All language subtitles for PARCHED (2015) 1080p Blu-Ray x264 AAC 5.1 ESub -DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,457 --> 00:01:40,907 Parched 1 00:02:13,208 --> 00:02:15,042 Lajjo cubra a sua cabe�a 2 00:02:17,708 --> 00:02:19,667 Este vento parece selvagem 3 00:02:20,250 --> 00:02:22,625 Toca-me em todo lado 4 00:02:24,667 --> 00:02:25,833 Rani? 5 00:02:26,125 --> 00:02:27,875 Quer experimentar? 6 00:03:01,875 --> 00:03:03,417 Vem de fazer 15 anos 7 00:03:03,708 --> 00:03:05,625 n�o vai encontrar noiva melhor. 8 00:03:05,792 --> 00:03:06,833 Qual � o nome dele? 9 00:03:07,000 --> 00:03:07,750 Gulab. 10 00:03:07,958 --> 00:03:09,542 � o meu �nico filho. 11 00:03:12,083 --> 00:03:13,333 A s�rio Tulsi. 12 00:03:13,417 --> 00:03:15,042 As suas preocupa��es v�o acabar. 13 00:03:15,292 --> 00:03:17,333 N�o vai encontrar noiva mais bonita 14 00:03:17,417 --> 00:03:19,417 mesmo que procure com uma lanterna. 15 00:03:19,708 --> 00:03:22,708 � a vontade de Deus. 16 00:03:23,125 --> 00:03:24,083 Mas para mim 17 00:03:24,375 --> 00:03:27,958 Deus envia uma filha depois da outra. 18 00:03:28,375 --> 00:03:31,833 Tenho mais quatro para casar. 19 00:03:32,125 --> 00:03:33,542 Uma a menos para se preocupar. 20 00:03:33,750 --> 00:03:35,542 Janki � sua agora. 21 00:03:36,042 --> 00:03:37,208 Magn�fico. 22 00:03:37,500 --> 00:03:40,792 Vamos fixar uma data ent�o. 23 00:03:41,333 --> 00:03:42,583 Apenas um pedido 24 00:03:43,208 --> 00:03:47,542 O dote vai ser elevado de 3 mil para 25 00:03:47,958 --> 00:03:49,708 para 4 mil? 26 00:03:58,958 --> 00:04:01,625 Gulab � melhor a sua noiva ter seios grandes! 27 00:04:01,708 --> 00:04:03,708 Ou pe�a um reembolso! 28 00:04:04,208 --> 00:04:06,250 Tenho de fazer uma chamada. 29 00:04:06,833 --> 00:04:11,583 Ve�m depois preciso de ligar � minha m�e. Larguem. 30 00:04:12,542 --> 00:04:14,542 Por favor coma. 31 00:04:14,875 --> 00:04:16,542 Tem um longo caminho de volta. Vamos. 32 00:04:35,708 --> 00:04:36,875 Ela serve para alguma coisa? 33 00:04:37,792 --> 00:04:39,042 Vale o dinheiro? 34 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 Eles reduziram o dote? 35 00:04:41,708 --> 00:04:42,875 Mais tarde. 36 00:04:43,125 --> 00:04:44,625 Ainda estou na reuni�o. 37 00:04:47,958 --> 00:04:50,542 Encontrou-se com a m�e. 38 00:04:51,292 --> 00:04:52,167 Mas ou�a 39 00:04:52,250 --> 00:04:55,292 vou querer um reembolso se ela n�o prestar. 40 00:04:57,500 --> 00:05:02,208 O que foi? 41 00:05:07,125 --> 00:05:10,542 Ol�! Como est� Champa? 42 00:05:11,125 --> 00:05:12,417 Imploro-lhe 43 00:05:12,667 --> 00:05:14,417 deixe-nos em paz! 44 00:05:19,250 --> 00:05:21,833 N�o arranje uma noiva educada Gulab. 45 00:05:22,167 --> 00:05:23,208 Essas raparigas educadas 46 00:05:23,458 --> 00:05:26,083 s� t�m livros nas suas cabe�as. 47 00:05:26,292 --> 00:05:29,250 Ent�o o que vamos montar? 48 00:05:34,917 --> 00:05:36,042 Tem algum problema? 49 00:05:36,917 --> 00:05:37,708 Nah. 50 00:05:38,167 --> 00:05:39,625 S� estamos a apreciar a vista. 51 00:05:40,958 --> 00:05:43,875 Cuidado ou vai desfrutar de uma surra. 52 00:05:44,083 --> 00:05:44,917 Deixe-os Kishan. 53 00:05:45,000 --> 00:05:48,125 Eles n�o valem o nosso tempo. 54 00:05:57,958 --> 00:05:58,875 Bruxa! 55 00:05:59,333 --> 00:06:01,167 Como ousa olhar-nos nos olhos! 56 00:06:01,833 --> 00:06:05,000 Veja Rani. Ela � melhor do que qualquer filho. 57 00:06:05,625 --> 00:06:09,042 A forma como ela cuida da sua sogra. 58 00:06:15,917 --> 00:06:17,667 Gulab. Eu disse-lhe que estou na reuni�o. 59 00:06:17,750 --> 00:06:18,625 Gulabo? 60 00:06:19,417 --> 00:06:21,167 Esse � o seu nome? Como uma rosa? 61 00:06:21,458 --> 00:06:24,125 Cada parte de si cheira a rosas? 62 00:06:24,458 --> 00:06:25,458 Quem �? 63 00:06:25,542 --> 00:06:29,000 Seu amante. Seu her�i. Seu Shahrukh Khan! 64 00:06:31,250 --> 00:06:32,333 Rani. 65 00:06:33,000 --> 00:06:35,417 Isso parece um problema. 66 00:06:36,000 --> 00:06:37,333 � novo Gulab comprou para mim. 67 00:06:37,417 --> 00:06:39,792 Ainda estou a aprender. 68 00:06:40,542 --> 00:06:43,500 Que lugar excitante para mant�-lo! 69 00:06:59,875 --> 00:07:01,667 A minha m�e diz isso agora 70 00:07:02,000 --> 00:07:05,333 mas ela amaldi�oou-me cada vez que nascia uma rapariga. 71 00:07:06,708 --> 00:07:10,708 Voc� com os seus horm�nios furiosos. 72 00:07:11,250 --> 00:07:14,125 N�o p�de manter a sua saia em baixo! 73 00:07:14,583 --> 00:07:19,833 Ela era uma aut�ntica m�quina! 74 00:07:20,500 --> 00:07:23,167 � o mesmo em todos os lugares m�e. 75 00:07:23,792 --> 00:07:27,375 Se os homens pudessem faziam sexo conosco 24 horas por dia. 76 00:07:28,083 --> 00:07:30,542 Felizmente Deus criou mulheres est�reis como eu! 77 00:07:31,292 --> 00:07:34,042 Ou ent�o o volume de beb�s produzidos 78 00:07:34,125 --> 00:07:36,958 encheria uma na��o inteiramente nova! 79 00:07:55,792 --> 00:07:57,625 Que belos olhos. 80 00:08:00,583 --> 00:08:02,667 Que cabelo longo volumoso. 81 00:08:02,958 --> 00:08:06,292 Gulab n�o vai acreditar na sorte que tem quando a vir! 82 00:08:09,833 --> 00:08:11,583 Sauda��es. 83 00:08:26,625 --> 00:08:30,417 Diga-me sinceramente Lajjo. 84 00:08:32,500 --> 00:08:34,417 O meu cabelo est� grisalho 85 00:08:36,375 --> 00:08:38,417 os meus olhos est�o fracos tamb�m. 86 00:08:39,833 --> 00:08:44,292 Ontem � noite n�o me reconheci no espelho. 87 00:08:45,458 --> 00:08:47,333 Ser� que eu pare�o uma mulher? 88 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 Vamos ver 89 00:08:54,667 --> 00:08:56,708 os seus olhos s�o t�o profundos 90 00:08:57,542 --> 00:08:59,542 como redemoinhos para se afogarem. 91 00:09:00,958 --> 00:09:02,042 A sua boca � como bagas deliciosas. 92 00:09:02,125 --> 00:09:04,583 Eu quero chupar o sumo delas. 93 00:09:04,875 --> 00:09:06,083 Maluca! 94 00:09:07,083 --> 00:09:09,167 Se fosse um homem! 95 00:09:09,375 --> 00:09:11,042 Ent�o eu ficaria debaixo dessa saia! Pare. 96 00:09:11,750 --> 00:09:12,792 Pare! 97 00:09:13,167 --> 00:09:15,000 Diga-me. 98 00:09:15,583 --> 00:09:18,542 Quem � este Shahrukh Khan? 99 00:09:18,917 --> 00:09:20,500 � um her�i de cinema? 100 00:09:20,917 --> 00:09:23,125 Shahrukh Khan? 101 00:09:23,833 --> 00:09:25,000 N�o apenas um her�i qualquer. 102 00:09:25,417 --> 00:09:26,750 Ele � o mais sexy! 103 00:09:27,875 --> 00:09:30,417 Manoj levou-me a ver um filme dele uma vez. 104 00:09:30,500 --> 00:09:31,375 Por que pergunta? 105 00:09:34,083 --> 00:09:37,250 Ele ligou para o meu telem�vel. Deve ter sido engano. 106 00:09:38,958 --> 00:09:42,208 Deixe-me ver! Ei tire a m�o. 107 00:09:43,708 --> 00:09:46,417 Shahrukh Khan ligou! E n�o me disse nada? 108 00:09:52,083 --> 00:09:53,833 Soubemos que 109 00:09:54,500 --> 00:09:57,458 Champa fugiu da casa dos seus sogros. 110 00:09:58,292 --> 00:10:02,667 Antes que os problemas comecem entre as fam�lias 111 00:10:02,917 --> 00:10:04,208 ela deve voltar. 112 00:10:04,625 --> 00:10:05,667 N�o vou voltar! 113 00:10:05,958 --> 00:10:08,417 O meu marido n�o quer saber de mim. 114 00:10:08,875 --> 00:10:10,542 Vim para casa dos meus pais. 115 00:10:11,250 --> 00:10:12,750 Como isso � errado? 116 00:10:12,833 --> 00:10:16,958 Ap�s o casamento a casa dos seus pais n�o � mais sua. 117 00:10:17,417 --> 00:10:20,000 V� para casa com o seu marido. 118 00:10:20,917 --> 00:10:23,750 Volte antes de trazer vergonha para a nossa aldeia. 119 00:10:24,167 --> 00:10:25,833 Lakdi cuide da sua filha. 120 00:10:26,500 --> 00:10:28,958 Assim como cuidamos de Ganga no ano passado? 121 00:10:29,758 --> 00:10:31,333 O que se passou com ela? 122 00:10:31,875 --> 00:10:33,583 Ela cometeu suic�dio. 123 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 Os tempos mudaram Kheema. 124 00:10:36,208 --> 00:10:37,667 N�s devemos mudar tamb�m. 125 00:10:38,042 --> 00:10:39,292 Ou vamos sofrer. 126 00:10:39,375 --> 00:10:40,958 Tranquilo Kishan! 127 00:10:41,458 --> 00:10:43,208 N�o interfira com os anci�os! 128 00:10:43,792 --> 00:10:46,792 Voc� envergonhou a aldeia o suficiente 129 00:10:47,042 --> 00:10:48,792 ao trazer uma noiva estrangeira. 130 00:10:49,292 --> 00:10:52,375 Sem-vergonha anda com ela na sua moto! 131 00:10:52,917 --> 00:10:56,667 Mantenha-se fora disto! 132 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 N�o sou um alien do espa�o. 133 00:10:59,167 --> 00:11:01,458 O meu nome � Naobi. Tamb�m sou indiana. 134 00:11:01,958 --> 00:11:04,917 O meu marido leva-me � paragem de autocarro 135 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 ent�o eu posso ensinar as crian�as na pr�xima aldeia. 136 00:11:08,133 --> 00:11:10,458 O que � vergonhoso nisso? 137 00:11:10,750 --> 00:11:13,042 N�o fale da sua educa��o aqui! 138 00:11:14,167 --> 00:11:17,208 N�s tamb�m educamos os nossos filhos! 139 00:11:17,333 --> 00:11:19,417 Assim como voc� Champa 140 00:11:19,958 --> 00:11:23,125 esta vila � tanto minha quanto dela! 141 00:11:26,292 --> 00:11:29,792 A sociedade tem regras por uma raz�o. 142 00:11:30,292 --> 00:11:32,417 N�o questione os anci�os! 143 00:11:32,625 --> 00:11:34,208 N�o vamos sobreviver sem o seu apoio! 144 00:11:34,292 --> 00:11:35,958 O apoio deles pode ir para o inferno! 145 00:11:46,500 --> 00:11:47,833 Certo. Acalmem-se. 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,125 Continuem. 147 00:11:49,917 --> 00:11:50,750 Devi. 148 00:11:51,042 --> 00:11:54,458 Chefe as mulheres da aldeia querem dizer uma coisa. 149 00:11:54,917 --> 00:11:55,875 Sauda��es. 150 00:11:56,333 --> 00:11:59,292 As mulheres t�m um pedido. 151 00:11:59,583 --> 00:12:02,958 Os contratos de camionagem mant�m os nossos homens afastados durante semanas. 152 00:12:03,417 --> 00:12:06,667 Enquanto isso n�s mulheres estamos presas dentro das nossas casas. 153 00:12:07,250 --> 00:12:10,875 Somos a �ltima aldeia sem televis�o. 154 00:12:11,792 --> 00:12:15,417 A televis�o entretem os homens tamb�m. 155 00:12:15,792 --> 00:12:18,500 Ent�o eles n�o precisariam de visitar a companhia de dan�a. 156 00:12:20,583 --> 00:12:23,917 N�s j� lamentamos dar-lhes o seu �ltimo pedido 157 00:12:24,333 --> 00:12:26,417 voc� exigiu telem�veis 158 00:12:26,608 --> 00:12:29,625 para controlarem os seus maridos. 159 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 N�s cedemos. 160 00:12:31,958 --> 00:12:33,042 Mas o que se passou? 161 00:12:33,250 --> 00:12:38,000 A filha de Shiva fugiu com um homem que ela conheceu no telem�vel. 162 00:12:38,667 --> 00:12:39,792 Na aldeia mais pr�xima 163 00:12:40,025 --> 00:12:43,917 as raparigas que assistiam televis�o come�aram a usar jeans. 164 00:12:47,167 --> 00:12:49,083 Ou�am isso irm�os 165 00:12:49,250 --> 00:12:50,375 a pr�xima coisa que vai se passar 166 00:12:50,458 --> 00:12:52,667 as mulheres ir�o conduzir os nossos cami�es! 167 00:12:56,250 --> 00:12:59,458 Depois h� a quest�o de dinheiro. 168 00:12:59,875 --> 00:13:01,792 Uma parab�lica � cara. 169 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 Kishan negociou 170 00:13:03,417 --> 00:13:06,000 uma grande encomenda para o nosso artesanato. 