:38,300 --> 00:52:39,733 No, no digas eso. 803 00:52:41,300 --> 00:52:41,732 S�, 804 00:52:42,780 --> 00:52:43,257 me voy. 805 00:52:44,140 --> 00:52:45,255 Pap�, por favor. 806 00:52:46,860 --> 00:52:47,258 No. 807 00:53:11,540 --> 00:53:12,529 Ser� esa la casa. 808 00:53:13,540 --> 00:53:13,938 S�. 809 00:53:16,740 --> 00:53:17,889 Supongo que es �sa. 810 00:53:45,140 --> 00:53:45,890 � Vive aqu�? 811 00:53:46,100 --> 00:53:46,498 S�, 812 00:53:47,020 --> 00:53:47,975 �buscan a alguien? 813 00:53:48,500 --> 00:53:49,020 Somos de la oficina del condado, 814 00:53:49,020 --> 00:53:50,020 Somos de la oficina del condado, 815 00:53:50,020 --> 00:53:51,612 �hace mucho que conoce a los DWyer? 816 00:53:52,020 --> 00:53:52,816 Lo suficiente. 817 00:53:53,300 --> 00:53:54,972 �Esta zona ha estado siempre as�? 818 00:53:55,260 --> 00:53:56,170 Aproximadamente, 819 00:53:56,820 --> 00:53:58,300 bueno no, est� peor. 820 00:53:58,300 --> 00:53:59,289 Desde el invierno. 821 00:53:59,540 --> 00:53:59,892 Ya. 822 00:54:00,900 --> 00:54:01,889 �Est�n en casa? 823 00:54:02,380 --> 00:54:05,850 Oh, s�, no van a ning�n sitio, excepto para cuidar a sus gatos. 824 00:54:07,780 --> 00:54:08,769 Usted se llama. . . 825 00:54:09,020 --> 00:54:11,100 Belkin, se�ora Belkin. 826 00:54:11,100 --> 00:54:12,169 Gracias, se�ora Belkin. 827 00:54:13,140 --> 00:54:13,936 De nada. 828 00:54:14,220 --> 00:54:15,420 Escuche, tenga cuidado con los gatos, 829 00:54:15,420 --> 00:54:16,330 Escuche, tenga cuidado con los gatos, 830 00:54:16,700 --> 00:54:17,496 le ara�ar�n. 831 00:54:18,180 --> 00:54:20,171 Siempre est�n ara�ando a mis hijos. 832 00:54:20,300 --> 00:54:20,900 D�mela. 833 00:54:20,900 --> 00:54:22,777 No es tuya, es de todos. 834 00:54:23,140 --> 00:54:24,940 Dame la pelota o te doy una patada. 835 00:54:24,940 --> 00:54:27,613 Chicos no pelearos, entrad en casa. 836 00:54:28,180 --> 00:54:28,532 � Qui�n es? 837 00:54:28,820 --> 00:54:28,860 La vecina. 838 00:54:28,860 --> 00:54:29,531 La vecina. 839 00:54:37,220 --> 00:54:39,176 Hola. . . �se�ora DWyer? 840 00:54:46,980 --> 00:54:48,049 �Hay alguien en casa? 841 00:54:52,580 --> 00:54:53,251 �Qu� caos! 842 00:54:54,020 --> 00:54:55,260 � C�mo puede vivir alguien as�? 843 00:54:55,260 --> 00:54:55,500 � C�mo puede vivir alguien as�? 844 00:54:55,500 --> 00:54:56,489 Toma unas fotos. 845 00:54:57,940 --> 00:54:58,292 S�. 846 00:55:04,460 --> 00:55:05,813 � Cu�nto tiempo crees que est� aqu�? 847 00:55:08,740 --> 00:55:10,173 Esto es una pocilga. 848 00:55:18,260 --> 00:55:19,659 Y as� es como viven. 849 00:55:20,420 --> 00:55:20,897 S�. 850 00:55:21,460 --> 00:55:21,660 S� es que esto es vivir. 851 00:55:21,660 --> 00:55:22,888 S� es que esto es vivir. 852 00:55:24,300 --> 00:55:24,891 � Qu� hay ah�? 853 00:55:25,220 --> 00:55:26,812 El patio de atr�s y el garaje. 854 00:55:27,060 --> 00:55:27,697 � C�mo est�n? 855 00:55:28,460 --> 00:55:29,256 Peor. 856 00:55:40,100 --> 00:55:40,850 Poes�a. 857 00:55:47,780 --> 00:55:48,540 � Qu� clase de persona compra libros de poes�a y luego los trata as�? 858 00:55:48,540 --> 00:55:51,737 � Qu� clase de persona compra libros de poes�a y luego los trata as�? 859 00:55:57,580 --> 00:55:58,456 � Eh ! 860 00:56:00,060 --> 00:56:00,970 Mira esto. 861 00:56:05,180 --> 00:56:05,930 � Dios m�o! 862 00:56:20,180 --> 00:56:21,772 - �Qui�nes son ustedes? - �Pero qu� hacen? 863 00:56:22,780 --> 00:56:27,058 Bueno, ver�n ustedes, me gustar�a explicarles lo que estamos haciendo. 864 00:56:27,460 --> 00:56:28,380 Mis mu�ecas. 865 00:56:28,380 --> 00:56:29,017 Mis mu�ecas. 866 00:56:29,140 --> 00:56:30,016 � C�mo han entrado? 867 00:56:30,180 --> 00:56:31,533 Se dejaron la puerta abierta. 868 00:56:32,980 --> 00:56:34,015 � Qu� est� pasando aqu�? 869 00:56:35,020 --> 00:56:36,453 S�, �qu� est�n haciendo? 870 00:56:36,780 --> 00:56:37,496 � Qu� es esto? 871 00:56:41,620 --> 00:56:41,820 � Basta! 872 00:56:41,820 --> 00:56:42,297 � Basta! 873 00:56:43,100 --> 00:56:43,532 �Es la hija? 874 00:56:43,780 --> 00:56:44,178 S�. 875 00:56:44,340 --> 00:56:46,490 Me llamo Kahn, oficial Kahn. 876 00:56:47,540 --> 00:56:48,495 V�yanse de aqu�. 877 00:56:48,860 --> 00:56:50,339 �Puedo hablar con usted en privado? 878 00:56:51,180 --> 00:56:53,250 S�lo le robar� cinco minutos de su tiempo. 879 00:56:53,620 --> 00:56:54,735 Bien, pero en la calle. 880 00:56:55,740 --> 00:56:56,456 Como quiera. 881 00:56:57,100 --> 00:56:57,657 Charlie. 882 00:57:02,140 --> 00:57:02,936 Ahora vuelvo. 883 00:57:06,740 --> 00:57:08,173 - �Teddy? - S�. 884 00:57:09,620 --> 00:57:12,088 - �Si? - Ya lo han hecho. 885 00:57:15,980 --> 00:57:20,178 Mira lo que han hecho, mira mis libros, la mesa, 886 00:57:21,420 --> 00:57:21,660 mira. . . 887 00:57:21,660 --> 00:57:22,092 mira. . . 888 00:57:24,780 --> 00:57:28,250 Mira esto. �Le han hecho algo a tus mu�ecas? 889 00:57:28,660 --> 00:57:31,811 - �Qui�nes son? - �Han estropeado alguna? 890 00:57:32,740 --> 00:57:34,620 - �Quienes son? - Se quedar�n con la casa. 891 00:57:34,620 --> 00:57:35,769 - �Quienes son? - Se quedar�n con la casa. 892 00:57:36,260 --> 00:57:38,012 - �Qui�n? - Nos van a echar. 