Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,170
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:01:22,700 --> 00:01:29,920
Nirvana in Fire
3
00:01:29,920 --> 00:01:32,990
Episode 37
4
00:01:44,070 --> 00:01:49,140
Jingyan, so many years of not talking I never realized
5
00:01:49,140 --> 00:01:52,190
your articulation is so good.
6
00:01:52,190 --> 00:01:54,850
I am curious to see
7
00:01:54,850 --> 00:01:58,610
If Consort Jing can speak as well as you.
8
00:02:00,500 --> 00:02:03,580
For the things that she has done,
9
00:02:03,580 --> 00:02:06,250
to push the blame away from her.
10
00:02:27,100 --> 00:02:31,850
Do something for me, don't let anyone know.
11
00:02:31,850 --> 00:02:37,500
Please tell me, I will do as order.
12
00:02:37,500 --> 00:02:43,060
Make Consort Chen a memorial plaque,
13
00:02:43,060 --> 00:02:47,120
and pray to her for me.
14
00:03:03,190 --> 00:03:06,010
15
00:03:11,100 --> 00:03:12,990
Your Majesty
16
00:03:14,000 --> 00:03:16,580
You look after the inner palace
17
00:03:16,580 --> 00:03:19,130
why do the problems never end?
18
00:03:19,130 --> 00:03:21,490
What is happening here?
19
00:03:25,900 --> 00:03:28,200
Reporting to your Majesty
20
00:03:28,200 --> 00:03:32,030
I am indeed incompetent, I dedicate myself to organising the inner palace
21
00:03:32,030 --> 00:03:34,050
yet I still cannot create peace.
22
00:03:34,050 --> 00:03:39,550
Consort Jing privately made a memorial tablet for the criminal Lin Yueyao, this is treason.
23
00:03:39,550 --> 00:03:43,990
I only found out today, this is my mistake.
24
00:03:43,990 --> 00:03:46,970
Please forgive me.
25
00:03:48,700 --> 00:03:51,180
What did Consort Jing say?
26
00:03:55,000 --> 00:03:57,270
Consort Jing knows she is at fault,
27
00:03:57,270 --> 00:04:02,270
so she hasn't said anything.
28
00:04:04,900 --> 00:04:09,660
Is this where Consort Jing set up the memorial plaque?
29
00:04:09,660 --> 00:04:12,150
Yes the incense and plaque were all here.
30
00:04:12,150 --> 00:04:16,000
It is obviously a place she often prays in secret
31
00:04:18,400 --> 00:04:21,270
if it is where she prays in secret
32
00:04:21,270 --> 00:04:25,440
then it should not have been known outside
33
00:04:25,440 --> 00:04:28,880
You are far away in the Zhengyang palace
34
00:04:28,880 --> 00:04:31,770
how did you find out?
35
00:04:38,800 --> 00:04:43,140
Consort Jing's maid was unhappy about her treacherous actions
36
00:04:43,140 --> 00:04:46,370
and reported it to me at Zhengyang palace.
37
00:04:52,500 --> 00:04:55,080
Which maid?
38
00:05:04,600 --> 00:05:08,200
Reporting on your master as a servant is a crime.
39
00:05:08,200 --> 00:05:12,520
How did we have people like this in the palace. Guards.
40
00:05:12,520 --> 00:05:16,370
Drag her out and kill her.
41
00:05:18,100 --> 00:05:19,880
Empress! Empress!
42
00:05:19,880 --> 00:05:23,580
Empress!
43
00:05:23,580 --> 00:05:25,760
Wait a moment.
44
00:05:27,400 --> 00:05:31,210
Your Majesty, this servant is from Zhiluo palace.
45
00:05:31,210 --> 00:05:36,610
Can I dare to ask for you to let me punish her personally?
46
00:05:36,610 --> 00:05:41,540
Such a traitor, you cannot go easy on her.
47
00:05:41,540 --> 00:05:45,890
Yes, I understand, thank you your Majesty.
48
00:05:49,200 --> 00:05:53,280
Your Majesty, I manage the inner palace
49
00:05:53,280 --> 00:05:56,220
so I am very strict on the rules.
50
00:05:56,220 --> 00:05:59,170
Consort Jing's crime is clear
51
00:05:59,170 --> 00:06:03,960
As the Head of the Inner Palace, I cannot tolerate such mistakes.
52
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
If Your Majesty intends on treating the consorts differently,
53
00:06:06,520 --> 00:06:09,770
please give me an official edict.
54
00:06:09,770 --> 00:06:13,960
Otherwise I will have to punish according to the rules.
55
00:06:13,960 --> 00:06:19,460
You ask for an official edit? An official edict for such trivial matters?
56
00:06:19,460 --> 00:06:24,740
Do you want everyone to know that my Inner Palace isn't peaceful?
57
00:06:24,740 --> 00:06:28,630
Is this how you assist me?
58
00:06:28,630 --> 00:06:33,520
First and foremost, the Inner Palace should be peaceful and calm. Do you not understand?
59
00:06:33,520 --> 00:06:37,920
Your Majesty thinks it is a trivial matter, yet I dare not treat it thus.
60
00:06:37,920 --> 00:06:42,480
Consort Jing set up a tablet for a convict. She is obviously mocking Your Majesty.
61
00:06:42,480 --> 00:06:47,820
Her motives are frightening. For the crime discovered today,
62
00:06:47,820 --> 00:06:50,790
she should be severely punished.
63
00:06:54,700 --> 00:06:58,240
Consort Jing, do you admit to your crime?
64
00:06:58,240 --> 00:07:01,380
I acknowledge my crime.
65
00:07:01,380 --> 00:07:04,460
I was bewitched by my feelings of friendship from the past
66
00:07:04,460 --> 00:07:08,720
and paid my respects in secret. Though I had no intention of mocking Your Majesty,
67
00:07:08,720 --> 00:07:11,650
it is true that this goes against the palace rules.
68
00:07:11,650 --> 00:07:15,950
Your Majesty, please bestow your punishment.
69
00:07:18,300 --> 00:07:23,080
The Empress accuses you of heresy, yet you only confess to being bewitched by the past.
70
00:07:23,080 --> 00:07:27,750
You are most certainly not acknowledging your crime. Attendants!