171 00:13:06,500 --> 00:13:09,042 Seremos pagas antes do festival de Dussehra. 172 00:13:09,667 --> 00:13:13,583 N�s mulheres juntaremos os nossos ganhos 173 00:13:13,833 --> 00:13:15,208 e vamos comprar uma televis�o para a aldeia. 174 00:13:15,708 --> 00:13:19,208 Primeiro arranjem o dinheiro. Ent�o veremos. 175 00:13:19,542 --> 00:13:20,958 E com isso 176 00:13:21,167 --> 00:13:23,833 esta reuni�o chega ao fim. 177 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Viva o senhor Ram! 178 00:13:26,417 --> 00:13:28,125 Viva o senhor Krishna! 179 00:13:34,375 --> 00:13:38,125 M�e! N�o me mande de volta! 180 00:13:38,208 --> 00:13:41,542 Voc� deve estar grata. 181 00:13:41,833 --> 00:13:46,542 Os seus sogros concordaram em lev�-la de volta! 182 00:13:46,733 --> 00:13:47,667 Eles perdoaram-lhe! 183 00:13:47,750 --> 00:13:49,208 Perdoada? Para qu�? 184 00:13:49,292 --> 00:13:51,292 O meu marido nem me toca. 185 00:13:51,667 --> 00:13:53,500 Tem uma amante na pr�xima aldeia. 186 00:13:53,583 --> 00:13:54,958 Calma Champa! 187 00:13:55,792 --> 00:13:59,167 J� nos envergonhou o suficiente! 188 00:13:59,250 --> 00:14:03,083 Eu assumo a responsabilidade por ela! 189 00:14:03,167 --> 00:14:04,667 Kishan e Naobi v�o empregar-me. 190 00:14:04,750 --> 00:14:06,542 Fique fora disto Kishan! 191 00:14:06,625 --> 00:14:08,542 Como se atreve a falar por ela! 192 00:14:12,792 --> 00:14:16,417 M�e o meu cunhado obrigou-me! 193 00:14:16,875 --> 00:14:19,625 Todos os homens da casa n�o perdem uma oportunidade de me violar. 194 00:14:20,875 --> 00:14:23,208 At� o meu sogro! 195 00:14:25,083 --> 00:14:27,750 Consegue suportar ouvir mais? 196 00:14:28,625 --> 00:14:32,000 Eu tive que abortar uma crian�a porque n�o sabia quem era o pai! 197 00:14:35,417 --> 00:14:38,125 M�e eles v�o matar-me! 198 00:14:40,208 --> 00:14:42,958 N�o me mande para aquele inferno! 199 00:14:44,792 --> 00:14:46,208 Ela vai aparecer. 200 00:14:46,667 --> 00:14:47,667 Vai ficar tudo bem. 201 00:15:01,833 --> 00:15:03,167 Pare�o um palha�o! 202 00:15:03,500 --> 00:15:04,917 Um pr�ncipe! 203 00:15:05,208 --> 00:15:07,000 Um rosto t�o bonito. 204 00:15:07,167 --> 00:15:09,667 Olhos como os do seu pai. 205 00:15:10,042 --> 00:15:11,750 N�o sou uma menina! 206 00:15:12,250 --> 00:15:15,250 Bonito? Av� diga-lhe 207 00:15:17,458 --> 00:15:20,667 viu a esposa de Kishan? 208 00:15:21,167 --> 00:15:23,250 Descaradamente conduz o autocarro sozinha! 209 00:15:23,333 --> 00:15:25,167 Exp�e a garganta para todos! 210 00:15:25,375 --> 00:15:26,542 Isso � problema de Kishan. 211 00:15:26,625 --> 00:15:28,750 Toda essa sua educa��o est� a corromper a nossa aldeia. 212 00:15:28,833 --> 00:15:30,333 N�o se meta nisso. 213 00:15:30,708 --> 00:15:33,708 Sabe quando era crian�a adorava ler livros tamb�m. 214 00:15:34,375 --> 00:15:37,333 Mas a minha m�e disse-me 215 00:15:38,583 --> 00:15:41,667 as meninas que l�em fazem m�s esposas. 216 00:15:42,375 --> 00:15:44,917 Ent�o ela casou-me aos 14. 217 00:15:45,250 --> 00:15:48,417 Voc� est� a aprisionar-me da mesma maneira! 218 00:15:49,042 --> 00:15:51,625 E por que construiu essa separa��o? 219 00:15:53,750 --> 00:15:55,792 Oh. Voc� vai ver 220 00:15:55,875 --> 00:15:58,083 depois do seu casamento! 221 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 Agora ou�a n�o aceite um novo contrato. 222 00:16:01,125 --> 00:16:02,333 Preciso de si em casa. 223 00:16:02,417 --> 00:16:06,917 Nem pensar! S�o os meus �ltimos dias de solteiro. 224 00:16:08,083 --> 00:16:09,583 Vou ligar para si do telem�vel. 225 00:16:09,667 --> 00:16:10,792 N�o vou responder. 226 00:16:11,375 --> 00:16:12,750 Vemo-nos daqui a poucos dias. 227 00:16:13,917 --> 00:16:15,458 Cuide-se av�. 228 00:16:18,792 --> 00:16:19,708 M�e. 229 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 O nosso rapaz est� a tornar-se um homem. 230 00:16:23,083 --> 00:16:24,375 Lajjo! 231 00:16:24,667 --> 00:16:27,292 A ordem do casamento est� pronta? 232 00:16:27,875 --> 00:16:29,542 Daqui a 2 dias! 233 00:16:29,625 --> 00:16:33,792 S� falta uma blusa. 234 00:16:35,083 --> 00:16:37,958 Tentei alguns desenhos novos, da revista que me deu. 235 00:16:38,208 --> 00:16:39,417 Sim. 236 00:16:43,375 --> 00:16:46,208 Naobi conhe�a Rani e Lajjo 237 00:16:46,292 --> 00:16:48,750 membros muito importantes da minha equipa de artesanato. 238 00:16:49,083 --> 00:16:51,375 E esta � Naobi. A minha noiva. 239 00:16:51,583 --> 00:16:52,708 Ela fez a faculdade. 240 00:16:52,750 --> 00:16:55,958 Fala ingl�s fluentemente. 241 00:16:56,208 --> 00:16:59,042 Ela negociou o nosso contrato. 242 00:16:59,125 --> 00:17:01,375 Em breve o nosso neg�cio vai crescer. 243 00:17:01,458 --> 00:17:03,417 Voc� � t�o linda! 244 00:17:05,333 --> 00:17:07,292 Essa pele macia! 245 00:17:08,125 --> 00:17:11,417 Como uma estrangeira. 246 00:17:12,083 --> 00:17:14,042 Kishan voc� tem um bom olho. 247 00:17:14,708 --> 00:17:16,125 Vamos encontrar-nos amanh�. 248 00:17:16,208 --> 00:17:18,167 Vou arranjar o adiantamento at� l�. Sim. 249 00:17:27,792 --> 00:17:33,042 Ouvi dizer que mulheres estrangeiras tomam banho de leite. � por isso que elas brilham. 250 00:17:33,125 --> 00:17:34,067 Maluca. 251 00:17:34,250 --> 00:17:38,375 S� uma coisa faz brilhar uma mulher. 252 00:17:38,833 --> 00:17:41,208 N�o leite, sab�o ou creme. 253 00:17:41,542 --> 00:17:43,167 Nas palavras de Bijli 254 00:17:43,250 --> 00:17:45,567 � chamado de sexo! 255 00:17:45,750 --> 00:17:47,750 � por isso que n�s somos t�o tristes! 256 00:17:48,042 --> 00:17:49,000 Que dia � hoje? 257 00:17:49,083 --> 00:17:51,458 Ouvi dizer que a companhia de dan�a est� aqui. 258 00:17:51,750 --> 00:17:53,375 Vamos ver hoje � noite. 259 00:17:55,500 --> 00:17:59,250 Bijli a fazedora de terramotos!!! 260 00:17:59,542 --> 00:18:03,500 A companhia de dan�a est� de volta! 261 00:18:04,542 --> 00:18:07,875 Mais uma vez na sua aldeia! 262 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 Uma noite de lux�ria e paix�o 263 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Com a rainha! Bijli! 264 00:18:12,667 --> 00:18:15,708 Primeiro espet�culo esta noite �s 8! 265 00:18:17,208 --> 00:18:20,708 Puxem as suas carteiras a fazedora de terramotos est� aqui! 266 00:18:22,792 --> 00:18:26,125 Abane meu pr�ncipe 267 00:18:26,208 --> 00:18:29,750 Abane inspetor 268 00:18:33,417 --> 00:18:36,417 Sente-se, relaxe inspetor voc� est� fora de servi�o agora 269 00:18:36,917 --> 00:18:40,208 Abane meu pr�ncipe 270 00:18:40,292 --> 00:18:43,250 Abane inspetor 271 00:18:43,333 --> 00:18:46,917 Vou aban�-los seus bajuladores 272 00:18:47,000 --> 00:18:50,292 Transformem os seus esquilos em cobras 273 00:18:50,500 --> 00:18:53,958 Vou quebrar o seu orgulho 274 00:18:54,000 --> 00:18:57,292 Vou perturbar a sua paz 275 00:18:57,542 --> 00:19:02,250 Vou dar cabo dos seus c�rebros 276 00:19:04,458 --> 00:19:06,125 vou fazer 277 00:19:06,208 --> 00:19:07,875 vou fazer 278 00:19:07,958 --> 00:19:11,208 vou fazer a sua terra tremer 279 00:19:11,583 --> 00:19:14,792 vou fazer a sua terra tremer 280 00:19:15,042 --> 00:19:18,542 farei um terramoto na sua cama 281 00:19:18,625 --> 00:19:21,875 Sim um terramoto na sua cama 282 00:19:23,792 --> 00:19:25,333 Ela concordou em sexo por 500. Ah sim? 283 00:19:25,625 --> 00:19:27,083 Tem uma hora. 284 00:19:28,708 --> 00:19:32,083 V� se desflorar! 285 00:19:32,167 --> 00:19:34,792 Fa�a o seu pai orgulhoso! 286 00:19:35,500 --> 00:19:37,958 Espero que tudo funcione. 287 00:19:38,208 --> 00:19:40,417 Como uma AK-47! 288 00:20:04,583 --> 00:20:07,792 Quando me alongo assim 289 00:20:08,083 --> 00:20:11,417 at� a manh� fica t�mida 290 00:20:11,625 --> 00:20:15,042 Quando os meus tornozelos tocam 291 00:20:15,125 --> 00:20:18,000 a terra ganha vida 292 00:20:18,083 --> 00:20:19,458 Sou um anjo 293 00:20:19,542 --> 00:20:20,333 uma bruxa 294 00:20:20,417 --> 00:20:21,208 um beb� 295 00:20:21,292 --> 00:20:22,208 Uma prostituta 296 00:20:22,292 --> 00:20:23,833 n�o uma flor inocente 297 00:20:23,917 --> 00:20:25,250 V� em frente desflore-se 298 00:20:37,458 --> 00:20:40,875 Ela vai fazer tremer a terra 299 00:20:40,917 --> 00:20:44,375 Ela vai fazer tremer a terra 300 00:20:44,417 --> 00:20:48,250 Ela vai fazer um terramoto na sua cama 301 00:20:50,833 --> 00:20:52,500 Veja Bijli 302 00:20:53,125 --> 00:20:54,583 n�o recusamos clientes. 303 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Fa�a o seu dinheiro enquanto eles ainda a querem. 304 00:20:58,458 --> 00:20:59,417 O meu cora��o n�o est� nisso. 305 00:20:59,500 --> 00:21:00,542 Entendeu? 306 00:21:01,042 --> 00:21:04,625 A vida � mais do que dinheiro e sexo. 307 00:21:05,208 --> 00:21:07,833 E n�o pense em trazer uma nova rapariga. 308 00:21:07,917 --> 00:21:10,125 Ou vou fugir para Mumbai! 309 00:21:10,417 --> 00:21:13,792 Aha! Marilyn Monroe e o seu estrelato sonham. 310 00:21:13,875 --> 00:21:16,250 Tenho ouvido isso h� 3 anos. 311 00:21:17,042 --> 00:21:19,708 Ou�a. Eu sou como seu pai. 312 00:21:20,250 --> 00:21:21,667 Ent�o vou dizer-lhe a verdade. 313 00:21:21,958 --> 00:21:24,708 Voc� � uma prostituta. 314 00:21:24,792 --> 00:21:25,833 E sempre ser� uma prostituta. 315 00:21:26,375 --> 00:21:27,958 Ent�o cale-se e v� ganhar dinheiro! 316 00:21:28,250 --> 00:21:30,333 Nesse caso querido pai 317 00:21:30,583 --> 00:21:32,833 tenho um pedido. 318 00:21:33,208 --> 00:21:36,542 O meu corpo est� um pouco dorido hoje. 319 00:21:38,375 --> 00:21:41,167 Diga ao seu cliente para vir outra noite. 320 00:21:41,250 --> 00:21:43,375 Esta loja est� fechada! 321 00:21:48,333 --> 00:21:49,708 Aqui est� a sua garrafa. 322 00:21:52,708 --> 00:21:55,250 Fico feliz que tenha recusado esse cliente. 323 00:21:55,542 --> 00:21:56,500 Por qu�? 324 00:21:56,583 --> 00:21:59,000 Pensou que teria sorte esta noite? 325 00:22:02,042 --> 00:22:03,083 Bijli. 326 00:22:04,208 --> 00:22:06,083 Por favor feche a sua casa com seguran�a � noite. 327 00:22:06,292 --> 00:22:08,917 Quando eu vim acord�-la hoje a sua saia 328 00:22:09,000 --> 00:22:11,125 Por que me acorda sempre? 329 00:22:11,583 --> 00:22:13,708 O patr�o paga-lhe extra por isso? 330 00:22:16,375 --> 00:22:18,042 Preferia outra pessoa? 331 00:22:18,792 --> 00:22:20,417 Sim! 332 00:22:21,167 --> 00:22:23,125 Mas por azar 333 00:22:23,458 --> 00:22:27,333 voc� � o meu �nico rel�gio de cuco. 334 00:22:27,417 --> 00:22:29,500 Bijli. Voc� voltou! 335 00:22:29,583 --> 00:22:33,500 Lajjo! H� quanto tempo. 336 00:22:34,042 --> 00:22:35,250 Ol�! 337 00:22:35,542 --> 00:22:37,042 Adeus! 338 00:22:37,875 --> 00:22:39,883 Sim. Eu vou. Adeus. 339 00:22:40,750 --> 00:22:42,417 Ei Rani. 340 00:22:45,083 --> 00:22:48,833 Ent�o eu disse ao chefe 341 00:22:49,167 --> 00:22:51,958 nem pensar. V� para o inferno! 342 00:22:52,458 --> 00:22:55,292 De agora em diante Bijli abre apenas para o amor. 343 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Quer desistir da sua vida e ser como n�s? 344 00:23:00,542 --> 00:23:01,625 Ela est� louca! 