All language subtitles for Oliver.Twist.2005.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,887 --> 00:03:11,049 Bow to the board. 2 00:03:12,091 --> 00:03:14,060 This is the boy. 3 00:03:14,526 --> 00:03:18,361 Born here in the workhouse. Moved to the parish farm. 4 00:03:18,564 --> 00:03:22,262 Nine years old today. Time to be moved back here. 5 00:03:22,468 --> 00:03:23,766 What's your name, boy? 6 00:03:29,341 --> 00:03:30,969 - Oliver Twist. - What? 7 00:03:31,176 --> 00:03:34,738 - That boy's a fool. - Boy. Listen to me. 8 00:03:35,347 --> 00:03:37,339 You know you are an orphan, I suppose. 9 00:03:37,549 --> 00:03:39,916 - What's that? - The boy is a fool. I thought he was. 10 00:03:40,119 --> 00:03:42,315 You know you've got no father or mother... 11 00:03:42,521 --> 00:03:45,184 ...and that you were brought up by the parish, don't you? 12 00:03:45,391 --> 00:03:47,951 - Yes, sir. - What are you crying for? 13 00:03:48,160 --> 00:03:50,925 I hope you say your prayers every night. 14 00:03:51,130 --> 00:03:54,897 Pray for those that feed you and take care of you... 15 00:03:55,100 --> 00:03:56,295 ...like a Christian. 16 00:03:56,502 --> 00:03:58,403 - Yes, sir. - Well... 17 00:03:58,604 --> 00:04:00,505 ...you have come here to be educated... 18 00:04:00,706 --> 00:04:03,039 ...and to be taught a useful trade. 19 00:04:15,921 --> 00:04:18,288 Here, where do you want these? 20 00:04:34,740 --> 00:04:36,902 Learn from the boy next to you. 21 00:04:37,109 --> 00:04:41,240 - What am I to learn, sir? - Learn to pick out the oakum. 22 00:04:41,447 --> 00:04:42,779 What's oakum, sir? 23 00:04:43,315 --> 00:04:45,546 Stop asking so many questions. 24 00:04:45,751 --> 00:04:49,085 Oakum's the fibers you unpick from the old rope. 25 00:04:49,288 --> 00:04:53,453 Then it's used again for the ships of Her Majesty's navy. 26 00:04:53,659 --> 00:04:55,855 You're serving your country. 27 00:04:56,061 --> 00:04:57,654 Now, get on with it. 28 00:05:31,096 --> 00:05:35,033 Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep. 29 00:05:38,003 --> 00:05:41,235 - Can't sleep, too hungry. - We're all hungry. 30 00:05:41,440 --> 00:05:43,909 Yes, but I'm frightened. 31 00:05:44,109 --> 00:05:45,668 Frightened? Why? 32 00:05:46,645 --> 00:05:48,341 Why? Why? 33 00:05:48,547 --> 00:05:53,042 I'm so hungry, I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 34 00:06:28,120 --> 00:06:30,146 O Lord God... 35 00:06:30,355 --> 00:06:33,348 ...for the blessing of this generous and bountiful meal... 36 00:06:33,559 --> 00:06:35,653 ...that thou hast placed before us... 37 00:06:35,861 --> 00:06:38,592 ...we give thanks. Amen. 38 00:06:38,797 --> 00:06:41,164 Amen. 39 00:08:01,313 --> 00:08:04,147 Please, sir. I want some more. 40 00:08:06,518 --> 00:08:08,077 What? 41 00:08:08,287 --> 00:08:10,779 Please, sir, I want some more. 42 00:08:22,067 --> 00:08:24,195 Fetch the beadle! 43 00:08:33,011 --> 00:08:34,502 Mr. Limbkins. 44 00:08:35,247 --> 00:08:37,341 I beg your pardon, sir. 45 00:08:37,549 --> 00:08:39,950 Oliver Twist has asked for more. 46 00:08:40,986 --> 00:08:42,818 For more?! 47 00:08:43,021 --> 00:08:45,752 Compose yourself, Mr. Bumble, and answer me distinctly. 48 00:08:45,957 --> 00:08:50,554 Do I understand that he asked for more after he had eaten his supper? 49 00:08:50,762 --> 00:08:52,025 He did, sir. 50 00:08:55,967 --> 00:08:57,993 That boy will be hanged. 51 00:09:09,648 --> 00:09:13,050 "Five pounds and a b--" 52 00:09:15,987 --> 00:09:20,482 When I says "whoa," I means "whoa"! 53 00:09:22,894 --> 00:09:24,590 "Health-- Healthy... 54 00:09:24,796 --> 00:09:28,198 ...appren-- apprentice. 55 00:09:28,400 --> 00:09:30,665 Five pounds." 56 00:09:31,303 --> 00:09:34,205 Chimney sweeping is a nasty trade. 57 00:09:34,406 --> 00:09:38,776 Young boys have been smothered in chimneys before now. 58 00:09:38,977 --> 00:09:42,209 That's because they damp the straw afore they light it in the chimney... 59 00:09:42,414 --> 00:09:46,215 ...to make them come out again. Damp straw makes smoke. 60 00:09:46,418 --> 00:09:49,547 Smoke sends a boy to sleep, and that's what he wants. 61 00:09:49,755 --> 00:09:51,747 Boys is very lazy, gentlemen. 62 00:09:51,957 --> 00:09:55,416 But there's nothing like a good hot blaze to make them come out in a run. 63 00:09:56,428 --> 00:09:58,624 It's humane too. Yes. 64 00:09:58,830 --> 00:10:01,891 Because even if they've stuck in the chimney... 65 00:10:02,100 --> 00:10:07,164 ...roasting their feet makes them struggle to extricate theirselves. 66 00:10:07,372 --> 00:10:08,704 Yes. 67 00:10:08,907 --> 00:10:10,808 I suppose he's fond of chimney sweeping? 68 00:10:11,009 --> 00:10:13,240 He dotes on it, Your Worship. 69 00:10:13,445 --> 00:10:16,176 Very well. I will sign the indentures... 70 00:10:17,149 --> 00:10:20,347 ...to make him Mr.... 71 00:10:20,552 --> 00:10:24,614 Mr. Gamfield's apprentice. 72 00:10:33,965 --> 00:10:35,126 My boy. 73 00:10:36,802 --> 00:10:41,069 My boy, you look pale and alarmed. 74 00:10:41,273 --> 00:10:42,434 What's the matter? 75 00:10:43,475 --> 00:10:45,910 Please, sir. Please, sir. 76 00:10:46,111 --> 00:10:48,171 What is it, my boy? 77 00:10:48,380 --> 00:10:50,144 - Don't.... - Now then. 78 00:10:50,348 --> 00:10:52,476 Don't.... Don't.... 79 00:10:53,118 --> 00:10:55,553 Go on, my boy. Don't what? 80 00:10:55,754 --> 00:10:58,918 Please don't send me away with this dreadful man, sir. 81 00:10:59,658 --> 00:11:02,127 Of all the designing orphans that I've ever seen.... 82 00:11:02,327 --> 00:11:05,024 - Hold your tongue, beadle. - Did Your Worship speak to me? 83 00:11:05,230 --> 00:11:07,790 Yes, hold your tongue. 84 00:11:09,334 --> 00:11:11,997 No. No, out of the question. 85 00:11:12,204 --> 00:11:16,141 We refuse to sanction these indentures. 86 00:11:17,542 --> 00:11:19,807 Take the boy away. 87 00:11:20,212 --> 00:11:22,511 And treat him kindly. 88 00:11:22,714 --> 00:11:25,343 He seems to want it. 89 00:11:41,766 --> 00:11:45,498 I've just taken the measure of the two women that died last night. 90 00:11:45,704 --> 00:11:48,538 You'll make your fortune, Mr. Sowerberry. 91 00:11:48,940 --> 00:11:51,034 Think so? 92 00:11:52,544 --> 00:11:55,378 The prices allowed by the board are very small. 93 00:11:55,580 --> 00:11:57,845 So are the coffins. 94 00:11:59,384 --> 00:12:04,152 By the by, you don't know anybody who wants a boy, do you? 95 00:12:06,258 --> 00:12:09,922 Liberal terms, Mr. Sowerberry. Liberal terms. 96 00:12:18,904 --> 00:12:22,363 Now, as you are to meet your new master... 97 00:12:22,574 --> 00:12:24,566 ...pull that cap off your eyes. 98 00:12:26,478 --> 00:12:28,970 Hold your head up, sir. 99 00:12:31,316 --> 00:12:32,944 Dry your eyes, sir. 100 00:12:39,090 --> 00:12:43,027 - Is that you, Bumble? - No one else, Mr. Sowerberry. 101 00:12:43,228 --> 00:12:46,392 I've brought the orphan, Oliver Twist. 102 00:12:46,598 --> 00:12:49,227 So this is the orphan, is it? 103 00:12:49,434 --> 00:12:50,868 Mrs. Sowerberry... 104 00:12:51,069 --> 00:12:54,233 ...will you have the goodness to come here a moment, my dear? 105 00:12:55,340 --> 00:12:57,002 Oliver Twist. 106 00:12:57,208 --> 00:12:59,507 How comes an orphan to have any name at all? 107 00:12:59,711 --> 00:13:02,146 - I invented it. - You, Mr. Bumble? 108 00:13:02,347 --> 00:13:03,940 I, Mr. Sowerberry. 109 00:13:04,149 --> 00:13:07,586 I name all our foundlings in alphabetical order. 110 00:13:07,786 --> 00:13:09,482 The last was S. 111 00:13:09,688 --> 00:13:11,486 Swubble, I named him. 112 00:13:11,690 --> 00:13:15,457 This was a T. Twist, I named him. 113 00:13:15,660 --> 00:13:18,255 Next one as comes will be Unwin... 114 00:13:18,463 --> 00:13:20,159 ...and the next, Vilkins. 115 00:13:20,365 --> 00:13:24,132 I've got names ready all through the alphabet, right up to Z. 116 00:13:24,336 --> 00:13:27,738 Why, you're quite a literary character, sir. 117 00:13:27,939 --> 00:13:29,134 Well, well... 118 00:13:29,341 --> 00:13:32,334 - ...perhaps I may be. - Mrs. Sowerberry... 119 00:13:32,544 --> 00:13:35,139 ...this is the orphan from the workhouse. 120 00:13:37,382 --> 00:13:38,850 Dear me, he's very small. 121 00:13:39,050 --> 00:13:41,042 But he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow. 122 00:13:41,252 --> 00:13:45,747 Yes, I daresay he will. On our food and drink. 123 00:13:45,957 --> 00:13:50,691 Workhouse boys always cost more to keep than they're worth. 124 00:13:50,895 --> 00:13:54,195 Get downstairs, you bag of bones. 125 00:13:55,033 --> 00:13:56,501 Here, Charlotte... 126 00:13:56,701 --> 00:14:00,365 ...give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 127 00:14:28,767 --> 00:14:31,498 You don't mind sleeping among the coffins, I suppose. 128 00:14:31,703 --> 00:14:34,104 Well, it doesn't much matter whether you do or don't... 129 00:14:34,305 --> 00:14:36,797 ...for you can't sleep anywhere else. 130 00:15:55,220 --> 00:15:57,712 Open the door, will you? 131 00:16:07,398 --> 00:16:10,698 - You the new boy? - Yes, sir. 132 00:16:10,902 --> 00:16:14,031 - How old are you? - Ten, sir. 133 00:16:14,239 --> 00:16:18,370 Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. 134 00:16:34,859 --> 00:16:37,488 I beg your pardon, sir. Did you knock? 135 00:16:37,695 --> 00:16:38,890 I kicked. 136 00:16:39,097 --> 00:16:41,532 Did you want a coffin, sir? 137 00:16:41,733 --> 00:16:44,464 - You don't know who I am, I suppose. - No, sir. 138 00:16:44,669 --> 00:16:48,106 Well, I'm Mr. Noah Claypole. And you're under me. 139 00:16:48,306 --> 00:16:50,832 Now, take down the shutters. 140 00:16:55,647 --> 00:16:59,880 Saved a nice little bit of bacon for you from the master's breakfast. 141 00:17:04,189 --> 00:17:07,626 In the corner with you. And be quick about it. 142 00:17:07,826 --> 00:17:10,990 They'll want you to mind the shop. Do you hear? 143 00:17:11,196 --> 00:17:12,994 Do you hear, Workhouse? In the corner. 144 00:17:13,198 --> 00:17:15,633 Oh, Lord, Noah, let the boy alone. 145 00:17:15,834 --> 00:17:17,598 Let him alone? 146 00:17:17,802 --> 00:17:19,737 Why, everybody's let him alone. 147 00:17:19,938 --> 00:17:24,467 His mother, father and all his relations has let him alone. 148 00:17:24,709 --> 00:17:27,269 So he needs someone who don't. 149 00:17:48,466 --> 00:17:49,661 Supper. 150 00:17:50,969 --> 00:17:52,835 Oliver, ain't you done yet? 151 00:17:53,538 --> 00:17:58,203 I've never known such an idle boy. Get down them stairs. 152 00:17:58,409 --> 00:17:59,775 Mr. Sowerberry... 153 00:17:59,978 --> 00:18:01,674 ...supper. 154 00:18:02,180 --> 00:18:05,048 - I've had a thought, my dear. - Had a thought? 155 00:18:05,250 --> 00:18:08,084 You want to be careful, Mr. Sowerberry, you'll get brain fever. 156 00:18:08,286 --> 00:18:11,814 - It's about young Twist. - What about him? 157 00:18:12,023 --> 00:18:15,551 - A very good-looking boy. - He will be. He eats enough. 158 00:18:15,860 --> 00:18:20,321 There's an expression of melancholy in his face, my dear. 159 00:18:20,531 --> 00:18:24,093 He would make a delightful mute, my love. 160 00:18:24,969 --> 00:18:30,465 I-- I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear... 161 00:18:30,675 --> 00:18:34,476 ...but only for children's practice. 162 00:18:48,793 --> 00:18:49,988 Look at him. 163 00:18:51,362 --> 00:18:52,557 Look at him. 164 00:18:53,564 --> 00:18:57,660 A workhouse boy and a sneak. Look at him. 165 00:18:57,869 --> 00:18:59,997 Mark my words, I'll see him hung. 166 00:19:00,505 --> 00:19:02,838 Can't be too soon. 167 00:19:05,209 --> 00:19:08,668 Workhouse, how's your mother? 