Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,457 --> 00:01:40,907
Parched
1
00:02:13,208 --> 00:02:15,042
Lajjo cubra a sua cabe�a
2
00:02:17,708 --> 00:02:19,667
Este vento parece selvagem
3
00:02:20,250 --> 00:02:22,625
Toca-me em todo lado
4
00:02:24,667 --> 00:02:25,833
Rani?
5
00:02:26,125 --> 00:02:27,875
Quer experimentar?
6
00:03:01,875 --> 00:03:03,417
Vem de fazer 15 anos
7
00:03:03,708 --> 00:03:05,625
n�o vai encontrar noiva melhor.
8
00:03:05,792 --> 00:03:06,833
Qual � o nome dele?
9
00:03:07,000 --> 00:03:07,750
Gulab.
10
00:03:07,958 --> 00:03:09,542
� o meu �nico filho.
11
00:03:12,083 --> 00:03:13,333
A s�rio Tulsi.
12
00:03:13,417 --> 00:03:15,042
As suas preocupa��es v�o acabar.
13
00:03:15,292 --> 00:03:17,333
N�o vai encontrar noiva
mais bonita
14
00:03:17,417 --> 00:03:19,417
mesmo que procure com
uma lanterna.
15
00:03:19,708 --> 00:03:22,708
� a vontade de Deus.
16
00:03:23,125 --> 00:03:24,083
Mas para mim
17
00:03:24,375 --> 00:03:27,958
Deus envia uma filha
depois da outra.
18
00:03:28,375 --> 00:03:31,833
Tenho mais quatro para casar.
19
00:03:32,125 --> 00:03:33,542
Uma a menos para se preocupar.
20
00:03:33,750 --> 00:03:35,542
Janki � sua agora.
21
00:03:36,042 --> 00:03:37,208
Magn�fico.
22
00:03:37,500 --> 00:03:40,792
Vamos fixar uma data ent�o.
23
00:03:41,333 --> 00:03:42,583
Apenas um pedido
24
00:03:43,208 --> 00:03:47,542
O dote vai ser elevado
de 3 mil para
25
00:03:47,958 --> 00:03:49,708
para 4 mil?
26
00:03:58,958 --> 00:04:01,625
Gulab � melhor a sua noiva
ter seios grandes!
27
00:04:01,708 --> 00:04:03,708
Ou pe�a um reembolso!
28
00:04:04,208 --> 00:04:06,250
Tenho de fazer uma chamada.
29
00:04:06,833 --> 00:04:11,583
Ve�m depois preciso de ligar
� minha m�e. Larguem.
30
00:04:12,542 --> 00:04:14,542
Por favor coma.
31
00:04:14,875 --> 00:04:16,542
Tem um longo caminho de volta.
Vamos.
32
00:04:35,708 --> 00:04:36,875
Ela serve para alguma coisa?
33
00:04:37,792 --> 00:04:39,042
Vale o dinheiro?
34
00:04:39,500 --> 00:04:41,458
Eles reduziram o dote?
35
00:04:41,708 --> 00:04:42,875
Mais tarde.
36
00:04:43,125 --> 00:04:44,625
Ainda estou na reuni�o.
37
00:04:47,958 --> 00:04:50,542
Encontrou-se com a m�e.
38
00:04:51,292 --> 00:04:52,167
Mas ou�a
39
00:04:52,250 --> 00:04:55,292
vou querer um reembolso
se ela n�o prestar.
40
00:04:57,500 --> 00:05:02,208
O que foi?
41
00:05:07,125 --> 00:05:10,542
Ol�! Como est� Champa?
42
00:05:11,125 --> 00:05:12,417
Imploro-lhe
43
00:05:12,667 --> 00:05:14,417
deixe-nos em paz!
44
00:05:19,250 --> 00:05:21,833
N�o arranje uma noiva
educada Gulab.
45
00:05:22,167 --> 00:05:23,208
Essas raparigas educadas
46
00:05:23,458 --> 00:05:26,083
s� t�m livros nas suas cabe�as.
47
00:05:26,292 --> 00:05:29,250
Ent�o o que vamos montar?
48
00:05:34,917 --> 00:05:36,042
Tem algum problema?
49
00:05:36,917 --> 00:05:37,708
Nah.
50
00:05:38,167 --> 00:05:39,625
S� estamos a apreciar a vista.
51
00:05:40,958 --> 00:05:43,875
Cuidado ou vai desfrutar
de uma surra.
52
00:05:44,083 --> 00:05:44,917
Deixe-os Kishan.
53
00:05:45,000 --> 00:05:48,125
Eles n�o valem o nosso tempo.
54
00:05:57,958 --> 00:05:58,875
Bruxa!
55
00:05:59,333 --> 00:06:01,167
Como ousa olhar-nos nos olhos!
56
00:06:01,833 --> 00:06:05,000
Veja Rani. Ela � melhor
do que qualquer filho.
57
00:06:05,625 --> 00:06:09,042
A forma como ela cuida
da sua sogra.
58
00:06:15,917 --> 00:06:17,667
Gulab. Eu disse-lhe que
estou na reuni�o.
59
00:06:17,750 --> 00:06:18,625
Gulabo?
60
00:06:19,417 --> 00:06:21,167
Esse � o seu nome? Como uma rosa?
61
00:06:21,458 --> 00:06:24,125
Cada parte de si cheira a rosas?
62
00:06:24,458 --> 00:06:25,458
Quem �?
63
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
Seu amante. Seu her�i.
Seu Shahrukh Khan!
64
00:06:31,250 --> 00:06:32,333
Rani.
65
00:06:33,000 --> 00:06:35,417
Isso parece um problema.
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,333
� novo Gulab comprou para mim.
67
00:06:37,417 --> 00:06:39,792
Ainda estou a aprender.
68
00:06:40,542 --> 00:06:43,500
Que lugar excitante para mant�-lo!
69
00:06:59,875 --> 00:07:01,667
A minha m�e diz isso agora
70
00:07:02,000 --> 00:07:05,333
mas ela amaldi�oou-me cada vez
que nascia uma rapariga.
71
00:07:06,708 --> 00:07:10,708
Voc� com os seus horm�nios
furiosos.
72
00:07:11,250 --> 00:07:14,125
N�o p�de manter a sua
saia em baixo!
73
00:07:14,583 --> 00:07:19,833
Ela era uma aut�ntica m�quina!
74
00:07:20,500 --> 00:07:23,167
� o mesmo em todos os lugares m�e.
75
00:07:23,792 --> 00:07:27,375
Se os homens pudessem faziam sexo
conosco 24 horas por dia.
76
00:07:28,083 --> 00:07:30,542
Felizmente Deus criou mulheres
est�reis como eu!
77
00:07:31,292 --> 00:07:34,042
Ou ent�o o volume de
beb�s produzidos
78
00:07:34,125 --> 00:07:36,958
encheria uma na��o
inteiramente nova!
79
00:07:55,792 --> 00:07:57,625
Que belos olhos.
80
00:08:00,583 --> 00:08:02,667
Que cabelo longo volumoso.
81
00:08:02,958 --> 00:08:06,292
Gulab n�o vai acreditar na sorte
que tem quando a vir!
82
00:08:09,833 --> 00:08:11,583
Sauda��es.
83
00:08:26,625 --> 00:08:30,417
Diga-me sinceramente Lajjo.
84
00:08:32,500 --> 00:08:34,417
O meu cabelo est� grisalho
85
00:08:36,375 --> 00:08:38,417
os meus olhos est�o fracos tamb�m.
86
00:08:39,833 --> 00:08:44,292
Ontem � noite n�o me reconheci
no espelho.
87
00:08:45,458 --> 00:08:47,333
Ser� que eu pare�o uma mulher?
88
00:08:48,833 --> 00:08:49,833
Vamos ver
89
00:08:54,667 --> 00:08:56,708
os seus olhos s�o t�o profundos
90
00:08:57,542 --> 00:08:59,542
como redemoinhos para se afogarem.
91
00:09:00,958 --> 00:09:02,042
A sua boca � como bagas deliciosas.
92
00:09:02,125 --> 00:09:04,583
Eu quero chupar o sumo delas.
93
00:09:04,875 --> 00:09:06,083
Maluca!
94
00:09:07,083 --> 00:09:09,167
Se fosse um homem!
95
00:09:09,375 --> 00:09:11,042
Ent�o eu ficaria debaixo
dessa saia! Pare.
96
00:09:11,750 --> 00:09:12,792
Pare!
97
00:09:13,167 --> 00:09:15,000
Diga-me.
98
00:09:15,583 --> 00:09:18,542
Quem � este Shahrukh Khan?
99
00:09:18,917 --> 00:09:20,500
� um her�i de cinema?
100
00:09:20,917 --> 00:09:23,125
Shahrukh Khan?
101
00:09:23,833 --> 00:09:25,000
N�o apenas um her�i qualquer.
102
00:09:25,417 --> 00:09:26,750
Ele � o mais sexy!
103
00:09:27,875 --> 00:09:30,417
Manoj levou-me a ver um filme
dele uma vez.
104
00:09:30,500 --> 00:09:31,375
Por que pergunta?
105
00:09:34,083 --> 00:09:37,250
Ele ligou para o meu telem�vel.
Deve ter sido engano.
106
00:09:38,958 --> 00:09:42,208
Deixe-me ver! Ei tire a m�o.
107
00:09:43,708 --> 00:09:46,417
Shahrukh Khan ligou!
E n�o me disse nada?
108
00:09:52,083 --> 00:09:53,833
Soubemos que
109
00:09:54,500 --> 00:09:57,458
Champa fugiu da casa
dos seus sogros.
110
00:09:58,292 --> 00:10:02,667
Antes que os problemas comecem
entre as fam�lias
111
00:10:02,917 --> 00:10:04,208
ela deve voltar.
112
00:10:04,625 --> 00:10:05,667
N�o vou voltar!
113
00:10:05,958 --> 00:10:08,417
O meu marido n�o quer saber de mim.
114
00:10:08,875 --> 00:10:10,542
Vim para casa dos meus pais.
115
00:10:11,250 --> 00:10:12,750
Como isso � errado?
116
00:10:12,833 --> 00:10:16,958
Ap�s o casamento a casa dos
seus pais n�o � mais sua.
117
00:10:17,417 --> 00:10:20,000
V� para casa com o seu marido.
118
00:10:20,917 --> 00:10:23,750
Volte antes de trazer vergonha
para a nossa aldeia.
119
00:10:24,167 --> 00:10:25,833
Lakdi cuide da sua filha.
120
00:10:26,500 --> 00:10:28,958
Assim como cuidamos de
Ganga no ano passado?
121
00:10:29,758 --> 00:10:31,333
O que se passou com ela?
122
00:10:31,875 --> 00:10:33,583
Ela cometeu suic�dio.
123
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
Os tempos mudaram Kheema.
124
00:10:36,208 --> 00:10:37,667
N�s devemos mudar tamb�m.
125
00:10:38,042 --> 00:10:39,292
Ou vamos sofrer.
126
00:10:39,375 --> 00:10:40,958
Tranquilo Kishan!
127
00:10:41,458 --> 00:10:43,208
N�o interfira com os anci�os!
128
00:10:43,792 --> 00:10:46,792
Voc� envergonhou a aldeia
o suficiente
129
00:10:47,042 --> 00:10:48,792
ao trazer uma noiva estrangeira.
130
00:10:49,292 --> 00:10:52,375
Sem-vergonha anda com ela
na sua moto!
131
00:10:52,917 --> 00:10:56,667
Mantenha-se fora disto!
132
00:10:57,000 --> 00:10:58,875
N�o sou um alien do espa�o.
133
00:10:59,167 --> 00:11:01,458
O meu nome � Naobi.
Tamb�m sou indiana.
134
00:11:01,958 --> 00:11:04,917
O meu marido leva-me �
paragem de autocarro
135
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
ent�o eu posso ensinar as crian�as
na pr�xima aldeia.
136
00:11:08,133 --> 00:11:10,458
O que � vergonhoso nisso?
137
00:11:10,750 --> 00:11:13,042
N�o fale da sua educa��o aqui!
138
00:11:14,167 --> 00:11:17,208
N�s tamb�m educamos
os nossos filhos!
139
00:11:17,333 --> 00:11:19,417
Assim como voc� Champa
140
00:11:19,958 --> 00:11:23,125
esta vila � tanto
minha quanto dela!
141
00:11:26,292 --> 00:11:29,792
A sociedade tem regras
por uma raz�o.
142
00:11:30,292 --> 00:11:32,417
N�o questione os anci�os!
143
00:11:32,625 --> 00:11:34,208
N�o vamos sobreviver
sem o seu apoio!
144
00:11:34,292 --> 00:11:35,958
O apoio deles pode ir
para o inferno!
145
00:11:46,500 --> 00:11:47,833
Certo. Acalmem-se.
146
00:11:48,125 --> 00:11:49,125
Continuem.
147
00:11:49,917 --> 00:11:50,750
Devi.
148
00:11:51,042 --> 00:11:54,458
Chefe as mulheres da aldeia
querem dizer uma coisa.
149
00:11:54,917 --> 00:11:55,875
Sauda��es.
150
00:11:56,333 --> 00:11:59,292
As mulheres t�m um pedido.
151
00:11:59,583 --> 00:12:02,958
Os contratos de camionagem mant�m os nossos
homens afastados durante semanas.
152
00:12:03,417 --> 00:12:06,667
Enquanto isso n�s mulheres estamos
presas dentro das nossas casas.
153
00:12:07,250 --> 00:12:10,875
Somos a �ltima aldeia sem televis�o.
154
00:12:11,792 --> 00:12:15,417
A televis�o entretem
os homens tamb�m.
155
00:12:15,792 --> 00:12:18,500
Ent�o eles n�o precisariam de
visitar a companhia de dan�a.
156
00:12:20,583 --> 00:12:23,917
N�s j� lamentamos dar-lhes
o seu �ltimo pedido
157
00:12:24,333 --> 00:12:26,417
voc� exigiu telem�veis
158
00:12:26,608 --> 00:12:29,625
para controlarem os seus maridos.
159
00:12:30,708 --> 00:12:31,708
N�s cedemos.
160
00:12:31,958 --> 00:12:33,042
Mas o que se passou?
161
00:12:33,250 --> 00:12:38,000
A filha de Shiva fugiu com um homem
que ela conheceu no telem�vel.
162
00:12:38,667 --> 00:12:39,792
Na aldeia mais pr�xima
163
00:12:40,025 --> 00:12:43,917
as raparigas que assistiam televis�o
come�aram a usar jeans.
164
00:12:47,167 --> 00:12:49,083
Ou�am isso irm�os
165
00:12:49,250 --> 00:12:50,375
a pr�xima coisa que vai se passar
166
00:12:50,458 --> 00:12:52,667
as mulheres ir�o conduzir
os nossos cami�es!
167
00:12:56,250 --> 00:12:59,458
Depois h� a quest�o de dinheiro.
168
00:12:59,875 --> 00:13:01,792
Uma parab�lica � cara.
169
00:13:01,875 --> 00:13:03,333
Kishan negociou
170
00:13:03,417 --> 00:13:06,000
uma grande encomenda para
o nosso artesanato.
171
00:13:06,500 --> 00:13:09,042
Seremos pagas antes do
festival de Dussehra.
172
00:13:09,667 --> 00:13:13,583
N�s mulheres juntaremos
os nossos ganhos
173
00:13:13,833 --> 00:13:15,208
e vamos comprar uma televis�o
para a aldeia.
174
00:13:15,708 --> 00:13:19,208
Primeiro arranjem o dinheiro.
Ent�o veremos.
