All language subtitles for Nirvana_in_Fire_ep_29_(360p)[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitle and Timer by the Lang Ya Bang Team
@Viki
2 00:00:05,000 --> 00:00:07,900 Episode 29 3 00:00:17,500 --> 00:00:21,100 Minister Shen, it's my fault. 4 00:00:21,100 --> 00:00:24,100 I know Your Highness already tried your best. 5 00:00:24,100 --> 00:00:29,500 In terms of personal coffers, how could you beat him? 6 00:00:30,600 --> 00:00:34,800 Looks like it will be a tragedy again this time. 7 00:00:36,800 --> 00:00:42,000 Minister Shen, don't worry yet, there are still a
few days to organise everything. 8 00:00:42,040 --> 00:00:45,800 Maybe we can think of a new solution and turn this around. 9 00:00:45,840 --> 00:00:48,800 It seems very unlikely. 10 00:00:50,540 --> 00:00:53,590 I can only hope that the skies will open and a flash of lighting, 11 00:00:53,590 --> 00:00:57,590 should strike on Prince Yu's head. 12 00:00:57,590 --> 00:01:00,660 What are you saying? 13 00:01:00,670 --> 00:01:04,450 I take back what I said, please forgive me. 14 00:01:24,300 --> 00:01:27,300 Sir, is your sickness acting up again? 15 00:01:27,300 --> 00:01:31,100 It's not a problem. The weather's cold, 16 00:01:31,130 --> 00:01:34,080 so my throat's a little itchy. 17 00:01:34,090 --> 00:01:36,830 Since you are sick, then today... 18 00:01:36,900 --> 00:01:40,600 It's not a problem. Really. 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,300 An itchy throat is not a sickness. 20 00:01:44,840 --> 00:01:48,250 I know why Your Highness came today. 21 00:01:48,300 --> 00:01:51,500 Rumors of the incident at the
Wu Ying Hall this morning has already spread. 22 00:01:51,500 --> 00:01:54,400 Commander General Meng already came to tell me. 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 The Commander General came? 24 00:01:57,500 --> 00:01:59,200 He heard I was sick. 25 00:01:59,210 --> 00:02:04,250 Oh, no, he heard my throat was itchy. So he came to see me. 26 00:02:07,000 --> 00:02:10,100 Even the Commander General knew, and I... 27 00:02:11,750 --> 00:02:16,250 Your Highness is so busy these days, please don't worry about these small matters. 28 00:02:18,200 --> 00:02:20,000 Talking about being busy... 29 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 When I'm actually needed for something, there's nothing I am able to do. 30 00:02:25,590 --> 00:02:27,500 The disaster relief situation has already been finalized. 31 00:02:27,500 --> 00:02:31,000 And with Sir being sick, there's no point worrying about it anymore. 32 00:02:32,170 --> 00:02:34,830 It's not necessarily finalized yet. 33 00:02:36,410 --> 00:02:40,580 Father already said he would send Prince Yu, how is that not finalized? 34 00:02:40,600 --> 00:02:44,000 In his panic, Shen Zhui even wished for lighting to fall from the sky 35 00:02:44,000 --> 00:02:46,400 and strike right on Prince Yu's head. 36 00:02:47,380 --> 00:02:50,130 What he said is not incorrect. 37 00:02:50,200 --> 00:02:53,800 If Your Highness believes in me, please wait another 2 days. 38 00:02:53,800 --> 00:02:58,000 There's a lighting on its way, ready to strike. 39 00:02:58,000 --> 00:03:00,960 It will definitely strike on Prince Yu's head. 40 00:03:00,960 --> 00:03:03,250 There's a lightning on the way? 41 00:03:04,160 --> 00:03:08,000 Is Sir planning something that you've predicted? 42 00:03:08,050 --> 00:03:11,960 The five states suffering from the famine are not within Jiangzuo's boundaries. 43 00:03:12,000 --> 00:03:15,600 I'm not receiving information any faster than the ministry of revenue. 44 00:03:15,600 --> 00:03:19,100 So this time, being unable to plan ahead for you 45 00:03:19,100 --> 00:03:22,000 that's my oversight. 46 00:03:22,000 --> 00:03:25,710 Saying that makes me feel guilty, 47 00:03:25,710 --> 00:03:29,300 it's all because I couldn't contend with Prince Yu in front of father 48 00:03:29,330 --> 00:03:32,340 that's why it's come to this. 49 00:03:32,380 --> 00:03:36,630 Your highness you're way of conduct is orderly
and will not bend to suite other's opinions. 50 00:03:36,670 --> 00:03:40,000 So the emperor doesn't think that you are as
thoughtful as Prince Yu. 51 00:03:40,050 --> 00:03:43,080 There's nothing that can be done about it. 52 00:03:44,000 --> 00:03:46,340 There's really nothing that can be done. 53 00:03:46,340 --> 00:03:49,000 I can't learn Prince Yu's tricks 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 and I don't want to either. 55 00:03:51,040 --> 00:03:53,050 I can only bother Sir for this. 56 00:03:53,050 --> 00:03:55,580 His Majesty's affection towards Prince Yu 57 00:03:55,580 --> 00:03:58,380 is not something that can be changed in a day. 58 00:03:58,420 --> 00:04:02,550 You must have some more patience your highness. 59 00:04:02,550 --> 00:04:07,670 It's not because I have no patience,
it's because this is an urgent issue. 60 00:04:11,600 --> 00:04:13,900 Sorry I am too impatient. 61 00:04:14,600 --> 00:04:16,700 No, I'm just itchy again. 62 00:04:19,000 --> 00:04:21,300 Give it a bit of patience your Highness. 63 00:04:22,420 --> 00:04:25,660 Although we lost the first strike in this matter, 64 00:04:25,670 --> 00:04:28,500 our luck is pretty good. 65 00:04:28,550 --> 00:04:34,380 A few days ago, something happened that
might be able to turn this around for us. 66 00:04:34,400 --> 00:04:37,200 Is this the lightning strike you were talking about? 67 00:04:37,250 --> 00:04:38,670 Five days ago 68 00:04:38,670 --> 00:04:41,540 a convery sending gifts to Prince Yu passed by Fuzhou 69 00:04:41,550 --> 00:04:44,050 and was hijacked by Jiangzuo Alliance. 70 00:04:45,340 --> 00:04:47,550 Only a group bearing gifts for Prince Yu getting hijacked, 71 00:04:47,590 --> 00:04:50,250 that can't really hurt him right? 72 00:04:50,250 --> 00:04:53,000 If you knew the person sending the gifts, 73 00:04:53,040 --> 00:04:55,460 - then you wouldn't say that.
