All language subtitles for Outlander - 1x01 - Sassenach.480p.WEB-DL.UAR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,555 --> 00:00:15,597 People disappear all the time. 2 00:00:16,515 --> 00:00:19,372 Young girls run away from home. 3 00:00:19,572 --> 00:00:23,656 Children stray from their parents and are never seen again. 4 00:00:23,856 --> 00:00:28,560 Housewives take the grocery money, and a taxi to the train station. 5 00:00:28,926 --> 00:00:32,027 Most are found eventually. 6 00:00:32,227 --> 00:00:36,744 Disappearances, after all, have explanations. 7 00:00:36,944 --> 00:00:39,252 Usually. 8 00:00:43,397 --> 00:00:46,247 Strange, the things you remember. 9 00:00:46,447 --> 00:00:50,654 Single images and feelings that stay with you down through the years. 10 00:00:51,267 --> 00:00:53,496 Like the moment I realized 11 00:00:53,596 --> 00:00:55,968 I'd never owned a vase. 12 00:00:56,168 --> 00:00:58,620 That I'd never lived in any place long enough 13 00:00:58,720 --> 00:01:01,579 to justify having such a simple thing. 14 00:01:02,678 --> 00:01:04,844 And how at that moment, 15 00:01:05,044 --> 00:01:07,586 I wanted nothing so much in all the world 16 00:01:07,686 --> 00:01:10,231 as to have a vase of my very own. 17 00:01:13,228 --> 00:01:15,733 It was a Tuesday afternoon. 18 00:01:15,933 --> 00:01:18,829 Six months after the end of the war. 19 00:01:26,239 --> 00:01:28,229 Oh, God! Oh, God! 20 00:01:28,399 --> 00:01:30,853 Hold him! Hold him right now! You hear me? 21 00:01:30,953 --> 00:01:32,494 Jesus! 22 00:01:35,999 --> 00:01:37,919 Here, quickly! 23 00:01:39,879 --> 00:01:42,096 Doctor, doctor! 24 00:01:42,659 --> 00:01:45,750 I'll have to clamp the femoral artery before he bleeds out. 25 00:01:45,850 --> 00:01:48,475 It's all right, Jackie boy. You're going home, mate. 26 00:01:48,675 --> 00:01:50,334 Oh, my God! 27 00:01:55,736 --> 00:01:58,253 - Oh, Jesus. - Move! 28 00:02:02,090 --> 00:02:04,628 We've got him now, nurse. 29 00:02:07,721 --> 00:02:09,715 Scalpel! 30 00:02:29,982 --> 00:02:34,392 Claire! Did you hear? It's over! It's really, finally over! 31 00:03:09,144 --> 00:03:13,291 Somehow in my mind, V.E. Day, 32 00:03:13,491 --> 00:03:17,318 the end of the bloodiest and most terrible war in human history, 33 00:03:17,744 --> 00:03:20,714 grows fainter with each passing day. 34 00:03:22,024 --> 00:03:25,414 But I can still recall every detail of the day 35 00:03:25,514 --> 00:03:29,042 when I saw the life I wanted sitting in a window. 36 00:03:29,195 --> 00:03:31,473 I sometimes wonder what would've happened 37 00:03:31,573 --> 00:03:34,602 if I'd bought that vase and made a home for it. 38 00:03:34,802 --> 00:03:37,409 Would that have changed things? 39 00:03:37,825 --> 00:03:41,776 Would I have been happy? Who can say? 40 00:03:41,976 --> 00:03:46,185 I do know this: even now, after all the pain 41 00:03:46,385 --> 00:03:48,877 and death and heartbreak that followed, 42 00:03:49,077 --> 00:03:51,966 I still would make the same choice. 43 00:03:53,282 --> 00:03:58,860 Sing me a song of a lass that is gone 44 00:03:58,960 --> 00:04:04,468 Say, could that lass be I? 45 00:04:04,668 --> 00:04:10,059 Merry of soul, she sailed on a day 46 00:04:10,259 --> 00:04:15,013 Over the sea to Skye. 47 00:04:15,213 --> 00:04:20,463 Billow and breeze, islands and seas, 48 00:04:20,663 --> 00:04:25,365 Mountains of rain and sun, 49 00:04:25,565 --> 00:04:30,988 All that was good, all that was fair, 50 00:04:31,188 --> 00:04:36,231 All that was me is gone. 51 00:04:36,331 --> 00:04:41,429 Sing me a song of a lass that is gone 52 00:04:41,529 --> 00:04:45,964 Say, could that lass be I? 53 00:04:46,064 --> 00:04:51,737 Merry of soul, she sailed on a day 54 00:04:51,937 --> 00:04:55,749 Over the sea 55 00:04:55,849 --> 00:05:01,119 to Skye. 56 00:05:34,421 --> 00:05:38,151 We were in Scotland on our second honeymoon. 57 00:05:38,351 --> 00:05:41,025 Or at least that's what Frank called it. 58 00:05:41,225 --> 00:05:43,745 A way to celebrate the end of the war years 59 00:05:43,845 --> 00:05:45,835 and begin our lives anew. 60 00:05:48,002 --> 00:05:49,919 But it was more than that. 61 00:05:50,592 --> 00:05:54,503 I think we both felt a holiday would be a convenient masquerade 62 00:05:54,603 --> 00:05:58,168 for the real business of... getting to know the people we'd become 63 00:05:58,268 --> 00:06:00,628 after five years apart. 64 00:06:04,813 --> 00:06:07,517 - What do you suppose that is? - Huh? 65 00:06:07,717 --> 00:06:10,030 Oh, good lord! Blood. 66 00:06:10,130 --> 00:06:11,668 You sure? 67 00:06:11,853 --> 00:06:14,383 Think I should know the look of blood by now. 68 00:06:14,583 --> 00:06:18,137 There's a stain just like that on the... house next door. 69 00:06:18,573 --> 00:06:21,072 There's two more over there. 70 00:06:24,954 --> 00:06:28,721 We seem to be surrounded by homes marked with blood. 71 00:06:28,924 --> 00:06:31,679 Perhaps Pharaoh has refused Moses and the... 72 00:06:31,879 --> 00:06:34,635 spirit of death will travel the streets of Inverness tonight, 73 00:06:34,735 --> 00:06:37,315 sparing only those who mark their doors with lamb's blood. 74 00:06:37,415 --> 00:06:39,186 Well, you may be closer than you think. 75 00:06:39,386 --> 00:06:41,611 Could well be some sort of sacrificial ritual, 76 00:06:41,711 --> 00:06:44,359 but I suspect pagan rather than Hebrew. 77 00:06:44,575 --> 00:06:48,126 I had no idea Inverness was such a hotbed of contemporary paganism. 78 00:06:48,226 --> 00:06:51,515 Oh, my dear, there's no place on Earth with more magic and superstition 79 00:06:51,615 --> 00:06:54,312 mixed into its daily life than the Scottish Islands. 80 00:06:54,445 --> 00:06:56,645 Hm. Shall we? 81 00:06:56,746 --> 00:06:59,263 Lead on. 82 00:07:08,836 --> 00:07:12,183 The blood you saw is that of a Black Cockerel. 83 00:07:12,283 --> 00:07:14,393 It's an old custom at this time of year 84 00:07:14,593 --> 00:07:17,335 to make such a sacrifice to honor Saint Odhran. 