All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_31_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:13,200 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:22,920 --> 00:01:29,970 Nirvana in Fire 3 00:01:29,970 --> 00:01:32,990 Episode 31 4 00:01:33,450 --> 00:01:38,940 Using Wei Zheng to defeat Prince Jing will be easy
but it will be difficult for Mei Changsu. 5 00:01:38,940 --> 00:01:44,750 Unless... unless Prince Jing is not willing to take Mei Changshu's advise. 6 00:01:48,700 --> 00:01:51,070 If that's the case 7 00:01:51,070 --> 00:01:55,420 Then the first thing we need to do is
to get Prince Jing 8 00:01:55,420 --> 00:01:58,300 to not trust Mei Changsu. 9 00:02:03,800 --> 00:02:08,060 There is no compromise. Even if you do not
wish to listen, you must listen. 10 00:02:08,060 --> 00:02:11,780 Physician Yan, I'll listen to everything you say 11 00:02:11,780 --> 00:02:16,270 but each day, you must leave me some
hours in which I'm awake. So I can... 12 00:02:16,270 --> 00:02:17,950 You want to do what? 13 00:02:17,950 --> 00:02:24,410 You are not allowed to do anything. The next few
days you are to rest and take your medicine.
You are to see no one. 14 00:02:24,410 --> 00:02:26,230 Physician Yan, I 15 00:02:30,500 --> 00:02:35,420 Chief, your health is the most important thing.
It will only be a few days 16 00:02:35,420 --> 00:02:39,930 Mr. Shisan handling things outside, here you have
Li Gang and I, Prince Jing hasn't returned to the Capital yet, 17 00:02:39,930 --> 00:02:43,380 and tomorrow, the Emperor is going to guard the Royal tomb. 18 00:02:43,380 --> 00:02:46,870 There should be nothing happening in the palace.
You need not worry and should take this time to rest. 19 00:02:46,870 --> 00:02:49,640 You see, there is nothing going on. 20 00:02:53,600 --> 00:02:55,140 See? 21 00:03:05,900 --> 00:03:07,860 You have to listen! 22 00:03:09,900 --> 00:03:11,900 You see? 23 00:03:13,800 --> 00:03:18,620 - Fine, I will sleep.
- Good. Rest well. 24 00:04:12,500 --> 00:04:14,310 Hurry! 25 00:04:41,400 --> 00:04:43,240 - Young Master are you okay?
- I'm okay. 26 00:04:43,240 --> 00:04:45,070 Hurry, let's go! 27 00:05:08,900 --> 00:05:11,090 Careful! 28 00:05:14,410 --> 00:05:16,800 Leave quickly 29 00:05:22,400 --> 00:05:25,330 Be careful!
Hurry go! 30 00:05:49,300 --> 00:05:54,510 You must be General Wei? 31 00:05:54,510 --> 00:05:58,310 Su Xuan of Yaowang Valley.
Dare I ask what crime I've committed 32 00:05:58,310 --> 00:06:00,900 to trouble government troops to capture me? 33 00:06:00,900 --> 00:06:05,470 General Wei, you don't need to deny it.
Yaowang Valley is wealthy and influential. 34 00:06:05,470 --> 00:06:08,210 The Yun family of Xunyang is also an old and well-known family. 35 00:06:08,210 --> 00:06:11,500 If we were not absolutely certain, 36 00:06:11,500 --> 00:06:13,700 Xuanjing Bureau wouldn't dare offend you. 37 00:06:13,700 --> 00:06:16,800 Its the self-proclaimed law enforcer, Xuanjing Bureau 38 00:06:16,800 --> 00:06:20,200 Is there anyone that you wouldn't dare offend? 39 00:06:21,200 --> 00:06:27,300 Although Xuanjing Bureau have formidable methods,
but we don't act on hearsay evidence. 40 00:06:27,300 --> 00:06:30,500 General Wei was an officer in the past, 41 00:06:30,500 --> 00:06:34,510 and not a nameless and unknown soldier.
It was not 42 00:06:34,510 --> 00:06:38,350 hard to confirm your identity. 43 00:06:38,350 --> 00:06:40,260 What do you want? 44 00:06:41,600 --> 00:06:44,660 You are a smart person.
You know that 45 00:06:44,660 --> 00:06:49,480 we only want you. Alive. 46 00:06:49,480 --> 00:06:51,870 As long as you allow yourself to be captured, 47 00:06:51,870 --> 00:06:57,050 I can immediately free these people. On the other hand, 48 00:06:57,050 --> 00:07:00,710 if you want to risk a life and death struggle here, 49 00:07:00,710 --> 00:07:06,770 then these people can only all die here with you. No one will live. 50 00:07:06,770 --> 00:07:12,320 Young Master. Don't listen to his nonsense. We can rush out of here! 51 00:07:24,800 --> 00:07:30,140 General Wei is righteous. I will also absolutely not go back on my word. 52 00:07:30,140 --> 00:07:34,860 Free them. Let them leave first. 53 00:07:39,400 --> 00:07:41,340 Quickly leave. 54 00:07:41,340 --> 00:07:43,250 Are we still considered humans if we just leave? 55 00:07:43,250 --> 00:07:45,610 Right. We won't leave.