893 00:57:39,580 --> 00:57:40,296 � Qui�n? 894 00:57:42,060 --> 00:57:43,095 � Qu� ha pasado? 895 00:57:44,020 --> 00:57:47,296 Si no quiere hablar con nosotros, tendremos que recurrir a otros m�todos. 896 00:57:47,500 --> 00:57:48,060 � Lo �nico que quiero es que se vayan de aqu�! 897 00:57:48,060 --> 00:57:50,255 � Lo �nico que quiero es que se vayan de aqu�! 898 00:57:56,060 --> 00:57:57,618 Para eso has venido. 899 00:57:58,340 --> 00:58:01,500 �Para dejar que irrumpan en nuestra casa sin permiso? 900 00:58:02,460 --> 00:58:04,974 No, pap�, no. 901 00:58:05,220 --> 00:58:06,972 Mira lo que han hecho. 902 00:58:07,380 --> 00:58:09,735 No lo sab�a pap�, de verdad. 903 00:58:10,340 --> 00:58:12,729 S�lo quer�a que hablasen con vosotros. 904 00:58:13,020 --> 00:58:14,460 No nos detendr� nadie. 905 00:58:14,460 --> 00:58:14,812 No nos detendr� nadie. 906 00:58:15,180 --> 00:58:18,058 �Me oyes?, ni t� ni nadie. 907 00:58:55,820 --> 00:58:58,573 � Qu� les pasa a los hombres? 908 00:59:01,420 --> 00:59:06,813 � Qu� les pasa? 909 00:59:07,500 --> 00:59:07,740 � Qu� les pasar� a los hombres olvidados? 910 00:59:07,740 --> 00:59:11,494 � Qu� les pasar� a los hombres olvidados? 911 00:59:39,300 --> 00:59:41,973 - � Dame la caja! - �C�gela si puedes! 912 00:59:57,780 --> 00:59:58,576 Hola. 913 01:00:03,700 --> 01:00:04,655 Hola. 914 01:00:06,460 --> 01:00:10,169 - Buenos d�as. - Ac�rquese aqu�. 915 01:00:14,940 --> 01:00:17,295 - �C�mo est�? - Muy bien, � y usted? 916 01:00:18,380 --> 01:00:24,171 �Sabe usted lo que quiere decir esto? 917 01:00:25,780 --> 01:00:27,420 - Creo que es parte de un poema. - S� un poema. 918 01:00:27,420 --> 01:00:28,819 - Creo que es parte de un poema. - S� un poema. 919 01:00:29,300 --> 01:00:31,939 �S�? �es un poema?, lea. 920 01:00:33,700 --> 01:00:34,337 Lea. 921 01:00:36,780 --> 01:00:37,656 Dice, 922 01:00:39,300 --> 01:00:40,860 qu� les pasar� a los olvidados 923 01:00:40,860 --> 01:00:41,576 qu� les pasar� a los olvidados 924 01:00:42,700 --> 01:00:45,976 - �Qu� les pasar� a los olvidados? - S�, qu� les pasar� a los olvidados. 925 01:00:47,300 --> 01:00:50,736 - Gracias, amigo, gracias. - De nada. 926 01:00:53,620 --> 01:00:53,820 Qu� les pasar� a los olvidados. 927 01:00:53,820 --> 01:00:57,210 Qu� les pasar� a los olvidados. 928 01:00:59,620 --> 01:01:00,769 Buenos d�as. 929 01:01:01,620 --> 01:01:04,771 �Reside el se�or y la se�ora DWyer en esta casa? 930 01:01:05,100 --> 01:01:05,850 �Para qu�? 931 01:01:06,860 --> 01:01:07,260 - �Es el se�or DWyer? - Teddy. 932 01:01:07,260 --> 01:01:09,569 - �Es el se�or DWyer? - Teddy. 933 01:01:11,780 --> 01:01:14,977 Se�or DWyer, aqu� tiene. 934 01:02:13,580 --> 01:02:16,094 Esto es un pleito de conservaci�n de fincas. 935 01:02:16,380 --> 01:02:19,338 El Condado alega que ustedes no pueden cuidar de s� mismos. 936 01:02:20,180 --> 01:02:23,020 Existen acusaciones de incompetencia, 937 01:02:23,020 --> 01:02:26,940 de los vecinos, de los servicios sociales de la ciudad, de su hija. 938 01:02:26,940 --> 01:02:27,656 de los vecinos, de los servicios sociales de la ciudad, de su hija. 939 01:02:27,980 --> 01:02:30,175 Existe el registro de quejas de la polic�a. 940 01:02:30,540 --> 01:02:33,532 Falta de pago de servicios p�blicos. 941 01:02:34,820 --> 01:02:37,573 El Condado desea hacerse cargo de ustedes. 942 01:02:38,180 --> 01:02:39,579 Ahora debo decirles, 943 01:02:40,340 --> 01:02:40,380 que la verificaci�n es una base muy fuerte en una demanda como �sta. 944 01:02:40,380 --> 01:02:43,850 que la verificaci�n es una base muy fuerte en una demanda como �sta. 945 01:02:44,180 --> 01:02:47,616 - �Verificaci�n? - Lo mismo contado por m�s de un testigo. 946 01:02:48,860 --> 01:02:50,134 Ahora son testigos. 947 01:02:51,300 --> 01:02:53,340 Al principio eran personas, s�lo quer�an hablar. 948 01:02:53,340 --> 01:02:53,931 Al principio eran personas, s�lo quer�an hablar. 949 01:02:54,820 --> 01:02:58,335 �Alguien le dijo que no estaba obligada a hablar, se�ora DWyer? 950 01:02:58,860 --> 01:03:00,339 S�, esa mujer. 951 01:03:01,340 --> 01:03:04,616 Luego nos amenaz�, dijo que era por nuestro bien. 952 01:03:05,580 --> 01:03:06,780 Y que si no habl�bamos con ella, 953 01:03:06,780 --> 01:03:07,530 Y que si no habl�bamos con ella, 954 01:03:07,940 --> 01:03:10,773 presentar�a un informe desfavorable. 955 01:03:11,220 --> 01:03:13,814 - �Lo expuso en esos t�rminos? - S�, s�, lo hizo. 956 01:03:14,540 --> 01:03:17,657 Es el comienzo, ahora veamos, 957 01:03:19,020 --> 01:03:20,220 �es cierto lo qu� dice despu�s? 958 01:03:20,220 --> 01:03:21,050 �es cierto lo qu� dice despu�s? 959 01:03:24,060 --> 01:03:28,497 Que uno de ustedes, est� enfermo y que los dos, 960 01:03:28,860 --> 01:03:30,498 est�n planeando suicidarse. 961 01:03:31,100 --> 01:03:31,771 No es as�. 962 01:03:32,580 --> 01:03:33,180 Mini, 963 01:03:33,180 --> 01:03:33,532 Mini, 964 01:03:33,780 --> 01:03:37,978 - quiere ayudarnos. - No estamos planeando nada, ya lo decidimos. 965 01:03:39,020 --> 01:03:40,214 Pero s�lo uno est� enfermo. 966 01:03:41,380 --> 01:03:45,055 Vivimos juntos, queremos morir juntos. 