Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,300
Dat zijn drie salades en ��n
jakobsschelpen.
2
00:00:24,580 --> 00:00:26,380
Amy, laat me die eens zien.
3
00:00:26,420 --> 00:00:27,900
Bediening.
4
00:00:27,940 --> 00:00:31,580
Tafel vijf zegt dat de lam niet gaar is.
- Zeg maar dat ze het mis hebben.
5
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
Dat is voor u, mevrouw.
6
00:00:37,340 --> 00:00:39,340
En ook voor u,meneer.
7
00:00:41,380 --> 00:00:44,780
Neem me niet kwalijk.
Meneer?
8
00:00:45,950 --> 00:00:47,950
Waar is mij ravioli?
9
00:00:47,990 --> 00:00:51,190
Gebraden eend en granaatappel
salades komen eraan.
10
00:01:10,110 --> 00:01:12,110
Amy, je vader is er.
11
00:01:12,950 --> 00:01:15,390
Ga vragen wat hij wil.
- Nee, te druk.
12
00:01:17,790 --> 00:01:22,390
Drie classic cocktails, een gekruide
kip en een wildbraad.
13
00:01:27,850 --> 00:01:31,470
Goedenavond, Martin.
Wat een onverwacht genoegen.
14
00:01:31,510 --> 00:01:35,391
Deze tafel is gereserveerd, maar ik
laat een andere voor je dekken.
15
00:01:35,470 --> 00:01:39,350
Ik kom 's kijken hoe het gaat.
Heel aardig, lijkt me.
16
00:01:39,390 --> 00:01:41,310
Weet je al wat je wilt eten?
17
00:01:42,350 --> 00:01:44,950
Ik heb trek in truffels.
18
00:01:47,350 --> 00:01:49,951
We hebben helaas geen truffels
op de kaart.
19
00:01:49,991 --> 00:01:52,910
Echt niet?
Dat verbaast me.
20
00:01:52,950 --> 00:01:55,590
Olly hier heeft er een neus voor.
21
00:01:56,310 --> 00:02:00,190
Als je geen truffels hebt, ga ik weg.
Ik hoef echt niets anders.
22
00:02:03,630 --> 00:02:06,030
Dit is voor jou.
23
00:02:06,810 --> 00:02:09,710
Wat is het?
- Iets zakelijks.
24
00:02:10,710 --> 00:02:13,030
Het zal wel een schok zijn,
ben ik bang.
25
00:02:15,350 --> 00:02:17,750
Kom mee, Olly. Braaf.
26
00:02:17,790 --> 00:02:19,430
Braaf. Kom mee.
27
00:03:54,341 --> 00:03:57,897
S16E03
Vertaling: Appie van de 3e
28
00:04:27,950 --> 00:04:31,190
Nick.
Laat die maar en kom hier.
29
00:04:31,230 --> 00:04:32,830
Morieljes.
30
00:04:32,870 --> 00:04:36,030
Is dat niet Martin Strickland's grond?
- Nou en?
31
00:04:36,070 --> 00:04:38,270
Wees niet zo'n watje en
kom me helpen.
32
00:04:46,190 --> 00:04:47,470
Schat?
33
00:04:48,990 --> 00:04:51,230
Kun je me dat kussen aangeven?
34
00:04:56,510 --> 00:04:58,310
En de voetenbank.
35
00:05:04,950 --> 00:05:08,550
Hoe zit het met: "Ik ben niet ziek"?
- Dus je luisterde wel.
36
00:05:10,190 --> 00:05:12,990
Goed dan, ik zal me niet
meer zo druk maken.
37
00:05:16,510 --> 00:05:19,010
Vind je je nieuwe bak leuk?
38
00:05:21,720 --> 00:05:22,960
Blijkbaar niet.
39
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
Gisteren at hij ook bijna niets.
40
00:05:27,240 --> 00:05:29,440
Misschien heeft hij een pizza besteld.
41
00:05:34,400 --> 00:05:37,280
Er ligt een lijk in het bos bij
Midsomer Wyvern.
42
00:05:38,300 --> 00:05:40,700
Hallo, Sykesy. Hoe gaat het?
43
00:05:40,740 --> 00:05:43,340
Hallo, Charlie. Hoe is het met
je huisbaas?
44
00:05:43,380 --> 00:05:47,340
Op de plaats-delict. Jij bent vroeg op.
Je was toch op zwangerschapsverlof.
45
00:05:47,380 --> 00:05:49,700
De eerste dag...
- Je hoort het rustig aan te doen.
46
00:05:49,740 --> 00:05:51,740
Ja, schat, natuurlijk.
47
00:05:52,300 --> 00:05:55,308
Let op haar, Sykes,
en eet je ontbijt op.
48
00:05:55,343 --> 00:05:57,339
Hij moet zijn eten niet meer.
49
00:05:58,620 --> 00:06:00,220
Tot ziens.
50
00:06:07,300 --> 00:06:09,940
Lokale boer, Martin Strickland.
51
00:06:09,980 --> 00:06:13,260
Een vrouw vond het lichaam
vastgebonden aan de boom
52
00:06:13,300 --> 00:06:15,960
en meldde het op 06:23 uur.
53
00:06:16,580 --> 00:06:21,520
Om 07:05 uur belde er nog iemand,
anoniem, uit een cel in Causton.
54
00:06:22,260 --> 00:06:25,540
Zijn portefeuille en mobiel zaten
nog in zijn zakken.
55
00:06:25,580 --> 00:06:28,146
Ik check zijn gesprekken als de
telefoon is behandeld.
56
00:06:28,540 --> 00:06:30,940
Voetafdrukken, twee verschillende.
57
00:06:30,980 --> 00:06:32,660
Lijken tamelijk vers.
58
00:06:32,700 --> 00:06:35,915
Zorg dat ze afgietsels maken.
Al een eerste indruk, Kate?
59
00:06:35,950 --> 00:06:38,580
Hij stierf tussen middernacht
en twee uur.
60
00:06:38,620 --> 00:06:40,020
Geen hoofdwond.
61
00:06:40,665 --> 00:06:44,026
Ik kan niet zeggen of hij neergeschoten
is tot ik hem op de snijtafel heb.
62
00:06:44,061 --> 00:06:46,573
Maar het meeste van zijn borst
en maag is weg.
63
00:06:46,608 --> 00:06:52,366
Om het niet te technisch te maken,
zou ik zeggen dat hij aangevreten is.
64
00:06:52,401 --> 00:06:55,900
Voor of na de dood?
- Voor, helaas.
65
00:06:58,900 --> 00:07:00,500
Misschien een grote kat?
66
00:07:01,253 --> 00:07:03,940
Er schijnen er hier tientallen
in het wild rond te zwerven.
67
00:07:03,980 --> 00:07:05,660
Poema's meest.
68
00:07:05,700 --> 00:07:09,383
Zegt jouw sprookjesboek ook dat
poema's goed knopen kunnen leggen?
69
00:07:09,418 --> 00:07:10,300
Dit is moord.
70
00:07:16,580 --> 00:07:18,740
Kom op, jongens,
nog een half uur.
71
00:07:19,080 --> 00:07:21,600
Waar is mijn rivierkreeft?
- Vijf minuten, Chef.
72
00:07:21,640 --> 00:07:25,680
Ferdy, hoelang duurt die sla nog?
- Je zei het grondig te doen.
73
00:07:27,280 --> 00:07:31,320
Nick? Het is verdeeld.
- Niet waar.
74
00:07:34,320 --> 00:07:36,120
Begin opnieuw.
75
00:07:36,160 --> 00:07:38,680
Zal ik de rillettes doen, Chef,
nu Nick achterloopt?
76
00:07:38,920 --> 00:07:41,120
Ja, dank je, Amy.
77
00:07:42,000 --> 00:07:44,080
Hier is uw vriendelijke
lokale slager,
78
00:07:44,120 --> 00:07:47,480
met de lekkerste stukken en
de sappigste roddels.
79
00:07:47,520 --> 00:07:49,520
Laat eens zien wat je hebt.
80
00:07:51,840 --> 00:07:54,320
Weet je zeker dat dit vlees lang
genoeg gehangen heeft?
81
00:07:54,360 --> 00:07:56,120
Ik heb het zelf opgehangen,
28 dagen geleden.
82
00:07:56,160 --> 00:07:58,400
Het is niet de Belted Galloway
waar ik om vroeg.
83
00:07:58,440 --> 00:08:02,480
De baas zegt dat hij er pas volgende
week aan kan komen.
84
00:08:02,520 --> 00:08:06,040
Als de Riverside Inn het eerder op de
kaart heeft, zwaait er wat.
85
00:08:06,080 --> 00:08:10,211
Ruth, dat doen we niet met onze
beste klant. Hier tekenen.
86
00:08:10,246 --> 00:08:11,600
Ferdy.
87
00:08:15,560 --> 00:08:17,900
Leg dit vlees in de koeling.
88
00:08:24,020 --> 00:08:27,248
Geloofde ze je over het vlees?
- Ik hou dit niet veel langer vol, Johnny.
89
00:08:27,280 --> 00:08:29,700
Laatste keer, echt.
Bedankt, Stephanie.
90
00:08:29,740 --> 00:08:31,500
Je bent een ster.
91
00:08:38,460 --> 00:08:40,060
Daar, denk ik.
92
00:08:54,220 --> 00:08:57,580
Lizzy Thornfield?
- Ja.
93
00:08:57,957 --> 00:08:59,580
Mogen we binnen komen?
94
00:09:01,700 --> 00:09:05,340
Wat deed u in het bos zo vroeg
in de morgen?
95
00:09:05,380 --> 00:09:07,380
Brandhout verzamelen.
96
00:09:07,420 --> 00:09:09,500
Voordat iemand u kon tegenhouden?
97
00:09:12,100 --> 00:09:16,380
U herkende Martin Strickland meteen.
Hoe goed kende u hem?
98
00:09:17,540 --> 00:09:19,540
Beter dan ik wilde.
99
00:09:19,580 --> 00:09:21,580
U mocht hem niet?
Waarom?
100
00:09:23,600 --> 00:09:26,180
Arrogante landeigenaren zijn
niet mijn type.
101
00:09:29,080 --> 00:09:32,460
Heeft u iets ongewoons gehoord
in het bos vannacht?
102
00:09:33,000 --> 00:09:35,260
Er waren wat geweerschoten.
103
00:09:36,000 --> 00:09:38,780
Rond middernacht. Ik nam aan
dat het stropers waren.
104
00:09:42,000 --> 00:09:45,960
Wilde haver en ginseng.
Heel goed voor je libido.
105
00:09:58,040 --> 00:10:00,224
Ga ik met u mee naar Mrs Strickland?
106
00:10:00,300 --> 00:10:04,700
Nee. Jij blijft hier tot de TR de telefoon
van het slachtoffer vrijgeeft.
107
00:10:04,740 --> 00:10:07,720
Er hoeft er zeker maar ��n
het slechte nieuws te brengen.
108
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Kijk eens wat net binnenkomt.
109
00:10:13,600 --> 00:10:15,600
Wilde Oogst.
110
00:10:16,480 --> 00:10:20,200
Het boek van het jaar van ��n van
Engelands opwindendste chefs.
111
00:10:20,240 --> 00:10:22,360
Voorbestemd om meteen een
klassieker te worden.
112
00:10:22,400 --> 00:10:24,400
Laat me eens kijken.
113
00:10:24,960 --> 00:10:27,000
Ik ben niet zo zeker van de omslag.
114
00:10:27,040 --> 00:10:28,880
Fantastisch.
Hallo, bestsellerlijst.
115
00:10:28,920 --> 00:10:30,280
Het ziet er prachtig uit.
116
00:10:31,000 --> 00:10:32,032
Gaaf.
117
00:10:32,100 --> 00:10:34,960
De auteur zal ze graag tekenen.
-Later.
118
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Kom op, iedereen terug
aan het werk.
119
00:10:37,519 --> 00:10:41,780
Kom op, we hebben nog tien minuten.
Tout de suite. Kom op.
120
00:10:54,160 --> 00:10:57,880
Aanval door dieren?
Dat slaat nergens op.
121
00:10:59,080 --> 00:11:02,280
We proberen nog vast te stellen
wat er precies is gebeurd,
122
00:11:02,320 --> 00:11:06,200
maar er is niet veel twijfel
dat uw man is vermoord.
123
00:11:08,120 --> 00:11:11,973
Weet u wat hij deed in het bos
zo laat op de avond?
124
00:11:12,680 --> 00:11:17,089
Ik zou zeggen Olly uitlaten, maar
hij bracht hem rond tienen terug.
125
00:11:17,124 --> 00:11:19,880
En ging toen weer weg?
Vond u dat niet vreemd?
126
00:11:19,920 --> 00:11:21,240
Niet echt.
127
00:11:21,280 --> 00:11:23,064
We hebben problemen met stropers.
128
00:11:23,165 --> 00:11:26,007
En een paar dagen geleden zijn
de truffels gestolen.
129
00:11:26,660 --> 00:11:27,700
Truffels?
130
00:11:28,080 --> 00:11:31,750
Voor ongeveer 10.000 pond, zei Martin.
's Nachts opgegraven.
131
00:11:32,185 --> 00:11:35,713
Heeft hij aangifte gedaan?
- Ik neem aan van wel.
132
00:11:38,800 --> 00:11:43,440
En was u vanmorgen niet gealarmeerd
dat uw man niet thuisgekomen was?
133
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Ik wist het niet.
134
00:11:45,520 --> 00:11:48,720
Hoewel, nu ik erover nadenk,
Olly jankte om uit te gaan.
135
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Martin sliep heel vaak in
de logeerkamer.
136
00:11:54,160 --> 00:11:56,960
We houden heel verschillende
uren aan, en hij snurkt...
137
00:11:58,120 --> 00:12:00,412
...snurkte.
138
00:12:03,520 --> 00:12:07,020
Heeft Mr Strickland onlangs met
iemand ruzie gehad?
139
00:12:07,360 --> 00:12:09,960
Waarschijnlijk wel.
Dat had hij meestal.
140
00:12:10,000 --> 00:12:12,992
Er was iets met het restaurant,
geloof ik.
141
00:12:13,160 --> 00:12:15,580
Welk restaurant is dat?
- Wyvern House.