Right, we won't leave. 56 00:07:45,610 --> 00:07:47,630 What's the purpose of dying here? 57 00:07:47,630 --> 00:07:49,820 Lao Xi, you're the most sensible one. 58 00:07:49,820 --> 00:07:53,780 Go back quickly. Report to the Old Master. Hurry! 59 00:07:53,780 --> 00:07:59,450 Young Master, you must hold on. We'll return to rescue you. 60 00:07:59,500 --> 00:08:04,100 - Quickly leave
- Don't disobey orders. Leave with me. 61 00:08:25,900 --> 00:08:30,410 This is really touching. I think these people's loyalty to you 62 00:08:30,410 --> 00:08:35,670 is no less than your loyalty to your former Commander. 63 00:08:35,670 --> 00:08:40,070 - Come. Take good care of General Wei.
- Yes sir. 64 00:08:45,900 --> 00:08:48,840 Pay attention while we're traveling. 65 00:08:48,840 --> 00:08:51,770 I'm afraid this General Wei would rather himself die 66 00:08:51,770 --> 00:08:54,390 in order to protect certain people. 67 00:08:54,390 --> 00:08:58,320 We must bring him back to the capital alive. 68 00:09:07,500 --> 00:09:11,110 - Commander General, it's inconvenient for Chief right now. 69 00:09:11,110 --> 00:09:15,010 There is no need, Li Gang has already informed me. Tomorrow I am accompanying the Emperor to Wei San 70 00:09:15,010 --> 00:09:17,400 to guard the Royal tomb for Grand Empress Dowager's anniversary. 71 00:09:17,400 --> 00:09:21,170 Including the round trip, it's going to be at least five days. 72 00:09:21,170 --> 00:09:25,330 I won't be at ease if I don't take a look at him. 73 00:09:27,100 --> 00:09:29,400 Very well. Please. 74 00:09:59,900 --> 00:10:01,390 Commander General 75 00:10:07,600 --> 00:10:09,570 Tell me the truth 76 00:10:10,800 --> 00:10:13,510 what happened to him? 77 00:10:14,400 --> 00:10:19,150 How did he get so sick in such a short period of time?! 78 00:10:19,150 --> 00:10:24,570 Please don't be anxious. The symptoms look bad
but he will be alright. 79 00:10:24,570 --> 00:10:28,900 Perhaps Chief will be able to get up when you return from the Royal tomb in 5 days. 80 00:10:31,500 --> 00:10:33,400 I will leave it to you to take care of him then. 81 00:10:34,500 --> 00:10:39,290 Remember, if there is anything, anything at all, 82 00:10:39,290 --> 00:10:42,690 you must send people to Wei San to inform me. 83 00:10:42,690 --> 00:10:45,000 Yes of course. 84 00:10:47,600 --> 00:10:51,600 Early in the morning, you had to accompany the Imperial entourage to Wei San for tomb guarding, 85 00:10:51,600 --> 00:10:55,520 you must have been cold. Head back early to rest. 86 00:10:55,520 --> 00:10:58,500 You don't need to be here by my side due to formalities. 87 00:11:00,300 --> 00:11:05,620 I want to keep you company, not just because of formalities. 88 00:11:08,500 --> 00:11:11,190 Please leave, I wish to speak to my son in private. 89 00:11:11,190 --> 00:11:12,940 Yes. 90 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 Is there something? 91 00:11:21,400 --> 00:11:25,300 Yes, there is something I need you to help me with. 92 00:11:25,300 --> 00:11:29,020 The thing I wish to do is not difficult. However 93 00:11:30,100 --> 00:11:32,420 it may cause difficulties for you afterwards. 94 00:11:32,420 --> 00:11:35,910 What is it? Explain it clearly. 95 00:11:39,800 --> 00:11:45,010 I want you to go to Zhiluo Palace and inspect Consort Jing's medicine supply cabinet. 96 00:11:46,000 --> 00:11:51,050 Search Zhiluo Palace? What are you looking for? 97 00:11:53,500 --> 00:11:57,610 There isn't really anything I am looking for.