967 01:03:45,420 --> 01:03:46,620 Le aseguro que simpatizo con su situaci�n, se�or DWyer. 968 01:03:46,620 --> 01:03:49,692 Le aseguro que simpatizo con su situaci�n, se�or DWyer. 969 01:03:50,180 --> 01:03:53,411 Debo analizar los hechos y present�rselos a ustedes, 970 01:03:53,660 --> 01:03:55,412 dentro del contexto de la Ley. 971 01:03:57,220 --> 01:03:57,970 �sa. .. 972 01:03:59,940 --> 01:04:01,532 es mi obligaci�n como abogado. 973 01:04:05,540 --> 01:04:11,456 Si les dejo actuar, sabiendo lo que s� sobre sus planes, 974 01:04:11,620 --> 01:04:16,940 y conociendo lo que piensan llevar a cabo, no s�lo tendr�a una responsabilidad moral, 975 01:04:16,940 --> 01:04:20,569 sino que tambi�n se me podr�a considerar c�mplice, de una acci�n criminal. 976 01:04:21,780 --> 01:04:25,568 Ser�a responsable, legalmente, de sus muertes. 977 01:04:26,780 --> 01:04:29,613 Dejar�amos claro que usted no es responsable. 978 01:04:29,820 --> 01:04:31,139 Por escrito si quiere. 979 01:04:31,420 --> 01:04:33,456 La Ley no funciona as� se�or DWyer. 980 01:04:33,860 --> 01:04:37,455 Su declaraci�n escrita, ser�a una prueba de que yo conoc�a sus planes. 981 01:04:37,860 --> 01:04:40,818 No sirve Teddy, �l es uno de ellos. 982 01:04:41,340 --> 01:04:43,979 �No puede comprender la posici�n de la ley, se�ora DWyer? 983 01:04:44,700 --> 01:04:46,179 Me temo que no. 984 01:04:46,860 --> 01:04:48,976 Los DWyer somos gente l�gica. 985 01:04:50,460 --> 01:04:56,774 Me temo que tendr� que revisar el caso si persisten en su idea de matarse. 986 01:04:57,620 --> 01:04:58,769 Persistimos. 987 01:05:00,860 --> 01:05:03,897 Yo ser�a considerado como c�mplice entonces. 988 01:05:05,180 --> 01:05:09,332 La Ley dice, que un testigo que conozca que se est� planeando un crimen, debe decirlo. 989 01:05:10,220 --> 01:05:14,452 Sin embargo, es evidente que todos tenemos razones para pensar que esta conversaci�n es confidencial. 990 01:05:16,420 --> 01:05:19,218 Yo tambi�n tengo sentimientos, se�or y se�ora DWyer. 991 01:05:20,060 --> 01:05:24,770 Y si su situaci�n es tal como me la ha presentado, lo siento por ustedes. 992 01:05:25,620 --> 01:05:27,258 Por tanto no dir� nada. 993 01:05:28,020 --> 01:05:30,739 Y para m�, esta reuni�n no ha tenido lugar. 994 01:05:31,540 --> 01:05:34,100 Dice que no dir� nada, � y lo que ha dicho? 995 01:05:35,060 --> 01:05:36,379 Sabemos lo que hacemos. 996 01:05:37,060 --> 01:05:38,778 �Es qu� eso no significa nada? 997 01:05:39,580 --> 01:05:42,936 Significa se�or DWyer, que su crimen es premeditado. 998 01:05:47,300 --> 01:05:48,892 Tantas palabras para eso 999 01:05:49,300 --> 01:05:51,939 Abogados, � y para esto hemos venido? 1000 01:05:53,580 --> 01:05:56,811 � Qu� les pasar� a los hombres olvidados? 1001 01:05:57,300 --> 01:05:58,289 Dilo otra vez. 1002 01:05:58,700 --> 01:06:01,460 � Qu� les pasar� a los hombres olvidados? 1003 01:06:01,460 --> 01:06:05,620 Lo llevo diciendo todo el d�a, me levant� esta ma�ana diciendo esta frase. 1004 01:06:05,620 --> 01:06:09,898 - �Sabes lo qu� significa? - S�, se lo pregunt� al jardinero de enfrente. 1005 01:06:11,020 --> 01:06:14,540 Bueno, creo que ser�a una buena cosa dejar algo tras nosotros. 1006 01:06:14,540 --> 01:06:16,576 Me gustar�a darles algo en qu� pensar. 1007 01:06:16,900 --> 01:06:20,336 - � C�mo qu�? - S�lo un trozo de papel. 1008 01:06:20,620 --> 01:06:26,536 � Qu� les pasar� a los hombres olvidados? Firmado Teddy y Mini DWyer. 1009 01:06:26,780 --> 01:06:30,011 �Te imaginas la cara qu� podr�an, 1010 01:06:30,380 --> 01:06:35,579 cu�ndo lo vieran Clayburn, la se�ora Finter o Kahn? 1011 01:06:36,100 --> 01:06:39,809 - No sabr�an qu� decir. - Dir�an que est�bamos locos 1012 01:06:41,900 --> 01:06:42,537 Bueno, 1013 01:06:43,700 --> 01:06:44,974 ya est� bien. 1014 01:06:47,220 --> 01:06:48,573 Estoy lista, Teddy. 1015 01:06:53,500 --> 01:06:54,296 �Para qu�? 1016 01:06:55,740 --> 01:06:57,412 Para llenar mi mu�eca. 1017 01:06:58,580 --> 01:07:01,538 Ya le he puesto tinta en la cara, necesito llenarla. 1018 01:07:03,460 --> 01:07:05,610 Oh, me hab�as asustado. 1019 01:07:07,780 --> 01:07:09,213 Oh, lo siento. 1020 01:07:20,060 --> 01:07:22,051 - �Est� en los cajones? - S�. 1021 01:07:22,740 --> 01:07:25,652 En los cajones, aunque no lo parezca. 1022 01:07:26,860 --> 01:07:31,650 Mi vida eres t�. - Cuidaremos de nosotros mismos, Teddy. 1023 01:07:32,700 --> 01:07:33,655 Como siempre. 1024 01:07:35,100 --> 01:07:38,092 � Mi vida eres t�! 1025 01:07:45,140 --> 01:07:47,574 - El tel�fono. - Primero encu�ntralo. 1026 01:07:58,860 --> 01:07:59,497 �Diga? 1027 01:08:00,980 --> 01:08:03,972 Diga, ah hola se�ora Belkin. 1028 01:08:05,860 --> 01:08:06,736 � Qu�? 1029 01:08:07,980 --> 01:08:09,891 Ah, ya veo. 1030 01:08:11,020 --> 01:08:13,898 Bueno lo siento. S�, eso es. 1031 01:08:15,820 --> 01:08:18,971 Eso es terrible, 1032 01:08:19,780 --> 01:08:23,932 no, no, no es necesario, yo me ocupar� de eso. 1033 01:08:24,100 --> 01:08:27,460 No hay necesidad de que lo haga, se�ora Belkin. 1034 01:08:27,460 --> 01:08:31,169 Por favor. S�, s�, enseguida voy. 1035 01:08:31,460 --> 01:08:32,415 Enseguida voy. 1036 01:08:34,820 --> 01:08:36,617 - �Bobby? - S�. 