142
00:12:15,700 --> 00:12:20,080
Het was vroeger het huis van de familie.
We zijn nog steeds eigenaar.
143
00:12:20,120 --> 00:12:24,160
Waar ging het meningsverschil over?
- Dat weet ik echt niet.
144
00:12:25,960 --> 00:12:29,680
Heeft u kinderen, Mrs Strickland?
- Nee.
145
00:12:31,720 --> 00:12:34,720
Martin heeft een dochter uit
zijn eerste huwelijk.
146
00:12:34,760 --> 00:12:37,040
Ze werkt toevallig in Wyvern House.
147
00:12:39,000 --> 00:12:42,120
Ik moet die arme meid
eigenlijk bellen.
148
00:12:49,880 --> 00:12:52,960
Goed gedaan, iedereen.
Echt goed gedaan.
149
00:12:53,000 --> 00:12:53,886
Nick?
150
00:12:54,160 --> 00:12:58,080
De jakobsschelpen voor tafel twee
waren 15 seconden te lang gekookt.
151
00:12:58,680 --> 00:13:02,160
Amy, je verknoeide een
goede patrijzenborst
152
00:13:02,200 --> 00:13:04,600
en je cr�me anglaise was vloeibaar.
153
00:13:06,680 --> 00:13:08,680
Maar in het algemeen, uitstekend werk.
154
00:13:08,720 --> 00:13:10,720
Sorry.
155
00:13:14,760 --> 00:13:16,760
Camilla, wat wil je?
156
00:13:19,920 --> 00:13:21,000
Wat?
157
00:13:25,120 --> 00:13:28,200
En laat het weten als je het
nummer hebt.
158
00:13:29,920 --> 00:13:31,920
Wat is er, Charlie boy?
159
00:13:31,960 --> 00:13:36,460
Martin Strickland's laatste gesprek was
met een agrarische toeleverancier.
160
00:13:36,500 --> 00:13:38,200
Nou en? Hij is boer.
161
00:13:39,160 --> 00:13:41,640
Hij belde om 11:13 uur 's avonds.
162
00:13:52,680 --> 00:13:56,080
Wat voor boerderij heeft u?
- Rundvee, het meest.
163
00:13:56,760 --> 00:13:59,840
En Martin deed wat commerci�le
jacht in het bos,
164
00:13:59,880 --> 00:14:03,175
fazanten, herten, wilde zwijnen,
dat soort dingen.
165
00:14:03,210 --> 00:14:06,834
Camilla, weet je waar Martin is?
Ik heb hem de hele morgen niet gezien.
166
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
Martin is dood, Jamie.
167
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
Dat is verschrikkelijk.
168
00:14:13,080 --> 00:14:17,200
Sorry, meneer, u bent?
- Jamie, Weston.
169
00:14:17,240 --> 00:14:19,240
Jamie werkte voor Martin.
170
00:14:20,280 --> 00:14:22,880
Nu voor mij, denk ik.
171
00:14:26,560 --> 00:14:28,480
Excuseer.
172
00:14:28,520 --> 00:14:29,560
Nelson?
173
00:14:29,600 --> 00:14:34,432
Strickland's telefoon geeft als laatste
gesprek een agrarische toeleverancier.
174
00:14:34,480 --> 00:14:41,100
Maar het nummer is feitelijk van
Angela Linklater, eigenaar van de dorpspub.
175
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
Doe mij maar een kleintje.
176
00:15:07,200 --> 00:15:10,360
Angela Linklater?
- Dat ben ik.
177
00:15:10,400 --> 00:15:13,520
Flitscontrole van mijn pompen
en vaten zeker?
178
00:15:14,840 --> 00:15:18,840
DCI Barnaby, Recherche Causton,
dit is DS Nelson.
179
00:15:18,880 --> 00:15:22,720
Wat was de aard van uw telefoongesprek
met Martin Strickland,
180
00:15:22,760 --> 00:15:24,680
net na elf uur gisteravond?
181
00:15:25,120 --> 00:15:26,720
Waarom wilt u dat weten?
182
00:15:27,680 --> 00:15:31,040
Omdat Mr Strickland vanmorgen
vroeg vermoord gevonden is.
183
00:15:40,620 --> 00:15:42,150
Het gesprek?
184
00:15:44,560 --> 00:15:46,860
Hij belde alleen om welterusten
te zeggen.
185
00:15:47,760 --> 00:15:49,200
Sorry.
186
00:15:49,240 --> 00:15:53,760
Ik neem aan dat uw relatie met
Mr Strickland hecht was?
187
00:15:54,800 --> 00:15:59,240
Niets serieus. Maar we zagen
elkaar al een tijdje.
188
00:15:59,840 --> 00:16:03,560
Uw nummer stond in zijn telefoon
als "agrarisch toeleverancier".
189
00:16:03,640 --> 00:16:05,840
Was dat om het te verbergen
voor zijn vrouw?
190
00:16:07,120 --> 00:16:08,560
Zullen we?
191
00:16:17,080 --> 00:16:20,860
Ik wist niet dat hij dat gedaan had.
Maar ik denk van wel.
192
00:16:22,640 --> 00:16:24,640
Wanneer zag u hem het laatst?
193
00:16:25,360 --> 00:16:29,460
Hij kwam wat drinken gisteravond
rond negenen.
194
00:16:29,500 --> 00:16:33,155
Hij wilde 's nachts blijven, maar ik
was doodmoe, dus ik zei nee.
195
00:16:33,190 --> 00:16:36,120
Hoe vaak bleef hij bij u?
- Een paar keer per week.
196
00:16:36,800 --> 00:16:40,680
Dus Mrs Strickland zal zeker
wel iets vermoed hebben?
197
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
Natuurlijk wel.
198
00:16:42,160 --> 00:16:44,913
Ze kwam hier een paar
maanden geleden,
199
00:16:44,948 --> 00:16:47,489
en zei dat ik bij haar man weg
moest blijven,
200
00:16:47,590 --> 00:16:49,815
of ze zou terugkomen met een
jachtgeweer.
201
00:16:49,850 --> 00:16:51,320
Wat zei u?
202
00:16:51,360 --> 00:16:55,320
Ik zei dat ze met haar man moest praten
voor ze mensen ging doodschieten.
203
00:16:55,360 --> 00:16:58,448
Weet u of ze dat deed?
Praten met haar man, bedoel ik.
204
00:16:58,483 --> 00:16:59,770
Ik betwijfel het.
205
00:16:59,805 --> 00:17:01,889
Het laatste wat Camilla wilde
was een scheiding.
206
00:17:01,990 --> 00:17:04,068
Waar moest ze anders haar
paard laten?
207
00:17:06,880 --> 00:17:11,160
Wat deed u gisteravond, nadat
Mr Strickland vertrok?
208
00:17:11,200 --> 00:17:14,711
Ik was tot elf uur in de bar,
toen heb ik opgeruimd.
209
00:17:14,746 --> 00:17:18,623
Martin belde en hoopte, denk ik,
dat ik van gedachte was veranderd.
210
00:17:18,658 --> 00:17:20,200
En toen ging ik naar bed.
211
00:17:20,240 --> 00:17:22,787
Woont u in het gebouw?
- Alleen?
212
00:17:22,822 --> 00:17:24,280
Met mijn zoon.
213
00:17:25,460 --> 00:17:26,760
Was hij thuis gisteravond?
214
00:17:27,680 --> 00:17:30,653
Ferdy werkt bij zijn vader,
in Wyvern House.
215
00:17:30,688 --> 00:17:33,200
Hij komt meestal pas na
middernacht thuis.
216
00:17:33,240 --> 00:17:36,320
Wyvern House is toch het
restaurant van Ruth Cameron?
217
00:17:36,360 --> 00:17:38,360
Ze is getrouwd met Johnny, mijn ex.
218
00:17:40,160 --> 00:17:42,640
Geen zorgen, het is allemaal
heel beschaafd.
219
00:18:01,680 --> 00:18:04,020
Zijn we nu veilig, denk je?
220
00:18:05,280 --> 00:18:08,154
Tenzij Martin zijn plan tegen zijn
vrouw vertelde.
221
00:18:08,800 --> 00:18:10,854
Maar vreselijk wat er gebeurd is,
natuurlijk.
222
00:18:10,880 --> 00:18:13,640
Ofschoon het wel een akelige man
is overkomen.
223
00:18:16,540 --> 00:18:17,588
Johnny?
224
00:18:19,680 --> 00:18:21,980
Als je iets weet wat je me
niet vertelt...
225
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
Kijk hier maar eens naar.
226
00:18:37,280 --> 00:18:39,386
Hij stierf aan meerdere penetrerende
verwondingen,
227
00:18:39,480 --> 00:18:42,014
maar geen spoor van kogel-
of steekwonden.
228
00:18:42,049 --> 00:18:46,178
De romp is een troep,
overal beten en speeksel.
229
00:18:46,213 --> 00:18:47,200
Akelig.
230
00:18:47,240 --> 00:18:51,661
Hij had een forse dosis Valeriaan
ingenomen en flink wat alcohol.
231
00:18:52,518 --> 00:18:55,000
Valeriaan?
- Een natuurlijk slaapmiddel.
232
00:18:55,040 --> 00:18:57,040
Maar dit is het vreemde.
233
00:18:57,080 --> 00:19:01,134
De romp werd besmeerd met een
kleverige substantie voor de aanval.
234
00:19:01,169 --> 00:19:07,020
Ik heb wat opgestuurd om te testen,
maar ik denk dat het truffelolie is.
235
00:19:07,060 --> 00:19:08,605
Dat is idioot.
236
00:19:09,560 --> 00:19:13,760
Ze gebruiken toch varkens om truffels
te zoeken op het continent?
237
00:19:13,800 --> 00:19:15,080
Ja.
238
00:19:15,840 --> 00:19:18,740
Denkt u dat Martin Strickland
aangevreten is door een varken?
239
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
Niet een varken.
240
00:19:21,400 --> 00:19:25,440
Een ver familielid...een wild zwijn.
241
00:19:25,480 --> 00:19:28,480
Camilla Strickland zei dat er
wat in het bos zijn.
242
00:19:28,520 --> 00:19:32,560
Dus Martin Strickland is gedrogeerd
en aan een boom gebonden...
243
00:19:33,800 --> 00:19:35,640
...mogelijk onder dreiging.
244
00:19:35,680 --> 00:19:38,944
Dan besmeerd met olie waarvan
de moordenaar weet
245
00:19:38,980 --> 00:19:44,020
dat die onweerstaanbaar is voor
een groot omnivoor wild dier...
246
00:19:45,040 --> 00:19:47,440
...en aan zijn lot overgelaten.
247
00:19:48,440 --> 00:19:51,260
Moeilijk om een vreselijker dood
te bedenken.
248
00:19:57,480 --> 00:19:58,520
Kom binnen.
249
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
Thee?
- Nee, bedankt.
250
00:20:06,700 --> 00:20:11,380
Wanneer is het gebeurd?
- Vanmorgen vroeg, denkt de politie.
251
00:20:13,800 --> 00:20:15,680
Ik heb je gebeld zodra ik het wist.
252
00:20:19,640 --> 00:20:21,320
Ik vind het heel erg, Amy.
253
00:20:22,600 --> 00:20:25,800
Hij was dol op je, ondanks alles.
254
00:20:26,640 --> 00:20:28,160
Ja.
255
00:20:29,080 --> 00:20:32,780
En je bent hier natuurlijk
altijd welkom.
256
00:20:35,200 --> 00:20:37,200
Oj�, je weet het zeker niet?
257
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
Wat niet?
258
00:20:41,360 --> 00:20:44,060
Pa heeft alles aan mij nagelaten.
259
00:20:48,472 --> 00:20:51,012
Nog iets over dat anonieme
telefoontje van vanmorgen?
260
00:20:51,047 --> 00:20:54,512
Een volwassen man. Waarschijnlijk
kneep hij zijn neus dicht.
261
00:20:54,547 --> 00:20:56,392
Dat had ik ook wel geweten.
Wat doen we nu?
262
00:20:56,432 --> 00:21:00,330
Een bezoek aan de boerderij.
De patronen die we in het bos vonden.
263
00:21:00,365 --> 00:21:02,892
Wat is de kans dat ze bij
een geweer van hun passen?
264
00:21:08,552 --> 00:21:12,632
Begin maar te zoeken in Jamie
Weston's huis. Neem Phillips mee.
265
00:21:12,672 --> 00:21:14,872
Ik ga kijken...
266
00:21:16,272 --> 00:21:18,272
Jullie twee.
267
00:21:21,712 --> 00:21:24,792
Het spijt me, Camilla,
maar je gaat niets vinden.
268
00:21:33,018 --> 00:21:36,832
Ben jij Amy Strickland?
- Ja, bent u de politie?
269
00:21:40,272 --> 00:21:43,872
Ga maar een praatje maken
met DS Nelson.
270
00:21:48,152 --> 00:21:52,632
Mrs Strickland, vertel eens
wat er aan de hand is.
271
00:21:54,152 --> 00:21:58,952
Waarom praatte je niet met je vader
toen hij in het restaurant was?
272
00:21:58,992 --> 00:22:02,857
Ik wou dat ik het had gedaan,
maar ik had het druk.
273
00:22:02,892 --> 00:22:04,432
Waren jullie hecht?
274
00:22:04,472 --> 00:22:06,552
Zeer, toen ik een meisje was.
275
00:22:07,832 --> 00:22:09,832
En weer toen mijn moeder stierf.
276
00:22:09,872 --> 00:22:11,832
Toen trouwde hij Camilla.
277
00:22:12,512 --> 00:22:14,912
En dat gaf spanning in jullie relatie?
278
00:22:15,752 --> 00:22:16,952
Ja.
279
00:22:16,992 --> 00:22:21,872
Maar ik denk dat hij doorkreeg dat ze
alleen ge�nteresseerd was in zijn geld.
280
00:22:22,472 --> 00:22:25,212
Sorry, dat had ik niet mogen zeggen.
281
00:22:29,552 --> 00:22:32,958
Hebben u en Mr Strickland nooit
over zijn testament gesproken?
282
00:22:32,993 --> 00:22:36,784
Nee. Ik vertrouwde erop dat
hij het juiste zou doen.
283
00:22:37,612 --> 00:22:39,255
Een grote vergissing.