168 00:19:09,714 --> 00:19:11,706 She's dead. 169 00:19:12,317 --> 00:19:14,809 What'd she die of, Workhouse? 170 00:19:17,488 --> 00:19:19,821 You gonna cry, Workhouse? 171 00:19:20,024 --> 00:19:23,461 - What set you off? - Not you. 172 00:19:26,264 --> 00:19:29,530 - Not me, eh? - No, not you. 173 00:19:29,934 --> 00:19:32,199 And you better not say anything about my mother. 174 00:19:34,405 --> 00:19:36,374 Better not? 175 00:19:36,741 --> 00:19:38,676 About your mother? 176 00:19:38,876 --> 00:19:41,846 Well, I'm very sorry, and I pity you very much. 177 00:19:42,046 --> 00:19:43,708 But you must know, Workhouse... 178 00:19:43,915 --> 00:19:46,077 ...your mother was a regular right-down bad one. 179 00:19:49,187 --> 00:19:52,214 - What did you say? - A regular right-down bad one. 180 00:19:52,423 --> 00:19:54,221 It's a good thing she died when she did... 181 00:19:54,425 --> 00:19:56,792 ...or she'd be hard laboring or transported. 182 00:19:56,995 --> 00:20:00,329 Or hung. Which is most likely, isn't it, Workhouse? 183 00:20:03,401 --> 00:20:05,165 Help, Mrs. Charlotte! 184 00:20:05,370 --> 00:20:07,134 He'll murder me. Help! 185 00:20:08,740 --> 00:20:10,766 Help. Get off! 186 00:20:11,209 --> 00:20:14,077 For God's sake, help me! 187 00:20:15,213 --> 00:20:17,375 My missus, he's murdering me! 188 00:20:17,582 --> 00:20:20,051 - Get off. Get off me now! - Get him, Charlotte. 189 00:20:20,251 --> 00:20:22,846 Get him now. Go out with him. Come on. 190 00:20:24,088 --> 00:20:27,217 - Workhouse devil. - I'll learn you! 191 00:20:28,059 --> 00:20:30,221 - You brat! - Get the door, Charlotte. 192 00:20:30,428 --> 00:20:32,454 In with him. In. 193 00:20:40,972 --> 00:20:43,601 Very violent indeed, sir. 194 00:20:44,609 --> 00:20:45,872 And the missus said... 195 00:20:46,077 --> 00:20:48,706 ...if Mr. Bumble can spare the time... 196 00:20:48,913 --> 00:20:51,610 ...then Mr. Bumble's to flog him... 197 00:20:51,816 --> 00:20:53,648 ...because the master's out. 198 00:20:58,823 --> 00:21:01,156 - In there. - Oliver? 199 00:21:01,359 --> 00:21:03,225 Let me out of here! 200 00:21:03,428 --> 00:21:06,159 - Do you know this here voice, Oliver? - Yes. 201 00:21:06,364 --> 00:21:07,957 Ain't you afraid of it, sir? 202 00:21:08,166 --> 00:21:10,726 Ain't you trembling while I speak, sir? 203 00:21:10,935 --> 00:21:12,733 No! 204 00:21:16,774 --> 00:21:19,539 - He must be mad. - It's not madness, ma'am, it's meat. 205 00:21:19,744 --> 00:21:21,610 - Meat? - Meat, ma'am, meat. 206 00:21:21,813 --> 00:21:23,008 You've overfed him. 207 00:21:23,214 --> 00:21:26,048 If you'd kept this boy on gruel, this would never have happened. 208 00:21:26,250 --> 00:21:29,516 Dear, dear. This comes of being liberal. 209 00:21:30,888 --> 00:21:32,151 What's all this? 210 00:21:32,356 --> 00:21:34,985 Oliver Twist has turned violent, Mr. Sowerberry. 211 00:21:35,193 --> 00:21:37,924 Look what he's done to my eye, sir. 212 00:21:42,100 --> 00:21:44,296 Now then. Now then. 213 00:21:44,502 --> 00:21:48,337 - You're a nice young fellow, ain't you? - He called my mother names. 214 00:21:48,539 --> 00:21:52,567 Well, and what if he did, you little ungrateful wretch! 215 00:21:52,777 --> 00:21:54,678 She deserved what he said and worse. 216 00:21:54,879 --> 00:21:56,074 - She didn't! - She did! 217 00:21:56,280 --> 00:21:57,976 It's a lie! 218 00:22:01,452 --> 00:22:06,390 Do something, Mr. Sowerberry. He called me a liar. 219 00:22:07,825 --> 00:22:09,020 Do something! 220 00:25:35,066 --> 00:25:36,500 I beg your pardon, miss... 221 00:25:37,201 --> 00:25:39,830 ...but would you be so kind--? 222 00:25:40,771 --> 00:25:42,740 Get off my land. 223 00:25:42,940 --> 00:25:45,569 I don't want no beggars here. Go on! 224 00:25:45,776 --> 00:25:49,543 Get off! Or I'll put the dog on you! 225 00:26:29,053 --> 00:26:33,923 I haven't much, but you're more than welcome to it. 226 00:26:34,358 --> 00:26:37,089 Be careful, it's hot. 227 00:26:47,938 --> 00:26:51,102 Seeing you gave me such a turn. 228 00:26:51,809 --> 00:26:55,746 My eyes ain't what they were. But... 229 00:26:55,946 --> 00:26:59,576 ...I just thought for a moment.... 230 00:27:06,824 --> 00:27:11,387 Why are you on the road at all, a little mite like you? 231 00:27:12,496 --> 00:27:15,295 - Where are you headed? - London, ma'am. 232 00:27:15,733 --> 00:27:17,668 London? 233 00:27:18,436 --> 00:27:20,701 London. 234 00:27:21,839 --> 00:27:24,900 Dear, oh, dear, oh, dear. 235 00:28:49,493 --> 00:28:50,688 Hello, my man. 236 00:28:52,363 --> 00:28:54,696 And what's your game? 237 00:28:56,333 --> 00:28:58,825 You're not from these parts? 238 00:29:00,304 --> 00:29:02,364 Where you from, then? 239 00:29:04,074 --> 00:29:06,976 I've been walking. Seven days. 240 00:29:07,177 --> 00:29:10,238 Seven days? Cor. 241 00:29:10,447 --> 00:29:11,642 I expect you want grub? 242 00:29:12,683 --> 00:29:14,413 And you shall have it. 243 00:29:14,618 --> 00:29:17,144 I'm at a low-water mark meself just at the moment... 244 00:29:17,555 --> 00:29:19,854 ...but I'll fork out and stump. 245 00:29:20,057 --> 00:29:22,822 Come on, up with you, on your pins. 246 00:29:29,767 --> 00:29:32,327 And these won't get out again? 247 00:29:32,536 --> 00:29:34,528 Thank you very much. 248 00:29:35,272 --> 00:29:36,535 Oh, by the by... 249 00:29:36,740 --> 00:29:40,575 ...my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 250 00:29:40,778 --> 00:29:43,077 Oliver Twist. 251 00:29:44,181 --> 00:29:47,208 Why are you known as the Artful Dodger? 252 00:29:47,851 --> 00:29:49,752 That's why. 253 00:29:57,294 --> 00:29:59,195 Got any lodgings? 254 00:29:59,396 --> 00:30:01,160 Money? 255 00:30:01,732 --> 00:30:05,191 I suppose you want someplace to sleep tonight, don't you? 256 00:30:41,939 --> 00:30:43,237 Baby newt. 257 00:30:43,440 --> 00:30:46,672 Buy a baby newt, 4 pennies. 258 00:30:48,312 --> 00:30:51,749 I expect you walking for so long was a beak's order. 259 00:30:51,949 --> 00:30:55,477 - What does that mean? - Don't you know what a beak is? 260 00:30:55,686 --> 00:30:58,679 - A bird's mouth, isn't it? - Cor, you are green. 261 00:30:58,889 --> 00:31:02,121 A beak's a magistrate, my son. Where you been all your life? 262 00:31:02,326 --> 00:31:03,954 Get off me, you! 263 00:31:04,161 --> 00:31:06,130 That's it, you asked for it. 264 00:31:09,933 --> 00:31:13,301 Come back here. I wanna talk to you. 265 00:31:14,038 --> 00:31:15,904 Lucky heather. 266 00:31:31,622 --> 00:31:35,218 --from where I am, mate, I'm telling you. 267 00:31:37,061 --> 00:31:38,962 Go home! 268 00:31:45,302 --> 00:31:47,464 Get off of that! 269 00:31:47,671 --> 00:31:50,072 Go back home! 270 00:31:55,412 --> 00:31:57,938 - Now then. - Plummy and slam. 271 00:32:00,084 --> 00:32:03,350 - There's two of you. Who's he? - A new pal. 272 00:32:03,554 --> 00:32:05,455 - Where'd he come from? - Greenland. 273 00:32:05,656 --> 00:32:09,252 - Is the old one there? - Upstairs, sorting the wipes. 274 00:32:26,443 --> 00:32:29,936 This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist. 275 00:32:30,147 --> 00:32:34,050 Well, well, Oliver Twist. 276 00:32:35,819 --> 00:32:39,551 I hope I have the honor of a more intimate acquaintance. 277 00:32:40,591 --> 00:32:43,254 We're very glad to see you, Oliver. Very. 278 00:32:43,460 --> 00:32:45,861 Dodger, take off the sausages... 279 00:32:46,063 --> 00:32:50,899 ...and let's make a space at the table for Oliver. 280 00:32:51,135 --> 00:32:54,572 You were staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear? 281 00:32:54,772 --> 00:32:56,741 There's a good many of them, ain't there? 282 00:32:56,940 --> 00:32:59,068 We've just looked them out, ready for the wash. 283 00:32:59,309 --> 00:33:01,175 That's all, my dear. 284 00:33:02,646 --> 00:33:04,342 Blow it. 285 00:33:06,083 --> 00:33:09,110 Hot. Blow it. 286 00:33:09,319 --> 00:33:12,016 Now then, Oliver, what you must have... 287 00:33:12,489 --> 00:33:15,755 ...is a hot gin and water. Warms the cockles. 288 00:33:15,959 --> 00:33:19,760 Only, drink it quick because another of these gentlemen wants the tumbler. 289 00:33:41,685 --> 00:33:43,881 He's such a nice lad. 290 00:33:44,087 --> 00:33:47,524 I have a feeling he'll turn out a hard worker. 291 00:33:47,724 --> 00:33:50,091 Yeah, a hard worker. 292 00:34:15,452 --> 00:34:17,387 Oliver? 293 00:34:20,624 --> 00:34:22,684 Oliver? 294 00:35:36,300 --> 00:35:38,496 Clever dogs. 295 00:35:43,740 --> 00:35:46,107 Clever dogs. 296 00:35:50,347 --> 00:35:52,873 Fine fellows. 297 00:35:55,852 --> 00:35:58,879 All fine fellows. 298 00:36:01,124 --> 00:36:04,652 Fine fellows. 299 00:36:04,861 --> 00:36:07,353 Fine fellows. 300 00:36:08,665 --> 00:36:12,033 Fine fellows. 301 00:36:12,436 --> 00:36:15,304 Fine fellows. 302 00:36:21,211 --> 00:36:23,203 What do you watch me for? Why are you awake? 303 00:36:23,413 --> 00:36:25,041 What have you seen? Speak out, boy! 304 00:36:25,248 --> 00:36:27,376 Quick. Quick, or it's your life! 305 00:36:27,584 --> 00:36:29,644 I wasn't able to sleep any longer, sir. 306 00:36:29,853 --> 00:36:31,344 I'm very sorry if I disturbed you. 307 00:36:31,555 --> 00:36:33,421 - You were not awake a moment ago? - No, sir. 308 00:36:33,623 --> 00:36:35,785 - You sure? - Yes, sir. 309 00:36:38,862 --> 00:36:42,026 Of course you were asleep, my dear. I know that. 310 00:36:42,366 --> 00:36:44,028 I only tried to frighten you. 311 00:36:44,601 --> 00:36:47,127 You're a brave boy, Oliver. 312 00:36:49,473 --> 00:36:51,567 Did you see any of those pretty things, my dear? 313 00:36:51,775 --> 00:36:53,471 Yes, sir. 314 00:36:53,944 --> 00:36:55,537 They.... 315 00:36:56,146 --> 00:36:59,014 They're mine, Oliver. My little property. 316 00:36:59,216 --> 00:37:01,447 For my old age. 317 00:37:01,752 --> 00:37:03,880 It's our secret. 318 00:37:04,388 --> 00:37:07,085 - You understand, my dear? - Yes, sir. 319 00:37:08,158 --> 00:37:09,888 Can I go up now, sir? 320 00:37:13,930 --> 00:37:15,125 Now.... 321 00:37:55,639 --> 00:37:57,904 I hope you've been at work this morning, my dears. 322 00:37:58,108 --> 00:37:59,303 - Hard. - As nails. 323 00:37:59,509 --> 00:38:00,875 Good boys. 324 00:38:01,078 --> 00:38:02,546 Good boys. 325 00:38:02,746 --> 00:38:05,272 - What you got, Dodger? - Couple of pocketbooks. 326 00:38:05,482 --> 00:38:07,678 - Lined? - Pretty well. 327 00:38:11,254 --> 00:38:12,745 Yeah. 328 00:38:21,465 --> 00:38:23,400 Dodge. 329 00:38:23,834 --> 00:38:26,065 I don't know, Dodge. 330 00:38:29,539 --> 00:38:30,973 Well... 331 00:38:31,174 --> 00:38:33,473 ...not as heavy as they might be... 332 00:38:33,677 --> 00:38:35,077 ...but very neat... 333 00:38:35,278 --> 00:38:37,975 ...and nicely made. 334 00:38:38,181 --> 00:38:40,810 Ingenious workman, ain't he, Oliver? 335 00:38:41,017 --> 00:38:42,713 Indeed, sir. 336 00:38:42,919 --> 00:38:45,286 And, Charley, what have you got, my dear? 337 00:38:45,489 --> 00:38:47,515 - Wipes. - Wipes? 338 00:38:51,895 --> 00:38:54,421 They're very good ones. 339 00:38:54,631 --> 00:38:56,463 Very. 340 00:39:01,204 --> 00:39:02,797 You haven't marked them well. 341 00:39:04,341 --> 00:39:07,937 The marks should be picked out with a needle. And we'll-- 342 00:39:08,145 --> 00:39:09,773 We'll teach Oliver how to do it. 343 00:39:09,980 --> 00:39:11,846 - Shall us, Oliver? - If you please, sir. 344 00:39:12,048 --> 00:39:15,678 You'd like to make handkerchiefs as easy as Charley Bates, wouldn't you? 345 00:39:15,886 --> 00:39:18,446 Very much indeed, if you'll teach me, sir. 346 00:39:18,655 --> 00:39:21,625 I've never met anyone so green. 