85 00:07:17,435 --> 00:07:18,591 Ah, Odhran. 86 00:07:18,691 --> 00:07:21,737 He was sainted in the... the eighth century? 87 00:07:21,937 --> 00:07:23,490 You know your history. 88 00:07:23,590 --> 00:07:26,418 I'm afraid, my husband is a historian, Mrs. Baird. 89 00:07:26,518 --> 00:07:28,943 He'd quite happily stand here holding forth for hours 90 00:07:29,043 --> 00:07:31,001 - if you encourage him. - Hardly. 91 00:07:31,554 --> 00:07:34,308 Highland folklore is far from my speciality, but... 92 00:07:34,408 --> 00:07:36,426 am I right in thinking there's, um... 93 00:07:36,526 --> 00:07:39,175 Isn't there an old saying associated with Saint Odhran? 94 00:07:42,267 --> 00:07:43,438 Yes. 95 00:07:43,538 --> 00:07:45,743 "The earth went over Odhran's eyes." 96 00:07:45,943 --> 00:07:50,148 He, um... he was buried alive, voluntarily. 97 00:07:50,348 --> 00:07:51,833 Charming. 98 00:07:51,933 --> 00:07:53,992 Are you a professor, then, Mr. Randall? 99 00:07:54,092 --> 00:07:55,364 I will be soon. 100 00:07:55,564 --> 00:07:58,771 He's accepted a post at Oxford to begin in two weeks. 101 00:07:58,971 --> 00:08:00,584 Ah, then this is a last holiday 102 00:08:00,684 --> 00:08:03,532 before settling down to workaday life again, is it? 103 00:08:03,632 --> 00:08:05,862 Well, you've picked a bonnie time to be here. 104 00:08:06,232 --> 00:08:09,814 - Just nigh on Samhain. - I take it that's Gaelic for Halloween? 105 00:08:10,014 --> 00:08:12,157 Well, Halloween is derived from Samhain. 106 00:08:12,629 --> 00:08:15,070 The church often took pagan holidays, 107 00:08:15,170 --> 00:08:17,259 renamed them for their own purposes. 108 00:08:17,459 --> 00:08:19,728 Samhain became Halloween, 109 00:08:19,928 --> 00:08:21,819 Yule became Christmas, so on. 110 00:08:21,919 --> 00:08:24,964 Well, you're both welcome at the festival, of course. 111 00:08:25,164 --> 00:08:28,625 Mind you, ghosts are freed on the feast days. 112 00:08:28,825 --> 00:08:32,349 They'll be wandering about, free to do good or ill as they please. 113 00:08:32,449 --> 00:08:33,631 Of course. 114 00:08:33,731 --> 00:08:37,474 What would Halloween, Samhain, be without a good ghost story? 115 00:08:37,674 --> 00:08:39,839 Oh, and we have those, for sure. 116 00:08:39,939 --> 00:08:41,655 I'll show you to your room. 117 00:08:47,651 --> 00:08:51,026 Before the war, we were inseparable. 118 00:08:51,226 --> 00:08:52,844 But for the next five years, 119 00:08:52,944 --> 00:08:55,881 we saw each other a grand total of ten days. 120 00:08:55,981 --> 00:08:58,730 Well, it's not without its charms. 121 00:08:58,930 --> 00:09:01,807 Beats an army tent and a cot in the mud. 122 00:09:02,007 --> 00:09:03,538 Indeed. 123 00:09:09,162 --> 00:09:12,646 When the war ended, we both thought things would return 124 00:09:12,746 --> 00:09:15,706 to the way they once were. But... 125 00:09:15,806 --> 00:09:17,606 they hadn't. 126 00:09:21,152 --> 00:09:22,680 Gosh. 127 00:09:23,212 --> 00:09:25,390 So much for marital privacy. 128 00:09:25,590 --> 00:09:27,428 Do you think the sound carries? 129 00:09:27,623 --> 00:09:29,892 Well, I think it's fair to say Mrs, uh... 130 00:09:29,992 --> 00:09:34,366 Mrs Baird will be kept appraised of any renewed attempt to start a family. 131 00:09:41,533 --> 00:09:44,379 - Lazybones. - Hmm? 132 00:09:44,479 --> 00:09:47,000 You'll never manage the next branch in your family tree 133 00:09:47,100 --> 00:09:48,817 if you don't show more industry than that. 134 00:09:48,917 --> 00:09:50,603 Oh, really? 135 00:09:53,734 --> 00:09:57,461 - What are you doing? - Come on. 136 00:09:57,661 --> 00:10:00,342 Mrs. Randall, what am I to do with you? 137 00:10:01,494 --> 00:10:03,067 Right. 138 00:10:03,619 --> 00:10:06,215 I don't believe it. What are you doing? 139 00:10:06,315 --> 00:10:08,216 We're gonna break the bed. 140 00:10:21,535 --> 00:10:26,336 You know, one of those things I used to try and remember, 141 00:10:26,436 --> 00:10:30,746 lying in my cot, was the sound of my husband's laugh. 142 00:10:31,046 --> 00:10:33,941 I couldn't conjure it, no matter what I did. 143 00:10:34,141 --> 00:10:37,099 Couldn't hear it, even though I'd... heard it 144 00:10:37,199 --> 00:10:39,378 a million times before. 145 00:10:41,856 --> 00:10:43,957 It's the strangest thing. 146 00:10:44,157 --> 00:10:45,980 I know. 147 00:10:47,887 --> 00:10:49,931 I used to, um... 148 00:10:51,717 --> 00:10:53,728 I used to sketch this. 149 00:10:53,828 --> 00:10:57,948 - My hand? - Mm-hmm. Well, the lines, really. 150 00:10:58,277 --> 00:11:02,797 Why, exactly, I'm not sure, but I had a very clear memory of this... 151 00:11:02,897 --> 00:11:04,015 this pattern. 152 00:11:04,115 --> 00:11:06,445 Made little doodles everywhere. 153 00:11:07,638 --> 00:11:09,436 There was, um... 154 00:11:09,648 --> 00:11:11,818 a Brigadier once dressed me down because 155 00:11:11,918 --> 00:11:15,215 I drew it in the margin of a report for the Minister. 156 00:11:15,968 --> 00:11:17,602 Yeah. 157 00:11:32,599 --> 00:11:34,156 Claire. 158 00:11:34,645 --> 00:11:36,222 Shh. 159 00:12:21,151 --> 00:12:22,926 Happy? 160 00:12:23,026 --> 00:12:24,965 Yes. 161 00:12:26,792 --> 00:12:29,630 Frank's passion for history was another reason 162 00:12:29,830 --> 00:12:31,330 for choosing the Highlands. 163 00:12:31,520 --> 00:12:33,269 You see up there? 164 00:12:33,369 --> 00:12:35,713 Up on top there, that's Cocknammon Rock. 165 00:12:35,813 --> 00:12:37,474 And in the 17th and 18th centuries, 166 00:12:37,574 --> 00:12:40,138 you'd've often found a British army patrol up there 167 00:12:40,238 --> 00:12:43,284 lying in wait for Scottish rebels and brigands. 168 00:12:43,484 --> 00:12:46,433 Can you see how it commands the high ground in every direction? 169 00:12:46,633 --> 00:12:49,676 It was a perfect position for an ambush. 170 00:12:49,876 --> 00:12:51,563 Not that I minded. 