175
00:13:19,542 --> 00:13:20,958
E com isso
176
00:13:21,167 --> 00:13:23,833
esta reuni�o chega ao fim.
177
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
Viva o senhor Ram!
178
00:13:26,417 --> 00:13:28,125
Viva o senhor Krishna!
179
00:13:34,375 --> 00:13:38,125
M�e! N�o me mande de volta!
180
00:13:38,208 --> 00:13:41,542
Voc� deve estar grata.
181
00:13:41,833 --> 00:13:46,542
Os seus sogros concordaram
em lev�-la de volta!
182
00:13:46,733 --> 00:13:47,667
Eles perdoaram-lhe!
183
00:13:47,750 --> 00:13:49,208
Perdoada? Para qu�?
184
00:13:49,292 --> 00:13:51,292
O meu marido nem me toca.
185
00:13:51,667 --> 00:13:53,500
Tem uma amante na pr�xima aldeia.
186
00:13:53,583 --> 00:13:54,958
Calma Champa!
187
00:13:55,792 --> 00:13:59,167
J� nos envergonhou o suficiente!
188
00:13:59,250 --> 00:14:03,083
Eu assumo a responsabilidade por ela!
189
00:14:03,167 --> 00:14:04,667
Kishan e Naobi v�o empregar-me.
190
00:14:04,750 --> 00:14:06,542
Fique fora disto Kishan!
191
00:14:06,625 --> 00:14:08,542
Como se atreve a falar por ela!
192
00:14:12,792 --> 00:14:16,417
M�e o meu cunhado obrigou-me!
193
00:14:16,875 --> 00:14:19,625
Todos os homens da casa n�o perdem
uma oportunidade de me violar.
194
00:14:20,875 --> 00:14:23,208
At� o meu sogro!
195
00:14:25,083 --> 00:14:27,750
Consegue suportar ouvir mais?
196
00:14:28,625 --> 00:14:32,000
Eu tive que abortar uma crian�a
porque n�o sabia quem era o pai!
197
00:14:35,417 --> 00:14:38,125
M�e eles v�o matar-me!
198
00:14:40,208 --> 00:14:42,958
N�o me mande para aquele inferno!
199
00:14:44,792 --> 00:14:46,208
Ela vai aparecer.
200
00:14:46,667 --> 00:14:47,667
Vai ficar tudo bem.
201
00:15:01,833 --> 00:15:03,167
Pare�o um palha�o!
202
00:15:03,500 --> 00:15:04,917
Um pr�ncipe!
203
00:15:05,208 --> 00:15:07,000
Um rosto t�o bonito.
204
00:15:07,167 --> 00:15:09,667
Olhos como os do seu pai.
205
00:15:10,042 --> 00:15:11,750
N�o sou uma menina!
206
00:15:12,250 --> 00:15:15,250
Bonito? Av� diga-lhe
207
00:15:17,458 --> 00:15:20,667
viu a esposa de Kishan?
208
00:15:21,167 --> 00:15:23,250
Descaradamente conduz o
autocarro sozinha!
209
00:15:23,333 --> 00:15:25,167
Exp�e a garganta para todos!
210
00:15:25,375 --> 00:15:26,542
Isso � problema de Kishan.
211
00:15:26,625 --> 00:15:28,750
Toda essa sua educa��o est�
a corromper a nossa aldeia.
212
00:15:28,833 --> 00:15:30,333
N�o se meta nisso.
213
00:15:30,708 --> 00:15:33,708
Sabe quando era crian�a adorava
ler livros tamb�m.
214
00:15:34,375 --> 00:15:37,333
Mas a minha m�e disse-me
215
00:15:38,583 --> 00:15:41,667
as meninas que l�em fazem
m�s esposas.
216
00:15:42,375 --> 00:15:44,917
Ent�o ela casou-me aos 14.
217
00:15:45,250 --> 00:15:48,417
Voc� est� a aprisionar-me
da mesma maneira!
218
00:15:49,042 --> 00:15:51,625
E por que construiu essa separa��o?
219
00:15:53,750 --> 00:15:55,792
Oh. Voc� vai ver
220
00:15:55,875 --> 00:15:58,083
depois do seu casamento!
221
00:15:58,708 --> 00:16:00,833
Agora ou�a n�o aceite
um novo contrato.
222
00:16:01,125 --> 00:16:02,333
Preciso de si em casa.
223
00:16:02,417 --> 00:16:06,917
Nem pensar! S�o os meus �ltimos
dias de solteiro.
224
00:16:08,083 --> 00:16:09,583
Vou ligar para si do telem�vel.
225
00:16:09,667 --> 00:16:10,792
N�o vou responder.
226
00:16:11,375 --> 00:16:12,750
Vemo-nos daqui a poucos dias.
227
00:16:13,917 --> 00:16:15,458
Cuide-se av�.
228
00:16:18,792 --> 00:16:19,708
M�e.
229
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
O nosso rapaz est� a
tornar-se um homem.
230
00:16:23,083 --> 00:16:24,375
Lajjo!
231
00:16:24,667 --> 00:16:27,292
A ordem do casamento est� pronta?
232
00:16:27,875 --> 00:16:29,542
Daqui a 2 dias!
233
00:16:29,625 --> 00:16:33,792
S� falta uma blusa.
234
00:16:35,083 --> 00:16:37,958
Tentei alguns desenhos novos,
da revista que me deu.
235
00:16:38,208 --> 00:16:39,417
Sim.
236
00:16:43,375 --> 00:16:46,208
Naobi conhe�a Rani e Lajjo
237
00:16:46,292 --> 00:16:48,750
membros muito importantes da
minha equipa de artesanato.
238
00:16:49,083 --> 00:16:51,375
E esta � Naobi. A minha noiva.
239
00:16:51,583 --> 00:16:52,708
Ela fez a faculdade.
240
00:16:52,750 --> 00:16:55,958
Fala ingl�s fluentemente.
241
00:16:56,208 --> 00:16:59,042
Ela negociou o nosso contrato.
242
00:16:59,125 --> 00:17:01,375
Em breve o nosso neg�cio vai crescer.
243
00:17:01,458 --> 00:17:03,417
Voc� � t�o linda!
244
00:17:05,333 --> 00:17:07,292
Essa pele macia!
245
00:17:08,125 --> 00:17:11,417
Como uma estrangeira.
246
00:17:12,083 --> 00:17:14,042
Kishan voc� tem um bom olho.
247
00:17:14,708 --> 00:17:16,125
Vamos encontrar-nos amanh�.
248
00:17:16,208 --> 00:17:18,167
Vou arranjar o adiantamento
at� l�. Sim.
249
00:17:27,792 --> 00:17:33,042
Ouvi dizer que mulheres estrangeiras tomam banho
de leite. � por isso que elas brilham.
250
00:17:33,125 --> 00:17:34,067
Maluca.
251
00:17:34,250 --> 00:17:38,375
S� uma coisa faz brilhar
uma mulher.
252
00:17:38,833 --> 00:17:41,208
N�o leite, sab�o ou creme.
253
00:17:41,542 --> 00:17:43,167
Nas palavras de Bijli
254
00:17:43,250 --> 00:17:45,567
� chamado de sexo!
255
00:17:45,750 --> 00:17:47,750
� por isso que n�s
somos t�o tristes!
256
00:17:48,042 --> 00:17:49,000
Que dia � hoje?
257
00:17:49,083 --> 00:17:51,458
Ouvi dizer que a companhia de
dan�a est� aqui.
258
00:17:51,750 --> 00:17:53,375
Vamos ver hoje � noite.
259
00:17:55,500 --> 00:17:59,250
Bijli a fazedora de terramotos!!!
260
00:17:59,542 --> 00:18:03,500
A companhia de dan�a est� de volta!
261
00:18:04,542 --> 00:18:07,875
Mais uma vez na sua aldeia!
262
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
Uma noite de lux�ria e paix�o
263
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Com a rainha! Bijli!
264
00:18:12,667 --> 00:18:15,708
Primeiro espet�culo
esta noite �s 8!
265
00:18:17,208 --> 00:18:20,708
Puxem as suas carteiras a fazedora
de terramotos est� aqui!
266
00:18:22,792 --> 00:18:26,125
Abane meu pr�ncipe
267
00:18:26,208 --> 00:18:29,750
Abane inspetor
268
00:18:33,417 --> 00:18:36,417
Sente-se, relaxe inspetor voc�
est� fora de servi�o agora
269
00:18:36,917 --> 00:18:40,208
Abane meu pr�ncipe
270
00:18:40,292 --> 00:18:43,250
Abane inspetor
271
00:18:43,333 --> 00:18:46,917
Vou aban�-los seus bajuladores
272
00:18:47,000 --> 00:18:50,292
Transformem os seus esquilos
em cobras
273
00:18:50,500 --> 00:18:53,958
Vou quebrar o seu orgulho
274
00:18:54,000 --> 00:18:57,292
Vou perturbar a sua paz
275
00:18:57,542 --> 00:19:02,250
Vou dar cabo dos seus c�rebros
276
00:19:04,458 --> 00:19:06,125
vou fazer
277
00:19:06,208 --> 00:19:07,875
vou fazer
278
00:19:07,958 --> 00:19:11,208
vou fazer a sua terra tremer
279
00:19:11,583 --> 00:19:14,792
vou fazer a sua terra tremer
280
00:19:15,042 --> 00:19:18,542
farei um terramoto na sua cama
281
00:19:18,625 --> 00:19:21,875
Sim um terramoto na sua cama
282
00:19:23,792 --> 00:19:25,333
Ela concordou em sexo por 500.
Ah sim?
283
00:19:25,625 --> 00:19:27,083
Tem uma hora.
284
00:19:28,708 --> 00:19:32,083
V� se desflorar!
285
00:19:32,167 --> 00:19:34,792
Fa�a o seu pai orgulhoso!
286
00:19:35,500 --> 00:19:37,958
Espero que tudo funcione.
287
00:19:38,208 --> 00:19:40,417
Como uma AK-47!
288
00:20:04,583 --> 00:20:07,792
Quando me alongo assim
289
00:20:08,083 --> 00:20:11,417
at� a manh� fica t�mida
290
00:20:11,625 --> 00:20:15,042
Quando os meus tornozelos tocam
291
00:20:15,125 --> 00:20:18,000
a terra ganha vida
292
00:20:18,083 --> 00:20:19,458
Sou um anjo
293
00:20:19,542 --> 00:20:20,333
uma bruxa
294
00:20:20,417 --> 00:20:21,208
um beb�
295
00:20:21,292 --> 00:20:22,208
Uma prostituta
296
00:20:22,292 --> 00:20:23,833
n�o uma flor inocente
297
00:20:23,917 --> 00:20:25,250
V� em frente desflore-se
298
00:20:37,458 --> 00:20:40,875
Ela vai fazer tremer a terra
299
00:20:40,917 --> 00:20:44,375
Ela vai fazer tremer a terra
300
00:20:44,417 --> 00:20:48,250
Ela vai fazer um terramoto
na sua cama
301
00:20:50,833 --> 00:20:52,500
Veja Bijli
302
00:20:53,125 --> 00:20:54,583
n�o recusamos clientes.
303
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Fa�a o seu dinheiro enquanto
eles ainda a querem.
304
00:20:58,458 --> 00:20:59,417
O meu cora��o n�o est� nisso.
305
00:20:59,500 --> 00:21:00,542
Entendeu?
306
00:21:01,042 --> 00:21:04,625
A vida � mais do que
dinheiro e sexo.
307
00:21:05,208 --> 00:21:07,833
E n�o pense em trazer
uma nova rapariga.
308
00:21:07,917 --> 00:21:10,125
Ou vou fugir para Mumbai!
309
00:21:10,417 --> 00:21:13,792
Aha! Marilyn Monroe e o
seu estrelato sonham.
310
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
Tenho ouvido isso h� 3 anos.
311
00:21:17,042 --> 00:21:19,708
Ou�a. Eu sou como seu pai.
312
00:21:20,250 --> 00:21:21,667
Ent�o vou dizer-lhe a verdade.
313
00:21:21,958 --> 00:21:24,708
Voc� � uma prostituta.
314
00:21:24,792 --> 00:21:25,833
E sempre ser� uma prostituta.
315
00:21:26,375 --> 00:21:27,958
Ent�o cale-se e v�
ganhar dinheiro!
316
00:21:28,250 --> 00:21:30,333
Nesse caso querido pai
317
00:21:30,583 --> 00:21:32,833
tenho um pedido.
318
00:21:33,208 --> 00:21:36,542
O meu corpo est� um
pouco dorido hoje.
319
00:21:38,375 --> 00:21:41,167
Diga ao seu cliente para
vir outra noite.
320
00:21:41,250 --> 00:21:43,375
Esta loja est� fechada!
321
00:21:48,333 --> 00:21:49,708
Aqui est� a sua garrafa.
322
00:21:52,708 --> 00:21:55,250
Fico feliz que tenha recusado
esse cliente.
323
00:21:55,542 --> 00:21:56,500
Por qu�?
324
00:21:56,583 --> 00:21:59,000
Pensou que teria sorte esta noite?
325
00:22:02,042 --> 00:22:03,083
Bijli.
326
00:22:04,208 --> 00:22:06,083
Por favor feche a sua casa
com seguran�a � noite.
327
00:22:06,292 --> 00:22:08,917
Quando eu vim acord�-la
hoje a sua saia
328
00:22:09,000 --> 00:22:11,125
Por que me acorda sempre?
329
00:22:11,583 --> 00:22:13,708
O patr�o paga-lhe extra por isso?
330
00:22:16,375 --> 00:22:18,042
Preferia outra pessoa?
331
00:22:18,792 --> 00:22:20,417
Sim!
332
00:22:21,167 --> 00:22:23,125
Mas por azar
333
00:22:23,458 --> 00:22:27,333
voc� � o meu �nico rel�gio de cuco.
334
00:22:27,417 --> 00:22:29,500
Bijli. Voc� voltou!
335
00:22:29,583 --> 00:22:33,500
Lajjo! H� quanto tempo.
336
00:22:34,042 --> 00:22:35,250
Ol�!
337
00:22:35,542 --> 00:22:37,042
Adeus!
338
00:22:37,875 --> 00:22:39,883
Sim. Eu vou. Adeus.
339
00:22:40,750 --> 00:22:42,417
Ei Rani.
340
00:22:45,083 --> 00:22:48,833
Ent�o eu disse ao chefe
341
00:22:49,167 --> 00:22:51,958
nem pensar. V� para o inferno!
342
00:22:52,458 --> 00:22:55,292
De agora em diante Bijli abre
apenas para o amor.
343
00:22:56,500 --> 00:22:58,958
Quer desistir da sua
vida e ser como n�s?
344
00:23:00,542 --> 00:23:01,625
Ela est� louca!
345
00:23:01,708 --> 00:23:03,625
Ela n�o pode ver o qu�o chatas
e tristes estamos?
346
00:23:04,125 --> 00:23:05,750
Venham aqui. Tenho um segredo.
347
00:23:06,042 --> 00:23:08,250
Conheci um homem na �ltima aldeia.
348
00:23:08,583 --> 00:23:10,833
Ele ensinou-me a sonhar.
349
00:23:11,208 --> 00:23:14,083
Passeei � luz da lua
toda a noite.
350
00:23:14,333 --> 00:23:17,542
De manh� ele disse-me
351
00:23:17,833 --> 00:23:21,083
Ei Bijju sonhe muito.
352
00:23:21,292 --> 00:23:23,000
Toda a sua vida est� � sua frente.
353
00:23:24,375 --> 00:23:26,000
Que homem!