And the intention isn't to find anything. 98 00:11:57,610 --> 00:12:00,880 I just want you to do this while Father is not in the palace, 99 00:12:00,880 --> 00:12:03,220 and search through Zhiluo Palace
for some medicinal herbs. 100 00:12:03,220 --> 00:12:07,760 There naturally would be an Imperial physician
who'll identify something that is poisonous. 101 00:12:07,760 --> 00:12:11,480 And then you will surmise that Consort Jing has intentions of harming the Emperor. 102 00:12:11,480 --> 00:12:14,610 And have her confined and questioned. 103 00:12:16,000 --> 00:12:19,510 If it was that easy to remove Consort Jing 104 00:12:19,510 --> 00:12:23,960 would I really need you to show me how? 105 00:12:25,600 --> 00:12:29,650 Not to mention that Consort Jing is always careful,
everything that she uses, 106 00:12:29,650 --> 00:12:33,060 were provided by Palace Management and recorded at the Imperial Physicians office. 107 00:12:33,060 --> 00:12:36,870 Even if they did find herbs she smuggled in, 108 00:12:36,870 --> 00:12:39,050 with the favor of the emperor 109 00:12:39,050 --> 00:12:42,930 it is unlikely that he would believe our accusations. 110 00:12:42,930 --> 00:12:48,000 Also, Consort Jing and her son, have no background in the Court, 111 00:12:48,000 --> 00:12:50,480 they rely entirely on his Majesty, 112 00:12:50,480 --> 00:12:54,330 to say that she'll harm the emperor now 113 00:12:54,330 --> 00:12:56,710 even I would not believe it. 114 00:12:56,710 --> 00:13:01,200 Slow down Mother,
this is just an excuse to give Consort Jing some trouble. 115 00:13:01,200 --> 00:13:03,740 It's not intended to actually solidify any kind of claims. 116 00:13:03,740 --> 00:13:07,750 If don't intend to accuse her of anything then why all the trouble? 117 00:13:07,750 --> 00:13:13,510 She is a Consort, I cannot have her killed while the Emperor is away. 118 00:13:13,510 --> 00:13:16,760 All she will have to do is wait
until the emperor returns 119 00:13:16,760 --> 00:13:19,280 and not only will I have to release her 120 00:13:19,280 --> 00:13:24,150 I may be punished. How do we benefit
from this? 121 00:13:24,150 --> 00:13:29,110 That is why I said earlier, the task
is not difficult to do 122 00:13:29,110 --> 00:13:32,990 but afterwards, you will have to face some difficulty. 123 00:13:35,600 --> 00:13:39,720 What are you planning? 124 00:13:42,200 --> 00:13:46,790 You have seen through me, mother. I indeed have a plan 125 00:13:46,790 --> 00:13:49,410 The actions in the Palace are in concert with it all. 126 00:13:49,410 --> 00:13:52,820 Once everything is finished, I will explain in detail to you. 127 00:13:52,820 --> 00:13:56,180 Mother with your intelligence, once you hear it you will understand. 128 00:13:56,180 --> 00:13:59,800 - Is it that important?
- It is essential. 129 00:14:06,800 --> 00:14:08,500 So be it. 130 00:14:09,630 --> 00:14:12,180 Consort Jing's passive aggressive personality 131 00:14:12,180 --> 00:14:15,610 is really getting on my nerves. 132 00:14:15,610 --> 00:14:21,180 I will do this, even if it is just to let off some steam.
It will only be a small punishment for me. 133 00:14:21,180 --> 00:14:23,790 I am the mistress of the Palace 134 00:14:23,790 --> 00:14:27,290 The emperor cannot do anything to me. 135 00:14:28,700 --> 00:14:30,790 Thank you, Mother. 136 00:14:31,900 --> 00:14:37,050 I know you are unhappy. 137 00:14:37,050 --> 00:14:41,150 Jingxuan is out of the picture and then suddenly there is Jingyan. 138 00:14:41,150 --> 00:14:46,550 We never get any good times, it's all because I'm useless. 139 00:14:46,550 --> 00:14:51,670 If the emperor favored me, then you would have been made the crown prince already. 140 00:14:51,670 --> 00:14:53,910 Mother, please don't say that. 141 00:14:53,910 --> 00:14:58,000 If you had not been here to support me, who knows what state I'll be in. 142 00:14:58,000 --> 00:15:02,120 Don't worry, I will do my best. 143 00:15:06,000 --> 00:15:11,500 Last time Qi Hong said that father never
speaks of my birth mother, Concubine Xiang. 144 00:15:11,500 --> 00:15:15,230 Is she really a woman of a lowly rank? 145 00:15:16,400 --> 00:15:20,660 You've asked me this question ever since you were young. 146 00:15:20,660 --> 00:15:25,980 It's not that I don't want to tell you, but I really don't know the whole story. 147 00:15:25,980 --> 00:15:30,330 I only know that your birth mother Concubine Xiang 148 00:15:30,330 --> 00:15:34,460 was someone that your father courted outside the palace. 149 00:15:34,460 --> 00:15:40,650 After she married your Father, she stayed with him in the travels Palace outside the Capital. 150 00:15:40,650 --> 00:15:44,170 After your mother died 151 00:15:44,170 --> 00:15:47,690 your father brought you into the palace. 152 00:15:49,000 --> 00:15:51,770 This part I still have some impression, 153 00:15:51,770 --> 00:15:55,550 but it's so far in the past that it's not clear. 154 00:16:01,000 --> 00:16:05,740 Your father would know the story best. 155 00:16:07,900 --> 00:16:11,560 When I was younger, I remember asking him about this. 156 00:16:11,560 --> 00:16:13,920 But he wouldn't say anything. 157 00:16:21,100 --> 00:16:23,460 Maybe it's like what Qi Hong said, 158 00:16:25,500 --> 00:16:30,090 my mother was so low ranking that father doesn't even want to speak of her anymore. 159 00:16:36,500 --> 00:16:40,030 Shifu, I just received a letter from Xia Qiu's courier pigeon. 160 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 Did everything go smoothly? 161 00:16:58,570 --> 00:17:02,930 I trust the work you and Xia Qiu do for me. 162 00:17:04,700 --> 00:17:09,170 Shifu, even though Shimei is impatient
T/N. Shimei - younger female under same Shifu 163 00:17:09,170 --> 00:17:13,150 but she's is meticulous and decisive. 164 00:17:13,150 --> 00:17:16,850 There are areas in which she is better than me and Xia Qiu. 165 00:17:22,200 --> 00:17:26,460 Shifu, did Shimei get a new case lately? 166 00:17:26,460 --> 00:17:29,720 Why has she left the Capital for so long and
not even sent a letter? 167 00:17:33,000 --> 00:17:35,920 Perhaps there is a case. 168 00:17:35,920 --> 00:17:39,410 She can independently accept cases from his Majesty, 169 00:17:39,410 --> 00:17:42,440 and need to report everything to me. 170 00:17:42,440 --> 00:17:45,260 So I did not question her either. 171 00:17:49,000 --> 00:17:53,220 Shimei lost her husband early on, and has been a widow ever since. 172 00:17:53,220 --> 00:17:56,770 While she may not be as open as before, 173 00:18:00,300 --> 00:18:05,080 but believe her loyalty to Shifu is as true as ever. 174 00:18:05,080 --> 00:18:10,210 If there is things you have differing opinion on, please provide her with guidance. 175 00:18:11,300 --> 00:18:16,660 I dare ask Shifu to please not be upset with her. 176 00:18:16,660 --> 00:18:22,410 I've taught the 3 of you since you were young.