345 00:23:01,708 --> 00:23:03,625 Ela n�o pode ver o qu�o chatas e tristes estamos? 346 00:23:04,125 --> 00:23:05,750 Venham aqui. Tenho um segredo. 347 00:23:06,042 --> 00:23:08,250 Conheci um homem na �ltima aldeia. 348 00:23:08,583 --> 00:23:10,833 Ele ensinou-me a sonhar. 349 00:23:11,208 --> 00:23:14,083 Passeei � luz da lua toda a noite. 350 00:23:14,333 --> 00:23:17,542 De manh� ele disse-me 351 00:23:17,833 --> 00:23:21,083 Ei Bijju sonhe muito. 352 00:23:21,292 --> 00:23:23,000 Toda a sua vida est� � sua frente. 353 00:23:24,375 --> 00:23:26,000 Que homem! 354 00:23:27,000 --> 00:23:29,542 Ainda estou a arder. 355 00:23:29,792 --> 00:23:32,375 Aqueles longos dedos dan�antes 356 00:23:33,000 --> 00:23:35,167 um bigode macio que deu-me c�cegas. 357 00:23:35,708 --> 00:23:36,625 Espere um minuto! 358 00:23:37,167 --> 00:23:39,458 Devo imaginar dedos ou bigode? 359 00:23:39,708 --> 00:23:41,000 Escolha. 360 00:23:42,417 --> 00:23:45,583 Ele acariciou-me a noite inteira 361 00:23:45,958 --> 00:23:48,833 soube estimular-me nos pontos certos. 362 00:23:49,792 --> 00:23:53,083 Fui direta ao c�u! 363 00:23:54,500 --> 00:23:56,375 E ent�o ele excitou-me 364 00:23:56,458 --> 00:23:58,333 com as suas palavras! 365 00:23:58,917 --> 00:24:02,250 Duvido que alguma vez tenha falado tanto na minha vida! 366 00:24:04,042 --> 00:24:05,667 Contou a Bijli? 367 00:24:10,875 --> 00:24:12,042 N�o? 368 00:24:12,333 --> 00:24:14,333 A data de Gulab foi fixada! 369 00:24:15,042 --> 00:24:16,458 N�s encontramos uma noiva! 370 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 O casamento � no dia 9. 371 00:24:22,533 --> 00:24:26,250 Rani, Rani a sua blusa era t�o apertada 372 00:24:26,750 --> 00:24:29,500 n�o admira que os homens caiam aos seus p�s! 373 00:24:29,583 --> 00:24:33,583 Eu acho que Bijli inventou essa hist�ria. 374 00:24:33,733 --> 00:24:38,958 Nunca ouvi falar de um homem que fale durante o sexo! 375 00:24:41,000 --> 00:24:41,792 Estou? 376 00:24:41,958 --> 00:24:43,208 Gulabo, por que est� ofegante? 377 00:24:43,292 --> 00:24:44,583 Estou sem f�lego. 378 00:24:44,792 --> 00:24:46,500 O que se passa? 379 00:24:46,792 --> 00:24:48,792 Estou a caminhar. O que quer? 380 00:24:49,083 --> 00:24:50,958 Acho que estou apaixonado. 381 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 Tamb�m sente a excita��o? 382 00:24:53,667 --> 00:24:54,875 N�o! 383 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Quer ser minha namorada? 384 00:24:57,042 --> 00:24:58,042 O qu�? 385 00:25:00,708 --> 00:25:02,292 Namorados? 386 00:25:03,000 --> 00:25:04,250 Dia dos Namorados? 387 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 � um dia para o amor impertinente. 388 00:25:07,583 --> 00:25:08,917 Tenho que ir! 389 00:25:12,542 --> 00:25:14,000 Era Shahrukh Khan. 390 00:25:14,083 --> 00:25:16,167 A primeira chamada foi por engano. 391 00:25:16,333 --> 00:25:19,250 Agora ele liga-me a toda hora. 392 00:25:19,333 --> 00:25:21,458 Diz coisas impertinentes. 393 00:25:21,542 --> 00:25:24,458 Ele chama-me de Gulabo. A rosa dele. 394 00:25:24,542 --> 00:25:27,000 Ele � escandaloso! 395 00:25:27,375 --> 00:25:29,292 Voc� est� a corar. 396 00:25:36,333 --> 00:25:39,042 Talvez eu devesse dizer-lhe a verdade? 397 00:25:39,625 --> 00:25:41,000 Sobre mim? 398 00:25:41,917 --> 00:25:43,917 Isto � errado Lajjo? 399 00:25:44,708 --> 00:25:47,250 Por que errado? 400 00:25:58,333 --> 00:26:01,250 M�e lembra-se quando eu derramei �gua 401 00:26:01,333 --> 00:26:03,625 e escorreguei nela? 402 00:26:03,708 --> 00:26:06,917 Ri-me tanto. Eu era t�o jovem! 403 00:26:07,542 --> 00:26:10,750 Que surra me deu naquele dia. 404 00:26:11,042 --> 00:26:12,958 O seu filho Shankar tinha que salvar-me. 405 00:26:13,917 --> 00:26:16,083 Mas quem poderia salvar-me de Shankar? 406 00:26:16,792 --> 00:26:18,833 Quando ele come�ou a ficar fora toda a noite 407 00:26:18,917 --> 00:26:19,875 voc� disse 408 00:26:20,167 --> 00:26:22,542 vai ficar tudo bem. 409 00:26:23,000 --> 00:26:25,875 Quando ele manteve aquela amante 410 00:26:26,175 --> 00:26:28,583 mais uma vez voc� disse vai ficar tudo bem. 411 00:26:33,833 --> 00:26:36,000 Quando Shankar morreu naquele acidente 412 00:26:37,000 --> 00:26:38,833 primeiro voc� amaldi�oou-me 413 00:26:40,125 --> 00:26:42,208 e ent�o disse vai ficar tudo bem. 414 00:26:45,175 --> 00:26:47,292 Mas nada mudou. 415 00:26:49,917 --> 00:26:51,958 Os anos passaram Gulab cresceu. 416 00:26:53,792 --> 00:26:55,167 E eu 417 00:26:57,958 --> 00:27:01,583 quando a noiva de Gulab chegar aqui 418 00:27:01,667 --> 00:27:06,375 ser� a minha vez de deitar numa cama e vai ficar tudo bem. 419 00:27:16,958 --> 00:27:18,583 O que est� a fazer Lajjo? 420 00:27:21,250 --> 00:27:23,208 Vai para uma competi��o? 421 00:27:25,292 --> 00:27:27,292 N�o. Tenho uma entrega amanh�. 422 00:27:27,458 --> 00:27:28,417 O qu�? 423 00:27:29,000 --> 00:27:30,167 Uma entrega. 424 00:27:33,042 --> 00:27:34,958 O que sabe sobre entrega? 425 00:27:35,625 --> 00:27:38,500 Voc� com o seu �tero inf�rtil. 426 00:27:44,375 --> 00:27:47,167 A bebida afogou todo o amor dentro de si. 427 00:27:50,125 --> 00:27:52,250 N�o, n�o, n�o, n�o! 428 00:27:53,000 --> 00:27:54,875 O que disse cadela? 429 00:27:55,125 --> 00:27:57,417 Se n�o tivesse gasto tanto consigo. 430 00:27:57,500 --> 00:27:59,208 Tinha-a abandonado h� muito tempo! 431 00:28:00,375 --> 00:28:01,917 Eu n�o sou a sua prostituta! 432 00:28:04,292 --> 00:28:05,208 O qu�? 433 00:28:06,250 --> 00:28:07,458 Eu n�o sou a sua prostituta. 434 00:28:08,500 --> 00:28:09,750 Puta est�ril! 435 00:28:11,208 --> 00:28:12,667 N�o! Por favor! 436 00:28:22,000 --> 00:28:26,083 O burro escolheu �gua sobre a bebida. 437 00:28:28,375 --> 00:28:30,333 Assim a moral da hist�ria � 438 00:28:30,583 --> 00:28:33,708 um homem que n�o bebe � um burro! 439 00:28:33,792 --> 00:28:34,750 Certo Gulab? 440 00:28:35,458 --> 00:28:37,667 Caramba! Pegue uma bebida! 441 00:28:56,667 --> 00:28:59,542 Quando � o seu encontro com Deus velha? 442 00:28:59,792 --> 00:29:02,333 Case comigo? O que disse? 443 00:29:03,583 --> 00:29:06,458 Ele � t�o meigo em p�blico e um monstro em casa. 444 00:29:09,125 --> 00:29:12,083 Ontem � noite estava t�o b�bado 445 00:29:13,333 --> 00:29:14,625 e disse-me 446 00:29:15,333 --> 00:29:18,333 n�o importa o qu�o profundo eu perfuro voc� permanece um deserto �rido. 447 00:30:05,417 --> 00:30:07,292 Por que ela est� a chorar tanto? 448 00:30:08,042 --> 00:30:10,292 Ela descobriu 449 00:30:10,792 --> 00:30:12,708 sobre o seu pequeno Willy? 450 00:30:18,792 --> 00:30:20,625 Rani tenho que mostrar-lhe uma coisa. 451 00:30:27,917 --> 00:30:29,292 O que � isso? 452 00:30:29,625 --> 00:30:31,625 O seu cabelo estava infestado de piolhos. 453 00:30:31,792 --> 00:30:36,375 N�o tive outra solu��o. 454 00:30:36,458 --> 00:30:40,125 Pedi ao seu pai para adiar 455 00:30:40,375 --> 00:30:42,000 mas ele recusou. Disse que tinham aceitado o dinheiro. 456 00:30:42,042 --> 00:30:44,000 � isso que eu paguei? 457 00:30:44,292 --> 00:30:46,625 Vou ficar envergonhada na minha comunidade! 458 00:30:47,167 --> 00:30:52,333 Pelo bem das nossas duas fam�lias por favor leve-a. 459 00:30:52,542 --> 00:30:54,875 Pe�o desculpas em nome de toda a minha fam�lia. 460 00:30:55,542 --> 00:30:58,417 Por favor leve-a Rani. Por favor. 461 00:31:14,958 --> 00:31:18,000 A nossa filha preciosa 462 00:31:18,083 --> 00:31:20,900 bonita como uma flor 463 00:31:21,000 --> 00:31:35,375 Ela n�o sabe o quanto ela � amada 464 00:31:35,942 --> 00:31:52,967 Adeus querida voc� deixa-nos com um cora��o pesado 465 00:31:53,958 --> 00:31:56,750 Os animais e p�ssaros v�o sentir saudades 466 00:31:56,833 --> 00:31:59,708 As �rvores e plantas v�o secar 467 00:31:59,792 --> 00:32:16,400 Voc� � o centro do nosso universo 468 00:32:17,108 --> 00:32:19,958 A nossa filha preciosa 469 00:32:20,042 --> 00:32:22,667 bonita como uma flor 470 00:32:22,787 --> 00:32:27,083 A nossa filha preciosa 469 00:32:27,042 --> 00:32:30,967 bonita como uma flor 471 00:32:31,167 --> 00:32:36,167 Deus cuida de si 472 00:32:36,250 --> 00:32:38,875 porque voc� � a favorita de Deus 470 00:32:38,917 --> 00:32:43,083 A nossa filha preciosa 469 00:32:43,242 --> 00:32:46,967 bonita como uma flor 470 00:32:47,117 --> 00:32:56,883 A nossa filha preciosa bonita como uma flor 473 00:33:09,583 --> 00:33:11,417 Sauda��es. 474 00:33:16,625 --> 00:33:18,750 Parab�ns Gulab! 475 00:33:20,042 --> 00:33:21,917 Um pequeno presente para a noiva. 476 00:33:22,167 --> 00:33:23,708 Quando terminar de ler estes vou dar-lhe mais. 477 00:33:23,792 --> 00:33:25,875 Vivo a apenas dois kilometros de dist�ncia. 478 00:33:28,667 --> 00:33:32,750 A sua noiva ser� mais inteligente do que voc� Gulab! 479 00:33:33,292 --> 00:33:35,208 Ela vai ganhar mais dinheiro tamb�m! 480 00:33:46,625 --> 00:33:49,125 Ponham para fora as velas o terramoto chegou. 481 00:33:51,083 --> 00:33:52,875 � a rainha da companhia de dan�a! 482 00:33:52,958 --> 00:33:54,250 Ela tem coragem ao vir aqui! 483 00:33:54,333 --> 00:33:57,833 Ela � amiga de inf�ncia de Rani. 484 00:34:07,167 --> 00:34:08,292 Rani! 485 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 Parab�ns! 486 00:34:10,458 --> 00:34:12,333 Muitos, muitos parab�ns!! 487 00:34:18,417 --> 00:34:20,000 Oh eu sei. 488 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 Vim um pouco cedo. 489 00:34:23,167 --> 00:34:24,417 H�? 490 00:34:25,208 --> 00:34:28,000 Devia ter esperado at� que todos sa�ssem. 491 00:34:29,292 --> 00:34:31,958 Mas eu estava muito animada! 492 00:34:33,667 --> 00:34:37,000 E veja! Esqueci-me do presente de Gulab! 493 00:34:46,875 --> 00:34:48,042 Est� bem. 494 00:34:48,333 --> 00:34:49,583 Vou embora. 495 00:34:51,083 --> 00:34:53,625 N�o quero estragar-lhe esta noite. 496 00:35:06,167 --> 00:35:08,125 Est� tudo arruinado m�e. 497 00:35:08,917 --> 00:35:11,583 Gulab nem sequer olha para mim. 498 00:35:12,583 --> 00:35:15,417 Ele acha que eu fiz isso de prop�sito. 499 00:35:18,333 --> 00:35:21,250 Eu pensei que finalmente ia descansar hoje � noite. 500 00:35:22,333 --> 00:35:24,167 Mas est� tudo arruinado. 501 00:35:25,375 --> 00:35:27,792 Aqui beba um gole. 502 00:35:30,750 --> 00:35:31,667 M�e. 503 00:35:46,917 --> 00:35:48,167 Gulab! 504 00:36:24,958 --> 00:36:26,625 A minha m�e disse-me que 505 00:36:27,125 --> 00:36:31,667 ela morreu de choque ao ver a sua noiva calva. 506 00:36:33,375 --> 00:36:35,958 Rani gastou uma fortuna na sua noiva. 507 00:36:37,292 --> 00:36:39,542 A velha morreu a rir. 508 00:36:58,333 --> 00:36:59,958 Onde esteve nos �ltimos 2 dias? 509 00:37:07,042 --> 00:37:08,750 Est� b�bado de novo? 510 00:37:22,042 --> 00:37:23,417 Como se chama? 511 00:37:23,792 --> 00:37:25,458 Janki. 512 00:37:26,917 --> 00:37:28,333 Janki. 513 00:37:32,750 --> 00:37:34,583 Tire isso. 514 00:37:35,875 --> 00:37:37,125 Por qu�? 515 00:37:39,458 --> 00:37:41,000 O que est� a fazer? Shhh. 516 00:37:44,083 --> 00:37:45,458 Deite-se. 517 00:37:47,375 --> 00:37:48,667 Venha aqui. 518 00:37:49,667 --> 00:37:50,542 N�o fa�a isso! 519 00:37:50,625 --> 00:37:51,625 Shhh. 520 00:37:52,208 --> 00:37:53,283 Por favor! 