354
00:23:27,000 --> 00:23:29,542
Ainda estou a arder.
355
00:23:29,792 --> 00:23:32,375
Aqueles longos dedos dan�antes
356
00:23:33,000 --> 00:23:35,167
um bigode macio que deu-me c�cegas.
357
00:23:35,708 --> 00:23:36,625
Espere um minuto!
358
00:23:37,167 --> 00:23:39,458
Devo imaginar dedos ou bigode?
359
00:23:39,708 --> 00:23:41,000
Escolha.
360
00:23:42,417 --> 00:23:45,583
Ele acariciou-me a noite inteira
361
00:23:45,958 --> 00:23:48,833
soube estimular-me nos
pontos certos.
362
00:23:49,792 --> 00:23:53,083
Fui direta ao c�u!
363
00:23:54,500 --> 00:23:56,375
E ent�o ele excitou-me
364
00:23:56,458 --> 00:23:58,333
com as suas palavras!
365
00:23:58,917 --> 00:24:02,250
Duvido que alguma vez tenha
falado tanto na minha vida!
366
00:24:04,042 --> 00:24:05,667
Contou a Bijli?
367
00:24:10,875 --> 00:24:12,042
N�o?
368
00:24:12,333 --> 00:24:14,333
A data de Gulab foi fixada!
369
00:24:15,042 --> 00:24:16,458
N�s encontramos uma noiva!
370
00:24:16,500 --> 00:24:18,000
O casamento � no dia 9.
371
00:24:22,533 --> 00:24:26,250
Rani, Rani a sua blusa
era t�o apertada
372
00:24:26,750 --> 00:24:29,500
n�o admira que os homens
caiam aos seus p�s!
373
00:24:29,583 --> 00:24:33,583
Eu acho que Bijli inventou
essa hist�ria.
374
00:24:33,733 --> 00:24:38,958
Nunca ouvi falar de um homem
que fale durante o sexo!
375
00:24:41,000 --> 00:24:41,792
Estou?
376
00:24:41,958 --> 00:24:43,208
Gulabo, por que est� ofegante?
377
00:24:43,292 --> 00:24:44,583
Estou sem f�lego.
378
00:24:44,792 --> 00:24:46,500
O que se passa?
379
00:24:46,792 --> 00:24:48,792
Estou a caminhar. O que quer?
380
00:24:49,083 --> 00:24:50,958
Acho que estou apaixonado.
381
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
Tamb�m sente a excita��o?
382
00:24:53,667 --> 00:24:54,875
N�o!
383
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Quer ser minha namorada?
384
00:24:57,042 --> 00:24:58,042
O qu�?
385
00:25:00,708 --> 00:25:02,292
Namorados?
386
00:25:03,000 --> 00:25:04,250
Dia dos Namorados?
387
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
� um dia para o amor impertinente.
388
00:25:07,583 --> 00:25:08,917
Tenho que ir!
389
00:25:12,542 --> 00:25:14,000
Era Shahrukh Khan.
390
00:25:14,083 --> 00:25:16,167
A primeira chamada foi por engano.
391
00:25:16,333 --> 00:25:19,250
Agora ele liga-me a toda hora.
392
00:25:19,333 --> 00:25:21,458
Diz coisas impertinentes.
393
00:25:21,542 --> 00:25:24,458
Ele chama-me de Gulabo.
A rosa dele.
394
00:25:24,542 --> 00:25:27,000
Ele � escandaloso!
395
00:25:27,375 --> 00:25:29,292
Voc� est� a corar.
396
00:25:36,333 --> 00:25:39,042
Talvez eu devesse dizer-lhe
a verdade?
397
00:25:39,625 --> 00:25:41,000
Sobre mim?
398
00:25:41,917 --> 00:25:43,917
Isto � errado Lajjo?
399
00:25:44,708 --> 00:25:47,250
Por que errado?
400
00:25:58,333 --> 00:26:01,250
M�e lembra-se quando
eu derramei �gua
401
00:26:01,333 --> 00:26:03,625
e escorreguei nela?
402
00:26:03,708 --> 00:26:06,917
Ri-me tanto. Eu era t�o jovem!
403
00:26:07,542 --> 00:26:10,750
Que surra me deu naquele dia.
404
00:26:11,042 --> 00:26:12,958
O seu filho Shankar tinha
que salvar-me.
405
00:26:13,917 --> 00:26:16,083
Mas quem poderia salvar-me
de Shankar?
406
00:26:16,792 --> 00:26:18,833
Quando ele come�ou a ficar
fora toda a noite
407
00:26:18,917 --> 00:26:19,875
voc� disse
408
00:26:20,167 --> 00:26:22,542
vai ficar tudo bem.
409
00:26:23,000 --> 00:26:25,875
Quando ele manteve
aquela amante
410
00:26:26,175 --> 00:26:28,583
mais uma vez voc� disse
vai ficar tudo bem.
411
00:26:33,833 --> 00:26:36,000
Quando Shankar morreu
naquele acidente
412
00:26:37,000 --> 00:26:38,833
primeiro voc� amaldi�oou-me
413
00:26:40,125 --> 00:26:42,208
e ent�o disse vai ficar tudo bem.
414
00:26:45,175 --> 00:26:47,292
Mas nada mudou.
415
00:26:49,917 --> 00:26:51,958
Os anos passaram Gulab cresceu.
416
00:26:53,792 --> 00:26:55,167
E eu
417
00:26:57,958 --> 00:27:01,583
quando a noiva de Gulab
chegar aqui
418
00:27:01,667 --> 00:27:06,375
ser� a minha vez de deitar numa cama
e vai ficar tudo bem.
419
00:27:16,958 --> 00:27:18,583
O que est� a fazer Lajjo?
420
00:27:21,250 --> 00:27:23,208
Vai para uma competi��o?
421
00:27:25,292 --> 00:27:27,292
N�o. Tenho uma entrega amanh�.
422
00:27:27,458 --> 00:27:28,417
O qu�?
423
00:27:29,000 --> 00:27:30,167
Uma entrega.
424
00:27:33,042 --> 00:27:34,958
O que sabe sobre entrega?
425
00:27:35,625 --> 00:27:38,500
Voc� com o seu �tero inf�rtil.
426
00:27:44,375 --> 00:27:47,167
A bebida afogou todo o
amor dentro de si.
427
00:27:50,125 --> 00:27:52,250
N�o, n�o, n�o, n�o!
428
00:27:53,000 --> 00:27:54,875
O que disse cadela?
429
00:27:55,125 --> 00:27:57,417
Se n�o tivesse gasto tanto consigo.
430
00:27:57,500 --> 00:27:59,208
Tinha-a abandonado h� muito tempo!
431
00:28:00,375 --> 00:28:01,917
Eu n�o sou a sua prostituta!
432
00:28:04,292 --> 00:28:05,208
O qu�?
433
00:28:06,250 --> 00:28:07,458
Eu n�o sou a sua prostituta.
434
00:28:08,500 --> 00:28:09,750
Puta est�ril!
435
00:28:11,208 --> 00:28:12,667
N�o! Por favor!
436
00:28:22,000 --> 00:28:26,083
O burro escolheu �gua
sobre a bebida.
437
00:28:28,375 --> 00:28:30,333
Assim a moral da hist�ria �
438
00:28:30,583 --> 00:28:33,708
um homem que n�o bebe � um burro!
439
00:28:33,792 --> 00:28:34,750
Certo Gulab?
440
00:28:35,458 --> 00:28:37,667
Caramba! Pegue uma bebida!
441
00:28:56,667 --> 00:28:59,542
Quando � o seu encontro
com Deus velha?
442
00:28:59,792 --> 00:29:02,333
Case comigo? O que disse?
443
00:29:03,583 --> 00:29:06,458
Ele � t�o meigo em p�blico
e um monstro em casa.
444
00:29:09,125 --> 00:29:12,083
Ontem � noite estava t�o b�bado
445
00:29:13,333 --> 00:29:14,625
e disse-me
446
00:29:15,333 --> 00:29:18,333
n�o importa o qu�o profundo eu perfuro
voc� permanece um deserto �rido.
447
00:30:05,417 --> 00:30:07,292
Por que ela est� a chorar tanto?
448
00:30:08,042 --> 00:30:10,292
Ela descobriu
449
00:30:10,792 --> 00:30:12,708
sobre o seu pequeno Willy?
450
00:30:18,792 --> 00:30:20,625
Rani tenho que mostrar-lhe
uma coisa.
451
00:30:27,917 --> 00:30:29,292
O que � isso?
452
00:30:29,625 --> 00:30:31,625
O seu cabelo estava infestado
de piolhos.
453
00:30:31,792 --> 00:30:36,375
N�o tive outra solu��o.
454
00:30:36,458 --> 00:30:40,125
Pedi ao seu pai para adiar
455
00:30:40,375 --> 00:30:42,000
mas ele recusou. Disse que tinham
aceitado o dinheiro.
456
00:30:42,042 --> 00:30:44,000
� isso que eu paguei?
457
00:30:44,292 --> 00:30:46,625
Vou ficar envergonhada
na minha comunidade!
458
00:30:47,167 --> 00:30:52,333
Pelo bem das nossas duas fam�lias
por favor leve-a.
459
00:30:52,542 --> 00:30:54,875
Pe�o desculpas em nome de
toda a minha fam�lia.
460
00:30:55,542 --> 00:30:58,417
Por favor leve-a Rani.
Por favor.
461
00:31:14,958 --> 00:31:18,000
A nossa filha preciosa
462
00:31:18,083 --> 00:31:20,900
bonita como uma flor
463
00:31:21,000 --> 00:31:35,375
Ela n�o sabe o quanto
ela � amada
464
00:31:35,942 --> 00:31:52,967
Adeus querida voc� deixa-nos
com um cora��o pesado
465
00:31:53,958 --> 00:31:56,750
Os animais e p�ssaros
v�o sentir saudades
466
00:31:56,833 --> 00:31:59,708
As �rvores e plantas v�o secar
467
00:31:59,792 --> 00:32:16,400
Voc� � o centro do nosso universo
468
00:32:17,108 --> 00:32:19,958
A nossa filha preciosa
469
00:32:20,042 --> 00:32:22,667
bonita como uma flor
470
00:32:22,787 --> 00:32:27,083
A nossa filha preciosa
469
00:32:27,042 --> 00:32:30,967
bonita como uma flor
471
00:32:31,167 --> 00:32:36,167
Deus cuida de si
472
00:32:36,250 --> 00:32:38,875
porque voc� � a favorita de Deus
470
00:32:38,917 --> 00:32:43,083
A nossa filha preciosa
469
00:32:43,242 --> 00:32:46,967
bonita como uma flor
470
00:32:47,117 --> 00:32:56,883
A nossa filha preciosa
bonita como uma flor
473
00:33:09,583 --> 00:33:11,417
Sauda��es.
474
00:33:16,625 --> 00:33:18,750
Parab�ns Gulab!
475
00:33:20,042 --> 00:33:21,917
Um pequeno presente para a noiva.
476
00:33:22,167 --> 00:33:23,708
Quando terminar de ler estes
vou dar-lhe mais.
477
00:33:23,792 --> 00:33:25,875
Vivo a apenas dois kilometros
de dist�ncia.
478
00:33:28,667 --> 00:33:32,750
A sua noiva ser� mais inteligente
do que voc� Gulab!
479
00:33:33,292 --> 00:33:35,208
Ela vai ganhar mais dinheiro tamb�m!
480
00:33:46,625 --> 00:33:49,125
Ponham para fora as velas
o terramoto chegou.
481
00:33:51,083 --> 00:33:52,875
� a rainha da companhia de dan�a!
482
00:33:52,958 --> 00:33:54,250
Ela tem coragem ao vir aqui!
483
00:33:54,333 --> 00:33:57,833
Ela � amiga de inf�ncia de Rani.
484
00:34:07,167 --> 00:34:08,292
Rani!
485
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
Parab�ns!
486
00:34:10,458 --> 00:34:12,333
Muitos, muitos parab�ns!!
487
00:34:18,417 --> 00:34:20,000
Oh eu sei.
488
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
Vim um pouco cedo.
489
00:34:23,167 --> 00:34:24,417
H�?
490
00:34:25,208 --> 00:34:28,000
Devia ter esperado at�
que todos sa�ssem.
491
00:34:29,292 --> 00:34:31,958
Mas eu estava muito animada!
492
00:34:33,667 --> 00:34:37,000
E veja! Esqueci-me do
presente de Gulab!
493
00:34:46,875 --> 00:34:48,042
Est� bem.
494
00:34:48,333 --> 00:34:49,583
Vou embora.
495
00:34:51,083 --> 00:34:53,625
N�o quero estragar-lhe
esta noite.
496
00:35:06,167 --> 00:35:08,125
Est� tudo arruinado m�e.
497
00:35:08,917 --> 00:35:11,583
Gulab nem sequer olha para mim.
498
00:35:12,583 --> 00:35:15,417
Ele acha que eu fiz
isso de prop�sito.
499
00:35:18,333 --> 00:35:21,250
Eu pensei que finalmente ia
descansar hoje � noite.
500
00:35:22,333 --> 00:35:24,167
Mas est� tudo arruinado.
501
00:35:25,375 --> 00:35:27,792
Aqui beba um gole.
502
00:35:30,750 --> 00:35:31,667
M�e.
503
00:35:46,917 --> 00:35:48,167
Gulab!
504
00:36:24,958 --> 00:36:26,625
A minha m�e disse-me que
505
00:36:27,125 --> 00:36:31,667
ela morreu de choque ao
ver a sua noiva calva.
506
00:36:33,375 --> 00:36:35,958
Rani gastou uma fortuna
na sua noiva.
507
00:36:37,292 --> 00:36:39,542
A velha morreu a rir.
508
00:36:58,333 --> 00:36:59,958
Onde esteve nos �ltimos 2 dias?
509
00:37:07,042 --> 00:37:08,750
Est� b�bado de novo?
510
00:37:22,042 --> 00:37:23,417
Como se chama?
511
00:37:23,792 --> 00:37:25,458
Janki.
512
00:37:26,917 --> 00:37:28,333
Janki.
513
00:37:32,750 --> 00:37:34,583
Tire isso.
514
00:37:35,875 --> 00:37:37,125
Por qu�?
515
00:37:39,458 --> 00:37:41,000
O que est� a fazer? Shhh.
516
00:37:44,083 --> 00:37:45,458
Deite-se.
517
00:37:47,375 --> 00:37:48,667
Venha aqui.
518
00:37:49,667 --> 00:37:50,542
N�o fa�a isso!
519
00:37:50,625 --> 00:37:51,625
Shhh.
520
00:37:52,208 --> 00:37:53,283
Por favor!
521
00:38:17,542 --> 00:38:18,708
Bijli?
522
00:38:21,667 --> 00:38:22,875
Um segundo.
523
00:38:25,583 --> 00:38:26,542
Rani?
524
00:38:26,625 --> 00:38:28,833
� tarde!
525
00:38:31,875 --> 00:38:33,167
Entre!
526
00:38:34,000 --> 00:38:35,292
O que se passa?
527
00:38:36,542 --> 00:38:37,458
Rani?
528
00:38:38,583 --> 00:38:39,792
Bijli.
529
00:38:39,875 --> 00:38:42,000
Perdoe-me pela outra noite.
530
00:38:42,542 --> 00:38:44,458
Est� louca Rani?
531
00:38:45,000 --> 00:38:46,333
Foi minha culpa!
532
00:38:46,417 --> 00:38:49,000
N�o deveria ter ido.
533
00:38:49,417 --> 00:38:51,542
Estava t�o animada!
534
00:38:52,667 --> 00:38:54,792
Veja. Voc� est� desculpada.