What can I be upset about in regards to you three. 177 00:18:22,410 --> 00:18:28,110 And I'm so busy here, I won't worry about her for now.
Just let her round around for a bit. 178 00:18:30,200 --> 00:18:32,150 Thank you Shifu. 179 00:19:20,900 --> 00:19:25,150 Physician Yan, is Chief getting better? 180 00:19:26,200 --> 00:19:30,400 His condition isn't so bad now. I will
return later tonight to keep watch. 181 00:19:30,400 --> 00:19:33,820 Tomorrow morning it'll be easier to tell. 182 00:19:33,820 --> 00:19:36,580 Let's hope nothing serious happens before the New Years. 183 00:19:36,580 --> 00:19:41,530 Once Chief overcomes this bout of illness,
he should take a period of time to rest and recover. 184 00:19:41,530 --> 00:19:44,020 What do you mean a period of time? 185 00:19:44,020 --> 00:19:47,900 From the beginning, he has not
been living the way an ill person should be living. 186 00:19:55,010 --> 00:20:07,770 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 187 00:20:10,310 --> 00:20:14,090 Physician Zheng, you need to be thorough. 188 00:20:14,090 --> 00:20:15,690 Yes. 189 00:20:29,120 --> 00:20:30,950 I found it. 190 00:20:34,550 --> 00:20:37,890 Madame, this grass is called Huan Ge 191 00:20:37,890 --> 00:20:42,180 If ingested it will cause the blood to clot and liver failures. 192 00:20:42,180 --> 00:20:44,850 Causing a large amount of damage to the body. 193 00:20:44,850 --> 00:20:46,820 What did you say? 194 00:20:46,820 --> 00:20:52,030 Consort Jing has been making soup
with this grass to harm the emperor? 195 00:20:52,030 --> 00:20:53,960 How dare she. 196 00:20:54,800 --> 00:20:58,990 Consort Jing, the emperor has favoured you 197 00:20:58,990 --> 00:21:01,020 But you are so perversed as to 198 00:21:01,020 --> 00:21:03,440 use the emperor's trust in you 199 00:21:03,440 --> 00:21:06,590 to make poisons from herb in order to harm his Majesty. 200 00:21:06,590 --> 00:21:10,000 That is truly a heinous crime. 201 00:21:11,000 --> 00:21:15,510 Huan ge grass's medicinal properties have long been recorded in medical books. 202 00:21:15,510 --> 00:21:18,060 It is not all as Physician Zheng says, 203 00:21:18,060 --> 00:21:22,840 if you say that it can clot the blood and damage the live, that is possible, 204 00:21:22,840 --> 00:21:27,000 that is possible, but 205 00:21:27,000 --> 00:21:32,050 Since you've confessed, what else is there to say? 206 00:21:32,050 --> 00:21:36,010 I will not allow someone like you to serve his Majesty. 207 00:21:36,010 --> 00:21:38,550 Guards 208 00:21:38,550 --> 00:21:42,480 Confine her so I can interrogate her
further on this matter. 209 00:21:42,480 --> 00:21:44,330 Yes 210 00:21:44,330 --> 00:21:48,540 Madame! Madame! 211 00:21:48,540 --> 00:21:50,610 Your Majesty. 212 00:21:56,000 --> 00:22:00,280 If you wish to take me away,
I will not stop you. 213 00:22:00,280 --> 00:22:04,550 But we have all lived in this
palace together for over 20 years. 214 00:22:04,550 --> 00:22:09,590 Why must do you do so, when considering his Majesty's face. 215 00:22:20,100 --> 00:22:23,740 Lock everyone in Zhiluo Palace in the inner chambers. 216 00:22:23,740 --> 00:22:26,750 Without my permission, no one
is to enter or leave. 217 00:22:26,750 --> 00:22:28,420 Yes. 218 00:22:52,600 --> 00:22:54,700 Prince Yu. 219 00:23:00,700 --> 00:23:02,200 Mother, thank you for your troubles. 220 00:23:02,200 --> 00:23:04,820 What are you planning next? 221 00:23:07,000 --> 00:23:08,530 Mother 222 00:23:13,900 --> 00:23:18,060 There is a maid in Consort Jing's residence.