71
00:07:27,750 --> 00:07:29,310
Yes.
72
00:07:29,310 --> 00:07:32,260
Confine Consort Jing to Zhiluo Palace, and make sure she reflects on her mistakes.
73
00:07:32,260 --> 00:07:35,040
Without an official edict, she must not leave the palace walls.
74
00:07:35,040 --> 00:07:38,010
Only ask for my presence after you've truly reflected.
75
00:07:38,010 --> 00:07:40,110
Your Majesty.
76
00:07:44,300 --> 00:07:48,820
I've already punished you according to your wishes. What else do you want?
77
00:07:48,820 --> 00:07:53,240
Is confinement enough for such a severe crime?
78
00:07:53,240 --> 00:07:56,340
What do you want?
79
00:07:56,340 --> 00:08:00,090
Do you want me to find a sash of white cloth to strangle her?
80
00:08:07,100 --> 00:08:11,070
You are currently a criminal. Decrease her endowments by half.
81
00:08:12,500 --> 00:08:16,550
This place is a mess. Clean it up yourself.
82
00:08:16,550 --> 00:08:19,010
I understand.
83
00:08:19,010 --> 00:08:21,700
I obey your orders.
84
00:08:25,200 --> 00:08:29,500
The Empress must be exhausted. You should return to your own palace.
85
00:08:29,500 --> 00:08:33,440
There are many trivial matters happening recently.
86
00:08:33,440 --> 00:08:37,790
You must learn the proper way of assisting an Emperor.
87
00:08:58,400 --> 00:09:01,180
The Emperor takes his leave.
88
00:09:39,000 --> 00:09:41,310
Your Majesty, will you return to Wuying Hall or...
89
00:09:41,310 --> 00:09:45,800
Gao Zhan, don't you think there are too many coincidences today?
90
00:09:45,800 --> 00:09:47,460
You mean...
91
00:09:47,460 --> 00:09:49,320
While I was interrogating Prince Jing at Wuying Hall,
92
00:09:49,320 --> 00:09:52,290
the Empress used this chance to attack Consort Jing in the Inner Palace.
93
00:09:52,290 --> 00:09:56,370
Are you saying that Consort Jing and her son are having a bad luck day?
94
00:10:01,200 --> 00:10:04,600
Foolish thing. You won't understand even if I explain it.
95
00:10:42,290 --> 00:10:47,450
Father, the Empress's urgent matter?
96
00:10:48,100 --> 00:10:52,670
Inner palace women making a fuss over nothing, It's nothing.
97
00:10:54,900 --> 00:10:59,650
Continue your counter arguments. Where did we leave off?
98
00:10:59,650 --> 00:11:00,940
we got to the matter of the Review Court.
99
00:11:00,940 --> 00:11:04,140
Right, the Grand Court of Review, continue
100
00:11:05,700 --> 00:11:07,940
Stand up to talk.
101
00:11:08,900 --> 00:11:10,850
Thank you Father.
102
00:11:14,300 --> 00:11:18,730
After I defended myself as incapable of breaking into Xuanjing Bureau, Leader Xia conveniently changed his statement.
103
00:11:18,730 --> 00:11:23,180
and said the criminal was abducted from the Grand Court of Review.
104
00:11:23,180 --> 00:11:28,290
- I did not change my statement. From the beginning, I... - Fine, let's assume that.
105
00:11:28,290 --> 00:11:31,180
Then does Director Xia mean that
106
00:11:31,180 --> 00:11:35,470
my Capital Patrol guards were also outside the Review Court, using the excuse of catching the thief to create confusion
107
00:11:35,470 --> 00:11:37,860
and obstruct your pursuit and capture of the criminal?
108
00:11:38,700 --> 00:11:42,980
The Capital Patrols did have a conflict with your subordinates in front of Xuanjing Bureau.That is a fact.
109
00:11:42,980 --> 00:11:48,720
If Director Xia uses that evidence to accuse me, I will admit I am guilty of not properly disciplining my subordinates.
110
00:11:48,720 --> 00:11:50,450
But the prison at the Review Court,
111
00:11:50,450 --> 00:11:54,990
Capital Patrols did not have any contact with Xuanjing Bureau's guards
112
00:11:54,990 --> 00:12:00,650
Does Director Xia still want to force the crime of losing a criminal on my head?
113
00:12:05,400 --> 00:12:09,590
Jingyan, I was already here when Director Xia came in.
114
00:12:09,590 --> 00:12:13,290
He actually didn't say much. He just explained that the criminal was taken
115
00:12:13,290 --> 00:12:17,890
and the fact that the Capital Patrols was outside of Xuanjing Bureau hindering their pursuit.
116
00:12:17,890 --> 00:12:20,590
As for suspecting that you were the person behind it all,
117
00:12:20,590 --> 00:12:23,430
That was Father's wisdom in seeing through it right away.
118
00:12:23,430 --> 00:12:25,500
That's why you were asked here to confront this.
119
00:12:25,500 --> 00:12:28,540
If you are really innocent, just refute them one by one.
120
00:12:28,540 --> 00:12:32,320
Why be so aggressive against Director Xia?
121
00:12:32,320 --> 00:12:36,910
May I ask royal brother Yu whether you were at the scene at the time?
122
00:12:36,910 --> 00:12:38,220
No.
123
00:12:38,220 --> 00:12:41,950
Then do you have an imperial decree to be in charge of Wei Zheng's case?
124
00:12:41,950 --> 00:12:43,920
I don't.
125
00:12:43,920 --> 00:12:49,860
Firstly, since you are not the witness secondly, not the adjudicating officer. You have no say in this case.
126
00:12:49,860 --> 00:12:55,410
Father is here. Why you are so quick to absolve Director Xia?
127
00:12:57,000 --> 00:13:00,650
I was just doing justice for Director Xia. And you are being aggressively towards me.
128
00:13:00,650 --> 00:13:03,360
You are the one in diffident and worried.
129
00:13:03,360 --> 00:13:06,540
Father said you are disrespectful. He is right.
130
00:13:06,540 --> 00:13:09,170
I am your elder brother, how can you talk to me like that.