Desculpe-me.
535
00:38:54,875 --> 00:38:56,708
Chega de desculpas!
536
00:38:59,042 --> 00:39:01,250
Conte-me sobre o casamento.
537
00:39:01,875 --> 00:39:03,958
Como est� o noivo?
538
00:39:05,417 --> 00:39:07,417
� a noite de casamento de Gulab.
539
00:39:09,042 --> 00:39:11,375
Eu obriguei-o a casar com ela.
540
00:39:14,708 --> 00:39:16,750
Arruinei a sua vida!
541
00:39:16,833 --> 00:39:19,917
N�o Rani!
542
00:39:20,333 --> 00:39:24,042
Vai ver. Daqui a pouco Janki
543
00:39:24,125 --> 00:39:27,583
vai ter m�o nele.
544
00:39:27,750 --> 00:39:29,708
N�o � nada demais!
545
00:39:29,792 --> 00:39:34,167
� apenas cabelo!
546
00:39:36,458 --> 00:39:37,833
Bijli.
547
00:39:39,083 --> 00:39:40,833
Como o seu cabelo � t�o bonito?
548
00:39:41,917 --> 00:39:43,458
Sempre t�o perfeito?
549
00:39:45,292 --> 00:39:47,083
Voc� � t�o honesta
550
00:39:49,625 --> 00:39:53,708
mas voc� � um cavalo negro
551
00:39:54,625 --> 00:39:58,417
selvagem!
552
00:40:01,958 --> 00:40:03,125
Bijli?
553
00:40:05,333 --> 00:40:06,208
Bijli!
554
00:40:07,375 --> 00:40:08,333
Sim?
555
00:40:10,958 --> 00:40:12,417
O chefe mandou a sua parte.
556
00:40:13,208 --> 00:40:15,167
Ele disse que um grande
cliente vir� amanh�.
557
00:40:15,583 --> 00:40:16,583
Ok.
558
00:40:18,417 --> 00:40:20,083
O que foi Raju?
559
00:40:21,042 --> 00:40:22,667
Tem algu�m consigo?
560
00:40:22,875 --> 00:40:26,708
Pode fazer de detetive amanh�.
561
00:40:26,792 --> 00:40:28,250
Agora boa noite!
562
00:40:32,125 --> 00:40:33,875
Querido.
563
00:40:34,500 --> 00:40:36,542
Bons sonhos.
564
00:40:44,333 --> 00:40:46,417
Bons sonhos para si tamb�m Bijli.
565
00:40:53,458 --> 00:40:55,292
Vai trabalhar Gulab?
566
00:40:55,833 --> 00:40:59,125
Que longos cabelos
maravilhosos Gulab
567
00:40:59,667 --> 00:41:01,208
Voc� ficar� atordoado
com a sua beleza!
568
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
Eu estou atordoado.
569
00:41:04,792 --> 00:41:06,083
N�o se preocupe m�e
570
00:41:06,958 --> 00:41:08,542
eu fiz os meus deveres de marido.
571
00:41:18,167 --> 00:41:20,083
Finalmente a princesa acordou.
572
00:41:20,458 --> 00:41:22,542
Esta n�o � a casa da sua m�e.
573
00:41:24,125 --> 00:41:25,333
Ali.
574
00:41:46,875 --> 00:41:48,250
Pique isso.
575
00:41:49,542 --> 00:41:51,083
Fa�a alguma coisa.
576
00:41:53,083 --> 00:41:54,333
Cubra a sua cabe�a.
577
00:41:54,417 --> 00:41:57,792
J� me envergonhou demais.
578
00:42:01,333 --> 00:42:03,250
N�o no ch�o!
579
00:42:08,708 --> 00:42:10,833
A sua m�e n�o lhe ensinou nada?
580
00:42:13,708 --> 00:42:15,833
Eles venderam-me uma cabra in�til.
581
00:42:20,375 --> 00:42:22,792
Esmaguei os seus seios
582
00:42:23,333 --> 00:42:24,833
ent�o eu bati contra ela!
583
00:42:25,042 --> 00:42:28,083
Mostrei-lhe quem � o chefe!
584
00:42:28,833 --> 00:42:31,208
Bastardo sortudo recebi
a��o dupla.
585
00:42:31,292 --> 00:42:33,917
Tenho uma noiva e uma puta.
586
00:42:36,583 --> 00:42:37,625
Gulab!
587
00:42:37,708 --> 00:42:40,333
Pare! Isso � de Kishan!
588
00:42:40,417 --> 00:42:42,708
Desgra�ado! Aquele mariquinhas.
589
00:42:42,792 --> 00:42:45,833
Desafiou os anci�es da aldeia!
590
00:42:45,917 --> 00:42:48,208
Irm� do mariquinhas!
591
00:42:48,833 --> 00:42:50,917
Esse filho da m�e.
592
00:42:51,000 --> 00:42:52,750
Mijo nos seus artesanatos!
593
00:42:52,833 --> 00:42:54,708
O que ele vai vender agora?
594
00:42:54,792 --> 00:42:57,667
Ei pegue uma pilha!
595
00:42:59,667 --> 00:43:01,083
Desgra�ado!
596
00:43:01,167 --> 00:43:02,625
Corrompeu as nossas mulheres
597
00:43:02,708 --> 00:43:04,375
vamos mostrar-lhe!
598
00:43:06,875 --> 00:43:08,792
Pare idiota!
599
00:43:08,875 --> 00:43:10,625
A minha m�e costurou isso!
600
00:43:10,708 --> 00:43:12,625
Desgra�ados.
601
00:43:14,042 --> 00:43:15,458
Corram!
602
00:43:16,167 --> 00:43:17,625
O que se passa?
603
00:43:18,208 --> 00:43:19,417
V�-se lixar Kishan!
604
00:43:19,500 --> 00:43:20,625
Gulab?
605
00:43:32,667 --> 00:43:34,458
Onde esteve?
606
00:43:34,542 --> 00:43:36,875
Eu vim pela sua casa
estava fechada.
607
00:43:54,042 --> 00:43:55,125
O que se passou?
608
00:45:34,333 --> 00:45:35,708
Shahrukh Khan?
609
00:46:46,083 --> 00:46:47,208
M�e.
610
00:46:51,875 --> 00:46:55,750
M�e a massa est� pronta.
Devo desligar o fog�o?
611
00:46:56,042 --> 00:46:57,167
Sim.
612
00:47:08,000 --> 00:47:09,625
O que se passou?
613
00:47:10,417 --> 00:47:12,292
Quem fez isto?
614
00:47:12,792 --> 00:47:14,167
Esque�a Rani.
615
00:47:14,333 --> 00:47:16,417
Algumas pessoas n�o gostam
de progresso.
616
00:47:17,250 --> 00:47:19,208
Mas n�o vamos recuar.
617
00:47:19,292 --> 00:47:21,583
Continuaremos o nosso trabalho
silenciosamente.
618
00:47:22,583 --> 00:47:25,333
Por que todos nesta aldeia
est�o surdos e mudos?
619
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Por que n�o lhe diz a verdade?
620
00:47:28,583 --> 00:47:30,083
Gulab enlouqueceu!
621
00:47:30,167 --> 00:47:31,792
Veja o que ele fez!
622
00:47:32,750 --> 00:47:34,333
Controle o seu filho!
623
00:47:37,083 --> 00:47:41,958
Brilha, brilha estrelinha
624
00:47:42,292 --> 00:47:43,667
eu pergunto-me
625
00:47:43,875 --> 00:47:46,208
Entre! Agora!
626
00:47:47,250 --> 00:47:49,375
N�o lhe disseram?
627
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
As raparigas que l�em
fazem m�s esposas!
628
00:47:52,208 --> 00:47:53,875
Aprenda a agradar ao seu marido!
629
00:47:53,958 --> 00:47:56,833
Ou ele vai abandon�-la e nunca
mais olhar para tr�s!
630
00:48:15,750 --> 00:48:16,417
Estou? Gulabo?
631
00:48:17,333 --> 00:48:18,583
N�o Gulabo! Chamo-me Rani.
632
00:48:18,667 --> 00:48:20,042
Rani Kanwar Jaiswal
633
00:48:20,125 --> 00:48:23,833
Uma vi�va de 32 anos com
um filho de 17 anos.
634
00:48:25,000 --> 00:48:28,333
Os meus olhos est�o fracos!
As minhas costas doem!
635
00:48:28,417 --> 00:48:29,583
Quer ouvir mais?
636
00:48:30,125 --> 00:48:32,583
Passaram-se 15 anos desde que eu
fui tocada por um homem.
637
00:48:33,833 --> 00:48:35,458
Diga-me Shahrukh Khan
638
00:48:35,833 --> 00:48:37,500
onde e quando quer encontrar-se?
639
00:48:51,417 --> 00:48:52,333
E depois
640
00:48:52,417 --> 00:48:54,417
as suas cal�as abriram-se
641
00:48:55,208 --> 00:48:57,167
para libertar o seu drag�o.
642
00:48:57,375 --> 00:48:59,917
Mas assim que o seu drag�o saiu
643
00:49:00,792 --> 00:49:03,250
ele encolheu como um rato.
644
00:49:05,542 --> 00:49:07,708
O que � isso Bijli?
645
00:49:07,875 --> 00:49:09,583
Quanto tempo vamos sentar-nos assim?
646
00:49:09,750 --> 00:49:11,917
� lama do fundo do mar
647
00:49:12,125 --> 00:49:17,250
vai deix�-la com 16 anos novamente.
648
00:49:17,333 --> 00:49:20,333
Nenhuma lama pode trazer de volta
os meus anos perdidos.
649
00:49:20,833 --> 00:49:23,000
O que � esse mau humor Rani?
650
00:49:23,292 --> 00:49:26,667
Discutiu com o seu amante
do telem�vel?
651
00:49:27,083 --> 00:49:27,792
Shahrukh Khan.
652
00:49:27,875 --> 00:49:29,375
Oh. Shahrukh Khan!
653
00:49:29,750 --> 00:49:31,750
N�o franza a testa!
654
00:49:31,833 --> 00:49:33,292
Vai ficar com rugas!
655
00:49:33,542 --> 00:49:35,125
E depois ele n�o vai ligar-lhe!
656
00:49:35,208 --> 00:49:37,458
Sem telefone. Nada de tocar.
657
00:49:37,542 --> 00:49:41,208
Ele n�o vai ligar de novo.
658
00:49:41,667 --> 00:49:43,167
Nunca mais!
659
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Eu n�o preciso de rugas
para assust�-lo.
660
00:49:45,833 --> 00:49:47,917
Eu disse-lhe a verdade sobre mim.
661
00:49:48,333 --> 00:49:51,000
Ele fugiu! Com a cauda
entre as pernas.
662
00:50:01,625 --> 00:50:02,792
Lajjo!
663
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
N�o perambule!
664
00:50:06,375 --> 00:50:08,417
V� preparar-me uma refei��o.
Estou faminto.
665
00:50:11,542 --> 00:50:12,958
� melhor ir.
666
00:50:16,875 --> 00:50:18,875
Vai receber o dinheiro.
667
00:50:20,333 --> 00:50:21,833
Asseguro-lhe.
668
00:50:22,583 --> 00:50:24,000
Veja a� est� a m�e dele.
669
00:50:26,417 --> 00:50:27,833
Gulab est� em apuros.
670
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
Ele deve-lhes dinheiro.
671
00:50:29,167 --> 00:50:30,417
Pague agora!
672
00:50:58,542 --> 00:51:01,208
Preciso de tempo para
arranjar o resto.
673
00:51:01,958 --> 00:51:04,000
Senhor. Podemos obter
um adiantamento?
674
00:51:04,792 --> 00:51:05,958
� uma emerg�ncia.
675
00:51:06,417 --> 00:51:08,042
Sim. N�s entregaremos a tempo.
676
00:51:08,250 --> 00:51:12,708
Eu vendi o meu colar de casamento.
Ainda faltam 5 mil.
677
00:51:12,958 --> 00:51:15,875
N�o se preocupe. Vou
arranjar o dinheiro.
678
00:51:18,500 --> 00:51:19,708
Est� feito!
679
00:51:38,917 --> 00:51:40,083
Querida m�e.
680
00:51:40,292 --> 00:51:41,542
Trouxe o meu dinheiro?
681
00:51:43,125 --> 00:51:44,375
Onde est�?
682
00:51:45,125 --> 00:51:46,917
Ele deve-me mais de um m�s agora!
683
00:51:47,458 --> 00:51:48,958
Eu cuido de um neg�cio
apesar de tudo!
684
00:51:52,792 --> 00:51:54,542
Filho da m�e!
685
00:51:54,750 --> 00:51:56,708
N�o tem um centavo no seu bolso!
686
00:51:56,917 --> 00:51:57,958
Chamou a m�e para salv�-lo?
687
00:51:58,042 --> 00:51:59,458
Quer sexo de gra�a?
688
00:51:59,542 --> 00:52:01,292
Obtenha-o da sua esposa!
689
00:52:05,375 --> 00:52:07,083
Malditos c�es a arder!
690
00:52:07,167 --> 00:52:09,500
Sempre � procura de
sexo r�pido!
691
00:52:40,083 --> 00:52:41,042
Janki.
692
00:53:04,542 --> 00:53:05,708
Rani?
693
00:53:08,250 --> 00:53:13,458
A m�e n�o est� em casa.
Foi para a cidade.
694
00:54:40,917 --> 00:54:43,625
Voc� desonrou-nos completamente!
695
00:54:44,792 --> 00:54:46,500
Eu j� estava em d�vida
do seu casamento!
696
00:54:46,583 --> 00:54:49,042
E agora isso!
697
00:54:49,125 --> 00:54:50,292
A culpa � tua!
698
00:54:50,542 --> 00:54:52,583
Eu n�o queria casar-me!
699
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
Mande-a de volta e receba
um reembolso.
700
00:54:56,042 --> 00:54:57,625
De qualquer maneira ela
est� com defeito.
701
00:54:57,708 --> 00:54:59,625
Vai trocar a sua esposa por
bebida e prostitutas?
702
00:54:59,708 --> 00:55:01,750
� apenas dinheiro ok!
703
00:55:42,542 --> 00:55:43,583
V� chatear outro.
704
00:55:43,917 --> 00:55:45,042
Onde est�o todos?
705
00:55:45,833 --> 00:55:47,542
O chefe foi para a
aldeia dos anci�es.
706
00:55:47,625 --> 00:55:49,125
Para defender o nosso caso.
707
00:55:49,358 --> 00:55:50,500
Por qu�?
708
00:55:50,750 --> 00:55:52,667
As mulheres da aldeia est�o
a pedir uma televis�o.
709
00:55:53,083 --> 00:55:54,792
Se isso acontecer Bijli
710
00:55:54,875 --> 00:55:56,500
n�s estamos fora do neg�cio.
711
00:55:56,750 --> 00:55:58,333
Que merda!
712
00:55:59,292 --> 00:56:03,792
Televis�o n�o pode substituir
o trov�o Bijli.
713
00:56:08,500 --> 00:56:09,500
N�o Bijli!
714
00:56:09,583 --> 00:56:10,917
Sim Raju!
715
00:56:12,417 --> 00:56:13,375
Bijli n�o!
716
00:56:13,458 --> 00:56:14,458
Raju sim!
717
00:56:14,542 --> 00:56:15,542
Vamos Lajjo.
718
00:56:17,792 --> 00:56:19,417
Algu�m pode par�-la Bijli?
719
00:56:20,042 --> 00:56:21,208
N�o!
720
00:56:21,917 --> 00:56:23,083
Ent�o mexa-se!
