Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,887 --> 00:03:11,049
Bow to the board.
2
00:03:12,091 --> 00:03:14,060
This is the boy.
3
00:03:14,526 --> 00:03:18,361
Born here in the workhouse.
Moved to the parish farm.
4
00:03:18,564 --> 00:03:22,262
Nine years old today.
Time to be moved back here.
5
00:03:22,468 --> 00:03:23,766
What's your name, boy?
6
00:03:29,341 --> 00:03:30,969
- Oliver Twist.
- What?
7
00:03:31,176 --> 00:03:34,738
- That boy's a fool.
- Boy. Listen to me.
8
00:03:35,347 --> 00:03:37,339
You know you are an orphan,
I suppose.
9
00:03:37,549 --> 00:03:39,916
- What's that?
- The boy is a fool. I thought he was.
10
00:03:40,119 --> 00:03:42,315
You know you've got
no father or mother...
11
00:03:42,521 --> 00:03:45,184
...and that you were brought up
by the parish, don't you?
12
00:03:45,391 --> 00:03:47,951
- Yes, sir.
- What are you crying for?
13
00:03:48,160 --> 00:03:50,925
I hope you say your prayers
every night.
14
00:03:51,130 --> 00:03:54,897
Pray for those that feed you
and take care of you...
15
00:03:55,100 --> 00:03:56,295
...like a Christian.
16
00:03:56,502 --> 00:03:58,403
- Yes, sir.
- Well...
17
00:03:58,604 --> 00:04:00,505
...you have come here
to be educated...
18
00:04:00,706 --> 00:04:03,039
...and to be taught a useful trade.
19
00:04:15,921 --> 00:04:18,288
Here, where do you want these?
20
00:04:34,740 --> 00:04:36,902
Learn from the boy next to you.
21
00:04:37,109 --> 00:04:41,240
- What am I to learn, sir?
- Learn to pick out the oakum.
22
00:04:41,447 --> 00:04:42,779
What's oakum, sir?
23
00:04:43,315 --> 00:04:45,546
Stop asking so many questions.
24
00:04:45,751 --> 00:04:49,085
Oakum's the fibers you unpick
from the old rope.
25
00:04:49,288 --> 00:04:53,453
Then it's used again
for the ships of Her Majesty's navy.
26
00:04:53,659 --> 00:04:55,855
You're serving your country.
27
00:04:56,061 --> 00:04:57,654
Now, get on with it.
28
00:05:31,096 --> 00:05:35,033
Tom, give it a rest, will you?
We're trying to sleep.
29
00:05:38,003 --> 00:05:41,235
- Can't sleep, too hungry.
- We're all hungry.
30
00:05:41,440 --> 00:05:43,909
Yes, but I'm frightened.
31
00:05:44,109 --> 00:05:45,668
Frightened? Why?
32
00:05:46,645 --> 00:05:48,341
Why? Why?
33
00:05:48,547 --> 00:05:53,042
I'm so hungry, I'm frightened I might
eat the lad that sleeps next to me.
34
00:06:28,120 --> 00:06:30,146
O Lord God...
35
00:06:30,355 --> 00:06:33,348
...for the blessing of this generous
and bountiful meal...
36
00:06:33,559 --> 00:06:35,653
...that thou hast placed before us...
37
00:06:35,861 --> 00:06:38,592
...we give thanks. Amen.
38
00:06:38,797 --> 00:06:41,164
Amen.
39
00:08:01,313 --> 00:08:04,147
Please, sir. I want some more.
40
00:08:06,518 --> 00:08:08,077
What?
41
00:08:08,287 --> 00:08:10,779
Please, sir, I want some more.
42
00:08:22,067 --> 00:08:24,195
Fetch the beadle!
43
00:08:33,011 --> 00:08:34,502
Mr. Limbkins.
44
00:08:35,247 --> 00:08:37,341
I beg your pardon, sir.
45
00:08:37,549 --> 00:08:39,950
Oliver Twist has asked for more.
46
00:08:40,986 --> 00:08:42,818
For more?!
47
00:08:43,021 --> 00:08:45,752
Compose yourself, Mr. Bumble,
and answer me distinctly.
48
00:08:45,957 --> 00:08:50,554
Do I understand that he asked for
more after he had eaten his supper?
49
00:08:50,762 --> 00:08:52,025
He did, sir.
50
00:08:55,967 --> 00:08:57,993
That boy will be hanged.
51
00:09:09,648 --> 00:09:13,050
"Five pounds and a b--"
52
00:09:15,987 --> 00:09:20,482
When I says "whoa,"
I means "whoa"!
53
00:09:22,894 --> 00:09:24,590
"Health-- Healthy...
54
00:09:24,796 --> 00:09:28,198
...appren-- apprentice.
55
00:09:28,400 --> 00:09:30,665
Five pounds."
56
00:09:31,303 --> 00:09:34,205
Chimney sweeping is a nasty trade.
57
00:09:34,406 --> 00:09:38,776
Young boys have been smothered
in chimneys before now.
58
00:09:38,977 --> 00:09:42,209
That's because they damp the straw
afore they light it in the chimney...
59
00:09:42,414 --> 00:09:46,215
...to make them come out again.
Damp straw makes smoke.
60
00:09:46,418 --> 00:09:49,547
Smoke sends a boy to sleep,
and that's what he wants.
61
00:09:49,755 --> 00:09:51,747
Boys is very lazy, gentlemen.
62
00:09:51,957 --> 00:09:55,416
But there's nothing like a good hot
blaze to make them come out in a run.
63
00:09:56,428 --> 00:09:58,624
It's humane too. Yes.
64
00:09:58,830 --> 00:10:01,891
Because even if they've
stuck in the chimney...
65
00:10:02,100 --> 00:10:07,164
...roasting their feet makes them
struggle to extricate theirselves.
66
00:10:07,372 --> 00:10:08,704
Yes.
67
00:10:08,907 --> 00:10:10,808
I suppose he's fond of
chimney sweeping?
68
00:10:11,009 --> 00:10:13,240
He dotes on it, Your Worship.
69
00:10:13,445 --> 00:10:16,176
Very well. I will sign the indentures...
70
00:10:17,149 --> 00:10:20,347
...to make him Mr....
71
00:10:20,552 --> 00:10:24,614
Mr. Gamfield's apprentice.
72
00:10:33,965 --> 00:10:35,126
My boy.
73
00:10:36,802 --> 00:10:41,069
My boy, you look pale and alarmed.
74
00:10:41,273 --> 00:10:42,434
What's the matter?
75
00:10:43,475 --> 00:10:45,910
Please, sir. Please, sir.
76
00:10:46,111 --> 00:10:48,171
What is it, my boy?
77
00:10:48,380 --> 00:10:50,144
- Don't....
- Now then.
78
00:10:50,348 --> 00:10:52,476
Don't.... Don't....
79
00:10:53,118 --> 00:10:55,553
Go on, my boy. Don't what?
80
00:10:55,754 --> 00:10:58,918
Please don't send me away
with this dreadful man, sir.
81
00:10:59,658 --> 00:11:02,127
Of all the designing orphans
that I've ever seen....
82
00:11:02,327 --> 00:11:05,024
- Hold your tongue, beadle.
- Did Your Worship speak to me?
83
00:11:05,230 --> 00:11:07,790
Yes, hold your tongue.
84
00:11:09,334 --> 00:11:11,997
No. No, out of the question.
85
00:11:12,204 --> 00:11:16,141
We refuse to sanction
these indentures.
86
00:11:17,542 --> 00:11:19,807
Take the boy away.
87
00:11:20,212 --> 00:11:22,511
And treat him kindly.
88
00:11:22,714 --> 00:11:25,343
He seems to want it.
89
00:11:41,766 --> 00:11:45,498
I've just taken the measure of
the two women that died last night.
90
00:11:45,704 --> 00:11:48,538
You'll make your fortune,
Mr. Sowerberry.
91
00:11:48,940 --> 00:11:51,034
Think so?
92
00:11:52,544 --> 00:11:55,378
The prices allowed by the board
are very small.
93
00:11:55,580 --> 00:11:57,845
So are the coffins.
94
00:11:59,384 --> 00:12:04,152
By the by, you don't know anybody
who wants a boy, do you?
95
00:12:06,258 --> 00:12:09,922
Liberal terms, Mr. Sowerberry.
Liberal terms.
96
00:12:18,904 --> 00:12:22,363
Now, as you are to meet
your new master...
97
00:12:22,574 --> 00:12:24,566
...pull that cap off your eyes.
98
00:12:26,478 --> 00:12:28,970
Hold your head up, sir.
99
00:12:31,316 --> 00:12:32,944
Dry your eyes, sir.
100
00:12:39,090 --> 00:12:43,027
- Is that you, Bumble?
- No one else, Mr. Sowerberry.
101
00:12:43,228 --> 00:12:46,392
I've brought the orphan,
Oliver Twist.
102
00:12:46,598 --> 00:12:49,227
So this is the orphan, is it?
103
00:12:49,434 --> 00:12:50,868
Mrs. Sowerberry...
104
00:12:51,069 --> 00:12:54,233
...will you have the goodness
to come here a moment, my dear?
105
00:12:55,340 --> 00:12:57,002
Oliver Twist.
106
00:12:57,208 --> 00:12:59,507
How comes an orphan
to have any name at all?
107
00:12:59,711 --> 00:13:02,146
- I invented it.
- You, Mr. Bumble?
108
00:13:02,347 --> 00:13:03,940
I, Mr. Sowerberry.
109
00:13:04,149 --> 00:13:07,586
I name all our foundlings
in alphabetical order.
110
00:13:07,786 --> 00:13:09,482
The last was S.
111
00:13:09,688 --> 00:13:11,486
Swubble, I named him.
112
00:13:11,690 --> 00:13:15,457
This was a T. Twist,
I named him.
113
00:13:15,660 --> 00:13:18,255
Next one as comes
will be Unwin...
114
00:13:18,463 --> 00:13:20,159
...and the next, Vilkins.
115
00:13:20,365 --> 00:13:24,132
I've got names ready
all through the alphabet, right up to Z.
116
00:13:24,336 --> 00:13:27,738
Why, you're quite
a literary character, sir.
117
00:13:27,939 --> 00:13:29,134
Well, well...
118
00:13:29,341 --> 00:13:32,334
- ...perhaps I may be.
- Mrs. Sowerberry...
119
00:13:32,544 --> 00:13:35,139
...this is the orphan
from the workhouse.
120
00:13:37,382 --> 00:13:38,850
Dear me, he's very small.
121
00:13:39,050 --> 00:13:41,042
But he'll grow, Mrs. Sowerberry.
He'll grow.
122
00:13:41,252 --> 00:13:45,747
Yes, I daresay he will.
On our food and drink.
123
00:13:45,957 --> 00:13:50,691
Workhouse boys always cost more
to keep than they're worth.
124
00:13:50,895 --> 00:13:54,195
Get downstairs, you bag of bones.
125
00:13:55,033 --> 00:13:56,501
Here, Charlotte...
126
00:13:56,701 --> 00:14:00,365
...give this boy some of the cold bits
that were put by for the dog.
127
00:14:28,767 --> 00:14:31,498
You don't mind sleeping
among the coffins, I suppose.
128
00:14:31,703 --> 00:14:34,104
Well, it doesn't much matter
whether you do or don't...
129
00:14:34,305 --> 00:14:36,797
...for you can't sleep anywhere else.
130
00:15:55,220 --> 00:15:57,712
Open the door, will you?
131
00:16:07,398 --> 00:16:10,698
- You the new boy?
- Yes, sir.
132
00:16:10,902 --> 00:16:14,031
- How old are you?
- Ten, sir.
133
00:16:14,239 --> 00:16:18,370
Then I'll whop you one when I get in,
you workhouse brat.
134
00:16:34,859 --> 00:16:37,488
I beg your pardon, sir.
Did you knock?
135
00:16:37,695 --> 00:16:38,890
I kicked.
136
00:16:39,097 --> 00:16:41,532
Did you want a coffin, sir?
137
00:16:41,733 --> 00:16:44,464
- You don't know who I am, I suppose.
- No, sir.
138
00:16:44,669 --> 00:16:48,106
Well, I'm Mr. Noah Claypole.
And you're under me.
139
00:16:48,306 --> 00:16:50,832
Now, take down the shutters.
140
00:16:55,647 --> 00:16:59,880
Saved a nice little bit of bacon for you
from the master's breakfast.
141
00:17:04,189 --> 00:17:07,626
In the corner with you.
And be quick about it.
142
00:17:07,826 --> 00:17:10,990
They'll want you to mind the shop.
Do you hear?
143
00:17:11,196 --> 00:17:12,994
Do you hear, Workhouse?
In the corner.
144
00:17:13,198 --> 00:17:15,633
Oh, Lord, Noah, let the boy alone.
145
00:17:15,834 --> 00:17:17,598
Let him alone?
146
00:17:17,802 --> 00:17:19,737
Why, everybody's let him alone.
147
00:17:19,938 --> 00:17:24,467
His mother, father and all
his relations has let him alone.
148
00:17:24,709 --> 00:17:27,269
So he needs someone who don't.
149
00:17:48,466 --> 00:17:49,661
Supper.
150
00:17:50,969 --> 00:17:52,835
Oliver, ain't you done yet?
151
00:17:53,538 --> 00:17:58,203
I've never known such an idle boy.
Get down them stairs.
152
00:17:58,409 --> 00:17:59,775
Mr. Sowerberry...
153
00:17:59,978 --> 00:18:01,674
...supper.
154
00:18:02,180 --> 00:18:05,048
- I've had a thought, my dear.
- Had a thought?
155
00:18:05,250 --> 00:18:08,084
You want to be careful,
Mr. Sowerberry, you'll get brain fever.
156
00:18:08,286 --> 00:18:11,814
- It's about young Twist.
- What about him?
157
00:18:12,023 --> 00:18:15,551
- A very good-looking boy.
- He will be. He eats enough.
158
00:18:15,860 --> 00:18:20,321
There's an expression of melancholy
in his face, my dear.
159
00:18:20,531 --> 00:18:24,093
He would make a delightful mute,
my love.
160
00:18:24,969 --> 00:18:30,465
I-- I don't mean a regular mute to
attend grown-up funerals, my dear...
161
00:18:30,675 --> 00:18:34,476
...but only for children's practice.
162
00:18:48,793 --> 00:18:49,988
Look at him.
163
00:18:51,362 --> 00:18:52,557
Look at him.
164
00:18:53,564 --> 00:18:57,660
A workhouse boy and a sneak.
Look at him.
165
00:18:57,869 --> 00:18:59,997
Mark my words, I'll see him hung.
166
00:19:00,505 --> 00:19:02,838
Can't be too soon.
167
00:19:05,209 --> 00:19:08,668
Workhouse, how's your mother?