1037 01:08:37,460 --> 01:08:38,609 � Qu� ha hecho ahora? 1038 01:08:39,460 --> 01:08:42,816 Ha saltado en su silla nueva y ha vomitado en la bandeja. 1039 01:08:44,180 --> 01:08:47,331 S�, es incluso m�s sensible de lo que pensaba. 1040 01:08:47,700 --> 01:08:49,700 - Hay algo m�s. - �Algo m�s? 1041 01:08:49,700 --> 01:08:52,339 - Hab�a una cabeza de p�jaro. - �D�nde? 1042 01:08:53,140 --> 01:08:54,129 En el v�mito. 1043 01:08:54,300 --> 01:08:58,418 Se han puesto enfermos y su hijo est� llorando, dice que va a llamar a la polic�a. 1044 01:08:58,660 --> 01:09:01,652 - Tengo que ir a ver. - De acuerdo, �y c�mo est� Bobby? 1045 01:09:01,940 --> 01:09:03,498 Muy bien, ya se march�. 1046 01:09:04,140 --> 01:09:06,460 - Salt� por la ventana. - Bien hecho. 1047 01:09:06,460 --> 01:09:08,018 - Qu�date aqu� hasta que vuelva. - S�. 1048 01:09:08,820 --> 01:09:12,340 Dile que si pusiera persianas en las ventanas, como la gente normal, 1049 01:09:12,340 --> 01:09:14,251 este tipo de cosas no pasar�an. 1050 01:09:15,860 --> 01:09:19,739 Y en cuanto a ti, Bobby De Niro, hiciste bien. 1051 01:11:31,380 --> 01:11:32,699 Hola, muchacho. 1052 01:13:44,780 --> 01:13:46,372 �Por d�nde has entrado, Ruda? 1053 01:13:47,700 --> 01:13:48,849 Por la puerta, mam� . 1054 01:13:49,540 --> 01:13:50,290 Tengo llave. 1055 01:13:51,020 --> 01:13:54,092 Devu�lvemela, ya no eres bienvenida en esta casa. 1056 01:13:54,820 --> 01:13:58,335 Lo �nico que quer�a, es que hablarais con alguien que pudiera ayudaros. 1057 01:13:59,260 --> 01:14:03,333 � Cu�ndo vas a aprender qu� en este mundo no existe nadie as�? 1058 01:14:03,580 --> 01:14:06,970 En esta vida estamos solos todos. 1059 01:14:07,540 --> 01:14:10,213 Cre�a que eso estaba claro para ti. 1060 01:14:10,860 --> 01:14:12,418 Haz tu cama y duerme en ella. 1061 01:14:12,620 --> 01:14:15,054 Ponte en una esquina y qu�date all�. 1062 01:14:15,900 --> 01:14:16,412 Bueno, 1063 01:14:17,100 --> 01:14:18,897 ya veo que ha llegado algo de eso. 1064 01:14:19,260 --> 01:14:22,570 Todo mam�, y por eso no tiene sentido para m�. 1065 01:14:24,100 --> 01:14:25,249 �De qu� est�s hablando? 1066 01:14:25,660 --> 01:14:27,013 Me acuerdo cuando 1067 01:14:27,780 --> 01:14:32,535 me sentaba en la silla de pap�, hace muchos a�os, y te ve�a trabajar. 1068 01:14:33,340 --> 01:14:36,059 Mira esto Ruda, me dec�as, 1069 01:14:36,300 --> 01:14:39,178 este hilo diminuto no es nada. 1070 01:14:39,740 --> 01:14:43,619 Pero forma parte de este mundo como t� y como yo. 1071 01:14:47,260 --> 01:14:51,458 Pap� y t� no es rend�ais nunca, no os importaban las circunstancias. 1072 01:14:51,900 --> 01:14:54,858 � Y qu� har�a con mis manos?, ya no me obedecen. 1073 01:14:55,620 --> 01:14:57,417 � Pero seguir�as viva, mam� ! 1074 01:14:58,180 --> 01:15:00,330 A eso no le llamo yo seguir viva. 1075 01:15:02,580 --> 01:15:06,334 Tienes miedo, tienes miedo al dolor. 1076 01:15:08,060 --> 01:15:08,776 Dolor. 1077 01:15:10,540 --> 01:15:13,418 � Qu� edad tienes, Ruda?, debes tener cuarenta a�os. 1078 01:15:13,860 --> 01:15:15,896 Todav�a no, mam�. Falta a�n unos meses. 1079 01:15:16,420 --> 01:15:19,776 Cuando yo ten�a tu edad exactamente, 1080 01:15:20,380 --> 01:15:23,929 conoc� el dolor de verdad. 1081 01:15:24,860 --> 01:15:25,531 Te tuve a ti. 1082 01:15:27,540 --> 01:15:28,734 Vaya, gracias mam�. 1083 01:15:29,780 --> 01:15:31,975 No lo conseguir�s, dec�an todos. 1084 01:15:32,980 --> 01:15:34,208 Eres muy mayor. 1085 01:15:35,220 --> 01:15:36,972 Les dije que se fueran a fre�r r�banos. 1086 01:15:39,260 --> 01:15:41,490 Al mal tiempo buena cara, dijo mi madre. 1087 01:15:42,500 --> 01:15:43,774 As� que eso 1088 01:15:45,020 --> 01:15:47,375 fue lo que hice, puse buena cara. 1089 01:15:49,380 --> 01:15:52,929 Tal vez deber�as haberles escuchado, piensa en lo que te hubieras ahorrado. 1090 01:15:55,340 --> 01:15:58,218 � No tienes cerebro en tu cabeza! 1091 01:15:58,700 --> 01:16:00,372 �Tengo cerebro, mam�! 1092 01:16:01,620 --> 01:16:04,180 � El qu� t� me diste, a pesar de lo qu� t� quer�as! 1093 01:16:04,180 --> 01:16:06,136 � O deber�a dec�rtelo que otra forma? 1094 01:16:07,260 --> 01:16:08,693 �Ahora qu� tratas de decir? 1095 01:16:09,220 --> 01:16:11,939 Lo qu� t� sabes qu� es verdad, que tu hija, 1096 01:16:12,340 --> 01:16:16,652 es diferente a ti y a tu madre y a la madre de tu madre. 1097 01:16:17,020 --> 01:16:18,169 No seas rid�cula. 1098 01:16:19,260 --> 01:16:21,057 Los DWyer engendran DWyer. 1099 01:16:21,300 --> 01:16:23,416 - Y es nuestra. . . - �Qu�, mam�, obligaci�n? 1100 01:16:25,380 --> 01:16:25,812 Bueno, s�. 1101 01:16:27,660 --> 01:16:28,649 Puede decirse as�. 1102 01:16:29,740 --> 01:16:31,571 Eres t� quien quiere decirlo as�. 1103 01:16:32,260 --> 01:16:35,491 Al mal tiempo buena cara, Mini se convierte en madre. 1104 01:16:36,060 --> 01:16:38,733 T� te lo dices todo, eso lo dijo mi madre. 1105 01:16:39,220 --> 01:16:41,017 S�, es cierto. 1106 01:16:41,540 --> 01:16:44,140 Tal vez fueran las palabras que quer�as decirle a tu madre. 1107 01:16:44,140 --> 01:16:47,060 Nada de eso, no quiero ni�os, no necesito ni�os. 1108 01:16:47,060 --> 01:16:49,494 - � No tendr� ni�os! - Ruda, basta. 