721
00:56:26,667 --> 00:56:28,542
Mexa-se sua ovelha est�pida!
722
00:56:41,042 --> 00:56:42,208
Rani!
723
00:56:44,167 --> 00:56:45,667
Voc�s parecem macacas!
724
00:56:45,750 --> 00:56:47,417
Ei rainha elefante!
725
00:56:47,500 --> 00:56:49,667
Venha connosco para o zool�gico!
726
00:56:49,750 --> 00:56:50,667
Vamos!
727
00:56:50,750 --> 00:56:52,708
Vou morrer antes de
ser vista nisso!
728
00:56:52,917 --> 00:56:54,375
Voc�s s�o loucas!
729
00:56:54,917 --> 00:56:56,917
Esque�a o que os outros dizem
730
00:56:57,000 --> 00:57:00,792
siga o seu cora��o Rani!
731
00:57:01,000 --> 00:57:04,292
Bijli a sua loucura � contagiosa!
732
00:57:04,375 --> 00:57:05,792
Venha ser louca connosco Rani!
733
00:57:07,833 --> 00:57:09,292
O que as pessoas v�o dizer?
734
00:57:09,583 --> 00:57:12,500
Eles v�o dizer Rani
est� a divertir-se!
735
00:57:13,958 --> 00:57:17,292
Depressa ou v�o ver-nos!
736
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
Janki � inocente.
737
00:58:03,333 --> 00:58:05,625
Que ela seja assim para sempre.
738
00:58:05,958 --> 00:58:08,333
N�o a chateie para ter filhos
demasiado cedo.
739
00:58:09,375 --> 00:58:11,750
Mas ela deve ter filhos!
740
00:58:12,458 --> 00:58:13,792
Sem um filho
741
00:58:13,875 --> 00:58:16,500
a vida de uma mulher n�o � nada!
742
00:58:18,458 --> 00:58:19,708
Rani!
743
00:58:20,167 --> 00:58:22,792
Voc� fala demasiadas asneiras.
744
00:58:22,958 --> 00:58:27,503
Uma mulher tem valor mesmo
sem uma crian�a.
745
00:58:27,607 --> 00:58:30,250
N�s n�o nascemos apenas
para ter filhos!
746
00:58:32,375 --> 00:58:33,958
Lajjo.
747
00:58:34,625 --> 00:58:36,042
N�o se preocupe.
748
00:58:36,292 --> 00:58:38,667
N�o pode desistir.
749
00:58:39,833 --> 00:58:41,458
A vida n�o pode ser t�o injusta.
750
00:58:42,250 --> 00:58:43,958
Temos apenas uma vida.
751
00:58:44,300 --> 00:58:46,500
N�s tamb�m encontraremos a
nossa parte de felicidade.
752
00:58:46,583 --> 00:58:47,875
Tenha f�.
753
00:58:48,833 --> 00:58:50,208
Espere um minuto!
754
00:58:50,583 --> 00:58:52,375
Talvez ele seja o problema!
755
00:58:53,125 --> 00:58:53,500
H�?
756
00:58:53,583 --> 00:58:55,417
Diga a Manoj para se testar.
757
00:58:56,292 --> 00:58:57,125
O qu�?
758
00:58:57,208 --> 00:58:58,292
O que quer dizer?
759
00:58:58,458 --> 00:59:02,417
Os homens podem ser
inf�rteis tamb�m!
760
00:59:02,500 --> 00:59:04,917
Nem sempre � culpa da mulher.
761
00:59:05,667 --> 00:59:07,583
Tente testar Manoj.
762
00:59:07,792 --> 00:59:11,292
Veremos quem � est�ril.
Ele ou voc�?
763
00:59:11,375 --> 00:59:12,917
O que quer dizer?
764
00:59:14,042 --> 00:59:16,667
Que eu posso ser m�e algum dia?
765
00:59:17,958 --> 00:59:19,292
Os homens podem ser inf�rteis?
766
00:59:19,375 --> 00:59:20,250
Absolutamente!
767
00:59:20,958 --> 00:59:23,250
Eu n�o sabia que era poss�vel!
768
00:59:23,875 --> 00:59:25,458
Como podemos testar isso?
769
00:59:25,625 --> 00:59:28,625
Bijli voc� tem uma po��o m�gica?
770
00:59:28,917 --> 00:59:29,792
Ou
771
00:59:30,167 --> 00:59:32,792
um m�dico, um padre ou
um curandeiro?
772
00:59:32,875 --> 00:59:36,625
Essas fraudes n�o podem
dar-lhe um beb�.
773
00:59:37,083 --> 00:59:38,417
Deixe-me pensar.
774
00:59:38,500 --> 00:59:40,167
Vou pensar em alguma coisa.
775
00:59:41,083 --> 00:59:42,875
Mas primeiro diga-me
776
00:59:43,542 --> 00:59:45,667
por que quer tanto uma crian�a?
777
00:59:46,375 --> 00:59:48,458
Para salvar o seu casamento?
778
00:59:49,250 --> 00:59:50,958
Que tipo de pergunta
� essa Bijli?
779
00:59:51,333 --> 00:59:54,125
Eu quero a alegria de ter um filho!
780
00:59:55,292 --> 00:59:57,792
Manoj pode bater-me
o quanto quiser
781
00:59:57,875 --> 01:00:00,333
mas n�o vou ser derrotada
pelo destino.
782
01:00:00,750 --> 01:00:04,333
Se eu posso ter um filho
783
01:00:04,417 --> 01:00:06,083
eu quero um.
784
01:00:07,958 --> 01:00:09,542
Aquele filho da m�e
785
01:00:10,958 --> 01:00:13,250
ele magoou-a tanto.
786
01:00:14,333 --> 01:00:15,875
Filho da m�e.
787
01:00:16,708 --> 01:00:18,625
Quem inventou essas
palavras malditas?
788
01:00:18,708 --> 01:00:20,583
Aposto que foi um homem.
789
01:00:21,083 --> 01:00:24,000
Por que uma mulher � lixada
em cada palavra?
790
01:00:24,083 --> 01:00:25,875
Filho da m�e. Irm� do
filho da m�e!
791
01:00:26,292 --> 01:00:28,792
� hora de os homens serem lixados!
792
01:00:33,833 --> 01:00:35,125
Filho da m�e!
793
01:00:35,375 --> 01:00:36,208
Bijli!
794
01:00:36,500 --> 01:00:37,500
Filho da m�e!
795
01:00:37,917 --> 01:00:40,167
Tio do filho da m�e! Filho da m�e.
796
01:00:40,250 --> 01:00:42,125
Filho da m�e.
797
01:00:42,458 --> 01:00:43,667
Grite Rani!
798
01:00:43,958 --> 01:00:45,042
Grite!
799
01:00:45,125 --> 01:00:48,167
Filho da m�e!
800
01:00:48,250 --> 01:00:49,833
Filho da m�e!
801
01:00:49,917 --> 01:00:51,417
Irm�o do filho da m�e!!!
802
01:01:02,208 --> 01:01:04,000
O que se passa com Rani?
803
01:01:09,833 --> 01:01:11,625
Est� sentada em Shahrukh Khan!
804
01:01:11,708 --> 01:01:13,250
V� o que eu quero dizer?
805
01:01:13,333 --> 01:01:14,833
Quem precisa de homens
806
01:01:14,917 --> 01:01:17,667
quando um telem�vel
pode nos aliviar!
807
01:01:22,542 --> 01:01:25,458
Isso nos libertar� dos homens!
808
01:01:25,542 --> 01:01:27,292
Viva o telem�vel!
809
01:01:27,375 --> 01:01:30,292
Viva o sinal vibrat�rio!
810
01:01:31,125 --> 01:01:32,583
Parou de vibrar!
811
01:01:32,667 --> 01:01:34,792
Espere est� a acontecer de novo!
812
01:01:37,292 --> 01:01:39,167
Ei. � Gulab.
813
01:01:39,708 --> 01:01:40,833
Estou?
814
01:01:41,417 --> 01:01:42,625
Estou c� fora.
815
01:01:43,000 --> 01:01:44,833
Janki est� comigo.
816
01:01:45,917 --> 01:01:46,917
O qu�?
817
01:01:47,000 --> 01:01:49,167
Prepare o seu pr�prio jantar.
818
01:01:49,250 --> 01:01:51,208
Vamos voltar para casa tarde.
819
01:01:51,542 --> 01:01:52,708
Est� bem.
820
01:01:54,542 --> 01:01:55,875
Era Gulab?
821
01:01:57,458 --> 01:01:58,375
Rani.
822
01:01:59,917 --> 01:02:02,875
Ele est� a ficar fora de controle.
Voc� precisa control�-lo.
823
01:02:09,917 --> 01:02:11,167
Janki.
824
01:02:11,583 --> 01:02:13,542
Espere na sua moto.
825
01:02:14,125 --> 01:02:15,667
Vamos embora em breve.
826
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
V�.
827
01:02:21,875 --> 01:02:23,750
Ainda bem que a mandou embora.
828
01:02:26,083 --> 01:02:26,917
Gulab enlouqueceu.
829
01:02:27,000 --> 01:02:28,042
Esque�a Gulab!
830
01:02:28,667 --> 01:02:30,167
Preocupe-se consigo mesma.
831
01:02:31,167 --> 01:02:33,167
As mulheres da aldeia queixaram-se
aos anci�os
832
01:02:33,708 --> 01:02:35,667
que voc� atraia os seus maridos.
833
01:02:36,667 --> 01:02:38,500
Os anci�os ligaram para
o seu chefe.
834
01:02:40,042 --> 01:02:41,042
A s�rio?
835
01:02:41,583 --> 01:02:44,250
Eles v�o fechar a sua tenda.
836
01:02:46,208 --> 01:02:47,500
Aah!
837
01:02:49,042 --> 01:02:50,458
Entendi.
838
01:02:51,667 --> 01:02:54,333
Os seus maridos v�m at� mim de
sua pr�pria vontade
839
01:02:54,417 --> 01:02:55,458
e � culpa minha?
840
01:02:56,208 --> 01:02:58,083
Gulab vai ver uma prostituta.
841
01:02:58,167 --> 01:03:00,958
Aquela prostituta da cidade!
842
01:03:01,042 --> 01:03:02,583
E � culpa minha?
843
01:03:02,917 --> 01:03:04,042
E Lajjo?!
844
01:03:04,333 --> 01:03:06,458
O seu marido fica b�bado
a noite toda.
845
01:03:06,542 --> 01:03:08,125
Isso deve ser culpa minha tamb�m!
846
01:03:08,417 --> 01:03:10,542
Eu corrompi os seus homens santos!
847
01:03:11,458 --> 01:03:13,125
Voc� n�o teve que vender o
seu colar de casamento
848
01:03:13,208 --> 01:03:15,208
para salvar o seu filho
de proxenetas!
849
01:03:15,292 --> 01:03:17,125
� f�cil para si falar!
850
01:03:18,000 --> 01:03:20,542
A verdade � que nunca viveu
as nossas vidas!
851
01:03:21,417 --> 01:03:24,500
Tente cuidar de uma casa
fam�lia e crian�as.
852
01:03:24,583 --> 01:03:26,667
N�o � nenhuma brincadeira!
853
01:03:28,583 --> 01:03:30,583
Gulab n�o � nenhuma crian�a Rani!
854
01:03:30,792 --> 01:03:33,250
Ele veio para a minha tenda,
com um pacote de dinheiro.
855
01:03:38,833 --> 01:03:40,250
Prostituta!
856
01:03:48,750 --> 01:03:50,083
Janki.
857
01:03:50,583 --> 01:03:51,958
Espere.
858
01:03:58,250 --> 01:04:00,792
Eu bati em Gulab t�o forte!
859
01:04:00,958 --> 01:04:02,583
Disse-lhe para desaparecer!
860
01:04:08,625 --> 01:04:11,708
Eu estava l� quando Gulab nasceu.
861
01:04:12,125 --> 01:04:14,333
Eu o vi antes de Rani.
862
01:04:16,625 --> 01:04:20,500
A verdade � que eu n�o sou
da aldeia de Rani.
863
01:04:20,583 --> 01:04:22,750
Nem somos amigas de inf�ncia.
864
01:04:24,708 --> 01:04:26,708
Eu conheci-a h� anos.
865
01:04:27,375 --> 01:04:30,792
Quando deixei o seu marido
muito b�bado em casa.
866
01:04:34,333 --> 01:04:36,125
Shankar era meu cliente.
867
01:04:39,458 --> 01:04:44,125
Rani era uma noiva jovem.
Com 14 ou 15 anos.
868
01:04:46,708 --> 01:04:48,583
Apenas uma crian�a.
869
01:04:49,792 --> 01:04:51,583
Ela agradeceu-me por traz�-lo
para casa.
870
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
Fez-me ficar para o jantar.
871
01:04:55,833 --> 01:04:57,625
Eu tamb�m era uma crian�a.
872
01:04:58,042 --> 01:04:59,833
Uma crian�a sem amigos.
873
01:05:00,458 --> 01:05:02,833
Ficamos a conversar at� o amanhecer
874
01:05:03,875 --> 01:05:05,917
nunca vou esquecer essa noite.
875
01:05:09,083 --> 01:05:11,208
No ano seguinte quando voltei
876
01:05:12,208 --> 01:05:14,625
ouvi dizer que Shankar tinha
morrido num acidente.
877
01:05:16,750 --> 01:05:18,292
Ano ap�s ano
878
01:05:18,625 --> 01:05:21,792
certifiquei-me de poder voltar
aqui para ver Rani.
879
01:05:23,792 --> 01:05:26,583
Hoje n�o h� ningu�m na minha vida
880
01:05:28,208 --> 01:05:30,708
mais querida para mim do que Rani.
881
01:05:33,958 --> 01:05:37,000
Rani. Espere. Ali est�o elas!
882
01:05:39,458 --> 01:05:42,375
Rani. Espere!
883
01:05:43,625 --> 01:05:46,833
Rani. N�o seja teimosa.
884
01:05:53,542 --> 01:05:55,292
Onde esteve o dia inteiro? N�o
tem nada a ver com isso.
885
01:05:57,083 --> 01:05:59,042
Responda-me!
886
01:06:00,458 --> 01:06:02,292
N�o comi o dia todo!
887
01:06:03,708 --> 01:06:05,375
Esteve com Bijli certo?
888
01:06:05,708 --> 01:06:07,500
Estou a avis�-la.
889
01:06:08,025 --> 01:06:11,417
Pare de ver aquela prostituta suja!
890
01:06:11,500 --> 01:06:14,542
Voc� pode visitar essa
prostituta suja.
891
01:06:15,050 --> 01:06:16,833
Mas eu n�o?
892
01:06:18,125 --> 01:06:20,250
Abra os seus olhos primeiro Gulab.
893
01:06:20,667 --> 01:06:22,875
E olhe para a sua esposa
pela primeira vez.
894
01:06:23,750 --> 01:06:25,083
N�o se apresse em ser um homem
895
01:06:25,375 --> 01:06:27,250
aprenda a ser humano primeiro.
896
01:06:47,833 --> 01:06:48,750
Bijli?
897
01:06:48,917 --> 01:06:50,292
Oh. Desculpa.
898
01:06:50,375 --> 01:06:51,292
Ei Raju.
899
01:06:51,917 --> 01:06:53,000
Quem est� no meu palco?
900
01:06:53,583 --> 01:06:54,375
Ningu�m.
901
01:06:54,875 --> 01:06:56,292
Conte-me! Quem est� no meu palco?
902
01:06:57,042 --> 01:06:59,167
Conte-me!