- Who? 74 00:04:56,300 --> 00:04:58,750 Yuezhou's mayor. 75 00:04:58,750 --> 00:05:00,590 Yuezhou? 76 00:05:04,400 --> 00:05:08,400 Yuezhou is the worst hit area,
there are rumours that people have starved to death already. 77 00:05:08,420 --> 00:05:12,210 Yuezhou's mayor still managed to get money to send to Prince Yu as gifts!? 78 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 Now that the Crown Prince is weak 79 00:05:14,420 --> 00:05:18,840 The minister's in Prince Yu's faction
are all holding onto him. 80 00:05:18,840 --> 00:05:24,420 The gift was not light either, there was 5000 taels of silver. 81 00:05:25,960 --> 00:05:29,590 The disaster relief cannot be handled by Prince Yu. 82 00:05:29,600 --> 00:05:33,800 Since we now have evidence,
what do you want to do? 83 00:05:33,800 --> 00:05:37,100 Do you want me to write a report to father? 84 00:05:41,600 --> 00:05:43,700 Are you itchy again? 85 00:05:44,600 --> 00:05:47,200 No, not this time. 86 00:05:50,170 --> 00:05:53,000 Looks like that's a bad idea. 87 00:05:54,330 --> 00:05:57,000 The Crown Prince and Prince Yu
have been greedy for so many years. 88 00:05:57,000 --> 00:05:59,080 The emperor probably knows. 89 00:05:59,090 --> 00:06:02,050 He's just choosing not to act. 90 00:06:02,100 --> 00:06:06,300 Even if you tell him about Yuezhou's mayor, 91 00:06:06,300 --> 00:06:11,700 the most he will do is give a scolding
which won't change much. 92 00:06:11,700 --> 00:06:13,800 But now, apart from his Majesty, 93 00:06:13,800 --> 00:06:16,200 who else can control Prince Yu? 94 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 Apart from power, there is also the people's desires, 95 00:06:19,200 --> 00:06:22,100 and their trust. 96 00:06:22,100 --> 00:06:25,500 I have already prepared, in no more than two days 97 00:06:25,500 --> 00:06:29,380 this issue will spread all over the streets of Yuezhou. 98 00:06:29,400 --> 00:06:33,400 5000 taels of silver may not be much to the Emperor, 99 00:06:33,400 --> 00:06:35,500 but to the starving people, 100 00:06:35,580 --> 00:06:38,920 it'll be unacceptable. 101 00:06:40,300 --> 00:06:43,800 That's right, when the people's opinions are made 102 00:06:43,800 --> 00:06:47,050 it will definitely affect the emperor's
most valued thing, imperial pride. 103 00:06:47,050 --> 00:06:50,050 Then, no matter how much he favors Prince Yu, 104 00:06:50,100 --> 00:06:52,600 he would not let him disturb the stability of the empire. 105 00:06:52,630 --> 00:06:56,630 The Crown Prince and Prince Yu would
deal with the post disaster relief riots 106 00:06:56,630 --> 00:07:00,000 mostly through suppression. 107 00:07:00,000 --> 00:07:04,420 Then blame it on the citizens for being too greedy
and dishonoring the Court's goodwill. 108 00:07:04,420 --> 00:07:06,380 But this time, 109 00:07:06,380 --> 00:07:08,960 the disaster relief aid has yet to be released, 110 00:07:08,960 --> 00:07:11,130 so I want to see if Prince Yu 111 00:07:11,200 --> 00:07:13,900 can come up with any new excuses. 112 00:07:14,900 --> 00:07:17,200 How dare they act before the Court, 113 00:07:17,210 --> 00:07:20,050 going to Yuezhou to provide money and disaster relief. 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,420 And what money are they using!? 115 00:07:23,500 --> 00:07:27,300 Money that was getting sent to you as gifts! 116 00:07:28,250 --> 00:07:30,960 The state council ordered for them to be caught 117 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 but even the local guards won't listen to orders 118 00:07:33,500 --> 00:07:38,400 the citizens are all crying for justice outside the council. 119 00:07:38,400 --> 00:07:41,200 The letters of the citizens have all been sent to me. 120 00:07:41,200 --> 00:07:43,600 Now it's not only Yuezhou, 121 00:07:43,600 --> 00:07:47,400 the surrounding areas, even the Capital is a mess. 122 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 All the accusations are against you. 123 00:07:49,500 --> 00:07:53,800 You, so disgraceful. 124 00:07:53,900 --> 00:07:56,200 Father, I am innocent. 125 00:07:56,210 --> 00:07:59,750 I don't know why Yuezhou's mayor was sending me gifts. 126 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 He's never sent them before. 127 00:08:01,630 --> 00:08:03,250 This I don't understand your Majesty. 128 00:08:03,300 --> 00:08:06,100 According to what you said your highness, normally, in years with good harvest, 129 00:08:06,100 --> 00:08:08,800 this Yuezhou mayor has never sent gifts to the capital 130 00:08:08,830 --> 00:08:12,960 but this year, there's a disaster,
none of the crops have grown. 131 00:08:13,000 --> 00:08:16,840 Why would the mayor think of doing something like this. 132 00:08:16,870 --> 00:08:20,590 If it's really like this, then he must be very confused. 133 00:08:20,600 --> 00:08:25,100 I don't know how he became the mayor. 134 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 Normally, you receiving a few gifts 135 00:08:30,000 --> 00:08:33,800 as long as it wasn't too much, I left you alone. 136 00:08:33,800 --> 00:08:36,500 But this year, what is this? 137 00:08:36,500 --> 00:08:40,000 Don't you know to control yourself a bit? 138 00:08:41,040 --> 00:08:43,790 Father, there are so many Princes in the capital 139 00:08:43,840 --> 00:08:48,250 just from the words of the hijackers, how can
you say these gifts are for me? 140 00:08:48,300 --> 00:08:50,600 I do not accept such accusations. 141 00:08:50,630 --> 00:08:52,000 Reporting to your Majesty. 142 00:08:52,050 --> 00:08:54,630 I was worried that the rumors might not all be the truth 143 00:08:54,700 --> 00:08:57,800 and that it'd wrongly accuse his highness,
so I worked with the ministry of personnel 144 00:08:57,800 --> 00:09:03,600 and sent an express request, ordering the Governor of Hejian to investigate the matter in Yuezhou. 145 00:09:04,550 --> 00:09:06,250 This is the results. 146 00:09:06,250 --> 00:09:08,920 Please look over this your Majesty. 147 00:09:19,300 --> 00:09:23,300 This is the record of gifts over the years the Mayor of Yuezhou kept 148 00:09:23,300 --> 00:09:27,920 your Highness, do you want to check if it's real? 149 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Father. 150 00:09:32,700 --> 00:09:37,100 Enough, stop talking. 151 00:09:37,960 --> 00:09:40,460 I wasn't thinking of doing anything to you anyway. 152 00:09:40,460 --> 00:09:42,410 Your Majesty. 153 00:09:44,600 --> 00:09:46,500 But since this happened, 154 00:09:46,500 --> 00:09:49,300 the people's opinions and feelings cannot be changed. 155 00:09:49,300 --> 00:09:52,960 If I continue to let you handle the disaster relief, 156 00:09:53,000 --> 00:09:56,600 it would be inappropriate.