171 00:12:51,963 --> 00:12:55,629 I was raised by my uncle after the death of my parents. 172 00:13:01,013 --> 00:13:04,063 - Uncle Lamb was an archaeologist. - Ah, yes. 173 00:13:04,163 --> 00:13:06,743 So I'd spent the balance of my formative years 174 00:13:06,843 --> 00:13:11,085 traipsing through dusty ruins and various excavations throughout the world. 175 00:13:11,285 --> 00:13:14,149 I had learned to dig latrines and boil water, 176 00:13:14,349 --> 00:13:15,947 and do a number of other things 177 00:13:16,047 --> 00:13:18,224 not suitable for a young lady of gentle birth. 178 00:13:18,324 --> 00:13:22,467 - Uncle. - Ah, yes. Very thoughtful. 179 00:13:41,635 --> 00:13:45,347 Frank's newfound passion was genealogy. 180 00:13:45,447 --> 00:13:47,747 His personal genealogy, that is. 181 00:13:48,046 --> 00:13:50,042 Mine was botany. 182 00:13:50,142 --> 00:13:53,292 I'd developed a keen interest in the use of plants and herbs 183 00:13:53,392 --> 00:13:55,497 for medicinal purposes. 184 00:13:57,696 --> 00:13:59,821 So, from what I can gather, 185 00:14:00,021 --> 00:14:02,403 Castle Leoch was the ancestral home 186 00:14:02,603 --> 00:14:04,435 of the... Laird of the Mackenzie clan 187 00:14:04,535 --> 00:14:06,937 until midway through the 19th century. 188 00:14:07,137 --> 00:14:09,053 Here, take a look. 189 00:14:25,158 --> 00:14:28,572 In a way, burying himself in the distant past 190 00:14:28,672 --> 00:14:31,452 gave Frank an ability to escape the recent. 191 00:14:31,888 --> 00:14:33,668 While I was in the army, 192 00:14:33,768 --> 00:14:36,946 Frank had served in London. Intelligence. 193 00:14:37,146 --> 00:14:40,443 Overseeing spies and running covert operations. 194 00:14:40,543 --> 00:14:42,603 See, I think this might've been the kitchen. 195 00:14:42,703 --> 00:14:44,421 - Really? - Mm. 196 00:14:44,621 --> 00:14:46,886 I would say that's probably a hearth. 197 00:14:56,128 --> 00:14:57,653 Strange. 198 00:14:57,753 --> 00:15:02,390 I have no evidence that my ancestor visited this castle, but... 199 00:15:02,490 --> 00:15:05,129 it was within his operational sphere, so... 200 00:15:05,329 --> 00:15:09,364 it's just possible... that he walked these very halls. 201 00:15:12,140 --> 00:15:16,658 He'd sent dozens of men behind the lines on secret missions. 202 00:15:16,758 --> 00:15:19,017 Most never came back. 203 00:15:19,770 --> 00:15:22,498 He didn't talk about it very often, 204 00:15:22,698 --> 00:15:25,376 but I knew it preyed on him. 205 00:15:59,562 --> 00:16:01,541 It won't open. 206 00:16:01,741 --> 00:16:03,580 Oh, come on. 207 00:16:04,012 --> 00:16:07,157 Three, two, one. 208 00:16:40,914 --> 00:16:43,557 What do you think this was used for? 209 00:16:43,657 --> 00:16:46,195 From the lack of proper lighting and ventilation, 210 00:16:46,295 --> 00:16:48,267 I would say... 211 00:16:48,467 --> 00:16:50,969 province of the Castle hermit? 212 00:16:51,169 --> 00:16:53,409 Perhaps a troll or two. 213 00:16:55,775 --> 00:16:58,822 I don't think trolls live in pairs. 214 00:16:59,085 --> 00:17:01,951 Solitary creatures, they. 215 00:17:03,455 --> 00:17:05,516 More's the pity. 216 00:17:06,456 --> 00:17:08,206 All this... 217 00:17:08,556 --> 00:17:10,929 and no one to share it with. 218 00:17:15,806 --> 00:17:17,809 You'll get dirty. 219 00:17:18,246 --> 00:17:20,968 You can give me a bath. 220 00:17:38,977 --> 00:17:41,067 Why, Mrs Randall, 221 00:17:41,417 --> 00:17:45,023 I do believe you've left your undergarments at home. 222 00:18:22,109 --> 00:18:23,721 Yes. 223 00:18:23,921 --> 00:18:27,420 - Yes, yes, yes, I found him. - Oh, indeed. Let's have a look. 224 00:18:27,940 --> 00:18:29,413 "Him"? 225 00:18:29,613 --> 00:18:32,207 - Is it... is it Walter? - No, darling, Jonathan. 226 00:18:32,307 --> 00:18:34,690 Jonathan Wolverton Randall. Finally. 227 00:18:34,790 --> 00:18:38,120 Captain of Dragoons in the British Army 228 00:18:38,220 --> 00:18:41,297 - and your direct ancestor. - Exactly. 229 00:18:41,497 --> 00:18:44,930 Otherwise known as "Black Jack", a rather dashing nickname 230 00:18:45,030 --> 00:18:47,728 that he probably acquired while he was stationed here in the 1740s. 231 00:18:47,928 --> 00:18:50,250 The Reverend has found a series of army dispatches 232 00:18:50,350 --> 00:18:51,516 that mention the captain by name. 233 00:18:51,616 --> 00:18:53,543 - Oh, how exciting. - Mm. It is. 234 00:18:53,643 --> 00:18:57,023 Good to see all your sleuthing over the past week has paid off. 235 00:18:57,223 --> 00:18:58,974 Yes, I was beginning to wonder. 236 00:18:59,074 --> 00:19:02,167 It appears "Black Jack" commanded the garrison at Fort William 237 00:19:02,267 --> 00:19:03,966 for... 4 years or so. 238 00:19:04,066 --> 00:19:06,982 Seems to've spent quite a bit of his time harassing the Scottish countryside 239 00:19:07,082 --> 00:19:08,391 on behalf of the Crown. 240 00:19:08,591 --> 00:19:10,915 Well, he was hardly alone in that endeavor. 241 00:19:11,015 --> 00:19:13,110 The English were deeply unpopular throughout the Highlands 242 00:19:13,210 --> 00:19:15,602 - in the 18th century. - Well into the 20th, it would seem. 243 00:19:15,802 --> 00:19:19,687 I distinctly heard the barman in the pub last night refer to us as 244 00:19:19,887 --> 00:19:21,387 "Sassenachs." 245 00:19:21,549 --> 00:19:23,908 Well, I hope you didn't take offense. 246 00:19:24,108 --> 00:19:26,432 It only means "Englishman," after all. 247 00:19:26,632 --> 00:19:29,571 Or at worst, "outlander." 248 00:19:29,943 --> 00:19:32,996 I've brought you a wee bit of refreshment, gentlemen. 249 00:19:33,196 --> 00:19:34,821 I brought but the two cups, 250 00:19:35,021 --> 00:19:38,463 for I thought perhaps Mrs Randall might care to join me in the kitchen... 251 00:19:38,563 --> 00:19:39,723 Yes! 252 00:19:39,923 --> 00:19:42,090 Yes, absolutely. Thank you. 253 00:19:44,143 --> 00:19:46,052 See you later. 254 00:19:50,064 --> 00:19:52,534 This is... this person here... 255 00:19:53,664 --> 00:19:57,155 Ah, it's been so long since I've had a good cup of Oolong. 