284
00:22:39,352 --> 00:22:43,281
Hij was dol op die meid, ondanks
hoe ze ons beiden behandelde.
285
00:22:43,316 --> 00:22:47,202
Ze spraken elkaar jaren niet,
behalve als Amy geld nodig had.
286
00:22:48,432 --> 00:22:50,632
Maar de laatste tijd ging het beter?
287
00:22:52,192 --> 00:22:56,995
En uw relatie met uw man?
Onlangs nog onenigheid gehad?
288
00:22:57,552 --> 00:23:00,526
Nee. Tenminste, niet meer dan gewoonlijk.
289
00:23:01,072 --> 00:23:04,752
Maar u wist van zijn verhouding met
Angela Linklater, niet?
290
00:23:06,712 --> 00:23:08,912
Dat had u me moeten vertellen.
291
00:23:10,752 --> 00:23:13,636
Ik probeerde een beetje
waardigheid te behouden.
292
00:23:20,952 --> 00:23:24,232
James Weston. We hebben een
huiszoekingsbevel.
293
00:23:27,912 --> 00:23:31,192
Standaard kaliber 12.
Die hebben veel mensen hier.
294
00:23:31,777 --> 00:23:33,681
Wanneer is er het laatst
mee geschoten?
295
00:23:33,716 --> 00:23:38,112
Ik ben zondag weggeweest,
op konijnen.
296
00:23:42,632 --> 00:23:45,952
Er lijkt niets te ontbreken.
- Als u het zegt.
297
00:23:47,112 --> 00:23:50,155
U zei toch dat hij aangevreten was,
niet neergeschoten?
298
00:23:50,992 --> 00:23:54,546
Er zijn meerdere patronen
gevonden bij het lichaam.
299
00:23:56,352 --> 00:23:58,264
Is er nog een sleutel voor
deze kast,
300
00:23:58,365 --> 00:24:00,661
behalve die aan de sleutelring
van uw man?
301
00:24:00,696 --> 00:24:03,014
Ik heb geen idee.
302
00:24:12,792 --> 00:24:14,792
Goed boek?
303
00:24:18,552 --> 00:24:22,312
Je zult mij nooit een boek zien lezen
over vlees in mijn vrije tijd.
304
00:24:22,352 --> 00:24:25,032
Volgens mij droom jij over voedsel.
305
00:24:25,769 --> 00:24:28,992
Wat is er?
- Dit.
306
00:24:33,307 --> 00:24:35,232
Ze heeft al mijn recepten
gestolen, Steph.
307
00:24:38,032 --> 00:24:40,540
Amy. We hadden je vandaag
niet terug verwacht.
308
00:24:40,575 --> 00:24:42,232
Ik wilde je niet in de steek laten.
309
00:24:43,912 --> 00:24:46,831
Je bent gek. Ik zou een
week hebben genomen.
310
00:24:46,866 --> 00:24:48,409
Dat zal wel.
311
00:24:49,771 --> 00:24:50,832
Ferdy.
312
00:25:00,432 --> 00:25:03,312
Weet je zeker dat je niks wilt?
- Jawel, bedankt.
313
00:25:04,112 --> 00:25:07,092
Zware dag.
- Ik moet terug.
314
00:25:07,132 --> 00:25:10,578
Na wat ze je heeft aangedaan?
Neem tenminste de avond vrij.
315
00:25:10,613 --> 00:25:12,272
Dat gaat niet, niet nu Amy weg is.
316
00:25:12,312 --> 00:25:14,940
Blijf jij je hele leven Ruth Cameron's
schoothondje?
317
00:25:14,975 --> 00:25:16,951
Laat hem zijn eigen beslissingen
nemen.
318
00:25:16,952 --> 00:25:19,432
Niet tot ik weet dat hij
de juiste neemt.
319
00:25:20,147 --> 00:25:21,385
Zo is ze altijd geweest.
320
00:25:21,420 --> 00:25:25,032
Als er een kind vervelend deed op
de speelplaats, sloeg zij er op los.
321
00:25:26,272 --> 00:25:29,272
Hij zegt er niets over tegen haar,
ik weet het gewoon.
322
00:25:32,312 --> 00:25:37,112
De politie is geweest.
Ze namen de geweren mee.
323
00:25:43,112 --> 00:25:45,112
Waar heb jij gezeten?
324
00:25:45,152 --> 00:25:47,832
Ik dacht dat je niet zou merken
of ik er was of niet.
325
00:25:47,872 --> 00:25:49,872
Want volgens dit...
326
00:25:50,312 --> 00:25:51,555
besta ik niet.
327
00:25:52,149 --> 00:25:53,152
Wat is er?
328
00:25:53,192 --> 00:25:58,432
Niks bijzonders. Alleen zijn de meeste
recepten hierin eigenlijk van mij.
329
00:25:59,552 --> 00:26:02,652
Terrine van drie wilde wortels
net jeneverbessen.
330
00:26:02,872 --> 00:26:05,952
Heb ik eerst gemaakt.
- De jeneverbessen waren mijn idee.
331
00:26:07,572 --> 00:26:11,242
Bramennoedels met lavendel
en rozenwater ijs.
332
00:26:11,277 --> 00:26:13,787
"Het recept van mijn lieve oma."
333
00:26:13,822 --> 00:26:16,535
Ik ben niet je oma.
- Je mag niet zo tegen Ruth praten.
334
00:26:16,570 --> 00:26:18,192
Hou je hier buiten, Amy.
335
00:26:20,712 --> 00:26:23,104
Wildpastei met whisky gelei.
336
00:26:23,632 --> 00:26:27,452
"Ik maak dit vaak thuis, voor een
ontspannen lunch met vrienden."
337
00:26:27,492 --> 00:26:29,572
Jij hebt geen vrienden.
338
00:26:31,032 --> 00:26:34,052
Je hebt een opgeblazen idee van
hoe belangrijk je bent, Nick.
339
00:26:34,087 --> 00:26:35,651
Dit zijn mijn recepten, Ruth.
340
00:26:35,686 --> 00:26:40,529
Gerechten die ik bedacht en perfectioneerde,
die jij van me gestolen hebt.
341
00:26:40,564 --> 00:26:44,120
Ik heb jou alles geleerd wat je weet.
Vergeet dat niet.
342
00:26:44,155 --> 00:26:46,622
Ik heb je bijdrage onderkend.
343
00:26:47,312 --> 00:26:49,828
"Hartelijk dank voor
mijn man Johnny
344
00:26:49,929 --> 00:26:52,403
en mijn fantastische team
in Wyvern House."
345
00:26:52,438 --> 00:26:53,569
Ik sta versteld.
346
00:26:54,176 --> 00:26:57,272
Hoeveel boeken denk je dat
jouw naam verkoopt?
347
00:26:57,752 --> 00:27:01,929
Hoeveel mensen komen naar Wyvern
House om Nick Iver's voedsel te eten?
348
00:27:01,964 --> 00:27:06,092
Er is maar ��n ster in deze keuken
en dat ben ik, jij niet.
349
00:27:06,132 --> 00:27:09,000
En als het je niet bevalt,
kun je vertrekken.
350
00:27:16,192 --> 00:27:17,992
En kom niet terug.
351
00:27:18,952 --> 00:27:20,312
Verrader.
352
00:27:24,358 --> 00:27:25,732
Ferdy, breng een bezem.
353
00:27:25,832 --> 00:27:27,557
Nee, nee, niet aankomen.
354
00:27:32,632 --> 00:27:34,632
Laat me eens kijken.
- Laat me los.
355
00:27:52,792 --> 00:27:54,789
Nick mag hier niet mee wegkomen.
356
00:27:54,890 --> 00:27:57,205
Ik weet dat jullie ver teruggaan,
maar hij is gevaarlijk.
357
00:28:04,232 --> 00:28:05,632
Dat ziet er lelijk uit.
358
00:28:07,552 --> 00:28:09,152
Bedrijfsongeval.
359
00:28:10,832 --> 00:28:12,352
Wat wilt u?
360
00:28:13,312 --> 00:28:17,868
Dit is DCI Barnaby van de Recherche
in Causton, ik ben DS Nelson.
361
00:28:17,903 --> 00:28:19,512
We moeten u spreken.
362
00:28:19,552 --> 00:28:22,072
Is uw man aanwezig, Miss Cameron?
363
00:28:22,912 --> 00:28:26,426
Ik begrijp dat Mr Strickland eigenaar
was van Wyvern House,
364
00:28:26,527 --> 00:28:28,312
en dat u het gebouw van
hem huurde?
365
00:28:28,347 --> 00:28:29,472
Dat klopt.
366
00:28:29,512 --> 00:28:33,552
En u bent hier nu...?
- Iets meer dan twee jaar.
367
00:28:34,912 --> 00:28:37,512
Hoe was uw relatie met
Mr Strickland?
368
00:28:38,712 --> 00:28:43,192
Het gebruikelijke gekibbel tussen
huisbaas en huurder.
369
00:28:43,232 --> 00:28:45,243
Maar geen grote problemen.
370
00:28:45,272 --> 00:28:48,872
Heeft u mij echt nodig?
We zijn onderbezet in de keuken.
371
00:28:48,912 --> 00:28:52,352
Als u nog even kunt blijven,
Miss Cameron.
372
00:28:55,272 --> 00:28:59,352
Ik ben benieuwd naar de truffels die
van Mr Strickland's grond zijn gestolen.
373
00:29:01,180 --> 00:29:02,552
Wat is daarmee?
374
00:29:02,592 --> 00:29:06,694
Een toprestaurant dat prat gaat
op gebruik van lokale produkten.
375
00:29:06,795 --> 00:29:07,984
Heeft u overwogen ze te kopen?
376
00:29:08,019 --> 00:29:11,826
Martin benaderde me, maar
zijn prijzen waren veel te hoog.
377
00:29:11,861 --> 00:29:16,011
Waarom kwam Mr Stickland hier gisteravond
en ging weer weg zonder te eten?
378
00:29:16,712 --> 00:29:19,319
Hij had niet gereserveerd,
en we zaten vol.
379
00:29:19,832 --> 00:29:23,632
Hij dronk wat, we praatten wat
en hij vertrok.
380
00:29:25,192 --> 00:29:27,232
Heeft u hem gesproken, Miss Cameron?
- Nee.
381
00:29:27,272 --> 00:29:32,332
Ik ben niet het soort chef dat
de halve avond met de gasten praat.
382
00:29:38,552 --> 00:29:41,752
Hoe laat was je gisteren klaar?
- Ongeveer half een.
383
00:29:42,395 --> 00:29:44,210
Was jij de laatste die wegging?
384
00:29:44,245 --> 00:29:47,032
Behalve Ruth en mijn vader.
Ik moest alles opruimen.
385
00:29:47,072 --> 00:29:49,072
En wat deed je toen?
- Ik ging naar huis.
386
00:29:49,112 --> 00:29:51,752
speelde een poosje Zombie Cannibal
en ging naar bed.
387
00:29:51,792 --> 00:29:54,712
Ik heb Zombie Cannibal nog niet
geprobeerd. Is het wat?
388
00:29:59,872 --> 00:30:03,472
Wist jij van je moeders relatie met
Martin Strickland, Ferdy?
389
00:30:03,512 --> 00:30:04,792
Iedereen wist dat.
390
00:30:05,424 --> 00:30:07,912
Wat vond jij ervan?
- Ik vond het zielig.
391
00:30:08,279 --> 00:30:10,632
Waarom dan?
- Ze zijn beiden oud.
392
00:30:10,472 --> 00:30:12,572
Zo oud ben jij ook eens, vriend.
393
00:30:12,612 --> 00:30:14,512
Als ik dat ben, gedraag ik me
niet zo.
394
00:30:14,852 --> 00:30:15,952
Hoe?
395
00:30:15,992 --> 00:30:19,752
Anderen uit hun slaap houden om
te bewijzen dat ze het nog kunnen.
396
00:30:20,952 --> 00:30:24,568
Vond jij dat Martin probeerde
je vader te vervangen?
397
00:30:25,432 --> 00:30:29,472
Hij zou nooit mijn vader vervangen.
Ik haatte Martin.
398
00:30:35,352 --> 00:30:38,232
Hij kan dan en makkelijk baantje
hebben bij zijn vader,
399
00:30:38,272 --> 00:30:40,979
maar Ferdy Linklater heeft een
vurig temperament.
400
00:30:41,631 --> 00:30:45,072
Laat jij je irriteren door een verdachte?
- Denkt u dat hij een verdachte is?
401
00:30:45,112 --> 00:30:47,112
Iedereen is verdachte
in deze fase.
402
00:30:47,152 --> 00:30:49,842
Geen van de vrouwen in Martin
Strickland's leven
403
00:30:49,943 --> 00:30:51,877
kan het veel schelen dat
hij dood is.
404
00:30:52,445 --> 00:30:54,188
Loop ze allemaal na.
405
00:30:54,223 --> 00:30:59,101
En kijk wat je kunt vinden in Strickland's
papieren over Wyvern House.
406
00:30:59,392 --> 00:31:02,552
Er is iets wat Johnny Linklater
ons niet vertelt.
407
00:31:03,734 --> 00:31:07,032
Hij zit achter mekaar
gin en tonics te heften.
408
00:31:10,232 --> 00:31:13,632
Dat weet ik, Stephanie, maar iemand
moet hem thuis brengen.
409
00:31:14,552 --> 00:31:17,715
Ok�. Maar ik wil hem binnen een
half uur weg hebben.
410
00:31:26,832 --> 00:31:31,373
Zegt de naam Lizzy of Elizabeth
Thornfield jou iets?
411
00:31:31,408 --> 00:31:35,072
Zo iemand die op een tijdschriftomslag
kan hebben gestaan.
412
00:31:35,112 --> 00:31:40,756
Er was een Beth Thornfield, een model
achter in de jaren '60.
413
00:31:41,192 --> 00:31:44,778
Knap dat je dat nog weet.
- Helemaal niet knap.
414
00:31:46,072 --> 00:31:52,229
Ik gaf vorig jaar les over Britse
volkscultuur in de jaren '60.
415
00:31:52,312 --> 00:31:56,034
Dus mijn jeugd is nu geschiedenis?
Interessant.