168
00:19:09,714 --> 00:19:11,706
She's dead.
169
00:19:12,317 --> 00:19:14,809
What'd she die of, Workhouse?
170
00:19:17,488 --> 00:19:19,821
You gonna cry, Workhouse?
171
00:19:20,024 --> 00:19:23,461
- What set you off?
- Not you.
172
00:19:26,264 --> 00:19:29,530
- Not me, eh?
- No, not you.
173
00:19:29,934 --> 00:19:32,199
And you better not say anything
about my mother.
174
00:19:34,405 --> 00:19:36,374
Better not?
175
00:19:36,741 --> 00:19:38,676
About your mother?
176
00:19:38,876 --> 00:19:41,846
Well, I'm very sorry,
and I pity you very much.
177
00:19:42,046 --> 00:19:43,708
But you must know, Workhouse...
178
00:19:43,915 --> 00:19:46,077
...your mother was
a regular right-down bad one.
179
00:19:49,187 --> 00:19:52,214
- What did you say?
- A regular right-down bad one.
180
00:19:52,423 --> 00:19:54,221
It's a good thing she died
when she did...
181
00:19:54,425 --> 00:19:56,792
...or she'd be hard laboring
or transported.
182
00:19:56,995 --> 00:20:00,329
Or hung. Which is most likely,
isn't it, Workhouse?
183
00:20:03,401 --> 00:20:05,165
Help, Mrs. Charlotte!
184
00:20:05,370 --> 00:20:07,134
He'll murder me. Help!
185
00:20:08,740 --> 00:20:10,766
Help. Get off!
186
00:20:11,209 --> 00:20:14,077
For God's sake, help me!
187
00:20:15,213 --> 00:20:17,375
My missus, he's murdering me!
188
00:20:17,582 --> 00:20:20,051
- Get off. Get off me now!
- Get him, Charlotte.
189
00:20:20,251 --> 00:20:22,846
Get him now. Go out with him.
Come on.
190
00:20:24,088 --> 00:20:27,217
- Workhouse devil.
- I'll learn you!
191
00:20:28,059 --> 00:20:30,221
- You brat!
- Get the door, Charlotte.
192
00:20:30,428 --> 00:20:32,454
In with him. In.
193
00:20:40,972 --> 00:20:43,601
Very violent indeed, sir.
194
00:20:44,609 --> 00:20:45,872
And the missus said...
195
00:20:46,077 --> 00:20:48,706
...if Mr. Bumble can spare the time...
196
00:20:48,913 --> 00:20:51,610
...then Mr. Bumble's to flog him...
197
00:20:51,816 --> 00:20:53,648
...because the master's out.
198
00:20:58,823 --> 00:21:01,156
- In there.
- Oliver?
199
00:21:01,359 --> 00:21:03,225
Let me out of here!
200
00:21:03,428 --> 00:21:06,159
- Do you know this here voice, Oliver?
- Yes.
201
00:21:06,364 --> 00:21:07,957
Ain't you afraid of it, sir?
202
00:21:08,166 --> 00:21:10,726
Ain't you trembling
while I speak, sir?
203
00:21:10,935 --> 00:21:12,733
No!
204
00:21:16,774 --> 00:21:19,539
- He must be mad.
- It's not madness, ma'am, it's meat.
205
00:21:19,744 --> 00:21:21,610
- Meat?
- Meat, ma'am, meat.
206
00:21:21,813 --> 00:21:23,008
You've overfed him.
207
00:21:23,214 --> 00:21:26,048
If you'd kept this boy on gruel,
this would never have happened.
208
00:21:26,250 --> 00:21:29,516
Dear, dear.
This comes of being liberal.
209
00:21:30,888 --> 00:21:32,151
What's all this?
210
00:21:32,356 --> 00:21:34,985
Oliver Twist has turned violent,
Mr. Sowerberry.
211
00:21:35,193 --> 00:21:37,924
Look what he's done to my eye, sir.
212
00:21:42,100 --> 00:21:44,296
Now then. Now then.
213
00:21:44,502 --> 00:21:48,337
- You're a nice young fellow, ain't you?
- He called my mother names.
214
00:21:48,539 --> 00:21:52,567
Well, and what if he did,
you little ungrateful wretch!
215
00:21:52,777 --> 00:21:54,678
She deserved what he said
and worse.
216
00:21:54,879 --> 00:21:56,074
- She didn't!
- She did!
217
00:21:56,280 --> 00:21:57,976
It's a lie!
218
00:22:01,452 --> 00:22:06,390
Do something, Mr. Sowerberry.
He called me a liar.
219
00:22:07,825 --> 00:22:09,020
Do something!
220
00:25:35,066 --> 00:25:36,500
I beg your pardon, miss...
221
00:25:37,201 --> 00:25:39,830
...but would you be so kind--?
222
00:25:40,771 --> 00:25:42,740
Get off my land.
223
00:25:42,940 --> 00:25:45,569
I don't want no beggars here.
Go on!
224
00:25:45,776 --> 00:25:49,543
Get off! Or I'll put the dog on you!
225
00:26:29,053 --> 00:26:33,923
I haven't much,
but you're more than welcome to it.
226
00:26:34,358 --> 00:26:37,089
Be careful, it's hot.
227
00:26:47,938 --> 00:26:51,102
Seeing you gave me such a turn.
228
00:26:51,809 --> 00:26:55,746
My eyes ain't what they were.
But...
229
00:26:55,946 --> 00:26:59,576
...I just thought for a moment....
230
00:27:06,824 --> 00:27:11,387
Why are you on the road at all,
a little mite like you?
231
00:27:12,496 --> 00:27:15,295
- Where are you headed?
- London, ma'am.
232
00:27:15,733 --> 00:27:17,668
London?
233
00:27:18,436 --> 00:27:20,701
London.
234
00:27:21,839 --> 00:27:24,900
Dear, oh, dear, oh, dear.
235
00:28:49,493 --> 00:28:50,688
Hello, my man.
236
00:28:52,363 --> 00:28:54,696
And what's your game?
237
00:28:56,333 --> 00:28:58,825
You're not from these parts?
238
00:29:00,304 --> 00:29:02,364
Where you from, then?
239
00:29:04,074 --> 00:29:06,976
I've been walking. Seven days.
240
00:29:07,177 --> 00:29:10,238
Seven days? Cor.
241
00:29:10,447 --> 00:29:11,642
I expect you want grub?
242
00:29:12,683 --> 00:29:14,413
And you shall have it.
243
00:29:14,618 --> 00:29:17,144
I'm at a low-water mark meself
just at the moment...
244
00:29:17,555 --> 00:29:19,854
...but I'll fork out and stump.
245
00:29:20,057 --> 00:29:22,822
Come on, up with you, on your pins.
246
00:29:29,767 --> 00:29:32,327
And these won't get out again?
247
00:29:32,536 --> 00:29:34,528
Thank you very much.
248
00:29:35,272 --> 00:29:36,535
Oh, by the by...
249
00:29:36,740 --> 00:29:40,575
...my name is Jack Dawkins,
better known as the Artful Dodger.
250
00:29:40,778 --> 00:29:43,077
Oliver Twist.
251
00:29:44,181 --> 00:29:47,208
Why are you known as
the Artful Dodger?
252
00:29:47,851 --> 00:29:49,752
That's why.
253
00:29:57,294 --> 00:29:59,195
Got any lodgings?
254
00:29:59,396 --> 00:30:01,160
Money?
255
00:30:01,732 --> 00:30:05,191
I suppose you want someplace
to sleep tonight, don't you?
256
00:30:41,939 --> 00:30:43,237
Baby newt.
257
00:30:43,440 --> 00:30:46,672
Buy a baby newt, 4 pennies.
258
00:30:48,312 --> 00:30:51,749
I expect you walking for so long
was a beak's order.
259
00:30:51,949 --> 00:30:55,477
- What does that mean?
- Don't you know what a beak is?
260
00:30:55,686 --> 00:30:58,679
- A bird's mouth, isn't it?
- Cor, you are green.
261
00:30:58,889 --> 00:31:02,121
A beak's a magistrate, my son.
Where you been all your life?
262
00:31:02,326 --> 00:31:03,954
Get off me, you!
263
00:31:04,161 --> 00:31:06,130
That's it, you asked for it.
264
00:31:09,933 --> 00:31:13,301
Come back here.
I wanna talk to you.
265
00:31:14,038 --> 00:31:15,904
Lucky heather.
266
00:31:31,622 --> 00:31:35,218
--from where I am, mate,
I'm telling you.
267
00:31:37,061 --> 00:31:38,962
Go home!
268
00:31:45,302 --> 00:31:47,464
Get off of that!
269
00:31:47,671 --> 00:31:50,072
Go back home!
270
00:31:55,412 --> 00:31:57,938
- Now then.
- Plummy and slam.
271
00:32:00,084 --> 00:32:03,350
- There's two of you. Who's he?
- A new pal.
272
00:32:03,554 --> 00:32:05,455
- Where'd he come from?
- Greenland.
273
00:32:05,656 --> 00:32:09,252
- Is the old one there?
- Upstairs, sorting the wipes.
274
00:32:26,443 --> 00:32:29,936
This is him, Fagin.
My new friend, Oliver Twist.
275
00:32:30,147 --> 00:32:34,050
Well, well, Oliver Twist.
276
00:32:35,819 --> 00:32:39,551
I hope I have the honor
of a more intimate acquaintance.
277
00:32:40,591 --> 00:32:43,254
We're very glad to see you, Oliver.
Very.
278
00:32:43,460 --> 00:32:45,861
Dodger, take off the sausages...
279
00:32:46,063 --> 00:32:50,899
...and let's make a space
at the table for Oliver.
280
00:32:51,135 --> 00:32:54,572
You were staring at the
pocket handkerchiefs, eh, my dear?
281
00:32:54,772 --> 00:32:56,741
There's a good many of them,
ain't there?
282
00:32:56,940 --> 00:32:59,068
We've just looked them out,
ready for the wash.
283
00:32:59,309 --> 00:33:01,175
That's all, my dear.
284
00:33:02,646 --> 00:33:04,342
Blow it.
285
00:33:06,083 --> 00:33:09,110
Hot. Blow it.
286
00:33:09,319 --> 00:33:12,016
Now then, Oliver,
what you must have...
287
00:33:12,489 --> 00:33:15,755
...is a hot gin and water.
Warms the cockles.
288
00:33:15,959 --> 00:33:19,760
Only, drink it quick because another
of these gentlemen wants the tumbler.
289
00:33:41,685 --> 00:33:43,881
He's such a nice lad.
290
00:33:44,087 --> 00:33:47,524
I have a feeling he'll turn out
a hard worker.
291
00:33:47,724 --> 00:33:50,091
Yeah, a hard worker.
292
00:34:15,452 --> 00:34:17,387
Oliver?
293
00:34:20,624 --> 00:34:22,684
Oliver?
294
00:35:36,300 --> 00:35:38,496
Clever dogs.
295
00:35:43,740 --> 00:35:46,107
Clever dogs.
296
00:35:50,347 --> 00:35:52,873
Fine fellows.
297
00:35:55,852 --> 00:35:58,879
All fine fellows.
298
00:36:01,124 --> 00:36:04,652
Fine fellows.
299
00:36:04,861 --> 00:36:07,353
Fine fellows.
300
00:36:08,665 --> 00:36:12,033
Fine fellows.
301
00:36:12,436 --> 00:36:15,304
Fine fellows.
302
00:36:21,211 --> 00:36:23,203
What do you watch me for?
Why are you awake?
303
00:36:23,413 --> 00:36:25,041
What have you seen?
Speak out, boy!
304
00:36:25,248 --> 00:36:27,376
Quick. Quick, or it's your life!
305
00:36:27,584 --> 00:36:29,644
I wasn't able to sleep
any longer, sir.
306
00:36:29,853 --> 00:36:31,344
I'm very sorry if I disturbed you.
307
00:36:31,555 --> 00:36:33,421
- You were not awake a moment ago?
- No, sir.
308
00:36:33,623 --> 00:36:35,785
- You sure?
- Yes, sir.
309
00:36:38,862 --> 00:36:42,026
Of course you were asleep, my dear.
I know that.
310
00:36:42,366 --> 00:36:44,028
I only tried to frighten you.
311
00:36:44,601 --> 00:36:47,127
You're a brave boy, Oliver.
312
00:36:49,473 --> 00:36:51,567
Did you see any
of those pretty things, my dear?
313
00:36:51,775 --> 00:36:53,471
Yes, sir.
314
00:36:53,944 --> 00:36:55,537
They....
315
00:36:56,146 --> 00:36:59,014
They're mine, Oliver.
My little property.
316
00:36:59,216 --> 00:37:01,447
For my old age.
317
00:37:01,752 --> 00:37:03,880
It's our secret.
318
00:37:04,388 --> 00:37:07,085
- You understand, my dear?
- Yes, sir.
319
00:37:08,158 --> 00:37:09,888
Can I go up now, sir?
320
00:37:13,930 --> 00:37:15,125
Now....
321
00:37:55,639 --> 00:37:57,904
I hope you've been at work
this morning, my dears.
322
00:37:58,108 --> 00:37:59,303
- Hard.
- As nails.
323
00:37:59,509 --> 00:38:00,875
Good boys.
324
00:38:01,078 --> 00:38:02,546
Good boys.
325
00:38:02,746 --> 00:38:05,272
- What you got, Dodger?
- Couple of pocketbooks.
326
00:38:05,482 --> 00:38:07,678
- Lined?
- Pretty well.
327
00:38:11,254 --> 00:38:12,745
Yeah.
328
00:38:21,465 --> 00:38:23,400
Dodge.
329
00:38:23,834 --> 00:38:26,065
I don't know, Dodge.
330
00:38:29,539 --> 00:38:30,973
Well...
331
00:38:31,174 --> 00:38:33,473
...not as heavy as they might be...
332
00:38:33,677 --> 00:38:35,077
...but very neat...
333
00:38:35,278 --> 00:38:37,975
...and nicely made.
334
00:38:38,181 --> 00:38:40,810
Ingenious workman,
ain't he, Oliver?
335
00:38:41,017 --> 00:38:42,713
Indeed, sir.
336
00:38:42,919 --> 00:38:45,286
And, Charley, what have you got,
my dear?
337
00:38:45,489 --> 00:38:47,515
- Wipes.
- Wipes?
338
00:38:51,895 --> 00:38:54,421
They're very good ones.
339
00:38:54,631 --> 00:38:56,463
Very.
340
00:39:01,204 --> 00:39:02,797
You haven't marked them well.
341
00:39:04,341 --> 00:39:07,937
The marks should be picked out
with a needle. And we'll--
342
00:39:08,145 --> 00:39:09,773
We'll teach Oliver how to do it.