903
01:06:59,458 --> 01:07:01,875
Bijli. O chefe est� furioso!
904
01:07:01,958 --> 01:07:03,375
Voc� saiu sem dizer nada.
905
01:07:03,458 --> 01:07:05,750
E continua a recusar clientes!
906
01:07:07,417 --> 01:07:09,167
Ele disse que me demitiria
907
01:07:09,500 --> 01:07:10,875
se a deixasse pegar na moto.
908
01:07:10,958 --> 01:07:14,450
Ele disse a gasolina
n�o � de gra�a
909
01:07:14,542 --> 01:07:16,250
N�o enrole.
910
01:07:16,833 --> 01:07:18,708
Diga-me quem est� no meu palco?
911
01:07:18,792 --> 01:07:20,542
Ela n�o � ningu�m!
912
01:07:20,758 --> 01:07:22,125
Apenas um entretenimento
913
01:07:22,708 --> 01:07:26,292
enquanto as multid�es
esperam por si.
914
01:07:30,875 --> 01:07:32,167
Como estou?
915
01:07:36,458 --> 01:07:39,333
Ningu�m se compara a si Bijli.
916
01:07:40,333 --> 01:07:41,875
V�. Trabalhe.
917
01:07:42,375 --> 01:07:44,250
V� fazer o seu terramoto!
918
01:07:44,833 --> 01:07:46,083
V�!
919
01:08:02,833 --> 01:08:04,542
Por favor pare!
920
01:08:04,625 --> 01:08:07,042
Deixe-me calar a sua boca!
921
01:08:17,917 --> 01:08:19,958
N�o quero fazer parte do
plano louco de Bijli.
922
01:08:20,042 --> 01:08:22,000
� um risco muito grande.
923
01:08:22,500 --> 01:08:23,958
E se algu�m descobrir?
924
01:08:24,708 --> 01:08:26,833
E se o seu marido descobrir?
925
01:08:26,917 --> 01:08:28,250
Como pode?
926
01:08:29,167 --> 01:08:31,000
Ele nunca vai descobrir!
927
01:08:31,500 --> 01:08:32,333
Claro que sim.
928
01:08:32,417 --> 01:08:33,833
N�s n�o vamos deix�-lo.
929
01:08:35,042 --> 01:08:38,417
Essas marcas de amor que
ele deixa no meu corpo
930
01:08:40,625 --> 01:08:42,000
devo ignor�-las?
931
01:08:42,750 --> 01:08:44,625
Aceitar isso como meu destino?
932
01:08:46,292 --> 01:08:49,917
Imagine e se eu n�o for est�ril?
933
01:08:54,792 --> 01:08:56,083
Lembras-te do que disseste?
934
01:08:56,458 --> 01:08:57,958
A vida n�o pode ser t�o injusta
935
01:08:58,917 --> 01:09:01,167
n�s tamb�m encontraremos a
nossa parte de felicidade.
936
01:09:02,958 --> 01:09:05,292
Quero a minha parte Rani.
937
01:09:26,667 --> 01:09:27,750
Bijli?
938
01:09:28,750 --> 01:09:29,833
Aqui?
939
01:09:30,625 --> 01:09:31,833
Sim. Aqui.
940
01:09:32,167 --> 01:09:34,083
Bem no meio da estrada.
941
01:09:34,625 --> 01:09:35,875
Desgra�ada!
942
01:09:36,167 --> 01:09:39,042
H� uma caverna atr�s
daquela colina.
943
01:09:39,292 --> 01:09:41,625
� para a� que voc� vai.
944
01:09:45,542 --> 01:09:47,958
Ei Rani. J� venho.
945
01:10:01,333 --> 01:10:02,417
Estou?
946
01:10:03,167 --> 01:10:05,083
Rani Kanwar Jaiswal?
947
01:10:06,542 --> 01:10:07,708
Quem �?
948
01:10:08,792 --> 01:10:10,708
Ainda sou eu Shahrukh Khan.
949
01:10:11,417 --> 01:10:12,833
Mas n�o o her�i do filme.
950
01:10:13,125 --> 01:10:16,333
Apenas um solteiro de 42 anos
chamado Shahrukh Khan.
951
01:10:17,083 --> 01:10:18,667
Tenho uma boa risada
952
01:10:18,958 --> 01:10:20,375
e um bigode longo.
953
01:10:20,667 --> 01:10:21,917
Quer ouvir mais?
954
01:10:22,667 --> 01:10:26,083
Os meus olhos s�o afiados mas as minhas
articula��es doem no inverno.
955
01:10:27,333 --> 01:10:29,333
Diga-me Rani. Quer encontrar-se
comigo?
956
01:10:30,375 --> 01:10:32,583
E por favor n�o diga o que
as pessoas v�o dizer?
957
01:10:36,542 --> 01:10:38,583
Mas o que as pessoas podem dizer?
958
01:10:45,625 --> 01:10:48,750
Ei. Tem certeza que quer isso?
959
01:10:49,167 --> 01:10:50,167
De acordo com os meus c�lculos
960
01:10:50,208 --> 01:10:53,625
este � o momento certo do
m�s para voc� conceber.
961
01:10:54,125 --> 01:10:56,083
Sim. Estou certa Bijli.
962
01:10:58,042 --> 01:11:00,375
Lembra-se do amante de
quem lhe falei?
963
01:11:01,417 --> 01:11:03,167
Aquele que me ensinou a sonhar?
964
01:11:03,250 --> 01:11:04,542
Ele mesmo!
965
01:11:18,625 --> 01:11:20,000
Lajjo.
966
01:11:20,958 --> 01:11:22,708
N�o tenha medo.
967
01:11:23,417 --> 01:11:26,375
V� fazer a sua vila orgulhosa!
968
01:14:50,583 --> 01:14:52,208
Conhece Raju?
969
01:14:53,042 --> 01:14:55,458
Acho que ele est� apaixonado
por mim.
970
01:14:55,708 --> 01:14:57,042
O seu Raju?
971
01:14:57,875 --> 01:15:00,833
Tenho notado como ele olha para si.
972
01:15:01,083 --> 01:15:04,292
Todos se apaixonam pela
nossa Bijli!
973
01:15:06,792 --> 01:15:08,250
Oh filhas da m�e.
974
01:15:08,958 --> 01:15:10,417
Amanheceu.
975
01:15:24,792 --> 01:15:26,333
Por que est� a dormir aqui?
976
01:15:27,208 --> 01:15:29,250
O chefe demitiu-o de novo?
977
01:15:30,875 --> 01:15:32,500
Bijli � de manh�!
978
01:15:33,958 --> 01:15:35,333
Onde esteve a noite toda?
979
01:15:35,917 --> 01:15:37,625
Liguei para o seu telem�vel.
980
01:15:37,708 --> 01:15:39,083
Ei Raju.
981
01:15:40,500 --> 01:15:41,458
Sabe?
982
01:15:41,542 --> 01:15:43,333
Voc� � o meu favorito.
983
01:15:44,583 --> 01:15:45,958
Pare com essa vida de porcaria.
984
01:15:46,417 --> 01:15:47,583
E fuja!
985
01:15:48,333 --> 01:15:50,625
V� para a cidade. Procure
um emprego respeit�vel.
986
01:15:51,750 --> 01:15:54,125
Ent�o encontre uma rapariga
987
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
e ame-a como um louco.
988
01:16:25,833 --> 01:16:33,042
Ele est� sentado no po�o
989
01:16:35,708 --> 01:16:39,583
escondido na folhagem
990
01:16:44,917 --> 01:16:49,042
Ele � calmo e t�mido
991
01:16:49,458 --> 01:16:52,000
� tartaruga
992
01:16:52,042 --> 01:16:54,792
saia e brinque
993
01:16:54,875 --> 01:16:57,583
� tartaruga
994
01:16:57,667 --> 01:17:00,958
saia e brinque
995
01:17:11,208 --> 01:17:12,708
Que diabos est� a fazer?
996
01:17:12,917 --> 01:17:14,167
Cuidado Bijli!
997
01:17:14,708 --> 01:17:16,958
O chefe disse que eu sou
a sua nova rainha!
998
01:17:21,167 --> 01:17:23,500
� tartaruga
999
01:17:23,917 --> 01:17:26,250
saia e brinque!
1000
01:17:26,708 --> 01:17:29,417
� tartaruga
1001
01:17:29,500 --> 01:17:32,500
saia e brinque!
1002
01:17:37,783 --> 01:17:39,417
Onde est� Pinky? Voltou?
1003
01:17:39,458 --> 01:17:40,375
Pinky est� ocupado. Desapare�a.
1004
01:17:40,458 --> 01:17:41,583
Eu trouxe o dinheiro!
1005
01:17:41,667 --> 01:17:43,583
Saia daqui!
1006
01:17:43,667 --> 01:17:45,583
N�o � bem-vindo!
1007
01:17:45,917 --> 01:17:49,708
Por que n�o chamo a sua
m�e de novo?
1008
01:17:51,042 --> 01:17:52,875
Tire esse desgra�ado daqui!
1009
01:17:52,958 --> 01:17:54,750
N�o se meta Kishan!
1010
01:17:54,792 --> 01:17:56,125
Gulab, deixe-me lev�-lo para casa.
1011
01:17:56,958 --> 01:17:58,042
Afaste-se!
1012
01:17:58,125 --> 01:18:00,125
V� fazer as suas saias.
1013
01:18:00,208 --> 01:18:01,833
Eu odeio-o
1014
01:18:07,583 --> 01:18:10,000
Eu tentei acord�-lo
1015
01:18:10,292 --> 01:18:12,583
Eu escorrego eu deslizo
1016
01:18:12,917 --> 01:18:18,875
Eu agito-o eu balan�o-o
1017
01:18:20,333 --> 01:18:22,458
mas eu n�o consegui acord�-lo
1018
01:18:23,083 --> 01:18:25,250
Por favor levante-se e brilhe
1019
01:18:25,583 --> 01:18:31,042
Oh minha criatura flex�vel
1020
01:18:36,042 --> 01:18:37,667
Tartaruga
1021
01:18:38,917 --> 01:18:41,875
� tartaruga
1022
01:18:41,958 --> 01:18:45,125
saia e brinque
1023
01:18:45,208 --> 01:18:50,625
Minha gloriosa tartaruga
1024
01:18:50,667 --> 01:18:55,917
Levante-se e brilhe
1025
01:19:12,083 --> 01:19:13,250
Quem �?
1026
01:19:23,625 --> 01:19:24,917
Preciso de um pouco de talco.
1027
01:19:25,917 --> 01:19:28,292
O chefe quer-me para
um grande cliente.
1028
01:19:47,542 --> 01:19:49,875
Voc� deve ter sido muito
sexy no seu tempo.
1029
01:19:51,458 --> 01:19:53,458
Deve ter sido muito
requisitada tamb�m!
1030
01:20:00,458 --> 01:20:02,667
Boa noite Raju.
1031
01:20:06,167 --> 01:20:07,292
O que ela estava a fazer aqui?
1032
01:20:07,708 --> 01:20:09,250
Ela � uma cadela!
1033
01:20:09,333 --> 01:20:10,708
Ela � perfeita para si.
1034
01:20:11,375 --> 01:20:12,833
V� ser seu escravo.
1035
01:20:13,667 --> 01:20:15,250
Fa�a dela a sua m�quina de dinheiro.
1036
01:20:21,833 --> 01:20:23,000
O que est� a olhar?
1037
01:20:23,417 --> 01:20:24,500
Os seus olhos.
1038
01:20:26,542 --> 01:20:28,167
Os seus olhos s�o lindos.
1039
01:20:34,125 --> 01:20:37,083
Voc� � hil�rio!
1040
01:20:37,750 --> 01:20:40,708
Nenhum homem olha
acima do peito.
1041
01:20:41,250 --> 01:20:42,333
E voc�?
1042
01:20:42,500 --> 01:20:43,875
V� os meus olhos?
1043
01:20:46,917 --> 01:20:48,875
N�o goze com os seus olhos Bijli
1044
01:20:50,583 --> 01:20:52,542
eu vejo-a.
1045
01:20:53,750 --> 01:20:55,208
Quando dan�a no palco
1046
01:20:55,292 --> 01:20:56,417
sinto-me como
1047
01:20:56,833 --> 01:20:59,208
e quando voc� ri � como se
1048
01:21:00,500 --> 01:21:02,292
e quando voc� me provoca
1049
01:21:03,958 --> 01:21:07,792
Mas quando est� zangada comigo
1050
01:21:08,208 --> 01:21:10,458
mijo-me nas cal�as!
1051
01:21:15,750 --> 01:21:17,208
O que est� a tentar dizer?
1052
01:21:21,083 --> 01:21:22,958
Nada. Apenas
1053
01:21:23,875 --> 01:21:26,500
deve valorizar-se. � tudo.
1054
01:21:58,667 --> 01:21:59,792
Ei!
1055
01:22:01,333 --> 01:22:02,542
Quem � voc�?
1056
01:22:03,542 --> 01:22:04,833
O que est� a fazer aqui?
1057
01:23:00,542 --> 01:23:03,917
Voc� receber� o seu pagamento integral
antes do festival de Dussehra.
1058
01:23:05,208 --> 01:23:08,000
Mas sem folgas ap�s o festival.
1059
01:23:08,500 --> 01:23:10,958
Estamos a receber uma
enorme encomenda!
1060
01:23:11,042 --> 01:23:12,833
Kunkoo aqui est� o seu b�nus.
1061
01:23:13,167 --> 01:23:16,333
Aqui est� a minha parte
para a televis�o.
1062
01:23:16,750 --> 01:23:19,167
N�s s� precisamos de mais 2 mil!
1063
01:23:19,417 --> 01:23:21,667
Ent�o n�s vamos comprar
a televis�o!
1064
01:23:21,875 --> 01:23:25,042
Rani aqui est� o seu b�nus.
1065
01:23:26,000 --> 01:23:29,500
O cliente est� satisfeito com o
seu trabalho e o de Janki.
1066
01:23:30,458 --> 01:23:32,458
Mais uma novidade.
1067
01:23:32,625 --> 01:23:35,292
O comit� de Artesanato
premiou Lajjo com
1068
01:23:35,375 --> 01:23:37,208
o t�tulo de melhor trabalhadora!
1069
01:23:39,083 --> 01:23:41,875
Eles querem oferecer-lhe
um emprego permanente.
1070
01:23:43,000 --> 01:23:44,500
Voc� receber� um sal�rio mensal
1071
01:23:44,583 --> 01:23:45,792
e um b�nus!
1072
01:23:45,875 --> 01:23:47,833
Wow Lajjo?!
1073
01:24:02,917 --> 01:24:05,625
O senhor Krishna aben�oou as
nossas mulheres.
1074
01:24:06,333 --> 01:24:08,708
No ano passado Kunkoo orou
e ficou gr�vida.
1075
01:24:09,750 --> 01:24:12,458
E se fosse uma menina
1076
01:24:13,333 --> 01:24:17,417
este ano Lajjo seria aben�oada!
1077
01:24:18,500 --> 01:24:20,417
No pr�ximo ano � a vez
de Jhumki.
1078
01:24:20,917 --> 01:24:23,750
Mas ela precisa de mais
que um milagre.
1079
01:24:24,333 --> 01:24:27,000
O meu filho recusa-se a toc�-la.
1080
01:24:27,500 --> 01:24:30,000
Ele diz que ela � t�o magra
quanto uma cana.
1081
01:24:30,583 --> 01:24:33,083
Ele quer algu�m t�o
fl�cido como ele?
1082
01:24:35,667 --> 01:24:40,042
N�o consigo entender esses homens.