347 00:39:38,775 --> 00:39:40,573 Now then, boys... 348 00:39:40,777 --> 00:39:42,507 ...the game. 349 00:39:44,214 --> 00:39:46,342 We'll show Oliver... 350 00:39:46,550 --> 00:39:48,485 ...how to make pocket handkerchiefs. 351 00:39:50,887 --> 00:39:52,856 You'd like to play a game, wouldn't you? 352 00:39:53,056 --> 00:39:54,786 Yes, sir. 353 00:41:20,810 --> 00:41:23,780 - Got the time, guv? - It's... 354 00:41:23,980 --> 00:41:26,245 ...8:00. 355 00:41:34,858 --> 00:41:39,091 - Playing the game, were we, Fagin? - As is our custom, my dear. 356 00:41:39,296 --> 00:41:42,755 - He's new. Who's he? - Oh, this is Oliver. 357 00:41:42,966 --> 00:41:44,525 Oliver... 358 00:41:45,268 --> 00:41:49,501 ...these are our very good friends Bet and Nancy. 359 00:41:52,008 --> 00:41:54,170 See, Dodger, you wanna learn from him. 360 00:41:54,644 --> 00:41:57,443 He's got manners, he has. A proper gentleman. 361 00:41:57,847 --> 00:41:59,907 We popped in because we were that cold inside. 362 00:42:00,116 --> 00:42:03,678 As is your custom, my dear. 363 00:42:03,953 --> 00:42:06,718 - Charley. - Come on, Oliver. Join us. 364 00:42:06,923 --> 00:42:09,154 Or don't you sit with the common folk? 365 00:42:10,093 --> 00:42:12,892 Now, you wanna be careful of this lot, Oliver. 366 00:42:13,096 --> 00:42:15,622 - They'll have you picking-- - Picking out the marks. 367 00:42:15,832 --> 00:42:19,132 Just what we was teaching him, ain't it, Oliver, my dear? 368 00:42:19,336 --> 00:42:21,100 - Yes, sir. - "Yes, sir"? 369 00:42:21,304 --> 00:42:24,103 You know who you're talking to, do you? 370 00:42:24,841 --> 00:42:27,242 What's your mother got to say about you being here? 371 00:42:27,444 --> 00:42:29,879 I haven't got a mother. I'm an orphan. 372 00:42:30,080 --> 00:42:31,571 You're in the right company, then. 373 00:42:35,085 --> 00:42:36,986 Come on, Oliver, I'll teach you how to play. 374 00:42:37,187 --> 00:42:39,281 It's called Spec or Speculation. 375 00:42:39,489 --> 00:42:43,017 Three cards each, and then the one he turns up... 376 00:42:43,226 --> 00:42:45,195 ...is trumps. 377 00:42:53,703 --> 00:42:57,299 This is a pleasant life, ain't it, my dear? 378 00:43:00,910 --> 00:43:05,541 - When can I go out, sir? - Soon. Soon. 379 00:43:06,916 --> 00:43:08,578 Let's-- 380 00:43:08,785 --> 00:43:11,311 Let's see what you've learned. 381 00:43:11,755 --> 00:43:14,850 - Would you like that? - Oh, yes, sir. 382 00:43:15,792 --> 00:43:18,626 See if you can take this out... 383 00:43:19,295 --> 00:43:21,924 ...without my feeling it. 384 00:43:48,625 --> 00:43:50,491 Is it gone? 385 00:43:52,462 --> 00:43:55,432 You're a clever boy, my dear. 386 00:43:55,632 --> 00:43:58,761 I never saw a sharper lad. 387 00:44:04,107 --> 00:44:05,939 Here's a shilling for you. 388 00:44:07,644 --> 00:44:10,341 Make the Dodger and Charley your models. 389 00:44:10,547 --> 00:44:12,072 Especially the Dodger, my dear. 390 00:44:12,282 --> 00:44:15,775 He'll be a great man himself, make you one too. 391 00:44:15,985 --> 00:44:17,681 You go on this way... 392 00:44:17,887 --> 00:44:20,721 ...you'll be the greatest man of the time. 393 00:44:23,359 --> 00:44:25,885 Thank you very much, sir. 394 00:44:33,670 --> 00:44:37,334 Lovely white apples. Get your lovely apples. 395 00:44:40,977 --> 00:44:43,537 Biggest cabbages in town. Come on. 396 00:44:45,281 --> 00:44:47,716 You mean that one with the wide rim? 397 00:44:48,618 --> 00:44:50,348 Too expensive. 398 00:45:39,869 --> 00:45:41,997 Thief! Your handkerchief, sir. 399 00:45:42,205 --> 00:45:43,503 Stop, thief! 400 00:45:47,877 --> 00:45:49,072 Stop! 401 00:45:49,279 --> 00:45:50,907 Thief! 402 00:45:51,948 --> 00:45:53,917 - You're a thief! - Get him! 403 00:45:54,717 --> 00:45:56,618 - Stop him! - Stop that boy! 404 00:45:56,819 --> 00:45:58,447 Thief! 405 00:46:00,490 --> 00:46:02,356 Stop, thief! 406 00:46:02,926 --> 00:46:04,360 Thief! 407 00:46:06,763 --> 00:46:08,425 Stop him! 408 00:46:09,732 --> 00:46:10,995 Stop him! 409 00:46:11,334 --> 00:46:13,269 Mind out. 410 00:46:16,439 --> 00:46:18,499 Stop, thief! 411 00:46:21,344 --> 00:46:23,279 There, over there. 412 00:46:24,948 --> 00:46:26,644 That way! 413 00:46:26,849 --> 00:46:29,751 - Stop, thief! Stop! - Thief! 414 00:46:45,969 --> 00:46:48,336 - What's your name, boy? - Give him some air. 415 00:46:49,172 --> 00:46:50,504 He's scared to death. 416 00:46:50,707 --> 00:46:53,905 - Where's the gentleman? - Here's the gentleman now. 417 00:46:54,110 --> 00:46:56,136 - Is this the boy, sir? - Yes, I'm afraid it is. 418 00:46:56,346 --> 00:46:58,872 That's a good one. Did you hear him, "afraid it is"? 419 00:46:59,082 --> 00:47:02,382 - Poor fellow's hurt himself. - Yeah, I did that, sir. 420 00:47:02,585 --> 00:47:06,317 Hurt me knuckle against his mouth. But I stopped him. 421 00:47:06,522 --> 00:47:09,458 - Get up! - It wasn't me, sir. It wasn't me. 422 00:47:09,659 --> 00:47:12,094 Of course it wasn't. It never is. 423 00:47:12,295 --> 00:47:13,957 - Now get up. - Don't hurt him. 424 00:47:14,163 --> 00:47:17,429 Oh, no, sir, I won't hurt him. 425 00:47:21,270 --> 00:47:23,197 This way, gentlemen. 426 00:47:25,208 --> 00:47:28,201 - What's next? - That is my name and address, sir. 427 00:47:28,411 --> 00:47:30,880 Officer, who is this fellow? 428 00:47:31,080 --> 00:47:32,981 - My name is Brownlow. - Hold your tongue. 429 00:47:33,182 --> 00:47:35,583 Officer, what's this fellow charged with? 430 00:47:35,785 --> 00:47:37,913 Oh, no, no. He's not charged, Your Worship. 431 00:47:38,121 --> 00:47:39,919 He appears against the boy. 432 00:47:40,123 --> 00:47:41,716 - Swear him. - Before I am sworn... 433 00:47:41,924 --> 00:47:44,484 - ...I must beg to say one word. - Hold your tongue, sir. 434 00:47:44,694 --> 00:47:47,687 - I will not, sir! - Hold your tongue this instant. 435 00:47:47,897 --> 00:47:50,264 You're an insolent, impertinent fellow. 436 00:47:50,466 --> 00:47:52,731 - How dare you bully a magistrate. - What? 437 00:47:52,935 --> 00:47:56,428 Swear this person. I'll not hear another word. Swear him. 438 00:47:56,639 --> 00:48:00,007 "I do solemnly swear to tell the whole truth, so help me God." 439 00:48:00,209 --> 00:48:03,043 - What's the charge against the boy? - I was at a bookstore when-- 440 00:48:03,246 --> 00:48:05,272 Hold your tongue! Where's the policeman? 441 00:48:05,481 --> 00:48:07,746 Policeman, what is this? Are there any witnesses? 442 00:48:07,950 --> 00:48:10,249 - None, Your Worship. - The boy is ill. 443 00:48:10,453 --> 00:48:13,048 Oh, yes, I daresay. 444 00:48:13,256 --> 00:48:16,351 Come along, you vagabond. None of your tricks here. 445 00:48:16,559 --> 00:48:18,289 What's your name? 446 00:48:18,961 --> 00:48:21,521 What's your name, you hardened scoundrel? 447 00:48:21,731 --> 00:48:24,826 - Officer, what's his name? - What's your name, boy? 448 00:48:25,401 --> 00:48:27,768 Some water. Some water. 449 00:48:27,970 --> 00:48:30,269 He says his name is Sam Waters, Your Worship. 450 00:48:30,473 --> 00:48:32,169 - Where does he live? - Where do you live? 451 00:48:32,375 --> 00:48:35,675 - Anywhere he can, Your Worship. - Stuff and nonsense. 452 00:48:35,878 --> 00:48:37,437 Don't try to make a fool out of me. 453 00:48:37,647 --> 00:48:39,639 No, I think he really is ill, Your Worship. 454 00:48:39,849 --> 00:48:42,717 I know better, or my name's not Fang. 455 00:48:42,919 --> 00:48:45,047 Stand away, officer. He's shamming. 456 00:48:46,122 --> 00:48:47,681 He stands committed for three months. 457 00:48:47,890 --> 00:48:49,756 Hard labor, of course. Clear the office. 458 00:48:49,959 --> 00:48:52,258 Stop. Stop, stop! Don't take him away. 459 00:48:52,462 --> 00:48:55,364 What is this? Who is this? Turn this man out. 460 00:48:55,565 --> 00:48:59,764 - Clear the office. - I will not be turned out! I will speak! 461 00:48:59,969 --> 00:49:02,029 I saw it all. I own the bookshop. 462 00:49:02,605 --> 00:49:04,938 - I demand to be heard. - What have you got to say? 463 00:49:05,141 --> 00:49:08,077 - It was not this boy. - Not this boy? Who was it, then? 464 00:49:08,277 --> 00:49:11,270 The robbery was committed by two others while the man was reading. 465 00:49:11,481 --> 00:49:14,747 I saw it done. I saw that this boy was perfectly amazed by it. 466 00:49:14,951 --> 00:49:16,249 Why didn't you come before? 467 00:49:16,886 --> 00:49:19,981 - I hadn't a soul to mind the shop. - Reading, you say? 468 00:49:20,189 --> 00:49:21,782 A book, I suppose. 469 00:49:22,258 --> 00:49:23,988 Yes, the very one he has in his hand. 470 00:49:25,094 --> 00:49:26,995 Oh, dear me, I forgot all about it. 471 00:49:27,196 --> 00:49:28,721 Well, you're a nice one. 472 00:49:28,931 --> 00:49:32,493 To prefer a charge against an innocent boy. 473 00:49:32,935 --> 00:49:35,734 I consider, sir, that you've obtained that book... 474 00:49:35,938 --> 00:49:38,931 ...under very suspicious and disreputable circumstances. 475 00:49:39,142 --> 00:49:40,337 - Damn me! - Bookseller... 476 00:49:40,543 --> 00:49:42,512 ...do you want to press charges against him? 477 00:49:42,712 --> 00:49:44,146 - Certainly not. - Well... 478 00:49:45,348 --> 00:49:46,782 ...think yourself fortunate... 479 00:49:46,983 --> 00:49:49,282 ...that the owner of the book declines to prosecute. 480 00:49:49,585 --> 00:49:50,746 The boy is discharged. 481 00:49:50,953 --> 00:49:52,148 - Clear the office. - Damn me. 482 00:49:52,355 --> 00:49:54,688 Clear the office! Clear the office! 483 00:49:54,891 --> 00:49:56,883 Next case. 484 00:49:57,527 --> 00:50:01,020 Come on. Move along, sir, please. Just move along, sir. 485 00:50:01,230 --> 00:50:02,755 There's a good gentleman, sir. 486 00:50:03,432 --> 00:50:05,526 Hold on, Harry. I'll give you a hand. 487 00:50:05,735 --> 00:50:08,603 Mind that step. Just mind that step there. 488 00:50:10,072 --> 00:50:12,303 Make way for the law, sir. 489 00:50:13,376 --> 00:50:16,938 - Careful. Careful with him. - He seems very young too. 490 00:50:18,481 --> 00:50:19,744 Call a coach, pray. 491 00:50:19,949 --> 00:50:22,919 - Yeah, right away, sir. - I'm sorry. 492 00:50:24,420 --> 00:50:26,321 Poor boy. 493 00:50:30,860 --> 00:50:33,523 - Mind yourself, madam. - Thank you, sir. 494 00:50:34,063 --> 00:50:36,464 - Got one, sir. - Thank you, officer. 495 00:50:37,099 --> 00:50:38,658 Let me, sir. 496 00:50:38,868 --> 00:50:40,564 There we go. 497 00:50:42,872 --> 00:50:45,068 - Will you drop me off, sir? - Of course. 498 00:50:46,175 --> 00:50:47,370 All right. 499 00:50:47,577 --> 00:50:50,069 If you could just take his head, sir. 500 00:50:51,280 --> 00:50:54,148 - Where to, sir? - Pentonville. 501 00:50:54,350 --> 00:50:56,046 - Pentonville. - Yes. 502 00:50:57,486 --> 00:50:58,680 Answer me! Where is he? 503 00:50:58,888 --> 00:51:01,414 What's become of the boy? Speak out, or I'll throttle you! 504 00:51:01,624 --> 00:51:04,651 The traps have got him! Let go of me, will you?! 505 00:51:12,602 --> 00:51:13,797 Bullseye! 506 00:51:14,003 --> 00:51:17,405 Who pitched this here at me? Who done it? 507 00:51:19,375 --> 00:51:22,903 Bullseye. Come in, you sneaking warmint. 508 00:51:23,112 --> 00:51:25,775 What you stopping outside for? 509 00:51:26,816 --> 00:51:28,512 Lay down. 510 00:51:30,486 --> 00:51:34,014 What you up to, Fagin? III-treating the boys again? 