Just let her out. 223 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Let her go? 224 00:23:21,700 --> 00:23:24,910 The situation in the Inner Palace is more complicated than the Courts. 225 00:23:24,910 --> 00:23:27,200 If she get out and finds a way 226 00:23:27,200 --> 00:23:31,340 to send a message to Wei Shan,
even if the Emperor does not return 227 00:23:31,340 --> 00:23:34,660 a letter would be enough to tie my hands. 228 00:23:34,660 --> 00:23:39,230 At that time, I won't be able to do anything to Consort Jing. 229 00:23:39,230 --> 00:23:43,760 Mother don't worry, the purpose of letting her out 230 00:23:43,760 --> 00:23:46,850 is to let her deliver a message. 231 00:24:06,900 --> 00:24:10,270 - Gong-gong, Gong-gong
- What is it
T/N: "gong gong" - Eunuch 232 00:24:10,270 --> 00:24:13,810 Gong gong, I have to go the restroom, please let me out 233 00:24:13,810 --> 00:24:15,300 No 234 00:24:15,300 --> 00:24:17,530 I really can't hold it. 235 00:24:17,530 --> 00:24:22,470 - I said no
- Please let me go, I don't want to make a mess here. 236 00:24:22,470 --> 00:24:25,120 There are so many people outside,
how could I think about running away? 237 00:24:25,120 --> 00:24:27,740 - Go back now.
- Just let her go. 238 00:24:29,000 --> 00:24:31,250 - Fine, go. 239 00:25:06,500 --> 00:25:09,640 Xiao Xin, it's me, Xiao Jin. 240 00:25:09,640 --> 00:25:13,080 I'm from Consort Hui's Palace, come. 241 00:25:17,900 --> 00:25:20,690 Xiao Xin, how did you get out? 242 00:25:20,690 --> 00:25:25,190 We just heard that the Empress
locked down Zhiluo Palace and won't let anyone out. 243 00:25:25,190 --> 00:25:27,770 Our Madame and Madame Jing are good friends. 244 00:25:27,770 --> 00:25:31,410 When we heard the news we were worried,
what happened? 245 00:25:32,200 --> 00:25:35,830 Empress found some herbs in our Palace, and said they were poisonous. 246 00:25:35,830 --> 00:25:38,220 And she had our Madame taken away and confined. 247 00:25:38,220 --> 00:25:41,710 I wanted to get away so I can find someone to
help, but I don't know who to ask. 248 00:25:41,710 --> 00:25:46,690 Don't panic, for this situation, we
should first inform the Prince Jing before doing anything. 249 00:25:46,690 --> 00:25:49,570 Since I arrived in the palace, I
have never gone outside. 250 00:25:49,570 --> 00:25:52,760 How do I inform Prince Jing about this? 251 00:25:52,760 --> 00:25:57,720 I have a cousin that is a guard Nanhua Gate who can
help us. 252 00:25:59,000 --> 00:26:03,360 It's getting late, we need to get out before the Palace Gates close for the night. 253 00:26:03,360 --> 00:26:05,630 Come with me. 254 00:26:07,100 --> 00:26:10,960 Prince Yu, all things are according to
plan. The maid has left the Palace. 255 00:26:10,960 --> 00:26:14,360 I have ensured that she has arrived at Prince Jing's manor. 256 00:26:14,360 --> 00:26:16,020 Good. 257 00:26:17,900 --> 00:26:20,290 Congratulations, your Highness
there is another piece of good news. 258 00:26:20,290 --> 00:26:21,830 Is it Wei Zheng? 259 00:26:21,830 --> 00:26:26,330 Wei Zheng has been captured and is getting
sent under Xuangjing Bureau's guard to the Capital. 260 00:26:26,330 --> 00:26:28,850 There should be no problems bringing
him to the capital? 261 00:26:28,850 --> 00:26:34,220 Your Highess need not worry.
It will take time to organize a rescue plan. 262 00:26:34,220 --> 00:26:36,920 No matter how quickly Yaowang Valley
and Jiangzuo Alliance react, 263 00:26:36,920 --> 00:26:40,680 they will not be able to form a plan before
the prisoner is brought to the Capital. 264 00:26:40,680 --> 00:26:42,450 Good. 265 00:26:46,300 --> 00:26:48,280 - Hui Yao.
- My Lord. 266 00:26:48,280 --> 00:26:51,710 Prepare the horses, I want to meet with Xia Jiang. 267 00:27:02,200 --> 00:27:05,840 You say you are one of Consort Jing's handmaiden? 268 00:27:05,840 --> 00:27:09,030 General please! You must send a message to Prince Jing! 269 00:27:09,030 --> 00:27:12,150 Madame, she is in trouble. 270 00:27:49,900 --> 00:27:53,100 The most critical time has past. 271 00:28:04,000 --> 00:28:05,700 Branch Master Li. 272 00:28:07,400 --> 00:28:09,540 Some is knocking on the door using Yaowang Valley's secret pass. 273 00:28:09,540 --> 00:28:11,710 At this time? 274 00:28:15,400 --> 00:28:20,260 Of all the times this situation should happen! Prince
Jing is not in the capital, and the emperor is at Wei Ling. 275 00:28:20,260 --> 00:28:23,730 It doesn't matter, we need to send a message! 276 00:28:25,200 --> 00:28:28,290 We can't be certain of where Prince Jing is. But we
know that the Emperor is at Wei Ling. 277 00:28:28,290 --> 00:28:32,450 If we ride quickly, we can reach there in 8 hours.