256 00:19:57,255 --> 00:20:00,441 Aye. I couldn't get it during the war. 257 00:20:01,834 --> 00:20:04,387 It's best for the readings, though. 258 00:20:04,587 --> 00:20:07,081 Oh, I had a terrible time with that Earl Grey. 259 00:20:07,281 --> 00:20:10,627 The leaves fall apart so fast it's hard to tell anything at all. 260 00:20:14,235 --> 00:20:16,475 So you read tea leaves, then? 261 00:20:16,585 --> 00:20:19,319 Like my grandmother taught me. 262 00:20:19,419 --> 00:20:21,663 And her grandmother before that. 263 00:20:21,863 --> 00:20:25,175 Drink up your cup. Let's see what we've got there. 264 00:20:36,856 --> 00:20:38,482 Well? 265 00:20:38,582 --> 00:20:42,066 Am I going to meet a tall, dark stranger and take a trip across the sea? 266 00:20:42,166 --> 00:20:43,667 Could be. 267 00:20:43,867 --> 00:20:46,220 Or could not. 268 00:20:47,907 --> 00:20:51,125 Everything in it's contradictory. 269 00:20:51,325 --> 00:20:54,478 There's a curved leaf, which indicates a journey, 270 00:20:54,678 --> 00:20:58,663 but... it's crossed by a broken one, which means staying put. 271 00:21:01,107 --> 00:21:04,876 And there are strangers there, to be sure. Several of them. 272 00:21:05,076 --> 00:21:08,931 And one of them's your husband, if I read the leaves alright. 273 00:21:10,158 --> 00:21:12,416 Show me your hand, dear. 274 00:21:18,358 --> 00:21:19,868 Odd. 275 00:21:20,188 --> 00:21:22,564 Most hands have a likeness to them. 276 00:21:22,664 --> 00:21:24,354 There are patterns, you know? 277 00:21:24,554 --> 00:21:26,107 But... 278 00:21:26,207 --> 00:21:29,082 this is a pattern I've not seen before. 279 00:21:33,029 --> 00:21:37,795 The large thumb, now, means that you're strong-minded 280 00:21:37,995 --> 00:21:40,541 and you've a will not easily crossed. 281 00:21:40,989 --> 00:21:44,495 And this is your mount of Venus. 282 00:21:45,380 --> 00:21:47,915 In a man, it means he likes the lasses, 283 00:21:48,015 --> 00:21:50,810 but... 'tis a bit different for a woman. 284 00:21:50,910 --> 00:21:52,170 To be polite about it? 285 00:21:52,270 --> 00:21:55,969 Your husband isn't likely to stray far from your bed. 286 00:22:00,860 --> 00:22:04,454 The lifeline's... interrupted, 287 00:22:04,654 --> 00:22:07,984 all bits and pieces. 288 00:22:09,091 --> 00:22:10,921 The marriage line's divided. 289 00:22:11,121 --> 00:22:13,930 Means two marriages. 290 00:22:14,361 --> 00:22:15,887 But... 291 00:22:16,687 --> 00:22:19,938 most divided lines are broken. 292 00:22:22,321 --> 00:22:24,306 Yours is... 293 00:22:25,932 --> 00:22:28,064 ...forked. 294 00:22:31,312 --> 00:22:35,270 I suspect your ancestor had a patron. 295 00:22:35,370 --> 00:22:38,103 A prominent and powerful man who could protect him 296 00:22:38,203 --> 00:22:39,766 from the censure of his superiors. 297 00:22:39,866 --> 00:22:41,727 Possibly, but it would have to 've been someone... 298 00:22:41,827 --> 00:22:45,467 very high up in the hierarchy of the day to exert that kind of influence. 299 00:22:45,667 --> 00:22:47,974 The Duke of Sandringham? 300 00:22:48,174 --> 00:22:50,113 The Duke of Sandringham! 301 00:22:50,267 --> 00:22:54,172 Hold on... Wasn't Sandringham a suspected Jacobite himself? 302 00:22:54,272 --> 00:22:56,477 Aye, you know, I believe you're right. 303 00:22:56,577 --> 00:22:58,463 And the duke died under very suspicious circumstances 304 00:22:58,563 --> 00:23:01,103 - just before the battle of... - None of that, none of that. 305 00:23:01,303 --> 00:23:03,173 Stand away before you do some permanent damage. 306 00:23:03,373 --> 00:23:06,157 - We're getting somewhere at last. - I'm really glad to hear it, 307 00:23:06,257 --> 00:23:09,379 but... I think I shall take my leave. 308 00:23:09,479 --> 00:23:12,292 - Oh, so soon? - Yes, I, uh... 309 00:23:12,492 --> 00:23:14,993 - I feel a bath is in order. - Aye, of course. 310 00:23:15,093 --> 00:23:18,068 Well, I hope you'll join us for Samhain tomorrow night. 311 00:23:18,168 --> 00:23:19,618 What, the pagan festival? 312 00:23:19,718 --> 00:23:21,950 Reverend Wakefield, you do astonish me. 313 00:23:22,150 --> 00:23:25,635 Well, I love a good ghost story as much as the next fellow. 314 00:23:25,865 --> 00:23:28,523 Right. Take your time, darling. 315 00:23:28,623 --> 00:23:30,732 But do try to get home before the storm breaks. 316 00:23:30,832 --> 00:23:32,488 I will. 317 00:23:40,805 --> 00:23:43,610 I'd never put any stock in superstition. 318 00:23:43,710 --> 00:23:46,930 And my Catholicism was nominal at best. 319 00:23:47,130 --> 00:23:49,556 However, I couldn't shake the feeling 320 00:23:49,756 --> 00:23:52,572 that Mrs Graham's words had the ring of prophecy. 321 00:23:53,856 --> 00:23:56,396 The war had taught me to cherish the Present 322 00:23:56,496 --> 00:23:59,662 because Tomorrow might not ever come to pass. 323 00:23:59,862 --> 00:24:02,546 But what I didn't know at the time 324 00:24:02,746 --> 00:24:05,724 was that Tomorrow would prove less important... 325 00:24:05,847 --> 00:24:07,567 than Yesterday. 326 00:24:12,827 --> 00:24:16,018 Jesus h. Roosevelt Christ. 327 00:24:53,989 --> 00:24:55,646 Excuse me. 328 00:24:55,919 --> 00:24:58,331 Can I help you with something? 329 00:25:22,530 --> 00:25:25,483 Frank, I was hoping to have the whole place lit up 330 00:25:25,583 --> 00:25:27,328 by the time you got back. 331 00:25:28,681 --> 00:25:30,355 Darling? 332 00:25:30,555 --> 00:25:32,017 What's the matter? 333 00:25:34,901 --> 00:25:36,498 Frank! 334 00:25:38,631 --> 00:25:41,150 You look like you've seen a ghost. 335 00:25:44,231 --> 00:25:46,598 I'm not at all sure that I haven't. 336 00:25:48,092 --> 00:25:51,162 When he pushed past me, he was close enough that I... 337 00:25:51,362 --> 00:25:55,008 I should have felt him brush my sleeve as he passed, but I... 338 00:25:55,208 --> 00:25:56,658 I didn't. 339 00:25:56,758 --> 00:26:00,399 And then I turned around to say something, and he'd gone. 340 00:26:00,599 --> 00:26:02,194 He just vanished. 