343
00:39:09,980 --> 00:39:11,846
- Shall us, Oliver?
- If you please, sir.
344
00:39:12,048 --> 00:39:15,678
You'd like to make handkerchiefs as
easy as Charley Bates, wouldn't you?
345
00:39:15,886 --> 00:39:18,446
Very much indeed,
if you'll teach me, sir.
346
00:39:18,655 --> 00:39:21,625
I've never met anyone so green.
347
00:39:38,775 --> 00:39:40,573
Now then, boys...
348
00:39:40,777 --> 00:39:42,507
...the game.
349
00:39:44,214 --> 00:39:46,342
We'll show Oliver...
350
00:39:46,550 --> 00:39:48,485
...how to make
pocket handkerchiefs.
351
00:39:50,887 --> 00:39:52,856
You'd like to play a game,
wouldn't you?
352
00:39:53,056 --> 00:39:54,786
Yes, sir.
353
00:41:20,810 --> 00:41:23,780
- Got the time, guv?
- It's...
354
00:41:23,980 --> 00:41:26,245
...8:00.
355
00:41:34,858 --> 00:41:39,091
- Playing the game, were we, Fagin?
- As is our custom, my dear.
356
00:41:39,296 --> 00:41:42,755
- He's new. Who's he?
- Oh, this is Oliver.
357
00:41:42,966 --> 00:41:44,525
Oliver...
358
00:41:45,268 --> 00:41:49,501
...these are our very good friends
Bet and Nancy.
359
00:41:52,008 --> 00:41:54,170
See, Dodger,
you wanna learn from him.
360
00:41:54,644 --> 00:41:57,443
He's got manners, he has.
A proper gentleman.
361
00:41:57,847 --> 00:41:59,907
We popped in
because we were that cold inside.
362
00:42:00,116 --> 00:42:03,678
As is your custom, my dear.
363
00:42:03,953 --> 00:42:06,718
- Charley.
- Come on, Oliver. Join us.
364
00:42:06,923 --> 00:42:09,154
Or don't you sit
with the common folk?
365
00:42:10,093 --> 00:42:12,892
Now, you wanna be
careful of this lot, Oliver.
366
00:42:13,096 --> 00:42:15,622
- They'll have you picking--
- Picking out the marks.
367
00:42:15,832 --> 00:42:19,132
Just what we was teaching him,
ain't it, Oliver, my dear?
368
00:42:19,336 --> 00:42:21,100
- Yes, sir.
- "Yes, sir"?
369
00:42:21,304 --> 00:42:24,103
You know who you're talking to,
do you?
370
00:42:24,841 --> 00:42:27,242
What's your mother got to say
about you being here?
371
00:42:27,444 --> 00:42:29,879
I haven't got a mother.
I'm an orphan.
372
00:42:30,080 --> 00:42:31,571
You're in the right company, then.
373
00:42:35,085 --> 00:42:36,986
Come on, Oliver,
I'll teach you how to play.
374
00:42:37,187 --> 00:42:39,281
It's called Spec or Speculation.
375
00:42:39,489 --> 00:42:43,017
Three cards each,
and then the one he turns up...
376
00:42:43,226 --> 00:42:45,195
...is trumps.
377
00:42:53,703 --> 00:42:57,299
This is a pleasant life,
ain't it, my dear?
378
00:43:00,910 --> 00:43:05,541
- When can I go out, sir?
- Soon. Soon.
379
00:43:06,916 --> 00:43:08,578
Let's--
380
00:43:08,785 --> 00:43:11,311
Let's see what you've learned.
381
00:43:11,755 --> 00:43:14,850
- Would you like that?
- Oh, yes, sir.
382
00:43:15,792 --> 00:43:18,626
See if you can take this out...
383
00:43:19,295 --> 00:43:21,924
...without my feeling it.
384
00:43:48,625 --> 00:43:50,491
Is it gone?
385
00:43:52,462 --> 00:43:55,432
You're a clever boy, my dear.
386
00:43:55,632 --> 00:43:58,761
I never saw a sharper lad.
387
00:44:04,107 --> 00:44:05,939
Here's a shilling for you.
388
00:44:07,644 --> 00:44:10,341
Make the Dodger and Charley
your models.
389
00:44:10,547 --> 00:44:12,072
Especially the Dodger, my dear.
390
00:44:12,282 --> 00:44:15,775
He'll be a great man himself,
make you one too.
391
00:44:15,985 --> 00:44:17,681
You go on this way...
392
00:44:17,887 --> 00:44:20,721
...you'll be the greatest man
of the time.
393
00:44:23,359 --> 00:44:25,885
Thank you very much, sir.
394
00:44:33,670 --> 00:44:37,334
Lovely white apples.
Get your lovely apples.
395
00:44:40,977 --> 00:44:43,537
Biggest cabbages in town.
Come on.
396
00:44:45,281 --> 00:44:47,716
You mean that one
with the wide rim?
397
00:44:48,618 --> 00:44:50,348
Too expensive.
398
00:45:39,869 --> 00:45:41,997
Thief! Your handkerchief, sir.
399
00:45:42,205 --> 00:45:43,503
Stop, thief!
400
00:45:47,877 --> 00:45:49,072
Stop!
401
00:45:49,279 --> 00:45:50,907
Thief!
402
00:45:51,948 --> 00:45:53,917
- You're a thief!
- Get him!
403
00:45:54,717 --> 00:45:56,618
- Stop him!
- Stop that boy!
404
00:45:56,819 --> 00:45:58,447
Thief!
405
00:46:00,490 --> 00:46:02,356
Stop, thief!
406
00:46:02,926 --> 00:46:04,360
Thief!
407
00:46:06,763 --> 00:46:08,425
Stop him!
408
00:46:09,732 --> 00:46:10,995
Stop him!
409
00:46:11,334 --> 00:46:13,269
Mind out.
410
00:46:16,439 --> 00:46:18,499
Stop, thief!
411
00:46:21,344 --> 00:46:23,279
There, over there.
412
00:46:24,948 --> 00:46:26,644
That way!
413
00:46:26,849 --> 00:46:29,751
- Stop, thief! Stop!
- Thief!
414
00:46:45,969 --> 00:46:48,336
- What's your name, boy?
- Give him some air.
415
00:46:49,172 --> 00:46:50,504
He's scared to death.
416
00:46:50,707 --> 00:46:53,905
- Where's the gentleman?
- Here's the gentleman now.
417
00:46:54,110 --> 00:46:56,136
- Is this the boy, sir?
- Yes, I'm afraid it is.
418
00:46:56,346 --> 00:46:58,872
That's a good one.
Did you hear him, "afraid it is"?
419
00:46:59,082 --> 00:47:02,382
- Poor fellow's hurt himself.
- Yeah, I did that, sir.
420
00:47:02,585 --> 00:47:06,317
Hurt me knuckle against his mouth.
But I stopped him.
421
00:47:06,522 --> 00:47:09,458
- Get up!
- It wasn't me, sir. It wasn't me.
422
00:47:09,659 --> 00:47:12,094
Of course it wasn't. It never is.
423
00:47:12,295 --> 00:47:13,957
- Now get up.
- Don't hurt him.
424
00:47:14,163 --> 00:47:17,429
Oh, no, sir, I won't hurt him.
425
00:47:21,270 --> 00:47:23,197
This way, gentlemen.
426
00:47:25,208 --> 00:47:28,201
- What's next?
- That is my name and address, sir.
427
00:47:28,411 --> 00:47:30,880
Officer, who is this fellow?
428
00:47:31,080 --> 00:47:32,981
- My name is Brownlow.
- Hold your tongue.
429
00:47:33,182 --> 00:47:35,583
Officer, what's this fellow
charged with?
430
00:47:35,785 --> 00:47:37,913
Oh, no, no. He's not charged,
Your Worship.
431
00:47:38,121 --> 00:47:39,919
He appears against the boy.
432
00:47:40,123 --> 00:47:41,716
- Swear him.
- Before I am sworn...
433
00:47:41,924 --> 00:47:44,484
- ...I must beg to say one word.
- Hold your tongue, sir.
434
00:47:44,694 --> 00:47:47,687
- I will not, sir!
- Hold your tongue this instant.
435
00:47:47,897 --> 00:47:50,264
You're an insolent,
impertinent fellow.
436
00:47:50,466 --> 00:47:52,731
- How dare you bully a magistrate.
- What?
437
00:47:52,935 --> 00:47:56,428
Swear this person.
I'll not hear another word. Swear him.
438
00:47:56,639 --> 00:48:00,007
"I do solemnly swear to tell
the whole truth, so help me God."
439
00:48:00,209 --> 00:48:03,043
- What's the charge against the boy?
- I was at a bookstore when--
440
00:48:03,246 --> 00:48:05,272
Hold your tongue!
Where's the policeman?
441
00:48:05,481 --> 00:48:07,746
Policeman, what is this?
Are there any witnesses?
442
00:48:07,950 --> 00:48:10,249
- None, Your Worship.
- The boy is ill.
443
00:48:10,453 --> 00:48:13,048
Oh, yes, I daresay.
444
00:48:13,256 --> 00:48:16,351
Come along, you vagabond.
None of your tricks here.
445
00:48:16,559 --> 00:48:18,289
What's your name?
446
00:48:18,961 --> 00:48:21,521
What's your name,
you hardened scoundrel?
447
00:48:21,731 --> 00:48:24,826
- Officer, what's his name?
- What's your name, boy?
448
00:48:25,401 --> 00:48:27,768
Some water. Some water.
449
00:48:27,970 --> 00:48:30,269
He says his name is Sam Waters,
Your Worship.
450
00:48:30,473 --> 00:48:32,169
- Where does he live?
- Where do you live?
451
00:48:32,375 --> 00:48:35,675
- Anywhere he can, Your Worship.
- Stuff and nonsense.
452
00:48:35,878 --> 00:48:37,437
Don't try to make a fool out of me.
453
00:48:37,647 --> 00:48:39,639
No, I think he really is ill,
Your Worship.
454
00:48:39,849 --> 00:48:42,717
I know better,
or my name's not Fang.
455
00:48:42,919 --> 00:48:45,047
Stand away, officer. He's shamming.
456
00:48:46,122 --> 00:48:47,681
He stands committed
for three months.
457
00:48:47,890 --> 00:48:49,756
Hard labor, of course.
Clear the office.
458
00:48:49,959 --> 00:48:52,258
Stop. Stop, stop!
Don't take him away.
459
00:48:52,462 --> 00:48:55,364
What is this? Who is this?
Turn this man out.
460
00:48:55,565 --> 00:48:59,764
- Clear the office.
- I will not be turned out! I will speak!
461
00:48:59,969 --> 00:49:02,029
I saw it all. I own the bookshop.
462
00:49:02,605 --> 00:49:04,938
- I demand to be heard.
- What have you got to say?
463
00:49:05,141 --> 00:49:08,077
- It was not this boy.
- Not this boy? Who was it, then?
464
00:49:08,277 --> 00:49:11,270
The robbery was committed by
two others while the man was reading.
465
00:49:11,481 --> 00:49:14,747
I saw it done. I saw that this boy
was perfectly amazed by it.
466
00:49:14,951 --> 00:49:16,249
Why didn't you come before?
467
00:49:16,886 --> 00:49:19,981
- I hadn't a soul to mind the shop.
- Reading, you say?
468
00:49:20,189 --> 00:49:21,782
A book, I suppose.
469
00:49:22,258 --> 00:49:23,988
Yes, the very one
he has in his hand.
470
00:49:25,094 --> 00:49:26,995
Oh, dear me, I forgot all about it.
471
00:49:27,196 --> 00:49:28,721
Well, you're a nice one.
472
00:49:28,931 --> 00:49:32,493
To prefer a charge
against an innocent boy.
473
00:49:32,935 --> 00:49:35,734
I consider, sir,
that you've obtained that book...
474
00:49:35,938 --> 00:49:38,931
...under very suspicious
and disreputable circumstances.
475
00:49:39,142 --> 00:49:40,337
- Damn me!
- Bookseller...
476
00:49:40,543 --> 00:49:42,512
...do you want to press charges
against him?
477
00:49:42,712 --> 00:49:44,146
- Certainly not.
- Well...
478
00:49:45,348 --> 00:49:46,782
...think yourself fortunate...
479
00:49:46,983 --> 00:49:49,282
...that the owner of the book
declines to prosecute.
480
00:49:49,585 --> 00:49:50,746
The boy is discharged.
481
00:49:50,953 --> 00:49:52,148
- Clear the office.
- Damn me.
482
00:49:52,355 --> 00:49:54,688
Clear the office!
Clear the office!
483
00:49:54,891 --> 00:49:56,883
Next case.
484
00:49:57,527 --> 00:50:01,020
Come on. Move along, sir, please.
Just move along, sir.
485
00:50:01,230 --> 00:50:02,755
There's a good gentleman, sir.
486
00:50:03,432 --> 00:50:05,526
Hold on, Harry. I'll give you a hand.
487
00:50:05,735 --> 00:50:08,603
Mind that step.
Just mind that step there.
488
00:50:10,072 --> 00:50:12,303
Make way for the law, sir.
489
00:50:13,376 --> 00:50:16,938
- Careful. Careful with him.
- He seems very young too.
490
00:50:18,481 --> 00:50:19,744
Call a coach, pray.
491
00:50:19,949 --> 00:50:22,919
- Yeah, right away, sir.
- I'm sorry.
492
00:50:24,420 --> 00:50:26,321
Poor boy.
493
00:50:30,860 --> 00:50:33,523
- Mind yourself, madam.
- Thank you, sir.
494
00:50:34,063 --> 00:50:36,464
- Got one, sir.
- Thank you, officer.
495
00:50:37,099 --> 00:50:38,658
Let me, sir.
496
00:50:38,868 --> 00:50:40,564
There we go.
497
00:50:42,872 --> 00:50:45,068
- Will you drop me off, sir?
- Of course.
498
00:50:46,175 --> 00:50:47,370
All right.
499
00:50:47,577 --> 00:50:50,069
If you could just take his head, sir.
500
00:50:51,280 --> 00:50:54,148
- Where to, sir?
- Pentonville.
501
00:50:54,350 --> 00:50:56,046
- Pentonville.
- Yes.
502
00:50:57,486 --> 00:50:58,680
Answer me! Where is he?
503
00:50:58,888 --> 00:51:01,414
What's become of the boy?
Speak out, or I'll throttle you!
504
00:51:01,624 --> 00:51:04,651
The traps have got him!
Let go of me, will you?!
505
00:51:12,602 --> 00:51:13,797
Bullseye!
506
00:51:14,003 --> 00:51:17,405
Who pitched this here at me?
Who done it?
507
00:51:19,375 --> 00:51:22,903
Bullseye.