1083
01:24:40,292 --> 01:24:41,500
Eles querem tudo!
1084
01:24:41,583 --> 01:24:45,250
Cabelo longo, olhos de cor�a
corpo voluptuoso.
1085
01:24:45,333 --> 01:24:47,125
Rani peitos grandes!
1086
01:24:47,208 --> 01:24:48,875
Nem todas tem peitos grandes!
1087
01:24:48,958 --> 01:24:50,250
Sim Lajjo coitada.
1088
01:24:50,333 --> 01:24:53,083
Voc� tem, mas n�o tem nenhuma a��o!
1089
01:24:54,208 --> 01:24:55,625
Rani!
1090
01:25:12,458 --> 01:25:16,125
Ela pediu um grande empr�stimo
para o casamento de Gulab.
1091
01:25:16,458 --> 01:25:18,667
At� hipotecou a sua cabana.
1092
01:25:20,625 --> 01:25:22,583
N�o pago juros h� 3 meses
1093
01:25:23,208 --> 01:25:24,458
e se eu n�o puder pagar?
1094
01:25:24,542 --> 01:25:25,917
Vou ter que vender a minha cabana.
1095
01:25:26,208 --> 01:25:28,417
Venda a sua cabana. Venha
morar comigo.
1096
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Eu quero v�-la.
1097
01:25:30,208 --> 01:25:32,417
A s�rio? Est� a pedir problemas.
1098
01:25:32,500 --> 01:25:35,292
Adoro problemas mande-me
o seu endere�o.
1099
01:25:35,500 --> 01:25:36,792
Eu vou. Ah sim
1100
01:25:38,708 --> 01:25:40,167
Apenas diga quando Rani.
1101
01:25:41,208 --> 01:25:42,542
Tenho que ir!
1102
01:25:43,500 --> 01:25:45,042
N�o teria voltado.
1103
01:25:45,125 --> 01:25:47,583
Se eu te visse feliz.
1104
01:25:47,917 --> 01:25:49,667
O meu tio arranjou-me um
emprego na cidade.
1105
01:25:49,833 --> 01:25:51,083
N�o precisa de ser assim.
1106
01:25:51,167 --> 01:25:52,625
Vamos fugir. Come�ar de novo!
N�o Iran.
1107
01:25:53,500 --> 01:25:54,375
Por favor!
1108
01:25:54,458 --> 01:25:55,292
Imploro-lhe.
1109
01:25:55,375 --> 01:25:57,583
Ei voc�!
1110
01:25:57,958 --> 01:25:59,667
Que lata!
1111
01:25:59,958 --> 01:26:02,958
Como se atreve a entrar
na minha casa?
1112
01:26:03,750 --> 01:26:05,833
Vou entreg�-lo � pol�cia!
1113
01:26:06,292 --> 01:26:08,083
O que est� a olhar? Desapare�a!
1114
01:26:08,917 --> 01:26:11,792
Antes do pessoal da aldeia
bater-lhe!
1115
01:26:23,958 --> 01:26:27,167
Voc� ter� a sua televis�o pelo
festival de Dussehra.
1116
01:26:27,875 --> 01:26:29,542
Parab�ns!
1117
01:26:46,000 --> 01:26:47,458
Oh minha Lajjo!
1118
01:26:48,458 --> 01:26:50,167
Olhe para si
1119
01:26:52,083 --> 01:26:54,208
brilha como uma noiva.
1120
01:26:57,458 --> 01:26:59,500
N�o usava este colar h� s�culos.
1121
01:27:01,375 --> 01:27:03,375
Foi passado de gera��o em gera��o.
1122
01:27:04,625 --> 01:27:07,083
A sua av� usou-o no dia
do seu casamento.
1123
01:27:08,042 --> 01:27:11,667
Ela passou para a minha m�e.
1124
01:27:12,500 --> 01:27:15,208
E a minha m�e deu isso
� minha Lajjo
1125
01:27:15,542 --> 01:27:17,500
no nosso casamento.
1126
01:27:18,750 --> 01:27:20,917
E vai dar a?
1127
01:27:23,708 --> 01:27:25,667
Tenho fome.
1128
01:27:26,250 --> 01:27:27,458
Sirva o jantar.
1129
01:27:50,833 --> 01:27:51,917
Tanta comida.
1130
01:27:52,292 --> 01:27:54,042
Ganhamos a loteria?
1131
01:27:54,125 --> 01:27:55,583
Algo parecido.
1132
01:27:55,833 --> 01:27:59,333
Tenho um grande avan�o de Kishan.
1133
01:27:59,417 --> 01:28:01,125
Ele disse que
1134
01:28:01,417 --> 01:28:04,292
o comit� de Artesanato
adorou o meu trabalho.
1135
01:28:04,625 --> 01:28:06,458
Vou receber um sal�rio
a cada m�s.
1136
01:28:06,750 --> 01:28:09,167
Um sal�rio! Al�m de um b�nus!
1137
01:28:09,250 --> 01:28:11,625
E h� mais not�cias
1138
01:28:12,375 --> 01:28:13,542
tenho dois meses
1139
01:28:18,667 --> 01:28:19,833
Traga-me �gua!
1140
01:28:30,000 --> 01:28:32,292
Por que n�o joga na minha cara?
1141
01:28:32,375 --> 01:28:34,458
Fa�a-me parecer um bom a nada!
1142
01:28:37,542 --> 01:28:40,458
Puta desgra�ada! Fa�a um
favor a si mesma.
1143
01:28:41,750 --> 01:28:43,917
Compre um c�rebro com esse b�nus!
1144
01:29:05,000 --> 01:29:06,208
Bijli.
1145
01:29:06,708 --> 01:29:08,625
O chefe encontrou um
cliente para mim?
1146
01:29:08,917 --> 01:29:09,958
Aqui est�!
1147
01:29:13,500 --> 01:29:14,667
O que � isso?
1148
01:29:15,083 --> 01:29:16,417
Apenas um avan�o.
1149
01:29:16,500 --> 01:29:19,042
O resto � pago depois
do trabalho terminar.
1150
01:29:19,458 --> 01:29:20,958
Ele � muito rico.
1151
01:29:22,083 --> 01:29:24,250
Encontre-o na paragem de
autocarro �s 10 horas.
1152
01:29:24,875 --> 01:29:27,292
N�o vai precisar mais do patr�o!
1153
01:29:30,542 --> 01:29:31,792
10 horas
1154
01:30:20,542 --> 01:30:22,167
Eu Rajesh Rana
1155
01:30:24,333 --> 01:30:26,125
reuni a minha coragem
1156
01:30:28,375 --> 01:30:30,083
e o meu dinheiro
1157
01:30:38,167 --> 01:30:40,000
vamos fugir Bijli!
1158
01:30:40,750 --> 01:30:42,542
N�o h� mais nada para n�s aqui.
1159
01:30:43,000 --> 01:30:45,625
O chefe n�o v� mais nada
al�m da nova rapariga.
1160
01:30:46,333 --> 01:30:48,208
Ele n�o te valoriza!
1161
01:30:48,750 --> 01:30:50,625
Est� ansioso para mand�-la embora!
1162
01:30:51,208 --> 01:30:52,500
Fuja comigo.
1163
01:30:53,042 --> 01:30:54,667
Vamos para Delhi.
1164
01:30:55,417 --> 01:30:57,417
Vou cuidar do neg�cio.
1165
01:30:58,125 --> 01:31:00,250
E ser� a minha rainha!
1166
01:31:02,208 --> 01:31:04,000
J� preparei tudo.
1167
01:31:04,083 --> 01:31:05,667
Por favor diga sim.
1168
01:31:05,750 --> 01:31:08,875
Voc� e eu juntos vamos
governar Delhi!
1169
01:31:09,875 --> 01:31:11,167
Apenas diga sim!
1170
01:31:17,083 --> 01:31:18,333
Entendo
1171
01:31:19,917 --> 01:31:22,083
quer ser o meu chulo.
1172
01:31:28,750 --> 01:31:29,792
�timo!
1173
01:31:35,542 --> 01:31:36,583
Feito.
1174
01:31:41,250 --> 01:31:43,375
Vamos assinar o neg�cio!
1175
01:31:44,542 --> 01:31:46,542
Bem aqui? De pernas abertas?
1176
01:31:46,625 --> 01:31:47,833
Vamos!
1177
01:31:48,917 --> 01:31:50,917
Quer isso debaixo da �rvore?
1178
01:31:51,625 --> 01:31:52,958
Por tr�s do po�o?
1179
01:31:53,167 --> 01:31:55,417
Ou podemos voltar para
a minha tenda!
1180
01:31:55,750 --> 01:31:57,542
Vamos!
1181
01:31:58,208 --> 01:32:01,167
Isso n�o � muito para uma
porcaria t�o simples?
1182
01:32:01,500 --> 01:32:03,458
Voc� poderia ter pago
a minha taxa di�ria!
1183
01:32:03,958 --> 01:32:05,917
Que tipo de chulo vai ser?
1184
01:32:06,333 --> 01:32:09,500
Eu Rana! Guarde o seu
b�nus do festival
1185
01:32:09,583 --> 01:32:11,042
para outras prostitutas!
1186
01:32:17,875 --> 01:32:19,375
Por que est� a fazer isso?
1187
01:32:20,000 --> 01:32:22,417
Fiz isso tudo por si!
1188
01:32:40,583 --> 01:32:42,125
Raju prop�s-me.
1189
01:32:46,583 --> 01:32:48,500
Ele pediu-me para ser a sua rainha.
1190
01:32:51,417 --> 01:32:55,500
Ele quer ser o meu novo proxeneta.
1191
01:33:04,792 --> 01:33:07,208
O chefe est� certo.
1192
01:33:11,625 --> 01:33:12,750
Esqueci-me.
1193
01:33:13,792 --> 01:33:15,000
Sou uma prostituta.
1194
01:33:17,917 --> 01:33:19,750
E isso � o que eu sempre serei.
1195
01:33:23,000 --> 01:33:25,167
Sou a esc�ria da sociedade.
1196
01:33:47,167 --> 01:33:49,250
Quero fumar tamb�m.
1197
01:34:19,417 --> 01:34:20,708
A aldeia tem televis�o!
1198
01:34:21,250 --> 01:34:22,708
Que dia importante!
1199
01:34:23,792 --> 01:34:27,958
Isso s� foi poss�vel
por causa de Kishan.
1200
01:34:28,625 --> 01:34:32,875
Toda a aldeia agradece.
1201
01:34:39,625 --> 01:34:41,125
Deus te aben�oe!
1202
01:35:07,192 --> 01:35:08,792
Janki?
1203
01:35:09,500 --> 01:35:10,958
Janki.
1204
01:35:11,792 --> 01:35:12,750
Venha aqui!
1205
01:35:14,375 --> 01:35:16,917
Como se atreve a roubar
o meu dinheiro!
1206
01:35:17,875 --> 01:35:19,208
Que dinheiro m�e?
1207
01:35:19,667 --> 01:35:22,292
A quem o deu?
1208
01:35:22,958 --> 01:35:23,958
Aquele rapaz?
1209
01:35:24,208 --> 01:35:25,208
Quem � ele?
1210
01:35:25,500 --> 01:35:26,917
N�o fuja!
1211
01:35:28,250 --> 01:35:31,875
Estou a matar-me para pagar o empr�stimo
pelo seu casamento!
1212
01:35:33,083 --> 01:35:34,875
Sabe que eu hipotequei
a casa por si!
1213
01:35:36,417 --> 01:35:38,792
E roubou-me?
1214
01:35:39,167 --> 01:35:40,458
Primeiro Gulab
1215
01:35:40,542 --> 01:35:42,500
Deus sabe o que ele est� a fazer!
1216
01:35:42,583 --> 01:35:44,083
E agora a sua noiva
1217
01:35:44,167 --> 01:35:46,042
rouba da sua pr�pria casa.
1218
01:35:46,125 --> 01:35:47,083
Rani?
1219
01:35:47,167 --> 01:35:48,167
O que se passa?
1220
01:35:48,417 --> 01:35:49,458
Est� tudo bem?
1221
01:35:49,542 --> 01:35:50,958
Entre!
1222
01:35:51,458 --> 01:35:53,458
Por que voc�s os dois n�o me matam!
1223
01:36:00,083 --> 01:36:01,833
Oh vamos l�.
1224
01:36:02,042 --> 01:36:03,042
N�o nos vire as costas.
1225
01:36:03,125 --> 01:36:04,958
J� fizemos neg�cios antes.
1226
01:36:06,208 --> 01:36:07,417
Mas a nova rapariga � especial.
1227
01:36:07,500 --> 01:36:09,333
Fresca no mercado.
1228
01:36:09,667 --> 01:36:11,542
A sua taxa � de mil.
1229
01:36:11,625 --> 01:36:12,917
Sem desconto.
1230
01:36:13,208 --> 01:36:14,667
Tudo bem.
1231
01:36:15,125 --> 01:36:16,708
800 e nem um tost�o a mais.
1232
01:36:17,125 --> 01:36:20,333
Uma viagem � lua por 800.
1233
01:36:20,417 --> 01:36:22,542
Consegue montar o foguete.
1234
01:36:23,167 --> 01:36:24,167
Bijli!
1235
01:36:24,458 --> 01:36:25,375
Desapare�a!
1236
01:36:25,875 --> 01:36:27,708
Ele quer a nova rapariga!
1237
01:36:28,125 --> 01:36:29,625
Vou encontrar algu�m para si.
1238
01:36:30,333 --> 01:36:34,167
Mudei de id�ias.
1239
01:36:34,250 --> 01:36:37,625
Escolho o passeio de foguete
com Bijli.
1240
01:36:46,542 --> 01:36:49,000
Estou chegando, estou chegando
1241
01:36:49,875 --> 01:36:52,167
com um m�s de anteced�ncia!
1242
01:36:53,125 --> 01:36:54,125
O qu�?
1243
01:37:01,500 --> 01:37:03,250
Vou ligar-lhe de volta.
1244
01:37:11,792 --> 01:37:14,000
A m�e n�o consegue encontrar
o seu dinheiro.
1245
01:37:14,083 --> 01:37:15,625
Viu-o?
1246
01:37:17,292 --> 01:37:18,917
A m�e n�o consegue encontrar
o seu dinheiro.
1247
01:37:19,000 --> 01:37:20,292
Viu-o?
1248
01:37:20,500 --> 01:37:22,583
Oh ent�o agora sabe falar tamb�m!
1249
01:37:24,750 --> 01:37:26,375
Voc� roubou o dinheiro, n�o foi?
1250
01:37:29,458 --> 01:37:31,083
Voc� roubou n�o foi?
1251
01:37:32,875 --> 01:37:34,125
Est� a chamar-me de ladr�o?
1252
01:37:34,208 --> 01:37:35,458
Voc� roubou o dinheiro, n�o foi?
1253
01:37:35,708 --> 01:37:37,458
O que disse?
1254
01:37:38,208 --> 01:37:41,417
Sim! Eu levei o dinheiro!
1255
01:37:41,667 --> 01:37:45,208
Est� a chamar-me de ladr�o?
1256
01:37:45,292 --> 01:37:47,583
Vamos l�! Diga isso de novo.
1257
01:37:53,583 --> 01:37:55,333
Como se atreve a chamar-me
de ladr�o!
1258
01:37:55,417 --> 01:37:56,792
Puta desgra�ada!
1259
01:37:58,208 --> 01:38:00,000
Vai pequeno foguete!
1260
01:38:00,458 --> 01:38:02,750
V�! V�! V�!
1261
01:38:05,625 --> 01:38:07,125
Ah! Mais astronautas!