1109 01:16:51,060 --> 01:16:52,334 C�seme los labios, mam�. 1110 01:16:54,060 --> 01:16:56,733 �No era eso lo qu� me dec�as cu�ndo hablaba demasiado? 1111 01:16:57,020 --> 01:16:59,853 � Qu� me los coser�as c�mo alguna de tus mu�ecas? 1112 01:17:00,300 --> 01:17:02,097 Yo hubiera sido una de tus mu�ecas. 1113 01:17:02,900 --> 01:17:05,050 Eso era s�lo cuando estaba trabajando. 1114 01:17:06,020 --> 01:17:07,900 No te importaba que yo estuviera terminada, 1115 01:17:07,900 --> 01:17:09,740 que nunca pudiera integrarme con los dem�s. 1116 01:17:09,740 --> 01:17:12,618 Siempre y cuando, tu pudieras vivir tu vida. 1117 01:17:13,140 --> 01:17:15,256 Fuiste t� qui�n abandon� esta casa. 1118 01:17:15,620 --> 01:17:18,976 Hice aquello para lo que hab�a sido criada: Apartarme de tu vista. 1119 01:17:19,980 --> 01:17:22,813 Quer�a que me dejaras tranquila, no que te fueras. 1120 01:17:23,300 --> 01:17:25,495 - Hay una diferencia. - S�, mam�, 1121 01:17:25,940 --> 01:17:27,089 claro que la hay. 1122 01:17:27,980 --> 01:17:32,496 Y quiero que sepas que no voy a dejarle a este mundo, lo que t� quieras. 1123 01:17:33,140 --> 01:17:36,291 Lo que siempre has deseado dejarme a m�. 1124 01:17:37,020 --> 01:17:37,850 Una ausencia. 1125 01:17:38,380 --> 01:17:42,259 - Una ausencia de DWyer. - No me digas eso. 1126 01:17:43,020 --> 01:17:44,248 �Por qu� no, mam�? 1127 01:17:45,020 --> 01:17:49,775 Lo �nico que tengo que darte, a la misma edad en que t� me tuviste a m�, 1128 01:17:50,420 --> 01:17:51,489 es tu muerte. 1129 01:17:51,860 --> 01:17:54,818 � Qui�n eres t� para darme a m�, Ruda? 1130 01:17:57,940 --> 01:18:00,860 Como siempre, vas a tener exactamente, lo que crees que es tuyo. 1131 01:18:00,860 --> 01:18:03,613 � Pues adelante, mam�! � Esta vez no voy a detenerte! 1132 01:18:35,060 --> 01:18:36,413 �Puedo ayudarle en algo? 1133 01:18:37,260 --> 01:18:40,252 S�, quer�a una manguera. 1134 01:18:40,740 --> 01:18:44,050 - Eso lo venden en jardiner�a. - No es ese tipo de manguera. 1135 01:18:45,300 --> 01:18:46,415 � Qu� tipo entonces? 1136 01:18:47,460 --> 01:18:51,135 No lo s� exactamente, �qu� tienen? 1137 01:18:52,380 --> 01:18:54,974 - Bueno, �para qu� es? - Es para m�. 1138 01:18:55,980 --> 01:18:56,537 �Para usted? 1139 01:18:57,900 --> 01:19:00,539 Bueno, �qu� tama�o necesita? 1140 01:19:01,980 --> 01:19:04,778 Bueno, no lo s�. 1141 01:19:06,060 --> 01:19:10,611 Aproximadamente, el ancho de una tuber�a de desag�e. 1142 01:19:13,180 --> 01:19:16,217 Le estoy pidiendo que olvide el asunto, que olvide que vine a verla. 1143 01:19:16,740 --> 01:19:18,935 Me temo que no puedo hacer eso, se�orita DWyer, 1144 01:19:19,740 --> 01:19:23,653 Como usted sabe, he presentado el informe a la inspecci�n y habr� una audiencia. 1145 01:19:24,700 --> 01:19:28,579 Si a usted no le importa ofrecerse como testigo en la audiencia, seguro que no habr� problemas. 1146 01:19:28,740 --> 01:19:32,528 No quiero que haya una audiencia. �No puede. . . detener todo esto? 1147 01:19:33,020 --> 01:19:33,850 Me temo que no. 1148 01:19:36,020 --> 01:19:37,294 �Ha visto esto? 1149 01:19:41,100 --> 01:19:42,940 Un matrimonio reclama su derecho a morir. 1150 01:19:42,940 --> 01:19:44,896 Clayburn, maldita sea. 1151 01:19:45,940 --> 01:19:48,249 � Quieres decir qu� fue al peri�dico y lo cont� todo? 1152 01:19:49,020 --> 01:19:50,658 - Eso parece. - �Para qu�? 1153 01:19:51,300 --> 01:19:54,337 Dice que cambi� de opini�n despu�s de pensar en ello. 1154 01:19:54,940 --> 01:19:56,259 �Por qu� no habl� con nosotros? 1155 01:19:57,980 --> 01:20:00,574 A los abogados les gusta ver su nombre en los peri�dicos. 1156 01:20:01,980 --> 01:20:03,811 La noticia se extender� por la ciudad. 1157 01:20:04,460 --> 01:20:05,734 � Qu� suceder� si. . .? 1158 01:20:15,460 --> 01:20:16,017 Diga. 1159 01:20:16,860 --> 01:20:18,088 No, no es. 1160 01:20:19,380 --> 01:20:20,699 No, no somos. 1161 01:20:22,980 --> 01:20:23,935 No, no soy. 1162 01:20:28,460 --> 01:20:30,974 El nombre es correcto, pero el n�mero es equivocado. 1163 01:20:32,020 --> 01:20:32,577 Adi�s. 1164 01:20:35,180 --> 01:20:38,411 � Qu� se han cre�do, qu� te parece esto?, vaya un problema. 1165 01:20:42,460 --> 01:20:44,928 Diga, no, se ha equivocado de n�mero. 1166 01:20:54,940 --> 01:20:57,613 - �Qu� hacemos ahora? - Descolgar el tel�fono. 1167 01:20:59,020 --> 01:21:01,534 � Y si ven la direcci�n? 1168 01:21:02,620 --> 01:21:04,576 Pueden cogerla de la gu�a telef�nica. 1169 01:21:12,740 --> 01:21:14,620 He estado con la oficina del Condado, pap�, 1170 01:21:14,620 --> 01:21:15,740 tenemos que hablar. 1171 01:21:15,740 --> 01:21:16,217 Hablar. 1172 01:21:16,780 --> 01:21:19,897 Un hombre abre su boca y todo el mundo se la cierra. 1173 01:21:20,540 --> 01:21:23,260 � Y prefieres los locos a los que has acudido a los peri�dicos? 1174 01:21:23,260 --> 01:21:26,650 - No hemos acudido a ning�n peri�dico. - �Pues alguien lo hizo! 1175 01:21:27,180 --> 01:21:29,330 - Ese fue Clayburn. - �Tu abogado! 