Come in, you sneaking warmint.
508
00:51:23,112 --> 00:51:25,775
What you stopping outside for?
509
00:51:26,816 --> 00:51:28,512
Lay down.
510
00:51:30,486 --> 00:51:34,014
What you up to, Fagin?
III-treating the boys again?
511
00:51:34,357 --> 00:51:38,124
A wonder they don't murder you.
I would, if I was them.
512
00:51:38,327 --> 00:51:42,059
Don't speak so loud.
You seem out of sorts, Bill.
513
00:51:42,265 --> 00:51:44,791
Give us a drink.
And mind you don't poison it.
514
00:51:45,001 --> 00:51:46,731
Charley.
515
00:51:47,236 --> 00:51:49,330
Good stuff, Bill.
516
00:51:50,840 --> 00:51:52,240
So, Dodger...
517
00:51:52,441 --> 00:51:55,240
- ...what's it all about?
- A new boy.
518
00:51:55,444 --> 00:51:57,538
Come out with us
afore he was rightly up to it.
519
00:51:57,914 --> 00:52:01,180
- Got nabbed by the traps.
- You see, Bill...
520
00:52:01,384 --> 00:52:06,413
...I'm afraid he may say something
which will get us into trouble.
521
00:52:06,956 --> 00:52:09,790
You were blowed upon, Fagin.
522
00:52:09,992 --> 00:52:11,187
And about time.
523
00:52:11,394 --> 00:52:14,330
And I'm afraid, you see, Bill,
that if the game was up with us...
524
00:52:14,530 --> 00:52:19,161
...it would come out rather worse
for you than it would for me, my dear.
525
00:52:20,002 --> 00:52:21,300
There's only one thing for it.
526
00:52:21,504 --> 00:52:24,906
Somebody's gotta find out at the office
what's being done to him.
527
00:52:25,107 --> 00:52:27,076
Somebody's gotta
get hold of him somehow.
528
00:52:27,276 --> 00:52:30,440
I ain't going near no police office.
Not for nobody, nohow.
529
00:52:30,780 --> 00:52:33,648
I have it, the very thing.
Bet will go.
530
00:52:33,849 --> 00:52:36,409
- Won't you, my dear?
- I'm blessed if I will.
531
00:52:36,619 --> 00:52:38,383
Nancy, my dear, what do you say?
532
00:52:38,587 --> 00:52:41,648
It won't do. There's no use
in trying it on, Fagin.
533
00:52:41,857 --> 00:52:43,621
- What do you mean by that?
- What I say.
534
00:52:43,826 --> 00:52:45,727
Why, you're just
the very person for it.
535
00:52:45,928 --> 00:52:47,760
Nobody about here
knows anything about you.
536
00:52:47,964 --> 00:52:50,559
And as I don't want them to neither.
537
00:52:50,766 --> 00:52:52,962
It's rather more "no" than "yes"
with me, Bill.
538
00:52:53,169 --> 00:52:55,229
- She'll go, Fagin.
- No, she won't, Fagin.
539
00:52:55,438 --> 00:52:57,430
Yes, she will, Fagin.
540
00:53:08,317 --> 00:53:11,719
- Can I help you, miss?
- I'm looking for my little brother.
541
00:53:12,421 --> 00:53:14,947
- Now, who would he be?
- A lovely little boy.
542
00:53:15,157 --> 00:53:18,389
Lovely manners.
Gentle as falling snow.
543
00:53:19,395 --> 00:53:21,261
We don't get many of those.
544
00:53:21,464 --> 00:53:24,093
I think you'll be wanting
Mr. Fang's court.
545
00:53:30,539 --> 00:53:33,771
George, this here young lady
is looking for her brother.
546
00:53:33,976 --> 00:53:36,002
The one that fainted
and got away with it.
547
00:53:36,212 --> 00:53:38,511
Oh, yeah.
Gentleman took him away.
548
00:53:38,714 --> 00:53:41,843
What gentleman? Gracious heavens,
what gentleman?
549
00:53:42,051 --> 00:53:44,646
Well, lives in Pentonville, I believe.
550
00:53:44,854 --> 00:53:47,153
Oh, my God.
551
00:53:47,690 --> 00:53:49,750
No, no. Wait, wait, wait.
552
00:53:49,959 --> 00:53:52,360
His card's here somewhere.
553
00:53:53,129 --> 00:53:54,859
Here we are.
554
00:54:01,737 --> 00:54:03,865
Thank you, sir.
555
00:55:03,432 --> 00:55:05,162
Mr. Brownlow.
556
00:55:05,367 --> 00:55:07,461
Mr. Brownlow.
557
00:55:35,331 --> 00:55:36,993
There's something in him...
558
00:55:37,199 --> 00:55:40,101
...that touched my heart,
Mrs. Bedwin.
559
00:55:40,302 --> 00:55:42,328
Can't explain it.
560
00:55:42,538 --> 00:55:45,303
I feel the same, sir.
561
00:55:45,508 --> 00:55:47,534
Who is he? What is he?
562
00:55:47,743 --> 00:55:49,507
You know nothing of him.
563
00:55:49,712 --> 00:55:51,840
He had a fever. What of that?
564
00:55:52,281 --> 00:55:54,773
Bad people have fevers sometimes.
565
00:55:54,984 --> 00:55:57,783
I knew a man in Jamaica who was
hanged for murdering his master.
566
00:55:57,987 --> 00:56:00,183
He had a fever six times.
567
00:56:00,523 --> 00:56:03,550
- I know there is goodness in him.
- How do you know it?
568
00:56:03,759 --> 00:56:05,284
Goodness and innocence.
569
00:56:05,794 --> 00:56:08,320
- I knew it the first moment I saw him.
- He'll deceive you.
570
00:56:08,531 --> 00:56:10,466
Let you down
at the first opportunity...
571
00:56:10,666 --> 00:56:13,329
...like all your other
good and innocent causes.
572
00:56:13,536 --> 00:56:18,065
If that boy's good and innocent,
I'll eat my own head, sir.
573
00:56:26,916 --> 00:56:29,147
How do you feel, my dear?
574
00:56:29,351 --> 00:56:31,047
Very happy, sir.
575
00:56:31,253 --> 00:56:35,213
- And very grateful to you indeed, sir.
- Good boy.
576
00:56:36,258 --> 00:56:39,956
Have you given him any nourishment,
Bedwin? Any slops?
577
00:56:40,162 --> 00:56:43,064
Not slops, sir. Broth.
578
00:56:43,699 --> 00:56:45,224
A couple of glasses of port wine...
579
00:56:45,434 --> 00:56:47,994
...would have done him
a great deal more good.
580
00:56:48,204 --> 00:56:50,264
Wouldn't they, Sam?
581
00:56:50,472 --> 00:56:52,441
My name is Oliver, sir.
582
00:56:52,641 --> 00:56:54,473
Oliver?
583
00:56:54,977 --> 00:56:58,709
- Oliver what? Oliver Waters?
- No, sir. Twist. Oliver Twist.
584
00:57:00,049 --> 00:57:02,348
Why did you tell the magistrate
your name was Waters?
585
00:57:02,551 --> 00:57:04,417
I never told him so, sir.
586
00:57:05,321 --> 00:57:08,257
- You did not?
- No, sir.
587
00:57:11,026 --> 00:57:13,757
- You're not angry with me, are you?
- No, no.
588
00:57:14,897 --> 00:57:16,456
Queer name.
589
00:57:16,665 --> 00:57:17,894
Oliver Twist.
590
00:57:20,169 --> 00:57:23,230
There are a great many books,
are there not, my boy?
591
00:57:23,439 --> 00:57:25,635
A great number, sir.
592
00:57:25,841 --> 00:57:28,072
Never saw so many.
593
00:57:30,512 --> 00:57:32,777
How would you like
to grow up a clever man...
594
00:57:32,982 --> 00:57:34,951
...and write books?
595
00:57:35,150 --> 00:57:37,676
I think I'd rather read them, sir.
596
00:57:37,886 --> 00:57:40,617
Wouldn't you like to be
a book writer?
597
00:57:41,824 --> 00:57:45,386
I think it'd be a better thing
to be a bookseller, sir.
598
00:57:47,463 --> 00:57:50,956
You have said a very good thing.
599
00:57:51,367 --> 00:57:52,630
Well, well.
600
00:57:52,835 --> 00:57:56,237
We won't make an author of you while
there's an honest trade to be learned...
601
00:57:56,438 --> 00:57:58,600
...or brickmaking to turn to.
602
00:57:58,807 --> 00:58:02,107
- Are you going to send me away, sir?
- No, my dear child.
603
00:58:02,311 --> 00:58:05,042
You need not be afraid
that I am going to desert you...
604
00:58:05,247 --> 00:58:07,716
- ...unless you give me cause.
- I never, never will, sir.
605
00:58:07,916 --> 00:58:09,111
I hope not...
606
00:58:09,318 --> 00:58:12,186
...because I feel strongly disposed
to trust you.
607
00:58:12,388 --> 00:58:13,651
Thank you, sir.
608
00:58:23,165 --> 00:58:25,327
I'm pleased
I won't have to wear those again.
609
00:58:25,534 --> 00:58:27,264
So are we all, my dear.
610
00:58:29,705 --> 00:58:31,435
There.
611
00:59:28,263 --> 00:59:30,095
Hello.
612
00:59:30,299 --> 00:59:31,961
What's that?
613
00:59:32,167 --> 00:59:34,033
This is young Oliver Twist.
614
00:59:34,236 --> 00:59:35,898
The bookseller's boy
brought a package.
615
00:59:36,105 --> 00:59:39,598
Oh, stop him, Oliver.
There's some books to go back.
616
00:59:39,808 --> 00:59:42,903
- Is that the boy who had the fever?
- That's the boy.
617
00:59:58,360 --> 01:00:00,295
Mind out!
618
01:00:10,272 --> 01:00:13,970
- No sign of him, sir.
- Oh, dear, I'm very sorry for that.
619
01:00:14,176 --> 01:00:16,611
I particularly wished some books
to be returned tonight.
620
01:00:16,812 --> 01:00:20,510
Why not send Oliver with them?
He'll be sure to deliver them safely.
621
01:00:20,716 --> 01:00:22,150
Yes, do let me take them.
622
01:00:22,351 --> 01:00:25,480
If you please, sir.
I'll run all the way.
623
01:00:34,029 --> 01:00:35,497
You shall go, my dear.
624
01:00:35,697 --> 01:00:37,723
Ask Mrs. Bedwin
to show you the way.
625
01:00:38,967 --> 01:00:41,562
- And, Oliver....
- Yes, sir?
626
01:00:41,770 --> 01:00:44,604
Give the bookseller this.
627
01:00:48,043 --> 01:00:50,103
The money I owe him.
628
01:00:56,652 --> 01:00:58,416
I won't be long, sir.
629
01:01:00,055 --> 01:01:04,015
- How long do you think it'll take him?
- You really expect him to come back?
630
01:01:05,761 --> 01:01:08,458
- You don't?
- With a £5 note in his pocket?
631
01:01:08,664 --> 01:01:10,326
No, I do not.
632
01:01:11,433 --> 01:01:13,595
If ever that boy
returns to this house...
633
01:01:13,802 --> 01:01:15,828
...I'll eat my own head, sir.
634
01:01:17,272 --> 01:01:18,467
And yours.
635
01:01:35,457 --> 01:01:37,392
Oh, my little brother!
636
01:01:37,993 --> 01:01:40,656
- I don't believe my eyes.
- Let me go. Help!
637
01:01:40,863 --> 01:01:44,732
- It's a miracle. Oh, I've found him.
- Please let me go.
638
01:01:44,933 --> 01:01:47,698
- Oh, Oliver. Oliver.
- Nancy.
639
01:01:47,903 --> 01:01:51,237
You're such a naughty boy to make me
suffer such distress on your account.
640
01:01:51,440 --> 01:01:53,534
- Let go of me!
- What's the matter, ma'am?
641
01:01:53,742 --> 01:01:55,472
He ran away from his parents.
642
01:01:55,677 --> 01:01:57,942
- Get off me!
- Hard-working, respectable people...
643
01:01:58,146 --> 01:02:00,706
...and joined a set of thieves
and bad characters.
644
01:02:00,916 --> 01:02:02,214
Broke his mother's heart.
645
01:02:02,417 --> 01:02:04,886
Young wretch.
Go home, you little brute.
646
01:02:05,087 --> 01:02:06,555
I haven't got any parents.
647
01:02:06,755 --> 01:02:08,519
I'm an orphan.
I live in Pentonville.
648
01:02:08,724 --> 01:02:10,920
Oh, only hear him,
how he braves it out.
649
01:02:11,126 --> 01:02:13,357
- What? Young Oliver.
- It's true.
650
01:02:15,364 --> 01:02:17,356
You come home
to your poor mother.
651
01:02:17,566 --> 01:02:20,627
I don't belong to them!
I don't know them! Help! Help!
652
01:02:20,836 --> 01:02:22,031
"Help, help"?
653
01:02:22,237 --> 01:02:25,503
I'll give you "help, help,"
you little wretch!
654
01:02:25,707 --> 01:02:27,266
And these books.
655
01:02:27,476 --> 01:02:30,173
Have you been a-stealing them,
have you, eh?
656
01:02:30,379 --> 01:02:33,816
- You little villain.
- That's right. You give it to him.
657
01:02:34,016 --> 01:02:37,248
- Only way to bring him to his senses.
- I will, missus.
658
01:02:37,452 --> 01:02:39,216
And you come with me,
you little wretch.
659
01:02:39,421 --> 01:02:41,117
It'll do him good.
660
01:02:41,323 --> 01:02:43,792
- Who is this man? Help!
- Bullseye, mind him, boy.
661
01:02:43,992 --> 01:02:46,461
- Mind him.
- Help! Help!
662
01:02:48,463 --> 01:02:49,897
Look at him, Fagin.
663
01:02:50,098 --> 01:02:52,294
Hold me, somebody.
664
01:02:52,501 --> 01:02:55,061
Hold me, somebody,
while I laugh it out.
665
01:02:55,270 --> 01:02:57,364
Look at his togs, Fagin.
666
01:02:57,573 --> 01:03:00,202
Delighted to see you
looking so well, my dear.
667
01:03:00,409 --> 01:03:03,038
Why didn't you write, my dear,
and say you was coming?
668
01:03:03,245 --> 01:03:06,374
We'd have got something warm
for supper.
669
01:03:06,582 --> 01:03:09,279
Hello, Fagin. What's that?
That's mine, Fagin.
670
01:03:09,484 --> 01:03:12,147
Oh, no, my dear. Mine, Bill, mine.
You shall have the books.
671
01:03:12,354 --> 01:03:15,017
If that ain't mine and Nancy's,
I'll take the boy back again.