And Commander Meng is there as well. 278 00:28:32,450 --> 00:28:35,630 If we can meet with him, then we can inform
his Majesty of the situation. 279 00:28:35,630 --> 00:28:41,160 Yes, yes, if his Majesty could just send a letter,
then Madame will be saved. 280 00:28:41,160 --> 00:28:46,480 Then given this, I will ride out immediately
to Wei Ling to find Commander Meng. 281 00:28:46,480 --> 00:28:48,460 I will come too! 282 00:28:48,460 --> 00:28:52,000 -You? Your so delicate, how can you follow? 283 00:28:52,000 --> 00:28:57,790 I can ride a horse. And also, how can you tell the emperor about something that has happened in the palace? 284 00:28:57,790 --> 00:28:59,820 It'll only work if I go. 285 00:28:59,820 --> 00:29:03,760 What Miss Xiao Xin says makes sense. Go together then. 286 00:29:03,760 --> 00:29:07,320 I will go to the Su residence, and see
if Sir Su has a better idea. 287 00:29:07,320 --> 00:29:10,510 Let's go quickly. Let's go, go. 288 00:29:15,700 --> 00:29:18,320 Lao-Xi? How come you guys are here? 289 00:29:18,320 --> 00:29:22,950 Branch Master Li, take me to see the Chief Mei!
General Wei Zheng has been captured. 290 00:29:24,400 --> 00:29:27,270 Xuanjing Bureau took us by surprise. 291 00:29:27,270 --> 00:29:30,190 Yaowang Valley had no time to respond. 292 00:29:30,190 --> 00:29:36,490 You said the convoy even avoided the 14 states in Jiangzuo's territory on their return to the Capital? 293 00:29:36,490 --> 00:29:42,460 Does that mean that Xia Jiang is already suspicious of the relation between Jiangzuo Alliance's and the Chiyan case? 294 00:29:42,460 --> 00:29:46,790 Not necessarily. Xia Jiang's capture of General Wei
is definitely a plan against Prince Jing. 295 00:29:46,790 --> 00:29:50,490 The fact that our Chief is working for Prince Jing is obvious. 296 00:29:50,490 --> 00:29:53,990 It's natural that Xia Jiang will guard against us. 297 00:29:53,990 --> 00:29:59,730 That's right. We've kept Jiangzuo Alliance's real motive hidden for so long. It's not that easy to find out. 298 00:29:59,730 --> 00:30:03,070 Then this situation, we need to inform the Chief Mei as soon as possible. 299 00:30:11,500 --> 00:30:14,060 It take a few days before our Master
reaches the capital. 300 00:30:14,060 --> 00:30:17,900 And Chief Mei is gravely ill; what should we do? 301 00:30:19,700 --> 00:30:23,630 When Chief formed the Chiyu battalion at 16(yrs old), Wei Zheng was his Lieutenant.
T/N. Chiyu - Scarlet Feathers 302 00:30:23,630 --> 00:30:29,200 The two of them together fought their way out of Mei cliff; their relationship is beyond that of just friends. 303 00:30:29,200 --> 00:30:34,800 Even if Chief wakes up now, we cannot
let him know of General Wei's situation. 304 00:30:34,800 --> 00:30:40,710 But given the situation, with just the few of us,
I am not sure if we can manage it. 305 00:30:40,710 --> 00:30:45,460 Tomorrow, have Tong Lu ask Mr. Shisan
to come and discuss this further. 306 00:30:47,100 --> 00:30:50,200 Branch Master Li, General Lei has arrived and
seeks your audience. 307 00:30:50,200 --> 00:30:53,600 It is so late; why is he here at this hour? 308 00:31:56,800 --> 00:31:58,420 Take him away. 309 00:31:59,060 --> 00:32:00,680 Get up. 310 00:32:04,000 --> 00:32:06,520 Our chief is gravely ill, he cannot meet with
you at this time. 311 00:32:06,520 --> 00:32:11,360 Regarding Consort Jing's situation, informing
the emperor about it is correct. 312 00:32:11,360 --> 00:32:15,670 As long as a message is delivered from Wei Ling,
the Grand Empress will not dare to do anything to Consort Jing. 313 00:32:17,100 --> 00:32:20,370 That is good then. Prince Jing is not in the palace 314 00:32:20,370 --> 00:32:24,040 if anything happened to Consort Jing, I would
not know how to explain it to him. 315 00:32:24,040 --> 00:32:30,050 Consort Jing is only suffering some difficulty at the moment; you should return at ease and await for news from Wei Ling. 316 00:32:31,400 --> 00:32:36,700 I see. I am sorry to have troubled you. I will take my leave. 317 00:32:51,800 --> 00:32:54,100 Are you okay? Are you hurt? 318 00:32:54,100 --> 00:32:56,000 -I am alright.