131
00:13:09,170 --> 00:13:11,360
Your lawless temper.
132
00:13:11,360 --> 00:13:16,030
I am sure you are involved in this case. Who is Wei Zheng?
133
00:13:16,030 --> 00:13:21,950
He is the lieutenant of the criminal Lin Shu. Everyone knows you and Lin Shu were like brothers back then.
134
00:13:21,950 --> 00:13:26,620
In this whole capital, besides you, who else can stir up such a big incident?
135
00:13:30,100 --> 00:13:33,630
Your Majesty, I know I don't have concrete evidence.
136
00:13:33,630 --> 00:13:38,220
I originally should not have spoken so irresponsibly. But your Majesty commanded me to speak, I dare not not speak.
137
00:13:38,220 --> 00:13:42,670
Of course Prince Jing has to defend himself against such accusations.
138
00:13:42,670 --> 00:13:46,980
There will not be any results if we keep arguing like this.
139
00:13:48,100 --> 00:13:52,640
That is right. Breaking into prison and abducting a prisoner is heinous crime.
140
00:13:52,640 --> 00:13:56,260
The truth can't be found by endless arguments here.
141
00:13:56,260 --> 00:13:58,710
Please give orders to investigate, Father.
142
00:13:58,710 --> 00:14:02,610
Nobody can evade by excuse.
143
00:14:02,610 --> 00:14:06,460
Your Majesty, the prisoner was lost by Xuanjing Bureau.
144
00:14:06,460 --> 00:14:11,470
I hold my responsibility. I feel ashamed to see you without bringing the matter to light.
145
00:14:11,470 --> 00:14:14,810
But the matter is complicated and involves the Royals.
146
00:14:14,810 --> 00:14:17,530
I wish to ask Your Majesty for an imperial decree
147
00:14:17,530 --> 00:14:22,290
to avoid any obstruction from others when interrogating suspects.
148
00:14:24,400 --> 00:14:29,000
Under the circumstances that you all keep arguing here
149
00:14:29,000 --> 00:14:31,300
will not help find the truth.
150
00:14:31,300 --> 00:14:34,120
- Xia-qing. - Here.
151
00:14:34,120 --> 00:14:36,990
You have been handled the Wei Zheng's case all along.
152
00:14:36,990 --> 00:14:42,770
You must investigate so that it is clearly understood.
153
00:14:42,770 --> 00:14:44,940
Yes.
154
00:14:46,010 --> 00:14:51,940
However, those people from Prince Jing's manor that didn't go out can be excluded from interrogation.
155
00:14:51,940 --> 00:14:54,730
If you want to question any of his people
156
00:14:54,730 --> 00:14:59,310
you'll need to inform him first to avoid any clashes.
157
00:15:00,300 --> 00:15:06,060
Jingyan, you are the main suspect. You'll need to understand
158
00:15:06,060 --> 00:15:11,570
when Xia-qing want to interrogate any person for any reason
159
00:15:11,570 --> 00:15:15,340
you shouldn't stop him.
160
00:15:15,340 --> 00:15:17,110
I understand.
161
00:15:17,110 --> 00:15:20,190
Thank you to Your Highness, Prince Jing.
162
00:15:20,190 --> 00:15:24,090
I would like to immediately summon an important suspect to Xuanjing Bureau,
163
00:15:24,090 --> 00:15:26,380
Please allow me to take my leave, your Majesty.
164
00:15:26,380 --> 00:15:29,840
This person is dexterity thought Always has knowledge of things long before they occur.
165
00:15:29,840 --> 00:15:33,550
I afraid that he would flee if I go late.
166
00:15:34,300 --> 00:15:38,800
- Who is this person is? - The Chief of Jiangzuo Alliance
167
00:15:38,800 --> 00:15:41,300
Mei Changsu.
168
00:15:43,800 --> 00:15:46,120
Mei Changsu?
169
00:15:48,800 --> 00:15:54,790
Fei Liu, either you pluck the flower or arrange flower everyday. You must have learnt from Lin Chen.
170
00:15:59,500 --> 00:16:01,510
For me?
171
00:16:03,100 --> 00:16:05,450
I like it.
172
00:16:11,400 --> 00:16:15,500
Zheng Ping, where should I put the flower?
173
00:16:16,470 --> 00:16:17,910
Chief.
174
00:16:26,800 --> 00:16:29,110
Mei Changsu?
175
00:16:29,110 --> 00:16:31,650
Do you still remember, your Majesty?
176
00:16:32,500 --> 00:16:36,920
Of course I do. I had asked him
177
00:16:36,920 --> 00:16:40,180
to be in charge of the Duchess' paper trial back then.
178
00:16:40,180 --> 00:16:46,020
This person is very talented and dedicate to serve the country.
179
00:16:46,020 --> 00:16:50,070
If not for his poor health, I would have him in the Courts.
180
00:16:50,070 --> 00:16:55,440
Do you mean while he is recuperating at capital
181
00:16:55,440 --> 00:16:59,450
he is too close to Jingyan?
182
00:16:59,450 --> 00:17:03,430
Your Majesty, I just return to capital I dare not tell lies.
183
00:17:03,430 --> 00:17:09,270
But on whose side Mei Changsu is everyone is well aware.
184
00:17:10,800 --> 00:17:12,870
Whose side?
185
00:17:14,900 --> 00:17:17,220
It depends how you look at it.
186
00:17:17,220 --> 00:17:20,080
After Mei Changsu gained Father's appreciation,
187
00:17:20,080 --> 00:17:24,940
everyone is interested in getting to know him.
188
00:17:24,940 --> 00:17:27,860
Duchess Nihuang praised him highly.
189
00:17:27,860 --> 00:17:32,150
Xia Dong and Xia Chun from Xuanjin Bureau have also been to Su's residence as guests before
190
00:17:32,150 --> 00:17:37,330
Even the Su's residence was recommended by Commander General Meng
191
00:17:37,330 --> 00:17:42,390
Brother Prince Yu has visited him numerous time possibly multiple times more than me.
192
00:17:42,390 --> 00:17:44,890
Not to mention the gifts sent to Su Residence
193
00:17:44,890 --> 00:17:49,030
the top givers are brother Prince Xian and Prince Yu.