511 00:51:34,357 --> 00:51:38,124 A wonder they don't murder you. I would, if I was them. 512 00:51:38,327 --> 00:51:42,059 Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill. 513 00:51:42,265 --> 00:51:44,791 Give us a drink. And mind you don't poison it. 514 00:51:45,001 --> 00:51:46,731 Charley. 515 00:51:47,236 --> 00:51:49,330 Good stuff, Bill. 516 00:51:50,840 --> 00:51:52,240 So, Dodger... 517 00:51:52,441 --> 00:51:55,240 - ...what's it all about? - A new boy. 518 00:51:55,444 --> 00:51:57,538 Come out with us afore he was rightly up to it. 519 00:51:57,914 --> 00:52:01,180 - Got nabbed by the traps. - You see, Bill... 520 00:52:01,384 --> 00:52:06,413 ...I'm afraid he may say something which will get us into trouble. 521 00:52:06,956 --> 00:52:09,790 You were blowed upon, Fagin. 522 00:52:09,992 --> 00:52:11,187 And about time. 523 00:52:11,394 --> 00:52:14,330 And I'm afraid, you see, Bill, that if the game was up with us... 524 00:52:14,530 --> 00:52:19,161 ...it would come out rather worse for you than it would for me, my dear. 525 00:52:20,002 --> 00:52:21,300 There's only one thing for it. 526 00:52:21,504 --> 00:52:24,906 Somebody's gotta find out at the office what's being done to him. 527 00:52:25,107 --> 00:52:27,076 Somebody's gotta get hold of him somehow. 528 00:52:27,276 --> 00:52:30,440 I ain't going near no police office. Not for nobody, nohow. 529 00:52:30,780 --> 00:52:33,648 I have it, the very thing. Bet will go. 530 00:52:33,849 --> 00:52:36,409 - Won't you, my dear? - I'm blessed if I will. 531 00:52:36,619 --> 00:52:38,383 Nancy, my dear, what do you say? 532 00:52:38,587 --> 00:52:41,648 It won't do. There's no use in trying it on, Fagin. 533 00:52:41,857 --> 00:52:43,621 - What do you mean by that? - What I say. 534 00:52:43,826 --> 00:52:45,727 Why, you're just the very person for it. 535 00:52:45,928 --> 00:52:47,760 Nobody about here knows anything about you. 536 00:52:47,964 --> 00:52:50,559 And as I don't want them to neither. 537 00:52:50,766 --> 00:52:52,962 It's rather more "no" than "yes" with me, Bill. 538 00:52:53,169 --> 00:52:55,229 - She'll go, Fagin. - No, she won't, Fagin. 539 00:52:55,438 --> 00:52:57,430 Yes, she will, Fagin. 540 00:53:08,317 --> 00:53:11,719 - Can I help you, miss? - I'm looking for my little brother. 541 00:53:12,421 --> 00:53:14,947 - Now, who would he be? - A lovely little boy. 542 00:53:15,157 --> 00:53:18,389 Lovely manners. Gentle as falling snow. 543 00:53:19,395 --> 00:53:21,261 We don't get many of those. 544 00:53:21,464 --> 00:53:24,093 I think you'll be wanting Mr. Fang's court. 545 00:53:30,539 --> 00:53:33,771 George, this here young lady is looking for her brother. 546 00:53:33,976 --> 00:53:36,002 The one that fainted and got away with it. 547 00:53:36,212 --> 00:53:38,511 Oh, yeah. Gentleman took him away. 548 00:53:38,714 --> 00:53:41,843 What gentleman? Gracious heavens, what gentleman? 549 00:53:42,051 --> 00:53:44,646 Well, lives in Pentonville, I believe. 550 00:53:44,854 --> 00:53:47,153 Oh, my God. 551 00:53:47,690 --> 00:53:49,750 No, no. Wait, wait, wait. 552 00:53:49,959 --> 00:53:52,360 His card's here somewhere. 553 00:53:53,129 --> 00:53:54,859 Here we are. 554 00:54:01,737 --> 00:54:03,865 Thank you, sir. 555 00:55:03,432 --> 00:55:05,162 Mr. Brownlow. 556 00:55:05,367 --> 00:55:07,461 Mr. Brownlow. 557 00:55:35,331 --> 00:55:36,993 There's something in him... 558 00:55:37,199 --> 00:55:40,101 ...that touched my heart, Mrs. Bedwin. 559 00:55:40,302 --> 00:55:42,328 Can't explain it. 560 00:55:42,538 --> 00:55:45,303 I feel the same, sir. 561 00:55:45,508 --> 00:55:47,534 Who is he? What is he? 562 00:55:47,743 --> 00:55:49,507 You know nothing of him. 563 00:55:49,712 --> 00:55:51,840 He had a fever. What of that? 564 00:55:52,281 --> 00:55:54,773 Bad people have fevers sometimes. 565 00:55:54,984 --> 00:55:57,783 I knew a man in Jamaica who was hanged for murdering his master. 566 00:55:57,987 --> 00:56:00,183 He had a fever six times. 567 00:56:00,523 --> 00:56:03,550 - I know there is goodness in him. - How do you know it? 568 00:56:03,759 --> 00:56:05,284 Goodness and innocence. 569 00:56:05,794 --> 00:56:08,320 - I knew it the first moment I saw him. - He'll deceive you. 570 00:56:08,531 --> 00:56:10,466 Let you down at the first opportunity... 571 00:56:10,666 --> 00:56:13,329 ...like all your other good and innocent causes. 572 00:56:13,536 --> 00:56:18,065 If that boy's good and innocent, I'll eat my own head, sir. 573 00:56:26,916 --> 00:56:29,147 How do you feel, my dear? 574 00:56:29,351 --> 00:56:31,047 Very happy, sir. 575 00:56:31,253 --> 00:56:35,213 - And very grateful to you indeed, sir. - Good boy. 576 00:56:36,258 --> 00:56:39,956 Have you given him any nourishment, Bedwin? Any slops? 577 00:56:40,162 --> 00:56:43,064 Not slops, sir. Broth. 578 00:56:43,699 --> 00:56:45,224 A couple of glasses of port wine... 579 00:56:45,434 --> 00:56:47,994 ...would have done him a great deal more good. 580 00:56:48,204 --> 00:56:50,264 Wouldn't they, Sam? 581 00:56:50,472 --> 00:56:52,441 My name is Oliver, sir. 582 00:56:52,641 --> 00:56:54,473 Oliver? 583 00:56:54,977 --> 00:56:58,709 - Oliver what? Oliver Waters? - No, sir. Twist. Oliver Twist. 584 00:57:00,049 --> 00:57:02,348 Why did you tell the magistrate your name was Waters? 585 00:57:02,551 --> 00:57:04,417 I never told him so, sir. 586 00:57:05,321 --> 00:57:08,257 - You did not? - No, sir. 587 00:57:11,026 --> 00:57:13,757 - You're not angry with me, are you? - No, no. 588 00:57:14,897 --> 00:57:16,456 Queer name. 589 00:57:16,665 --> 00:57:17,894 Oliver Twist. 590 00:57:20,169 --> 00:57:23,230 There are a great many books, are there not, my boy? 591 00:57:23,439 --> 00:57:25,635 A great number, sir. 592 00:57:25,841 --> 00:57:28,072 Never saw so many. 593 00:57:30,512 --> 00:57:32,777 How would you like to grow up a clever man... 594 00:57:32,982 --> 00:57:34,951 ...and write books? 595 00:57:35,150 --> 00:57:37,676 I think I'd rather read them, sir. 596 00:57:37,886 --> 00:57:40,617 Wouldn't you like to be a book writer? 597 00:57:41,824 --> 00:57:45,386 I think it'd be a better thing to be a bookseller, sir. 598 00:57:47,463 --> 00:57:50,956 You have said a very good thing. 599 00:57:51,367 --> 00:57:52,630 Well, well. 600 00:57:52,835 --> 00:57:56,237 We won't make an author of you while there's an honest trade to be learned... 601 00:57:56,438 --> 00:57:58,600 ...or brickmaking to turn to. 602 00:57:58,807 --> 00:58:02,107 - Are you going to send me away, sir? - No, my dear child. 603 00:58:02,311 --> 00:58:05,042 You need not be afraid that I am going to desert you... 604 00:58:05,247 --> 00:58:07,716 - ...unless you give me cause. - I never, never will, sir. 605 00:58:07,916 --> 00:58:09,111 I hope not... 606 00:58:09,318 --> 00:58:12,186 ...because I feel strongly disposed to trust you. 607 00:58:12,388 --> 00:58:13,651 Thank you, sir. 608 00:58:23,165 --> 00:58:25,327 I'm pleased I won't have to wear those again. 609 00:58:25,534 --> 00:58:27,264 So are we all, my dear. 610 00:58:29,705 --> 00:58:31,435 There. 611 00:59:28,263 --> 00:59:30,095 Hello. 612 00:59:30,299 --> 00:59:31,961 What's that? 613 00:59:32,167 --> 00:59:34,033 This is young Oliver Twist. 614 00:59:34,236 --> 00:59:35,898 The bookseller's boy brought a package. 615 00:59:36,105 --> 00:59:39,598 Oh, stop him, Oliver. There's some books to go back. 616 00:59:39,808 --> 00:59:42,903 - Is that the boy who had the fever? - That's the boy. 617 00:59:58,360 --> 01:00:00,295 Mind out! 618 01:00:10,272 --> 01:00:13,970 - No sign of him, sir. - Oh, dear, I'm very sorry for that. 619 01:00:14,176 --> 01:00:16,611 I particularly wished some books to be returned tonight. 620 01:00:16,812 --> 01:00:20,510 Why not send Oliver with them? He'll be sure to deliver them safely. 621 01:00:20,716 --> 01:00:22,150 Yes, do let me take them. 622 01:00:22,351 --> 01:00:25,480 If you please, sir. I'll run all the way. 623 01:00:34,029 --> 01:00:35,497 You shall go, my dear. 624 01:00:35,697 --> 01:00:37,723 Ask Mrs. Bedwin to show you the way. 625 01:00:38,967 --> 01:00:41,562 - And, Oliver.... - Yes, sir? 626 01:00:41,770 --> 01:00:44,604 Give the bookseller this. 627 01:00:48,043 --> 01:00:50,103 The money I owe him. 628 01:00:56,652 --> 01:00:58,416 I won't be long, sir. 629 01:01:00,055 --> 01:01:04,015 - How long do you think it'll take him? - You really expect him to come back? 630 01:01:05,761 --> 01:01:08,458 - You don't? - With a £5 note in his pocket? 631 01:01:08,664 --> 01:01:10,326 No, I do not. 632 01:01:11,433 --> 01:01:13,595 If ever that boy returns to this house... 633 01:01:13,802 --> 01:01:15,828 ...I'll eat my own head, sir. 634 01:01:17,272 --> 01:01:18,467 And yours. 635 01:01:35,457 --> 01:01:37,392 Oh, my little brother! 636 01:01:37,993 --> 01:01:40,656 - I don't believe my eyes. - Let me go. Help! 637 01:01:40,863 --> 01:01:44,732 - It's a miracle. Oh, I've found him. - Please let me go. 638 01:01:44,933 --> 01:01:47,698 - Oh, Oliver. Oliver. - Nancy. 639 01:01:47,903 --> 01:01:51,237 You're such a naughty boy to make me suffer such distress on your account. 640 01:01:51,440 --> 01:01:53,534 - Let go of me! - What's the matter, ma'am? 641 01:01:53,742 --> 01:01:55,472 He ran away from his parents. 642 01:01:55,677 --> 01:01:57,942 - Get off me! - Hard-working, respectable people... 643 01:01:58,146 --> 01:02:00,706 ...and joined a set of thieves and bad characters. 644 01:02:00,916 --> 01:02:02,214 Broke his mother's heart. 645 01:02:02,417 --> 01:02:04,886 Young wretch. Go home, you little brute. 646 01:02:05,087 --> 01:02:06,555 I haven't got any parents. 647 01:02:06,755 --> 01:02:08,519 I'm an orphan. I live in Pentonville. 648 01:02:08,724 --> 01:02:10,920 Oh, only hear him, how he braves it out. 649 01:02:11,126 --> 01:02:13,357 - What? Young Oliver. - It's true. 650 01:02:15,364 --> 01:02:17,356 You come home to your poor mother. 651 01:02:17,566 --> 01:02:20,627 I don't belong to them! I don't know them! Help! Help! 652 01:02:20,836 --> 01:02:22,031 "Help, help"? 653 01:02:22,237 --> 01:02:25,503 I'll give you "help, help," you little wretch! 654 01:02:25,707 --> 01:02:27,266 And these books. 655 01:02:27,476 --> 01:02:30,173 Have you been a-stealing them, have you, eh? 656 01:02:30,379 --> 01:02:33,816 - You little villain. - That's right. You give it to him. 657 01:02:34,016 --> 01:02:37,248 - Only way to bring him to his senses. - I will, missus. 658 01:02:37,452 --> 01:02:39,216 And you come with me, you little wretch. 659 01:02:39,421 --> 01:02:41,117 It'll do him good. 660 01:02:41,323 --> 01:02:43,792 - Who is this man? Help! - Bullseye, mind him, boy. 661 01:02:43,992 --> 01:02:46,461 - Mind him. - Help! Help! 662 01:02:48,463 --> 01:02:49,897 Look at him, Fagin. 663 01:02:50,098 --> 01:02:52,294 Hold me, somebody. 664 01:02:52,501 --> 01:02:55,061 Hold me, somebody, while I laugh it out. 665 01:02:55,270 --> 01:02:57,364 Look at his togs, Fagin. 666 01:02:57,573 --> 01:03:00,202 Delighted to see you looking so well, my dear. 667 01:03:00,409 --> 01:03:03,038 Why didn't you write, my dear, and say you was coming? 668 01:03:03,245 --> 01:03:06,374 We'd have got something warm for supper. 669 01:03:06,582 --> 01:03:09,279 Hello, Fagin. What's that? That's mine, Fagin. 670 01:03:09,484 --> 01:03:12,147 Oh, no, my dear. Mine, Bill, mine. You shall have the books. 