This business... 157 00:09:56,600 --> 00:09:58,500 don't worry about it anymore. 158 00:09:58,500 --> 00:10:00,200 Father, I think... 159 00:10:00,200 --> 00:10:02,800 What more do you want? 160 00:10:02,830 --> 00:10:05,250 This whole year was a mess, 161 00:10:05,250 --> 00:10:08,460 I've never had peace. 162 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 There's only two more months till the end of the year, 163 00:10:12,800 --> 00:10:16,400 I don't want to do anything major. 164 00:10:16,400 --> 00:10:18,700 Just stay quiet for a while, 165 00:10:18,700 --> 00:10:23,200 stop doing things that will lose face. 166 00:10:24,080 --> 00:10:29,920 If you continue like this,
I will not be so generous. 167 00:10:32,300 --> 00:10:37,300 Yes, I understand. 168 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 Send for Prince Jing. 169 00:10:42,250 --> 00:10:44,000 Yes. 170 00:10:55,500 --> 00:10:57,600 Your Highness Prince Jing 171 00:11:22,590 --> 00:11:24,000 Your highness. 172 00:11:27,210 --> 00:11:28,920 You're here. 173 00:11:31,590 --> 00:11:33,590 It's good you're here, 174 00:11:34,670 --> 00:11:37,420 pour wine for me. 175 00:11:40,250 --> 00:11:43,670 His Majesty told you to be quiet for a few days and you really are? 176 00:11:43,700 --> 00:11:46,100 What's the use being drunk at home everyday? 177 00:11:46,100 --> 00:11:48,600 It's been half month since Prince Jing left to handle the disaster relief. 178 00:11:48,600 --> 00:11:50,700 All we hear are praises for him. 179 00:11:50,750 --> 00:11:53,420 That he's good on the battlefield as well as in the court. 180 00:11:53,420 --> 00:11:56,800 Can you really listen to these? 181 00:11:59,550 --> 00:12:02,220 What can I do about it? 182 00:12:04,630 --> 00:12:07,000 He and Shen Zhui 183 00:12:07,040 --> 00:12:09,380 have something new everyday 184 00:12:09,380 --> 00:12:12,420 disaster relief tactics never used before. 185 00:12:16,660 --> 00:12:18,670 Father pampers, 186 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 and praises him. 187 00:12:23,090 --> 00:12:26,590 The people below are obviously following suit 188 00:12:26,590 --> 00:12:30,540 boot-licking Prince Jing. 189 00:12:32,250 --> 00:12:34,630 I still don't believe 190 00:12:34,700 --> 00:12:37,200 so much money 191 00:12:37,210 --> 00:12:41,000 how can he not be greedy for any? 192 00:12:43,420 --> 00:12:47,210 There are no fish in clear waters, 193 00:12:47,300 --> 00:12:49,800 no matter how pure and lofty Xiao Jingyan acts 194 00:12:49,870 --> 00:12:53,960 can he really block everyone's means of making money? 195 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 When the time comes, 196 00:12:57,050 --> 00:12:59,340 he will kill a few people 197 00:12:59,340 --> 00:13:01,920 and get rid of a few more 198 00:13:02,000 --> 00:13:06,900 he can be in control for a while, but can he do it in the long term? 199 00:13:07,670 --> 00:13:09,630 No matter how he did it, 200 00:13:09,670 --> 00:13:12,210 and no matter whether it will be long term. 201 00:13:12,250 --> 00:13:14,670 At this point in time, he is in control of the situation. 202 00:13:14,700 --> 00:13:16,500 Things have now come to this, 203 00:13:16,550 --> 00:13:20,170 aren't you going to think of a way to fight back? 204 00:13:20,210 --> 00:13:22,000 How should I fight back? 205 00:13:22,050 --> 00:13:25,960 Teach me, how? 206 00:13:28,000 --> 00:13:31,500 Being locked here these couple of days 207 00:13:31,580 --> 00:13:35,710 I thought about the people that I can make use of. 208 00:13:35,710 --> 00:13:39,130 I suddenly discovered that out of the
six ministries of the imperial court. 209 00:13:39,170 --> 00:13:43,170 There isn't anyone who would follow me anymore. 210 00:13:44,500 --> 00:13:47,380 Shen Zhui, doesn't pay me any respect. 211 00:13:47,380 --> 00:13:49,550 Cai Quan of the Ministry of Justice 212 00:13:49,600 --> 00:13:53,200 even argues with me directly. 213 00:13:53,200 --> 00:13:55,700 The Chief Secretariat Liu Cheng, 214 00:13:56,900 --> 00:14:00,100 he is a sly old fox. 215 00:14:01,170 --> 00:14:06,210 The court officials are just watching the
situation and not saying anything. 216 00:14:06,250 --> 00:14:09,250 The last thing I have is the Grand Court of Review, what use is that? 217 00:14:09,290 --> 00:14:13,800 With this situation, how can I discuss fighting back? 218 00:14:22,000 --> 00:14:26,400 The one who has the divine talent, will rule the Empire. 219 00:14:26,420 --> 00:14:30,500 Lang Ya Hall's prophecy is indeed correct. 220 00:14:33,960 --> 00:14:38,420 Last autumn, when Sir Mei of Jiangzuo had just arrived 221 00:14:38,500 --> 00:14:43,400 what was your situation? What was Prince Jing's situation? 222 00:14:43,400 --> 00:14:47,400 Now it's been over a year,
who was the one who really got the divine talent? 223 00:14:47,420 --> 00:14:50,800 Isn't it obvious? 224 00:14:55,050 --> 00:14:56,670 Your highness. 225 00:14:56,700 --> 00:15:00,400 Have you never been suspicious? 226 00:15:00,500 --> 00:15:03,800 When Jingyan became a Noble Prince, 227 00:15:03,800 --> 00:15:06,600 I thought things weren't right. 228 00:15:06,630 --> 00:15:08,630 But, 229 00:15:11,750 --> 00:15:15,080 considering Mei Changsu did achieve a lot. 230 00:15:15,090 --> 00:15:19,340 He once got rid of Xie Yu this first rank marquis, 231 00:15:19,380 --> 00:15:22,630 and pulled out the splinter in my eyes. 232 00:15:22,630 --> 00:15:25,800 Mei Changsu getting rid of Xie Yu 233 00:15:25,840 --> 00:15:28,250 was that really for you? 234 00:15:28,250 --> 00:15:32,000 In the end, who's hands did the Capital Patrols fall into? 235 00:15:33,700 --> 00:15:38,000 Your highness, stop fantasizing, 236 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 what I can confirm is that