416
00:31:57,072 --> 00:31:59,072
Ik ga straks met je uit.
417
00:32:00,232 --> 00:32:02,699
Hij is al drie keer geweest vandaag.
418
00:32:03,432 --> 00:32:06,600
Hij heeft nog steeds niet gegeten,
ook al gaf ik hem zijn kostje.
419
00:32:07,472 --> 00:32:09,516
Misschien moeten we naar
de dierenarts met hem.
420
00:32:52,334 --> 00:32:53,794
Hier.
421
00:32:53,881 --> 00:32:55,401
Pak aan.
422
00:32:55,441 --> 00:32:57,401
Wilde selderij.
423
00:32:58,601 --> 00:33:01,721
Doe je dit echt iedere dag?
- Altijd.
424
00:33:01,761 --> 00:33:05,139
En je moet er maar aan wennen
nu Nick niet meer meegaat.
425
00:33:05,181 --> 00:33:07,481
Zo vroeg in de ochtend?
426
00:33:34,521 --> 00:33:37,089
Ik heb Martin Strickland's spullen
uitgezocht.
427
00:33:37,181 --> 00:33:41,588
Twee dagen voor zijn dood had hij
een bespreking in Causton met "NI".
428
00:33:41,761 --> 00:33:43,761
Enig idee wie "NI" is?
429
00:33:43,801 --> 00:33:48,121
Ik zou zeggen de souschef van
Wyvern House, Nick Iver.
430
00:33:49,363 --> 00:33:50,561
En nog iets.
431
00:33:50,601 --> 00:33:53,441
Een deftig persbericht voor
New Wyvern House.
432
00:33:54,521 --> 00:33:57,988
Eigenaar: Martin Strickland.
433
00:33:58,281 --> 00:34:00,785
Terug naar het restaurant?
- Nog niet.
434
00:34:01,201 --> 00:34:04,621
We gaan eerst op truffeljacht.
435
00:34:09,081 --> 00:34:11,823
Heeft u een momentje?
- Natuurlijk.
436
00:34:13,451 --> 00:34:15,131
Hoe is het met je, Amy?
437
00:34:15,171 --> 00:34:16,571
Wil je toch wat vrije tijd?
438
00:34:16,611 --> 00:34:21,085
Nee, het is zo...
mijn vader heeft mij alles nagelaten.
439
00:34:22,941 --> 00:34:24,189
Werkelijk?
440
00:34:24,910 --> 00:34:27,681
Gefeliciteerd dan, als dat
niet te lomp is.
441
00:34:27,721 --> 00:34:30,201
Dus dat maakt mij uw huisbaas.
442
00:34:30,241 --> 00:34:32,561
Maar daar wilde ik het niet
over hebben.
443
00:34:32,601 --> 00:34:35,728
Ik krijg gauw geld, een heleboel.
444
00:34:35,829 --> 00:34:38,294
En ik wil investeren in Wyvern House.
445
00:34:38,921 --> 00:34:42,081
Ik begrijp het.
- We kunnen de zaken uitbreiden.
446
00:34:42,121 --> 00:34:45,001
Cursussen geven, een merchandising tak
ontwikkelen, misschien?
447
00:34:45,041 --> 00:34:48,921
Het restaurant is fantastisch, natuurlijk,
maar het kan zoveel meer zijn.
448
00:34:50,281 --> 00:34:55,521
Het is een genereus aanbod, zeker.
Wat zou je ervoor terug willen?
449
00:34:56,065 --> 00:34:57,081
Een partnerschap.
450
00:34:57,841 --> 00:35:01,286
In zaken en creatief.
- De keuken is het domein van Ruth.
451
00:35:01,521 --> 00:35:05,121
Ik moet veel leren, maar ik heb
ook idee�n, en ik denk samen...
452
00:35:05,161 --> 00:35:07,081
Ik praat met Ruth.
453
00:35:07,121 --> 00:35:10,401
Maar we moeten belangrijke
besluiten niet overhaasten.
454
00:35:14,161 --> 00:35:17,003
Ik hoop dat jullie beiden er
serieus over nadenken.
455
00:35:40,881 --> 00:35:43,481
Daar groeiden de truffels.
456
00:35:43,521 --> 00:35:46,001
Voor 10.000 pond, zei Mrs Strickland.
457
00:35:46,681 --> 00:35:48,681
Dat beweerde Martin.
458
00:35:48,721 --> 00:35:50,721
Wat waanzin is, als je het mij vraagt.
459
00:35:50,761 --> 00:35:53,961
Ik bedoel, het zijn eigenlijk gewoon
paddenstoelen, nietwaar?
460
00:35:55,081 --> 00:35:56,486
Wat doet dat daar?
461
00:35:56,821 --> 00:36:00,961
Het lijkt een vleermuizenkast.
Maar ik heb het niet eerder gezien.
462
00:36:01,001 --> 00:36:02,041
Nelson?
463
00:36:04,201 --> 00:36:06,761
Hoelang werkt u op de
boerderij, Mr Weston?
464
00:36:06,801 --> 00:36:09,261
Iets meer dan vier jaar.
465
00:36:09,296 --> 00:36:11,923
En hoe kon u opschieten met
Martin Strickland?
466
00:36:12,481 --> 00:36:14,481
Een beetje een controlefreak,
maar hij was ok�,
467
00:36:14,521 --> 00:36:17,104
zolang je niet toeliet dat
hij vervelend deed.
468
00:36:18,121 --> 00:36:20,801
Lizzy Thornfield mocht hem niet zo, wel?
469
00:36:20,841 --> 00:36:25,001
Nee, die twee hadden een
geschiedenis.
470
00:36:25,041 --> 00:36:26,401
Wat is er gebeurd?
471
00:36:26,441 --> 00:36:29,281
Haar hond kwam in een val die
Martin had gezet voor vossen.
472
00:36:29,321 --> 00:36:31,620
Het arme beest moest afgemaakt worden.
473
00:36:32,161 --> 00:36:36,441
Lizzy kwam naar de boerderij, schold
Martin uit voor alles wat lelijk was. Zei...
474
00:36:36,481 --> 00:36:37,921
Zei wat?
475
00:36:37,961 --> 00:36:39,961
Niks belangrijks.
476
00:36:41,041 --> 00:36:43,041
Dreigde ze met wraak?
477
00:36:43,865 --> 00:36:45,822
Het waren alleen praatjes.
478
00:36:48,281 --> 00:36:50,281
Het is een beveiligingscamera.
479
00:37:08,761 --> 00:37:11,161
Nette stapels, Ferdy, dan
zie je de omslag goed.
480
00:37:14,401 --> 00:37:16,401
Zo niet.
481
00:37:17,881 --> 00:37:21,361
Moet ik dit doen?
- Ja.
482
00:37:21,401 --> 00:37:26,101
Hoeveel boeken denk je te verkopen
bij zoiets als dit? Tien? 15?
483
00:37:26,136 --> 00:37:27,641
Alle beetjes helpen.
484
00:37:28,384 --> 00:37:29,281
Mag ik nu gaan?
485
00:37:29,321 --> 00:37:33,841
Ja, en begin met de groenten klaar te
maken. Amy zegt wat je moet doen.
486
00:37:35,818 --> 00:37:37,761
Hoe gaat Amy om met haar
promotie?
487
00:37:38,281 --> 00:37:41,201
Tijdelijke promotie.
We zien wel.
488
00:37:41,685 --> 00:37:43,697
Ze moet alles in haar eentje
doen vandaag.
489
00:37:45,121 --> 00:37:47,521
Ze is daarnet bij me geweest.
490
00:37:48,281 --> 00:37:50,281
Ze wil in het restaurant investeren...
491
00:37:51,361 --> 00:37:55,384
...in ruil voor een partnerschap...
in zaken en creatief.
492
00:37:56,001 --> 00:37:57,721
Wie denkt ze wel dat ze is?
493
00:37:58,681 --> 00:38:01,259
Dat omhooggevallen madammeke.
494
00:38:01,401 --> 00:38:03,521
Ik dacht wel dat je zo zou
reageren.
495
00:38:05,479 --> 00:38:07,534
Krijgen ex-vrouwen korting?
496
00:38:08,419 --> 00:38:09,361
Angela.
497
00:38:10,881 --> 00:38:12,881
Ik vind het heel erg van Martin.
498
00:38:12,921 --> 00:38:14,921
Ja, zeker.
499
00:38:19,001 --> 00:38:21,201
Wilt u het tekenen, alstublieft?
500
00:38:21,508 --> 00:38:24,841
Hoe gaat het met je?
Als ik iets kan doen...
501
00:38:24,881 --> 00:38:27,675
Bespaar me je medeleven, Johnny.
502
00:38:27,710 --> 00:38:32,407
Ik mocht Martin en het was een schok,
maar ik ben er niet kapot van.
503
00:38:32,442 --> 00:38:35,241
Goed.
Zo hoort het.
504
00:38:44,001 --> 00:38:46,896
Martin had een beveiligingscamera
verstopt in een boom.
505
00:38:46,931 --> 00:38:49,265
Idioot. Waarom wist je dat niet?
506
00:38:56,853 --> 00:38:59,360
Moet ik iets speciaals schrijven?
507
00:39:00,361 --> 00:39:03,713
"In dierbare herinnering
aan Max Thornfield."
508
00:39:06,641 --> 00:39:07,961
Lizzy.
509
00:39:09,521 --> 00:39:12,190
Nogal een beroemdheid dezer dagen,
niet, Ruth?
510
00:39:13,001 --> 00:39:16,281
Wat zouden je bewonderaars denken
als ze de waarheid wisten?
511
00:39:17,321 --> 00:39:19,121
Er valt niets te weten.
512
00:39:20,561 --> 00:39:24,601
Je hebt mijn zoon vermoord.
Dat is nogal wat.
513
00:39:32,801 --> 00:39:35,081
Mag ik er ��n voor mijn Dennis?
514
00:39:36,521 --> 00:39:38,241
Dennis?
- Ja.
515
00:39:40,721 --> 00:39:42,681
Hoi, alles in orde?
516
00:39:42,721 --> 00:39:45,201
Hallo, schat. Ja, ik doe het kalm aan.
517
00:39:45,241 --> 00:39:48,715
Je hoeft me echt niet zo vaak
te bellen. Het gaat prima.
518
00:39:48,750 --> 00:39:51,887
Ik bel eigenlijk hoe het met Sykes gaat.
Eet hij al wat?
519
00:39:51,922 --> 00:39:53,298
Nee, helaas niet.
520
00:39:53,333 --> 00:39:55,981
Ik ben bij de dierenarts geweest,
hij mankeert lichamelijk niets.
521
00:39:56,016 --> 00:39:58,681
De dierenarts denkt dat hij
depressief is.
522
00:39:58,721 --> 00:40:01,281
Depressief?
- Ik maak me echt zorgen.
523
00:40:01,321 --> 00:40:03,505
Niet doen. We lossen het wel op.
524
00:40:03,841 --> 00:40:06,561
Ik heb die Beth Thornfield eens
opgezocht.
525
00:40:06,601 --> 00:40:10,241
Ze was een echte glamour girl,
ging om met popsterren.
526
00:40:10,281 --> 00:40:14,085
Ze stopte ermee toen ze in de
20 was, toen ze een kind kreeg.
527
00:40:15,761 --> 00:40:17,072
Bedankt daarvoor.
528
00:40:17,173 --> 00:40:19,920
Hou nu op met wat je doet
en doe je voeten omhoog.
529
00:40:25,937 --> 00:40:27,161
Hoe ging het signeren?
530
00:40:27,201 --> 00:40:31,535
Gelukkig achter de rug. Ik wist niet
dat er zoveel dorpelingen waren.
531
00:40:32,681 --> 00:40:35,849
Je verkocht er 42.
Ik zei je dat het de moeite loonde.
532
00:40:36,921 --> 00:40:39,121
Amy, lopen we op schema?
533
00:40:39,161 --> 00:40:43,161
Voorgerechten en pudding zijn klaar,
salades zijn voorbereid,
534
00:40:43,201 --> 00:40:44,841
en de sausen zijn af.
535
00:40:44,881 --> 00:40:47,001
Hoelang moet de soep nog?
- Vijf minuten.
536
00:40:47,041 --> 00:40:49,041
Heb je het geproefd?
537
00:40:54,601 --> 00:40:59,041
Heb je het recept precies opgevolgd?
Dan kan er geen probleem zijn.
538
00:41:10,641 --> 00:41:12,641
Amy.
539
00:41:14,321 --> 00:41:15,561
Johnny?
540
00:41:15,601 --> 00:41:17,601
Laat iemand iets doen.
541
00:41:22,794 --> 00:41:26,114
Het spijt me dat u allemaal
moest wachten,
542
00:41:26,154 --> 00:41:29,453
er was een incident in de keuken, en...
543
00:41:30,034 --> 00:41:32,834
ik ben bang dat u vandaag
geen lunch krijgt.
544
00:41:35,794 --> 00:41:38,194
Keukens zijn echt gevaarlijke plekken.
545
00:41:39,054 --> 00:41:41,874
E�n hap van een Death Cap,
en je bent er geweest.
546
00:41:42,414 --> 00:41:46,434
Rabarberbladeren doden je ook,
nog sneller dan vingerhoedskruid.
547
00:41:46,474 --> 00:41:50,216
Is er bewijs dat Amy Strickland rabarberblad
had gegeten, of vingerhoedskruid?
548
00:41:50,294 --> 00:41:54,367
Nee, maar ze proefde deze soep,
vlak voor ze stierf.
549
00:41:54,634 --> 00:41:56,634
Wilde selderij en paddenstoel.
550
00:41:58,714 --> 00:42:00,314
Was het vergif, Kate?
551
00:42:00,354 --> 00:42:03,114
Ik weet het niet zeker,
maar ik denk het wel.
552
00:42:03,154 --> 00:42:07,474
Die grijns, ik heb erover gelezen.
Symptomatisch voor vergiftiging,
553
00:42:15,034 --> 00:42:16,954
Kun je niet opnemen,
in Godsnaam?
554
00:42:16,994 --> 00:42:19,314
Dat is weer zo'n verdomde journalist.
555
00:42:36,034 --> 00:42:38,393
H�. Wat zit jij te doen?
556
00:42:40,771 --> 00:42:41,854
Miss Cameron?