671 01:03:12,354 --> 01:03:15,017 If that ain't mine and Nancy's, I'll take the boy back again. 672 01:03:15,223 --> 01:03:16,486 Come on, hand over, will you? 673 01:03:16,692 --> 01:03:18,820 This is hardly fair, Bill. Hardly fair, Nancy. 674 01:03:19,027 --> 01:03:22,429 Fair or not fair, hand over, I tell you. 675 01:03:22,631 --> 01:03:26,193 Give it here, you avaricious old skeleton. Give it here! 676 01:03:26,401 --> 01:03:29,599 That's for our share of the trouble, and not half enough neither. 677 01:03:30,038 --> 01:03:33,475 You may keep the books if you're fond of reading. If you ain't, sell them. 678 01:03:33,775 --> 01:03:37,735 They're very pretty. Beautiful writing, isn't it, Oliver? 679 01:03:37,946 --> 01:03:40,939 Send them back. They belong to Mr. Brownlow. 680 01:03:41,149 --> 01:03:42,981 Send them back. The books and the money. 681 01:03:43,719 --> 01:03:44,914 He'll think I stole them. 682 01:03:45,120 --> 01:03:46,918 - Please send them back. - The boy's right. 683 01:03:47,122 --> 01:03:50,684 You're right, Oliver. You're right. They will think you've stolen them. 684 01:03:52,094 --> 01:03:54,586 It couldn't have happened better if we'd chosen our time. 685 01:03:54,796 --> 01:03:56,697 Help! Help! Police! 686 01:03:56,898 --> 01:03:59,197 Fetch the police! The police! 687 01:03:59,968 --> 01:04:02,494 Keep back the dog, Bill. He'll tear the boy to pieces. 688 01:04:02,704 --> 01:04:05,606 - Serve him right. - Help! Fetch the police! 689 01:04:06,608 --> 01:04:07,803 Fetch the police! 690 01:04:08,010 --> 01:04:10,309 Step aside, or I'll split your head against the wall. 691 01:04:10,512 --> 01:04:11,605 I don't care. 692 01:04:11,813 --> 01:04:15,306 That child shan't be torn down by the dog unless you kill me first. 693 01:04:17,219 --> 01:04:20,053 Bullseye. Here. Bullseye! 694 01:04:27,195 --> 01:04:29,096 Dodger! 695 01:04:29,631 --> 01:04:31,930 Get after him! 696 01:04:34,836 --> 01:04:37,965 Take your hands off me! 697 01:05:09,104 --> 01:05:12,006 So you wanted to get away, my dear, did you? 698 01:05:12,207 --> 01:05:14,472 Wanted to call for the police, did you? 699 01:05:14,676 --> 01:05:17,407 We'll soon cure you of that. 700 01:05:18,980 --> 01:05:21,848 I won't stand by and see this done, Fagin. 701 01:05:22,050 --> 01:05:23,985 You got the boy. What more do you want? 702 01:05:24,186 --> 01:05:27,247 Keep quiet, Nancy, or I'll quieten you for a good long time to come. 703 01:05:27,456 --> 01:05:29,425 Let him be. Let him be! 704 01:05:29,624 --> 01:05:31,820 You're a fine one for the boy to make a friend of. 705 01:05:32,027 --> 01:05:34,053 God Almighty help me, I am. 706 01:05:34,262 --> 01:05:37,699 He's a thief, a liar, a devil, all that's bad from this night forth. 707 01:05:37,899 --> 01:05:40,391 Ain't that enough for the old wretch without blows? 708 01:05:40,602 --> 01:05:43,504 Come, come, we must have civil words. Civil words. 709 01:05:43,705 --> 01:05:47,005 Civil words? Civil words, you old villain! 710 01:05:47,209 --> 01:05:50,043 I thieved for you when I was a child not half as old as this. 711 01:05:50,245 --> 01:05:51,713 It's your living. 712 01:05:51,913 --> 01:05:55,111 Yes, and you're the wretch that drove me to it... 713 01:05:55,317 --> 01:05:59,482 ...and who will keep me at it, day and night, till I die! 714 01:06:02,190 --> 01:06:05,957 Dodger, Charley, put Oliver to bed. 715 01:06:06,161 --> 01:06:08,790 Best to take them clothes off. They're too good to sleep in. 716 01:06:08,997 --> 01:06:12,434 Charley's right. This here suit cost more than 4 pence ha'penny. 717 01:06:12,634 --> 01:06:15,900 I never felt such lovely stuff. Have you, Dodger? 718 01:06:16,371 --> 01:06:18,237 Not me. But I'm willing to lay odds... 719 01:06:18,440 --> 01:06:22,002 ...this is the same stuff the queen wears on Sundays. 720 01:06:24,513 --> 01:06:26,072 Quick, get him. 721 01:06:26,281 --> 01:06:28,216 Take it off. 722 01:06:30,952 --> 01:06:32,147 Lift him up. 723 01:06:32,354 --> 01:06:34,619 Up he goes. 724 01:06:38,093 --> 01:06:39,288 Get them shoes off. 725 01:07:15,330 --> 01:07:17,697 Little something for your luncheon, my dear? 726 01:07:34,883 --> 01:07:36,647 Shall we have a little chat? 727 01:07:37,752 --> 01:07:39,550 Oliver? 728 01:07:39,788 --> 01:07:41,552 Shall us? 729 01:07:44,192 --> 01:07:46,684 I expect you'd welcome... 730 01:07:46,895 --> 01:07:51,697 ...the sound of a human voice again, eh, my dear? 731 01:07:56,805 --> 01:07:58,603 Do you know... 732 01:07:59,140 --> 01:08:03,475 ...what I consider the greatest sin in the world, my dear? 733 01:08:04,446 --> 01:08:07,109 Ingratitude. 734 01:08:08,783 --> 01:08:10,979 And that's what you're guilty of... 735 01:08:11,186 --> 01:08:13,246 ...ingratitude. 736 01:08:13,488 --> 01:08:16,822 We took you in, we cherished you. If we hadn't, you'd have died of hunger. 737 01:08:17,025 --> 01:08:18,687 How do you repay us? You run away... 738 01:08:18,894 --> 01:08:24,231 ...you cry out for the police, you cause us great anxiety and expense. 739 01:08:28,503 --> 01:08:31,371 There was a lad once, just like you, and I was a father to him. 740 01:08:31,573 --> 01:08:34,042 He ran away, like you. He indeed went to the police. 741 01:08:34,242 --> 01:08:37,235 And can you guess how he ended up? 742 01:08:40,048 --> 01:08:42,517 They hanged him... 743 01:08:42,717 --> 01:08:45,243 ...at the Old Bailey. 744 01:08:45,921 --> 01:08:50,859 Certain evidence was made available, not all of it precisely true... 745 01:08:51,726 --> 01:08:55,686 ...but all of it necessary to provide for my own safety... 746 01:08:55,897 --> 01:08:57,661 ...and that of my friends. 747 01:08:57,866 --> 01:09:00,631 Yeah. Poor boy. 748 01:09:01,236 --> 01:09:03,205 Hanged. 749 01:09:03,805 --> 01:09:06,104 It's a terrible thing, hanging, Oliver. 750 01:09:06,308 --> 01:09:08,436 Dawn, the gallows... 751 01:09:08,643 --> 01:09:10,942 ...the rope, the noose. 752 01:09:11,146 --> 01:09:13,445 You don't always have to be guilty, you see, Oliver. 753 01:09:13,648 --> 01:09:15,310 They hang you for anything these days. 754 01:09:15,517 --> 01:09:18,453 That's because they're so very fond of hanging. 755 01:09:27,495 --> 01:09:30,363 But if you do as you're told... 756 01:09:30,899 --> 01:09:33,926 ...we'll be very good friends yet. 757 01:09:43,044 --> 01:09:46,674 You must feel free to walk about now, Oliver. 758 01:09:48,516 --> 01:09:50,007 Yes, feel free. 759 01:09:57,592 --> 01:10:00,494 - Here, Oliver. - Yes? 760 01:10:01,029 --> 01:10:03,794 I'd like you to assist me in my toilet straightaway. 761 01:10:04,866 --> 01:10:08,860 - Will you do that for me, my man? - All right. I'll be glad to have company. 762 01:10:09,070 --> 01:10:13,508 There's a good fellow. You may start by japanning my trotter-cases. 763 01:10:13,708 --> 01:10:16,177 In plain English, clean my boots. 764 01:10:20,582 --> 01:10:22,517 What a pity he ain't a prig. 765 01:10:22,717 --> 01:10:25,118 He don't know what's good for him. 766 01:10:25,320 --> 01:10:27,016 I suppose you don't know what a prig is. 767 01:10:27,222 --> 01:10:29,453 Yes, I do. It's a.... 768 01:10:29,657 --> 01:10:32,286 It's a thief. 769 01:10:32,494 --> 01:10:33,985 You're one, aren't you? 770 01:10:34,195 --> 01:10:36,926 Yes, I am. And so we all are. Down to the dog... 771 01:10:37,132 --> 01:10:38,896 ...and he's the downiest one of the lot. 772 01:10:39,100 --> 01:10:41,069 And the least given to peaching. 773 01:10:41,269 --> 01:10:43,295 He wouldn't so much as bark in a witness box... 774 01:10:43,505 --> 01:10:48,273 - ...for fear of committing himself. - He's an out-and-out Christian, he is. 775 01:10:48,476 --> 01:10:51,002 Why don't you put yourself under Fagin, Oliver? 776 01:10:51,212 --> 01:10:53,044 You'll make a fortune out of hand. 777 01:10:53,248 --> 01:10:57,083 Like your old gentleman in Pentonville. Big house, that. 778 01:10:57,285 --> 01:11:00,517 I had a peep at it, I did. Nice inside, was it? 779 01:11:00,722 --> 01:11:05,126 Yes. And I slept in a proper bed. In my own room. 780 01:11:05,326 --> 01:11:08,922 - Good stuff on the walls, eh? - Yes. Indeed. 781 01:11:09,130 --> 01:11:10,598 Put yourself under Fagin... 782 01:11:10,799 --> 01:11:14,258 ...and you'll be able to retire to a property just like that. 783 01:11:14,469 --> 01:11:16,438 And do the genteel. 784 01:11:16,638 --> 01:11:18,698 No, he's scared he'll come to be scragged. 785 01:11:18,907 --> 01:11:20,466 I don't know what that means. 786 01:11:24,946 --> 01:11:27,575 If you don't take pocket handkerchiefs and watches, Nolly... 787 01:11:28,049 --> 01:11:31,110 ...some other cove will. You have the same right to them as they have. 788 01:11:31,319 --> 01:11:34,050 To be sure. To be sure. 789 01:11:34,255 --> 01:11:36,986 It all lies in a nutshell, my dear, in a nutshell. 790 01:11:37,192 --> 01:11:38,490 Take the Dodger's word for it. 791 01:11:38,693 --> 01:11:41,629 He understands the catechism of his trade. 792 01:11:53,108 --> 01:11:54,974 Cabby? 793 01:12:14,929 --> 01:12:17,922 - I've come from Bill. - For what? 794 01:12:18,133 --> 01:12:21,626 - For no harm. - I don't believe it. 795 01:12:22,804 --> 01:12:26,070 If I could help you, I would, but I've not the power. 796 01:12:26,274 --> 01:12:29,142 Now, I've promised him you'll be good and silent. 797 01:12:29,344 --> 01:12:32,280 If you're not, you'll only do yourself harm. 798 01:12:32,480 --> 01:12:34,449 And me too. 799 01:12:44,092 --> 01:12:45,924 Did he come quiet? 800 01:12:46,127 --> 01:12:48,119 Like a lamb. 801 01:12:50,331 --> 01:12:52,163 Sit down. 802 01:12:56,905 --> 01:13:00,000 And let me read you a lecture. 803 01:13:06,314 --> 01:13:07,646 You know what this is? 804 01:13:08,550 --> 01:13:11,679 - Yes. - Well, then. 805 01:13:15,456 --> 01:13:17,721 This is powder. 806 01:13:25,333 --> 01:13:26,528 That here's a bullet. 807 01:13:30,138 --> 01:13:33,404 And this is a little bit of an old hat... 808 01:13:33,675 --> 01:13:35,667 ...for wadding. 809 01:13:41,683 --> 01:13:46,417 - Now it's loaded. - Yes, I can see it is, sir. 810 01:13:47,055 --> 01:13:49,456 If you speak a word when you're out of doors with me... 811 01:13:49,657 --> 01:13:51,592 ...unless I speak to you... 812 01:13:51,793 --> 01:13:54,991 ...this loading will go in your head without notice. 813 01:13:55,196 --> 01:13:58,894 So if you do make up your mind to speak without leave... 814 01:13:59,100 --> 01:14:00,693 ...says your prayers first. 815 01:14:01,603 --> 01:14:04,767 The short and long of what you mean is that if you're crossed by him... 816 01:14:04,973 --> 01:14:07,067 ...you'll prevent him from telling tales after... 817 01:14:07,275 --> 01:14:09,210 ...by shooting him through the head. 818 01:14:09,410 --> 01:14:11,777 And you'll take your chance of swinging for it. 819 01:14:11,980 --> 01:14:15,542 That's it. Women always put things in the fewest words. 820 01:14:16,251 --> 01:14:17,844 Supper, Nancy. 821 01:14:18,052 --> 01:14:20,214 And then a snooze afore starting. 822 01:14:49,617 --> 01:14:51,711 My pal Bill. 823 01:14:51,919 --> 01:14:54,582 The door's open, come in. 824 01:14:56,691 --> 01:14:59,217 Don't make such a row. 825 01:15:02,563 --> 01:15:04,031 Show us a glim, Toby. 826 01:15:04,232 --> 01:15:07,464 Barney, a glim. Show the gentleman in. 827 01:15:07,802 --> 01:15:12,433 Barney? Wake up first, if convenient. 