Prince Jing has Mei Changsu. 237 00:15:43,800 --> 00:15:48,400 With the current situation, do you still need me to bring you evidence? 238 00:15:54,580 --> 00:15:57,880 This Chief Mei is quite amazing. 239 00:15:57,920 --> 00:16:01,590 Has determination, dares to choose
and knows how to teach. 240 00:16:01,630 --> 00:16:04,840 At that time, both you and the Crown Prince held much power, 241 00:16:04,840 --> 00:16:08,630 But he chose Prince Jing who had
been neglected for many years. 242 00:16:08,660 --> 00:16:10,670 Without his help, 243 00:16:10,710 --> 00:16:15,210 how long would it take Xiao JIngyan to get
where he is now? 244 00:16:15,250 --> 00:16:17,880 Now the situation in the palace has changed. 245 00:16:17,880 --> 00:16:20,830 Noble consort Yue has fallen, Consort Jing has been promoted. 246 00:16:20,840 --> 00:16:25,670 All these years she's been quiet, would the empress
even consider her? 247 00:16:25,700 --> 00:16:27,710 We didn't expect that once they came into power, 248 00:16:27,710 --> 00:16:30,300 that it'd be so hard to fight them. 249 00:16:32,000 --> 00:16:36,400 Yes. This Consort Jing. 250 00:16:37,380 --> 00:16:40,840 We've underestimated her. 251 00:16:41,800 --> 00:16:46,300 The empress has tried everything, 252 00:16:46,340 --> 00:16:49,000 but she's like a cotton ball 253 00:16:49,000 --> 00:16:54,210 cannot be flattened or broken,
there's no way to fight her. 254 00:16:56,130 --> 00:17:00,050 I underestimated this pair of mother and son. 255 00:17:00,100 --> 00:17:03,600 I used to think they were just sheep, 256 00:17:03,630 --> 00:17:07,130 turns out they were actually wolves. 257 00:17:07,160 --> 00:17:09,210 Then since you know they are wolves, 258 00:17:09,210 --> 00:17:11,170 How are you planning to face them? 259 00:17:11,200 --> 00:17:13,100 Are you just going to admit defeat? 260 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 Of course not. 261 00:17:15,420 --> 00:17:17,630 Even though Xiao Jingyan now has some power 262 00:17:17,660 --> 00:17:19,610 what foundations does he have? 263 00:17:19,610 --> 00:17:23,130 I can even defeat the Crown prince, 264 00:17:23,160 --> 00:17:27,080 why would a five pearl prince be any different? 265 00:17:28,380 --> 00:17:31,130 After the disaster relief is over, 266 00:17:31,160 --> 00:17:33,170 Prince Jing will have another merit recorded. 267 00:17:33,210 --> 00:17:35,800 I'm worried the Emperor will promote him again. 268 00:17:35,900 --> 00:17:37,600 He only needs two more pearls 269 00:17:37,600 --> 00:17:42,000 to be on the same rank as you. 270 00:17:50,170 --> 00:17:53,630 I admire that you have the heart to tear him apart, 271 00:17:53,660 --> 00:17:56,380 but Mei Changsu is a dangerous person. 272 00:17:56,400 --> 00:17:59,300 If we don't first control him and his Jiangzu Alliance 273 00:17:59,300 --> 00:18:03,900 I think it will be head for you to defeat Prince Jing. 274 00:18:05,000 --> 00:18:08,800 Go against Mei Changsu and his Jiangzuo Alliance? 275 00:18:08,800 --> 00:18:11,420 It's not as simple. 276 00:18:11,500 --> 00:18:15,800 Wasn't your Hong Xiu Zhao also weakened by them? 277 00:18:19,750 --> 00:18:22,380 My Hong Xiu Zhao has been weakened. 278 00:18:22,380 --> 00:18:26,540 This round, I lost. 279 00:18:26,550 --> 00:18:28,800 But whether I lose or not it's not important. 280 00:18:28,840 --> 00:18:32,840 Your Highness's plans cannot be destroyed
by the hands of this divine talent. 281 00:18:32,840 --> 00:18:35,590 Think about this long period of lies and being used. 282 00:18:35,630 --> 00:18:39,000 Can you really swallow this outrage? 283 00:18:40,590 --> 00:18:42,300 Looks like, 284 00:18:43,170 --> 00:18:46,630 you came to use a shock method. 285 00:18:48,160 --> 00:18:50,000 Doesn't matter. 286 00:18:54,400 --> 00:18:58,600 You want me to use my energy to go against Mei Changsu 287 00:18:58,630 --> 00:19:01,800 to take revenge on him for destroying your Hong Xiu Zhao. 288 00:19:01,840 --> 00:19:04,420 This I understand. 289 00:19:04,420 --> 00:19:06,960 If we discuss anger and hate 290 00:19:06,960 --> 00:19:09,830 wouldn't I hate him more? 291 00:19:09,840 --> 00:19:13,050 But the situation in the court has already changed 292 00:19:13,050 --> 00:19:17,090 it is not as simple as going against Mei Changsu. 293 00:19:18,590 --> 00:19:21,250 Your Highness means... 294 00:19:22,460 --> 00:19:25,460 If this was one year ago, 295 00:19:25,460 --> 00:19:28,840 as long as we kill this divine talent 296 00:19:28,840 --> 00:19:32,090 Prince Jing would have no way of getting ahead. 297 00:19:33,050 --> 00:19:35,420 But today my seventh younger brother 298 00:19:35,420 --> 00:19:37,800 is not one to be underestimated. 299 00:19:39,160 --> 00:19:41,460 He looks as if he's not building a faction 300 00:19:41,460 --> 00:19:45,340 but he's support from the court is