521 00:38:17,542 --> 00:38:18,708 Bijli? 522 00:38:21,667 --> 00:38:22,875 Um segundo. 523 00:38:25,583 --> 00:38:26,542 Rani? 524 00:38:26,625 --> 00:38:28,833 � tarde! 525 00:38:31,875 --> 00:38:33,167 Entre! 526 00:38:34,000 --> 00:38:35,292 O que se passa? 527 00:38:36,542 --> 00:38:37,458 Rani? 528 00:38:38,583 --> 00:38:39,792 Bijli. 529 00:38:39,875 --> 00:38:42,000 Perdoe-me pela outra noite. 530 00:38:42,542 --> 00:38:44,458 Est� louca Rani? 531 00:38:45,000 --> 00:38:46,333 Foi minha culpa! 532 00:38:46,417 --> 00:38:49,000 N�o deveria ter ido. 533 00:38:49,417 --> 00:38:51,542 Estava t�o animada! 534 00:38:52,667 --> 00:38:54,792 Veja. Voc� est� desculpada. Desculpe-me. 535 00:38:54,875 --> 00:38:56,708 Chega de desculpas! 536 00:38:59,042 --> 00:39:01,250 Conte-me sobre o casamento. 537 00:39:01,875 --> 00:39:03,958 Como est� o noivo? 538 00:39:05,417 --> 00:39:07,417 � a noite de casamento de Gulab. 539 00:39:09,042 --> 00:39:11,375 Eu obriguei-o a casar com ela. 540 00:39:14,708 --> 00:39:16,750 Arruinei a sua vida! 541 00:39:16,833 --> 00:39:19,917 N�o Rani! 542 00:39:20,333 --> 00:39:24,042 Vai ver. Daqui a pouco Janki 543 00:39:24,125 --> 00:39:27,583 vai ter m�o nele. 544 00:39:27,750 --> 00:39:29,708 N�o � nada demais! 545 00:39:29,792 --> 00:39:34,167 � apenas cabelo! 546 00:39:36,458 --> 00:39:37,833 Bijli. 547 00:39:39,083 --> 00:39:40,833 Como o seu cabelo � t�o bonito? 548 00:39:41,917 --> 00:39:43,458 Sempre t�o perfeito? 549 00:39:45,292 --> 00:39:47,083 Voc� � t�o honesta 550 00:39:49,625 --> 00:39:53,708 mas voc� � um cavalo negro 551 00:39:54,625 --> 00:39:58,417 selvagem! 552 00:40:01,958 --> 00:40:03,125 Bijli? 553 00:40:05,333 --> 00:40:06,208 Bijli! 554 00:40:07,375 --> 00:40:08,333 Sim? 555 00:40:10,958 --> 00:40:12,417 O chefe mandou a sua parte. 556 00:40:13,208 --> 00:40:15,167 Ele disse que um grande cliente vir� amanh�. 557 00:40:15,583 --> 00:40:16,583 Ok. 558 00:40:18,417 --> 00:40:20,083 O que foi Raju? 559 00:40:21,042 --> 00:40:22,667 Tem algu�m consigo? 560 00:40:22,875 --> 00:40:26,708 Pode fazer de detetive amanh�. 561 00:40:26,792 --> 00:40:28,250 Agora boa noite! 562 00:40:32,125 --> 00:40:33,875 Querido. 563 00:40:34,500 --> 00:40:36,542 Bons sonhos. 564 00:40:44,333 --> 00:40:46,417 Bons sonhos para si tamb�m Bijli. 565 00:40:53,458 --> 00:40:55,292 Vai trabalhar Gulab? 566 00:40:55,833 --> 00:40:59,125 Que longos cabelos maravilhosos Gulab 567 00:40:59,667 --> 00:41:01,208 Voc� ficar� atordoado com a sua beleza! 568 00:41:01,792 --> 00:41:03,292 Eu estou atordoado. 569 00:41:04,792 --> 00:41:06,083 N�o se preocupe m�e 570 00:41:06,958 --> 00:41:08,542 eu fiz os meus deveres de marido. 571 00:41:18,167 --> 00:41:20,083 Finalmente a princesa acordou. 572 00:41:20,458 --> 00:41:22,542 Esta n�o � a casa da sua m�e. 573 00:41:24,125 --> 00:41:25,333 Ali. 574 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Pique isso. 575 00:41:49,542 --> 00:41:51,083 Fa�a alguma coisa. 576 00:41:53,083 --> 00:41:54,333 Cubra a sua cabe�a. 577 00:41:54,417 --> 00:41:57,792 J� me envergonhou demais. 578 00:42:01,333 --> 00:42:03,250 N�o no ch�o! 579 00:42:08,708 --> 00:42:10,833 A sua m�e n�o lhe ensinou nada? 580 00:42:13,708 --> 00:42:15,833 Eles venderam-me uma cabra in�til. 581 00:42:20,375 --> 00:42:22,792 Esmaguei os seus seios 582 00:42:23,333 --> 00:42:24,833 ent�o eu bati contra ela! 583 00:42:25,042 --> 00:42:28,083 Mostrei-lhe quem � o chefe! 584 00:42:28,833 --> 00:42:31,208 Bastardo sortudo recebi a��o dupla. 585 00:42:31,292 --> 00:42:33,917 Tenho uma noiva e uma puta. 586 00:42:36,583 --> 00:42:37,625 Gulab! 587 00:42:37,708 --> 00:42:40,333 Pare! Isso � de Kishan! 588 00:42:40,417 --> 00:42:42,708 Desgra�ado! Aquele mariquinhas. 589 00:42:42,792 --> 00:42:45,833 Desafiou os anci�es da aldeia! 590 00:42:45,917 --> 00:42:48,208 Irm� do mariquinhas! 591 00:42:48,833 --> 00:42:50,917 Esse filho da m�e. 592 00:42:51,000 --> 00:42:52,750 Mijo nos seus artesanatos! 593 00:42:52,833 --> 00:42:54,708 O que ele vai vender agora? 594 00:42:54,792 --> 00:42:57,667 Ei pegue uma pilha! 595 00:42:59,667 --> 00:43:01,083 Desgra�ado! 596 00:43:01,167 --> 00:43:02,625 Corrompeu as nossas mulheres 597 00:43:02,708 --> 00:43:04,375 vamos mostrar-lhe! 598 00:43:06,875 --> 00:43:08,792 Pare idiota! 599 00:43:08,875 --> 00:43:10,625 A minha m�e costurou isso! 600 00:43:10,708 --> 00:43:12,625 Desgra�ados. 601 00:43:14,042 --> 00:43:15,458 Corram! 602 00:43:16,167 --> 00:43:17,625 O que se passa? 603 00:43:18,208 --> 00:43:19,417 V�-se lixar Kishan! 604 00:43:19,500 --> 00:43:20,625 Gulab? 605 00:43:32,667 --> 00:43:34,458 Onde esteve? 606 00:43:34,542 --> 00:43:36,875 Eu vim pela sua casa estava fechada. 607 00:43:54,042 --> 00:43:55,125 O que se passou? 608 00:45:34,333 --> 00:45:35,708 Shahrukh Khan? 609 00:46:46,083 --> 00:46:47,208 M�e. 610 00:46:51,875 --> 00:46:55,750 M�e a massa est� pronta. Devo desligar o fog�o? 611 00:46:56,042 --> 00:46:57,167 Sim. 612 00:47:08,000 --> 00:47:09,625 O que se passou? 613 00:47:10,417 --> 00:47:12,292 Quem fez isto? 614 00:47:12,792 --> 00:47:14,167 Esque�a Rani. 615 00:47:14,333 --> 00:47:16,417 Algumas pessoas n�o gostam de progresso. 616 00:47:17,250 --> 00:47:19,208 Mas n�o vamos recuar. 617 00:47:19,292 --> 00:47:21,583 Continuaremos o nosso trabalho silenciosamente. 618 00:47:22,583 --> 00:47:25,333 Por que todos nesta aldeia est�o surdos e mudos? 619 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Por que n�o lhe diz a verdade? 620 00:47:28,583 --> 00:47:30,083 Gulab enlouqueceu! 621 00:47:30,167 --> 00:47:31,792 Veja o que ele fez! 622 00:47:32,750 --> 00:47:34,333 Controle o seu filho! 623 00:47:37,083 --> 00:47:41,958 Brilha, brilha estrelinha 624 00:47:42,292 --> 00:47:43,667 eu pergunto-me 625 00:47:43,875 --> 00:47:46,208 Entre! Agora! 626 00:47:47,250 --> 00:47:49,375 N�o lhe disseram? 627 00:47:49,750 --> 00:47:51,625 As raparigas que l�em fazem m�s esposas! 628 00:47:52,208 --> 00:47:53,875 Aprenda a agradar ao seu marido! 629 00:47:53,958 --> 00:47:56,833 Ou ele vai abandon�-la e nunca mais olhar para tr�s! 630 00:48:15,750 --> 00:48:16,417 Estou? Gulabo? 631 00:48:17,333 --> 00:48:18,583 N�o Gulabo! Chamo-me Rani. 632 00:48:18,667 --> 00:48:20,042 Rani Kanwar Jaiswal 633 00:48:20,125 --> 00:48:23,833 Uma vi�va de 32 anos com um filho de 17 anos. 634 00:48:25,000 --> 00:48:28,333 Os meus olhos est�o fracos! As minhas costas doem! 635 00:48:28,417 --> 00:48:29,583 Quer ouvir mais? 636 00:48:30,125 --> 00:48:32,583 Passaram-se 15 anos desde que eu fui tocada por um homem. 637 00:48:33,833 --> 00:48:35,458 Diga-me Shahrukh Khan 638 00:48:35,833 --> 00:48:37,500 onde e quando quer encontrar-se? 639 00:48:51,417 --> 00:48:52,333 E depois 640 00:48:52,417 --> 00:48:54,417 as suas cal�as abriram-se 641 00:48:55,208 --> 00:48:57,167 para libertar o seu drag�o. 642 00:48:57,375 --> 00:48:59,917 Mas assim que o seu drag�o saiu 643 00:49:00,792 --> 00:49:03,250 ele encolheu como um rato. 644 00:49:05,542 --> 00:49:07,708 O que � isso Bijli? 645 00:49:07,875 --> 00:49:09,583 Quanto tempo vamos sentar-nos assim? 646 00:49:09,750 --> 00:49:11,917 � lama do fundo do mar 647 00:49:12,125 --> 00:49:17,250 vai deix�-la com 16 anos novamente. 648 00:49:17,333 --> 00:49:20,333 Nenhuma lama pode trazer de volta os meus anos perdidos. 649 00:49:20,833 --> 00:49:23,000 O que � esse mau humor Rani? 650 00:49:23,292 --> 00:49:26,667 Discutiu com o seu amante do telem�vel? 651 00:49:27,083 --> 00:49:27,792 Shahrukh Khan. 652 00:49:27,875 --> 00:49:29,375 Oh. Shahrukh Khan! 653 00:49:29,750 --> 00:49:31,750 N�o franza a testa! 654 00:49:31,833 --> 00:49:33,292 Vai ficar com rugas! 655 00:49:33,542 --> 00:49:35,125 E depois ele n�o vai ligar-lhe! 656 00:49:35,208 --> 00:49:37,458 Sem telefone. Nada de tocar. 657 00:49:37,542 --> 00:49:41,208 Ele n�o vai ligar de novo. 658 00:49:41,667 --> 00:49:43,167 Nunca mais! 659 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Eu n�o preciso de rugas para assust�-lo. 660 00:49:45,833 --> 00:49:47,917 Eu disse-lhe a verdade sobre mim. 661 00:49:48,333 --> 00:49:51,000 Ele fugiu! Com a cauda entre as pernas. 662 00:50:01,625 --> 00:50:02,792 Lajjo! 663 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 N�o perambule! 664 00:50:06,375 --> 00:50:08,417 V� preparar-me uma refei��o. Estou faminto. 665 00:50:11,542 --> 00:50:12,958 � melhor ir. 666 00:50:16,875 --> 00:50:18,875 Vai receber o dinheiro. 667 00:50:20,333 --> 00:50:21,833 Asseguro-lhe. 668 00:50:22,583 --> 00:50:24,000 Veja a� est� a m�e dele. 669 00:50:26,417 --> 00:50:27,833 Gulab est� em apuros. 670 00:50:27,875 --> 00:50:29,083 Ele deve-lhes dinheiro. 671 00:50:29,167 --> 00:50:30,417 Pague agora! 672 00:50:58,542 --> 00:51:01,208 Preciso de tempo para arranjar o resto. 673 00:51:01,958 --> 00:51:04,000 Senhor. Podemos obter um adiantamento? 674 00:51:04,792 --> 00:51:05,958 � uma emerg�ncia. 675 00:51:06,417 --> 00:51:08,042 Sim. N�s entregaremos a tempo. 676 00:51:08,250 --> 00:51:12,708 Eu vendi o meu colar de casamento. Ainda faltam 5 mil. 677 00:51:12,958 --> 00:51:15,875 N�o se preocupe. Vou arranjar o dinheiro. 678 00:51:18,500 --> 00:51:19,708 Est� feito! 679 00:51:38,917 --> 00:51:40,083 Querida m�e. 680 00:51:40,292 --> 00:51:41,542 Trouxe o meu dinheiro? 681 00:51:43,125 --> 00:51:44,375 Onde est�? 682 00:51:45,125 --> 00:51:46,917 Ele deve-me mais de um m�s agora! 683 00:51:47,458 --> 00:51:48,958 Eu cuido de um neg�cio apesar de tudo! 684 00:51:52,792 --> 00:51:54,542 Filho da m�e! 685 00:51:54,750 --> 00:51:56,708 N�o tem um centavo no seu bolso! 686 00:51:56,917 --> 00:51:57,958 Chamou a m�e para salv�-lo? 687 00:51:58,042 --> 00:51:59,458 Quer sexo de gra�a? 688 00:51:59,542 --> 00:52:01,292 Obtenha-o da sua esposa! 689 00:52:05,375 --> 00:52:07,083 Malditos c�es a arder! 690 00:52:07,167 --> 00:52:09,500 Sempre � procura de sexo r�pido! 691 00:52:40,083 --> 00:52:41,042 Janki. 692 00:53:04,542 --> 00:53:05,708 Rani? 693 00:53:08,250 --> 00:53:13,458 A m�e n�o est� em casa. Foi para a cidade. 694 00:54:40,917 --> 00:54:43,625 Voc� desonrou-nos completamente! 695 00:54:44,792 --> 00:54:46,500 Eu j� estava em d�vida do seu casamento! 696 00:54:46,583 --> 00:54:49,042 E agora isso! 697 00:54:49,125 --> 00:54:50,292 A culpa � tua! 698 00:54:50,542 --> 00:54:52,583 Eu n�o queria casar-me! 699 00:54:53,250 --> 00:54:55,708 Mande-a de volta e receba um reembolso. 700 00:54:56,042 --> 00:54:57,625 De qualquer maneira ela est� com defeito. 701 00:54:57,708 --> 00:54:59,625 Vai trocar a sua esposa por bebida e prostitutas? 702 00:54:59,708 --> 00:55:01,750 � apenas dinheiro ok! 703 00:55:42,542 --> 00:55:43,583 V� chatear outro. 704 00:55:43,917 --> 00:55:45,042 Onde est�o todos? 705 00:55:45,833 --> 00:55:47,542 O chefe foi para a aldeia dos anci�es. 706 00:55:47,625 --> 00:55:49,125 Para defender o nosso caso. 707 00:55:49,358 --> 00:55:50,500 Por qu�? 