-Come, let me help you up. 319 00:32:56,000 --> 00:33:01,020 I didn't expect a solider like you are so gentle with a woman. 320 00:33:01,020 --> 00:33:01,960 Who are you? 321 00:33:01,960 --> 00:33:05,440 You do recognize me, but I recognize you. 322 00:33:05,440 --> 00:33:08,420 I am one of Sir (Mei) of Jiang Zuo's subordinates. 323 00:33:09,700 --> 00:33:12,030 You are Mr. Su's subordinates? 324 00:33:14,900 --> 00:33:19,680 You must have heard then from General Lei, that is
why you are here. 325 00:33:19,680 --> 00:33:23,770 General, you need not inquire any further. I am here
to ask that the two of you return. 326 00:33:23,770 --> 00:33:24,990 Return? 327 00:33:24,990 --> 00:33:27,260 Why should we go back? 328 00:33:27,260 --> 00:33:31,090 Mr. Su's intention is that the two of you
need not deliver a message to Wei Ling. 329 00:33:31,090 --> 00:33:33,850 There is another solution to this situation. 330 00:33:33,850 --> 00:33:40,120 What other solution? Madam is still under the Grand Empress's
control, who else but the emperor can fix this situation? 331 00:33:40,120 --> 00:33:44,670 Mr. Su is not allowing us to go to Wei Ling, does he
have a better idea? 332 00:33:44,670 --> 00:33:47,900 Mr. Su thoughts are that Madam is a patient person. 333 00:33:47,900 --> 00:33:51,290 Just as long as she is not in danger, having to
to deal with some difficulty is okay. 334 00:33:51,290 --> 00:33:54,800 Once the emperor returns, seeing that the more
that Consort Jing has suffered 335 00:33:54,800 --> 00:33:59,600 then the greater the offense and punishment
will be for the Grand Empress. 336 00:33:59,600 --> 00:34:01,480 What? 337 00:34:01,480 --> 00:34:03,670 What kind of solution is this? 338 00:34:03,670 --> 00:34:06,350 How can he use Consort Jing like this? 339 00:34:06,350 --> 00:34:09,830 If Prince Jing finds out, he will not allow it. 340 00:34:10,900 --> 00:34:15,810 If that is the case, then I definitely
cannot allow you to inform Prince Jing. 341 00:34:26,400 --> 00:34:31,510 Don't worry, he is alright. I just wanted to
stop you from going to Wei Ling. 342 00:34:43,100 --> 00:34:45,370 The moment I recall that my Hongxiu Court 343 00:34:45,370 --> 00:34:48,540 Lost to a person like you 344 00:34:48,540 --> 00:34:52,470 I feel great discomfort 345 00:34:55,100 --> 00:35:00,270 I know you are stubborn. I know you are
unafraid to die. 346 00:35:00,270 --> 00:35:04,350 But you should know, in this world 347 00:35:04,350 --> 00:35:08,950 there are more difficult things to endure
than death. 348 00:35:10,600 --> 00:35:12,650 Bring her in. 349 00:35:16,300 --> 00:35:19,550 -Tong Ru!
-Jing Niang! 350 00:35:19,550 --> 00:35:23,310 What are you going to do? She has
nothing to do with this! 351 00:35:25,500 --> 00:35:30,310 She has nothing to do with this?
The two of you love birds 352 00:35:30,310 --> 00:35:33,170 how could she have nothing to do with this? 353 00:35:33,170 --> 00:35:35,190 What are you going to do? 354 00:35:35,190 --> 00:35:38,770 What are you doing? Don't touch her! 355 00:35:40,700 --> 00:35:45,390 Tong Ru, save me! 356 00:35:45,390 --> 00:35:49,090 Tell me, who do you work for? 357 00:35:57,100 --> 00:36:01,780 Looks like I was wrong about how much you mean
to him. 358 00:36:06,500 --> 00:36:08,700 Please, stop! 359 00:36:11,000 --> 00:36:13,290 Stop! 360 00:36:21,700 --> 00:36:26,370 Still love prevails. You should have spoken up sooner. 361 00:36:26,370 --> 00:36:29,170 Then she wouldn't have suffered so unnecessarily. 362 00:36:30,600 --> 00:36:32,240 Tell me then. 363 00:36:36,300 --> 00:36:38,170 It is the music room. 364 00:36:38,170 --> 00:36:40,140 What? 365 00:36:42,100 --> 00:36:45,090 It is Mr. 13. 366 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 Miao Yin Court. 367 00:37:24,700 --> 00:37:26,940 Xuanjing Bureau captured Wei Zheng. 368 00:37:26,940 --> 00:37:31,480 They have been avoiding areas under Jiang Zuo control 369 00:37:31,480 --> 00:37:35,300 So we had no opportunity to intervene. 370 00:37:35,300 --> 00:37:38,160 Then we must do it while they are on route. 371 00:37:38,160 --> 00:37:42,660 It's hard for us to succeed. 372 00:37:42,660 --> 00:37:46,110 We only have the last chance to strike
before he went into prison. 373 00:37:46,110 --> 00:37:50,720 He will definitely have his strongest guards there
to ensure we don't succeed in the rescue mission. 374 00:37:50,720 --> 00:37:54,070 After they enter the Capital, I'm sure the security will loosen up. Let's attack them at that time. 375 00:37:54,070 --> 00:37:55,950 Okay. 376 00:37:55,950 --> 00:37:59,910 Gather our men who's planted around the Capital. 377 00:37:59,910 --> 00:38:02,180 -Okay.