unnaturally steady. 301 00:19:45,400 --> 00:19:50,500 He is not just relying on Mei Changsu. 302 00:19:50,500 --> 00:19:54,700 Saying this, are you planning on leaving Mei Changsu alone? 303 00:19:54,750 --> 00:19:57,000 Of course not. 304 00:19:58,050 --> 00:20:01,050 But no matter how brilliant Mei Changsu is 305 00:20:01,080 --> 00:20:04,750 at the end of the day, he is just a strategist. 306 00:20:04,800 --> 00:20:11,000 Instead of focusing our efforts on Mei Changsu,
we should pull the wick from the lamp, get rid of Prince Jing. 307 00:20:11,000 --> 00:20:15,700 Without a master, what kind of divine talent will he be? 308 00:20:15,800 --> 00:20:20,000 He'll just be like a stray dog. 309 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 Then where are you planning to start? 310 00:20:25,000 --> 00:20:27,300 Where? 311 00:20:29,000 --> 00:20:31,800 I don't know what Mei Changsu's weakness is, 312 00:20:31,800 --> 00:20:36,200 but Xiao Jingyan's weakness is very obvious. 313 00:20:37,100 --> 00:20:40,800 These ten or so years that he's been neglected by father, 314 00:20:40,800 --> 00:20:43,160 why is that. 315 00:20:44,790 --> 00:20:46,670 Is it because he is stupid? 316 00:20:46,670 --> 00:20:48,590 Because he can't conduct business? 317 00:20:48,590 --> 00:20:51,250 Or is it because he did something wrong? 318 00:20:53,210 --> 00:20:54,710 It's none of those. 319 00:20:55,700 --> 00:20:57,600 Conversely, 320 00:20:57,600 --> 00:21:01,200 he has many achievements and is very hard working. 321 00:21:01,200 --> 00:21:04,000 But father just won't reward him 322 00:21:04,880 --> 00:21:08,130 and the reason for that, 323 00:21:08,130 --> 00:21:13,000 is the old case that is stuck between the father and son. 324 00:21:33,500 --> 00:21:37,400 That's right, Prince Jing's weakness 325 00:21:37,400 --> 00:21:43,400 is the treason case of Prince Qi and the Chiyan Army. 326 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 And I have a stronger and stronger sense of feeling 327 00:21:47,400 --> 00:21:52,300 that Mei Changsu is related to this case. 328 00:21:52,340 --> 00:21:54,840 Why do you think this? 329 00:21:56,130 --> 00:21:59,580 This is still just a feeling. 330 00:21:59,600 --> 00:22:04,100 But the more he becomes my enemy,
the more clearly I can see his heart. 331 00:22:04,100 --> 00:22:09,300 I believe that the many strange actions of Mei Changsu,
must have reasons behind them. 332 00:22:10,800 --> 00:22:13,630 Now that Xiao Jingyan is not in the capital. 333 00:22:13,630 --> 00:22:17,050 It gives me time to plan. 334 00:22:19,040 --> 00:22:22,340 Let him go do some hard work for now. 335 00:22:22,400 --> 00:22:27,400 When he returns, he will see my methods. 336 00:22:27,400 --> 00:22:30,600 Your Highness wants to rip open an old scar? 337 00:22:30,630 --> 00:22:34,050 This is indeed a good place to start. 338 00:22:34,050 --> 00:22:36,590 But we cannot be careless, 339 00:22:36,630 --> 00:22:39,210 we can't let Prince Jing notice anything. 340 00:22:39,210 --> 00:22:44,000 We need to rip it open all at once,
the bloodier it is, the better. 341 00:22:44,050 --> 00:22:46,170 It sounds easy 342 00:22:46,170 --> 00:22:50,130 but when we act, we still need to iron out the details. 343 00:22:51,380 --> 00:22:54,750 This old case is not only Prince Jing's weak point 344 00:22:54,800 --> 00:22:57,400 it's also father's taboo. 345 00:22:57,420 --> 00:23:01,420 So we can't bring it up for no reason. 346 00:23:05,840 --> 00:23:09,920 If only there was some other opportunity. 347 00:23:11,920 --> 00:23:13,500 An opportunity, 348 00:23:13,500 --> 00:23:16,600 I don't have much foresight,
so I cannot see one yet. 349 00:23:16,660 --> 00:23:20,050 So, I cannot help you with this, 350 00:23:20,100 --> 00:23:25,200 but, I have thought of a good helper for your majesty. 351 00:23:27,600 --> 00:23:29,300 Who? 352 00:23:29,400 --> 00:23:33,500 Xuanjing Burreau's Director in Chief, Xia Jiang. 353 00:23:42,400 --> 00:23:45,800 Although the issue has currently settled 354 00:23:45,800 --> 00:23:49,300 but as long as Xie Yu's letter is still in
Grand Princess Liyang's hands, 355 00:23:49,300 --> 00:23:52,600 I will still worry about it. 356 00:23:52,600 --> 00:23:55,900 But the Grand Princess is the Grand Princess, 357 00:23:56,600 --> 00:24:00,200 you must act carefully. 358 00:24:00,200 --> 00:24:01,400 Yes. 359 00:24:40,200 --> 00:24:42,000 Stop. 360 00:24:51,000 --> 00:24:54,300 The Grand Princess is here, hurry and move the road block. 361 00:25:12,500 --> 00:25:14,700 I don't think that will work. 362 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 Why not? 363 00:25:16,700 --> 00:25:19,400 The Xuanjing Bureau was created with strict rules 364 00:25:19,420 --> 00:25:21,250 and will not be involved in the faction fights. 365 00:25:21,250 --> 00:25:23,500 I have never heard of an exception. 366 00:25:23,500 --> 00:25:27,200 No matter how badly I fought with the Crown Prince,
Xia Jiang did not participate. 367 00:25:27,200 --> 00:25:30,900 The Xuanjing Bureau is part of the Court, at the behest of the Emperor, 368 00:25:30,900 --> 00:25:36,100 they are in the midst of politics, how can they be an exception? 369 00:25:37,000 --> 00:25:39,580 We can't always look at the surface of things. 370 00:25:39,600 --> 00:25:43,200 The Xuanjing Bureau has always been favored
and have never lost power. 371 00:25:43,250 --> 00:25:47,000 I don't think that can be done without
involving themselves in faction fights. 372 00:25:47,050 --> 00:25:49,340 - But in the past...