557
00:42:54,234 --> 00:42:57,542
Veldpaddenstoelen,
Agraricus Campestris.
558
00:42:57,577 --> 00:43:01,533
Ze lijken veel op Amanita Virosa,
de Vernietigende Engel.
559
00:43:01,568 --> 00:43:04,074
maar met deze is helemaal niets mis.
560
00:43:04,114 --> 00:43:07,234
Natuurlijk niet.
Ik heb ze zelf gisteren geplukt.
561
00:43:08,274 --> 00:43:12,274
Denkt u dat het een van ons is?
- Niet noodzakelijk.
562
00:43:13,194 --> 00:43:17,594
Ik begrijp dat de leveranciersingang
overdag niet op slot gaat?
563
00:43:17,634 --> 00:43:21,034
En de keuken is altijd leeg om 11:15 uur
door de personeelslunch.
564
00:43:21,074 --> 00:43:24,114
Heeft Amy alle ingredi�nten voor
de soep zelf bereid?
565
00:43:24,154 --> 00:43:27,634
Nee, dat deed Ferdy voor haar.
Tenminste, dat zei ik tegen hem.
566
00:43:27,669 --> 00:43:30,157
Ik heb het gewoon uit
de koeling gehaald.
567
00:43:31,065 --> 00:43:33,114
Zagen de paddenstoelen er
allemaal hetzelfde uit?
568
00:43:33,554 --> 00:43:38,182
Waren sommige niet donkerder
dan de andere, of groter ?
569
00:43:38,217 --> 00:43:39,566
Nee, allemaal hetzelfde.
570
00:43:39,601 --> 00:43:41,434
En de andere ingredi�nten?
571
00:43:42,719 --> 00:43:43,887
Ik hakte wat stengels.
572
00:43:44,593 --> 00:43:48,407
Wilde selderij. Heb ik zelf geplukt
vanmorgen van de rivieroever.
573
00:43:48,442 --> 00:43:52,595
Verder, ui en zoete aardappel uit
de opslag, en kippenbouillon.
574
00:43:53,194 --> 00:43:55,954
Kan Amy de pan onbeheerd
hebben gelaten?
575
00:43:55,994 --> 00:43:59,634
Waarschijnlijk. Je hoeft er niet
bij te blijven en we zijn onderbezet.
576
00:43:59,674 --> 00:44:01,674
Ik heb mijn souschef gisteren
ontslagen.
577
00:44:01,714 --> 00:44:04,291
Nick Iver? Waarom deed u dat?
578
00:44:05,003 --> 00:44:06,498
Verschillen van inzicht.
579
00:44:06,533 --> 00:44:08,994
Is dit de wilde selderij die
overgebleven is?
580
00:44:09,874 --> 00:44:11,474
Laat mij dat eens zien.
581
00:44:12,317 --> 00:44:14,434
Dat is niet de plant die ik
vanmorgen geplukt heb.
582
00:44:21,034 --> 00:44:24,714
Wat ik al dacht,
Oenanthe crocata.
583
00:44:26,914 --> 00:44:29,314
Dollekervel knolspirea.
584
00:44:30,754 --> 00:44:33,954
Misschien wel de giftigste plant
in Groot Brittanni�.
585
00:44:34,994 --> 00:44:38,234
De bladeren ruiken naar selderij
of peterselie.
586
00:44:38,274 --> 00:44:40,914
De wortels zijn het giftigste
deel van de plant.
587
00:44:40,954 --> 00:44:45,354
De wortels zijn lichtgeel en bestaan
uit vijf of meer vlezige knollen.
588
00:44:45,394 --> 00:44:49,114
Ze zijn ook bekend als
"Dodemansvingers".
589
00:44:56,754 --> 00:44:58,754
Ferdy.
590
00:45:00,154 --> 00:45:02,154
Kun je me vertellen wat dit zijn?
591
00:45:03,034 --> 00:45:05,314
Die zijn niet van mij.
592
00:45:05,354 --> 00:45:09,074
Dus we vinden jouw vingerafdrukken
niet op het zakje?
593
00:45:11,034 --> 00:45:13,314
Er is een website. Met plaatjes.
594
00:45:13,814 --> 00:45:17,634
Die zeggen welke giftig zijn en
van welke je high wordt.
595
00:45:19,554 --> 00:45:21,554
Ik heb niemand iets gedaan.
596
00:45:30,834 --> 00:45:33,234
Mts Strickland?
597
00:45:42,914 --> 00:45:44,914
Het spijt me, ik ben...
598
00:45:45,874 --> 00:45:48,594
Waarom heeft iemand het
zo op ons gemunt?
599
00:45:48,634 --> 00:45:50,874
Daar proberen we achter te komen.
600
00:45:51,154 --> 00:45:54,634
Kunt u vertellen waar u vanmorgen was?
601
00:45:54,674 --> 00:45:57,695
Paardrijden.
- Heeft u iemand ontmoet?
602
00:45:58,174 --> 00:46:02,474
Jamie zag me vertrekken en ik
heb een of twee mensen ontmoet.
603
00:46:02,514 --> 00:46:04,074
Maar niemand die ik kende.
604
00:46:05,254 --> 00:46:08,994
Toen u gisteren over het testament hoorde
was u duidelijk heel kwaad.
605
00:46:09,034 --> 00:46:13,634
Nu Amy dood is, gaan alle
bezittingen naar u. Wist u dat?
606
00:46:14,554 --> 00:46:16,914
Ja. En wat dan nog?
607
00:46:16,954 --> 00:46:21,068
Ik ben niet in Wyvern House geweest
sinds mijn trouwdag een jaar geleden.
608
00:46:23,614 --> 00:46:26,407
Ik mocht mijn stiefdochter niet
en u heeft gelijk,
609
00:46:26,494 --> 00:46:29,994
ik was des duivels over het testament.
610
00:46:30,034 --> 00:46:33,094
Maar dat betekent niet dat ik
Amy vermoordde.
611
00:46:43,034 --> 00:46:47,227
Wat doe je zo vroeg thuis?
Ben je ontslagen?
612
00:46:49,554 --> 00:46:51,514
Amy is dood, dus ze hebben het
restaurant gesloten.
613
00:46:52,254 --> 00:46:55,114
Wat bedoel je, Amy is dood?
- Niet meer in leven.
614
00:46:57,714 --> 00:46:59,674
Vergiftigde soep. Ik was er bij.
615
00:47:02,034 --> 00:47:04,034
Het was nogal akelig, eigenlijk.
616
00:47:19,154 --> 00:47:23,190
Ik zoek Stephanie Weston.
- Ze is achter.
617
00:47:23,594 --> 00:47:25,794
Mag ik doorlopen?
618
00:47:29,814 --> 00:47:33,754
Heb je geen schenkels? Ik ken een
hond die er dol op is.
619
00:47:36,434 --> 00:47:39,594
Ik ben DS Nelson. Ik zoek Nick Iver.
620
00:47:40,054 --> 00:47:43,238
Misschien is hij nog in de flat.
Ik heb hem niet gezien sinds vanmorgen.
621
00:47:43,354 --> 00:47:47,811
Hoe laat was dat?
- Net na achten. Hij sliep nog.
622
00:47:47,846 --> 00:47:49,901
Hij had erg veel gedronken
gisteravond.
623
00:47:49,934 --> 00:47:52,149
Mijn broer en ik moesten hem
ophalen uit de pub.
624
00:47:52,254 --> 00:47:54,834
Van streek omdat hij ontslagen was?
625
00:47:55,574 --> 00:47:57,715
Hij werkte voor Ruth sinds hij
een tiener was.
626
00:48:00,054 --> 00:48:03,514
Hoe laat kwam hij eergisteravond
thuis, weet je dat nog?
627
00:48:04,834 --> 00:48:08,928
Ongeveer 11 uur, zoals gewoonlijk.
Misschien iets eerder.
628
00:48:11,234 --> 00:48:12,573
Waar is jullie flat?
629
00:48:13,914 --> 00:48:15,409
Ik zal het laten zien.
630
00:48:17,954 --> 00:48:20,154
Ik kan niet geloven dat Amy dood is.
631
00:48:21,154 --> 00:48:23,589
Had het iets met haar vader
te maken?
632
00:48:23,674 --> 00:48:25,068
Dat weten we nog niet.
633
00:48:27,154 --> 00:48:29,101
De avond dat Martin Strickland stierf
634
00:48:29,194 --> 00:48:32,994
denkt Stephanie dat je om 11 uur
thuiskwam. Klopt dat?
635
00:48:33,934 --> 00:48:36,514
Nick?
- Ja, dat klopt.
636
00:48:38,794 --> 00:48:41,274
En vandaag ben je helemaal
niet buiten geweest?
637
00:48:46,754 --> 00:48:50,914
Waren jij en Amy bevriend?
- Niet echt.
638
00:48:52,474 --> 00:48:55,434
Amy kreeg niet graag orders
van Ruth, laat staan van mij.
639
00:48:55,474 --> 00:48:58,274
Maar als je in de keuken werkt moet
je met iemand samenwerken.
640
00:48:58,314 --> 00:49:00,514
Amy was misschien wel op
je baantje uit?
641
00:49:00,554 --> 00:49:02,936
Zeker wel, maar dat zou haar
zwaar tegenvallen.
642
00:49:04,074 --> 00:49:06,713
Ze was er nog niet klaar voor.
Ruth wist dat.
643
00:49:07,914 --> 00:49:08,993
Is Ruth ok�?
644
00:49:13,514 --> 00:49:16,168
Je bent bezorgd over haar,
hoewel ze je ontsloeg?
645
00:49:17,452 --> 00:49:19,427
Ruth en ik kennen elkaar al heel lang.
646
00:49:19,534 --> 00:49:20,986
Ze gaf me niet alleen een baan,
647
00:49:21,487 --> 00:49:24,364
ze nam me op toen het heel
slecht met me ging.
648
00:49:25,457 --> 00:49:28,614
En wat ze ook gedaan heeft,
ik sta in de schuld bij haar.
649
00:49:29,314 --> 00:49:32,074
Midsomer Wyvern moet wel
heel ver weg aanvoelen.
650
00:49:32,974 --> 00:49:34,677
Het is ver van Hackney.
651
00:49:37,754 --> 00:49:40,442
Twee dagen voor zijn dood
zou Martin Strickland
652
00:49:40,477 --> 00:49:44,754
iemand ontmoeten met de initialen "NI"
in een caf� in Causton.
653
00:49:45,714 --> 00:49:47,134
Was jij dat?
654
00:49:54,494 --> 00:49:57,154
Ik moest er even uit.
Je vindt het niet vervelend?
655
00:49:57,194 --> 00:50:00,868
Natuurlijk niet. Wil je iets drinken?
Een glas whisky?
656
00:50:01,134 --> 00:50:03,216
Met een sapje ernaast.
657
00:50:07,634 --> 00:50:11,434
Vreselijk, Angie.
Ik zag die arme meid sterven.
658
00:50:15,114 --> 00:50:17,597
De politie denkt toch niet dat jij
er iets mee te maken hebt?
659
00:50:17,674 --> 00:50:21,994
Wie weet wat ze denken?
En er is meer aan de hand.
660
00:50:22,554 --> 00:50:25,258
Wat bedoel je?
- Ik moet niet bij jou jammeren.
661
00:50:25,274 --> 00:50:26,564
Ik geef er niet om.
662
00:50:28,514 --> 00:50:32,465
Een restaurant runnen blijkt moeilijker
dan ik dacht, en veel duurder.
663
00:50:32,574 --> 00:50:33,855
En nu dit.
664
00:50:33,914 --> 00:50:36,575
Je denkt toch niet serieus
aan sluiten?
665
00:50:36,654 --> 00:50:37,949
Het is mogelijk.
666
00:50:39,224 --> 00:50:43,656
En als dat gebeurt...
denk ik dat Ruth bij me weggaat.
667
00:50:49,624 --> 00:50:52,532
Ik moet toch maar
op de oude voet door.
668
00:50:55,984 --> 00:50:59,184
DS Nelson heeft gebeld.
669
00:50:59,224 --> 00:51:02,133
Heeft Ferdy je verteld over de
magische paddenstoelen?
670
00:51:05,024 --> 00:51:07,944
Ik dacht dat dollekervel
langzaam werkte.
671
00:51:08,784 --> 00:51:14,264
Praatte Socrates niet met zijn beulen
terwijl het gif hem langzaam verlamde?
672
00:51:14,304 --> 00:51:16,584
Dat was giftige dollekervel,
een andere familie.
673
00:51:16,624 --> 00:51:18,664
Dodemansvingers is een
schermbloemige.
674
00:51:18,704 --> 00:51:22,733
Het bevat veel oenanthotoxine, dat
werkt op het centraal zenuwstelsel,
675
00:51:22,764 --> 00:51:25,144
en veroorzaakt toevallen en
ademhalingsfalen.
676
00:51:25,184 --> 00:51:26,624
Makkelijk te vinden?
677
00:51:26,664 --> 00:51:30,184
Het houdt van een vochtige omgeving,
weiden, rivieroevers.
678
00:51:30,224 --> 00:51:32,104
Ik heb een milieurapport opgevraagd,
679
00:51:32,144 --> 00:51:36,824
maar het zou me verbazen als er geen
groeien binnen 8 km van Midsomer Wyvern.
680
00:51:36,864 --> 00:51:40,044
Nick Iver had tijd genoeg om in de
provisiekast te glippen
681
00:51:40,145 --> 00:51:41,310
toen iedereen lunchte.
682
00:51:41,345 --> 00:51:44,675
Maar hij heeft een alibi voor de
avond van de moord op Martin.
683
00:51:44,710 --> 00:51:47,384
Wie is zijn vriendin?
- Een slager, Stephanie Weston.
684
00:51:47,424 --> 00:51:48,974
De zus van Jamie Weston.
685
00:51:49,075 --> 00:51:51,727
Ik hoop dat je wat lekkers
te eten hebt meegekregen.
686
00:51:51,762 --> 00:51:53,847
Ja, lamskoteletten.
Ik dacht dat we die...
687
00:51:54,224 --> 00:51:57,264
Hoe interessant jullie huishoudelijke
afspraken ook zijn...
688
00:51:57,304 --> 00:52:00,939
wat heb je gevonden over de ontmoeting
van Nick Iver met Martin Strickland?