828 01:15:23,751 --> 01:15:26,516 Mr. Sykes. Come in, sir, come in. 829 01:15:45,273 --> 01:15:48,141 Bill, my boy. Glad to see you. 830 01:15:49,844 --> 01:15:51,779 Who's...? 831 01:15:51,979 --> 01:15:53,880 - Who's this? - Only the boy. 832 01:15:54,082 --> 01:15:57,348 - One of Mr. Fagin's lads? - Yeah. It's time. 833 01:15:57,552 --> 01:15:59,248 Right. 834 01:16:00,588 --> 01:16:01,920 Barkers for me, Barney. 835 01:16:11,132 --> 01:16:13,727 - They're loaded. - Good. 836 01:16:21,542 --> 01:16:24,569 - The persuaders? - Got them. 837 01:16:28,716 --> 01:16:30,480 Keys, center bits. 838 01:16:34,889 --> 01:16:37,085 Darkies. 839 01:16:47,835 --> 01:16:49,770 Nothing forgotten? 840 01:17:00,615 --> 01:17:02,675 Yeah, it's all quiet. 841 01:17:53,034 --> 01:17:56,095 I can't. I can't. 842 01:17:56,437 --> 01:17:58,133 You will. 843 01:17:58,339 --> 01:17:59,773 It's Mr. Brownlow's house. 844 01:18:29,537 --> 01:18:31,335 Have mercy. Don't make me steal from him. 845 01:18:31,539 --> 01:18:33,940 - Have mercy on me. - Come here. 846 01:18:34,141 --> 01:18:36,508 For God's sake, let me run away and die in the fields. 847 01:18:36,711 --> 01:18:40,079 - I'll never come near London, never. - Shut it. 848 01:18:40,281 --> 01:18:44,241 Get up. Or I'll strew your brains on the grass. 849 01:19:24,859 --> 01:19:27,021 I'm putting you through there. 850 01:19:27,228 --> 01:19:30,027 Go to the front door and unfasten it. 851 01:19:30,698 --> 01:19:33,998 I can't, there's a bolt at the top. I know it, I can't reach it. 852 01:19:34,201 --> 01:19:38,297 - Well, stand on a chair or something. - Just do it. 853 01:20:34,795 --> 01:20:37,788 To the door. To the front door, damn you. 854 01:20:40,167 --> 01:20:41,362 Who's there? 855 01:20:43,137 --> 01:20:45,606 Mrs. Bedwin? Is that you? 856 01:21:00,321 --> 01:21:01,914 Come here. Come here. 857 01:21:03,457 --> 01:21:07,360 Save me! Save me! Save me, for God's sake! 858 01:21:16,037 --> 01:21:17,630 Help! 859 01:21:19,273 --> 01:21:22,072 Help! Police! 860 01:21:31,352 --> 01:21:33,150 Give him here. 861 01:21:39,193 --> 01:21:41,059 Oh, damnation, how he bleeds. 862 01:21:41,262 --> 01:21:43,993 - Is he hit bad? - He's gotta be hit worse. 863 01:21:50,004 --> 01:21:51,529 - Give me a pistol. - What? 864 01:21:52,573 --> 01:21:55,065 We gotta get rid of him, or he'll squeal. 865 01:21:55,276 --> 01:21:57,177 We gotta do him in. 866 01:21:57,545 --> 01:22:00,572 Here, here. Down here by the river. 867 01:22:00,781 --> 01:22:03,649 But, Bill! Bill! 868 01:22:06,554 --> 01:22:09,080 - Bill? - Help! 869 01:22:09,290 --> 01:22:12,089 Help! Help! 870 01:22:12,960 --> 01:22:16,055 - Bill. - Help! 871 01:22:24,205 --> 01:22:25,798 Snap. 872 01:22:27,374 --> 01:22:29,036 Snap. 873 01:22:30,611 --> 01:22:32,239 Snap. 874 01:22:35,049 --> 01:22:36,642 Snap. 875 01:22:39,220 --> 01:22:40,779 Snap. 876 01:22:54,568 --> 01:22:56,503 Well, well. 877 01:22:56,704 --> 01:22:58,263 How are you, Fagey? 878 01:23:00,174 --> 01:23:03,576 Scarce. Scarce! Where's Bill? 879 01:23:03,778 --> 01:23:06,043 - He's-- He's bleeding. - What happened? 880 01:23:06,247 --> 01:23:08,773 All in good time. 881 01:23:08,983 --> 01:23:12,715 I can't talk business till I've ate and drank. 882 01:23:19,026 --> 01:23:22,155 Nancy, I said, scarce. Scarce! 883 01:23:22,363 --> 01:23:23,558 Where's Bill? 884 01:23:23,764 --> 01:23:25,824 Well, produce the sustenance, if you please. 885 01:23:26,033 --> 01:23:27,899 Dodger! 886 01:23:28,102 --> 01:23:29,297 Nancy, scarce! 887 01:23:36,143 --> 01:23:38,669 - The crack failed. - I smelt that. 888 01:23:38,879 --> 01:23:41,644 For the last time of asking, where's Bill? 889 01:23:43,551 --> 01:23:45,213 Dodger. 890 01:23:48,122 --> 01:23:51,149 Put him to bed, give him a nip of gin. 891 01:23:58,065 --> 01:24:01,160 The boy was about to blow on us, Fagey. 892 01:24:01,468 --> 01:24:03,630 - He was seen. - Seen? 893 01:24:03,838 --> 01:24:06,467 He was seen? Who saw him? 894 01:24:06,807 --> 01:24:09,333 Two old ones. He shouted out. 895 01:24:09,543 --> 01:24:11,739 Bill lost his head, fired his pistol.... 896 01:24:11,946 --> 01:24:14,415 - And hit the boy? - I don't know. There was two shots. 897 01:24:14,615 --> 01:24:16,982 Only one was Bill's. 898 01:24:17,184 --> 01:24:20,643 We made a run for it. I had ahold of the boy, and Bill fell. 899 01:24:20,855 --> 01:24:22,585 Fell? Was he hurt? 900 01:24:22,790 --> 01:24:26,227 No. Last seen, he was swimming to London. 901 01:24:29,096 --> 01:24:31,065 Bullseye. 902 01:24:34,168 --> 01:24:36,467 I told you not to bring a soul here. 903 01:24:36,670 --> 01:24:38,696 Now you've brought the devil. 904 01:24:38,906 --> 01:24:41,273 You said to fetch him. 905 01:24:41,475 --> 01:24:44,240 His fever is that high, he don't remember nothing. 906 01:24:44,445 --> 01:24:48,075 You're not well, are you, Bill? How do you feel today? 907 01:24:48,282 --> 01:24:50,410 I'm as weak as water. 908 01:24:50,618 --> 01:24:52,280 Get us a drink. 909 01:24:53,821 --> 01:24:58,486 - What evil wind has blowed you here? - No evil wind, my dear. 910 01:24:59,293 --> 01:25:02,627 You, Bill, you. You said we need to speak. 911 01:25:08,269 --> 01:25:10,170 What you done with that boy? Where is he? 912 01:25:10,371 --> 01:25:12,840 Safe and sound. The Dodger's minding him. 913 01:25:13,040 --> 01:25:16,636 They're as close as Cain and Abel. 914 01:25:19,847 --> 01:25:22,339 What about the boy, Bill? 915 01:25:24,785 --> 01:25:27,448 We don't want anyone peaching on us, do we? 916 01:25:27,655 --> 01:25:30,716 And as long as that boy's alive, we're as good as hung. 917 01:25:30,958 --> 01:25:33,450 So, what's to be done? 918 01:25:35,362 --> 01:25:37,297 - Nothing. - Nothing? 919 01:25:37,498 --> 01:25:40,559 - Not till I'm better. - Then what? 920 01:25:41,402 --> 01:25:43,962 - Then I'll do for him. - How, Bill? Where? 921 01:25:44,905 --> 01:25:47,898 Outside of London somewhere. I'll find a river and I'll drown him. 922 01:25:48,108 --> 01:25:50,475 The boy's weak. Bill, he was wounded. 923 01:25:50,678 --> 01:25:53,113 He can hardly stand, let alone walk. 924 01:25:53,314 --> 01:25:56,341 When he can walk, tell me. I'll fetch him. 925 01:25:57,751 --> 01:25:59,014 Now, get out of here. 926 01:25:59,753 --> 01:26:01,449 Yes. 927 01:26:02,456 --> 01:26:04,084 Yes. 928 01:26:04,325 --> 01:26:07,318 Bill, you're right. 929 01:26:11,165 --> 01:26:12,428 It's for the best. 930 01:26:16,937 --> 01:26:19,202 I'm burning up. 931 01:26:19,406 --> 01:26:20,999 Give me me physic. Where's me physic? 932 01:26:23,377 --> 01:26:25,869 You look like a corpse come back to life again. 933 01:26:26,080 --> 01:26:29,244 - What's the matter? - Nothing. 934 01:26:30,384 --> 01:26:32,114 What do you look at me so hard for? 935 01:26:32,319 --> 01:26:35,483 - What you thinking of? - Of many things, Bill. 936 01:26:35,689 --> 01:26:37,749 - What odds in that? - I'll tell you what it is. 937 01:26:37,958 --> 01:26:39,722 If you haven't caught the fever... 938 01:26:39,927 --> 01:26:42,988 ...then there's something more than usual in the wind. 939 01:26:43,197 --> 01:26:45,723 And something dangerous too. 940 01:26:46,767 --> 01:26:49,396 Give me me physic, I say. 941 01:26:52,072 --> 01:26:55,065 No, no, no. 942 01:26:55,642 --> 01:26:58,942 There ain't a stauncher-hearted girl going... 943 01:26:59,613 --> 01:27:02,742 ...or I'd have cut her throat three months ago. 944 01:27:04,318 --> 01:27:07,755 She's got a fever coming on. That's it. 945 01:27:29,176 --> 01:27:32,271 Here. Make you feel better. 946 01:27:39,253 --> 01:27:41,381 Sit aside me. 947 01:27:43,857 --> 01:27:47,919 Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again. 948 01:29:12,913 --> 01:29:15,144 - Wait. - Ma'am. 949 01:29:33,100 --> 01:29:35,569 - Yes? - Does Mr. Brownlow live here? 950 01:29:35,769 --> 01:29:38,898 Who are you? What do you want? Go around the back. 951 01:29:39,106 --> 01:29:41,905 I have information about Oliver Twist. 952 01:29:46,013 --> 01:29:48,278 Is he all right? Is he safe? 953 01:29:49,449 --> 01:29:53,113 - Where is he? - I will only talk to Mr. Brownlow. 954 01:29:53,320 --> 01:29:55,812 He's not here. 955 01:29:56,557 --> 01:29:58,389 The boy's innocent, tell him that. 956 01:29:59,560 --> 01:30:02,428 - Where is he? - Safe. 957 01:30:03,830 --> 01:30:07,198 - But he may not be for long. - Where is he? 958 01:30:18,845 --> 01:30:20,438 Give Mr. Brownlow a message. 959 01:30:20,647 --> 01:30:22,946 Tell him to meet me on Sunday at midnight... 960 01:30:23,150 --> 01:30:25,381 - ...on London Bridge. - Midnight? 961 01:30:25,586 --> 01:30:27,214 And if I'm not there... 962 01:30:27,421 --> 01:30:31,859 ...then tell him to come the next night and the next. I'll be there. Tell him. 963 01:30:37,531 --> 01:30:41,298 There, my dear, you look as good as new. 964 01:30:41,802 --> 01:30:45,534 - How do you feel? - Tired, sir. 965 01:30:45,739 --> 01:30:46,934 Well, yes, yes. 966 01:30:47,140 --> 01:30:50,633 It is long after midnight. Shortly, you'll sleep a good sleep. 967 01:30:50,844 --> 01:30:52,278 But my meaning was... 968 01:30:52,479 --> 01:30:54,812 ...how do you feel in yourself, Oliver? 969 01:30:55,015 --> 01:30:57,280 Better. Thank you, sir. 970 01:30:57,484 --> 01:31:01,478 - But for the ache in my arm. - Come sit. 971 01:31:03,957 --> 01:31:08,588 I have the very thing for such pains as yours, my dear. 972 01:31:10,163 --> 01:31:11,426 Undo the bandage. 973 01:31:22,309 --> 01:31:24,938 Oh, my God. 974 01:31:25,612 --> 01:31:28,411 It's a nasty wound. 975 01:31:29,716 --> 01:31:33,414 But my magic will do the trick. You'll see, my dear. 976 01:31:33,620 --> 01:31:35,748 This remedy... 977 01:31:35,956 --> 01:31:37,891 ...is older than time. Yes... 978 01:31:38,091 --> 01:31:40,390 ...my dear, older than time. 979 01:31:40,594 --> 01:31:44,053 It was handed down from father to son... 980 01:31:44,264 --> 01:31:48,531 ...father to son, and comes from... 981 01:31:50,637 --> 01:31:52,936 ...who can say where? 982 01:31:55,876 --> 01:31:59,540 Thank you, sir. Thank you. 983 01:31:59,746 --> 01:32:01,874 For your kindness. I'll always remember it. 984 01:32:02,082 --> 01:32:03,380 Well.... 985 01:32:04,184 --> 01:32:05,618 Well.... 986 01:32:06,820 --> 01:32:08,288 Always. 987 01:32:08,488 --> 01:32:11,083 Yes, always, my dear. 988 01:32:13,493 --> 01:32:16,520 But who knows how long that will be. 989 01:32:44,991 --> 01:32:47,586 An hour this side of midnight. 990 01:32:47,828 --> 01:32:50,263 Dark and heavy it is too. 991 01:32:50,497 --> 01:32:53,296 Good night for business, this. 992 01:32:53,500 --> 01:32:56,732 What a pity, Bill, my dear, there's none quite ready to be done. 993 01:32:56,937 --> 01:32:58,599 Yeah, for once, you're right. 994 01:32:59,072 --> 01:33:01,507 When will the boy be well enough to go on his travels? 995 01:33:01,708 --> 01:33:06,169 - Like I say, Bill. In a day or two. - It's a pity. 996 01:33:06,380 --> 01:33:09,714 - For I'm in the humor to. - Does me good to hear you. 997 01:33:09,916 --> 01:33:13,353 You're like yourself tonight, Bill. Quite like yourself. 998 01:33:13,553 --> 01:33:16,819 I don't feel like myself when you lay that withered claw on my shoulder... 999 01:33:17,023 --> 01:33:19,185 ...so take it away. 1000 01:33:27,734 --> 01:33:29,669 Hello, Nance. 1001 01:33:29,870 --> 01:33:31,964 Where's the girl going to this time of night? 1002 01:33:32,372 --> 01:33:34,841 - Not far. - What answer's that? 1003 01:33:35,041 --> 01:33:37,772 - Where you going? - I say, not far. 1004 01:33:37,978 --> 01:33:40,277 - And I say, where? - I don't know where. 