- The past is the past 373 00:25:49,340 --> 00:25:51,710 In the past he never interfered between you and the Crown Prince. 374 00:25:51,710 --> 00:25:53,960 There's nothing strange about that. 375 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 But things are different now. 376 00:25:55,840 --> 00:25:59,630 Now your opponent is Prince Jing. 377 00:26:01,160 --> 00:26:03,210 I don't think Your Highness has forgotten 378 00:26:03,210 --> 00:26:06,800 who was in charge of investigating the Chiyan treason case. 379 00:26:06,800 --> 00:26:11,210 While it was by his Majesty's orders, but Xia Jiang's involvement in this case, 380 00:26:11,300 --> 00:26:13,200 was pivotal. 381 00:26:13,200 --> 00:26:17,400 Prince Jing will not let him get away so easily. 382 00:26:17,400 --> 00:26:19,200 Xia Jiang is not a careless person. 383 00:26:19,200 --> 00:26:22,800 He clearly knows Prince Jing's connection to the Chiyan case. 384 00:26:22,840 --> 00:26:26,420 To say it lightly, it's a knot in Prince Jing's heart, 385 00:26:26,500 --> 00:26:30,600 but to put it severely, it's a need for revenge. 386 00:26:30,630 --> 00:26:34,000 Xia Jiang can turn a blind eye to whoever takes the throne, 387 00:26:34,050 --> 00:26:38,210 but that person definitely cannot be Prince Jing. 388 00:26:38,210 --> 00:26:42,960 No matter how loyal he is, he still needs to think about his own future. 389 00:26:43,000 --> 00:26:45,960 That's true. 390 00:26:45,960 --> 00:26:48,040 Xia Jiang can stand anybody 391 00:26:48,100 --> 00:26:50,800 and he won't care who gets the throne between me and the Crown Prince. 392 00:26:50,800 --> 00:26:53,200 But he definitely, 393 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 definitely cannot accept Prince Jing. 394 00:26:55,200 --> 00:26:59,800 Your Highness, think about the agents Xuanjing Bureau has everywhere. 395 00:26:59,830 --> 00:27:03,040 and think again how Emperor trusts Xia Jiang. 396 00:27:03,050 --> 00:27:08,050 Don't you think he is the best helper to deal with Prince Jing? 397 00:27:09,210 --> 00:27:11,750 You are right.
But 398 00:27:11,750 --> 00:27:15,750 Even if Xia Jiang wants to deal with Prince Jing, he'll not necessary will team up with me. 399 00:27:15,750 --> 00:27:18,170 What if he doesn't want to have anything to do with us? 400 00:27:18,170 --> 00:27:22,670 If Your Highness wants to probe Xia Jiang to see if he's interested, 401 00:27:22,700 --> 00:27:26,000 I can help you. 402 00:27:26,000 --> 00:27:28,200 You? 403 00:27:28,210 --> 00:27:33,000 My Shifu was Xia Jiang's old friend. 404 00:27:33,900 --> 00:27:36,400 Aren't you of the Hua ethnicity? 405 00:27:36,410 --> 00:27:39,170 Your Shifu is? 406 00:27:39,170 --> 00:27:43,420 Have you heard of Princess Xuanji? 407 00:27:44,300 --> 00:27:50,900 You... you are the disciple of Princess Qin Xuanji who was heading the Hua tribe Court? 408 00:28:00,090 --> 00:28:03,380 Your Highness, Minister Huang from Inner Palace Management asks to see you. 409 00:28:03,380 --> 00:28:05,210 Let him in. 410 00:28:05,210 --> 00:28:06,830 Yes. 411 00:28:09,660 --> 00:28:12,670 Minister Huang, please come in. 412 00:28:18,400 --> 00:28:21,800 - Greetings to Consort Jing.
- No need. 413 00:28:22,600 --> 00:28:26,600 It's cold today. What makes you come here personally? 414 00:28:26,700 --> 00:28:29,800 You should get the juniors to deal with it. 415 00:28:29,800 --> 00:28:33,300 Look at what you're saying Madame,
matters in Madame's Palace, 416 00:28:33,300 --> 00:28:36,000 how can juniors handle it. 417 00:28:36,000 --> 00:28:39,400 You mentored all those smart children yourself, 418 00:28:39,400 --> 00:28:41,500 how can they not be able. 419 00:28:41,500 --> 00:28:43,210 Madame, you are flattering me. 420 00:28:43,300 --> 00:28:47,300 Madame, are you making new desserts again? 421 00:28:48,200 --> 00:28:51,600 This is camellia that I plucked just now 422 00:28:51,600 --> 00:28:56,000 to make taishi cake. It is nothing new.