1176 01:21:30,300 --> 01:21:33,576 Se llama a s� mismo abogado, pero para nosotros no lo es. 1177 01:21:34,380 --> 01:21:37,740 Se me ha escapado de la manos, pero ni por un momento fue mi intenci�n. 1178 01:21:37,740 --> 01:21:38,695 �Intenci�n? 1179 01:21:39,100 --> 01:21:41,660 Cu�ntas vidas echadas a perder en este mundo. 1180 01:21:42,540 --> 01:21:45,532 Pap�, t� me hiciste venir, me implicaste en esto. 1181 01:21:45,980 --> 01:21:48,860 Y ahora tienes que escucharme porque a partir de este momento, 1182 01:21:48,860 --> 01:21:51,738 todo depender� de m� o lo dejar�n en manos de extra�os. 1183 01:21:52,580 --> 01:21:53,729 No dependeremos de nadie. 1184 01:21:54,940 --> 01:21:57,135 Tendr�is que depender, pap�, por el momento. 1185 01:21:57,780 --> 01:21:58,337 � Qui�n lo dice? 1186 01:21:59,460 --> 01:22:02,179 El Tribunal fallar� en contra vuestra, no hay elecci�n. 1187 01:22:02,620 --> 01:22:04,690 Tendremos elecci�n, Ruda. 1188 01:22:06,020 --> 01:22:07,578 Vuelve a tu casa. 1189 01:22:10,820 --> 01:22:12,139 S�, Ruda. 1190 01:22:12,900 --> 01:22:15,653 Creo que es hora de que nos digamos adi�s. 1191 01:22:16,300 --> 01:22:17,653 No lo comprend�is. 1192 01:22:19,460 --> 01:22:21,849 Estoy intentado deciros que he cambiado de idea. 1193 01:22:23,660 --> 01:22:25,059 No es que est� de acuerdo. 1194 01:22:26,820 --> 01:22:29,414 Es que acepto lo que hag�is. 1195 01:22:31,220 --> 01:22:32,335 Os quiero. 1196 01:22:33,420 --> 01:22:34,569 A los dos. 1197 01:22:35,300 --> 01:22:36,813 � C�mo quer�is qu� os lo demuestre? 1198 01:22:38,460 --> 01:22:40,849 � Oblig�ndoos a vivir o dej�ndoos morir? 1199 01:22:41,340 --> 01:22:45,413 No te hacemos esto a ti, Ruda, nos lo hacemos a nosotros mismos. 1200 01:22:52,580 --> 01:22:53,137 Pap�. 1201 01:22:59,140 --> 01:23:00,175 Tambi�n te queremos. 1202 01:23:02,620 --> 01:23:03,450 Ahora, adi�s. 1203 01:23:33,860 --> 01:23:36,169 Ya te dije que no esperaras demasiado. 1204 01:23:38,020 --> 01:23:39,055 Ya lo s�. 1205 01:23:40,140 --> 01:23:42,529 Pero hab�a pensado, 1206 01:23:43,620 --> 01:23:45,770 no s� por qu� est�s tan sorprendido. 1207 01:23:46,980 --> 01:23:50,211 Siempre hemos querido que fuera independiente. 1208 01:23:51,380 --> 01:23:55,293 - Pero cuando vuelve. . . - S�. 1209 01:23:56,540 --> 01:23:57,336 Hace da�o. 1210 01:24:04,460 --> 01:24:05,097 Teddy. . . 1211 01:24:07,820 --> 01:24:08,332 Lo s�. 1212 01:24:09,460 --> 01:24:12,099 - No hay otra elecci�n, �verdad? - No. 1213 01:24:13,580 --> 01:24:14,695 No puede haberla. 1214 01:24:15,020 --> 01:24:18,171 Nos han quitado parte de nuestro tiempo. 1215 01:24:19,020 --> 01:24:19,657 �Sabes? 1216 01:24:21,500 --> 01:24:23,013 estoy muy cansado. 1217 01:24:24,900 --> 01:24:25,571 Cansado, 1218 01:24:26,780 --> 01:24:32,491 de mis pies, de mis u�as, de mi cabello y de mi sombra. 1219 01:24:33,940 --> 01:24:37,296 Estoy cansado de ser hombre. 1220 01:24:40,180 --> 01:24:42,011 Tengo algo que ense�arte. 1221 01:24:43,300 --> 01:24:44,619 �Si a�n tenemos tiempo? 1222 01:24:45,340 --> 01:24:48,013 - �Es tan importante? - Creo que s�. 1223 01:24:49,540 --> 01:24:53,215 - Entonces tenemos tiempo, �qu� es? - Una cosa. 1224 01:24:54,220 --> 01:24:57,292 - Cierra los ojos. - �Por qu�?, �es una sorpresa? 1225 01:24:57,700 --> 01:25:00,817 No, pero me gusta tu aspecto con los ojos cerrados. 1226 01:25:01,420 --> 01:25:02,819 De acuerdo, as�. 1227 01:25:04,060 --> 01:25:05,049 Ci�rralos bien. 1228 01:25:05,300 --> 01:25:08,178 De acuerdo, de acuerdo, no te preocupes. 1229 01:25:14,420 --> 01:25:15,694 No hagas trampas. 1230 01:25:16,700 --> 01:25:18,816 No, no, soy un hombre honesto. 1231 01:25:21,140 --> 01:25:22,971 Muy bien. Ahora. 1232 01:25:27,940 --> 01:25:32,331 Bueno, �qu� es eso?, vaya, qu� curioso. 1233 01:25:34,660 --> 01:25:37,333 - �Te gusta? - Me gusta. 1234 01:25:38,660 --> 01:25:41,094 Tiene una cara maravillosa. 1235 01:25:41,460 --> 01:25:44,577 - Oh, Teddy. - Es verdad, es verdad. 1236 01:25:46,940 --> 01:25:49,898 - � Y el vestido? - Elegante como siempre. 1237 01:25:50,860 --> 01:25:53,328 He cosido los bordes de manera diferente. 1238 01:25:58,580 --> 01:26:02,971 Casi, es un autorretrato, �no? 1239 01:26:03,220 --> 01:26:05,780 Un poco como yo, un poco como mi madre. 1240 01:26:05,940 --> 01:26:08,738 - � Ves las mejillas? - S�, pero los ojos. . . 1241 01:26:13,380 --> 01:26:17,009 Eso es un poco Ruda, �crees qu� lo notar�? 1242 01:26:20,020 --> 01:26:21,135 Hab�rselo dicho. 1243 01:26:22,900 --> 01:26:24,777 Prefiero ser recordada como era. 1244 01:26:25,460 --> 01:26:28,770 Y esto prefiero que lo averig�e ella personalmente. 1245 01:27:05,540 --> 01:27:06,495 Vaya colecci�n. 1246 01:27:07,140 --> 01:27:09,017 - Buen�sima, �eh? - S�. 1247 01:27:11,500 --> 01:27:12,171 Me complace, 1248 01:27:13,620 --> 01:27:14,814 estoy satisfecha, 1249 01:27:16,660 --> 01:27:17,490 estoy lista. 1250 01:27:18,820 --> 01:27:19,252 Bien. 1251 01:27:20,540 --> 01:27:21,131 Espera. 1252 01:27:23,820 --> 01:27:25,094 �Teddy, qu� est�s haciendo? 1253 01:27:25,460 --> 01:27:27,815 Yo tambi�n tengo algo que ense�arte. 1254 01:27:29,020 --> 01:27:32,137 - � Pero Teddy! - Te hablo en serio. 1255 01:27:33,660 --> 01:27:34,729 �Azul claro! 1256 01:27:46,620 --> 01:27:47,291 Bueno.. . 