708 00:55:50,750 --> 00:55:52,667 As mulheres da aldeia est�o a pedir uma televis�o. 709 00:55:53,083 --> 00:55:54,792 Se isso acontecer Bijli 710 00:55:54,875 --> 00:55:56,500 n�s estamos fora do neg�cio. 711 00:55:56,750 --> 00:55:58,333 Que merda! 712 00:55:59,292 --> 00:56:03,792 Televis�o n�o pode substituir o trov�o Bijli. 713 00:56:08,500 --> 00:56:09,500 N�o Bijli! 714 00:56:09,583 --> 00:56:10,917 Sim Raju! 715 00:56:12,417 --> 00:56:13,375 Bijli n�o! 716 00:56:13,458 --> 00:56:14,458 Raju sim! 717 00:56:14,542 --> 00:56:15,542 Vamos Lajjo. 718 00:56:17,792 --> 00:56:19,417 Algu�m pode par�-la Bijli? 719 00:56:20,042 --> 00:56:21,208 N�o! 720 00:56:21,917 --> 00:56:23,083 Ent�o mexa-se! 721 00:56:26,667 --> 00:56:28,542 Mexa-se sua ovelha est�pida! 722 00:56:41,042 --> 00:56:42,208 Rani! 723 00:56:44,167 --> 00:56:45,667 Voc�s parecem macacas! 724 00:56:45,750 --> 00:56:47,417 Ei rainha elefante! 725 00:56:47,500 --> 00:56:49,667 Venha connosco para o zool�gico! 726 00:56:49,750 --> 00:56:50,667 Vamos! 727 00:56:50,750 --> 00:56:52,708 Vou morrer antes de ser vista nisso! 728 00:56:52,917 --> 00:56:54,375 Voc�s s�o loucas! 729 00:56:54,917 --> 00:56:56,917 Esque�a o que os outros dizem 730 00:56:57,000 --> 00:57:00,792 siga o seu cora��o Rani! 731 00:57:01,000 --> 00:57:04,292 Bijli a sua loucura � contagiosa! 732 00:57:04,375 --> 00:57:05,792 Venha ser louca connosco Rani! 733 00:57:07,833 --> 00:57:09,292 O que as pessoas v�o dizer? 734 00:57:09,583 --> 00:57:12,500 Eles v�o dizer Rani est� a divertir-se! 735 00:57:13,958 --> 00:57:17,292 Depressa ou v�o ver-nos! 736 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 Janki � inocente. 737 00:58:03,333 --> 00:58:05,625 Que ela seja assim para sempre. 738 00:58:05,958 --> 00:58:08,333 N�o a chateie para ter filhos demasiado cedo. 739 00:58:09,375 --> 00:58:11,750 Mas ela deve ter filhos! 740 00:58:12,458 --> 00:58:13,792 Sem um filho 741 00:58:13,875 --> 00:58:16,500 a vida de uma mulher n�o � nada! 742 00:58:18,458 --> 00:58:19,708 Rani! 743 00:58:20,167 --> 00:58:22,792 Voc� fala demasiadas asneiras. 744 00:58:22,958 --> 00:58:27,503 Uma mulher tem valor mesmo sem uma crian�a. 745 00:58:27,607 --> 00:58:30,250 N�s n�o nascemos apenas para ter filhos! 746 00:58:32,375 --> 00:58:33,958 Lajjo. 747 00:58:34,625 --> 00:58:36,042 N�o se preocupe. 748 00:58:36,292 --> 00:58:38,667 N�o pode desistir. 749 00:58:39,833 --> 00:58:41,458 A vida n�o pode ser t�o injusta. 750 00:58:42,250 --> 00:58:43,958 Temos apenas uma vida. 751 00:58:44,300 --> 00:58:46,500 N�s tamb�m encontraremos a nossa parte de felicidade. 752 00:58:46,583 --> 00:58:47,875 Tenha f�. 753 00:58:48,833 --> 00:58:50,208 Espere um minuto! 754 00:58:50,583 --> 00:58:52,375 Talvez ele seja o problema! 755 00:58:53,125 --> 00:58:53,500 H�? 756 00:58:53,583 --> 00:58:55,417 Diga a Manoj para se testar. 757 00:58:56,292 --> 00:58:57,125 O qu�? 758 00:58:57,208 --> 00:58:58,292 O que quer dizer? 759 00:58:58,458 --> 00:59:02,417 Os homens podem ser inf�rteis tamb�m! 760 00:59:02,500 --> 00:59:04,917 Nem sempre � culpa da mulher. 761 00:59:05,667 --> 00:59:07,583 Tente testar Manoj. 762 00:59:07,792 --> 00:59:11,292 Veremos quem � est�ril. Ele ou voc�? 763 00:59:11,375 --> 00:59:12,917 O que quer dizer? 764 00:59:14,042 --> 00:59:16,667 Que eu posso ser m�e algum dia? 765 00:59:17,958 --> 00:59:19,292 Os homens podem ser inf�rteis? 766 00:59:19,375 --> 00:59:20,250 Absolutamente! 767 00:59:20,958 --> 00:59:23,250 Eu n�o sabia que era poss�vel! 768 00:59:23,875 --> 00:59:25,458 Como podemos testar isso? 769 00:59:25,625 --> 00:59:28,625 Bijli voc� tem uma po��o m�gica? 770 00:59:28,917 --> 00:59:29,792 Ou 771 00:59:30,167 --> 00:59:32,792 um m�dico, um padre ou um curandeiro? 772 00:59:32,875 --> 00:59:36,625 Essas fraudes n�o podem dar-lhe um beb�. 773 00:59:37,083 --> 00:59:38,417 Deixe-me pensar. 774 00:59:38,500 --> 00:59:40,167 Vou pensar em alguma coisa. 775 00:59:41,083 --> 00:59:42,875 Mas primeiro diga-me 776 00:59:43,542 --> 00:59:45,667 por que quer tanto uma crian�a? 777 00:59:46,375 --> 00:59:48,458 Para salvar o seu casamento? 778 00:59:49,250 --> 00:59:50,958 Que tipo de pergunta � essa Bijli? 779 00:59:51,333 --> 00:59:54,125 Eu quero a alegria de ter um filho! 780 00:59:55,292 --> 00:59:57,792 Manoj pode bater-me o quanto quiser 781 00:59:57,875 --> 01:00:00,333 mas n�o vou ser derrotada pelo destino. 782 01:00:00,750 --> 01:00:04,333 Se eu posso ter um filho 783 01:00:04,417 --> 01:00:06,083 eu quero um. 784 01:00:07,958 --> 01:00:09,542 Aquele filho da m�e 785 01:00:10,958 --> 01:00:13,250 ele magoou-a tanto. 786 01:00:14,333 --> 01:00:15,875 Filho da m�e. 787 01:00:16,708 --> 01:00:18,625 Quem inventou essas palavras malditas? 788 01:00:18,708 --> 01:00:20,583 Aposto que foi um homem. 789 01:00:21,083 --> 01:00:24,000 Por que uma mulher � lixada em cada palavra? 790 01:00:24,083 --> 01:00:25,875 Filho da m�e. Irm� do filho da m�e! 791 01:00:26,292 --> 01:00:28,792 � hora de os homens serem lixados! 792 01:00:33,833 --> 01:00:35,125 Filho da m�e! 793 01:00:35,375 --> 01:00:36,208 Bijli! 794 01:00:36,500 --> 01:00:37,500 Filho da m�e! 795 01:00:37,917 --> 01:00:40,167 Tio do filho da m�e! Filho da m�e. 796 01:00:40,250 --> 01:00:42,125 Filho da m�e. 797 01:00:42,458 --> 01:00:43,667 Grite Rani! 798 01:00:43,958 --> 01:00:45,042 Grite! 799 01:00:45,125 --> 01:00:48,167 Filho da m�e! 800 01:00:48,250 --> 01:00:49,833 Filho da m�e! 801 01:00:49,917 --> 01:00:51,417 Irm�o do filho da m�e!!! 802 01:01:02,208 --> 01:01:04,000 O que se passa com Rani? 803 01:01:09,833 --> 01:01:11,625 Est� sentada em Shahrukh Khan! 804 01:01:11,708 --> 01:01:13,250 V� o que eu quero dizer? 805 01:01:13,333 --> 01:01:14,833 Quem precisa de homens 806 01:01:14,917 --> 01:01:17,667 quando um telem�vel pode nos aliviar! 807 01:01:22,542 --> 01:01:25,458 Isso nos libertar� dos homens! 808 01:01:25,542 --> 01:01:27,292 Viva o telem�vel! 809 01:01:27,375 --> 01:01:30,292 Viva o sinal vibrat�rio! 810 01:01:31,125 --> 01:01:32,583 Parou de vibrar! 811 01:01:32,667 --> 01:01:34,792 Espere est� a acontecer de novo! 812 01:01:37,292 --> 01:01:39,167 Ei. � Gulab. 813 01:01:39,708 --> 01:01:40,833 Estou? 814 01:01:41,417 --> 01:01:42,625 Estou c� fora. 815 01:01:43,000 --> 01:01:44,833 Janki est� comigo. 816 01:01:45,917 --> 01:01:46,917 O qu�? 817 01:01:47,000 --> 01:01:49,167 Prepare o seu pr�prio jantar. 818 01:01:49,250 --> 01:01:51,208 Vamos voltar para casa tarde. 819 01:01:51,542 --> 01:01:52,708 Est� bem. 820 01:01:54,542 --> 01:01:55,875 Era Gulab? 821 01:01:57,458 --> 01:01:58,375 Rani. 822 01:01:59,917 --> 01:02:02,875 Ele est� a ficar fora de controle. Voc� precisa control�-lo. 823 01:02:09,917 --> 01:02:11,167 Janki. 824 01:02:11,583 --> 01:02:13,542 Espere na sua moto. 825 01:02:14,125 --> 01:02:15,667 Vamos embora em breve. 826 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 V�. 827 01:02:21,875 --> 01:02:23,750 Ainda bem que a mandou embora. 828 01:02:26,083 --> 01:02:26,917 Gulab enlouqueceu. 829 01:02:27,000 --> 01:02:28,042 Esque�a Gulab! 830 01:02:28,667 --> 01:02:30,167 Preocupe-se consigo mesma. 831 01:02:31,167 --> 01:02:33,167 As mulheres da aldeia queixaram-se aos anci�os 832 01:02:33,708 --> 01:02:35,667 que voc� atraia os seus maridos. 833 01:02:36,667 --> 01:02:38,500 Os anci�os ligaram para o seu chefe. 834 01:02:40,042 --> 01:02:41,042 A s�rio? 835 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 Eles v�o fechar a sua tenda. 836 01:02:46,208 --> 01:02:47,500 Aah! 837 01:02:49,042 --> 01:02:50,458 Entendi. 838 01:02:51,667 --> 01:02:54,333 Os seus maridos v�m at� mim de sua pr�pria vontade 839 01:02:54,417 --> 01:02:55,458 e � culpa minha? 840 01:02:56,208 --> 01:02:58,083 Gulab vai ver uma prostituta. 841 01:02:58,167 --> 01:03:00,958 Aquela prostituta da cidade! 842 01:03:01,042 --> 01:03:02,583 E � culpa minha? 843 01:03:02,917 --> 01:03:04,042 E Lajjo?! 844 01:03:04,333 --> 01:03:06,458 O seu marido fica b�bado a noite toda. 845 01:03:06,542 --> 01:03:08,125 Isso deve ser culpa minha tamb�m! 846 01:03:08,417 --> 01:03:10,542 Eu corrompi os seus homens santos! 847 01:03:11,458 --> 01:03:13,125 Voc� n�o teve que vender o seu colar de casamento 848 01:03:13,208 --> 01:03:15,208 para salvar o seu filho de proxenetas! 849 01:03:15,292 --> 01:03:17,125 � f�cil para si falar! 850 01:03:18,000 --> 01:03:20,542 A verdade � que nunca viveu as nossas vidas! 851 01:03:21,417 --> 01:03:24,500 Tente cuidar de uma casa fam�lia e crian�as. 852 01:03:24,583 --> 01:03:26,667 N�o � nenhuma brincadeira! 853 01:03:28,583 --> 01:03:30,583 Gulab n�o � nenhuma crian�a Rani! 854 01:03:30,792 --> 01:03:33,250 Ele veio para a minha tenda, com um pacote de dinheiro. 855 01:03:38,833 --> 01:03:40,250 Prostituta! 856 01:03:48,750 --> 01:03:50,083 Janki. 857 01:03:50,583 --> 01:03:51,958 Espere. 858 01:03:58,250 --> 01:04:00,792 Eu bati em Gulab t�o forte! 859 01:04:00,958 --> 01:04:02,583 Disse-lhe para desaparecer! 860 01:04:08,625 --> 01:04:11,708 Eu estava l� quando Gulab nasceu. 861 01:04:12,125 --> 01:04:14,333 Eu o vi antes de Rani. 862 01:04:16,625 --> 01:04:20,500 A verdade � que eu n�o sou da aldeia de Rani. 863 01:04:20,583 --> 01:04:22,750 Nem somos amigas de inf�ncia. 864 01:04:24,708 --> 01:04:26,708 Eu conheci-a h� anos. 865 01:04:27,375 --> 01:04:30,792 Quando deixei o seu marido muito b�bado em casa. 866 01:04:34,333 --> 01:04:36,125 Shankar era meu cliente. 867 01:04:39,458 --> 01:04:44,125 Rani era uma noiva jovem. Com 14 ou 15 anos. 868 01:04:46,708 --> 01:04:48,583 Apenas uma crian�a. 869 01:04:49,792 --> 01:04:51,583 Ela agradeceu-me por traz�-lo para casa. 870 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 Fez-me ficar para o jantar. 871 01:04:55,833 --> 01:04:57,625 Eu tamb�m era uma crian�a. 872 01:04:58,042 --> 01:04:59,833 Uma crian�a sem amigos. 873 01:05:00,458 --> 01:05:02,833 Ficamos a conversar at� o amanhecer 874 01:05:03,875 --> 01:05:05,917 nunca vou esquecer essa noite. 875 01:05:09,083 --> 01:05:11,208 No ano seguinte quando voltei 876 01:05:12,208 --> 01:05:14,625 ouvi dizer que Shankar tinha morrido num acidente. 877 01:05:16,750 --> 01:05:18,292 Ano ap�s ano 878 01:05:18,625 --> 01:05:21,792 certifiquei-me de poder voltar aqui para ver Rani. 879 01:05:23,792 --> 01:05:26,583 Hoje n�o h� ningu�m na minha vida 880 01:05:28,208 --> 01:05:30,708 mais querida para mim do que Rani. 881 01:05:33,958 --> 01:05:37,000 Rani. Espere. Ali est�o elas! 882 01:05:39,458 --> 01:05:42,375 Rani. Espere! 883 01:05:43,625 --> 01:05:46,833 Rani. N�o seja teimosa. 884 01:05:53,542 --> 01:05:55,292 Onde esteve o dia inteiro? N�o tem nada a ver com isso. 885 01:05:57,083 --> 01:05:59,042 Responda-me! 886 01:06:00,458 --> 01:06:02,292 N�o comi o dia todo! 887 01:06:03,708 --> 01:06:05,375 Esteve com Bijli certo? 888 01:06:05,708 --> 01:06:07,500 Estou a avis�-la. 889 01:06:08,025 --> 01:06:11,417 Pare de ver aquela prostituta suja! 890 01:06:11,500 --> 01:06:14,542 Voc� pode visitar essa prostituta suja. 891 01:06:15,050 --> 01:06:16,833 Mas eu n�o? 892 01:06:18,125 --> 01:06:20,250 Abra os seus olhos primeiro Gulab. 