672
01:03:15,223 --> 01:03:16,486
Come on, hand over, will you?
673
01:03:16,692 --> 01:03:18,820
This is hardly fair, Bill.
Hardly fair, Nancy.
674
01:03:19,027 --> 01:03:22,429
Fair or not fair,
hand over, I tell you.
675
01:03:22,631 --> 01:03:26,193
Give it here, you avaricious
old skeleton. Give it here!
676
01:03:26,401 --> 01:03:29,599
That's for our share of the trouble,
and not half enough neither.
677
01:03:30,038 --> 01:03:33,475
You may keep the books if you're fond
of reading. If you ain't, sell them.
678
01:03:33,775 --> 01:03:37,735
They're very pretty.
Beautiful writing, isn't it, Oliver?
679
01:03:37,946 --> 01:03:40,939
Send them back.
They belong to Mr. Brownlow.
680
01:03:41,149 --> 01:03:42,981
Send them back.
The books and the money.
681
01:03:43,719 --> 01:03:44,914
He'll think I stole them.
682
01:03:45,120 --> 01:03:46,918
- Please send them back.
- The boy's right.
683
01:03:47,122 --> 01:03:50,684
You're right, Oliver. You're right.
They will think you've stolen them.
684
01:03:52,094 --> 01:03:54,586
It couldn't have happened better
if we'd chosen our time.
685
01:03:54,796 --> 01:03:56,697
Help! Help! Police!
686
01:03:56,898 --> 01:03:59,197
Fetch the police! The police!
687
01:03:59,968 --> 01:04:02,494
Keep back the dog, Bill.
He'll tear the boy to pieces.
688
01:04:02,704 --> 01:04:05,606
- Serve him right.
- Help! Fetch the police!
689
01:04:06,608 --> 01:04:07,803
Fetch the police!
690
01:04:08,010 --> 01:04:10,309
Step aside, or I'll split
your head against the wall.
691
01:04:10,512 --> 01:04:11,605
I don't care.
692
01:04:11,813 --> 01:04:15,306
That child shan't be torn down
by the dog unless you kill me first.
693
01:04:17,219 --> 01:04:20,053
Bullseye. Here. Bullseye!
694
01:04:27,195 --> 01:04:29,096
Dodger!
695
01:04:29,631 --> 01:04:31,930
Get after him!
696
01:04:34,836 --> 01:04:37,965
Take your hands off me!
697
01:05:09,104 --> 01:05:12,006
So you wanted to get away,
my dear, did you?
698
01:05:12,207 --> 01:05:14,472
Wanted to call for the police,
did you?
699
01:05:14,676 --> 01:05:17,407
We'll soon cure you of that.
700
01:05:18,980 --> 01:05:21,848
I won't stand by
and see this done, Fagin.
701
01:05:22,050 --> 01:05:23,985
You got the boy.
What more do you want?
702
01:05:24,186 --> 01:05:27,247
Keep quiet, Nancy, or I'll quieten you
for a good long time to come.
703
01:05:27,456 --> 01:05:29,425
Let him be. Let him be!
704
01:05:29,624 --> 01:05:31,820
You're a fine one for the boy
to make a friend of.
705
01:05:32,027 --> 01:05:34,053
God Almighty help me, I am.
706
01:05:34,262 --> 01:05:37,699
He's a thief, a liar, a devil,
all that's bad from this night forth.
707
01:05:37,899 --> 01:05:40,391
Ain't that enough for the old wretch
without blows?
708
01:05:40,602 --> 01:05:43,504
Come, come, we must have
civil words. Civil words.
709
01:05:43,705 --> 01:05:47,005
Civil words?
Civil words, you old villain!
710
01:05:47,209 --> 01:05:50,043
I thieved for you when I was a child
not half as old as this.
711
01:05:50,245 --> 01:05:51,713
It's your living.
712
01:05:51,913 --> 01:05:55,111
Yes, and you're the wretch
that drove me to it...
713
01:05:55,317 --> 01:05:59,482
...and who will keep me at it,
day and night, till I die!
714
01:06:02,190 --> 01:06:05,957
Dodger, Charley,
put Oliver to bed.
715
01:06:06,161 --> 01:06:08,790
Best to take them clothes off.
They're too good to sleep in.
716
01:06:08,997 --> 01:06:12,434
Charley's right. This here suit cost
more than 4 pence ha'penny.
717
01:06:12,634 --> 01:06:15,900
I never felt such lovely stuff.
Have you, Dodger?
718
01:06:16,371 --> 01:06:18,237
Not me. But I'm willing to lay odds...
719
01:06:18,440 --> 01:06:22,002
...this is the same stuff
the queen wears on Sundays.
720
01:06:24,513 --> 01:06:26,072
Quick, get him.
721
01:06:26,281 --> 01:06:28,216
Take it off.
722
01:06:30,952 --> 01:06:32,147
Lift him up.
723
01:06:32,354 --> 01:06:34,619
Up he goes.
724
01:06:38,093 --> 01:06:39,288
Get them shoes off.
725
01:07:15,330 --> 01:07:17,697
Little something for your luncheon,
my dear?
726
01:07:34,883 --> 01:07:36,647
Shall we have a little chat?
727
01:07:37,752 --> 01:07:39,550
Oliver?
728
01:07:39,788 --> 01:07:41,552
Shall us?
729
01:07:44,192 --> 01:07:46,684
I expect you'd welcome...
730
01:07:46,895 --> 01:07:51,697
...the sound of a human voice again,
eh, my dear?
731
01:07:56,805 --> 01:07:58,603
Do you know...
732
01:07:59,140 --> 01:08:03,475
...what I consider the greatest sin
in the world, my dear?
733
01:08:04,446 --> 01:08:07,109
Ingratitude.
734
01:08:08,783 --> 01:08:10,979
And that's what you're guilty of...
735
01:08:11,186 --> 01:08:13,246
...ingratitude.
736
01:08:13,488 --> 01:08:16,822
We took you in, we cherished you. If
we hadn't, you'd have died of hunger.
737
01:08:17,025 --> 01:08:18,687
How do you repay us?
You run away...
738
01:08:18,894 --> 01:08:24,231
...you cry out for the police, you
cause us great anxiety and expense.
739
01:08:28,503 --> 01:08:31,371
There was a lad once, just like you,
and I was a father to him.
740
01:08:31,573 --> 01:08:34,042
He ran away, like you.
He indeed went to the police.
741
01:08:34,242 --> 01:08:37,235
And can you guess
how he ended up?
742
01:08:40,048 --> 01:08:42,517
They hanged him...
743
01:08:42,717 --> 01:08:45,243
...at the Old Bailey.
744
01:08:45,921 --> 01:08:50,859
Certain evidence was made available,
not all of it precisely true...
745
01:08:51,726 --> 01:08:55,686
...but all of it necessary to provide
for my own safety...
746
01:08:55,897 --> 01:08:57,661
...and that of my friends.
747
01:08:57,866 --> 01:09:00,631
Yeah. Poor boy.
748
01:09:01,236 --> 01:09:03,205
Hanged.
749
01:09:03,805 --> 01:09:06,104
It's a terrible thing, hanging, Oliver.
750
01:09:06,308 --> 01:09:08,436
Dawn, the gallows...
751
01:09:08,643 --> 01:09:10,942
...the rope, the noose.
752
01:09:11,146 --> 01:09:13,445
You don't always have
to be guilty, you see, Oliver.
753
01:09:13,648 --> 01:09:15,310
They hang you for anything
these days.
754
01:09:15,517 --> 01:09:18,453
That's because they're
so very fond of hanging.
755
01:09:27,495 --> 01:09:30,363
But if you do as you're told...
756
01:09:30,899 --> 01:09:33,926
...we'll be very good friends yet.
757
01:09:43,044 --> 01:09:46,674
You must feel free
to walk about now, Oliver.
758
01:09:48,516 --> 01:09:50,007
Yes, feel free.
759
01:09:57,592 --> 01:10:00,494
- Here, Oliver.
- Yes?
760
01:10:01,029 --> 01:10:03,794
I'd like you to assist me
in my toilet straightaway.
761
01:10:04,866 --> 01:10:08,860
- Will you do that for me, my man?
- All right. I'll be glad to have company.
762
01:10:09,070 --> 01:10:13,508
There's a good fellow. You may start
by japanning my trotter-cases.
763
01:10:13,708 --> 01:10:16,177
In plain English, clean my boots.
764
01:10:20,582 --> 01:10:22,517
What a pity he ain't a prig.
765
01:10:22,717 --> 01:10:25,118
He don't know what's good for him.
766
01:10:25,320 --> 01:10:27,016
I suppose you don't know
what a prig is.
767
01:10:27,222 --> 01:10:29,453
Yes, I do. It's a....
768
01:10:29,657 --> 01:10:32,286
It's a thief.
769
01:10:32,494 --> 01:10:33,985
You're one, aren't you?
770
01:10:34,195 --> 01:10:36,926
Yes, I am. And so we all are.
Down to the dog...
771
01:10:37,132 --> 01:10:38,896
...and he's the downiest one
of the lot.
772
01:10:39,100 --> 01:10:41,069
And the least given to peaching.
773
01:10:41,269 --> 01:10:43,295
He wouldn't so much as bark
in a witness box...
774
01:10:43,505 --> 01:10:48,273
- ...for fear of committing himself.
- He's an out-and-out Christian, he is.
775
01:10:48,476 --> 01:10:51,002
Why don't you put yourself
under Fagin, Oliver?
776
01:10:51,212 --> 01:10:53,044
You'll make a fortune out of hand.
777
01:10:53,248 --> 01:10:57,083
Like your old gentleman
in Pentonville. Big house, that.
778
01:10:57,285 --> 01:11:00,517
I had a peep at it, I did.
Nice inside, was it?
779
01:11:00,722 --> 01:11:05,126
Yes. And I slept in a proper bed.
In my own room.
780
01:11:05,326 --> 01:11:08,922
- Good stuff on the walls, eh?
- Yes. Indeed.
781
01:11:09,130 --> 01:11:10,598
Put yourself under Fagin...
782
01:11:10,799 --> 01:11:14,258
...and you'll be able to retire
to a property just like that.
783
01:11:14,469 --> 01:11:16,438
And do the genteel.
784
01:11:16,638 --> 01:11:18,698
No, he's scared
he'll come to be scragged.
785
01:11:18,907 --> 01:11:20,466
I don't know what that means.
786
01:11:24,946 --> 01:11:27,575
If you don't take pocket handkerchiefs
and watches, Nolly...
787
01:11:28,049 --> 01:11:31,110
...some other cove will. You have
the same right to them as they have.
788
01:11:31,319 --> 01:11:34,050
To be sure. To be sure.
789
01:11:34,255 --> 01:11:36,986
It all lies in a nutshell, my dear,
in a nutshell.
790
01:11:37,192 --> 01:11:38,490
Take the Dodger's word for it.
791
01:11:38,693 --> 01:11:41,629
He understands the catechism
of his trade.
792
01:11:53,108 --> 01:11:54,974
Cabby?
793
01:12:14,929 --> 01:12:17,922
- I've come from Bill.
- For what?
794
01:12:18,133 --> 01:12:21,626
- For no harm.
- I don't believe it.
795
01:12:22,804 --> 01:12:26,070
If I could help you, I would,
but I've not the power.
796
01:12:26,274 --> 01:12:29,142
Now, I've promised him
you'll be good and silent.
797
01:12:29,344 --> 01:12:32,280
If you're not, you'll only do
yourself harm.
798
01:12:32,480 --> 01:12:34,449
And me too.
799
01:12:44,092 --> 01:12:45,924
Did he come quiet?
800
01:12:46,127 --> 01:12:48,119
Like a lamb.
801
01:12:50,331 --> 01:12:52,163
Sit down.
802
01:12:56,905 --> 01:13:00,000
And let me read you a lecture.
803
01:13:06,314 --> 01:13:07,646
You know what this is?
804
01:13:08,550 --> 01:13:11,679
- Yes.
- Well, then.
805
01:13:15,456 --> 01:13:17,721
This is powder.
806
01:13:25,333 --> 01:13:26,528
That here's a bullet.
807
01:13:30,138 --> 01:13:33,404
And this is a little bit
of an old hat...
808
01:13:33,675 --> 01:13:35,667
...for wadding.
809
01:13:41,683 --> 01:13:46,417
- Now it's loaded.
- Yes, I can see it is, sir.
810
01:13:47,055 --> 01:13:49,456
If you speak a word
when you're out of doors with me...
811
01:13:49,657 --> 01:13:51,592
...unless I speak to you...
812
01:13:51,793 --> 01:13:54,991
...this loading will go in your head
without notice.
813
01:13:55,196 --> 01:13:58,894
So if you do make up your mind
to speak without leave...
814
01:13:59,100 --> 01:14:00,693
...says your prayers first.
815
01:14:01,603 --> 01:14:04,767
The short and long of what you mean
is that if you're crossed by him...
816
01:14:04,973 --> 01:14:07,067
...you'll prevent him
from telling tales after...
817
01:14:07,275 --> 01:14:09,210
...by shooting him through the head.
818
01:14:09,410 --> 01:14:11,777
And you'll take your chance
of swinging for it.
819
01:14:11,980 --> 01:14:15,542
That's it. Women always put things
in the fewest words.
820
01:14:16,251 --> 01:14:17,844
Supper, Nancy.
821
01:14:18,052 --> 01:14:20,214
And then a snooze afore starting.
822
01:14:49,617 --> 01:14:51,711
My pal Bill.
823
01:14:51,919 --> 01:14:54,582
The door's open, come in.
824
01:14:56,691 --> 01:14:59,217
Don't make such a row.
825
01:15:02,563 --> 01:15:04,031
Show us a glim, Toby.
826
01:15:04,232 --> 01:15:07,464
Barney, a glim.
Show the gentleman in.
827
01:15:07,802 --> 01:15:12,433
Barney?
Wake up first, if convenient.
828
01:15:23,751 --> 01:15:26,516
Mr. Sykes. Come in, sir, come in.
829
01:15:45,273 --> 01:15:48,141
Bill, my boy. Glad to see you.
830
01:15:49,844 --> 01:15:51,779
Who's...?
831
01:15:51,979 --> 01:15:53,880
- Who's this?
- Only the boy.
832
01:15:54,082 --> 01:15:57,348
- One of Mr. Fagin's lads?
- Yeah. It's time.
833
01:15:57,552 --> 01:15:59,248
Right.
834
01:16:00,588 --> 01:16:01,920
Barkers for me, Barney.
835
01:16:11,132 --> 01:16:13,727
- They're loaded.
- Good.
836
01:16:21,542 --> 01:16:24,569
- The persuaders?
- Got them.
837
01:16:28,716 --> 01:16:30,480
Keys, center bits.