1005 01:33:40,480 --> 01:33:43,473 Then I do, nowhere. Sit down. 1006 01:33:43,683 --> 01:33:47,245 - I'm not well. I want a breath of air. - Put your head out the window. 1007 01:33:47,454 --> 01:33:50,583 There's not enough there. I want it in the street. 1008 01:33:54,261 --> 01:33:56,787 Then you won't have it. 1009 01:34:02,068 --> 01:34:06,529 There. Now, stop quietly where you are, will you? 1010 01:34:11,845 --> 01:34:13,370 Do you know what you're doing? 1011 01:34:14,648 --> 01:34:16,674 Do I know what I'm--? 1012 01:34:16,883 --> 01:34:19,910 I think this girl's lost her senses. You talking to me in that way? 1013 01:34:20,120 --> 01:34:22,146 You'll drive me on to something desperate. 1014 01:34:22,355 --> 01:34:24,824 Now, let me go, will you? This minute, this instant. 1015 01:34:25,025 --> 01:34:27,358 - No! - Tell him to let me go, Fagin. 1016 01:34:28,028 --> 01:34:31,328 It'll be better for him. Do you hear me? 1017 01:34:32,866 --> 01:34:35,961 Aye, I hear you. 1018 01:34:37,204 --> 01:34:40,106 And if I have to listen to you for half a minute longer... 1019 01:34:40,307 --> 01:34:44,074 ...the dog will tear some of that screaming voice out! 1020 01:34:44,411 --> 01:34:47,210 What's come over you, you jade? What is it? 1021 01:34:47,414 --> 01:34:49,280 Bill, let me go. 1022 01:34:49,816 --> 01:34:53,719 Let me go. You don't know what you're doing. 1023 01:34:53,920 --> 01:34:55,149 For only one hour. 1024 01:34:55,355 --> 01:34:59,156 Cut my limbs off one by one if I don't think the girl's stark raving mad. 1025 01:34:59,359 --> 01:35:03,091 - Get up. Get up! - No. 1026 01:35:10,103 --> 01:35:11,298 Now, stay there! 1027 01:35:14,241 --> 01:35:15,903 What a precious, strange girl that is. 1028 01:35:16,109 --> 01:35:18,135 You may say that, Bill, you may say that. 1029 01:35:18,345 --> 01:35:20,576 Why did she take it in her head to go out tonight? 1030 01:35:21,081 --> 01:35:23,880 Obstinacy. Women's obstinacy, I suppose, my dear. 1031 01:35:24,217 --> 01:35:27,381 I thought I tamed her of that. But she's as bad as ever. 1032 01:35:29,990 --> 01:35:33,188 I think she's got a touch of my fever in her blood and it won't come out. 1033 01:35:33,393 --> 01:35:34,884 Like enough. 1034 01:35:35,095 --> 01:35:38,088 Well, if she's taken that way again, I'll let her a little blood. 1035 01:35:38,298 --> 01:35:41,268 Without troubling the doctor. 1036 01:35:56,783 --> 01:35:59,582 Why, now she's on the other tack. 1037 01:36:00,954 --> 01:36:02,354 Good night. 1038 01:36:02,556 --> 01:36:07,051 In two days, Bill, come for the boy. 1039 01:36:08,962 --> 01:36:11,056 Light him down. 1040 01:36:11,264 --> 01:36:15,065 It's a pity he should fall and break his neck without anyone seeing it. 1041 01:36:17,203 --> 01:36:18,569 Show him a light. 1042 01:36:27,948 --> 01:36:31,646 What is it, Nancy dear, the reason for all this? 1043 01:36:31,851 --> 01:36:34,082 - What do you mean? - That matter just now. 1044 01:36:34,287 --> 01:36:36,313 We'll speak of this anon. 1045 01:36:36,523 --> 01:36:38,583 You have a friend in me, Nance. 1046 01:36:38,792 --> 01:36:40,988 A staunch friend. You know me of old, Nance. 1047 01:36:41,528 --> 01:36:44,293 I know you well. Good night. 1048 01:36:49,736 --> 01:36:51,136 Dodge... 1049 01:36:51,338 --> 01:36:53,204 ...pull it in. 1050 01:36:56,409 --> 01:36:59,470 My glass is full already, can't you see? 1051 01:37:05,619 --> 01:37:07,349 Trouble? 1052 01:37:10,924 --> 01:37:12,722 Dodger. 1053 01:37:15,895 --> 01:37:18,592 - Let's find out where old Tom is, eh? - He's in the Ten Bells. 1054 01:37:18,798 --> 01:37:21,290 Shall we both take him home? 1055 01:37:21,768 --> 01:37:23,202 Honestly... 1056 01:37:23,403 --> 01:37:26,032 ...I haven't seen her. 1057 01:37:27,240 --> 01:37:28,970 Something up? 1058 01:37:31,378 --> 01:37:33,176 I.... 1059 01:37:34,748 --> 01:37:40,585 I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution. 1060 01:37:40,887 --> 01:37:43,379 What is it? I ain't going near no police office. 1061 01:37:43,590 --> 01:37:47,118 - That don't suit me, that don't. - There's not the smallest danger in it. 1062 01:37:47,327 --> 01:37:50,422 Not the smallest. I want someone dodged. 1063 01:37:50,630 --> 01:37:53,156 - Who, an old one? - Young one. 1064 01:37:53,366 --> 01:37:54,629 - Who is she? - One of us. 1065 01:37:54,834 --> 01:37:56,302 Who? 1066 01:37:56,503 --> 01:37:58,438 Nancy? 1067 01:37:59,939 --> 01:38:02,704 - What's she been up to? - Not sure she's been up to anything... 1068 01:38:02,909 --> 01:38:06,209 ...my dear, that's why I want her dodged. 1069 01:38:08,214 --> 01:38:11,048 She may want to talk to people she shouldn't want to talk to. 1070 01:38:11,251 --> 01:38:16,212 I want to know where she goes, who she sees, what she says. 1071 01:38:18,591 --> 01:38:20,355 Nancy. 1072 01:38:20,560 --> 01:38:23,189 I don't know. She's a good one, is Nancy. 1073 01:38:23,396 --> 01:38:27,891 A pound, my dear. One whole pound. 1074 01:39:08,174 --> 01:39:10,143 Mr. Brownlow? 1075 01:39:12,045 --> 01:39:13,741 Yes. 1076 01:39:16,950 --> 01:39:20,045 I'm afraid to speak to you here. Come away. Follow me. 1077 01:39:34,601 --> 01:39:36,536 This is far enough. 1078 01:39:36,736 --> 01:39:39,729 - Why can't we speak up there? - I told you, I'm afraid. 1079 01:39:39,939 --> 01:39:42,067 I may be followed. 1080 01:39:46,813 --> 01:39:48,145 I'm here because you told... 1081 01:39:48,348 --> 01:39:51,113 ...my housekeeper you have information concerning Oliver Twist. 1082 01:39:51,317 --> 01:39:53,513 - So I have. - Tell me. 1083 01:39:55,188 --> 01:39:56,816 He's being held by the devil... 1084 01:39:57,023 --> 01:40:01,518 ...and he's handing him over to another what means to.... 1085 01:40:01,728 --> 01:40:04,163 I must know more. Is it someone close to you? 1086 01:40:05,198 --> 01:40:08,532 - One is. One ain't. - These men, whoever they are... 1087 01:40:08,735 --> 01:40:11,295 - ...must be delivered up by you. - Never. 1088 01:40:11,504 --> 01:40:16,602 Bad a life as he has led, I've led a bad life too, and I will not turn upon him. 1089 01:40:17,210 --> 01:40:19,042 The other. 1090 01:40:19,779 --> 01:40:22,943 - Fagin. He has the boy. - Fagin. 1091 01:40:23,149 --> 01:40:24,549 Find Fagin, you'll find the boy. 1092 01:40:24,751 --> 01:40:27,152 - Where is he? - Spitalfields. 1093 01:40:27,353 --> 01:40:30,414 That's all I'll say. I've said too much. 1094 01:40:30,824 --> 01:40:32,725 No one must never know who told you. 1095 01:40:32,926 --> 01:40:35,395 - Promise. - I promise. 1096 01:40:35,595 --> 01:40:39,726 - Tomorrow I'll go to the police. - No, you must do it tonight. 1097 01:40:39,933 --> 01:40:41,925 Just say Fagin, and the traps will know. 1098 01:40:42,135 --> 01:40:45,162 - The traps? - The police. 1099 01:40:45,371 --> 01:40:48,637 - What can I do to serve you? - Nothing. 1100 01:40:48,842 --> 01:40:52,142 You can do nothing. I am past all hope indeed. 1101 01:40:52,345 --> 01:40:54,405 Take this as a reward. 1102 01:40:54,614 --> 01:40:57,982 No, I've not done this for money. 1103 01:40:58,184 --> 01:40:59,584 God bless you. 1104 01:40:59,786 --> 01:41:02,847 Good night. Good night. 1105 01:41:03,056 --> 01:41:05,992 Never-- Never say who told you. 1106 01:41:17,904 --> 01:41:19,099 Look at him. 1107 01:41:20,907 --> 01:41:22,773 What a shame it is. With his face... 1108 01:41:22,976 --> 01:41:25,172 ...he could pick old ladies' pockets in church. 1109 01:41:25,378 --> 01:41:28,780 His face could be a fortune to us. 1110 01:41:29,449 --> 01:41:31,475 You changing your mind? 1111 01:41:31,684 --> 01:41:33,277 No. 1112 01:41:33,887 --> 01:41:36,015 No, Bill, it has to be done. 1113 01:41:36,222 --> 01:41:38,123 Fagin! Fagin. 1114 01:41:43,529 --> 01:41:46,795 - What's got into you, Dodger? - I have to see Fagin alone. 1115 01:41:47,000 --> 01:41:48,696 No, no, you can speak in front of Bill. 1116 01:41:48,902 --> 01:41:52,339 - No, I can't. - Yes, you can. Speak, Dodger, tell us. 1117 01:41:52,538 --> 01:41:54,666 - Nancy. - What about Nancy? 1118 01:41:54,874 --> 01:41:57,708 He done a bit of work for me, Bill. I had him dodge Nancy. 1119 01:41:57,911 --> 01:41:59,504 What do you mean? 1120 01:41:59,712 --> 01:42:01,772 Tell us, Dodger. You followed her? 1121 01:42:01,981 --> 01:42:04,143 Yes. To London Bridge. 1122 01:42:04,350 --> 01:42:06,717 And what? What on London Bridge? 1123 01:42:07,053 --> 01:42:09,079 She met an old one. A gentleman. 1124 01:42:09,289 --> 01:42:11,019 - And.... - And? 1125 01:42:11,224 --> 01:42:13,318 Speak, will you?! 1126 01:42:14,160 --> 01:42:17,096 She peached. She told him Fagin had Oliver. 1127 01:42:17,297 --> 01:42:21,325 And the old man was to go to the traps. Now, tonight. 1128 01:42:27,373 --> 01:42:29,399 - Let me go. Let me out! - Bill! Bill! A word-- 1129 01:42:29,609 --> 01:42:33,808 - Don't speak to me, it's not safe! - Hear me speak a word! 1130 01:42:34,147 --> 01:42:36,275 Bill, you won't be.... 1131 01:42:37,250 --> 01:42:39,446 You won't be too violent, Bill? 1132 01:42:52,298 --> 01:42:53,664 Flit, boys, flit! 1133 01:42:53,866 --> 01:42:56,665 The traps will be at the door afore you can say "Spitalfields." 1134 01:42:56,869 --> 01:42:58,030 Flit! Flit! Flit! 1135 01:42:58,237 --> 01:42:59,796 Flit! 1136 01:43:00,239 --> 01:43:01,969 Flit! 1137 01:43:02,208 --> 01:43:03,870 Flit! 1138 01:43:04,077 --> 01:43:05,841 Flit! 1139 01:43:06,980 --> 01:43:08,676 Flit! 1140 01:43:11,117 --> 01:43:12,779 Flit! 1141 01:43:40,046 --> 01:43:41,571 Come on. 1142 01:44:07,240 --> 01:44:09,436 Oh, it's you. 1143 01:44:12,912 --> 01:44:14,505 Bill? 1144 01:44:14,714 --> 01:44:16,615 What's the matter? 1145 01:44:24,824 --> 01:44:27,453 Bill, why do you look like that at me? 1146 01:44:29,162 --> 01:44:31,222 There's enough light for what I've gotta do. 1147 01:44:31,431 --> 01:44:33,923 What--? What have I done? 1148 01:44:34,600 --> 01:44:37,536 - Speak to me. - You know. 1149 01:44:37,737 --> 01:44:40,138 You was watched tonight. 1150 01:44:40,540 --> 01:44:43,237 Every word you said was heard. 1151 01:44:45,411 --> 01:44:47,937 I-- I never said your name, Bill. 1152 01:44:48,147 --> 01:44:49,410 Never. 1153 01:44:49,615 --> 01:44:50,810 Never. 1154 01:44:51,017 --> 01:44:53,043 Bill. Bill. Bill! 1155 01:44:55,254 --> 01:44:57,086 Oh, God. Oh, God, have mercy! 1156 01:45:21,848 --> 01:45:23,749 Nance? 1157 01:45:28,421 --> 01:45:30,219 Nance? 1158 01:45:51,811 --> 01:45:53,837 I haven't done nothing. 1159 01:45:54,046 --> 01:45:56,277 Go on, be off with you. 1160 01:46:19,705 --> 01:46:21,173 Hello, Fagey. 1161 01:46:21,374 --> 01:46:23,605 Hello, lads. 1162 01:46:25,111 --> 01:46:27,512 What's the news, Toby? What's the news? 1163 01:46:27,713 --> 01:46:30,774 I have it here, Fagin. It's all in The Chronicle. 1164 01:46:30,983 --> 01:46:34,351 You're in it. Bill's in it. Oliver's in it. 1165 01:46:34,554 --> 01:46:35,749 The Chronicle? 1166 01:46:36,155 --> 01:46:39,489 Fancy that. You're famous, Fagin. 1167 01:46:39,692 --> 01:46:40,716 Read it. 1168 01:46:40,927 --> 01:46:43,158 "More information has reached your correspondent... 1169 01:46:43,362 --> 01:46:46,196 ...concerning the foul and bestial murder... 1170 01:46:46,399 --> 01:46:49,801 ...that took place in Spitalfields and which has shocked and appalled... 1171 01:46:50,002 --> 01:46:51,197 ...the citizens of London. 1172 01:46:52,905 --> 01:46:56,000 It is believed that the victim, a young woman... 1173 01:46:56,209 --> 01:46:58,303 ...now identified as Nancy... 