341 00:26:02,294 --> 00:26:06,086 That's when I... felt a chill down my spine. 342 00:26:10,633 --> 00:26:14,303 Did you have many... Scots in your charge during the war? 343 00:26:14,953 --> 00:26:18,972 Yes. Was quite a few. 344 00:26:19,172 --> 00:26:22,155 There was... one in particular. 345 00:26:22,355 --> 00:26:24,886 He was a piper in the third Seaforths. 346 00:26:25,086 --> 00:26:27,756 He couldn't stand being stuck with a needle. 347 00:26:27,856 --> 00:26:29,443 Was... 348 00:26:30,864 --> 00:26:32,434 Right. 349 00:26:39,984 --> 00:26:43,707 What is it, exactly, that, uh... 350 00:26:43,807 --> 00:26:45,711 you're asking me, Frank? 351 00:26:46,065 --> 00:26:49,076 When I saw that chap staring up at you, 352 00:26:50,645 --> 00:26:53,301 I thought he might be someone you'd nursed. 353 00:26:53,401 --> 00:26:56,138 Someone who might be looking for you now. 354 00:26:56,338 --> 00:26:58,122 To reconnect. 355 00:27:01,875 --> 00:27:04,345 To "reconnect"? 356 00:27:04,685 --> 00:27:06,925 It wouldn't be unusual. 357 00:27:07,266 --> 00:27:09,497 It wouldn't be surprising if you'd... 358 00:27:09,697 --> 00:27:12,025 sought some... comfort or... 359 00:27:13,256 --> 00:27:15,789 Are you asking me... 360 00:27:16,086 --> 00:27:19,437 - if I've been unfaithful? - Claire... 361 00:27:19,637 --> 00:27:21,653 Is that what you think of me, Frank? 362 00:27:21,753 --> 00:27:23,526 No, darling, no. No. 363 00:27:23,976 --> 00:27:27,464 All I meant was that... even if you had, 364 00:27:27,664 --> 00:27:29,776 it would make no difference to me. I love you, 365 00:27:29,976 --> 00:27:33,421 and nothing you could ever do could stop my loving you. 366 00:27:39,237 --> 00:27:40,557 Forgive me if I... 367 00:27:42,587 --> 00:27:44,492 Forgive me? 368 00:27:47,808 --> 00:27:49,826 Of course. 369 00:28:17,969 --> 00:28:21,018 Sex was our bridge back to one another. 370 00:28:21,218 --> 00:28:23,948 The one place where we always met. 371 00:28:24,148 --> 00:28:28,043 Whatever obstacles presented themselves during the day or night, 372 00:28:28,310 --> 00:28:32,169 we could seek out and find each other again in bed. 373 00:28:32,369 --> 00:28:34,748 As long as we had that, 374 00:28:34,948 --> 00:28:38,058 I had faith everything would work out. 375 00:28:58,081 --> 00:29:00,114 That reminds me, I, um... 376 00:29:00,314 --> 00:29:01,868 I want to set an alarm. 377 00:29:02,068 --> 00:29:03,880 Mm-mm, no. 378 00:29:04,080 --> 00:29:07,306 I thought we weren't setting alarms on this trip. 379 00:29:10,062 --> 00:29:12,252 I want to see the witches. 380 00:29:12,452 --> 00:29:14,579 Must I ask? 381 00:29:14,779 --> 00:29:17,784 Apparently there's a circle of standing stones 382 00:29:17,884 --> 00:29:19,974 on a hill just outside the village, and... 383 00:29:20,174 --> 00:29:23,428 there's a local group who still observe rituals there. 384 00:29:23,628 --> 00:29:25,748 Well, they're not actually witches. 385 00:29:25,948 --> 00:29:27,513 This lot are meant to be Druids. 386 00:29:27,613 --> 00:29:30,463 Sadly, I don't think they'll be a coven of devil worshippers. 387 00:29:30,563 --> 00:29:32,214 Well, it's a pity. 388 00:29:32,414 --> 00:29:35,736 Can't imagine anything I'd rather do. 389 00:29:35,836 --> 00:29:37,398 Liar. 390 00:29:37,498 --> 00:29:39,992 Where will we be watching this spectacle? 391 00:29:40,192 --> 00:29:42,540 A place called Craigh Na Dun. 392 00:29:52,654 --> 00:29:55,153 So, according to local folklore, 393 00:29:55,253 --> 00:29:57,751 these stones were carried here from Africa 394 00:29:57,951 --> 00:30:00,036 by a race of Celtic giants. 395 00:30:00,136 --> 00:30:04,091 I wasn't aware that Celts made a lot of trips to Africa. 396 00:30:04,191 --> 00:30:05,953 Only the giant ones. 397 00:30:08,125 --> 00:30:10,627 Is that Inverness? 398 00:30:10,827 --> 00:30:12,354 Yes, it must be. 399 00:30:14,485 --> 00:30:16,443 Someone's coming. 400 00:30:53,577 --> 00:30:56,272 Is that Mrs Graham? 401 00:30:56,547 --> 00:30:58,505 I think it is. 402 00:30:58,605 --> 00:31:00,830 The reverend's housekeeper's a witch. 403 00:31:00,930 --> 00:31:03,786 Not a witch. A Druid, remember? 404 00:31:25,228 --> 00:31:27,984 They should have been ridiculous. 405 00:31:28,184 --> 00:31:30,159 And perhaps they were. 406 00:31:30,359 --> 00:31:33,149 Parading in circles on top of a hill. 407 00:31:33,349 --> 00:31:35,207 But the hairs on the back of my neck 408 00:31:35,307 --> 00:31:37,260 prickled at the sight. 409 00:31:37,460 --> 00:31:40,559 And some small voice inside warned me, 410 00:31:40,759 --> 00:31:43,344 I wasn't supposed to be here. 411 00:31:43,809 --> 00:31:46,780 I was an unwelcome voyeur 412 00:31:46,880 --> 00:31:50,167 to something ancient and powerful. 413 00:34:20,277 --> 00:34:21,627 Wait for me. 414 00:34:21,807 --> 00:34:25,619 I've forgotten something. I'll be here in a minute. 415 00:34:25,819 --> 00:34:28,496 Claire, someone's coming. 416 00:34:37,078 --> 00:34:38,578 Come on. 417 00:35:02,429 --> 00:35:04,256 We should go. 418 00:35:18,920 --> 00:35:20,797 What have you got there? 419 00:35:20,997 --> 00:35:22,728 Mm, I'm looking for that plant. 420 00:35:22,928 --> 00:35:25,385 I think it's a forget-me-not, but I'm not sure. 421 00:35:25,485 --> 00:35:28,986 - Why don't you pop back and get it? - I was considering it. 422 00:35:29,186 --> 00:35:31,202 Would you care to go with me? 423 00:35:31,302 --> 00:35:34,826 Oh, darling, I'd love to, but I've got an appointment with the reverend. 424 00:35:34,926 --> 00:35:37,009 He found a box of materials last night. 425 00:35:37,109 --> 00:35:39,585 Bills of sale from Black Jack's quartermaster. 426 00:35:39,785 --> 00:35:41,964 That sounds terribly exciting. 427 00:35:42,164 --> 00:35:43,700 You're laughing at me. 428 00:35:43,900 --> 00:35:45,586 Never. 