893 01:06:20,667 --> 01:06:22,875 E olhe para a sua esposa pela primeira vez. 894 01:06:23,750 --> 01:06:25,083 N�o se apresse em ser um homem 895 01:06:25,375 --> 01:06:27,250 aprenda a ser humano primeiro. 896 01:06:47,833 --> 01:06:48,750 Bijli? 897 01:06:48,917 --> 01:06:50,292 Oh. Desculpa. 898 01:06:50,375 --> 01:06:51,292 Ei Raju. 899 01:06:51,917 --> 01:06:53,000 Quem est� no meu palco? 900 01:06:53,583 --> 01:06:54,375 Ningu�m. 901 01:06:54,875 --> 01:06:56,292 Conte-me! Quem est� no meu palco? 902 01:06:57,042 --> 01:06:59,167 Conte-me! 903 01:06:59,458 --> 01:07:01,875 Bijli. O chefe est� furioso! 904 01:07:01,958 --> 01:07:03,375 Voc� saiu sem dizer nada. 905 01:07:03,458 --> 01:07:05,750 E continua a recusar clientes! 906 01:07:07,417 --> 01:07:09,167 Ele disse que me demitiria 907 01:07:09,500 --> 01:07:10,875 se a deixasse pegar na moto. 908 01:07:10,958 --> 01:07:14,450 Ele disse a gasolina n�o � de gra�a 909 01:07:14,542 --> 01:07:16,250 N�o enrole. 910 01:07:16,833 --> 01:07:18,708 Diga-me quem est� no meu palco? 911 01:07:18,792 --> 01:07:20,542 Ela n�o � ningu�m! 912 01:07:20,758 --> 01:07:22,125 Apenas um entretenimento 913 01:07:22,708 --> 01:07:26,292 enquanto as multid�es esperam por si. 914 01:07:30,875 --> 01:07:32,167 Como estou? 915 01:07:36,458 --> 01:07:39,333 Ningu�m se compara a si Bijli. 916 01:07:40,333 --> 01:07:41,875 V�. Trabalhe. 917 01:07:42,375 --> 01:07:44,250 V� fazer o seu terramoto! 918 01:07:44,833 --> 01:07:46,083 V�! 919 01:08:02,833 --> 01:08:04,542 Por favor pare! 920 01:08:04,625 --> 01:08:07,042 Deixe-me calar a sua boca! 921 01:08:17,917 --> 01:08:19,958 N�o quero fazer parte do plano louco de Bijli. 922 01:08:20,042 --> 01:08:22,000 � um risco muito grande. 923 01:08:22,500 --> 01:08:23,958 E se algu�m descobrir? 924 01:08:24,708 --> 01:08:26,833 E se o seu marido descobrir? 925 01:08:26,917 --> 01:08:28,250 Como pode? 926 01:08:29,167 --> 01:08:31,000 Ele nunca vai descobrir! 927 01:08:31,500 --> 01:08:32,333 Claro que sim. 928 01:08:32,417 --> 01:08:33,833 N�s n�o vamos deix�-lo. 929 01:08:35,042 --> 01:08:38,417 Essas marcas de amor que ele deixa no meu corpo 930 01:08:40,625 --> 01:08:42,000 devo ignor�-las? 931 01:08:42,750 --> 01:08:44,625 Aceitar isso como meu destino? 932 01:08:46,292 --> 01:08:49,917 Imagine e se eu n�o for est�ril? 933 01:08:54,792 --> 01:08:56,083 Lembras-te do que disseste? 934 01:08:56,458 --> 01:08:57,958 A vida n�o pode ser t�o injusta 935 01:08:58,917 --> 01:09:01,167 n�s tamb�m encontraremos a nossa parte de felicidade. 936 01:09:02,958 --> 01:09:05,292 Quero a minha parte Rani. 937 01:09:26,667 --> 01:09:27,750 Bijli? 938 01:09:28,750 --> 01:09:29,833 Aqui? 939 01:09:30,625 --> 01:09:31,833 Sim. Aqui. 940 01:09:32,167 --> 01:09:34,083 Bem no meio da estrada. 941 01:09:34,625 --> 01:09:35,875 Desgra�ada! 942 01:09:36,167 --> 01:09:39,042 H� uma caverna atr�s daquela colina. 943 01:09:39,292 --> 01:09:41,625 � para a� que voc� vai. 944 01:09:45,542 --> 01:09:47,958 Ei Rani. J� venho. 945 01:10:01,333 --> 01:10:02,417 Estou? 946 01:10:03,167 --> 01:10:05,083 Rani Kanwar Jaiswal? 947 01:10:06,542 --> 01:10:07,708 Quem �? 948 01:10:08,792 --> 01:10:10,708 Ainda sou eu Shahrukh Khan. 949 01:10:11,417 --> 01:10:12,833 Mas n�o o her�i do filme. 950 01:10:13,125 --> 01:10:16,333 Apenas um solteiro de 42 anos chamado Shahrukh Khan. 951 01:10:17,083 --> 01:10:18,667 Tenho uma boa risada 952 01:10:18,958 --> 01:10:20,375 e um bigode longo. 953 01:10:20,667 --> 01:10:21,917 Quer ouvir mais? 954 01:10:22,667 --> 01:10:26,083 Os meus olhos s�o afiados mas as minhas articula��es doem no inverno. 955 01:10:27,333 --> 01:10:29,333 Diga-me Rani. Quer encontrar-se comigo? 956 01:10:30,375 --> 01:10:32,583 E por favor n�o diga o que as pessoas v�o dizer? 957 01:10:36,542 --> 01:10:38,583 Mas o que as pessoas podem dizer? 958 01:10:45,625 --> 01:10:48,750 Ei. Tem certeza que quer isso? 959 01:10:49,167 --> 01:10:50,167 De acordo com os meus c�lculos 960 01:10:50,208 --> 01:10:53,625 este � o momento certo do m�s para voc� conceber. 961 01:10:54,125 --> 01:10:56,083 Sim. Estou certa Bijli. 962 01:10:58,042 --> 01:11:00,375 Lembra-se do amante de quem lhe falei? 963 01:11:01,417 --> 01:11:03,167 Aquele que me ensinou a sonhar? 964 01:11:03,250 --> 01:11:04,542 Ele mesmo! 965 01:11:18,625 --> 01:11:20,000 Lajjo. 966 01:11:20,958 --> 01:11:22,708 N�o tenha medo. 967 01:11:23,417 --> 01:11:26,375 V� fazer a sua vila orgulhosa! 968 01:14:50,583 --> 01:14:52,208 Conhece Raju? 969 01:14:53,042 --> 01:14:55,458 Acho que ele est� apaixonado por mim. 970 01:14:55,708 --> 01:14:57,042 O seu Raju? 971 01:14:57,875 --> 01:15:00,833 Tenho notado como ele olha para si. 972 01:15:01,083 --> 01:15:04,292 Todos se apaixonam pela nossa Bijli! 973 01:15:06,792 --> 01:15:08,250 Oh filhas da m�e. 974 01:15:08,958 --> 01:15:10,417 Amanheceu. 975 01:15:24,792 --> 01:15:26,333 Por que est� a dormir aqui? 976 01:15:27,208 --> 01:15:29,250 O chefe demitiu-o de novo? 977 01:15:30,875 --> 01:15:32,500 Bijli � de manh�! 978 01:15:33,958 --> 01:15:35,333 Onde esteve a noite toda? 979 01:15:35,917 --> 01:15:37,625 Liguei para o seu telem�vel. 980 01:15:37,708 --> 01:15:39,083 Ei Raju. 981 01:15:40,500 --> 01:15:41,458 Sabe? 982 01:15:41,542 --> 01:15:43,333 Voc� � o meu favorito. 983 01:15:44,583 --> 01:15:45,958 Pare com essa vida de porcaria. 984 01:15:46,417 --> 01:15:47,583 E fuja! 985 01:15:48,333 --> 01:15:50,625 V� para a cidade. Procure um emprego respeit�vel. 986 01:15:51,750 --> 01:15:54,125 Ent�o encontre uma rapariga 987 01:15:55,333 --> 01:15:57,875 e ame-a como um louco. 988 01:16:25,833 --> 01:16:33,042 Ele est� sentado no po�o 989 01:16:35,708 --> 01:16:39,583 escondido na folhagem 990 01:16:44,917 --> 01:16:49,042 Ele � calmo e t�mido 991 01:16:49,458 --> 01:16:52,000 � tartaruga 992 01:16:52,042 --> 01:16:54,792 saia e brinque 993 01:16:54,875 --> 01:16:57,583 � tartaruga 994 01:16:57,667 --> 01:17:00,958 saia e brinque 995 01:17:11,208 --> 01:17:12,708 Que diabos est� a fazer? 996 01:17:12,917 --> 01:17:14,167 Cuidado Bijli! 997 01:17:14,708 --> 01:17:16,958 O chefe disse que eu sou a sua nova rainha! 998 01:17:21,167 --> 01:17:23,500 � tartaruga 999 01:17:23,917 --> 01:17:26,250 saia e brinque! 1000 01:17:26,708 --> 01:17:29,417 � tartaruga 1001 01:17:29,500 --> 01:17:32,500 saia e brinque! 1002 01:17:37,783 --> 01:17:39,417 Onde est� Pinky? Voltou? 1003 01:17:39,458 --> 01:17:40,375 Pinky est� ocupado. Desapare�a. 1004 01:17:40,458 --> 01:17:41,583 Eu trouxe o dinheiro! 1005 01:17:41,667 --> 01:17:43,583 Saia daqui! 1006 01:17:43,667 --> 01:17:45,583 N�o � bem-vindo! 1007 01:17:45,917 --> 01:17:49,708 Por que n�o chamo a sua m�e de novo? 1008 01:17:51,042 --> 01:17:52,875 Tire esse desgra�ado daqui! 1009 01:17:52,958 --> 01:17:54,750 N�o se meta Kishan! 1010 01:17:54,792 --> 01:17:56,125 Gulab, deixe-me lev�-lo para casa. 1011 01:17:56,958 --> 01:17:58,042 Afaste-se! 1012 01:17:58,125 --> 01:18:00,125 V� fazer as suas saias. 1013 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 Eu odeio-o 1014 01:18:07,583 --> 01:18:10,000 Eu tentei acord�-lo 1015 01:18:10,292 --> 01:18:12,583 Eu escorrego eu deslizo 1016 01:18:12,917 --> 01:18:18,875 Eu agito-o eu balan�o-o 1017 01:18:20,333 --> 01:18:22,458 mas eu n�o consegui acord�-lo 1018 01:18:23,083 --> 01:18:25,250 Por favor levante-se e brilhe 1019 01:18:25,583 --> 01:18:31,042 Oh minha criatura flex�vel 1020 01:18:36,042 --> 01:18:37,667 Tartaruga 1021 01:18:38,917 --> 01:18:41,875 � tartaruga 1022 01:18:41,958 --> 01:18:45,125 saia e brinque 1023 01:18:45,208 --> 01:18:50,625 Minha gloriosa tartaruga 1024 01:18:50,667 --> 01:18:55,917 Levante-se e brilhe 1025 01:19:12,083 --> 01:19:13,250 Quem �? 1026 01:19:23,625 --> 01:19:24,917 Preciso de um pouco de talco. 1027 01:19:25,917 --> 01:19:28,292 O chefe quer-me para um grande cliente. 1028 01:19:47,542 --> 01:19:49,875 Voc� deve ter sido muito sexy no seu tempo. 1029 01:19:51,458 --> 01:19:53,458 Deve ter sido muito requisitada tamb�m! 1030 01:20:00,458 --> 01:20:02,667 Boa noite Raju. 1031 01:20:06,167 --> 01:20:07,292 O que ela estava a fazer aqui? 1032 01:20:07,708 --> 01:20:09,250 Ela � uma cadela! 1033 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 Ela � perfeita para si. 1034 01:20:11,375 --> 01:20:12,833 V� ser seu escravo. 1035 01:20:13,667 --> 01:20:15,250 Fa�a dela a sua m�quina de dinheiro. 1036 01:20:21,833 --> 01:20:23,000 O que est� a olhar? 1037 01:20:23,417 --> 01:20:24,500 Os seus olhos. 1038 01:20:26,542 --> 01:20:28,167 Os seus olhos s�o lindos. 1039 01:20:34,125 --> 01:20:37,083 Voc� � hil�rio! 1040 01:20:37,750 --> 01:20:40,708 Nenhum homem olha acima do peito. 1041 01:20:41,250 --> 01:20:42,333 E voc�? 1042 01:20:42,500 --> 01:20:43,875 V� os meus olhos? 1043 01:20:46,917 --> 01:20:48,875 N�o goze com os seus olhos Bijli 1044 01:20:50,583 --> 01:20:52,542 eu vejo-a. 1045 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 Quando dan�a no palco 1046 01:20:55,292 --> 01:20:56,417 sinto-me como 1047 01:20:56,833 --> 01:20:59,208 e quando voc� ri � como se 1048 01:21:00,500 --> 01:21:02,292 e quando voc� me provoca 1049 01:21:03,958 --> 01:21:07,792 Mas quando est� zangada comigo 1050 01:21:08,208 --> 01:21:10,458 mijo-me nas cal�as! 1051 01:21:15,750 --> 01:21:17,208 O que est� a tentar dizer? 1052 01:21:21,083 --> 01:21:22,958 Nada. Apenas 1053 01:21:23,875 --> 01:21:26,500 deve valorizar-se. � tudo. 1054 01:21:58,667 --> 01:21:59,792 Ei! 1055 01:22:01,333 --> 01:22:02,542 Quem � voc�? 1056 01:22:03,542 --> 01:22:04,833 O que est� a fazer aqui? 1057 01:23:00,542 --> 01:23:03,917 Voc� receber� o seu pagamento integral antes do festival de Dussehra. 1058 01:23:05,208 --> 01:23:08,000 Mas sem folgas ap�s o festival. 1059 01:23:08,500 --> 01:23:10,958 Estamos a receber uma enorme encomenda! 1060 01:23:11,042 --> 01:23:12,833 Kunkoo aqui est� o seu b�nus. 1061 01:23:13,167 --> 01:23:16,333 Aqui est� a minha parte para a televis�o. 1062 01:23:16,750 --> 01:23:19,167 N�s s� precisamos de mais 2 mil! 1063 01:23:19,417 --> 01:23:21,667 Ent�o n�s vamos comprar a televis�o! 1064 01:23:21,875 --> 01:23:25,042 Rani aqui est� o seu b�nus. 1065 01:23:26,000 --> 01:23:29,500 O cliente est� satisfeito com o seu trabalho e o de Janki. 1066 01:23:30,458 --> 01:23:32,458 Mais uma novidade. 1067 01:23:32,625 --> 01:23:35,292 O comit� de Artesanato premiou Lajjo com 1068 01:23:35,375 --> 01:23:37,208 o t�tulo de melhor trabalhadora! 1069 01:23:39,083 --> 01:23:41,875 Eles querem oferecer-lhe um emprego permanente. 1070 01:23:43,000 --> 01:23:44,500 Voc� receber� um sal�rio mensal 1071 01:23:44,583 --> 01:23:45,792 e um b�nus! 1072 01:23:45,875 --> 01:23:47,833 Wow Lajjo?! 1073 01:24:02,917 --> 01:24:05,625 O senhor Krishna aben�oou as nossas mulheres. 