838
01:16:34,889 --> 01:16:37,085
Darkies.
839
01:16:47,835 --> 01:16:49,770
Nothing forgotten?
840
01:17:00,615 --> 01:17:02,675
Yeah, it's all quiet.
841
01:17:53,034 --> 01:17:56,095
I can't. I can't.
842
01:17:56,437 --> 01:17:58,133
You will.
843
01:17:58,339 --> 01:17:59,773
It's Mr. Brownlow's house.
844
01:18:29,537 --> 01:18:31,335
Have mercy.
Don't make me steal from him.
845
01:18:31,539 --> 01:18:33,940
- Have mercy on me.
- Come here.
846
01:18:34,141 --> 01:18:36,508
For God's sake, let me run away
and die in the fields.
847
01:18:36,711 --> 01:18:40,079
- I'll never come near London, never.
- Shut it.
848
01:18:40,281 --> 01:18:44,241
Get up. Or I'll strew your brains
on the grass.
849
01:19:24,859 --> 01:19:27,021
I'm putting you through there.
850
01:19:27,228 --> 01:19:30,027
Go to the front door
and unfasten it.
851
01:19:30,698 --> 01:19:33,998
I can't, there's a bolt at the top.
I know it, I can't reach it.
852
01:19:34,201 --> 01:19:38,297
- Well, stand on a chair or something.
- Just do it.
853
01:20:34,795 --> 01:20:37,788
To the door.
To the front door, damn you.
854
01:20:40,167 --> 01:20:41,362
Who's there?
855
01:20:43,137 --> 01:20:45,606
Mrs. Bedwin? Is that you?
856
01:21:00,321 --> 01:21:01,914
Come here. Come here.
857
01:21:03,457 --> 01:21:07,360
Save me! Save me!
Save me, for God's sake!
858
01:21:16,037 --> 01:21:17,630
Help!
859
01:21:19,273 --> 01:21:22,072
Help! Police!
860
01:21:31,352 --> 01:21:33,150
Give him here.
861
01:21:39,193 --> 01:21:41,059
Oh, damnation, how he bleeds.
862
01:21:41,262 --> 01:21:43,993
- Is he hit bad?
- He's gotta be hit worse.
863
01:21:50,004 --> 01:21:51,529
- Give me a pistol.
- What?
864
01:21:52,573 --> 01:21:55,065
We gotta get rid of him,
or he'll squeal.
865
01:21:55,276 --> 01:21:57,177
We gotta do him in.
866
01:21:57,545 --> 01:22:00,572
Here, here. Down here by the river.
867
01:22:00,781 --> 01:22:03,649
But, Bill! Bill!
868
01:22:06,554 --> 01:22:09,080
- Bill?
- Help!
869
01:22:09,290 --> 01:22:12,089
Help! Help!
870
01:22:12,960 --> 01:22:16,055
- Bill.
- Help!
871
01:22:24,205 --> 01:22:25,798
Snap.
872
01:22:27,374 --> 01:22:29,036
Snap.
873
01:22:30,611 --> 01:22:32,239
Snap.
874
01:22:35,049 --> 01:22:36,642
Snap.
875
01:22:39,220 --> 01:22:40,779
Snap.
876
01:22:54,568 --> 01:22:56,503
Well, well.
877
01:22:56,704 --> 01:22:58,263
How are you, Fagey?
878
01:23:00,174 --> 01:23:03,576
Scarce. Scarce!
Where's Bill?
879
01:23:03,778 --> 01:23:06,043
- He's-- He's bleeding.
- What happened?
880
01:23:06,247 --> 01:23:08,773
All in good time.
881
01:23:08,983 --> 01:23:12,715
I can't talk business
till I've ate and drank.
882
01:23:19,026 --> 01:23:22,155
Nancy, I said, scarce. Scarce!
883
01:23:22,363 --> 01:23:23,558
Where's Bill?
884
01:23:23,764 --> 01:23:25,824
Well, produce the sustenance,
if you please.
885
01:23:26,033 --> 01:23:27,899
Dodger!
886
01:23:28,102 --> 01:23:29,297
Nancy, scarce!
887
01:23:36,143 --> 01:23:38,669
- The crack failed.
- I smelt that.
888
01:23:38,879 --> 01:23:41,644
For the last time of asking,
where's Bill?
889
01:23:43,551 --> 01:23:45,213
Dodger.
890
01:23:48,122 --> 01:23:51,149
Put him to bed,
give him a nip of gin.
891
01:23:58,065 --> 01:24:01,160
The boy was about to blow on us,
Fagey.
892
01:24:01,468 --> 01:24:03,630
- He was seen.
- Seen?
893
01:24:03,838 --> 01:24:06,467
He was seen? Who saw him?
894
01:24:06,807 --> 01:24:09,333
Two old ones.
He shouted out.
895
01:24:09,543 --> 01:24:11,739
Bill lost his head,
fired his pistol....
896
01:24:11,946 --> 01:24:14,415
- And hit the boy?
- I don't know. There was two shots.
897
01:24:14,615 --> 01:24:16,982
Only one was Bill's.
898
01:24:17,184 --> 01:24:20,643
We made a run for it.
I had ahold of the boy, and Bill fell.
899
01:24:20,855 --> 01:24:22,585
Fell? Was he hurt?
900
01:24:22,790 --> 01:24:26,227
No. Last seen, he was swimming
to London.
901
01:24:29,096 --> 01:24:31,065
Bullseye.
902
01:24:34,168 --> 01:24:36,467
I told you not to bring a soul here.
903
01:24:36,670 --> 01:24:38,696
Now you've brought the devil.
904
01:24:38,906 --> 01:24:41,273
You said to fetch him.
905
01:24:41,475 --> 01:24:44,240
His fever is that high,
he don't remember nothing.
906
01:24:44,445 --> 01:24:48,075
You're not well, are you, Bill?
How do you feel today?
907
01:24:48,282 --> 01:24:50,410
I'm as weak as water.
908
01:24:50,618 --> 01:24:52,280
Get us a drink.
909
01:24:53,821 --> 01:24:58,486
- What evil wind has blowed you here?
- No evil wind, my dear.
910
01:24:59,293 --> 01:25:02,627
You, Bill, you.
You said we need to speak.
911
01:25:08,269 --> 01:25:10,170
What you done with that boy?
Where is he?
912
01:25:10,371 --> 01:25:12,840
Safe and sound.
The Dodger's minding him.
913
01:25:13,040 --> 01:25:16,636
They're as close as Cain and Abel.
914
01:25:19,847 --> 01:25:22,339
What about the boy, Bill?
915
01:25:24,785 --> 01:25:27,448
We don't want anyone
peaching on us, do we?
916
01:25:27,655 --> 01:25:30,716
And as long as that boy's alive,
we're as good as hung.
917
01:25:30,958 --> 01:25:33,450
So, what's to be done?
918
01:25:35,362 --> 01:25:37,297
- Nothing.
- Nothing?
919
01:25:37,498 --> 01:25:40,559
- Not till I'm better.
- Then what?
920
01:25:41,402 --> 01:25:43,962
- Then I'll do for him.
- How, Bill? Where?
921
01:25:44,905 --> 01:25:47,898
Outside of London somewhere.
I'll find a river and I'll drown him.
922
01:25:48,108 --> 01:25:50,475
The boy's weak.
Bill, he was wounded.
923
01:25:50,678 --> 01:25:53,113
He can hardly stand, let alone walk.
924
01:25:53,314 --> 01:25:56,341
When he can walk, tell me.
I'll fetch him.
925
01:25:57,751 --> 01:25:59,014
Now, get out of here.
926
01:25:59,753 --> 01:26:01,449
Yes.
927
01:26:02,456 --> 01:26:04,084
Yes.
928
01:26:04,325 --> 01:26:07,318
Bill, you're right.
929
01:26:11,165 --> 01:26:12,428
It's for the best.
930
01:26:16,937 --> 01:26:19,202
I'm burning up.
931
01:26:19,406 --> 01:26:20,999
Give me me physic.
Where's me physic?
932
01:26:23,377 --> 01:26:25,869
You look like a corpse
come back to life again.
933
01:26:26,080 --> 01:26:29,244
- What's the matter?
- Nothing.
934
01:26:30,384 --> 01:26:32,114
What do you look at me so hard for?
935
01:26:32,319 --> 01:26:35,483
- What you thinking of?
- Of many things, Bill.
936
01:26:35,689 --> 01:26:37,749
- What odds in that?
- I'll tell you what it is.
937
01:26:37,958 --> 01:26:39,722
If you haven't caught the fever...
938
01:26:39,927 --> 01:26:42,988
...then there's something
more than usual in the wind.
939
01:26:43,197 --> 01:26:45,723
And something dangerous too.
940
01:26:46,767 --> 01:26:49,396
Give me me physic, I say.
941
01:26:52,072 --> 01:26:55,065
No, no, no.
942
01:26:55,642 --> 01:26:58,942
There ain't a stauncher-hearted
girl going...
943
01:26:59,613 --> 01:27:02,742
...or I'd have cut her throat
three months ago.
944
01:27:04,318 --> 01:27:07,755
She's got a fever coming on.
That's it.
945
01:27:29,176 --> 01:27:32,271
Here. Make you feel better.
946
01:27:39,253 --> 01:27:41,381
Sit aside me.
947
01:27:43,857 --> 01:27:47,919
Put on your own face, or I'll alter it
so you won't know it again.
948
01:29:12,913 --> 01:29:15,144
- Wait.
- Ma'am.
949
01:29:33,100 --> 01:29:35,569
- Yes?
- Does Mr. Brownlow live here?
950
01:29:35,769 --> 01:29:38,898
Who are you? What do you want?
Go around the back.
951
01:29:39,106 --> 01:29:41,905
I have information
about Oliver Twist.
952
01:29:46,013 --> 01:29:48,278
Is he all right? Is he safe?
953
01:29:49,449 --> 01:29:53,113
- Where is he?
- I will only talk to Mr. Brownlow.
954
01:29:53,320 --> 01:29:55,812
He's not here.
955
01:29:56,557 --> 01:29:58,389
The boy's innocent, tell him that.
956
01:29:59,560 --> 01:30:02,428
- Where is he?
- Safe.
957
01:30:03,830 --> 01:30:07,198
- But he may not be for long.
- Where is he?
958
01:30:18,845 --> 01:30:20,438
Give Mr. Brownlow a message.
959
01:30:20,647 --> 01:30:22,946
Tell him to meet me on Sunday
at midnight...
960
01:30:23,150 --> 01:30:25,381
- ...on London Bridge.
- Midnight?
961
01:30:25,586 --> 01:30:27,214
And if I'm not there...
962
01:30:27,421 --> 01:30:31,859
...then tell him to come the next night
and the next. I'll be there. Tell him.
963
01:30:37,531 --> 01:30:41,298
There, my dear,
you look as good as new.
964
01:30:41,802 --> 01:30:45,534
- How do you feel?
- Tired, sir.
965
01:30:45,739 --> 01:30:46,934
Well, yes, yes.
966
01:30:47,140 --> 01:30:50,633
It is long after midnight.
Shortly, you'll sleep a good sleep.
967
01:30:50,844 --> 01:30:52,278
But my meaning was...
968
01:30:52,479 --> 01:30:54,812
...how do you feel
in yourself, Oliver?
969
01:30:55,015 --> 01:30:57,280
Better. Thank you, sir.
970
01:30:57,484 --> 01:31:01,478
- But for the ache in my arm.
- Come sit.
971
01:31:03,957 --> 01:31:08,588
I have the very thing for such pains
as yours, my dear.
972
01:31:10,163 --> 01:31:11,426
Undo the bandage.
973
01:31:22,309 --> 01:31:24,938
Oh, my God.
974
01:31:25,612 --> 01:31:28,411
It's a nasty wound.
975
01:31:29,716 --> 01:31:33,414
But my magic will do the trick.
You'll see, my dear.
976
01:31:33,620 --> 01:31:35,748
This remedy...
977
01:31:35,956 --> 01:31:37,891
...is older than time. Yes...
978
01:31:38,091 --> 01:31:40,390
...my dear, older than time.
979
01:31:40,594 --> 01:31:44,053
It was handed down
from father to son...
980
01:31:44,264 --> 01:31:48,531
...father to son, and comes from...
981
01:31:50,637 --> 01:31:52,936
...who can say where?
982
01:31:55,876 --> 01:31:59,540
Thank you, sir. Thank you.
983
01:31:59,746 --> 01:32:01,874
For your kindness.
I'll always remember it.
984
01:32:02,082 --> 01:32:03,380
Well....
985
01:32:04,184 --> 01:32:05,618
Well....
986
01:32:06,820 --> 01:32:08,288
Always.
987
01:32:08,488 --> 01:32:11,083
Yes, always, my dear.
988
01:32:13,493 --> 01:32:16,520
But who knows how long
that will be.
989
01:32:44,991 --> 01:32:47,586
An hour this side of midnight.
990
01:32:47,828 --> 01:32:50,263
Dark and heavy it is too.
991
01:32:50,497 --> 01:32:53,296
Good night for business, this.
992
01:32:53,500 --> 01:32:56,732
What a pity, Bill, my dear,
there's none quite ready to be done.
993
01:32:56,937 --> 01:32:58,599
Yeah, for once, you're right.
994
01:32:59,072 --> 01:33:01,507
When will the boy be well enough
to go on his travels?
995
01:33:01,708 --> 01:33:06,169
- Like I say, Bill. In a day or two.
- It's a pity.
996
01:33:06,380 --> 01:33:09,714
- For I'm in the humor to.
- Does me good to hear you.
997
01:33:09,916 --> 01:33:13,353
You're like yourself tonight, Bill.
Quite like yourself.
998
01:33:13,553 --> 01:33:16,819
I don't feel like myself when you lay
that withered claw on my shoulder...
999
01:33:17,023 --> 01:33:19,185
...so take it away.
1000
01:33:27,734 --> 01:33:29,669
Hello, Nance.
1001
01:33:29,870 --> 01:33:31,964
Where's the girl going to
this time of night?
1002
01:33:32,372 --> 01:33:34,841
- Not far.
- What answer's that?
1003
01:33:35,041 --> 01:33:37,772
- Where you going?
- I say, not far.
1004
01:33:37,978 --> 01:33:40,277
- And I say, where?
- I don't know where.
1005
01:33:40,480 --> 01:33:43,473
Then I do, nowhere. Sit down.
1006
01:33:43,683 --> 01:33:47,245
- I'm not well. I want a breath of air.
- Put your head out the window.
1007
01:33:47,454 --> 01:33:50,583
There's not enough there.
I want it in the street.
1008
01:33:54,261 --> 01:33:56,787
Then you won't have it.
1009
01:34:02,068 --> 01:34:06,529
There. Now, stop quietly
where you are, will you?