429 00:35:45,921 --> 00:35:49,214 - Shall I meet you for dinner later? - Yes. 430 00:35:49,414 --> 00:35:51,495 - Love you. - Love you. 431 00:35:52,692 --> 00:35:54,207 Come here. 432 00:37:47,768 --> 00:37:50,684 Once, traveling at night, 433 00:37:50,884 --> 00:37:53,839 I fell asleep in the passenger seat of a moving car. 434 00:37:54,328 --> 00:37:56,678 Lulled by the noise and the motion 435 00:37:56,778 --> 00:37:59,905 into an illusion of serene weightlessness. 436 00:38:00,105 --> 00:38:03,243 Then the driver took a bridge too fast. 437 00:38:03,443 --> 00:38:07,100 and I woke to see the world spinning outside the car windows, 438 00:38:07,709 --> 00:38:11,900 and the sickening sensation of falling at high speed. 439 00:38:12,199 --> 00:38:17,342 That is as close as I can come to describing what I experienced. 440 00:38:17,542 --> 00:38:20,536 But it falls woefully short. 441 00:39:07,642 --> 00:39:09,447 What? 442 00:40:18,255 --> 00:40:20,832 When confronted with the impossible, 443 00:40:20,932 --> 00:40:23,635 the rational mind will grope for the logical. 444 00:40:27,566 --> 00:40:30,866 Perhaps I had stumbled onto the set of a cinema company 445 00:40:30,966 --> 00:40:33,545 filming a costume drama of some sort. 446 00:40:50,757 --> 00:40:55,671 But there was no logical reason for actors to fire live ammunition. 447 00:41:48,850 --> 00:41:50,972 Frank? 448 00:41:51,172 --> 00:41:53,199 What the devil are you doing? 449 00:42:00,650 --> 00:42:02,605 You're not Frank. 450 00:42:02,805 --> 00:42:04,568 No, madam, I'm not. 451 00:42:05,680 --> 00:42:07,825 Who the bloody hell are you? 452 00:42:12,971 --> 00:42:15,582 I'm Jonathan Randall, esquire. 453 00:42:15,782 --> 00:42:18,343 Captain of His Majesty's Eighth Dragoons. 454 00:42:20,871 --> 00:42:22,899 At your service. 455 00:42:33,142 --> 00:42:36,199 - Who are you? - My husband's expecting me. 456 00:42:36,299 --> 00:42:38,352 He'll come looking for me if I'm not back in ten minutes. 457 00:42:38,452 --> 00:42:40,945 Your husband. What's his name? 458 00:42:41,962 --> 00:42:44,132 What is his name? 459 00:42:44,852 --> 00:42:48,490 - Frank. - Frank what? 460 00:42:49,653 --> 00:42:53,098 Frank Beauchamp. He's a teacher. 461 00:42:53,298 --> 00:42:57,655 Well, it's a pleasure to meet you, Mrs Frank Beauchamp, a teacher's wife. 462 00:42:57,855 --> 00:43:00,943 You must think me the fool. You'll be well advised to tell me 463 00:43:01,143 --> 00:43:03,953 exactly who you are and why you are here. 464 00:43:04,153 --> 00:43:07,097 Madam! You will find my patience is not infinite. 465 00:43:07,197 --> 00:43:09,173 Get off me, you bastard. 466 00:43:11,394 --> 00:43:13,625 Ah, the speech of a lady. 467 00:43:13,994 --> 00:43:16,319 the language of a whore. 468 00:43:16,519 --> 00:43:17,975 I choose the whore. 469 00:43:23,914 --> 00:43:25,302 Trobhad! 470 00:43:25,402 --> 00:43:27,672 - What? - Trobhad! 471 00:43:27,772 --> 00:43:29,185 Who are you? 472 00:43:29,285 --> 00:43:31,465 Where are we going? Where are we go... 473 00:43:34,795 --> 00:43:36,825 - Take your men over there! - Help m...! 474 00:43:41,755 --> 00:43:45,764 I wanted it to be a dream, but I knew it wasn't. 475 00:43:51,006 --> 00:43:56,081 If nothing else, my erstwhile savior fairly reeked of odors 476 00:43:56,181 --> 00:44:00,235 too foul to be part of any dream I was likely to conjure up. 477 00:44:28,388 --> 00:44:30,727 Let's have a look at ye, then, lass. 478 00:44:33,538 --> 00:44:35,811 I trust you're able to see me now. 479 00:44:35,911 --> 00:44:37,389 What's your name? 480 00:44:37,489 --> 00:44:40,235 I decided to continue using my maiden name. 481 00:44:40,435 --> 00:44:42,219 If they intended to ransom me, 482 00:44:42,319 --> 00:44:44,248 I didn't want to lead them back to Frank. 483 00:44:44,348 --> 00:44:47,543 Claire. Claire Beauchamp. 484 00:44:47,743 --> 00:44:49,258 Claire Beauchamp. 485 00:44:49,749 --> 00:44:51,922 That's right. And just what the hell 486 00:44:52,022 --> 00:44:53,329 - did you think you're... - You said you found her? 487 00:44:53,447 --> 00:44:54,932 Aye. 488 00:44:55,032 --> 00:44:57,159 She was having words with a certain captain of Dragoons 489 00:44:57,259 --> 00:45:00,241 with whom we are acquaint'd. There seemed to be some question 490 00:45:00,341 --> 00:45:02,792 as to whether the lady was or was not a whore. 491 00:45:02,992 --> 00:45:05,714 And what was the lady's position in this discussion? 492 00:45:06,879 --> 00:45:08,648 I am not. 493 00:45:08,748 --> 00:45:10,672 We could put it to the test. 494 00:45:10,872 --> 00:45:13,057 I don't hold with rape. 495 00:45:13,700 --> 00:45:16,139 And we've not the time for it, anyway. 496 00:45:16,350 --> 00:45:19,975 Dougal, I've no idea what she might be or who, 497 00:45:20,175 --> 00:45:22,963 but I'll stake my best shot she's no a whore. 498 00:45:24,810 --> 00:45:27,129 We'll puzzle it out later. 499 00:45:27,229 --> 00:45:29,093 We've got a good distance to go tonight. 500 00:45:29,193 --> 00:45:31,540 And we must do something about Jamie first. 501 00:45:31,640 --> 00:45:35,581 Escape was my chief concern. But I had no idea where I was. 502 00:45:35,781 --> 00:45:39,094 And trying to find the road back to Inverness in the gathering darkness 503 00:45:39,194 --> 00:45:41,420 felt like a fool's errand. 504 00:45:41,520 --> 00:45:43,305 Out o' joint, poor bugger. 505 00:45:43,405 --> 00:45:45,602 Ye can't ride with it like that, can you, lad? 506 00:45:45,702 --> 00:45:48,956 Hurts bad enough sitting still. I couldn't manage a horse. 507 00:45:49,056 --> 00:45:52,082 - I don't mean to be leaving him behind. - There's no help for it, then. 508 00:45:52,282 --> 00:45:54,402 - I'll have to force the joint back. - Aye. 509 00:45:54,602 --> 00:45:57,052 The wisest course of action would have been 510 00:45:57,152 --> 00:45:59,508 to keep my head down, my mouth shut, 511 00:45:59,708 --> 00:46:02,946 and wait for the search parties Frank must have called out by now. 512 00:46:03,162 --> 00:46:04,783 Here, lad. 513 00:46:15,393 --> 00:46:16,929 Hold him. 514 00:46:20,093 --> 00:46:21,813 Don't you dare! 515 00:46:22,373 --> 00:46:24,306 Stand aside at once. 516 00:46:24,603 --> 00:46:27,331 You'll break his arm if you do it like that. 517 00:46:28,744 --> 00:46:30,444 You have to get the bone of the upper arm 518 00:46:30,570 --> 00:46:33,667 in the correct position before it slips back into joint. 