194
00:17:49,030 --> 00:17:51,670
I should be ashamed.
195
00:17:51,670 --> 00:17:56,110
to date, I haven't sent a decent gift yet.
196
00:17:56,110 --> 00:18:01,880
How could Director Xia imply that Mei Changsu is on my side?
197
00:18:01,880 --> 00:18:04,050
Good to hear that.
198
00:18:04,050 --> 00:18:09,140
Since Mei Changsu is not on your side that make my task easier.
199
00:18:09,140 --> 00:18:12,910
I am sure you will not mind if I interrogate this person.
200
00:18:12,910 --> 00:18:19,190
Xia-qing, since this person is not that close to Jingyan
201
00:18:19,190 --> 00:18:23,790
what's the reason to interrogate him all of sudden?
202
00:18:23,790 --> 00:18:27,710
Your Majesty, the rebels that attacked Xuanjing Bureau
203
00:18:27,710 --> 00:18:31,590
are very skillful. In this city
204
00:18:31,590 --> 00:18:36,510
only the Chief of Jiangzuo Alliance is able to gather so many martial artists.
205
00:18:36,510 --> 00:18:41,570
I believe I can get something valuable when I interrogate Mei Changsu.
206
00:18:41,570 --> 00:18:46,720
If you want fault someone, a suitable pretext can always be found. Do you think Jiangzuo Alliance is the only one with martial arts experts?
207
00:18:46,720 --> 00:18:51,760
Is that how Xuanjing Bureau handles cases? Aren't you afraid the world will sneer at you?
208
00:18:51,760 --> 00:18:56,330
I'm just going to question him why are you so nervous about it your Highness?
209
00:18:56,330 --> 00:19:01,060
This Mr. Su is his Majesty's guest. What can I do to him?
210
00:19:01,060 --> 00:19:04,020
As long as he is honest that this has nothing to do with him
211
00:19:04,020 --> 00:19:06,580
I can guarantee that he will walk out of Xuanjing Bureau
212
00:19:06,580 --> 00:19:11,300
save and sound. Is that all right?
213
00:19:11,300 --> 00:19:15,720
Father, you are also aware of Mei Changsu's poor health.
214
00:19:15,720 --> 00:19:20,490
He is a renowned scholar. The Court needs to show appreciation and respect for such talents.
215
00:19:20,490 --> 00:19:23,620
If we are to humiliate him as such with no reason it will not sound good if it passes out.
216
00:19:23,620 --> 00:19:27,230
More over, Xuanjing Bureau takes orders directly from the Emperor.
217
00:19:27,230 --> 00:19:33,480
If there's any mistake on their part, the person that the world will criticize is not Director Xia, but you Father.
218
00:19:35,100 --> 00:19:38,450
Jingyan, you are scaremongering.
219
00:19:38,450 --> 00:19:42,860
According to what you just said, my relation to Mei Changsu should be very good,
220
00:19:42,860 --> 00:19:44,790
even I didn't it was anything.
221
00:19:44,790 --> 00:19:49,950
While he is famous, he is still a subject of the Empire. How is he untouchable?
222
00:19:49,950 --> 00:19:54,980
Even Father believes in Director Xia's character, who are you to question it?
223
00:19:56,200 --> 00:20:02,250
In the end, it's just summoning Mei Changsu for a questioning. There's no need for you to be so diffident.
224
00:20:02,250 --> 00:20:07,450
Not to mention Father, even I'm beginning to suspect you.
225
00:20:08,800 --> 00:20:14,570
Xia-qing, I will allow you to investigate as you see fit.
226
00:20:14,570 --> 00:20:17,100
You must investigate in full.
227
00:20:17,100 --> 00:20:21,180
Do not report back any false and inaccurate things.
228
00:20:21,180 --> 00:20:23,100
I take my order.
229
00:20:23,100 --> 00:20:26,380
- Father, I believe... - Quiet
230
00:20:27,200 --> 00:20:29,450
Do you not know
231
00:20:29,450 --> 00:20:34,240
that you are under suspicion. Do you not have
232
00:20:34,240 --> 00:20:38,080
the required fear of law and conduct.
233
00:20:38,080 --> 00:20:42,470
No matter what, your Capital Patrols are already involved,
234
00:20:42,470 --> 00:20:46,490
if we do not investigate how do we prove your innocence?
235
00:20:46,490 --> 00:20:49,390
Send my decree
236
00:20:49,390 --> 00:20:52,990
The Capital Patrols are to be handed to the Ministry of Defense.
237
00:20:52,990 --> 00:20:55,440
Prince Jing, is to reflect on his errors in his quarters.
238
00:20:55,440 --> 00:21:00,000
Without a summon is not allowed to enter the Palace.
239
00:21:01,290 --> 00:21:02,860
When Xia Jiang arrives
240
00:21:02,860 --> 00:21:05,640
take Fei Liu with you, and do not stop them.
241
00:21:07,200 --> 00:21:09,160
- Chief! - That's enough.
242
00:21:09,160 --> 00:21:11,690
From now on, communications between Prince Jing, Marquise Yan,
243
00:21:11,690 --> 00:21:13,960
and Command General Meng
244
00:21:13,960 --> 00:21:16,300
will be handled by Zhen Ping.
245
00:21:16,300 --> 00:21:17,630
Yes.
246
00:21:21,670 --> 00:21:25,260
And, this flower
247
00:21:25,260 --> 00:21:27,610
take care of it.
248
00:21:27,610 --> 00:21:30,540
If I find that even a single leaf missing
249
00:21:30,540 --> 00:21:32,700
I will not forgive you guys.
250
00:22:12,550 --> 00:22:13,880
Shifu.
251
00:22:14,900 --> 00:22:16,260
Enter.
252
00:22:16,820 --> 00:22:18,160
Enter!
253
00:23:36,500 --> 00:23:38,320
Rise.
254
00:23:39,440 --> 00:23:41,430
Rise and speak.
255
00:23:50,270 --> 00:23:52,740
You must think it strange
256
00:23:53,700 --> 00:23:57,780
a crime like setting Consort Ceng's memorial plague secretly
257
00:23:57,780 --> 00:24:01,570
why His Majesty would let me off so easily, right?