1010
01:34:11,845 --> 01:34:13,370
Do you know what you're doing?
1011
01:34:14,648 --> 01:34:16,674
Do I know what I'm--?
1012
01:34:16,883 --> 01:34:19,910
I think this girl's lost her senses.
You talking to me in that way?
1013
01:34:20,120 --> 01:34:22,146
You'll drive me on
to something desperate.
1014
01:34:22,355 --> 01:34:24,824
Now, let me go, will you?
This minute, this instant.
1015
01:34:25,025 --> 01:34:27,358
- No!
- Tell him to let me go, Fagin.
1016
01:34:28,028 --> 01:34:31,328
It'll be better for him.
Do you hear me?
1017
01:34:32,866 --> 01:34:35,961
Aye, I hear you.
1018
01:34:37,204 --> 01:34:40,106
And if I have to listen to you
for half a minute longer...
1019
01:34:40,307 --> 01:34:44,074
...the dog will tear some
of that screaming voice out!
1020
01:34:44,411 --> 01:34:47,210
What's come over you, you jade?
What is it?
1021
01:34:47,414 --> 01:34:49,280
Bill, let me go.
1022
01:34:49,816 --> 01:34:53,719
Let me go.
You don't know what you're doing.
1023
01:34:53,920 --> 01:34:55,149
For only one hour.
1024
01:34:55,355 --> 01:34:59,156
Cut my limbs off one by one if I don't
think the girl's stark raving mad.
1025
01:34:59,359 --> 01:35:03,091
- Get up. Get up!
- No.
1026
01:35:10,103 --> 01:35:11,298
Now, stay there!
1027
01:35:14,241 --> 01:35:15,903
What a precious, strange girl that is.
1028
01:35:16,109 --> 01:35:18,135
You may say that, Bill,
you may say that.
1029
01:35:18,345 --> 01:35:20,576
Why did she take it in her head
to go out tonight?
1030
01:35:21,081 --> 01:35:23,880
Obstinacy. Women's obstinacy,
I suppose, my dear.
1031
01:35:24,217 --> 01:35:27,381
I thought I tamed her of that.
But she's as bad as ever.
1032
01:35:29,990 --> 01:35:33,188
I think she's got a touch of my fever
in her blood and it won't come out.
1033
01:35:33,393 --> 01:35:34,884
Like enough.
1034
01:35:35,095 --> 01:35:38,088
Well, if she's taken that way again,
I'll let her a little blood.
1035
01:35:38,298 --> 01:35:41,268
Without troubling the doctor.
1036
01:35:56,783 --> 01:35:59,582
Why, now she's on the other tack.
1037
01:36:00,954 --> 01:36:02,354
Good night.
1038
01:36:02,556 --> 01:36:07,051
In two days, Bill,
come for the boy.
1039
01:36:08,962 --> 01:36:11,056
Light him down.
1040
01:36:11,264 --> 01:36:15,065
It's a pity he should fall and break
his neck without anyone seeing it.
1041
01:36:17,203 --> 01:36:18,569
Show him a light.
1042
01:36:27,948 --> 01:36:31,646
What is it, Nancy dear,
the reason for all this?
1043
01:36:31,851 --> 01:36:34,082
- What do you mean?
- That matter just now.
1044
01:36:34,287 --> 01:36:36,313
We'll speak of this anon.
1045
01:36:36,523 --> 01:36:38,583
You have a friend in me, Nance.
1046
01:36:38,792 --> 01:36:40,988
A staunch friend.
You know me of old, Nance.
1047
01:36:41,528 --> 01:36:44,293
I know you well. Good night.
1048
01:36:49,736 --> 01:36:51,136
Dodge...
1049
01:36:51,338 --> 01:36:53,204
...pull it in.
1050
01:36:56,409 --> 01:36:59,470
My glass is full already,
can't you see?
1051
01:37:05,619 --> 01:37:07,349
Trouble?
1052
01:37:10,924 --> 01:37:12,722
Dodger.
1053
01:37:15,895 --> 01:37:18,592
- Let's find out where old Tom is, eh?
- He's in the Ten Bells.
1054
01:37:18,798 --> 01:37:21,290
Shall we both take him home?
1055
01:37:21,768 --> 01:37:23,202
Honestly...
1056
01:37:23,403 --> 01:37:26,032
...I haven't seen her.
1057
01:37:27,240 --> 01:37:28,970
Something up?
1058
01:37:31,378 --> 01:37:33,176
I....
1059
01:37:34,748 --> 01:37:40,585
I want you to do a piece of work for me
that requires great care and caution.
1060
01:37:40,887 --> 01:37:43,379
What is it?
I ain't going near no police office.
1061
01:37:43,590 --> 01:37:47,118
- That don't suit me, that don't.
- There's not the smallest danger in it.
1062
01:37:47,327 --> 01:37:50,422
Not the smallest.
I want someone dodged.
1063
01:37:50,630 --> 01:37:53,156
- Who, an old one?
- Young one.
1064
01:37:53,366 --> 01:37:54,629
- Who is she?
- One of us.
1065
01:37:54,834 --> 01:37:56,302
Who?
1066
01:37:56,503 --> 01:37:58,438
Nancy?
1067
01:37:59,939 --> 01:38:02,704
- What's she been up to?
- Not sure she's been up to anything...
1068
01:38:02,909 --> 01:38:06,209
...my dear, that's why
I want her dodged.
1069
01:38:08,214 --> 01:38:11,048
She may want to talk to people
she shouldn't want to talk to.
1070
01:38:11,251 --> 01:38:16,212
I want to know where she goes,
who she sees, what she says.
1071
01:38:18,591 --> 01:38:20,355
Nancy.
1072
01:38:20,560 --> 01:38:23,189
I don't know. She's a good one,
is Nancy.
1073
01:38:23,396 --> 01:38:27,891
A pound, my dear.
One whole pound.
1074
01:39:08,174 --> 01:39:10,143
Mr. Brownlow?
1075
01:39:12,045 --> 01:39:13,741
Yes.
1076
01:39:16,950 --> 01:39:20,045
I'm afraid to speak to you here.
Come away. Follow me.
1077
01:39:34,601 --> 01:39:36,536
This is far enough.
1078
01:39:36,736 --> 01:39:39,729
- Why can't we speak up there?
- I told you, I'm afraid.
1079
01:39:39,939 --> 01:39:42,067
I may be followed.
1080
01:39:46,813 --> 01:39:48,145
I'm here because you told...
1081
01:39:48,348 --> 01:39:51,113
...my housekeeper you have
information concerning Oliver Twist.
1082
01:39:51,317 --> 01:39:53,513
- So I have.
- Tell me.
1083
01:39:55,188 --> 01:39:56,816
He's being held by the devil...
1084
01:39:57,023 --> 01:40:01,518
...and he's handing him over
to another what means to....
1085
01:40:01,728 --> 01:40:04,163
I must know more.
Is it someone close to you?
1086
01:40:05,198 --> 01:40:08,532
- One is. One ain't.
- These men, whoever they are...
1087
01:40:08,735 --> 01:40:11,295
- ...must be delivered up by you.
- Never.
1088
01:40:11,504 --> 01:40:16,602
Bad a life as he has led, I've led a bad
life too, and I will not turn upon him.
1089
01:40:17,210 --> 01:40:19,042
The other.
1090
01:40:19,779 --> 01:40:22,943
- Fagin. He has the boy.
- Fagin.
1091
01:40:23,149 --> 01:40:24,549
Find Fagin, you'll find the boy.
1092
01:40:24,751 --> 01:40:27,152
- Where is he?
- Spitalfields.
1093
01:40:27,353 --> 01:40:30,414
That's all I'll say.
I've said too much.
1094
01:40:30,824 --> 01:40:32,725
No one must never know
who told you.
1095
01:40:32,926 --> 01:40:35,395
- Promise.
- I promise.
1096
01:40:35,595 --> 01:40:39,726
- Tomorrow I'll go to the police.
- No, you must do it tonight.
1097
01:40:39,933 --> 01:40:41,925
Just say Fagin,
and the traps will know.
1098
01:40:42,135 --> 01:40:45,162
- The traps?
- The police.
1099
01:40:45,371 --> 01:40:48,637
- What can I do to serve you?
- Nothing.
1100
01:40:48,842 --> 01:40:52,142
You can do nothing.
I am past all hope indeed.
1101
01:40:52,345 --> 01:40:54,405
Take this as a reward.
1102
01:40:54,614 --> 01:40:57,982
No, I've not done this for money.
1103
01:40:58,184 --> 01:40:59,584
God bless you.
1104
01:40:59,786 --> 01:41:02,847
Good night. Good night.
1105
01:41:03,056 --> 01:41:05,992
Never-- Never say who told you.
1106
01:41:17,904 --> 01:41:19,099
Look at him.
1107
01:41:20,907 --> 01:41:22,773
What a shame it is. With his face...
1108
01:41:22,976 --> 01:41:25,172
...he could pick old ladies' pockets
in church.
1109
01:41:25,378 --> 01:41:28,780
His face could be a fortune to us.
1110
01:41:29,449 --> 01:41:31,475
You changing your mind?
1111
01:41:31,684 --> 01:41:33,277
No.
1112
01:41:33,887 --> 01:41:36,015
No, Bill, it has to be done.
1113
01:41:36,222 --> 01:41:38,123
Fagin! Fagin.
1114
01:41:43,529 --> 01:41:46,795
- What's got into you, Dodger?
- I have to see Fagin alone.
1115
01:41:47,000 --> 01:41:48,696
No, no, you can speak
in front of Bill.
1116
01:41:48,902 --> 01:41:52,339
- No, I can't.
- Yes, you can. Speak, Dodger, tell us.
1117
01:41:52,538 --> 01:41:54,666
- Nancy.
- What about Nancy?
1118
01:41:54,874 --> 01:41:57,708
He done a bit of work for me, Bill.
I had him dodge Nancy.
1119
01:41:57,911 --> 01:41:59,504
What do you mean?
1120
01:41:59,712 --> 01:42:01,772
Tell us, Dodger. You followed her?
1121
01:42:01,981 --> 01:42:04,143
Yes. To London Bridge.
1122
01:42:04,350 --> 01:42:06,717
And what?
What on London Bridge?
1123
01:42:07,053 --> 01:42:09,079
She met an old one. A gentleman.
1124
01:42:09,289 --> 01:42:11,019
- And....
- And?
1125
01:42:11,224 --> 01:42:13,318
Speak, will you?!
1126
01:42:14,160 --> 01:42:17,096
She peached.
She told him Fagin had Oliver.
1127
01:42:17,297 --> 01:42:21,325
And the old man was
to go to the traps. Now, tonight.
1128
01:42:27,373 --> 01:42:29,399
- Let me go. Let me out!
- Bill! Bill! A word--
1129
01:42:29,609 --> 01:42:33,808
- Don't speak to me, it's not safe!
- Hear me speak a word!
1130
01:42:34,147 --> 01:42:36,275
Bill, you won't be....
1131
01:42:37,250 --> 01:42:39,446
You won't be too violent, Bill?
1132
01:42:52,298 --> 01:42:53,664
Flit, boys, flit!
1133
01:42:53,866 --> 01:42:56,665
The traps will be at the door
afore you can say "Spitalfields."
1134
01:42:56,869 --> 01:42:58,030
Flit! Flit! Flit!
1135
01:42:58,237 --> 01:42:59,796
Flit!
1136
01:43:00,239 --> 01:43:01,969
Flit!
1137
01:43:02,208 --> 01:43:03,870
Flit!
1138
01:43:04,077 --> 01:43:05,841
Flit!
1139
01:43:06,980 --> 01:43:08,676
Flit!
1140
01:43:11,117 --> 01:43:12,779
Flit!
1141
01:43:40,046 --> 01:43:41,571
Come on.
1142
01:44:07,240 --> 01:44:09,436
Oh, it's you.
1143
01:44:12,912 --> 01:44:14,505
Bill?
1144
01:44:14,714 --> 01:44:16,615
What's the matter?
1145
01:44:24,824 --> 01:44:27,453
Bill, why do you look like that at me?
1146
01:44:29,162 --> 01:44:31,222
There's enough light
for what I've gotta do.
1147
01:44:31,431 --> 01:44:33,923
What--? What have I done?
1148
01:44:34,600 --> 01:44:37,536
- Speak to me.
- You know.
1149
01:44:37,737 --> 01:44:40,138
You was watched tonight.
1150
01:44:40,540 --> 01:44:43,237
Every word you said was heard.
1151
01:44:45,411 --> 01:44:47,937
I-- I never said your name, Bill.
1152
01:44:48,147 --> 01:44:49,410
Never.
1153
01:44:49,615 --> 01:44:50,810
Never.
1154
01:44:51,017 --> 01:44:53,043
Bill. Bill. Bill!
1155
01:44:55,254 --> 01:44:57,086
Oh, God.
Oh, God, have mercy!
1156
01:45:21,848 --> 01:45:23,749
Nance?
1157
01:45:28,421 --> 01:45:30,219
Nance?
1158
01:45:51,811 --> 01:45:53,837
I haven't done nothing.
1159
01:45:54,046 --> 01:45:56,277
Go on, be off with you.
1160
01:46:19,705 --> 01:46:21,173
Hello, Fagey.
1161
01:46:21,374 --> 01:46:23,605
Hello, lads.
1162
01:46:25,111 --> 01:46:27,512
What's the news, Toby?
What's the news?
1163
01:46:27,713 --> 01:46:30,774
I have it here, Fagin.
It's all in The Chronicle.
1164
01:46:30,983 --> 01:46:34,351
You're in it. Bill's in it.
Oliver's in it.
1165
01:46:34,554 --> 01:46:35,749
The Chronicle?
1166
01:46:36,155 --> 01:46:39,489
Fancy that. You're famous, Fagin.
1167
01:46:39,692 --> 01:46:40,716
Read it.
1168
01:46:40,927 --> 01:46:43,158
"More information has reached
your correspondent...
1169
01:46:43,362 --> 01:46:46,196
...concerning the foul
and bestial murder...
1170
01:46:46,399 --> 01:46:49,801
...that took place in Spitalfields and
which has shocked and appalled...
1171
01:46:50,002 --> 01:46:51,197
...the citizens of London.
1172
01:46:52,905 --> 01:46:56,000
It is believed that the victim,
a young woman...
1173
01:46:56,209 --> 01:46:58,303
...now identified as Nancy...
1174
01:46:58,511 --> 01:47:01,276
...was brutally beaten to death...
1175
01:47:01,681 --> 01:47:04,116
...by one William Sykes...
1176
01:47:04,317 --> 01:47:07,253
...a well-known, dangerous villain.
1177
01:47:07,453 --> 01:47:09,513
The motive is as yet unclear...