TN. taishi - dessert, type of baked dough cake with fillings 423 00:28:56,000 --> 00:28:59,700 Fresh camellia flowers need to be selected, 424 00:28:59,700 --> 00:29:04,000 peeling off the petals and leave out the pistil,
It is very tedious work. 425 00:29:04,000 --> 00:29:08,400 You are the only person in the palace to have such inspiration and craft to to it. 426 00:29:08,420 --> 00:29:10,630 Just a common dessert. 427 00:29:10,630 --> 00:29:13,420 You are too kind. 428 00:29:13,420 --> 00:29:19,000 Quickly, bring over things for Consort Jing so Madame can review it. 429 00:29:20,210 --> 00:29:23,960 It's cold now. We don't get as much fresh fruits from the South. 430 00:29:23,960 --> 00:29:26,800 Sorry for the inconvenience caused to you Madame. 431 00:29:26,840 --> 00:29:29,340 These are the new dried fruit and nuts just we just got. 432 00:29:29,380 --> 00:29:33,420 I think Madame often makes desserts and will need these. 433 00:29:33,420 --> 00:29:38,170 I picked some high quality ones for Madame to choose from. 434 00:29:38,170 --> 00:29:42,210 I haven't finished those that you sent over last time. 435 00:29:42,210 --> 00:29:45,420 I am just passing my time for making dessert. 436 00:29:45,420 --> 00:29:48,840 There's no need for so much. 437 00:29:48,840 --> 00:29:52,630 The Inner Palace Management is meant to send these according to rules, Madame, 438 00:29:52,700 --> 00:29:55,000 have a quick look, 439 00:29:55,000 --> 00:29:59,200 and choose some for your own use. 440 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 Ok. 441 00:30:04,300 --> 00:30:08,600 This. This. 442 00:30:16,800 --> 00:30:18,500 And this. 443 00:30:18,500 --> 00:30:20,800 The rest, there's no need. 444 00:30:20,900 --> 00:30:22,600 Thank you for your kindness. 445 00:30:22,630 --> 00:30:25,630 Madame you are welcome. 446 00:30:25,700 --> 00:30:28,600 Xiao Xin, show them the way out. 447 00:30:28,630 --> 00:30:31,550 Yes. 448 00:30:33,210 --> 00:30:35,500 Follow me. 449 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 I am getting old now. 450 00:30:43,800 --> 00:30:47,630 The children are lacking experience.
They always overlook things, 451 00:30:47,700 --> 00:30:50,200 and might not serve you well. 452 00:30:50,200 --> 00:30:52,700 For future offerings 453 00:30:52,700 --> 00:30:55,000 please have the servants tell me directly. 454 00:30:55,000 --> 00:31:01,000 I will certainly have to bother you in the future.
I thank you in advance. 455 00:31:01,000 --> 00:31:02,630 Madame you are most welcome. 456 00:31:02,700 --> 00:31:06,000 If there is nothing else 457 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 I will take my leave now. 458 00:31:21,400 --> 00:31:27,000 Madame, are the hazelnuts that the household management brings over not been very good lately? 459 00:31:27,000 --> 00:31:29,050 Why do you ask this? 460 00:31:29,100 --> 00:31:33,000 Before, you would make a hazelnut pastries every few days, 461 00:31:33,000 --> 00:31:36,170 but the last few times that the management brought over dry fruits and nuts, 462 00:31:36,210 --> 00:31:38,630 you've picked other things. 463 00:31:38,700 --> 00:31:43,600 That's why I thought it's probably because the hazelnuts were not good these last few times. 464 00:31:43,600 --> 00:31:46,600 Jingyan's tastes has changed. 465 00:31:46,630 --> 00:31:52,250 For now, I need to make some different things for him to eat. 466 00:32:02,200 --> 00:32:05,400 Come drink the medicine. 467 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 Alright. 468 00:32:10,400 --> 00:32:12,600 Very bitter. 469 00:32:13,710 --> 00:32:16,380 How about you help Su gege drink it? 470 00:32:16,380 --> 00:32:19,050 -I can help?
-You can. 471 00:32:20,900 --> 00:32:22,400 Give me. 472 00:32:22,400 --> 00:32:24,400 Don't listen to their nonsense. 473 00:32:24,400 --> 00:32:28,400 You must drink the medicine yourself, only then is it effective. 474 00:32:29,700 --> 00:32:31,500 Liars! 475 00:32:43,040 --> 00:32:46,960 It will take some time for the medicine to take effect.
Sit for a while. 476 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 You need to sleep later. 477 00:32:49,200 --> 00:32:52,200 But, don't sit for too long. 478 00:32:52,200 --> 00:32:54,000 I know. 479 00:32:54,000 --> 00:32:55,400 Ok. 480 00:33:11,210 --> 00:33:13,420 It's nearly finished? 481 00:33:15,750 --> 00:33:18,500 Do you know that before Prince Jing returns 482 00:33:18,500 --> 00:33:20,460 you will not have these desserts anymore? 483 00:33:20,460 --> 00:33:23,670 I know. You told me before. 484 00:33:24,880 --> 00:33:28,170 Prince Jing left two boxes here purposely before he left. 485 00:33:28,210 --> 00:33:31,250 It was all desserts and sweets can be keep for long periods. 486 00:33:31,300 --> 00:33:35,100 Still not enough for Fei Liu. 487 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 Chief, is there something wrong with the desserts? 488 00:33:44,420 --> 00:33:49,170 You look worried every time Fei Liu brings out the food box. 489 00:33:49,210 --> 00:33:53,340 When I was little, Consort Jing always made me desserts. 490 00:33:53,400 --> 00:33:57,000 I ate whatever she made,
and loved all of them. 491 00:33:57,000 --> 00:33:59,200 But there is one that I can't have. 492 00:33:59,200 --> 00:34:02,800 That is hazelnut pastries.
Even if I have one small bite, 493 00:34:02,800 --> 00:34:04,800 I will have breathing difficulty, 494 00:34:04,800 --> 00:34:09,100 and rashes will break out all over the body.
The only way is take medicine to throw everything up. 495 00:34:09,100 --> 00:34:12,400 Young master Lin told us about it.