689
00:52:00,974 --> 00:52:05,678
Nick zegt dat Martin hem een toppositie
in Wyvern House aanbood, maar hij zei nee.
690
00:52:05,713 --> 00:52:08,784
Wat we niet kunnen verifi�ren
nu Strickland dood is.
691
00:52:08,824 --> 00:52:13,004
Het zou wel raar zijn om iemand te
vermoorden omdat hij je aan baan aanbiedt.
692
00:52:27,984 --> 00:52:29,904
Wat ben je aan het doen, schat?
693
00:52:31,904 --> 00:52:36,104
Niets. Wanneer gaan we
weer open, Johnny?
694
00:52:37,864 --> 00:52:40,104
Als ik niet kan koken, word ik gek.
695
00:52:44,408 --> 00:52:46,984
Waar heb je dat vandaan?
Een dinosaurus opgraving?
696
00:52:47,024 --> 00:52:50,368
Een cadeautje van Nelson.
- Dat is aardig van hem.
697
00:52:51,144 --> 00:52:52,784
Ik heb wat opgezocht
698
00:52:52,824 --> 00:52:55,663
en ik denk dat Sykes de klassieke
verschijnselen vertoont
699
00:52:55,664 --> 00:52:58,689
van angst voor de aanstaande
gezinsuitbreiding.
700
00:52:58,724 --> 00:53:01,349
Dat kunnen we niet terugdraaien, wel?
701
00:53:01,384 --> 00:53:05,464
We moeten hem gewoon laten zien
dat hij nog een gewaardeerd familielid is.
702
00:53:08,784 --> 00:53:11,104
Is dat de nieuwe?
703
00:53:11,144 --> 00:53:12,224
Is het wat?
704
00:53:12,264 --> 00:53:16,184
Uitstekend, zolang je vijf uur per dag
hebt om je eten te koken.
705
00:53:21,749 --> 00:53:23,544
Is dit het fatale recept?
706
00:53:24,544 --> 00:53:27,864
Wilde selderij en paddenstoelensoep
is mijn favoriete schotel.
707
00:53:27,904 --> 00:53:31,622
Zelfs als het druk is in de keuken
en ik nog veel meer te doen heb,
708
00:53:31,657 --> 00:53:34,196
probeer ik deze altijd zelf te maken.
709
00:53:34,231 --> 00:53:36,998
Een geluk voor haar dat ze het
vandaag niet maakte.
710
00:53:38,744 --> 00:53:44,044
Ik denk dat je gelijk hebt.
Het gif was niet bedoeld voor Amy.
711
00:53:44,904 --> 00:53:47,704
Ruth Cameron had moeten sterven.
712
00:53:57,018 --> 00:54:01,578
Als u gelijk heeft over Ruth, zal de
moordenaar het nog eens proberen.
713
00:54:01,618 --> 00:54:03,298
Daar ben ik bang voor.
714
00:54:03,338 --> 00:54:05,738
We moeten beginnen het verband
te zoeken
715
00:54:05,778 --> 00:54:09,225
tussen Ruth en Martin Strickland.
716
00:54:09,698 --> 00:54:13,138
Voor de hand ligt het restaurant,
maar er kan wat anders zijn.
717
00:54:13,178 --> 00:54:19,098
We moeten ook weten of Wyvern House
financi�le problemen heeft.
718
00:54:19,138 --> 00:54:20,258
Ik begin eraan.
719
00:54:20,938 --> 00:54:23,230
Is dat nog steeds Strickland's laptop?
720
00:54:23,538 --> 00:54:25,498
De camerabeelden moeten
erop staan.
721
00:54:25,538 --> 00:54:27,738
Is het geen tijd om hem aan de
techneuten te geven?
722
00:54:27,778 --> 00:54:29,898
Dat duurt een eeuwigheid.
Ik kom er wel.
723
00:54:31,778 --> 00:54:33,178
Ik ben erin.
724
00:54:37,155 --> 00:54:40,338
De truffels zijn gestolen in de
nacht van de 10e, niet?
725
00:54:40,378 --> 00:54:42,378
Dat klopt.
726
00:54:51,338 --> 00:54:55,098
Strickland is hier eerder geweest.
En onze dief is...
727
00:55:09,966 --> 00:55:12,578
Phllips, jij gaat met ons mee.
De rest blijft hier, ja?
728
00:55:13,178 --> 00:55:17,738
En een verborgen camera...in het bos.
729
00:55:20,778 --> 00:55:25,098
We hadden liquiditeitsproblemen.
Leveranciers drongen aan op betaling.
730
00:55:26,898 --> 00:55:32,298
Toen ik van de truffels hoorde, leek
het een goede gelegenheid.
731
00:55:32,338 --> 00:55:34,858
Het was een grote stommiteit.
dat zie ik nu in.
732
00:55:36,098 --> 00:55:38,298
Het was diefstal, Mr Linklater.
733
00:55:41,378 --> 00:55:45,098
Ik vond het raar dat Mr Strickland
het niet aangegeven heeft.
734
00:55:45,138 --> 00:55:47,468
Was dat uit zijn goedheid, denkt u?
735
00:55:47,503 --> 00:55:50,178
Hij chanteerde me.
736
00:55:50,218 --> 00:55:54,098
Ik moest de huur opzeggen, zodat
hij het restaurant kon overnemen.
737
00:55:54,138 --> 00:55:56,738
Met Nick Iver aan de leiding
in de keuken?
738
00:55:58,178 --> 00:56:00,698
Hoeveel weet Miss Cameron hiervan?
739
00:56:01,498 --> 00:56:03,591
Ze weet van het probleem
met de huur,
740
00:56:03,692 --> 00:56:05,203
maar ze weet niets over de truffels.
741
00:56:11,258 --> 00:56:14,738
U en Miss Cameron trouwden
drie jaar geleden?
742
00:56:14,778 --> 00:56:18,339
Hoelang kenden jullie elkaar toen?
- Ongeveer 18 maanden.
743
00:56:19,218 --> 00:56:21,378
En wanneer is uw eerste huwelijk
gestrand?
744
00:56:21,413 --> 00:56:25,670
Lang daarvoor. Acht jaar.
Mijn schuld.
745
00:56:28,058 --> 00:56:30,498
Toen ik uit het leger kwam,
begon ik teveel te drinken.
746
00:56:31,778 --> 00:56:33,458
En nu?
747
00:56:33,498 --> 00:56:35,658
Ik heb geen druppel gedronken
in meer dan vier jaar.
748
00:56:35,698 --> 00:56:38,258
Is dit ook een tweede huwelijk
voor Miss Cameron?
749
00:56:38,298 --> 00:56:41,006
Nee. Getrouwd met het werk,
tot ze mij ontmoette.
750
00:56:41,578 --> 00:56:46,116
De littekens op haar linker arm,
hoe kwam ze daar aan?
751
00:56:46,458 --> 00:56:50,304
Auto-ongeluk, 20 jaar geleden.
Dronken vriendje aan het stuur.
752
00:56:51,218 --> 00:56:54,248
Hij overleed. Ruth had geluk er
levend uit te komen.
753
00:56:56,138 --> 00:57:00,058
Miss Cameron is essentieel voor het
succes van Wyvern House, nietwaar?
754
00:57:00,898 --> 00:57:04,258
Zonder haar is er geen restaurant.
Zo simpel is dat.
755
00:57:04,298 --> 00:57:07,698
Er is zeker een hoge verzekering
op haar leven?
756
00:57:11,298 --> 00:57:15,637
Brigadier Nelson, arresteert u Mr Linklater
en breng hem naar het bureau.
757
00:57:15,778 --> 00:57:19,541
Klaag hem aan voor diefstal en
neem zijn verklaring op.
758
00:57:27,098 --> 00:57:31,178
Ik bel een advocaat. Wie heeft
gezegd dat Johnny de truffels nam?
759
00:57:31,218 --> 00:57:35,582
Het is onzin. Iemand wil het restaurant
beschadigen. Mij beschadigen.
760
00:57:35,617 --> 00:57:39,418
Niemand heeft ons dat verteld.
We hebben hard bewijs.
761
00:57:39,458 --> 00:57:42,778
Maar ik ben bang dat u gelijk heeft.
Iemand wil u iets aandoen.
762
00:57:51,178 --> 00:57:56,497
Dodelijk auto-ongeluk. Ongeveer 1992.
Tienerbestuurder. Bedankt.
763
00:57:57,098 --> 00:58:01,152
Ik sta in de wacht. Nationaal Archief.
Is Johnny behandeld?
764
00:58:01,187 --> 00:58:03,338
En naar huis gestuurd,
staart tussen de benen.
765
00:58:03,378 --> 00:58:08,928
Kijk eens in zijn legerdossier, en zoek
alles uit over Nick Iver.
766
00:58:08,963 --> 00:58:11,380
Hij komt uit Hackney.
Ik heb een maat daar.
767
00:58:11,415 --> 00:58:13,424
Als Nick zo dol is op Ruth
als hij beweert,
768
00:58:13,525 --> 00:58:15,977
waarom praatte hij dan
met Strickland?
769
00:58:20,498 --> 00:58:22,498
Daar heb ik wat aan.
770
00:58:22,538 --> 00:58:25,980
Kunt u me de exacte datum en
plaats van overlijden geven?
771
00:58:36,938 --> 00:58:41,378
Ik heb een idee. Een nieuwe variatie
van waterkers mousseline.
772
00:58:41,418 --> 00:58:45,058
Ik krijg de consistentie nog niet goed.
Ik denk dat ik minder...
773
00:58:45,098 --> 00:58:47,138
Ruth, hou op.
- Waarmee?
774
00:58:47,178 --> 00:58:50,955
Gesnater over waterkers mousse...
- Mousseline, geen mousse.
775
00:58:50,990 --> 00:58:53,133
In Godsnaam. We kunnen misschien
alles verliezen.
776
00:58:53,168 --> 00:58:55,018
En wiens schuld is dat?
777
00:58:56,658 --> 00:58:58,327
Van mij, ik weet het.
778
00:58:58,428 --> 00:59:01,458
En het spijt me geweldig.
Maar je helpt niet.
779
00:59:01,938 --> 00:59:03,818
Je bent een dief.
780
00:59:05,258 --> 00:59:06,810
Ik ben geen dief.
781
00:59:07,689 --> 00:59:11,254
Ik heb die verdomde truffels
gestolen omdat ik wanhopig was.
782
00:59:11,618 --> 00:59:14,728
De betaling aan Laitham was te laat
en ik maakte een deal met hem.
783
00:59:15,578 --> 00:59:20,898
Jij doet alles zo briljant, geen hapering,
vraagt nooit om hulp.
784
00:59:22,458 --> 00:59:25,018
Ik wilde niet toegeven wat
voor dwaas ik ben geweest.
785
00:59:25,898 --> 00:59:28,738
Dus je bent ook een lafaard.
786
00:59:28,778 --> 00:59:31,578
Als we Wyvern House door jou
verliezen, Johnny...
787
00:59:56,214 --> 00:59:58,018
Goede morgen, Miss Thornfield.
788
01:00:00,138 --> 01:00:02,418
Ik wil met u praten over Valeriaan.
789
01:00:02,458 --> 01:00:05,198
Moeite met slapen, Inspecteur?
790
01:00:05,238 --> 01:00:07,645
Als dat zo was, verkoopt
u me dan wat?
791
01:00:07,680 --> 01:00:11,521
Valeriaanthee, ja.
- Heeft u onlangs nog verkocht?
792
01:00:11,556 --> 01:00:13,378
Al een paar weken niet.
793
01:00:13,418 --> 01:00:15,437
Ik zou het nog weten, want ik
vertel de mensen
794
01:00:15,538 --> 01:00:17,502
om geen kokend water te gebruiken.
795
01:00:17,698 --> 01:00:20,098
Zijn er nog meer lokale leveranciers?
796
01:00:20,138 --> 01:00:25,838
De reformwinkels verkopen capsules
en het kruid is makkelijk te kweken.
797
01:00:28,378 --> 01:00:32,311
Kan ik u verder nog ergens
mee helpen, heren?
798
01:00:34,538 --> 01:00:38,418
De eerste keer, toen u zei dat
Martin Strickland niet uw type was...
799
01:00:39,178 --> 01:00:42,218
waarom zei u toen niets
over uw hond?
800
01:00:43,018 --> 01:00:45,018
Er was een man dood.
801
01:00:45,938 --> 01:00:47,738
Hoe gek ik ook was op Bailey,
802
01:00:47,778 --> 01:00:51,064
het leek me niet het gepaste
moment om over hem te praten.
803
01:00:51,218 --> 01:00:53,618
Maar u begrijpt mijn bezorgdheid.
804
01:00:55,338 --> 01:00:59,182
U suggereert dat ik een man
vermoord heb...
805
01:00:59,217 --> 01:01:02,718
omdat zijn daden leidden tot
de dood van mijn hond?
806
01:01:04,618 --> 01:01:06,978
Denkt u dat ik gek ben?
807
01:01:07,778 --> 01:01:12,106
En ik kende Amy Strickland niet eens.
- Maar u kent Ruth Cameron wel.
808
01:01:12,538 --> 01:01:15,969
Nou en? Ruth is niet dood.
809
01:01:16,338 --> 01:01:18,632
Misschien was dat de bedoeling.
810
01:01:20,018 --> 01:01:22,018
Ik begrijp het.
811
01:01:24,418 --> 01:01:29,946
Hoeveel weet u over wat er
met mijn zoon gebeurd is.
812
01:01:35,418 --> 01:01:40,217
Max overleed 22 jaar geleden toen
de auto die hij bestuurde verongelukte.
813
01:01:40,458 --> 01:01:43,698
Hij had veel alcohol in zijn bloed.
814
01:01:43,738 --> 01:01:46,200
Ruth Cameron zat op de
passagiersstoel,
815
01:01:46,301 --> 01:01:50,011
en kwam er vanaf met betrekkelijk
geringe verwondingen.
816
01:01:50,046 --> 01:01:54,858
Dat is de offici�le versie.
Maar ik geloof dat Ruth reed.
817
01:01:56,458 --> 01:01:58,498
Ik ook.
818
01:02:00,298 --> 01:02:02,298
Waarom?