-Who is it? 378 00:38:03,300 --> 00:38:05,050 Mr. 13, Mr Zheng. 379 00:38:05,050 --> 00:38:07,630 Gong Yu, did something happen? 380 00:38:08,400 --> 00:38:10,860 The music room, it is under investigation. 381 00:38:10,860 --> 00:38:12,590 What? 382 00:38:14,500 --> 00:38:18,940 This is not logical as we have already shifted our meeting point here for some time. 383 00:38:18,940 --> 00:38:22,170 Miao Yin Court is just a decoy. I'm sure others will not notice it. 384 00:38:22,170 --> 00:38:25,880 How did they figure it out? Do you know
who's men are investigating? 385 00:38:25,880 --> 00:38:29,330 I recognize one of the men. It is Prince Yu's people. 386 00:38:29,330 --> 00:38:32,890 He headed for Miao Yin Court with a clear purpose. 387 00:38:32,890 --> 00:38:35,200 He went straight there? 388 00:38:35,200 --> 00:38:38,310 I think he didn't go there without a plan. 389 00:38:43,600 --> 00:38:49,130 Zhenping, why didn't you ask Tonglu to be the messenger today 390 00:38:49,130 --> 00:38:52,940 and even came here yourself despite the danger? 391 00:38:52,940 --> 00:38:58,160 Tonglu didn't come to our house today. I thought you ordered him specially thinking that our Chief is sick. 392 00:39:05,900 --> 00:39:08,010 Tong Ru. 393 00:39:08,900 --> 00:39:11,040 How could it be Tong Ru? 394 00:39:13,500 --> 00:39:17,580 Miao Yin Court is empty. 395 00:39:17,580 --> 00:39:20,160 They have ditched that place for a long time. 396 00:39:20,160 --> 00:39:22,960 You deliberately said that place to trick me! 397 00:39:22,960 --> 00:39:27,330 Jun Niang is your captive, how could
I dare trick you? 398 00:39:27,330 --> 00:39:32,310 You are the head of Hongxiu Court and should be very clear about the basic rules of spy. 399 00:39:32,310 --> 00:39:37,570 You have held me captive for so long,
Mr. 13 must have been suspicious. 400 00:39:37,570 --> 00:39:39,930 Since they aren't there, 401 00:39:39,930 --> 00:39:43,710 it means that they won't go to a place that I knew. 402 00:39:43,710 --> 00:39:48,300 You should already know this, no? 403 00:39:58,970 --> 00:40:00,800 Xiao Xin! 404 00:40:00,800 --> 00:40:04,940 Xiao Xin, Xiao Xin! 405 00:40:04,940 --> 00:40:09,510 Xiao Xin, you have been missing for a day!
Where did you go? 406 00:40:09,510 --> 00:40:13,850 I really wanted to escape, to find someone
to save our Madame. 407 00:40:13,850 --> 00:40:16,220 Did you find someone? 408 00:40:18,600 --> 00:40:23,240 Don't cry. The emperor will return in
about 5 days. 409 00:40:23,240 --> 00:40:26,640 Nothing will happen to our Madame. 410 00:40:32,700 --> 00:40:36,170 Prince, the people that were sent by Prince Jing's residence
have been taken care of. 411 00:40:36,170 --> 00:40:38,500 The message you instructed that I tell them
has also been done. 412 00:40:38,500 --> 00:40:40,270 The people? 413 00:40:41,200 --> 00:40:44,680 The maid has been returned to Consort Jing's residence. 414 00:40:44,680 --> 00:40:48,650 The other General has been given a sedative and left
at Prince Jing's residence. 415 00:40:48,650 --> 00:40:53,850 Good. Let's see now how things start to fall apart on them. 416 00:40:53,850 --> 00:40:57,720 The emperor is returning tomorrow. Have the plans
for Consort Jing finished already? 417 00:40:57,720 --> 00:41:00,460 I cannot keep her confined so long. 418 00:41:00,460 --> 00:41:05,440 Everything is done now. You can just release her. 419 00:41:05,440 --> 00:41:08,460 When father returns, Consort Jing will definitely
speak of this 420 00:41:08,460 --> 00:41:14,080 But mother, you must insist that the physician said that there
was something wrong with the herbs and you were only worried about the emperor's health 421 00:41:14,080 --> 00:41:17,800 And in that distressed state, you had Consort Jing
confined and interrogated. 422 00:41:17,800 --> 00:41:21,000 Besides, nothing has happened to her. We must abide by the culture of deference. 423 00:41:21,000 --> 00:41:26,710 Just because a noble consort had suffered some discomfort
father cannot depose the Empress. 424 00:41:26,710 --> 00:41:31,930 Then what about the physician? 425 00:41:31,930 --> 00:41:37,750 The physician knew the consequences as soon as he agreed to do this. 426 00:41:37,750 --> 00:41:41,670 If father gets angry, then he can take it out
on the physician. 427 00:41:41,670 --> 00:41:44,440 I will reward the physician's family well. 428 00:41:44,440 --> 00:41:47,950 This scheme of yours 429 00:41:47,950 --> 00:41:51,640 How prepared are you? 430 00:41:53,200 --> 00:41:59,370 Mother, just relax. I'm all ready. 431 00:42:00,200 --> 00:42:07,270 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 432 00:44:08,500 --> 00:44:25,200 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 38906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.