1178
01:47:09,722 --> 01:47:12,521
...but your correspondent has learned
that the murdered woman...
1179
01:47:12,725 --> 01:47:14,557
...had informed on her associate...
1180
01:47:14,760 --> 01:47:17,730
...and on an infamous fence, Fagin...
1181
01:47:18,698 --> 01:47:23,966
...who is now wanted for the abduction
of a young boy, Oliver Twist.
1182
01:47:25,538 --> 01:47:28,667
Neither Fagin nor Sykes
are presently in custody...
1183
01:47:28,874 --> 01:47:31,503
...but the police are engaged
in searching for them...
1184
01:47:31,711 --> 01:47:34,044
...throughout the city and beyond.
1185
01:47:35,214 --> 01:47:37,240
Sykes, according to the police...
1186
01:47:37,450 --> 01:47:42,286
...is usually accompanied
by a fierce white dog."
1187
01:47:45,024 --> 01:47:46,287
How about that, eh?
1188
01:47:59,038 --> 01:48:02,031
Come. Come back here.
1189
01:48:05,211 --> 01:48:06,975
We're going back to London.
1190
01:48:09,115 --> 01:48:11,107
I'll have people to speak to.
1191
01:48:11,317 --> 01:48:15,049
I'll force shiners out of Fagin,
get to France.
1192
01:48:15,254 --> 01:48:16,278
Damn me, we'll risk it.
1193
01:48:21,327 --> 01:48:23,228
Who's he done in?
1194
01:48:24,497 --> 01:48:27,831
- They say-- They say it's a woman.
- He's done in a woman?
1195
01:48:54,260 --> 01:48:56,195
Bullseye.
1196
01:48:57,363 --> 01:48:59,889
Don't you hear me when I whistle?
1197
01:49:00,399 --> 01:49:02,800
You gone deaf or something?
1198
01:49:03,669 --> 01:49:05,695
Come here. Come on.
1199
01:49:07,573 --> 01:49:10,475
I ain't gonna harm you. Come on.
Come on, Bullseye.
1200
01:49:11,477 --> 01:49:13,605
Come here.
1201
01:49:13,813 --> 01:49:16,749
Stop it! I'm warning you.
1202
01:49:16,949 --> 01:49:18,918
Let go, I ain't playing with you!
1203
01:49:19,118 --> 01:49:21,747
Let it go, you stinking varmint!
1204
01:49:21,954 --> 01:49:23,855
Bullseye!
1205
01:49:29,462 --> 01:49:31,226
Bullseye. Bullseye.
1206
01:49:31,664 --> 01:49:33,895
Get back here. Get back here.
1207
01:49:36,202 --> 01:49:37,864
Damn it!
1208
01:49:43,275 --> 01:49:44,937
Look, it's his dog.
1209
01:49:45,144 --> 01:49:47,409
It's his dog!
1210
01:49:52,184 --> 01:49:53,550
Here, boy.
1211
01:49:53,753 --> 01:49:55,722
- Here.
- Don't go near him.
1212
01:50:01,994 --> 01:50:04,691
There is a child in danger,
Inspector Blathers...
1213
01:50:04,897 --> 01:50:06,388
...but you only seem interested...
1214
01:50:06,599 --> 01:50:08,625
...in apprehending this man,
William Sykes.
1215
01:50:08,834 --> 01:50:10,427
Your concern should be...
1216
01:50:10,636 --> 01:50:12,832
- ...for the safety of the boy.
- Allow me to say...
1217
01:50:13,038 --> 01:50:15,598
...this is our usual way
of doing business.
1218
01:50:16,776 --> 01:50:18,540
My thinking is this:
1219
01:50:18,744 --> 01:50:21,475
If we get Sykes, we get Fagin.
1220
01:50:21,680 --> 01:50:23,376
- And if we get Fagin--
- Look.
1221
01:50:24,216 --> 01:50:27,209
Sir, we found the dog.
1222
01:50:29,355 --> 01:50:31,984
Are we going to sit here
waiting for the traps to find us?
1223
01:50:32,191 --> 01:50:35,286
- Shut it.
- No, he's right.
1224
01:50:35,494 --> 01:50:37,895
We should do another flit.
1225
01:50:40,533 --> 01:50:42,502
The traps!
1226
01:50:58,050 --> 01:50:59,313
What?
1227
01:50:59,752 --> 01:51:00,947
It's him.
1228
01:51:01,887 --> 01:51:03,822
- Don't let him in.
- We must.
1229
01:51:05,858 --> 01:51:07,588
Go on.
1230
01:51:09,728 --> 01:51:11,594
Go on!
1231
01:51:17,870 --> 01:51:20,362
Don't leave us in the dark.
1232
01:52:16,529 --> 01:52:18,657
Damn you all.
1233
01:52:19,298 --> 01:52:21,893
Have you nothing to say to me?
1234
01:52:22,268 --> 01:52:27,070
- Not safe for you to stop here, Bill.
- If it's safe for you, it's safe for me.
1235
01:52:31,277 --> 01:52:32,745
Is it...?
1236
01:52:33,913 --> 01:52:35,438
The body, is it buried?
1237
01:52:43,789 --> 01:52:46,452
Dodger, let him in quick.
1238
01:52:48,761 --> 01:52:49,761
Dodger.
1239
01:52:50,963 --> 01:52:52,591
Do as I say.
1240
01:52:56,569 --> 01:52:58,800
Don't come near me, you monster.
1241
01:53:02,641 --> 01:53:04,769
You're my witnesses.
I'm not afraid of him.
1242
01:53:06,211 --> 01:53:08,646
And if they come here after him,
I'll give him up.
1243
01:53:08,847 --> 01:53:10,475
I'll tell them you're here.
1244
01:53:11,750 --> 01:53:15,118
He may kill me if he likes,
but if I'm here, I'll give him up.
1245
01:53:15,321 --> 01:53:17,916
If he was to be boiled alive,
so I would.
1246
01:53:18,123 --> 01:53:20,354
Why, you little--
1247
01:53:21,360 --> 01:53:22,851
Get off me!
1248
01:53:23,062 --> 01:53:24,826
Or I'll tear you limb from limb!
1249
01:53:30,970 --> 01:53:32,233
Help, he's here!
1250
01:53:32,438 --> 01:53:34,669
- He's here. Break down the door!
- Up at the window!
1251
01:53:34,873 --> 01:53:36,899
Help! Come up, please!
1252
01:53:39,178 --> 01:53:41,374
- That's Bill Sykes!
- Damn you all!
1253
01:53:41,580 --> 01:53:43,606
Do your worst. I'll cheat you yet!
1254
01:53:55,094 --> 01:53:58,292
No! Bill, no.
He's our bargaining tool.
1255
01:53:58,497 --> 01:54:01,524
Not yours, Fagin. Mine.
1256
01:54:03,936 --> 01:54:05,495
Bill!
1257
01:54:16,715 --> 01:54:18,149
Don't fire.
1258
01:54:19,718 --> 01:54:21,653
- Don't fire.
- Hold your fire, men.
1259
01:54:21,854 --> 01:54:24,050
- Hold your fire.
- I'll let the boy go.
1260
01:54:24,256 --> 01:54:26,282
I'll let him drop.
1261
01:54:26,492 --> 01:54:28,961
Don't try nothing,
or I'll let him go!
1262
01:54:32,798 --> 01:54:34,699
Get up there.
1263
01:54:35,134 --> 01:54:37,194
Cross, cross.
1264
01:54:40,439 --> 01:54:44,103
Up there. Up there.
1265
01:54:48,047 --> 01:54:51,677
Grab hold of there.
Grab hold of it.
1266
01:55:00,893 --> 01:55:03,089
We must give chase, sir.
1267
01:55:14,540 --> 01:55:16,202
Get down.
1268
01:55:20,546 --> 01:55:22,014
They're getting away!
1269
01:55:22,214 --> 01:55:24,274
There, there. There he is!
1270
01:55:25,317 --> 01:55:26,580
Get him! Get him!
1271
01:55:26,785 --> 01:55:28,515
Damn it!
1272
01:56:01,854 --> 01:56:03,345
Grab it.
1273
01:56:03,555 --> 01:56:05,353
Grab it!
1274
01:57:25,270 --> 01:57:27,364
Oliver?
1275
01:57:27,573 --> 01:57:29,269
Oliver!
1276
01:57:31,810 --> 01:57:33,870
Oliver!
1277
01:57:38,684 --> 01:57:41,552
- Here he is, sir.
- Come along, my boy.
1278
01:57:41,753 --> 01:57:45,554
Mr. Grimwig has something
to say to you.
1279
01:57:46,792 --> 01:57:48,260
Do the honors, Mrs. Bedwin.
1280
01:57:48,460 --> 01:57:53,262
Now then, young man,
I confess I misjudged you.
1281
01:57:53,465 --> 01:57:57,425
Truth to tell, I feared your benefactor
would make me eat my head.
1282
01:57:58,570 --> 01:58:01,734
But he's a good friend
and has pardoned me.
1283
01:58:01,940 --> 01:58:04,500
- And one for Oliver.
- Thank you, sir.
1284
01:58:04,710 --> 01:58:06,372
- So--
- And you too, Mrs. Bedwin.
1285
01:58:06,578 --> 01:58:08,410
- I don't know as I should, sir.
- You must.
1286
01:58:08,614 --> 01:58:13,348
So I'll take the liberty,
if you'll allow me, to salute you.
1287
01:58:14,152 --> 01:58:17,054
- To Sam Waters.
- Oliver Twist.
1288
01:58:17,422 --> 01:58:20,586
Oliver Twist. To Oliver Twist.
1289
01:58:21,360 --> 01:58:23,124
Yes.
1290
01:58:25,631 --> 01:58:30,035
Why, Oliver.
My child, what's the matter?
1291
01:58:30,636 --> 01:58:32,468
Why are you so sad?
1292
01:58:59,698 --> 01:59:02,395
Are you certain, Oliver,
you wish to go through with this?
1293
01:59:02,601 --> 01:59:04,297
Yes, sir.
1294
01:59:04,503 --> 01:59:06,369
Certain.
1295
01:59:12,344 --> 01:59:14,210
Yes?
1296
01:59:59,491 --> 02:00:02,552
Is the young gentleman
to come too, sir?
1297
02:00:02,794 --> 02:00:05,229
It's not a sight for children, sir.
1298
02:00:05,430 --> 02:00:08,730
It is not indeed, my friend.
But this child has seen this man...
1299
02:00:08,934 --> 02:00:11,199
...in the full career
of his success and villainy.
1300
02:00:11,403 --> 02:00:14,430
And it is his wish, even at the cost
of some pain and fear...
1301
02:00:14,639 --> 02:00:17,006
...that he should see him now.
1302
02:00:49,574 --> 02:00:51,372
Eighteen.
1303
02:01:06,525 --> 02:01:08,289
Hey!
1304
02:01:12,531 --> 02:01:13,794
Good boy.
1305
02:01:13,999 --> 02:01:15,831
Good boy, Charley.
1306
02:01:16,034 --> 02:01:18,026
Well done.
1307
02:01:25,577 --> 02:01:28,775
Good boy, Charley, well done.
Well done.
1308
02:01:29,114 --> 02:01:31,549
- Take the boy away to bed.
- Don't be frightened.
1309
02:01:31,750 --> 02:01:33,446
Fagin.
1310
02:01:33,718 --> 02:01:35,516
That's me. An old man, my lord.
1311
02:01:35,720 --> 02:01:38,315
A-- A very old-- Old man.
1312
02:01:38,924 --> 02:01:40,392
Someone here wants to see you.
1313
02:01:40,826 --> 02:01:42,488
- Strike! Strike them all dead!
- Easy.
1314
02:01:42,694 --> 02:01:44,629
What right have they to butcher me?
1315
02:01:44,830 --> 02:01:46,890
Speak to him now.
Quick, if you please.
1316
02:01:47,099 --> 02:01:49,068
For he grows worse
as the time goes on.
1317
02:01:51,269 --> 02:01:53,898
Fagin, you were kind to me.
1318
02:01:54,106 --> 02:01:55,472
Yes, yes.
1319
02:01:55,674 --> 02:01:57,336
I'll be kind again.
1320
02:01:57,542 --> 02:01:59,568
I'll be kind again.
1321
02:01:59,778 --> 02:02:02,179
I'll be kind again.
1322
02:02:07,419 --> 02:02:10,253
- I'm not afraid.
- Oliver!
1323
02:02:14,826 --> 02:02:18,263
Let-- Let me whisper to you.
1324
02:02:20,499 --> 02:02:23,196
You remember the box, Oliver?
1325
02:02:23,401 --> 02:02:26,496
With my pretty things
for my old age, Oliver?
1326
02:02:26,705 --> 02:02:29,869
It's hid a little way up the chimney
in the top front room.
1327
02:02:30,075 --> 02:02:32,271
It's yours, Oliver.
1328
02:02:32,477 --> 02:02:35,538
- Yours, but we must talk.
- Yes, yes.
1329
02:02:35,747 --> 02:02:38,273
But shall we say a prayer
together first?
1330
02:02:38,483 --> 02:02:39,678
Do.
1331
02:02:39,885 --> 02:02:43,447
Say only one, upon your knees,
with me...
1332
02:02:43,655 --> 02:02:46,318
...and we can talk all morning.
1333
02:02:46,925 --> 02:02:48,518
Outside. Outside.
1334
02:02:48,727 --> 02:02:51,492
You can say I've gone to sleep.
They'll believe you.
1335
02:02:51,696 --> 02:02:55,792
You can get me out. The pretty
things are yours, my dear, yours.
1336
02:02:56,001 --> 02:03:00,132
- Oh, God, forgive this wretched man.
- That's right, that's right.
1337
02:03:00,338 --> 02:03:01,533
That will help us on.
1338
02:03:01,740 --> 02:03:05,836
If-- If-- If-- If I...
1339
02:03:06,044 --> 02:03:10,505
...shake and tremble as we pass
the gallows, don't-- Don't--
1340
02:03:10,916 --> 02:03:14,683
Don't you mind, hurry on.
Now, now, now.
1341
02:03:14,886 --> 02:03:17,549
- Have you more to say to him, sir?
- Nothing more.
1342
02:03:17,756 --> 02:03:20,658
- You'd better leave him.
- Press on, press on, press on.
1343
02:03:20,859 --> 02:03:22,885
Press on, press on.
1344
02:03:23,094 --> 02:03:25,586
Softly. Softly. No, no!
1345
02:03:25,797 --> 02:03:27,129
It hurts!
1346
02:03:27,332 --> 02:03:29,358
Faster, faster!
1347
02:03:29,568 --> 02:03:31,503
Faster, faster!
1348
02:03:31,703 --> 02:03:35,606
Faster, faster, faster, faster!
99534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.