819
01:02:02,938 --> 01:02:07,618
Toen de auto de boom raakte, was
de klap links, de passagierskant.
820
01:02:07,658 --> 01:02:10,338
Het is niet logisch dat de
bestuurder stierf,
821
01:02:10,378 --> 01:02:15,199
maar de enige schade aan de passagier
een gewonde linker arm was.
822
01:02:15,234 --> 01:02:18,521
Het was de auto van Ruth.
Een kleine convertible.
823
01:02:18,556 --> 01:02:20,831
Ze liet nooit iemand anders rijden.
824
01:02:23,178 --> 01:02:26,453
Max had niet eens een rijbewijs.
825
01:02:29,298 --> 01:02:34,218
Denkt u dat ze Max in de bestuurders-
stoel trok na het ongeluk,
826
01:02:34,258 --> 01:02:36,058
ofschoon haar arm lelijk
gewond was?
827
01:02:36,098 --> 01:02:39,178
Als Ruth ook gedronken had
zou ze radeloos zijn.
828
01:02:39,218 --> 01:02:41,338
U zei niets tegen de politie toen?
829
01:02:41,378 --> 01:02:43,698
Ik was de moeder van de dode jongen.
Ze...
830
01:02:44,298 --> 01:02:46,626
Ze namen me niet serieus.
831
01:02:48,898 --> 01:02:51,181
Wilt u de zaak laten heropenen?
832
01:02:52,719 --> 01:02:55,718
Ruth's leven ru�neren brengt
Max niet terug.
833
01:02:58,378 --> 01:03:03,176
Ze zeggen dat de tijd alle wonden
heelt, maar dat is een leugen.
834
01:03:04,018 --> 01:03:08,121
Als je iemand verliest waar je
van houdt, echt van houdt...
835
01:03:10,858 --> 01:03:13,043
...gaat de pijn nooit weg.
836
01:03:32,098 --> 01:03:34,658
Zijn we klaar voor vannacht?
837
01:03:34,698 --> 01:03:37,098
Ja, maar we moeten heel
voorzichtig zijn.
838
01:03:40,578 --> 01:03:43,458
Waarom werd de aanklacht ingetrokken?
- DCI Barnaby...
839
01:03:43,498 --> 01:03:48,738
Ik zoek een ballistisch rapport.
Verzoek nummer MC4723...
840
01:03:48,778 --> 01:03:51,698
Wanneer gebeurde dat?
- Wilt u me terugbellen?
841
01:03:51,738 --> 01:03:55,698
Nog beter, stuur me het rapport.
- Bedankt vriend, je hebt wat tegoed.
842
01:03:55,738 --> 01:03:58,538
We moeten ��n van onze verdachten
opnieuw ondervragen.
843
01:03:58,578 --> 01:04:02,989
Nick Iver werd gearresteerd toen
hij 16 was. Voor een steekpartij.
844
01:04:14,084 --> 01:04:17,311
Bedankt voor uw komst, Mr Iver.
- Had ik een keus dan?
845
01:04:17,351 --> 01:04:20,188
Voorlopig wel.
Ga zitten.
846
01:04:23,418 --> 01:04:29,298
Gisteren vertelde je Brigadier Nelson dat
je ruzie had met Ruth over haar boek.
847
01:04:29,338 --> 01:04:33,950
Je gooide een kruik naar haar en, niet
geheel ten onrechte, ze ontsloeg je.
848
01:04:33,985 --> 01:04:35,235
Dat klopt.
849
01:04:35,258 --> 01:04:37,690
Maar er zat meer achter, nietwaar?
850
01:04:37,725 --> 01:04:42,058
Je had met Martin Strickland gesproken
over een overname van het restaurant.
851
01:04:42,098 --> 01:04:44,500
Daar heeft Ruth het niet over gehad.
852
01:04:44,778 --> 01:04:47,262
Trouwens, wat ik zei,
ik wees het af.
853
01:04:47,858 --> 01:04:50,138
Laten we even teruggaan
naar de recepten.
854
01:04:50,818 --> 01:04:56,018
Bij een heleboel staat een verhaaltje
over wat ze betekenen voor Ruth.
855
01:04:56,058 --> 01:04:58,818
Heeft ze die verzonnen?
- De meeste wel.
856
01:04:58,858 --> 01:05:04,648
Dus als ze zegt dat ze de selderij en
paddenstoelensoep zelf maakt...
857
01:05:07,738 --> 01:05:09,738
Is dat een leugen?
858
01:05:10,778 --> 01:05:12,618
Nee. Dat is waar.
859
01:05:12,658 --> 01:05:15,666
Je was heel kwaad op Ruth, niet?
860
01:05:15,701 --> 01:05:17,818
Natuurlijk, maar wat het
dat te maken met...
861
01:05:19,778 --> 01:05:22,696
U denkt dat ik Ruth probeerde
te vergiftigen?
862
01:05:22,731 --> 01:05:26,978
Was dat zo?
- Nee. Ik aanbid Ruth.
863
01:05:27,538 --> 01:05:29,195
En ik ben geen moordenaar.
864
01:05:29,296 --> 01:05:31,992
Maar dat is alleen een kwestie
van geluk, nietwaar, Mr Iver?
865
01:05:32,027 --> 01:05:36,950
Als dat mes iets dieper was gegaan,
zou uw stiefvader dood zijn.
866
01:05:43,898 --> 01:05:45,898
Ik was 16.
867
01:05:47,738 --> 01:05:50,417
Mijn stiefvader mocht mij niet
en ik haatte hem.
868
01:05:51,058 --> 01:05:55,365
En die dag bleef hij maar zeuren
dat alleen mietjes van koken houden.
869
01:05:55,400 --> 01:05:58,498
en schold me uit en ik werd kwaad
en vloog hem aan.
870
01:06:01,138 --> 01:06:04,058
Helaas had ik toen een keukenmes
in mijn hand.
871
01:06:07,098 --> 01:06:11,298
De aanklacht werd ingetrokken nadat
uw stiefvader zijn lezing veranderde.
872
01:06:11,338 --> 01:06:13,338
Waarom deed hij dat?
873
01:06:15,178 --> 01:06:18,913
Mijn moeder haalde hem over
om te zeggen dat het een ongeluk was.
874
01:06:20,378 --> 01:06:23,871
Hij ging akkoord, als ik maar wegging
en nooit zou terugkomen.
875
01:06:24,578 --> 01:06:28,538
Weet Ruth hiervan? En Stephanie?
- Nee.
876
01:06:28,578 --> 01:06:31,215
Hoe kwam Martin Strickland erachter?
877
01:06:34,058 --> 01:06:39,160
Hij liet me door een priv�-detective
natrekken voor hij me benaderde.
878
01:06:39,778 --> 01:06:42,655
Een zakelijke voorzorgsmaatregel,
zei hij.
879
01:06:42,690 --> 01:06:46,675
Dreigde hij het ware verhaal te vertellen
als jij het niet deed?
880
01:06:47,778 --> 01:06:49,538
Ja.
881
01:06:50,180 --> 01:06:54,698
Een motief voor moord, vind je niet?
- Ja, en hij zou het verdiend hebben.
882
01:06:54,738 --> 01:06:57,680
Maar ik heb hem niet vermoord,
noch Amy.
883
01:06:59,058 --> 01:07:01,218
En ik zou Ruth nooit iets aandoen.
884
01:07:14,098 --> 01:07:16,978
Rustig aan. Ik versta je niet.
885
01:07:19,942 --> 01:07:22,438
Wacht daar. Ik kom.
886
01:07:30,938 --> 01:07:33,538
U denkt niet dat Nick het gedaan heeft?
887
01:07:33,578 --> 01:07:37,176
Nick Iver heeft een motief
voor beide moorden,
888
01:07:37,211 --> 01:07:39,978
maar zijn vriendin geeft hem een
alibi voor de eerste,
889
01:07:40,018 --> 01:07:43,581
en we hebben geen hard bewijs
tegen hem in beide zaken.
890
01:07:44,618 --> 01:07:50,505
En het klopt niet. Ik bedoel, hij heeft
duidelijk een opvliegend karakter,
891
01:07:50,540 --> 01:07:53,557
maar dit waren zorgvuldig geplande,
koudbloedige moorden.
892
01:07:53,592 --> 01:07:56,045
Heel anders dan een kruik gooien,
893
01:07:56,080 --> 01:07:58,772
of iemand neersteken bij een
verhitte ruzie.
894
01:07:58,807 --> 01:08:02,432
Niet dat ik zeg dat het ok� is om
dingen naar je baas te gooien.
895
01:08:03,084 --> 01:08:04,778
Dit ook niet?
896
01:08:04,818 --> 01:08:07,981
Ik heb met de 112-opname gespeeld.
Herkent u dit?
897
01:08:09,658 --> 01:08:13,018
Er ligt een lijk in het bos
op de grond van Strickland....
898
01:08:13,058 --> 01:08:14,158
Luister.
899
01:08:16,378 --> 01:08:19,218
Er ligt een lijk in het bos
op de grond van Strickland....
900
01:08:19,258 --> 01:08:21,018
ongeveer 300 meter van de
oude cottage.
901
01:08:21,058 --> 01:08:23,818
Jamie Weston.
- Klinkt als hem, niet?
902
01:08:23,858 --> 01:08:25,858
Goed werk, Nelson.
903
01:08:26,502 --> 01:08:29,098
Ga maar kijken wat hij erover
te zeggen heeft.
904
01:08:30,658 --> 01:08:35,818
En vraag meteen waarom Ballistiek
denkt dat drie patronen
905
01:08:35,858 --> 01:08:40,618
die bij Martin Strickland's lichaam lagen
uit een geweer van hem kwamen.
906
01:08:40,658 --> 01:08:43,418
Wedden dat hij schoenmaat 10 heeft?
907
01:08:43,458 --> 01:08:46,978
Maar bij wie hoort de maat 7?
Dat is de vraag.
908
01:08:51,218 --> 01:08:54,938
Ze is waarschijnlijk gewoon
gaan wandelen.
909
01:08:54,978 --> 01:08:57,820
Ze was in de keuken. Koken,
experimenteren.
910
01:08:57,921 --> 01:09:00,278
En nu heeft ze gewoon alles
achtergelaten.
911
01:09:03,322 --> 01:09:04,398
We hebben ruzie gehad.
912
01:09:05,112 --> 01:09:07,745
Jij en ik hadden altijd ruzie.
913
01:09:08,258 --> 01:09:10,858
Heb je ze gebeld?
- Direct de voicemail.
914
01:09:11,910 --> 01:09:13,698
Ik denk dat je in paniek bent.
915
01:09:13,738 --> 01:09:16,933
Maak maar een kop thee voor ons.
916
01:09:17,938 --> 01:09:19,538
Goed.
917
01:09:26,778 --> 01:09:27,978
Lizzy?
918
01:09:35,178 --> 01:09:36,978
Alsjeblieft?
919
01:09:41,018 --> 01:09:43,571
Je verdient het de waarheid te weten.
920
01:09:44,538 --> 01:09:46,538
Ik weet de waarheid.
921
01:09:50,018 --> 01:09:52,418
Ik kwam zeggen dat het me spijt.
922
01:09:53,018 --> 01:09:55,018
Ga weg, alsjeblieft.
923
01:10:02,418 --> 01:10:04,418
Ik hield ook van hem, Lizzy.
924
01:10:14,858 --> 01:10:17,396
Grappig hoe het kan lopen, niet?
925
01:10:17,418 --> 01:10:20,778
Ik had nooit gedacht dat je terug
zou komen naar Midsomer Wyvern,
926
01:10:20,818 --> 01:10:24,939
en nu zitten we een kop thee te
drinken als een oud getrouwd stel.
927
01:10:28,538 --> 01:10:30,538
Ik moet weg.
928
01:10:33,458 --> 01:10:37,912
Ruth komt wel terug. Maar onthoud,
je hebt heel wat goed te maken.
929
01:10:38,618 --> 01:10:40,618
Ik stel voor bloemen.
930
01:11:22,858 --> 01:11:26,011
Het spijt me.
- Waarvoor?
931
01:11:26,046 --> 01:11:28,618
Dat ik zo gemeen tegen je ben.
932
01:11:28,658 --> 01:11:33,578
Je had net de slechtste uren van je leven
gehad en ik kletste maar over mousseline.
933
01:11:34,218 --> 01:11:38,812
Ik begraaf me onder het werk, zodat
ik het gewone leven niet hoef te zien.
934
01:11:38,847 --> 01:11:40,498
Dat is niet waar.
- Wel.
935
01:11:41,298 --> 01:11:46,502
Of het was. Tot ik jou ontmoette had
ik geen leven buiten de keuken.
936
01:11:49,458 --> 01:11:53,956
Ik hou van je, Johnny. En het kan me
niet schelen wat je gedaan hebt.
937
01:11:54,738 --> 01:11:57,582
Nou, zolang je niet iemand
vermoord hebt.
938
01:11:58,058 --> 01:12:00,618
Dat heb ik niet. Echt niet.
939
01:12:24,218 --> 01:12:26,218
Is het dat?
- Nog ��n.
940
01:12:32,058 --> 01:12:35,787
Sir, Jamie Weston laadt spullen uit
bij de pub.
941
01:12:35,858 --> 01:12:38,627
Met een mogelijke laars maat zeven.
942
01:12:39,138 --> 01:12:42,418
Blijf waar je bent. Ik ben bij je
over een half uur.
943
01:12:43,738 --> 01:12:45,338
Is dit een goed teken?
944
01:12:45,378 --> 01:12:49,258
Ik zei toch dat Sykes klassieke signalen
van angst vertoonde?
945
01:12:49,298 --> 01:12:53,163
Kinderen kunnen zich hetzelfde
gedragen als er een baby komt.
946
01:12:53,198 --> 01:12:55,458
Ze willen eigenlijk de ouderrol spelen.
947
01:12:55,498 --> 01:12:59,698
Dus ik heb een cadeautje voor hem.
Sykes?
948
01:13:09,218 --> 01:13:13,975
Dat is knettergek.
Maar het schijnt te werken.
949
01:13:15,058 --> 01:13:16,818
Hoe laat wil je eten?
950
01:13:16,858 --> 01:13:20,178
Later, als dat goed is.
Ik ga naar de pub met Nelson.