1257 01:27:49,620 --> 01:27:50,655 Otra cosa. 1258 01:27:53,940 --> 01:27:54,816 �Has hecho todo? 1259 01:27:55,660 --> 01:27:56,137 S�. 1260 01:28:03,460 --> 01:28:04,370 Teddy. 1261 01:28:07,540 --> 01:28:09,531 - Esto con las mu�ecas. - Bien. 1262 01:28:14,020 --> 01:28:15,214 �Alguna cosa m�s? 1263 01:28:17,380 --> 01:28:17,732 No. 1264 01:28:22,300 --> 01:28:24,973 No, no, creo que nada m�s. 1265 01:28:27,300 --> 01:28:29,575 - �Todo listo? - Creo que s�. 1266 01:28:32,540 --> 01:28:33,768 Pues all� vamos. 1267 01:28:35,220 --> 01:28:36,016 Espera. . . 1268 01:28:53,580 --> 01:28:56,094 �No quieres llevarte algo?, �un libro?. 1269 01:29:00,460 --> 01:29:02,735 Me has o�do, un libro. 1270 01:29:30,460 --> 01:29:31,654 Pues lo siento, mam�. 1271 01:29:52,700 --> 01:29:54,611 - Tardar� poco. - Muy bien. 1272 01:30:06,780 --> 01:30:08,975 - Esto es emocionante. - S�. 1273 01:30:12,180 --> 01:30:13,977 Es muy buena forma de irse. 1274 01:30:16,100 --> 01:30:17,897 Con el coraz�n latiendo. 1275 01:30:34,140 --> 01:30:35,539 - �Es la manguera? - S�. 1276 01:30:36,660 --> 01:30:38,730 - �Ser� fuerte? - Reforzada. 1277 01:30:56,060 --> 01:30:57,095 �Todo listo? 1278 01:31:01,220 --> 01:31:01,811 Todo listo. 1279 01:31:02,300 --> 01:31:03,813 - �Con todo? - Con todo. 1280 01:31:05,780 --> 01:31:07,532 Bueno, �qu� hacemos ahora? 1281 01:31:09,620 --> 01:31:10,416 �Entramos? 1282 01:31:13,460 --> 01:31:15,098 � C�mo si fu�ramos a dar un paseo? 1283 01:31:15,740 --> 01:31:16,536 Exactamente. 1284 01:31:17,260 --> 01:31:18,010 Adelante. 1285 01:31:25,700 --> 01:31:26,974 �Te quiero, Teddy! 1286 01:31:27,620 --> 01:31:30,532 Yo tambi�n te quiero, Miniatura DWyer. 1287 01:31:33,260 --> 01:31:34,249 Bueno, vamos. 1288 01:32:02,700 --> 01:32:03,450 Eso es. 1289 01:32:04,460 --> 01:32:07,099 �Est�n cerradas las ventanillas y las puertas? 1290 01:32:08,380 --> 01:32:12,737 Muy bien. Ahora hay que poner la llave, 1291 01:32:14,460 --> 01:32:17,338 encender el motor, 1292 01:32:18,260 --> 01:32:19,852 dejarlo aparcado, 1293 01:32:21,940 --> 01:32:24,818 echar el freno de mano. . . - Teddy, 1294 01:32:29,340 --> 01:32:31,251 �estamos haciendo lo qu� debemos? 1295 01:32:33,940 --> 01:32:35,692 �No ir�s a pensarlo mejor? 1296 01:32:36,740 --> 01:32:38,890 - No es por m�. - �Por qui�n? 1297 01:32:43,780 --> 01:32:44,371 �Por m�? 1298 01:32:51,460 --> 01:32:52,415 �Por qu� lo dices? 1299 01:32:55,140 --> 01:32:58,450 Puedes volver a casa, meterte en la cama, 1300 01:32:59,500 --> 01:33:01,331 decir que estabas echando una siesta. 1301 01:33:02,700 --> 01:33:03,894 Que no has o�do nada. 1302 01:33:04,540 --> 01:33:05,416 Que no sabes nada. 1303 01:33:08,060 --> 01:33:09,573 �Por qu� habr�a de hacer eso? 1304 01:33:11,460 --> 01:33:13,974 - T� no quieres. - Mi vida es tuya. 1305 01:33:14,380 --> 01:33:16,530 - No te culpar�a por ello. - Ya lo s�. 1306 01:33:18,540 --> 01:33:20,656 Todav�a est�s a tiempo. 1307 01:33:21,060 --> 01:33:22,573 Ya s� que estoy a tiempo. 1308 01:33:30,140 --> 01:33:31,732 Es l�gico, nada m�s. 1309 01:33:33,620 --> 01:33:35,815 Teddy, �No ha sido muy duro verdad? 1310 01:33:36,580 --> 01:33:37,490 Girar la llave. 1311 01:33:39,740 --> 01:33:43,335 - Lo mismo que hemos hecho siempre. - Nunca volver� a ponerla. 1312 01:33:56,220 --> 01:34:00,577 � No tires tan fuerte, te lo estaba diciendo! - Le has dado al gato. 1313 01:34:14,100 --> 01:34:17,331 Teddy, dime algo. - Muy bien. 1314 01:34:20,100 --> 01:34:22,056 �Te acuerdas cu�ndo compraste este coche? 1315 01:34:22,620 --> 01:34:26,499 El 5 de mayo del a�o 1 961. 1316 01:34:27,820 --> 01:34:29,492 Lo pusiste delante de la tienda, 1317 01:34:29,740 --> 01:34:30,934 y tocaste la bocina. 1318 01:34:31,700 --> 01:34:33,497 Justo enfrente de la tienda. 1319 01:34:34,260 --> 01:34:37,809 - Y ten�as un sombrero de paja. - Eso s� que era un sombrero. 1320 01:34:38,780 --> 01:34:41,214 Los regalaban en la tienda de coches. 1321 01:34:41,980 --> 01:34:43,652 Yo pregunt�: �o sea, 1322 01:34:44,580 --> 01:34:48,016 que regalan un sombrero al comprar un coche? 1323 01:34:48,140 --> 01:34:52,338 Eso es, dijo. En ese caso me lo llevo. 1324 01:34:53,220 --> 01:34:55,575 Ten�as que haber visto la expresi�n de su cara. 1325 01:34:56,220 --> 01:34:59,690 Un sombrero por el precio de un coche, qu� buenos tiempos. 1326 01:35:01,940 --> 01:35:04,579 Entonces cerr� la tienda y fuimos a casa de mi madre. 1327 01:35:06,620 --> 01:35:08,019 Recuerdo que entr� 1328 01:35:09,180 --> 01:35:12,297 por el pasillo y ol�a a galleta. 1329 01:35:12,940 --> 01:35:13,577 Galletas. 1330 01:35:15,580 --> 01:35:18,538 Se estaba ba�ando en esa peque�a habitaci�n 1331 01:35:19,020 --> 01:35:23,730 del cuarto trastero y ten�a una botella de cerveza al lado. 1332 01:35:25,540 --> 01:35:27,098 Hemos comprado un coche, le dije, 1333 01:35:28,820 --> 01:35:30,572 �t� y Roosevelt?, pregunt�. 1334 01:35:32,180 --> 01:35:37,129 Teddy, le dije, Teddy DWyer, el mismo nombre que el nuestro. 1335 01:35:39,060 --> 01:35:42,132 Ya s�, pero se apellida Roosevelt. 1336 01:35:43,020 --> 01:35:45,932 Un DWyer se casa con una DWyer. 1337 01:35:49,220 --> 01:35:50,209 Estaba desnuda. 