1074 01:24:06,333 --> 01:24:08,708 No ano passado Kunkoo orou e ficou gr�vida. 1075 01:24:09,750 --> 01:24:12,458 E se fosse uma menina 1076 01:24:13,333 --> 01:24:17,417 este ano Lajjo seria aben�oada! 1077 01:24:18,500 --> 01:24:20,417 No pr�ximo ano � a vez de Jhumki. 1078 01:24:20,917 --> 01:24:23,750 Mas ela precisa de mais que um milagre. 1079 01:24:24,333 --> 01:24:27,000 O meu filho recusa-se a toc�-la. 1080 01:24:27,500 --> 01:24:30,000 Ele diz que ela � t�o magra quanto uma cana. 1081 01:24:30,583 --> 01:24:33,083 Ele quer algu�m t�o fl�cido como ele? 1082 01:24:35,667 --> 01:24:40,042 N�o consigo entender esses homens. 1083 01:24:40,292 --> 01:24:41,500 Eles querem tudo! 1084 01:24:41,583 --> 01:24:45,250 Cabelo longo, olhos de cor�a corpo voluptuoso. 1085 01:24:45,333 --> 01:24:47,125 Rani peitos grandes! 1086 01:24:47,208 --> 01:24:48,875 Nem todas tem peitos grandes! 1087 01:24:48,958 --> 01:24:50,250 Sim Lajjo coitada. 1088 01:24:50,333 --> 01:24:53,083 Voc� tem, mas n�o tem nenhuma a��o! 1089 01:24:54,208 --> 01:24:55,625 Rani! 1090 01:25:12,458 --> 01:25:16,125 Ela pediu um grande empr�stimo para o casamento de Gulab. 1091 01:25:16,458 --> 01:25:18,667 At� hipotecou a sua cabana. 1092 01:25:20,625 --> 01:25:22,583 N�o pago juros h� 3 meses 1093 01:25:23,208 --> 01:25:24,458 e se eu n�o puder pagar? 1094 01:25:24,542 --> 01:25:25,917 Vou ter que vender a minha cabana. 1095 01:25:26,208 --> 01:25:28,417 Venda a sua cabana. Venha morar comigo. 1096 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Eu quero v�-la. 1097 01:25:30,208 --> 01:25:32,417 A s�rio? Est� a pedir problemas. 1098 01:25:32,500 --> 01:25:35,292 Adoro problemas mande-me o seu endere�o. 1099 01:25:35,500 --> 01:25:36,792 Eu vou. Ah sim 1100 01:25:38,708 --> 01:25:40,167 Apenas diga quando Rani. 1101 01:25:41,208 --> 01:25:42,542 Tenho que ir! 1102 01:25:43,500 --> 01:25:45,042 N�o teria voltado. 1103 01:25:45,125 --> 01:25:47,583 Se eu te visse feliz. 1104 01:25:47,917 --> 01:25:49,667 O meu tio arranjou-me um emprego na cidade. 1105 01:25:49,833 --> 01:25:51,083 N�o precisa de ser assim. 1106 01:25:51,167 --> 01:25:52,625 Vamos fugir. Come�ar de novo! N�o Iran. 1107 01:25:53,500 --> 01:25:54,375 Por favor! 1108 01:25:54,458 --> 01:25:55,292 Imploro-lhe. 1109 01:25:55,375 --> 01:25:57,583 Ei voc�! 1110 01:25:57,958 --> 01:25:59,667 Que lata! 1111 01:25:59,958 --> 01:26:02,958 Como se atreve a entrar na minha casa? 1112 01:26:03,750 --> 01:26:05,833 Vou entreg�-lo � pol�cia! 1113 01:26:06,292 --> 01:26:08,083 O que est� a olhar? Desapare�a! 1114 01:26:08,917 --> 01:26:11,792 Antes do pessoal da aldeia bater-lhe! 1115 01:26:23,958 --> 01:26:27,167 Voc� ter� a sua televis�o pelo festival de Dussehra. 1116 01:26:27,875 --> 01:26:29,542 Parab�ns! 1117 01:26:46,000 --> 01:26:47,458 Oh minha Lajjo! 1118 01:26:48,458 --> 01:26:50,167 Olhe para si 1119 01:26:52,083 --> 01:26:54,208 brilha como uma noiva. 1120 01:26:57,458 --> 01:26:59,500 N�o usava este colar h� s�culos. 1121 01:27:01,375 --> 01:27:03,375 Foi passado de gera��o em gera��o. 1122 01:27:04,625 --> 01:27:07,083 A sua av� usou-o no dia do seu casamento. 1123 01:27:08,042 --> 01:27:11,667 Ela passou para a minha m�e. 1124 01:27:12,500 --> 01:27:15,208 E a minha m�e deu isso � minha Lajjo 1125 01:27:15,542 --> 01:27:17,500 no nosso casamento. 1126 01:27:18,750 --> 01:27:20,917 E vai dar a? 1127 01:27:23,708 --> 01:27:25,667 Tenho fome. 1128 01:27:26,250 --> 01:27:27,458 Sirva o jantar. 1129 01:27:50,833 --> 01:27:51,917 Tanta comida. 1130 01:27:52,292 --> 01:27:54,042 Ganhamos a loteria? 1131 01:27:54,125 --> 01:27:55,583 Algo parecido. 1132 01:27:55,833 --> 01:27:59,333 Tenho um grande avan�o de Kishan. 1133 01:27:59,417 --> 01:28:01,125 Ele disse que 1134 01:28:01,417 --> 01:28:04,292 o comit� de Artesanato adorou o meu trabalho. 1135 01:28:04,625 --> 01:28:06,458 Vou receber um sal�rio a cada m�s. 1136 01:28:06,750 --> 01:28:09,167 Um sal�rio! Al�m de um b�nus! 1137 01:28:09,250 --> 01:28:11,625 E h� mais not�cias 1138 01:28:12,375 --> 01:28:13,542 tenho dois meses 1139 01:28:18,667 --> 01:28:19,833 Traga-me �gua! 1140 01:28:30,000 --> 01:28:32,292 Por que n�o joga na minha cara? 1141 01:28:32,375 --> 01:28:34,458 Fa�a-me parecer um bom a nada! 1142 01:28:37,542 --> 01:28:40,458 Puta desgra�ada! Fa�a um favor a si mesma. 1143 01:28:41,750 --> 01:28:43,917 Compre um c�rebro com esse b�nus! 1144 01:29:05,000 --> 01:29:06,208 Bijli. 1145 01:29:06,708 --> 01:29:08,625 O chefe encontrou um cliente para mim? 1146 01:29:08,917 --> 01:29:09,958 Aqui est�! 1147 01:29:13,500 --> 01:29:14,667 O que � isso? 1148 01:29:15,083 --> 01:29:16,417 Apenas um avan�o. 1149 01:29:16,500 --> 01:29:19,042 O resto � pago depois do trabalho terminar. 1150 01:29:19,458 --> 01:29:20,958 Ele � muito rico. 1151 01:29:22,083 --> 01:29:24,250 Encontre-o na paragem de autocarro �s 10 horas. 1152 01:29:24,875 --> 01:29:27,292 N�o vai precisar mais do patr�o! 1153 01:29:30,542 --> 01:29:31,792 10 horas 1154 01:30:20,542 --> 01:30:22,167 Eu Rajesh Rana 1155 01:30:24,333 --> 01:30:26,125 reuni a minha coragem 1156 01:30:28,375 --> 01:30:30,083 e o meu dinheiro 1157 01:30:38,167 --> 01:30:40,000 vamos fugir Bijli! 1158 01:30:40,750 --> 01:30:42,542 N�o h� mais nada para n�s aqui. 1159 01:30:43,000 --> 01:30:45,625 O chefe n�o v� mais nada al�m da nova rapariga. 1160 01:30:46,333 --> 01:30:48,208 Ele n�o te valoriza! 1161 01:30:48,750 --> 01:30:50,625 Est� ansioso para mand�-la embora! 1162 01:30:51,208 --> 01:30:52,500 Fuja comigo. 1163 01:30:53,042 --> 01:30:54,667 Vamos para Delhi. 1164 01:30:55,417 --> 01:30:57,417 Vou cuidar do neg�cio. 1165 01:30:58,125 --> 01:31:00,250 E ser� a minha rainha! 1166 01:31:02,208 --> 01:31:04,000 J� preparei tudo. 1167 01:31:04,083 --> 01:31:05,667 Por favor diga sim. 1168 01:31:05,750 --> 01:31:08,875 Voc� e eu juntos vamos governar Delhi! 1169 01:31:09,875 --> 01:31:11,167 Apenas diga sim! 1170 01:31:17,083 --> 01:31:18,333 Entendo 1171 01:31:19,917 --> 01:31:22,083 quer ser o meu chulo. 1172 01:31:28,750 --> 01:31:29,792 �timo! 1173 01:31:35,542 --> 01:31:36,583 Feito. 1174 01:31:41,250 --> 01:31:43,375 Vamos assinar o neg�cio! 1175 01:31:44,542 --> 01:31:46,542 Bem aqui? De pernas abertas? 1176 01:31:46,625 --> 01:31:47,833 Vamos! 1177 01:31:48,917 --> 01:31:50,917 Quer isso debaixo da �rvore? 1178 01:31:51,625 --> 01:31:52,958 Por tr�s do po�o? 1179 01:31:53,167 --> 01:31:55,417 Ou podemos voltar para a minha tenda! 1180 01:31:55,750 --> 01:31:57,542 Vamos! 1181 01:31:58,208 --> 01:32:01,167 Isso n�o � muito para uma porcaria t�o simples? 1182 01:32:01,500 --> 01:32:03,458 Voc� poderia ter pago a minha taxa di�ria! 1183 01:32:03,958 --> 01:32:05,917 Que tipo de chulo vai ser? 1184 01:32:06,333 --> 01:32:09,500 Eu Rana! Guarde o seu b�nus do festival 1185 01:32:09,583 --> 01:32:11,042 para outras prostitutas! 1186 01:32:17,875 --> 01:32:19,375 Por que est� a fazer isso? 1187 01:32:20,000 --> 01:32:22,417 Fiz isso tudo por si! 1188 01:32:40,583 --> 01:32:42,125 Raju prop�s-me. 1189 01:32:46,583 --> 01:32:48,500 Ele pediu-me para ser a sua rainha. 1190 01:32:51,417 --> 01:32:55,500 Ele quer ser o meu novo proxeneta. 1191 01:33:04,792 --> 01:33:07,208 O chefe est� certo. 1192 01:33:11,625 --> 01:33:12,750 Esqueci-me. 1193 01:33:13,792 --> 01:33:15,000 Sou uma prostituta. 1194 01:33:17,917 --> 01:33:19,750 E isso � o que eu sempre serei. 1195 01:33:23,000 --> 01:33:25,167 Sou a esc�ria da sociedade. 1196 01:33:47,167 --> 01:33:49,250 Quero fumar tamb�m. 1197 01:34:19,417 --> 01:34:20,708 A aldeia tem televis�o! 1198 01:34:21,250 --> 01:34:22,708 Que dia importante! 1199 01:34:23,792 --> 01:34:27,958 Isso s� foi poss�vel por causa de Kishan. 1200 01:34:28,625 --> 01:34:32,875 Toda a aldeia agradece. 1201 01:34:39,625 --> 01:34:41,125 Deus te aben�oe! 1202 01:35:07,192 --> 01:35:08,792 Janki? 1203 01:35:09,500 --> 01:35:10,958 Janki. 1204 01:35:11,792 --> 01:35:12,750 Venha aqui! 1205 01:35:14,375 --> 01:35:16,917 Como se atreve a roubar o meu dinheiro! 1206 01:35:17,875 --> 01:35:19,208 Que dinheiro m�e? 1207 01:35:19,667 --> 01:35:22,292 A quem o deu? 1208 01:35:22,958 --> 01:35:23,958 Aquele rapaz? 1209 01:35:24,208 --> 01:35:25,208 Quem � ele? 1210 01:35:25,500 --> 01:35:26,917 N�o fuja! 1211 01:35:28,250 --> 01:35:31,875 Estou a matar-me para pagar o empr�stimo pelo seu casamento! 1212 01:35:33,083 --> 01:35:34,875 Sabe que eu hipotequei a casa por si! 1213 01:35:36,417 --> 01:35:38,792 E roubou-me? 1214 01:35:39,167 --> 01:35:40,458 Primeiro Gulab 1215 01:35:40,542 --> 01:35:42,500 Deus sabe o que ele est� a fazer! 1216 01:35:42,583 --> 01:35:44,083 E agora a sua noiva 1217 01:35:44,167 --> 01:35:46,042 rouba da sua pr�pria casa. 1218 01:35:46,125 --> 01:35:47,083 Rani? 1219 01:35:47,167 --> 01:35:48,167 O que se passa? 1220 01:35:48,417 --> 01:35:49,458 Est� tudo bem? 1221 01:35:49,542 --> 01:35:50,958 Entre! 1222 01:35:51,458 --> 01:35:53,458 Por que voc�s os dois n�o me matam! 1223 01:36:00,083 --> 01:36:01,833 Oh vamos l�. 1224 01:36:02,042 --> 01:36:03,042 N�o nos vire as costas. 1225 01:36:03,125 --> 01:36:04,958 J� fizemos neg�cios antes. 1226 01:36:06,208 --> 01:36:07,417 Mas a nova rapariga � especial. 1227 01:36:07,500 --> 01:36:09,333 Fresca no mercado. 1228 01:36:09,667 --> 01:36:11,542 A sua taxa � de mil. 1229 01:36:11,625 --> 01:36:12,917 Sem desconto. 1230 01:36:13,208 --> 01:36:14,667 Tudo bem. 1231 01:36:15,125 --> 01:36:16,708 800 e nem um tost�o a mais. 1232 01:36:17,125 --> 01:36:20,333 Uma viagem � lua por 800. 1233 01:36:20,417 --> 01:36:22,542 Consegue montar o foguete. 1234 01:36:23,167 --> 01:36:24,167 Bijli! 1235 01:36:24,458 --> 01:36:25,375 Desapare�a! 1236 01:36:25,875 --> 01:36:27,708 Ele quer a nova rapariga! 1237 01:36:28,125 --> 01:36:29,625 Vou encontrar algu�m para si. 1238 01:36:30,333 --> 01:36:34,167 Mudei de id�ias. 1239 01:36:34,250 --> 01:36:37,625 Escolho o passeio de foguete com Bijli. 1240 01:36:46,542 --> 01:36:49,000 Estou chegando, estou chegando 1241 01:36:49,875 --> 01:36:52,167 com um m�s de anteced�ncia! 1242 01:36:53,125 --> 01:36:54,125 O qu�? 1243 01:37:01,500 --> 01:37:03,250 Vou ligar-lhe de volta. 1244 01:37:11,792 --> 01:37:14,000 A m�e n�o consegue encontrar o seu dinheiro. 1245 01:37:14,083 --> 01:37:15,625 Viu-o? 1246 01:37:17,292 --> 01:37:18,917 A m�e n�o consegue encontrar o seu dinheiro. 1247 01:37:19,000 --> 01:37:20,292 Viu-o? 1248 01:37:20,500 --> 01:37:22,583 Oh ent�o agora sabe falar tamb�m! 1249 01:37:24,750 --> 01:37:26,375 Voc� roubou o dinheiro, n�o foi? 1250 01:37:29,458 --> 01:37:31,083 Voc� roubou n�o foi? 1251 01:37:32,875 --> 01:37:34,125 Est� a chamar-me de ladr�o? 1252 01:37:34,208 --> 01:37:35,458 Voc� roubou o dinheiro, n�o foi? 1253 01:37:35,708 --> 01:37:37,458 O que disse? 1254 01:37:38,208 --> 01:37:41,417 Sim! Eu levei o dinheiro! 1255 01:37:41,667 --> 01:37:45,208 Est� a chamar-me de ladr�o? 1256 01:37:45,292 --> 01:37:47,583 Vamos l�! Diga isso de novo. 1257 01:37:53,583 --> 01:37:55,333 Como se atreve a chamar-me de ladr�o! 1258 01:37:55,417 --> 01:37:56,792 Puta desgra�ada! 1259 01:37:58,208 --> 01:38:00,000 Vai pequeno foguete! 