951
01:13:20,218 --> 01:13:23,498
Dus zo gaat het vanaf nu, h�?
952
01:13:23,538 --> 01:13:27,721
Ik blijf hier met de hond en de baby
en jij gaat drinken met je maten?
953
01:13:27,756 --> 01:13:32,199
Nee. Sykes kan met me mee naar
de pub zo vaak hij wil.
954
01:13:59,458 --> 01:14:01,458
Ben je fit?
955
01:14:21,818 --> 01:14:23,618
Avond.
956
01:14:26,138 --> 01:14:30,418
Alsjeblieft, Frank.
Voor twee keer de prijs.
957
01:14:30,458 --> 01:14:33,739
Volgende, een prachtig stuk wildbraad.
958
01:14:33,774 --> 01:14:39,752
Wie begint er met 20 pond voor
een lekker hapje...Bambi?
959
01:14:39,787 --> 01:14:42,178
Twee pond vijftig.
- Ted, hou je mond.
960
01:14:42,218 --> 01:14:44,218
Laat me niet lachen, Ted.
961
01:14:45,058 --> 01:14:46,918
Twintig pond.
- Dank je.
962
01:14:46,958 --> 01:14:49,178
Blij dat iemand weet wat
een goed stuk vlees is.
963
01:14:49,218 --> 01:14:51,018
21.
- 22.
964
01:14:51,538 --> 01:14:54,018
Iemand meer dan 22?
965
01:14:54,058 --> 01:14:58,298
Eenmaal, andermaal...
- Dat gaat nergens naar toe.
966
01:15:02,218 --> 01:15:05,538
Dus jullie stroopten op hert en vond
toevallig een lijk?
967
01:15:05,578 --> 01:15:09,589
En toen schoten we op het zwijn, maar
we waren zo van slag, dat we misten.
968
01:15:09,624 --> 01:15:11,298
Het ging er vandoor.
969
01:15:11,338 --> 01:15:15,938
Waarom deden jullie niet direct aangifte,
in plaats van de volgende morgen?
970
01:15:15,978 --> 01:15:21,409
De arme donder kon niet geholpen
worden, dat kon iedereen zien.
971
01:15:21,444 --> 01:15:26,658
We hadden tijd nodig om te kalmeren,
en te besluiten wat het beste was.
972
01:15:26,698 --> 01:15:30,965
Jullie hadden ons dit moeten vertellen.
We hangen stropers niet meer op.
973
01:15:31,066 --> 01:15:34,832
We zouden wel onze baan verliezen.
- Amy Strickland zou misschien nog leven.
974
01:15:39,338 --> 01:15:43,498
Jullie worden vervolgd voor het
stropen en de illegale veiling.
975
01:15:43,538 --> 01:15:46,656
Wees maar blij dat je niet
aangeklaagd wordt
976
01:15:46,691 --> 01:15:49,218
voor achterhouden van bewijs in
een moordonderzoek.
977
01:15:51,338 --> 01:15:54,289
Goed, u kunt gaan.
U niet, Miss Weston.
978
01:16:04,258 --> 01:16:07,476
Je zei dat op de avond van de
moord op Martin Strickland
979
01:16:07,511 --> 01:16:09,734
Nick Iver thuiskwam om 11 uur.
980
01:16:09,769 --> 01:16:13,115
Maar je weet niet waar hij was.
Je was in het bos met je broer.
981
01:16:13,150 --> 01:16:17,199
Dat kon ik toch niet zeggen?
En ik weet dat Nick het niet deed.
982
01:16:19,181 --> 01:16:22,258
Na een dag als deze heb ik
een gin nodig.
983
01:16:31,898 --> 01:16:34,338
Verdomme, ik neem er ook een.
984
01:16:34,378 --> 01:16:36,458
Johnny, nee.
985
01:16:38,378 --> 01:16:40,378
Nee.
986
01:16:44,298 --> 01:16:46,298
Miss Linklater.
987
01:16:49,778 --> 01:16:52,578
Alles klaar?
- Niet helemaal.
988
01:16:52,618 --> 01:16:58,778
U weet dat het toestaan van de verkoop
van gestolen waar een misdrijf is?
989
01:16:58,818 --> 01:17:00,697
Wie heeft er dan nadeel van?
990
01:17:00,732 --> 01:17:03,621
U zult te zijner tijd van ons
horen over vanavond.
991
01:17:03,656 --> 01:17:05,138
Doe wat u wilt, Mr Barnaby.
992
01:18:18,498 --> 01:18:20,498
Alles goed?
993
01:18:20,938 --> 01:18:22,938
Ik heb frisse lucht nodig.
994
01:18:23,978 --> 01:18:25,578
Kom mee.
- Wat?
995
01:18:25,618 --> 01:18:27,138
Wil je dansen?
996
01:18:27,178 --> 01:18:30,298
Kom mee, we gaan naar de tuin.
997
01:19:36,538 --> 01:19:38,338
Ruth?
998
01:20:17,163 --> 01:20:21,963
Sleedoorn gin. Het restje in het glas
lijkt op de vloeistof in de fles.
999
01:20:22,603 --> 01:20:28,407
Johnny was van de drank af.
Hij moet gisteravond bezweken zijn.
1000
01:20:29,923 --> 01:20:34,323
Verzamel vingerafdrukken, er zal
wel niets zijn dat er niet hoort.
1001
01:20:35,203 --> 01:20:40,043
De fles kan al dagen geleden
verwisseld zijn.
1002
01:20:40,443 --> 01:20:42,083
Weken zelfs.
1003
01:20:42,123 --> 01:20:46,622
Nee. Toen Amy stierf kwam ik hierbinnen
om Ruth te halen
1004
01:20:46,657 --> 01:20:48,034
en zij had een glas in haar hand.
1005
01:20:48,069 --> 01:20:51,006
Het was dezelfde kleur als dit.
Ik zag dat ze een slok nam.
1006
01:20:53,090 --> 01:20:54,443
Dat is al iets.
1007
01:20:57,163 --> 01:21:01,414
Wanneer liep uw eerste huwelijk spaak?
- Lang daarvoor. Getrouwd met het werk.
1008
01:21:01,449 --> 01:21:03,163
Martin sliep vaak in de
logeerkamer.
1009
01:21:03,203 --> 01:21:05,945
We hebben heel verschillende uren.
- Ik aanbid Ruth.
1010
01:21:05,980 --> 01:21:08,539
Geen zorgen. Het is allemaal
heel beschaafd.
1011
01:21:09,652 --> 01:21:13,495
Ze zeggen dat de tijd alle wonden
heelt, maar dat is een leugen.
1012
01:21:13,883 --> 01:21:16,163
Oh, ja.
- Wat?
1013
01:21:19,723 --> 01:21:22,363
Iets wat Lizzy Thornfield zei.
1014
01:21:36,683 --> 01:21:38,203
Gin en tonic, alsjeblieft.
1015
01:21:39,323 --> 01:21:41,603
Niet zo een?
1016
01:21:42,094 --> 01:21:45,034
Dit is toch een pub?
Ik wil een echte borrel.
1017
01:22:11,443 --> 01:22:13,443
Alweer?
1018
01:22:15,963 --> 01:22:18,791
Wat wilt u?
- Zeg ons wat het gif was, Nick.
1019
01:22:18,826 --> 01:22:21,203
Wilt u vertrekken, alstublieft?
- Welk gif?
1020
01:22:21,243 --> 01:22:25,859
Dat je gisteravond gebruikte voor
Ruth Cameron en Johnny Linklater.
1021
01:22:25,894 --> 01:22:27,483
Niet Johnny.
- Waar heeft u het over?
1022
01:22:27,523 --> 01:22:30,894
Johnny leeft nog, net, maar we
moeten weten welk gif het was.
1023
01:22:30,929 --> 01:22:34,225
Ik begrijp het niet.
- Er is nog tijd voor een tegengif.
1024
01:22:34,260 --> 01:22:35,466
Nee. U zit er naast.
1025
01:22:35,503 --> 01:22:38,537
We weten dat je alibi voor de dood
van Martin Strickland vals was.
1026
01:22:38,572 --> 01:22:41,883
Stephanie zei dat je bij haar thuis was,
maar zij was in het bos met haar broer.
1027
01:22:41,981 --> 01:22:45,443
Ik heb niet gevraagd om voor me te liegen.
- Amy's dood was een vergissing.
1028
01:22:45,483 --> 01:22:49,330
En je wilde Johnny ook niet dood hebben.
Help ons hem te redden.
1029
01:22:49,365 --> 01:22:52,043
Ik zou het doen als ik kon.
Maar ik weet niet wat het gif was.
1030
01:22:55,700 --> 01:22:59,505
Nick Iver, je wordt naar het
bureau in Causton gebracht,
1031
01:22:59,540 --> 01:23:02,683
waar je aangeklaagd wordt voor de
moord op Martin Strickland, Amy...
1032
01:23:02,723 --> 01:23:04,523
Het was belladonna.
1033
01:23:08,003 --> 01:23:10,722
Dodelijke nachtschade. In de gin.
1034
01:23:10,883 --> 01:23:13,363
Bel het ziekenhuis.
U moet het ze vertellen.
1035
01:23:19,843 --> 01:23:22,551
Het was niet bedoeld voor Johnny, wel?
1036
01:23:24,563 --> 01:23:27,204
Ik weet dat u Johnny nooit
iets zou doen.
1037
01:23:28,239 --> 01:23:30,942
Wat u vermoordde Martin om
hem te beschermen.
1038
01:23:34,363 --> 01:23:37,240
Was Martin al bewusteloos van
de valeriaan
1039
01:23:37,341 --> 01:23:39,086
voordat u hem aan de boom
vastbond?
1040
01:23:39,923 --> 01:23:44,786
Nee. Hij dacht dat het
een spelletje was.
1041
01:23:46,603 --> 01:23:49,563
Hij ging Johnny kapotmaken.
1042
01:23:49,603 --> 01:23:55,435
Hij schepte erover op tegen me.
Hij dacht dat ik het leuk vond.
1043
01:24:04,163 --> 01:24:08,270
Martin begreep het niet, wel?
- U moet het ziekenhuis bellen.
1044
01:24:08,305 --> 01:24:11,646
U hield nog steeds van Johnny
na al die jaren dat hij u verliet.
1045
01:24:11,681 --> 01:24:14,578
Hij verliet mij niet.
Ruth heeft hem gestolen.
1046
01:24:14,603 --> 01:24:18,059
Dat deed ze niet. Jullie gingen uit
elkaar voordat hij Ruth ontmoette.
1047
01:24:18,094 --> 01:24:20,436
Het was haar schuld niet.
En hoe zit het met Amy?
1048
01:24:20,471 --> 01:24:21,723
Hou je erbuiten.
1049
01:24:21,763 --> 01:24:28,198
Jij weet niets over liefde
en dat zul je ook nooit weten.
1050
01:24:30,803 --> 01:24:32,803
Ik had niets tegen Amy.
1051
01:24:35,843 --> 01:24:37,843
Ze liep alleen in de weg.
1052
01:24:41,003 --> 01:24:44,577
En de keuken is altijd leeg rond 11:15 uur
met de personeelslunch.
1053
01:24:52,803 --> 01:24:55,603
Je volgde het recept precies?
- Ja.
1054
01:25:06,633 --> 01:25:09,664
Ze was 20 jaar en ze is dood.
1055
01:25:14,923 --> 01:25:17,149
Dus u probeerde het nog eens.
1056
01:25:18,154 --> 01:25:20,683
Deze keer dacht u uw doel zeker
te stellen
1057
01:25:20,723 --> 01:25:24,002
door Ruth's fles gin te vergiftigen.
1058
01:25:24,037 --> 01:25:28,814
Maar u wist niet dat Johnny die
avond weer zou gaan drinken.
1059
01:25:29,403 --> 01:25:34,218
U moet hem redden.
Waarom belt u het ziekenhuis niet?
1060
01:25:34,403 --> 01:25:37,643
Zou u Johnny ook vermoord
hebben, vraag ik me af?
1061
01:25:37,683 --> 01:25:41,756
Als u zou horen dat hij niet
meer van u houdt?
1062
01:25:41,791 --> 01:25:44,383
Hij houdt wel van me.
1063
01:25:44,963 --> 01:25:47,483
We zouden gelukkig zijn.
1064
01:25:56,563 --> 01:25:58,803
Hij is al dood, nietwaar?
1065
01:26:32,981 --> 01:26:34,483
U heeft me bedrogen.
1066
01:26:47,563 --> 01:26:51,044
Pa. Ik begrijp het niet.
1067
01:26:52,563 --> 01:26:54,884
Lizzy Thornfield heeft ons gevonden
1068
01:26:54,885 --> 01:26:57,602
en herkende de nachtschade aan de geur.
1069
01:26:57,883 --> 01:26:59,661
Ze redde ons leven.
1070
01:26:59,762 --> 01:27:02,527
Het spijt me dat we het niet
eerder konden zeggen, Ferdy.
1071
01:27:11,803 --> 01:27:15,405
Dank je, Nick. Dat was niet
makkelijk voor je.
1072
01:27:21,403 --> 01:27:24,003
Wat zei Lizzy, waardoor u het inzag?
1073
01:27:25,123 --> 01:27:29,383
Als je iemand verliest waar je echt
van houdt, gaat de pijn nooit weg.
1074
01:27:31,683 --> 01:27:37,923
Wij dachten dat deze zaak over
geld ging of woede of wraak.
1075
01:27:38,523 --> 01:27:41,503
Maar het ging om iets veel gevaarlijkers.
1076
01:27:42,323 --> 01:27:44,323
Liefde.
1077
01:27:47,643 --> 01:27:51,311
Kate kreeg het verslag over Ferdy's
magische paddenstoelen, trouwens.
1078
01:27:51,346 --> 01:27:53,461
Ze waren niet hallucinogeen.
1079
01:27:53,496 --> 01:27:57,713
Hij kon ze roken, eten op toast,
bakken in een omelet...
1080
01:27:57,843 --> 01:27:59,963
...ze zouden geen effect hebben.
1081
01:28:00,003 --> 01:28:02,467
Helemaal niet zo magisch dan.
1082
01:28:02,925 --> 01:28:07,524
Vertaling: Appie van de 3e
88612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.