That is why I check the food every time. 496 00:34:12,400 --> 00:34:14,100 I've never seen any hazelnut pastries. 497 00:34:14,170 --> 00:34:17,960 That's the reason I am worried. 498 00:34:18,000 --> 00:34:22,800 I am afraid that Consort Jing has become aware of my identity. 499 00:34:22,800 --> 00:34:27,090 But, hazelnut is rarely use in desserts. 500 00:34:27,090 --> 00:34:30,960 It shouldn't be surprising even if Consort Jing is not making it. 501 00:34:31,000 --> 00:34:33,210 You don't know, 502 00:34:33,210 --> 00:34:36,250 hazelnut pastries is Prince Jing's favorite dessert. 503 00:34:36,300 --> 00:34:38,580 Consort Jing always makes for him. 504 00:34:38,600 --> 00:34:42,300 Because of this matter, I even 505 00:34:42,300 --> 00:34:45,000 tried to prob some information from Prince Jing. 506 00:34:54,000 --> 00:34:59,200 The food box contains so many hand picked desserts. 507 00:34:59,200 --> 00:35:04,800 Did you give me the food box that Consort Jing prepared for you? 508 00:35:04,800 --> 00:35:09,000 Two boxes are the same, I can't really take the wrong one. 509 00:35:10,800 --> 00:35:14,100 The two boxes are the same? 510 00:35:14,130 --> 00:35:18,840 That means Consort Jing is afraid that Prince Jing would take the wrong one 511 00:35:18,840 --> 00:35:23,550 so she make two identical boxes with no hazelnut. 512 00:35:23,550 --> 00:35:26,050 Consort Jing never met you before. 513 00:35:26,090 --> 00:35:29,590 How did she know of your true identity? 514 00:35:29,630 --> 00:35:33,420 She must have found some clues from the book, "Record of the land of Xiang". 515 00:35:33,420 --> 00:35:40,000 But, Prince Jing didn't act unusual lately. 516 00:35:40,000 --> 00:35:43,400 That's why it seems, 517 00:35:43,400 --> 00:35:49,800 Consort Jing knows about it and help me kept the secret. 518 00:35:52,960 --> 00:35:55,000 It is so cloudy. 519 00:35:55,050 --> 00:35:58,250 but the snow is not heavy. 520 00:36:09,200 --> 00:36:13,700 Looks like the plum flower has blossom well in Prince Jing's manor. 521 00:36:16,380 --> 00:36:19,630 Fei Liu likes to pick the flower from others' garden. 522 00:36:19,660 --> 00:36:22,250 I wonder who taught him that. 523 00:36:22,250 --> 00:36:25,750 Who else.
We haven't seen young master Lin for a year. 524 00:36:25,750 --> 00:36:28,050 Kind of miss him. 525 00:36:28,050 --> 00:36:33,120 Whenever he came to Langzhou back then,
it would be was so much fun. 526 00:36:38,600 --> 00:36:40,100 Chief. 527 00:36:44,800 --> 00:36:46,800 Chief. 528 00:36:46,800 --> 00:36:48,700 Ready? 529 00:36:49,410 --> 00:36:51,800 Its ready. 530 00:36:53,420 --> 00:36:55,170 Chief. 531 00:36:55,170 --> 00:36:58,550 You are not feeling to well. Let me go on your behalf. 532 00:36:58,550 --> 00:37:02,380 In the future, I'll naturally have you go, 533 00:37:02,380 --> 00:37:07,210 but this is first time.
I have to do it myself. 534 00:37:19,400 --> 00:37:21,000 Mr Shisan, 535 00:37:21,000 --> 00:37:24,600 Chief wants to close down the Miao Yin Court for now. 536 00:37:26,550 --> 00:37:29,000 I think so too. 537 00:37:29,050 --> 00:37:32,750 According to rules, during the mourning period 538 00:37:32,800 --> 00:37:35,040 no musical performances can be done. 539 00:37:35,040 --> 00:37:38,710 Miao Yin Court can't open for business either. 540 00:37:38,750 --> 00:37:41,670 So, it won't be convenient for us to communicate anymore. 541 00:37:41,700 --> 00:37:46,200 The musical store in the west market has been open for half a year.
It should no longer attract much attention. 542 00:37:46,200 --> 00:37:50,100 It'll be more convenient to go from now on. 543 00:37:50,170 --> 00:37:54,080 You can go now. 544 00:37:56,000 --> 00:37:58,200 Goodbye. 545 00:38:04,450 --> 00:38:07,040 Something else? 546 00:38:07,040 --> 00:38:11,500 Sir, my new neighbor Jun Niang 547 00:38:11,500 --> 00:38:13,960 has her background been checked? 548 00:38:13,960 --> 00:38:16,630 Yes, we have verified with Xianzhou. 549 00:38:16,630 --> 00:38:20,460 Just as she said. Newly widowed and disowned by her family. 550 00:38:20,500 --> 00:38:24,600 She came to Capital because of disasters in her village.
Shouldn't be any problem. 551 00:38:24,600 --> 00:38:27,000 That's good to hear. 552 00:38:27,000 --> 00:38:29,300 What is good? 553 00:38:29,380 --> 00:38:33,380 I said it is good to hear she is not someone suspicious. 554 00:38:33,420 --> 00:38:36,420 Although not suspicious she still a stranger. 555 00:38:36,420 --> 00:38:39,580 - It is better keep a distance from her.
- Ok. 556 00:38:39,590 --> 00:38:41,500 You may leave now. 557 00:39:12,100 --> 00:39:15,600 Brother Su, it is a cold day.
Why are you here? 558 00:39:15,600 --> 00:39:19,800 Yujin, is your father at home?
I have something to discuss with him. 559 00:39:19,800 --> 00:39:23,700 He is in.
Come in please. 560 00:39:27,590 --> 00:39:29,130 Brother Su. 561 00:39:30,800 --> 00:39:34,500 - I...
- What is wrong? 562 00:39:37,400 --> 00:39:43,400 It reminds me of the first time we met. 563 00:39:44,960 --> 00:39:47,130 Although it's only been a year 564 00:39:47,130 --> 00:39:50,590 not a long time, but so many things have changed. 565 00:39:50,590 --> 00:39:53,660 It's a past that cannot bear looking back on. 566 00:39:56,420 --> 00:39:58,500 True... 567 00:39:58,540 --> 00:40:02,050 Not sure how Jingrui is coping at Southern Chu. 568 00:40:02,090 --> 00:40:04,420 We've been writing to each other. 569 00:40:04,500 --> 00:40:08,400 He is fine.
Don't you worry. 570 00:40:12,000 --> 00:40:17,500 Brother Su, regardless of what you discuss with my father today and regardless of what my father's decision is. 571 00:40:17,580 --> 00:40:22,250 I think he has his reasons behind this. 572 00:40:23,600 --> 00:40:25,700 Please. 573 00:40:25,710 --> 00:40:34,800 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
Do not reuse or reupload our subs.
46651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.