258
00:24:03,040 --> 00:24:06,690
The Empress must also be thinking the same thing.
259
00:24:07,400 --> 00:24:12,800
But I am sure she will not be able to figured out the reason.
260
00:24:16,010 --> 00:24:18,000
But you.
261
00:24:19,410 --> 00:24:22,060
You are a smart girl
262
00:24:23,040 --> 00:24:27,280
You should understand by now.
263
00:24:29,500 --> 00:24:31,860
It was His Majesty's idea.
264
00:24:32,800 --> 00:24:36,520
Correct, it was his idea.
265
00:24:39,100 --> 00:24:41,510
His Majesty has been having dreams lately
266
00:24:41,510 --> 00:24:45,930
unable to concentrate. Even having hallucinations.
267
00:24:45,930 --> 00:24:49,560
He suspected that there is still Consort Chen's enmity remaining in this Palace.
268
00:24:49,560 --> 00:24:52,630
That is why he requested me to set her a memorial plague.
269
00:24:52,630 --> 00:24:55,210
As a memorial and requiem.
270
00:24:55,210 --> 00:24:57,370
Coincidentally,
271
00:24:57,370 --> 00:25:00,300
ever since the tablet has been made,
272
00:25:00,300 --> 00:25:04,700
his Majesty has been sleeping better.
273
00:25:06,390 --> 00:25:09,440
I see, it was your herbs.
274
00:25:12,950 --> 00:25:15,900
You still have the effort to worry over me?
275
00:25:16,640 --> 00:25:19,370
Think about your current situation.
276
00:25:20,980 --> 00:25:24,030
How do you plan on punishing me Madame?
277
00:25:26,900 --> 00:25:28,450
There are two choices.
278
00:25:29,190 --> 00:25:32,980
One is to be sent to Shenxin Bureau,
279
00:25:32,980 --> 00:25:36,390
and you'll exit the Palace covered in a white cloth.
280
00:25:37,380 --> 00:25:38,730
The other is,
281
00:25:40,680 --> 00:25:42,380
that I let you go.
282
00:25:43,510 --> 00:25:46,770
Allow you to leave this palace.
283
00:25:48,310 --> 00:25:52,400
Different choices means there are different conditions.
284
00:25:52,400 --> 00:25:54,030
Correct.
285
00:25:55,200 --> 00:25:57,040
What I don't understand is
286
00:25:57,040 --> 00:25:59,370
how did you suspect me?
287
00:25:59,370 --> 00:26:01,950
And setup this trap for me.
288
00:26:01,950 --> 00:26:03,720
I have been serving you
289
00:26:03,720 --> 00:26:06,330
I could not have given myself away.
290
00:26:07,210 --> 00:26:09,670
As long as you act
291
00:26:09,670 --> 00:26:12,770
naturally there would be a weakness.
292
00:26:12,770 --> 00:26:15,450
Where did I make my mistake?
293
00:26:16,290 --> 00:26:18,060
Last time
294
00:26:18,060 --> 00:26:20,140
when you left the palace to find help
295
00:26:20,140 --> 00:26:23,420
and then later cried for injustce in front of Prince Jing
296
00:26:23,420 --> 00:26:25,790
I realized from then
297
00:26:25,790 --> 00:26:28,930
that you were a spy that was planted beside me.
298
00:26:29,810 --> 00:26:31,590
But why?
299
00:26:32,890 --> 00:26:35,830
Did I say something wrong?
300
00:26:36,600 --> 00:26:39,860
All my actions were logical.
301
00:26:39,860 --> 00:26:43,080
Even if you thought the whole thing was a set up
302
00:26:43,080 --> 00:26:47,090
I would only a maid that was mislead and used.
303
00:26:47,090 --> 00:26:49,820
Prince Yu, xiao-Jin
304
00:26:49,820 --> 00:26:51,770
even Consort Hui
305
00:26:51,770 --> 00:26:54,870
Those are the people you should suspect.
306
00:26:56,400 --> 00:26:59,330
You have mentioned the key point.
307
00:26:59,330 --> 00:27:01,560
Haven't you figured it out?
308
00:27:06,770 --> 00:27:08,930
Just like what you'd said.
309
00:27:08,930 --> 00:27:12,660
This whole thing was a set up.
310
00:27:12,660 --> 00:27:14,700
It is a trap to instigate a rift
311
00:27:14,700 --> 00:27:16,450
between Prince Jing
312
00:27:16,450 --> 00:27:18,700
and Sir Su.
313
00:27:19,200 --> 00:27:20,970
In this set up
314
00:27:20,970 --> 00:27:23,710
regardless of how the events developed
315
00:27:23,710 --> 00:27:27,740
how many layers you placed or how many people was involved.
316
00:27:27,740 --> 00:27:31,100
The final goal, the most important part
317
00:27:31,100 --> 00:27:35,320
is your delivery of what happened in front of Prince Jing.
318
00:27:36,300 --> 00:27:40,860
If you were an innocent and just being used
319
00:27:40,860 --> 00:27:42,690
than at that last step
320
00:27:42,690 --> 00:27:45,310
how could they guaranteed
321
00:27:45,310 --> 00:27:48,510
that all their efforts
322
00:27:48,510 --> 00:27:51,890
even the Empress risking punishment,
323
00:27:51,890 --> 00:27:54,000
on this set up.
324
00:27:54,000 --> 00:27:57,040
That the last crucial part
325
00:27:57,040 --> 00:28:00,660
is reliant on a maid that they can't control?
326
00:28:00,660 --> 00:28:02,630
Would that be possible?
327
00:28:02,630 --> 00:28:04,390
If this maid
328
00:28:04,390 --> 00:28:06,800
forgot to told Prince Jing?
329
00:28:06,800 --> 00:28:10,640
If she ceased to speak when I stopped her?
330
00:28:10,640 --> 00:28:13,300
If she didn't present according to what she heard
331
00:28:13,300 --> 00:28:15,860
and reported a complete statement?
332
00:28:18,860 --> 00:28:20,290
Xiao-Xin
333
00:28:23,400 --> 00:28:26,810
Since you are the crucial person in this set up.
334
00:28:27,670 --> 00:28:30,960
Then you are definitely one of their people.