1338 01:35:52,900 --> 01:35:55,698 Y las baldosas estaban astilladas. 1339 01:35:57,260 --> 01:35:58,056 Eran rosas, 1340 01:36:00,620 --> 01:36:01,575 como su cuerpo. 1341 01:36:05,020 --> 01:36:05,657 Como ella. 1342 01:36:09,380 --> 01:36:11,735 Al poco despu�s, cuando hablamos. 1343 01:36:14,780 --> 01:36:15,769 S�. 1344 01:36:24,780 --> 01:36:27,817 - Si me dejas el tebeo, te doy golosinas. - Ni hablar. 1345 01:36:51,060 --> 01:36:53,051 No contesta. 1346 01:37:06,780 --> 01:37:07,530 Teddy. 1347 01:37:10,220 --> 01:37:13,576 - Huele. - Tienes raz�n. 1348 01:37:15,340 --> 01:37:19,015 - Como la caja de Bobby De Niro. - Tienes raz�n. 1349 01:37:21,380 --> 01:37:26,659 En aquel tiempo, Ruda, dej� un bocadillo de tortilla en la guantera. 1350 01:37:29,500 --> 01:37:31,252 Y estuvo ah� dos d�as. 1351 01:37:31,980 --> 01:37:33,254 Con salsa y todo. 1352 01:37:34,900 --> 01:37:38,097 Tienes raz�n, lo recuerdo. 1353 01:37:39,620 --> 01:37:43,499 Teddy, �recuerdas? 1354 01:37:53,700 --> 01:37:55,372 - T� ve por detr�s. - Est� bien. 1355 01:38:26,460 --> 01:38:29,497 � Eh, Janette, David, venid aqu�! 1356 01:38:39,260 --> 01:38:41,057 - �El coche en marcha? - S�. 1357 01:38:41,620 --> 01:38:45,020 � Dios m�o se est�n suicidando, ay�dame a abrir esto! 1358 01:38:45,020 --> 01:38:46,976 - Estas segura. - �Abre pronto esta puerta ! 1359 01:38:49,900 --> 01:38:51,015 - Una ambulancia. - � Qu� ocurre? 1360 01:38:51,460 --> 01:38:52,939 - Llame a una ambulancia - �Para qu�, qu� ocurre? 1361 01:39:27,180 --> 01:39:29,136 �Puede hacer una declaraci�n, se�orita DWyer? 1362 01:39:29,460 --> 01:39:31,496 � Por favor, d�jenme pasar! 1363 01:39:31,660 --> 01:39:32,695 � Qu� ocurre con sus padres? 1364 01:39:39,540 --> 01:39:41,496 - Muy bien, se�or DWyer. - Est� bien. 1365 01:39:59,860 --> 01:40:00,736 �Hay cambios? 1366 01:40:03,420 --> 01:40:05,700 Necesitar� cuidados m�dicos, pero se pondr� bien. 1367 01:40:05,700 --> 01:40:09,170 - � Y mi padre? - Tendr� que estar dos d�as en observaci�n. 1368 01:40:09,300 --> 01:40:12,178 - �D�nde? - En el Condado, �o prefiere otro sitio? 1369 01:40:12,540 --> 01:40:15,418 - �Pueden estar juntos? - En la misma habitaci�n, no. 1370 01:40:16,060 --> 01:40:19,609 - � Y si fueran a otra parte? - T�cnicamente est�n bajo arresto. 1371 01:40:20,660 --> 01:40:22,890 � Y si quieren estar juntos? 1372 01:40:23,300 --> 01:40:26,098 - �Qu� s� quieren estar juntos? - No estar�n juntos durante alg�n tiempo. 1373 01:40:26,340 --> 01:40:29,218 - Me har� cargo de ellos. - La ley es la ley. 1374 01:40:29,620 --> 01:40:32,817 � Mi madre est� enferma! �Y mi padre quiere estar con ella! 1375 01:40:33,900 --> 01:40:36,130 No s� preocupe, cuidaremos de los dos. 1376 01:40:42,860 --> 01:40:45,820 - �Los dos juntos o por separado? - �Importa eso? 1377 01:40:45,820 --> 01:40:48,618 Al furg�n, �los dos juntos o por separado? 1378 01:40:49,660 --> 01:40:51,173 Hay muchas c�maras por ah�. 1379 01:40:52,860 --> 01:40:54,896 Bueno es igual, hay mucha gente. 1380 01:40:56,940 --> 01:40:57,656 Pap�. 1381 01:40:58,300 --> 01:40:59,813 S�, no hay problema. 1382 01:41:00,460 --> 01:41:03,497 - Vaya delante, le dar� el informe m�s tarde. - �Quiere una camilla? 1383 01:41:04,140 --> 01:41:06,340 Bueno, ella no puede andar muy bien, �no lo ve? 1384 01:41:06,340 --> 01:41:07,250 De acuerdo. 1385 01:41:08,900 --> 01:41:12,097 Perd�neme, se�ora, pero tenemos que irnos. 1386 01:41:12,540 --> 01:41:14,098 �Puede ponerse de pie? 1387 01:41:17,220 --> 01:41:18,335 Yo coger� la mu�eca. 1388 01:41:19,460 --> 01:41:20,256 Va. 1389 01:41:23,820 --> 01:41:27,380 Puede venir con nosotros si quiere, se�ora, yo estar� fuera. 1390 01:41:27,380 --> 01:41:29,371 Gracias, creo que me quedar� con mi madre. 1391 01:41:31,100 --> 01:41:32,613 Saldr� dentro de un momento, pap�. 1392 01:41:33,380 --> 01:41:36,338 Voy a ver a mam�, despu�s estar� contigo. 1393 01:41:37,700 --> 01:41:39,099 �Me comprendes, pap�? 1394 01:42:04,460 --> 01:42:08,533 Pronto estar�n bien, a todo el mundo se le ocurre esto alguna vez. 1395 01:42:09,300 --> 01:42:10,050 �Usted cree? 1396 01:42:11,140 --> 01:42:14,655 La gente intenta evitar la muerte y de repente la desea. 1397 01:42:15,700 --> 01:42:18,260 Y sus padres parec�an saber lo que hac�an. 1398 01:42:22,500 --> 01:42:26,857 Cuidaremos de ellos y ya ver� que alg�n d�a, se sentar�n a su lado y lo agradecer�n. 1399 01:42:27,580 --> 01:42:30,458 Mira lo qu� nos hubi�ramos perdido, le dir�n. 1400 01:42:46,940 --> 01:42:47,770 Mam�. 1401 01:42:52,180 --> 01:42:53,329 �Me oyes bien? 1402 01:43:01,180 --> 01:43:05,253 Me necesitas, por una vez en tu vida. 1403 01:43:08,060 --> 01:43:10,858 Me ocupar� de que todo se haga como t� quieres. 1404 01:43:12,860 --> 01:43:14,293 He vuelto para dec�rtelo. 1405 01:43:16,540 --> 01:43:17,416 Ten�as raz�n. 1406 01:43:19,460 --> 01:43:22,099 Los DWyer siempre engendran DWyer. 1407 01:43:26,300 --> 01:43:26,937 Mam�, 1408 01:43:28,060 --> 01:43:29,891 quer�a que lo supieras. 1409 01:44:11,420 --> 01:44:14,298 � Qu� les pasa a los hombres olvidados? 1410 01:44:15,380 --> 01:44:18,213 Firmado, Teddy y Mini DWyer. 104531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.