1174 01:46:58,511 --> 01:47:01,276 ...was brutally beaten to death... 1175 01:47:01,681 --> 01:47:04,116 ...by one William Sykes... 1176 01:47:04,317 --> 01:47:07,253 ...a well-known, dangerous villain. 1177 01:47:07,453 --> 01:47:09,513 The motive is as yet unclear... 1178 01:47:09,722 --> 01:47:12,521 ...but your correspondent has learned that the murdered woman... 1179 01:47:12,725 --> 01:47:14,557 ...had informed on her associate... 1180 01:47:14,760 --> 01:47:17,730 ...and on an infamous fence, Fagin... 1181 01:47:18,698 --> 01:47:23,966 ...who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. 1182 01:47:25,538 --> 01:47:28,667 Neither Fagin nor Sykes are presently in custody... 1183 01:47:28,874 --> 01:47:31,503 ...but the police are engaged in searching for them... 1184 01:47:31,711 --> 01:47:34,044 ...throughout the city and beyond. 1185 01:47:35,214 --> 01:47:37,240 Sykes, according to the police... 1186 01:47:37,450 --> 01:47:42,286 ...is usually accompanied by a fierce white dog." 1187 01:47:45,024 --> 01:47:46,287 How about that, eh? 1188 01:47:59,038 --> 01:48:02,031 Come. Come back here. 1189 01:48:05,211 --> 01:48:06,975 We're going back to London. 1190 01:48:09,115 --> 01:48:11,107 I'll have people to speak to. 1191 01:48:11,317 --> 01:48:15,049 I'll force shiners out of Fagin, get to France. 1192 01:48:15,254 --> 01:48:16,278 Damn me, we'll risk it. 1193 01:48:21,327 --> 01:48:23,228 Who's he done in? 1194 01:48:24,497 --> 01:48:27,831 - They say-- They say it's a woman. - He's done in a woman? 1195 01:48:54,260 --> 01:48:56,195 Bullseye. 1196 01:48:57,363 --> 01:48:59,889 Don't you hear me when I whistle? 1197 01:49:00,399 --> 01:49:02,800 You gone deaf or something? 1198 01:49:03,669 --> 01:49:05,695 Come here. Come on. 1199 01:49:07,573 --> 01:49:10,475 I ain't gonna harm you. Come on. Come on, Bullseye. 1200 01:49:11,477 --> 01:49:13,605 Come here. 1201 01:49:13,813 --> 01:49:16,749 Stop it! I'm warning you. 1202 01:49:16,949 --> 01:49:18,918 Let go, I ain't playing with you! 1203 01:49:19,118 --> 01:49:21,747 Let it go, you stinking varmint! 1204 01:49:21,954 --> 01:49:23,855 Bullseye! 1205 01:49:29,462 --> 01:49:31,226 Bullseye. Bullseye. 1206 01:49:31,664 --> 01:49:33,895 Get back here. Get back here. 1207 01:49:36,202 --> 01:49:37,864 Damn it! 1208 01:49:43,275 --> 01:49:44,937 Look, it's his dog. 1209 01:49:45,144 --> 01:49:47,409 It's his dog! 1210 01:49:52,184 --> 01:49:53,550 Here, boy. 1211 01:49:53,753 --> 01:49:55,722 - Here. - Don't go near him. 1212 01:50:01,994 --> 01:50:04,691 There is a child in danger, Inspector Blathers... 1213 01:50:04,897 --> 01:50:06,388 ...but you only seem interested... 1214 01:50:06,599 --> 01:50:08,625 ...in apprehending this man, William Sykes. 1215 01:50:08,834 --> 01:50:10,427 Your concern should be... 1216 01:50:10,636 --> 01:50:12,832 - ...for the safety of the boy. - Allow me to say... 1217 01:50:13,038 --> 01:50:15,598 ...this is our usual way of doing business. 1218 01:50:16,776 --> 01:50:18,540 My thinking is this: 1219 01:50:18,744 --> 01:50:21,475 If we get Sykes, we get Fagin. 1220 01:50:21,680 --> 01:50:23,376 - And if we get Fagin-- - Look. 1221 01:50:24,216 --> 01:50:27,209 Sir, we found the dog. 1222 01:50:29,355 --> 01:50:31,984 Are we going to sit here waiting for the traps to find us? 1223 01:50:32,191 --> 01:50:35,286 - Shut it. - No, he's right. 1224 01:50:35,494 --> 01:50:37,895 We should do another flit. 1225 01:50:40,533 --> 01:50:42,502 The traps! 1226 01:50:58,050 --> 01:50:59,313 What? 1227 01:50:59,752 --> 01:51:00,947 It's him. 1228 01:51:01,887 --> 01:51:03,822 - Don't let him in. - We must. 1229 01:51:05,858 --> 01:51:07,588 Go on. 1230 01:51:09,728 --> 01:51:11,594 Go on! 1231 01:51:17,870 --> 01:51:20,362 Don't leave us in the dark. 1232 01:52:16,529 --> 01:52:18,657 Damn you all. 1233 01:52:19,298 --> 01:52:21,893 Have you nothing to say to me? 1234 01:52:22,268 --> 01:52:27,070 - Not safe for you to stop here, Bill. - If it's safe for you, it's safe for me. 1235 01:52:31,277 --> 01:52:32,745 Is it...? 1236 01:52:33,913 --> 01:52:35,438 The body, is it buried? 1237 01:52:43,789 --> 01:52:46,452 Dodger, let him in quick. 1238 01:52:48,761 --> 01:52:49,761 Dodger. 1239 01:52:50,963 --> 01:52:52,591 Do as I say. 1240 01:52:56,569 --> 01:52:58,800 Don't come near me, you monster. 1241 01:53:02,641 --> 01:53:04,769 You're my witnesses. I'm not afraid of him. 1242 01:53:06,211 --> 01:53:08,646 And if they come here after him, I'll give him up. 1243 01:53:08,847 --> 01:53:10,475 I'll tell them you're here. 1244 01:53:11,750 --> 01:53:15,118 He may kill me if he likes, but if I'm here, I'll give him up. 1245 01:53:15,321 --> 01:53:17,916 If he was to be boiled alive, so I would. 1246 01:53:18,123 --> 01:53:20,354 Why, you little-- 1247 01:53:21,360 --> 01:53:22,851 Get off me! 1248 01:53:23,062 --> 01:53:24,826 Or I'll tear you limb from limb! 1249 01:53:30,970 --> 01:53:32,233 Help, he's here! 1250 01:53:32,438 --> 01:53:34,669 - He's here. Break down the door! - Up at the window! 1251 01:53:34,873 --> 01:53:36,899 Help! Come up, please! 1252 01:53:39,178 --> 01:53:41,374 - That's Bill Sykes! - Damn you all! 1253 01:53:41,580 --> 01:53:43,606 Do your worst. I'll cheat you yet! 1254 01:53:55,094 --> 01:53:58,292 No! Bill, no. He's our bargaining tool. 1255 01:53:58,497 --> 01:54:01,524 Not yours, Fagin. Mine. 1256 01:54:03,936 --> 01:54:05,495 Bill! 1257 01:54:16,715 --> 01:54:18,149 Don't fire. 1258 01:54:19,718 --> 01:54:21,653 - Don't fire. - Hold your fire, men. 1259 01:54:21,854 --> 01:54:24,050 - Hold your fire. - I'll let the boy go. 1260 01:54:24,256 --> 01:54:26,282 I'll let him drop. 1261 01:54:26,492 --> 01:54:28,961 Don't try nothing, or I'll let him go! 1262 01:54:32,798 --> 01:54:34,699 Get up there. 1263 01:54:35,134 --> 01:54:37,194 Cross, cross. 1264 01:54:40,439 --> 01:54:44,103 Up there. Up there. 1265 01:54:48,047 --> 01:54:51,677 Grab hold of there. Grab hold of it. 1266 01:55:00,893 --> 01:55:03,089 We must give chase, sir. 1267 01:55:14,540 --> 01:55:16,202 Get down. 1268 01:55:20,546 --> 01:55:22,014 They're getting away! 1269 01:55:22,214 --> 01:55:24,274 There, there. There he is! 1270 01:55:25,317 --> 01:55:26,580 Get him! Get him! 1271 01:55:26,785 --> 01:55:28,515 Damn it! 1272 01:56:01,854 --> 01:56:03,345 Grab it. 1273 01:56:03,555 --> 01:56:05,353 Grab it! 1274 01:57:25,270 --> 01:57:27,364 Oliver? 1275 01:57:27,573 --> 01:57:29,269 Oliver! 1276 01:57:31,810 --> 01:57:33,870 Oliver! 1277 01:57:38,684 --> 01:57:41,552 - Here he is, sir. - Come along, my boy. 1278 01:57:41,753 --> 01:57:45,554 Mr. Grimwig has something to say to you. 1279 01:57:46,792 --> 01:57:48,260 Do the honors, Mrs. Bedwin. 1280 01:57:48,460 --> 01:57:53,262 Now then, young man, I confess I misjudged you. 1281 01:57:53,465 --> 01:57:57,425 Truth to tell, I feared your benefactor would make me eat my head. 1282 01:57:58,570 --> 01:58:01,734 But he's a good friend and has pardoned me. 1283 01:58:01,940 --> 01:58:04,500 - And one for Oliver. - Thank you, sir. 1284 01:58:04,710 --> 01:58:06,372 - So-- - And you too, Mrs. Bedwin. 1285 01:58:06,578 --> 01:58:08,410 - I don't know as I should, sir. - You must. 1286 01:58:08,614 --> 01:58:13,348 So I'll take the liberty, if you'll allow me, to salute you. 1287 01:58:14,152 --> 01:58:17,054 - To Sam Waters. - Oliver Twist. 1288 01:58:17,422 --> 01:58:20,586 Oliver Twist. To Oliver Twist. 1289 01:58:21,360 --> 01:58:23,124 Yes. 1290 01:58:25,631 --> 01:58:30,035 Why, Oliver. My child, what's the matter? 1291 01:58:30,636 --> 01:58:32,468 Why are you so sad? 1292 01:58:59,698 --> 01:59:02,395 Are you certain, Oliver, you wish to go through with this? 1293 01:59:02,601 --> 01:59:04,297 Yes, sir. 1294 01:59:04,503 --> 01:59:06,369 Certain. 1295 01:59:12,344 --> 01:59:14,210 Yes? 1296 01:59:59,491 --> 02:00:02,552 Is the young gentleman to come too, sir? 1297 02:00:02,794 --> 02:00:05,229 It's not a sight for children, sir. 1298 02:00:05,430 --> 02:00:08,730 It is not indeed, my friend. But this child has seen this man... 1299 02:00:08,934 --> 02:00:11,199 ...in the full career of his success and villainy. 1300 02:00:11,403 --> 02:00:14,430 And it is his wish, even at the cost of some pain and fear... 1301 02:00:14,639 --> 02:00:17,006 ...that he should see him now. 1302 02:00:49,574 --> 02:00:51,372 Eighteen. 1303 02:01:06,525 --> 02:01:08,289 Hey! 1304 02:01:12,531 --> 02:01:13,794 Good boy. 1305 02:01:13,999 --> 02:01:15,831 Good boy, Charley. 1306 02:01:16,034 --> 02:01:18,026 Well done. 1307 02:01:25,577 --> 02:01:28,775 Good boy, Charley, well done. Well done. 1308 02:01:29,114 --> 02:01:31,549 - Take the boy away to bed. - Don't be frightened. 1309 02:01:31,750 --> 02:01:33,446 Fagin. 1310 02:01:33,718 --> 02:01:35,516 That's me. An old man, my lord. 1311 02:01:35,720 --> 02:01:38,315 A-- A very old-- Old man. 1312 02:01:38,924 --> 02:01:40,392 Someone here wants to see you. 1313 02:01:40,826 --> 02:01:42,488 - Strike! Strike them all dead! - Easy. 1314 02:01:42,694 --> 02:01:44,629 What right have they to butcher me? 1315 02:01:44,830 --> 02:01:46,890 Speak to him now. Quick, if you please. 1316 02:01:47,099 --> 02:01:49,068 For he grows worse as the time goes on. 1317 02:01:51,269 --> 02:01:53,898 Fagin, you were kind to me. 1318 02:01:54,106 --> 02:01:55,472 Yes, yes. 1319 02:01:55,674 --> 02:01:57,336 I'll be kind again. 1320 02:01:57,542 --> 02:01:59,568 I'll be kind again. 1321 02:01:59,778 --> 02:02:02,179 I'll be kind again. 1322 02:02:07,419 --> 02:02:10,253 - I'm not afraid. - Oliver! 1323 02:02:14,826 --> 02:02:18,263 Let-- Let me whisper to you. 1324 02:02:20,499 --> 02:02:23,196 You remember the box, Oliver? 1325 02:02:23,401 --> 02:02:26,496 With my pretty things for my old age, Oliver? 1326 02:02:26,705 --> 02:02:29,869 It's hid a little way up the chimney in the top front room. 1327 02:02:30,075 --> 02:02:32,271 It's yours, Oliver. 1328 02:02:32,477 --> 02:02:35,538 - Yours, but we must talk. - Yes, yes. 1329 02:02:35,747 --> 02:02:38,273 But shall we say a prayer together first? 1330 02:02:38,483 --> 02:02:39,678 Do. 1331 02:02:39,885 --> 02:02:43,447 Say only one, upon your knees, with me... 1332 02:02:43,655 --> 02:02:46,318 ...and we can talk all morning. 1333 02:02:46,925 --> 02:02:48,518 Outside. Outside. 1334 02:02:48,727 --> 02:02:51,492 You can say I've gone to sleep. They'll believe you. 1335 02:02:51,696 --> 02:02:55,792 You can get me out. The pretty things are yours, my dear, yours. 1336 02:02:56,001 --> 02:03:00,132 - Oh, God, forgive this wretched man. - That's right, that's right. 1337 02:03:00,338 --> 02:03:01,533 That will help us on. 1338 02:03:01,740 --> 02:03:05,836 If-- If-- If-- If I... 1339 02:03:06,044 --> 02:03:10,505 ...shake and tremble as we pass the gallows, don't-- Don't-- 1340 02:03:10,916 --> 02:03:14,683 Don't you mind, hurry on. Now, now, now. 1341 02:03:14,886 --> 02:03:17,549 - Have you more to say to him, sir? - Nothing more. 1342 02:03:17,756 --> 02:03:20,658 - You'd better leave him. - Press on, press on, press on. 1343 02:03:20,859 --> 02:03:22,885 Press on, press on. 1344 02:03:23,094 --> 02:03:25,586 Softly. Softly. No, no! 1345 02:03:25,797 --> 02:03:27,129 It hurts! 1346 02:03:27,332 --> 02:03:29,358 Faster, faster! 1347 02:03:29,568 --> 02:03:31,503 Faster, faster! 1348 02:03:31,703 --> 02:03:35,606 Faster, faster, faster, faster! 99534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.