519 00:46:47,684 --> 00:46:49,613 Hold him steady. 520 00:47:02,175 --> 00:47:04,288 This is the worst part. 521 00:47:20,506 --> 00:47:22,167 It doesn't hurt anymore. 522 00:47:22,267 --> 00:47:25,093 It will. It will be tender for about a week. 523 00:47:25,293 --> 00:47:26,873 You'll need a sling. 524 00:47:27,216 --> 00:47:30,914 You! Fetch me a long piece of cloth or a belt. 525 00:47:31,014 --> 00:47:33,872 "Fetch me," she says. Do you hear that, lads? 526 00:47:34,072 --> 00:47:36,156 Give her your belt. 527 00:47:40,617 --> 00:47:42,694 Taking a guess you've done this before? 528 00:47:42,894 --> 00:47:44,972 - I'm a nurse. - Aye. 529 00:47:45,172 --> 00:47:46,934 Not a wet nurse! 530 00:47:50,298 --> 00:47:53,150 He mustn't move the joint for 2 or 3 days. 531 00:47:53,350 --> 00:47:57,023 When you begin to use it again, go very slowly at first. 532 00:47:57,328 --> 00:47:59,749 Stop at once if it hurts. 533 00:48:00,328 --> 00:48:02,917 And use warm compresses on it daily. 534 00:48:03,578 --> 00:48:07,549 All right. How does that feel? 535 00:48:08,359 --> 00:48:11,267 Better. Thank ye. 536 00:48:12,389 --> 00:48:15,182 - Can ye ride? - Aye. 537 00:48:15,382 --> 00:48:17,229 Good. We're leaving. 538 00:48:40,190 --> 00:48:42,038 Where is it? 539 00:48:42,238 --> 00:48:45,079 Where's the city? Should be visible from here. 540 00:48:45,640 --> 00:48:47,351 Inverness? 541 00:48:48,040 --> 00:48:50,267 You're looking straight at it. 542 00:48:53,101 --> 00:48:56,661 There were no electric lights as far as the eye could see, 543 00:48:56,861 --> 00:49:00,731 so as much as my rational mind rebelled against the idea, 544 00:49:00,831 --> 00:49:02,661 I knew in my heart 545 00:49:02,761 --> 00:49:06,278 I was no longer in the 20th century. 546 00:49:08,512 --> 00:49:10,448 Get yerself up. 547 00:49:10,742 --> 00:49:13,300 You be sure to stay close to the rest of us. 548 00:49:13,400 --> 00:49:16,680 And should ye try anything else, I shall slit your throat for ye. 549 00:49:16,780 --> 00:49:18,424 Do you understand me? 550 00:49:18,624 --> 00:49:20,386 Gimme yer foot. 551 00:49:20,486 --> 00:49:22,099 Give it to me. 552 00:49:30,543 --> 00:49:33,501 Careful. What are you trying to do? 553 00:49:33,701 --> 00:49:35,959 I'll get my plaid loose to cover ye. 554 00:49:36,353 --> 00:49:38,131 You're shivering. 555 00:49:41,153 --> 00:49:43,534 Thank you, but I'm fine, really. 556 00:49:43,734 --> 00:49:46,391 You're shaking so hard, it's making my teeth rattle. 557 00:49:46,591 --> 00:49:48,771 The plaid'll keep us both warm, but... 558 00:49:49,184 --> 00:49:52,524 I canna do it one-handed. Can you reach? 559 00:50:03,554 --> 00:50:06,030 Don't want you to freeze before sunup. 560 00:50:06,874 --> 00:50:08,715 Sunup? 561 00:50:08,915 --> 00:50:11,015 You mean we'll be riding all night? 562 00:50:11,115 --> 00:50:12,562 All night. 563 00:50:12,762 --> 00:50:14,762 And the next one too, I reckon. 564 00:50:15,485 --> 00:50:18,154 A fine time of year for a ride, though. 565 00:50:18,354 --> 00:50:20,077 Trobhad! 566 00:51:32,689 --> 00:51:34,928 You see up there? 567 00:51:35,859 --> 00:51:37,858 I know this place. 568 00:51:38,749 --> 00:51:40,854 Been through here before, have ye? 569 00:51:41,439 --> 00:51:42,939 Yes. 570 00:51:43,039 --> 00:51:45,542 The 17th and 18th centuries, you'd have often found 571 00:51:45,642 --> 00:51:47,563 a British army patrol up there. 572 00:51:47,763 --> 00:51:49,707 I recognize that rock. 573 00:51:49,807 --> 00:51:52,064 The one that looks like a cock's tail. 574 00:51:52,264 --> 00:51:53,844 It has a name. 575 00:51:56,160 --> 00:51:58,208 Cocknammon Rock. 576 00:51:58,990 --> 00:52:02,101 The English, they... They used it for ambushes. 577 00:52:02,301 --> 00:52:04,369 They could be lying in wait right now. 578 00:52:04,570 --> 00:52:07,565 It's a bonnie place for an ambush, right enough. 579 00:52:09,961 --> 00:52:11,640 Dougal! 580 00:52:13,601 --> 00:52:16,057 Dougal. Dougal. 581 00:52:32,492 --> 00:52:35,069 Now, you'll be telling me exactly 582 00:52:35,269 --> 00:52:38,103 how and why you come to know there's an ambush up ahead. 583 00:52:38,303 --> 00:52:41,342 I don't know, but I heard the Redcoats use 584 00:52:41,442 --> 00:52:43,729 - Cocknammon Rock... - Where did you hear? 585 00:52:45,472 --> 00:52:47,346 In the village. 586 00:53:06,233 --> 00:53:07,862 Hide yourself! 587 00:54:10,227 --> 00:54:12,092 Lost yer way? 588 00:54:18,337 --> 00:54:21,104 I hope you haven't been misusing that shoulder. 589 00:54:22,017 --> 00:54:23,775 You're hurt. 590 00:54:23,975 --> 00:54:25,704 This lot is'n' my blood. 591 00:54:26,537 --> 00:54:28,516 No much of it, anyway. 592 00:54:31,918 --> 00:54:36,157 Dougal and the others will be waiting further up the stream. 593 00:54:37,358 --> 00:54:39,150 We should go. 594 00:54:39,818 --> 00:54:42,864 - I'm not going with you! - Yes, you are! 595 00:54:43,064 --> 00:54:45,588 What? Are you going to cut my throat if I don't? 596 00:54:45,788 --> 00:54:47,317 Why, no! 597 00:54:47,848 --> 00:54:49,436 But... 598 00:54:49,536 --> 00:54:51,318 you don't look that heavy. 599 00:54:52,099 --> 00:54:54,101 Now if you won't walk, 600 00:54:54,819 --> 00:54:57,893 I shall pick you up and throw you over my shoulder. 601 00:54:59,579 --> 00:55:01,638 Do you want me to do that? 602 00:55:02,449 --> 00:55:04,006 No. 603 00:55:05,359 --> 00:55:07,183 Well, then... 604 00:55:08,329 --> 00:55:11,367 I suppose that means yer coming with me. 605 00:55:24,460 --> 00:55:25,991 Serves you right. 