335
00:28:30,960 --> 00:28:35,670
On this point, I never doubted it.
336
00:28:37,790 --> 00:28:39,930
If this is the case
337
00:28:39,930 --> 00:28:42,560
Why do I have a second choice?
338
00:28:44,080 --> 00:28:50,070
Subtitles by the Lang Ya Bang Team @ Viki
339
00:28:51,620 --> 00:28:54,310
I don't like killing people.
340
00:28:56,300 --> 00:28:59,750
You are of no danger to me now.
341
00:28:59,750 --> 00:29:02,760
Why must I take your life.
342
00:29:03,480 --> 00:29:07,420
But you still have a condition.
343
00:29:08,560 --> 00:29:10,130
Correct.
344
00:29:11,080 --> 00:29:13,100
What is the condition?
345
00:29:15,700 --> 00:29:18,230
I want you to confess
346
00:29:18,930 --> 00:29:22,290
this entire ploy in detail.
347
00:29:22,290 --> 00:29:25,930
The layout, your contacts,
348
00:29:25,930 --> 00:29:29,420
how you twist the lies. The purpose of this set up
349
00:29:29,420 --> 00:29:31,450
All the details,
350
00:29:31,450 --> 00:29:36,440
I want to you clearly to confess it all.
351
00:29:36,440 --> 00:29:37,880
The situation has already been passed
352
00:29:37,880 --> 00:29:40,080
why do you want to listen to it?
353
00:29:40,080 --> 00:29:44,050
It isn't for me, it's for Jingyan.
354
00:29:44,050 --> 00:29:46,230
He needs to hear it.
355
00:30:24,800 --> 00:30:29,100
Give him extra blankets. This man is very weak
356
00:30:29,100 --> 00:30:32,130
we can't have him die before the interrogation.
357
00:30:32,130 --> 00:30:35,850
Yes. Shifu, do you not plan to interrogate him today?
358
00:30:35,850 --> 00:30:40,820
Let him first sleep here for two nights. Give him a taste first.
359
00:31:04,100 --> 00:31:05,670
-Your Highness. -What happened?
360
00:31:05,670 --> 00:31:08,620
Xia Jiang went over there himself and took Sir Su away.
361
00:31:08,620 --> 00:31:10,290
The Su Manor people just watched?
362
00:31:10,290 --> 00:31:13,910
It must have been planned earlier by Sir Su, that is why they did not stop them.
363
00:31:20,000 --> 00:31:22,770
So this is what he meant.
364
00:31:22,770 --> 00:31:24,360
What did he mean?
365
00:31:25,770 --> 00:31:29,000
Before I went into the palace he said to be prepared
366
00:31:29,000 --> 00:31:31,980
that Mother may encounter trouble in the palace.
367
00:31:31,980 --> 00:31:33,860
And then he said
368
00:31:34,810 --> 00:31:36,850
there is also
369
00:31:38,100 --> 00:31:39,400
There is also
370
00:31:40,120 --> 00:31:41,760
Also what?
371
00:31:42,920 --> 00:31:46,950
Nothing. We can talk about this later.
372
00:31:52,000 --> 00:31:55,660
He took his words back and said nothing more about it.
373
00:31:59,770 --> 00:32:01,080
Does that mean
374
00:32:01,710 --> 00:32:04,480
he already guessed that Xia Jiang would go after him?
375
00:32:05,380 --> 00:32:07,830
Xia Jiang is a cruel man, Sir Su's health is weak
376
00:32:07,830 --> 00:32:09,800
can he handle it?
377
00:32:16,800 --> 00:32:19,520
No, I have to go the Xuanjing Bureau.
378
00:32:19,520 --> 00:32:22,060
My lord, His Majesty has grounded you.
379
00:32:22,060 --> 00:32:23,790
If you leave here, you are disobeying a direct edict.
380
00:32:23,790 --> 00:32:25,670
But to save Wei Zheng was something I wanted to do
381
00:32:25,670 --> 00:32:27,870
I cannot let him suffer my consequences.
382
00:32:27,870 --> 00:32:31,970
The only thing we can do is follow Mr Su's arrangement.
383
00:32:31,970 --> 00:32:35,080
He told you many times to hold back for this very reason.
384
00:32:35,080 --> 00:32:37,190
I think with Sir Su's intelligence
385
00:32:37,190 --> 00:32:39,370
he'll be able to handle Xia Jiang.
386
00:32:41,100 --> 00:32:43,490
I'm not worried about his intelligence
387
00:32:43,490 --> 00:32:46,010
- but - I understand.
388
00:32:46,010 --> 00:32:49,630
But Your Highness, if Sir Su were standing here
389
00:32:49,630 --> 00:32:52,410
would he agree to you doing this?
390
00:33:14,900 --> 00:33:18,710
♫ Grey bricks, black tiles. ♫
391
00:33:18,710 --> 00:33:22,350
♫ The scenery remains the same. ♫
392
00:33:22,350 --> 00:33:26,190
♫ Nature has no feelings ♫
393
00:33:26,190 --> 00:33:29,860
♫ and does not understand human worries. ♫
394
00:33:29,860 --> 00:33:33,580
♫ The flames of war ♫
395
00:33:33,580 --> 00:33:37,260
♫ left little behind.♫
396
00:33:37,260 --> 00:33:40,850
♫ In funeral attire, he pays respect to those who have left. ♫
397
00:33:40,850 --> 00:33:45,040
♫ And old memories finally rest. ♫
398
00:33:46,400 --> 00:33:50,120
♫ A bright moon and light breeze, ♫
399
00:33:50,120 --> 00:33:53,800
♫ and he who ranks first on the Langya List.♫
400
00:33:53,800 --> 00:33:57,230
♫ Who still remembers ♫
401
00:33:57,230 --> 00:34:01,170
♫ the carefree years of the past?♫
402
00:34:01,170 --> 00:34:04,860
♫ A decade passes in an instant,♫
403
00:34:04,860 --> 00:34:08,510
♫ yet dreams keep wandering to the past.♫
404
00:34:08,510 --> 00:34:11,900
♫ How many wrongful deaths did it take♫
405
00:34:11,900 --> 00:34:15,410
♫ to create that simple fur robe?♫
406
00:34:15,410 --> 00:34:19,550
♫ A thousand memorials made from bloody tears lamented the sacrifices.♫
407
00:34:19,550 --> 00:34:22,830
♫ �The soldiers may perish but their aspirations will never falter.♫
408
00:34:22,830 --> 00:34:26,930
♫ Wait for the return and re-organisation of the Chiyan Army,♫
409
00:34:26,930 --> 00:34:30,710
♫ who will continue to protect our kingdom.♫
410
00:34:30,710 --> 00:34:34,330
♫Grief was traded with spears, ♫
411
00:34:34,330 --> 00:34:38,130
♫ and he spent the rest of his life upholding righteous values.♫
412
00:34:38,130 --> 00:34:39,940
♫ The blood still flows,♫
413
00:34:39,940 --> 00:34:45,330
♫ and the vigor of a soldier has not been buried.♫
414
00:34:45,330 --> 00:34:47,340
♫ Brotherhood and friendship ♫
415
00:34:47,340 --> 00:34:58,320
♫ will remain in the snow covered plum blossom ridge forever.♫
416
00:35:01,870 --> 00:35:11,980
Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
417
00:35:16,660 --> 00:35:18,960
- You may go now - Yes.