1262
01:38:07,208 --> 01:38:09,208
Vamos l�! Subam a bordo do foguete!
1263
01:38:13,458 --> 01:38:16,583
Aumente a velocidade, 120, 130
1264
01:38:17,250 --> 01:38:19,167
Vou partir esta cama hoje!
1265
01:38:19,250 --> 01:38:22,458
Adeus amigos vou para a lua!
1266
01:38:23,958 --> 01:38:26,000
Lua!!!
1267
01:38:26,458 --> 01:38:28,125
Cadela!
1268
01:38:29,458 --> 01:38:31,375
Gulab! Saia de cima dela!
1269
01:38:32,083 --> 01:38:33,458
Esta � a minha casa!
1270
01:38:34,292 --> 01:38:35,833
N�o � o seu bordel!
1271
01:38:47,458 --> 01:38:49,542
N�o tente encontrar-me!
Nunca mais!
1272
01:38:50,833 --> 01:38:53,125
Voc�s duas enojam-me!
1273
01:38:53,833 --> 01:38:55,667
Apodre�am no inferno!
1274
01:38:56,417 --> 01:39:00,458
Agora eu sei por que o meu pai te
deixou por uma puta dessas!
1275
01:39:04,250 --> 01:39:05,500
Quero ver!
1276
01:39:05,583 --> 01:39:08,708
Como voc� cadelas sobrevivem
sem um homem!
1277
01:39:30,625 --> 01:39:32,417
� culpa minha.
1278
01:39:33,792 --> 01:39:36,208
Aquele rapaz estava na
escola comigo.
1279
01:39:40,625 --> 01:39:42,458
Queria casar comigo.
1280
01:39:45,292 --> 01:39:48,583
Mas os seus pais n�o puderam
pagar o meu dote.
1281
01:39:53,208 --> 01:39:54,958
Cortei o meu cabelo.
1282
01:39:55,833 --> 01:39:58,000
Para parar o casamento.
1283
01:40:02,208 --> 01:40:04,750
Ele viaja durante horas
para me ver.
1284
01:40:06,708 --> 01:40:10,917
Nunca lhe liguei, nunca!
1285
01:40:25,292 --> 01:40:28,833
N�o roubei o seu dinheiro m�e!
1286
01:40:44,250 --> 01:40:45,500
Bijli?
1287
01:40:47,958 --> 01:40:51,125
Excelente Bijli. Bom trabalho!
1288
01:40:51,208 --> 01:40:53,417
Que volta!
1289
01:40:54,125 --> 01:40:55,833
Eles v�o voltar na pr�xima semana.
1290
01:40:56,083 --> 01:40:58,208
Pagaram um adiantamento por si.
1291
01:40:58,833 --> 01:41:00,583
Fa�a a sua parte.
1292
01:41:02,375 --> 01:41:05,000
Voc� ultrapassou a rapariga nova!
1293
01:41:07,750 --> 01:41:09,250
Bom para si!
1294
01:41:20,583 --> 01:41:23,250
Coloque a sua impress�o aqui.
1295
01:41:33,458 --> 01:41:35,292
Depois de deduzir o montante
do empr�stimo
1296
01:41:35,375 --> 01:41:37,542
isto � o que sobrou da sua cabana.
1297
01:41:37,917 --> 01:41:39,167
Conte-o.
1298
01:41:43,792 --> 01:41:45,292
Para onde vai agora?
1299
01:41:48,625 --> 01:41:52,042
Talvez eu v� ver os meus pais
1300
01:41:53,125 --> 01:41:55,500
nunca mais voltei depois
do casamento.
1301
01:42:03,208 --> 01:42:04,792
Pegue. Pegue.
1302
01:42:06,875 --> 01:42:08,875
Ela � inteligente e adora livros.
1303
01:42:08,958 --> 01:42:10,792
Meta-a na escola.
1304
01:42:12,458 --> 01:42:13,917
Ela � minha filha.
1305
01:42:15,083 --> 01:42:17,750
Se alguma coisa acontecer
com ela vou mat�-lo!
1306
01:42:26,625 --> 01:42:28,667
Comprei-te um telem�vel.
1307
01:42:31,208 --> 01:42:32,500
Para ficarmos em contato.
1308
01:42:40,083 --> 01:42:41,083
M�e.
1309
01:42:41,333 --> 01:42:43,000
Vou sentir saudades!
1310
01:42:49,125 --> 01:42:51,500
Venho visit�-la na sua nova casa.
1311
01:43:01,042 --> 01:43:01,958
V�o.
1312
01:43:02,042 --> 01:43:03,917
Deus os aben�oe.
1313
01:43:36,458 --> 01:43:38,750
Veja � esse desgra�ado Kishan.
1314
01:43:39,833 --> 01:43:42,250
O seu jogo precisa de terminar.
1315
01:43:44,208 --> 01:43:47,000
O novo her�i da aldeia!
1316
01:43:47,542 --> 01:43:49,833
Her�i em breve ser� nada!
1317
01:44:12,917 --> 01:44:14,917
Filho da m�e. Gulab.
1318
01:44:15,750 --> 01:44:17,083
Gulab o que est� a fazer?
1319
01:44:22,417 --> 01:44:24,000
Voc� n�o � nenhum her�i!
1320
01:44:26,417 --> 01:44:27,833
Mostrem-lhe! Desgra�ado!
1321
01:44:42,333 --> 01:44:46,333
Hoje � Dussehra um dia
muito auspicioso.
1322
01:44:50,500 --> 01:44:54,500
Um dia de transforma��o e verdade.
1323
01:45:00,583 --> 01:45:04,833
Hoje o Deus Ram dizimou
o dem�nio King Ravan.
1324
01:45:04,917 --> 01:45:06,917
Hoje � dia de vit�ria!
1325
01:45:12,458 --> 01:45:14,292
Vamos ao templo esta noite.
1326
01:45:15,708 --> 01:45:17,083
� um dia de agradecimentos.
1327
01:45:17,833 --> 01:45:20,417
E temos muito pelo que agradecer.
1328
01:45:22,625 --> 01:45:23,958
Se for um menino
1329
01:45:24,583 --> 01:45:26,083
vamos cham�-lo de Ram.
1330
01:45:27,333 --> 01:45:29,042
Ele tamb�m vai destruir o mal.
1331
01:45:30,750 --> 01:45:32,125
Mas para dizer a verdade
1332
01:45:33,458 --> 01:45:34,917
quero uma filha.
1333
01:45:35,833 --> 01:45:37,750
O que est� a dizer Lajjo?
1334
01:45:38,583 --> 01:45:40,042
Est� a ouvir?
1335
01:45:44,958 --> 01:45:46,583
Estou gr�vida.
1336
01:45:51,125 --> 01:45:52,167
O qu�?
1337
01:45:54,958 --> 01:45:56,333
Estou gr�vida!
1338
01:45:59,875 --> 01:46:01,250
Estou gr�vida!
1339
01:46:01,292 --> 01:46:02,958
Finalmente!
1340
01:46:08,583 --> 01:46:09,875
O que se passa?
1341
01:46:10,417 --> 01:46:12,208
N�o � o que queria?
1342
01:46:15,500 --> 01:46:17,083
Diga-me com quem fez sexo?
1343
01:46:17,875 --> 01:46:19,542
De quem � o pecado no seu ventre?
1344
01:46:20,667 --> 01:46:22,000
Ningu�m!
1345
01:46:22,375 --> 01:46:24,000
De quem mais seria?
1346
01:46:24,375 --> 01:46:25,625
� seu!
1347
01:46:26,083 --> 01:46:27,208
Ah sim? Meu filho?
1348
01:46:27,833 --> 01:46:29,167
Acha que sou idiota?
1349
01:46:29,250 --> 01:46:30,417
Que pode enganar-me?
1350
01:46:30,958 --> 01:46:32,917
Puta do caralho!
1351
01:46:38,250 --> 01:46:39,833
Por que n�o pode ser seu?
1352
01:46:45,167 --> 01:46:47,083
Diga-me por que n�o pode ser seu?
1353
01:46:48,917 --> 01:46:50,583
Bata-me se quiser
1354
01:46:51,208 --> 01:46:52,625
n�o vai mudar nada.
1355
01:46:52,708 --> 01:46:54,917
Esta crian�a � sua e s� sua!
1356
01:46:59,292 --> 01:47:01,208
N�o pode ser minha.
1357
01:47:01,292 --> 01:47:03,500
Porque voc� � uma prostituta!
1358
01:47:04,042 --> 01:47:05,500
Uma prostituta suja!
1359
01:47:06,583 --> 01:47:08,000
Posso ser uma prostituta
1360
01:47:08,583 --> 01:47:10,125
mas n�o sou est�ril!
1361
01:47:14,042 --> 01:47:15,167
Naobi!
1362
01:47:16,375 --> 01:47:17,125
Kishan.
1363
01:47:17,208 --> 01:47:18,083
O que se passou?
1364
01:47:18,625 --> 01:47:20,292
Ele est� deitado meio morto
no hospital.
1365
01:47:20,500 --> 01:47:23,792
N�o podemos mais viver aqui.
N�s vamos embora!
1366
01:47:24,000 --> 01:47:25,958
Se o destino permitir vamos
encontrar-nos de novo.
1367
01:47:33,542 --> 01:47:37,708
Hoje celebramos o poder
divino feminino.
1368
01:47:38,208 --> 01:47:42,292
Hoje a Deusa Durga dizimou o
grande dem�nio Mahisur.
1369
01:47:49,250 --> 01:47:50,833
Ou�a
1370
01:47:54,083 --> 01:47:55,958
aceite esta crian�a
como sua Manoj.
1371
01:47:58,250 --> 01:48:00,042
Voc� sempre quis ter uma crian�a.
1372
01:48:03,875 --> 01:48:05,792
Esta � sua chance!
1373
01:48:18,583 --> 01:48:20,208
Bem. V� dizer aos anci�os
1374
01:48:21,458 --> 01:48:23,500
anuncie a toda a aldeia
1375
01:48:23,583 --> 01:48:25,042
que a sua esposa � uma prostituta!
1376
01:48:26,458 --> 01:48:28,375
Ela dormiu com outro homem
1377
01:48:28,458 --> 01:48:30,333
e foi assim que ficou gr�vida.
1378
01:48:32,500 --> 01:48:34,083
Porque voc� n�o pode faz�-lo!
1379
01:48:34,250 --> 01:48:36,292
Porque � est�ril!
1380
01:48:39,792 --> 01:48:41,333
Lajjo. Abra a porta!
1381
01:48:42,708 --> 01:48:43,917
Lajjo!
1382
01:48:46,417 --> 01:48:48,875
Solte-a! Desgra�ado!
1383
01:49:08,375 --> 01:49:12,667
Como a flecha do deus Ram
furou o umbigo de Ravan
1384
01:49:12,958 --> 01:49:16,125
o rei dem�nio explodiu em chamas!
1385
01:49:18,375 --> 01:49:19,750
Lajjo. Ajude-me!
1386
01:49:20,667 --> 01:49:26,667
O bem ganhou sobre o mal.
1387
01:49:27,208 --> 01:49:29,583
A verdade derrotou a dece��o.
1388
01:49:49,542 --> 01:49:53,583
Hoje n�s limpamos as nossas vidas.
1389
01:49:54,125 --> 01:49:56,833
Hoje subimos acima dos nossos medos.
1390
01:49:58,333 --> 01:50:01,042
Hoje n�s deixamos entrar a luz.
1391
01:50:01,625 --> 01:50:04,500
Hoje deixamos a escurid�o para tr�s.
1392
01:50:09,125 --> 01:50:10,958
Bijli!
1393
01:50:11,292 --> 01:50:12,375
O que se passa?
1394
01:50:17,208 --> 01:50:18,708
Est� a queimar.
1395
01:51:10,542 --> 01:51:12,625
Sinto como se tivesse que
ir o tempo todo.
1396
01:51:13,625 --> 01:51:16,000
Como se houvesse um po�o
dentro de mim.
1397
01:51:28,917 --> 01:51:30,167
Bijli.
1398
01:51:31,667 --> 01:51:33,583
Nunca a vi assim.
1399
01:51:39,792 --> 01:51:41,708
Vai fugir conosco?
1400
01:51:42,333 --> 01:51:43,667
Deixar tudo para tr�s?
1401
01:51:47,500 --> 01:51:49,542
Voc� tem feito muito por n�s.
1402
01:51:51,583 --> 01:51:55,375
Voc� n�o tem id�ia do que
as duas fizeram por mim.
1403
01:52:01,000 --> 01:52:02,917
Ouvi muitas promessas
ao longo dos anos
1404
01:52:03,917 --> 01:52:06,500
mas ningu�m apareceu.
1405
01:52:07,833 --> 01:52:10,083
Voc� fez. Voc� libertou Bijli.
1406
01:52:26,792 --> 01:52:28,167
Veja Rani.
1407
01:52:28,583 --> 01:52:29,708
O seu cabelo est� queimado.
1408
01:52:31,500 --> 01:52:33,500
O cabelo de Rani est� queimado!
1409
01:52:35,375 --> 01:52:36,667
Ei Rani
1410
01:52:37,042 --> 01:52:38,833
Imagine o que as pessoas v�o dizer?
1411
01:52:39,125 --> 01:52:41,333
Rani ter� que cortar o seu
cabelo como Janki.
1412
01:52:41,417 --> 01:52:44,333
Caladas! Suas desgra�adas.
1413
01:52:50,833 --> 01:52:53,292
Para onde devemos ir?
1414
01:52:53,375 --> 01:52:54,292
Mumbai!
1415
01:52:54,375 --> 01:52:56,583
Oh n�o. N�o Mumbai!
1416
01:52:56,875 --> 01:52:58,000
Por que n�o?
1417
01:52:58,292 --> 01:53:01,042
Quero que o meu filho tenha
uma inf�ncia como a minha.
1418
01:53:01,125 --> 01:53:02,750
Ela dan�ar� nos campos
1419
01:53:02,833 --> 01:53:04,125
vai banhar-se no rio
1420
01:53:04,208 --> 01:53:06,292
apanhar borboletas na primavera.
1421
01:53:06,375 --> 01:53:09,833
E quem vai ganhar dinheiro?
O seu pai?
1422
01:53:09,917 --> 01:53:12,167
N�o h� homens agora. S� n�s.
1423
01:53:12,250 --> 01:53:15,750
Kishan mostrou-nos que
podemos sobreviver!
1424
01:53:15,833 --> 01:53:18,583
Artesanato h�bil bate sexo f�cil!
1425
01:53:23,833 --> 01:53:25,750
Rani o seu telefone est� a tocar!
1426
01:53:25,833 --> 01:53:28,458
� Shahrukh Khan!
1427
01:53:29,458 --> 01:53:31,042
Rani. Responda.
1428
01:53:31,125 --> 01:53:32,792
Rani pergunte-lhe
1429
01:53:32,875 --> 01:53:34,625
devemos ir para a esquerda
ou para a direita?
1430
01:53:42,542 --> 01:53:44,792
Estou? Rani onde est� meu amor?
1431
01:53:44,958 --> 01:53:46,292
Num cruzamento.
1432
01:53:46,625 --> 01:53:48,833
Quero saber se vou para a esquerda
ou para a direita.
1433
01:53:48,917 --> 01:53:50,750
Ent�o o que vai ser?
1434
01:53:51,042 --> 01:53:52,250
De agora em diante
1435
01:53:52,400 --> 01:53:54,042
vou deixar o meu cora��o decidir.
1436
01:53:54,150 --> 01:55:00,042
Legendas traduzidas do ingl�s por kilbiil
(C�ndida Sampaio) release 1,70 GB
97083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.