606 00:55:26,091 --> 00:55:28,428 Probably torn your muscles as well as bruising. 607 00:55:28,528 --> 00:55:31,324 Well, wasna much of a choice. 608 00:55:31,524 --> 00:55:32,991 If I dinna move my shoulder, 609 00:55:33,091 --> 00:55:35,621 I'd never have moved anything else ever again. 610 00:55:35,821 --> 00:55:38,547 I can handle a single Redcoat with one hand. 611 00:55:38,747 --> 00:55:40,274 Maybe even two. 612 00:55:40,474 --> 00:55:42,101 Not three. 613 00:55:42,201 --> 00:55:45,401 Besides, ye can fix it for me again when we get to where we're going. 614 00:55:45,501 --> 00:55:47,067 That's what you think. 615 00:55:47,714 --> 00:55:49,916 Here's to you, lass. 616 00:55:50,016 --> 00:55:52,040 For tipping us to the villains in the rocks 617 00:55:52,140 --> 00:55:54,849 and giving us a wee bit o' fun! 618 00:56:02,402 --> 00:56:04,018 Have a wee nip. 619 00:56:04,602 --> 00:56:06,662 It willna fill your belly, but 620 00:56:06,862 --> 00:56:08,860 will make you forget you're hungry. 621 00:56:51,965 --> 00:56:53,640 Stop! 622 00:56:54,155 --> 00:56:56,886 Help! He's going over! 623 00:57:00,815 --> 00:57:02,928 Help me get him up. 624 00:57:03,128 --> 00:57:04,934 Come on. 625 00:57:05,034 --> 00:57:07,571 Lift. Take it easy. 626 00:57:07,771 --> 00:57:09,522 Easy now. 627 00:57:15,276 --> 00:57:17,050 Gunshot wound. 628 00:57:17,150 --> 00:57:18,952 The idiot could have said something. 629 00:57:19,052 --> 00:57:22,494 Clean exit. I think the round's gone straight through the muscle. 630 00:57:22,594 --> 00:57:25,263 I don't think it's serious, but he's lost a lot of blood. 631 00:57:25,363 --> 00:57:28,503 It'll need to be disinfected before I can dress it properly. 632 00:57:28,755 --> 00:57:30,528 Disinfect? 633 00:57:30,728 --> 00:57:34,248 Yes, it must be cleaned of dirt to protect it from germs. 634 00:57:34,348 --> 00:57:35,856 Germs? 635 00:57:36,656 --> 00:57:38,752 Just get me some iodine. 636 00:57:40,767 --> 00:57:43,105 Merthiolate? 637 00:57:44,337 --> 00:57:45,966 Alcohol? 638 00:57:46,166 --> 00:57:48,442 Oh, yes. Yes. 639 00:57:48,542 --> 00:57:50,347 Here ye go. 640 00:57:56,408 --> 00:57:58,180 Welcome back. 641 00:57:58,280 --> 00:58:01,328 - I'm all right, just a wee bit dizzy. - You're not all right. 642 00:58:01,428 --> 00:58:03,774 Can't you tell how badly you were bleeding? 643 00:58:03,874 --> 00:58:05,998 You're lucky you're not dead! Brawling and fighting 644 00:58:06,098 --> 00:58:08,495 and throwing yourself off horses. 645 00:58:08,728 --> 00:58:12,328 Right. I need a sterile bandage and some clean cloth. 646 00:58:16,609 --> 00:58:18,887 Jesus H. Roosevelt Christ. 647 00:58:27,559 --> 00:58:29,331 Hold still. 648 00:58:31,550 --> 00:58:33,251 Easy. 649 00:58:34,300 --> 00:58:37,231 All right. Lift him up. 650 00:58:42,390 --> 00:58:45,695 Come on, you goddamn, bloody bastard! 651 00:58:45,895 --> 00:58:48,824 I've never heard a woman use such language in my life. 652 00:58:48,924 --> 00:58:50,781 Your husband should tan your hide for ye, woman. 653 00:58:50,881 --> 00:58:52,909 St. Paul says, "Let a woman be silent..." 654 00:58:53,109 --> 00:58:57,101 You can mind your own bloody business, and so can St. Paul. 655 00:59:01,371 --> 00:59:04,142 And if you move so much as a single muscle 656 00:59:04,242 --> 00:59:07,130 while I'm tying this bandage, I will bloody throttle you. 657 00:59:07,330 --> 00:59:09,538 Ah. Threats, is it? 658 00:59:09,738 --> 00:59:11,708 And after I shared my drink with ye. 659 00:59:11,808 --> 00:59:13,445 We've 15 miles to go yet. 660 00:59:13,645 --> 00:59:15,842 Five hours at least, if no seven. 661 00:59:15,942 --> 00:59:17,952 We'll stay long enough for ye to stem the bleeding 662 00:59:18,052 --> 00:59:20,390 and dress his wound, no more than that. 663 00:59:21,902 --> 00:59:23,961 He needs rest! 664 00:59:24,982 --> 00:59:26,772 Did you hear me? 665 00:59:26,872 --> 00:59:28,925 Randall... 666 00:59:31,173 --> 00:59:34,495 The officer you... you encountered. 667 00:59:35,493 --> 00:59:37,885 He won't give up so easily. 668 00:59:38,303 --> 00:59:41,028 He commands the Redcoats hereabouts. 669 00:59:41,903 --> 00:59:45,236 He'll have sent patrols out in every direction by now. 670 00:59:46,703 --> 00:59:48,657 I canna stay here long. 671 00:59:48,983 --> 00:59:50,977 You know Randall? 672 00:59:51,177 --> 00:59:53,098 Black Jack Randall, that is? 673 00:59:54,844 --> 00:59:56,557 Aye. 674 00:59:58,634 --> 01:00:04,059 I won't risk you or... anyone else being taken prisoner by that man. 675 01:00:04,259 --> 01:00:06,737 If ye canna fix me up well enough to ride, 676 01:00:07,084 --> 01:00:09,693 you'll be leaving me here with a loaded pistol, 677 01:00:09,893 --> 01:00:12,285 so I may determine my own fate. 678 01:00:15,735 --> 01:00:19,726 Might've well told me you were shot before you fell off the horse. 679 01:00:20,435 --> 01:00:22,771 Didn't hurt much at the time. 680 01:00:23,645 --> 01:00:25,624 Does it hurt now? 681 01:00:26,205 --> 01:00:27,828 Aye. 682 01:00:28,765 --> 01:00:30,586 Good. 683 01:00:30,786 --> 01:00:34,511 That's about all I can do. The rest is up to you. 684 01:00:50,437 --> 01:00:53,174 Thank you, Sassenach. 685 01:00:53,374 --> 01:00:54,932 Truly. 686 01:00:57,157 --> 01:01:00,050 All right, well, on your horse, soldier. 687 01:01:34,539 --> 01:01:36,950 Castle Leoch. 688 01:01:38,099 --> 01:01:41,370 I'd been here with Frank two days ago. 689 01:01:42,259 --> 01:01:44,833 Or was that in the future? 690 01:01:46,309 --> 01:01:50,415 How could I remember something that hadn't happened yet? 691 01:01:54,030 --> 01:01:57,140 So far I'd been assaulted, threatened, 692 01:01:57,240 --> 01:01:59,650 kidnapped, and nearly raped. 693 01:01:59,850 --> 01:02:01,799 And somehow, 694 01:02:01,899 --> 01:02:06,066 I knew that my journey had only just begun. 695 01:02:09,427 --> 01:02:14,882 Sync adjusted to .avi (504MB) by UAR 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.