418
00:35:27,300 --> 00:35:31,150
Sir Su, you have stayed here for two nights
419
00:35:31,150 --> 00:35:33,310
have you slept well?
420
00:35:35,200 --> 00:35:37,310
Out of the goodness of Director Xia
421
00:35:39,400 --> 00:35:41,040
I slept very well.
422
00:35:42,000 --> 00:35:45,290
I didn't think that the Chief of the most powerful pugilist sect
423
00:35:45,290 --> 00:35:48,480
would look so delicate and scholarly.
424
00:35:50,310 --> 00:35:53,040
This I cannot compare to you, Director.
425
00:35:53,890 --> 00:35:58,630
You absolutely look the part of the Director of the Xuanjing Bureau
426
00:36:01,600 --> 00:36:05,730
Sir Su is well educated, experienced and knowledgeable.
427
00:36:06,540 --> 00:36:09,430
Do you know what place is this?
428
00:36:11,770 --> 00:36:15,700
Hell Place of the Rakshasa.
429
00:36:15,700 --> 00:36:18,500
Those who stay here are not human
430
00:36:19,400 --> 00:36:21,890
they are demons and monsters.
431
00:36:23,780 --> 00:36:25,950
You are too kind Sir.
432
00:36:26,730 --> 00:36:29,600
I am just good at peeling the skin off people,
433
00:36:29,600 --> 00:36:32,710
and revealing their innards.
434
00:36:36,820 --> 00:36:38,500
Please, sit.
435
00:36:39,710 --> 00:36:41,300
Thank you.
436
00:36:47,400 --> 00:36:50,300
I do not normally invite people here.
437
00:36:50,300 --> 00:36:54,650
But if I do, unless I release them myself
438
00:36:54,650 --> 00:36:57,930
otherwise they can't leave.
439
00:36:58,510 --> 00:37:00,930
I have no intention to escape.
440
00:37:05,000 --> 00:37:08,580
I believe Prince Jing knows you have been invited here.
441
00:37:08,580 --> 00:37:11,310
But he can't even protect himself
442
00:37:12,070 --> 00:37:14,310
so he cannot come here to rescue you.
443
00:37:14,310 --> 00:37:15,840
Director Xia
444
00:37:16,460 --> 00:37:18,880
your tea is quite terrible.
445
00:37:20,100 --> 00:37:23,460
How much money has the person who purchases tea for Xuanjing Bureau absconded with.
446
00:37:23,460 --> 00:37:25,420
You have it checked out.
447
00:37:34,000 --> 00:37:37,270
I know Sir that you are very intelligent.
448
00:37:37,270 --> 00:37:41,120
The strength of your mind is beyond norm.
449
00:37:41,120 --> 00:37:45,150
But I have met many stubborn people before.
450
00:37:45,830 --> 00:37:48,290
Sir, would you like to listen to some?
451
00:37:49,010 --> 00:37:52,470
The Director's stories, of course I would like to listen.
452
00:37:57,300 --> 00:38:02,330
I remembered I handled corruption and misused funds case.
453
00:38:02,330 --> 00:38:05,600
The defendant was an experienced military General.
454
00:38:05,600 --> 00:38:09,710
Very strong and stubborn.
455
00:38:09,710 --> 00:38:12,450
But he was here for only two days
456
00:38:12,450 --> 00:38:15,310
and he confessed everything.
457
00:38:15,310 --> 00:38:19,020
He confessed? I heard he had gone mad?
458
00:38:19,740 --> 00:38:22,080
He went mad after he confessed.
459
00:38:22,080 --> 00:38:25,160
Before he confessed, I would not let him go mad
460
00:38:25,160 --> 00:38:27,690
I know how far to go and when to stop
461
00:38:28,500 --> 00:38:30,970
What is Sir thinking right now?
462
00:38:30,970 --> 00:38:33,230
Will you be good and confess
463
00:38:33,230 --> 00:38:35,080
or do you want to be like that General
464
00:38:35,080 --> 00:38:38,040
and stay a few more days and then confess?
465
00:38:44,300 --> 00:38:46,590
I'll just confess then.
466
00:38:49,640 --> 00:38:54,020
- Is the Prince in? -Yes he is. If he is not in his study, then he is in the gardens.
467
00:38:57,390 --> 00:39:00,800
What would Director Xia like me to confess?
468
00:39:02,700 --> 00:39:04,780
That I was colluding with Prince Jing?
469
00:39:07,980 --> 00:39:12,060
Alright, I have been colluding with Prince Jing.
470
00:39:12,060 --> 00:39:14,230
This whole thing regarding Wei Zheng's rescue,
471
00:39:14,230 --> 00:39:17,570
He's the main instigater while I did the planning.
472
00:39:17,570 --> 00:39:20,180
We attacked Xuanjing Bureau first
473
00:39:20,180 --> 00:39:22,490
noticed the guards there were too relaxed.
474
00:39:22,490 --> 00:39:26,120
It was surely a trap. We then withdrew.