1260 01:38:00,458 --> 01:38:02,750 V�! V�! V�! 1261 01:38:05,625 --> 01:38:07,125 Ah! Mais astronautas! 1262 01:38:07,208 --> 01:38:09,208 Vamos l�! Subam a bordo do foguete! 1263 01:38:13,458 --> 01:38:16,583 Aumente a velocidade, 120, 130 1264 01:38:17,250 --> 01:38:19,167 Vou partir esta cama hoje! 1265 01:38:19,250 --> 01:38:22,458 Adeus amigos vou para a lua! 1266 01:38:23,958 --> 01:38:26,000 Lua!!! 1267 01:38:26,458 --> 01:38:28,125 Cadela! 1268 01:38:29,458 --> 01:38:31,375 Gulab! Saia de cima dela! 1269 01:38:32,083 --> 01:38:33,458 Esta � a minha casa! 1270 01:38:34,292 --> 01:38:35,833 N�o � o seu bordel! 1271 01:38:47,458 --> 01:38:49,542 N�o tente encontrar-me! Nunca mais! 1272 01:38:50,833 --> 01:38:53,125 Voc�s duas enojam-me! 1273 01:38:53,833 --> 01:38:55,667 Apodre�am no inferno! 1274 01:38:56,417 --> 01:39:00,458 Agora eu sei por que o meu pai te deixou por uma puta dessas! 1275 01:39:04,250 --> 01:39:05,500 Quero ver! 1276 01:39:05,583 --> 01:39:08,708 Como voc� cadelas sobrevivem sem um homem! 1277 01:39:30,625 --> 01:39:32,417 � culpa minha. 1278 01:39:33,792 --> 01:39:36,208 Aquele rapaz estava na escola comigo. 1279 01:39:40,625 --> 01:39:42,458 Queria casar comigo. 1280 01:39:45,292 --> 01:39:48,583 Mas os seus pais n�o puderam pagar o meu dote. 1281 01:39:53,208 --> 01:39:54,958 Cortei o meu cabelo. 1282 01:39:55,833 --> 01:39:58,000 Para parar o casamento. 1283 01:40:02,208 --> 01:40:04,750 Ele viaja durante horas para me ver. 1284 01:40:06,708 --> 01:40:10,917 Nunca lhe liguei, nunca! 1285 01:40:25,292 --> 01:40:28,833 N�o roubei o seu dinheiro m�e! 1286 01:40:44,250 --> 01:40:45,500 Bijli? 1287 01:40:47,958 --> 01:40:51,125 Excelente Bijli. Bom trabalho! 1288 01:40:51,208 --> 01:40:53,417 Que volta! 1289 01:40:54,125 --> 01:40:55,833 Eles v�o voltar na pr�xima semana. 1290 01:40:56,083 --> 01:40:58,208 Pagaram um adiantamento por si. 1291 01:40:58,833 --> 01:41:00,583 Fa�a a sua parte. 1292 01:41:02,375 --> 01:41:05,000 Voc� ultrapassou a rapariga nova! 1293 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 Bom para si! 1294 01:41:20,583 --> 01:41:23,250 Coloque a sua impress�o aqui. 1295 01:41:33,458 --> 01:41:35,292 Depois de deduzir o montante do empr�stimo 1296 01:41:35,375 --> 01:41:37,542 isto � o que sobrou da sua cabana. 1297 01:41:37,917 --> 01:41:39,167 Conte-o. 1298 01:41:43,792 --> 01:41:45,292 Para onde vai agora? 1299 01:41:48,625 --> 01:41:52,042 Talvez eu v� ver os meus pais 1300 01:41:53,125 --> 01:41:55,500 nunca mais voltei depois do casamento. 1301 01:42:03,208 --> 01:42:04,792 Pegue. Pegue. 1302 01:42:06,875 --> 01:42:08,875 Ela � inteligente e adora livros. 1303 01:42:08,958 --> 01:42:10,792 Meta-a na escola. 1304 01:42:12,458 --> 01:42:13,917 Ela � minha filha. 1305 01:42:15,083 --> 01:42:17,750 Se alguma coisa acontecer com ela vou mat�-lo! 1306 01:42:26,625 --> 01:42:28,667 Comprei-te um telem�vel. 1307 01:42:31,208 --> 01:42:32,500 Para ficarmos em contato. 1308 01:42:40,083 --> 01:42:41,083 M�e. 1309 01:42:41,333 --> 01:42:43,000 Vou sentir saudades! 1310 01:42:49,125 --> 01:42:51,500 Venho visit�-la na sua nova casa. 1311 01:43:01,042 --> 01:43:01,958 V�o. 1312 01:43:02,042 --> 01:43:03,917 Deus os aben�oe. 1313 01:43:36,458 --> 01:43:38,750 Veja � esse desgra�ado Kishan. 1314 01:43:39,833 --> 01:43:42,250 O seu jogo precisa de terminar. 1315 01:43:44,208 --> 01:43:47,000 O novo her�i da aldeia! 1316 01:43:47,542 --> 01:43:49,833 Her�i em breve ser� nada! 1317 01:44:12,917 --> 01:44:14,917 Filho da m�e. Gulab. 1318 01:44:15,750 --> 01:44:17,083 Gulab o que est� a fazer? 1319 01:44:22,417 --> 01:44:24,000 Voc� n�o � nenhum her�i! 1320 01:44:26,417 --> 01:44:27,833 Mostrem-lhe! Desgra�ado! 1321 01:44:42,333 --> 01:44:46,333 Hoje � Dussehra um dia muito auspicioso. 1322 01:44:50,500 --> 01:44:54,500 Um dia de transforma��o e verdade. 1323 01:45:00,583 --> 01:45:04,833 Hoje o Deus Ram dizimou o dem�nio King Ravan. 1324 01:45:04,917 --> 01:45:06,917 Hoje � dia de vit�ria! 1325 01:45:12,458 --> 01:45:14,292 Vamos ao templo esta noite. 1326 01:45:15,708 --> 01:45:17,083 � um dia de agradecimentos. 1327 01:45:17,833 --> 01:45:20,417 E temos muito pelo que agradecer. 1328 01:45:22,625 --> 01:45:23,958 Se for um menino 1329 01:45:24,583 --> 01:45:26,083 vamos cham�-lo de Ram. 1330 01:45:27,333 --> 01:45:29,042 Ele tamb�m vai destruir o mal. 1331 01:45:30,750 --> 01:45:32,125 Mas para dizer a verdade 1332 01:45:33,458 --> 01:45:34,917 quero uma filha. 1333 01:45:35,833 --> 01:45:37,750 O que est� a dizer Lajjo? 1334 01:45:38,583 --> 01:45:40,042 Est� a ouvir? 1335 01:45:44,958 --> 01:45:46,583 Estou gr�vida. 1336 01:45:51,125 --> 01:45:52,167 O qu�? 1337 01:45:54,958 --> 01:45:56,333 Estou gr�vida! 1338 01:45:59,875 --> 01:46:01,250 Estou gr�vida! 1339 01:46:01,292 --> 01:46:02,958 Finalmente! 1340 01:46:08,583 --> 01:46:09,875 O que se passa? 1341 01:46:10,417 --> 01:46:12,208 N�o � o que queria? 1342 01:46:15,500 --> 01:46:17,083 Diga-me com quem fez sexo? 1343 01:46:17,875 --> 01:46:19,542 De quem � o pecado no seu ventre? 1344 01:46:20,667 --> 01:46:22,000 Ningu�m! 1345 01:46:22,375 --> 01:46:24,000 De quem mais seria? 1346 01:46:24,375 --> 01:46:25,625 � seu! 1347 01:46:26,083 --> 01:46:27,208 Ah sim? Meu filho? 1348 01:46:27,833 --> 01:46:29,167 Acha que sou idiota? 1349 01:46:29,250 --> 01:46:30,417 Que pode enganar-me? 1350 01:46:30,958 --> 01:46:32,917 Puta do caralho! 1351 01:46:38,250 --> 01:46:39,833 Por que n�o pode ser seu? 1352 01:46:45,167 --> 01:46:47,083 Diga-me por que n�o pode ser seu? 1353 01:46:48,917 --> 01:46:50,583 Bata-me se quiser 1354 01:46:51,208 --> 01:46:52,625 n�o vai mudar nada. 1355 01:46:52,708 --> 01:46:54,917 Esta crian�a � sua e s� sua! 1356 01:46:59,292 --> 01:47:01,208 N�o pode ser minha. 1357 01:47:01,292 --> 01:47:03,500 Porque voc� � uma prostituta! 1358 01:47:04,042 --> 01:47:05,500 Uma prostituta suja! 1359 01:47:06,583 --> 01:47:08,000 Posso ser uma prostituta 1360 01:47:08,583 --> 01:47:10,125 mas n�o sou est�ril! 1361 01:47:14,042 --> 01:47:15,167 Naobi! 1362 01:47:16,375 --> 01:47:17,125 Kishan. 1363 01:47:17,208 --> 01:47:18,083 O que se passou? 1364 01:47:18,625 --> 01:47:20,292 Ele est� deitado meio morto no hospital. 1365 01:47:20,500 --> 01:47:23,792 N�o podemos mais viver aqui. N�s vamos embora! 1366 01:47:24,000 --> 01:47:25,958 Se o destino permitir vamos encontrar-nos de novo. 1367 01:47:33,542 --> 01:47:37,708 Hoje celebramos o poder divino feminino. 1368 01:47:38,208 --> 01:47:42,292 Hoje a Deusa Durga dizimou o grande dem�nio Mahisur. 1369 01:47:49,250 --> 01:47:50,833 Ou�a 1370 01:47:54,083 --> 01:47:55,958 aceite esta crian�a como sua Manoj. 1371 01:47:58,250 --> 01:48:00,042 Voc� sempre quis ter uma crian�a. 1372 01:48:03,875 --> 01:48:05,792 Esta � sua chance! 1373 01:48:18,583 --> 01:48:20,208 Bem. V� dizer aos anci�os 1374 01:48:21,458 --> 01:48:23,500 anuncie a toda a aldeia 1375 01:48:23,583 --> 01:48:25,042 que a sua esposa � uma prostituta! 1376 01:48:26,458 --> 01:48:28,375 Ela dormiu com outro homem 1377 01:48:28,458 --> 01:48:30,333 e foi assim que ficou gr�vida. 1378 01:48:32,500 --> 01:48:34,083 Porque voc� n�o pode faz�-lo! 1379 01:48:34,250 --> 01:48:36,292 Porque � est�ril! 1380 01:48:39,792 --> 01:48:41,333 Lajjo. Abra a porta! 1381 01:48:42,708 --> 01:48:43,917 Lajjo! 1382 01:48:46,417 --> 01:48:48,875 Solte-a! Desgra�ado! 1383 01:49:08,375 --> 01:49:12,667 Como a flecha do deus Ram furou o umbigo de Ravan 1384 01:49:12,958 --> 01:49:16,125 o rei dem�nio explodiu em chamas! 1385 01:49:18,375 --> 01:49:19,750 Lajjo. Ajude-me! 1386 01:49:20,667 --> 01:49:26,667 O bem ganhou sobre o mal. 1387 01:49:27,208 --> 01:49:29,583 A verdade derrotou a dece��o. 1388 01:49:49,542 --> 01:49:53,583 Hoje n�s limpamos as nossas vidas. 1389 01:49:54,125 --> 01:49:56,833 Hoje subimos acima dos nossos medos. 1390 01:49:58,333 --> 01:50:01,042 Hoje n�s deixamos entrar a luz. 1391 01:50:01,625 --> 01:50:04,500 Hoje deixamos a escurid�o para tr�s. 1392 01:50:09,125 --> 01:50:10,958 Bijli! 1393 01:50:11,292 --> 01:50:12,375 O que se passa? 1394 01:50:17,208 --> 01:50:18,708 Est� a queimar. 1395 01:51:10,542 --> 01:51:12,625 Sinto como se tivesse que ir o tempo todo. 1396 01:51:13,625 --> 01:51:16,000 Como se houvesse um po�o dentro de mim. 1397 01:51:28,917 --> 01:51:30,167 Bijli. 1398 01:51:31,667 --> 01:51:33,583 Nunca a vi assim. 1399 01:51:39,792 --> 01:51:41,708 Vai fugir conosco? 1400 01:51:42,333 --> 01:51:43,667 Deixar tudo para tr�s? 1401 01:51:47,500 --> 01:51:49,542 Voc� tem feito muito por n�s. 1402 01:51:51,583 --> 01:51:55,375 Voc� n�o tem id�ia do que as duas fizeram por mim. 1403 01:52:01,000 --> 01:52:02,917 Ouvi muitas promessas ao longo dos anos 1404 01:52:03,917 --> 01:52:06,500 mas ningu�m apareceu. 1405 01:52:07,833 --> 01:52:10,083 Voc� fez. Voc� libertou Bijli. 1406 01:52:26,792 --> 01:52:28,167 Veja Rani. 1407 01:52:28,583 --> 01:52:29,708 O seu cabelo est� queimado. 1408 01:52:31,500 --> 01:52:33,500 O cabelo de Rani est� queimado! 1409 01:52:35,375 --> 01:52:36,667 Ei Rani 1410 01:52:37,042 --> 01:52:38,833 Imagine o que as pessoas v�o dizer? 1411 01:52:39,125 --> 01:52:41,333 Rani ter� que cortar o seu cabelo como Janki. 1412 01:52:41,417 --> 01:52:44,333 Caladas! Suas desgra�adas. 1413 01:52:50,833 --> 01:52:53,292 Para onde devemos ir? 1414 01:52:53,375 --> 01:52:54,292 Mumbai! 1415 01:52:54,375 --> 01:52:56,583 Oh n�o. N�o Mumbai! 1416 01:52:56,875 --> 01:52:58,000 Por que n�o? 1417 01:52:58,292 --> 01:53:01,042 Quero que o meu filho tenha uma inf�ncia como a minha. 1418 01:53:01,125 --> 01:53:02,750 Ela dan�ar� nos campos 1419 01:53:02,833 --> 01:53:04,125 vai banhar-se no rio 1420 01:53:04,208 --> 01:53:06,292 apanhar borboletas na primavera. 1421 01:53:06,375 --> 01:53:09,833 E quem vai ganhar dinheiro? O seu pai? 1422 01:53:09,917 --> 01:53:12,167 N�o h� homens agora. S� n�s. 1423 01:53:12,250 --> 01:53:15,750 Kishan mostrou-nos que podemos sobreviver! 1424 01:53:15,833 --> 01:53:18,583 Artesanato h�bil bate sexo f�cil! 1425 01:53:23,833 --> 01:53:25,750 Rani o seu telefone est� a tocar! 1426 01:53:25,833 --> 01:53:28,458 � Shahrukh Khan! 1427 01:53:29,458 --> 01:53:31,042 Rani. Responda. 1428 01:53:31,125 --> 01:53:32,792 Rani pergunte-lhe 1429 01:53:32,875 --> 01:53:34,625 devemos ir para a esquerda ou para a direita? 1430 01:53:42,542 --> 01:53:44,792 Estou? Rani onde est� meu amor? 1431 01:53:44,958 --> 01:53:46,292 Num cruzamento. 1432 01:53:46,625 --> 01:53:48,833 Quero saber se vou para a esquerda ou para a direita. 1433 01:53:48,917 --> 01:53:50,750 Ent�o o que vai ser? 1434 01:53:51,042 --> 01:53:52,250 De agora em diante 1435 01:53:52,400 --> 01:53:54,042 vou deixar o meu cora��o decidir. 1436 01:53:54,150 --> 01:55:00,042 Legendas traduzidas do ingl�s por kilbiil (C�ndida Sampaio) release 1,70 GB 97083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.