475
00:39:26,120 --> 00:39:28,670
Of course, during the withdrawl process
476
00:39:28,670 --> 00:39:30,420
we co-ordinated with the Capital Patrols
477
00:39:30,420 --> 00:39:32,990
so that we can get away completely.
478
00:39:32,990 --> 00:39:35,180
Then you returned, Director.
479
00:39:35,180 --> 00:39:38,390
My informant felt odd Director's actions were odd.
480
00:39:38,390 --> 00:39:40,480
So we followed you quietly.
481
00:39:40,480 --> 00:39:42,870
We never thought we'd follow you to the Grand Court of Review and
482
00:39:42,870 --> 00:39:45,140
discover that Wei Zheng was imprisoned there.
483
00:39:45,800 --> 00:39:48,670
Thus, in our excitement,
484
00:39:48,670 --> 00:39:52,860
and perverse glee, we trashed Directly Xia badly.
485
00:39:52,860 --> 00:39:56,240
Finally we rescued the criminal.
486
00:39:56,240 --> 00:39:58,590
That was how the whole thing went.
487
00:39:58,590 --> 00:40:01,500
Is there anything Director you need further explanation?
488
00:40:03,200 --> 00:40:06,950
Do you know you just confessed to?
489
00:40:08,980 --> 00:40:10,550
I know.
490
00:40:11,570 --> 00:40:14,470
You can take my confessions and write it up as a statement.
491
00:40:14,470 --> 00:40:18,260
After I sign it, you can submit to the Emperor.
492
00:40:18,260 --> 00:40:20,550
The case will be finished,
493
00:40:20,550 --> 00:40:24,290
Then we can all have a peace of mind.
494
00:40:27,340 --> 00:40:31,470
So that is what you are thinking.
495
00:40:32,650 --> 00:40:34,610
I am in your hands right now, Director Xia
496
00:40:34,610 --> 00:40:36,910
what ideas can I have?
497
00:40:38,570 --> 00:40:41,940
This case involves too many parties.
498
00:40:43,200 --> 00:40:45,490
I have no concrete evidence.
499
00:40:45,490 --> 00:40:49,120
If I use your verbal confession
500
00:40:49,120 --> 00:40:52,990
the Emperor would want to question you personally
501
00:40:52,990 --> 00:40:55,620
You will then revoke your verbal confession in front of the Emperor
502
00:40:55,620 --> 00:40:58,010
you will say that I forced your confession
503
00:40:58,010 --> 00:41:00,860
and made you frame Prince Jing.
504
00:41:01,900 --> 00:41:07,530
Perhaps you can really make the Emperor suspicious.
505
00:41:08,420 --> 00:41:11,520
Director, you have brood over the situation adequately
506
00:41:11,520 --> 00:41:14,950
to think of such brilliant strategy.
507
00:41:14,950 --> 00:41:16,340
I have been educated.
508
00:41:16,340 --> 00:41:20,230
Mei Changshu, don't be so arrogant.
509
00:41:21,100 --> 00:41:23,680
By now, you are still so stubborn.
510
00:41:23,680 --> 00:41:27,030
Do you really want to have a taste of Xuanjing Bureau's methods?
511
00:41:27,030 --> 00:41:31,040
Director Xia, if you say this, then I don't understand.
512
00:41:31,040 --> 00:41:32,790
I already confessed to everything.
513
00:41:32,790 --> 00:41:35,370
How can you say that I'm holding things back?
514
00:41:35,370 --> 00:41:37,860
Look at how weak my body is
515
00:41:37,860 --> 00:41:40,990
I really don't want to try out Xuanjing Bureau's interrogation methods.
516
00:41:40,990 --> 00:41:45,260
I already told you, everything was instigated by Prince Jing.
517
00:41:45,260 --> 00:41:47,670
What else do you want me to say?
518
00:41:48,710 --> 00:41:52,350
Unless, Director Xia, you want to involve more people in this case.
519
00:41:52,350 --> 00:41:54,470
Should I confess to them all?
520
00:41:56,700 --> 00:41:59,640
If you are to confess, you must confess everything.
521
00:41:59,640 --> 00:42:04,320
Tell me, where is Wei Zheng now?
522
00:42:04,320 --> 00:42:06,640
He's already left the Capital.
523
00:42:08,230 --> 00:42:10,460
That's impossible.
524
00:42:17,300 --> 00:42:23,740
♫ Changes and stories chronicle the pages ♫
525
00:42:23,740 --> 00:42:30,520
♫ Trouble time stirring fears ♫
526
00:42:30,520 --> 00:42:37,390
♫ Blood still flows but no one cares ♫
527
00:42:37,390 --> 00:42:44,910
♫ Strong fire burns off lifelong hopes ♫
528
00:42:44,910 --> 00:42:51,130
♫ Sword is given away to her ♫
529
00:42:51,130 --> 00:42:58,080
♫ I have no wish for long life ♫
530
00:42:58,080 --> 00:43:04,880
♫ Emperor’s palace is towering and mighty ♫
531
00:43:04,880 --> 00:43:11,790
♫ Crystal clear vows ♫
532
00:43:11,790 --> 00:43:17,070
♫ lit the night ♫
533
00:43:17,070 --> 00:43:25,110
♫ The red bow from long ago hangs on the wall ♫
534
00:43:25,110 --> 00:43:32,030
♫ Long march begs for an end while the armors still bright ♫
535
00:43:32,030 --> 00:43:38,750
♫ The forest cannot hide from the perceptive eyes ♫
536
00:43:38,750 --> 00:43:44,410
♫ I say the world is like a painting ♫
537
00:43:44,410 --> 00:43:52,500
♫ Who can repair the heaven when Mt. Guan lays across ♫
538
00:43:52,500 --> 00:43:59,430
♫ The youth from yesterday with precious blood and long spear ♫
539
00:43:59,430 --> 00:44:06,190
♫ Returns by his lonely self, no more war ♫
540
00:44:06,190 --> 00:44:13,520
♫ It is written for all to see ♫
541
00:44:13,520 --> 00:44:18,910
♫ That wind ♫
542
00:44:31,660 --> 00:44:38,280
♫ scatters the cloud ♫
45215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.