All language subtitles for Midsomer.Murders.S16E03.PROPER.HDTV.x264-TLA-dut(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:23,300 Dat zijn drie salades en ��n jakobsschelpen. 2 00:00:24,580 --> 00:00:26,380 Amy, laat me die eens zien. 3 00:00:26,420 --> 00:00:27,900 Bediening. 4 00:00:27,940 --> 00:00:31,580 Tafel vijf zegt dat de lam niet gaar is. - Zeg maar dat ze het mis hebben. 5 00:00:33,100 --> 00:00:35,100 Dat is voor u, mevrouw. 6 00:00:37,340 --> 00:00:39,340 En ook voor u,meneer. 7 00:00:41,380 --> 00:00:44,780 Neem me niet kwalijk. Meneer? 8 00:00:45,950 --> 00:00:47,950 Waar is mij ravioli? 9 00:00:47,990 --> 00:00:51,190 Gebraden eend en granaatappel salades komen eraan. 10 00:01:10,110 --> 00:01:12,110 Amy, je vader is er. 11 00:01:12,950 --> 00:01:15,390 Ga vragen wat hij wil. - Nee, te druk. 12 00:01:17,790 --> 00:01:22,390 Drie classic cocktails, een gekruide kip en een wildbraad. 13 00:01:27,850 --> 00:01:31,470 Goedenavond, Martin. Wat een onverwacht genoegen. 14 00:01:31,510 --> 00:01:35,391 Deze tafel is gereserveerd, maar ik laat een andere voor je dekken. 15 00:01:35,470 --> 00:01:39,350 Ik kom 's kijken hoe het gaat. Heel aardig, lijkt me. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,310 Weet je al wat je wilt eten? 17 00:01:42,350 --> 00:01:44,950 Ik heb trek in truffels. 18 00:01:47,350 --> 00:01:49,951 We hebben helaas geen truffels op de kaart. 19 00:01:49,991 --> 00:01:52,910 Echt niet? Dat verbaast me. 20 00:01:52,950 --> 00:01:55,590 Olly hier heeft er een neus voor. 21 00:01:56,310 --> 00:02:00,190 Als je geen truffels hebt, ga ik weg. Ik hoef echt niets anders. 22 00:02:03,630 --> 00:02:06,030 Dit is voor jou. 23 00:02:06,810 --> 00:02:09,710 Wat is het? - Iets zakelijks. 24 00:02:10,710 --> 00:02:13,030 Het zal wel een schok zijn, ben ik bang. 25 00:02:15,350 --> 00:02:17,750 Kom mee, Olly. Braaf. 26 00:02:17,790 --> 00:02:19,430 Braaf. Kom mee. 27 00:03:54,341 --> 00:03:57,897 S16E03 Vertaling: Appie van de 3e 28 00:04:27,950 --> 00:04:31,190 Nick. Laat die maar en kom hier. 29 00:04:31,230 --> 00:04:32,830 Morieljes. 30 00:04:32,870 --> 00:04:36,030 Is dat niet Martin Strickland's grond? - Nou en? 31 00:04:36,070 --> 00:04:38,270 Wees niet zo'n watje en kom me helpen. 32 00:04:46,190 --> 00:04:47,470 Schat? 33 00:04:48,990 --> 00:04:51,230 Kun je me dat kussen aangeven? 34 00:04:56,510 --> 00:04:58,310 En de voetenbank. 35 00:05:04,950 --> 00:05:08,550 Hoe zit het met: "Ik ben niet ziek"? - Dus je luisterde wel. 36 00:05:10,190 --> 00:05:12,990 Goed dan, ik zal me niet meer zo druk maken. 37 00:05:16,510 --> 00:05:19,010 Vind je je nieuwe bak leuk? 38 00:05:21,720 --> 00:05:22,960 Blijkbaar niet. 39 00:05:23,000 --> 00:05:25,600 Gisteren at hij ook bijna niets. 40 00:05:27,240 --> 00:05:29,440 Misschien heeft hij een pizza besteld. 41 00:05:34,400 --> 00:05:37,280 Er ligt een lijk in het bos bij Midsomer Wyvern. 42 00:05:38,300 --> 00:05:40,700 Hallo, Sykesy. Hoe gaat het? 43 00:05:40,740 --> 00:05:43,340 Hallo, Charlie. Hoe is het met je huisbaas? 44 00:05:43,380 --> 00:05:47,340 Op de plaats-delict. Jij bent vroeg op. Je was toch op zwangerschapsverlof. 45 00:05:47,380 --> 00:05:49,700 De eerste dag... - Je hoort het rustig aan te doen. 46 00:05:49,740 --> 00:05:51,740 Ja, schat, natuurlijk. 47 00:05:52,300 --> 00:05:55,308 Let op haar, Sykes, en eet je ontbijt op. 48 00:05:55,343 --> 00:05:57,339 Hij moet zijn eten niet meer. 49 00:05:58,620 --> 00:06:00,220 Tot ziens. 50 00:06:07,300 --> 00:06:09,940 Lokale boer, Martin Strickland. 51 00:06:09,980 --> 00:06:13,260 Een vrouw vond het lichaam vastgebonden aan de boom 52 00:06:13,300 --> 00:06:15,960 en meldde het op 06:23 uur. 53 00:06:16,580 --> 00:06:21,520 Om 07:05 uur belde er nog iemand, anoniem, uit een cel in Causton. 54 00:06:22,260 --> 00:06:25,540 Zijn portefeuille en mobiel zaten nog in zijn zakken. 55 00:06:25,580 --> 00:06:28,146 Ik check zijn gesprekken als de telefoon is behandeld. 56 00:06:28,540 --> 00:06:30,940 Voetafdrukken, twee verschillende. 57 00:06:30,980 --> 00:06:32,660 Lijken tamelijk vers. 58 00:06:32,700 --> 00:06:35,915 Zorg dat ze afgietsels maken. Al een eerste indruk, Kate? 59 00:06:35,950 --> 00:06:38,580 Hij stierf tussen middernacht en twee uur. 60 00:06:38,620 --> 00:06:40,020 Geen hoofdwond. 61 00:06:40,665 --> 00:06:44,026 Ik kan niet zeggen of hij neergeschoten is tot ik hem op de snijtafel heb. 62 00:06:44,061 --> 00:06:46,573 Maar het meeste van zijn borst en maag is weg. 63 00:06:46,608 --> 00:06:52,366 Om het niet te technisch te maken, zou ik zeggen dat hij aangevreten is. 64 00:06:52,401 --> 00:06:55,900 Voor of na de dood? - Voor, helaas. 65 00:06:58,900 --> 00:07:00,500 Misschien een grote kat? 66 00:07:01,253 --> 00:07:03,940 Er schijnen er hier tientallen in het wild rond te zwerven. 67 00:07:03,980 --> 00:07:05,660 Poema's meest. 68 00:07:05,700 --> 00:07:09,383 Zegt jouw sprookjesboek ook dat poema's goed knopen kunnen leggen? 69 00:07:09,418 --> 00:07:10,300 Dit is moord. 70 00:07:16,580 --> 00:07:18,740 Kom op, jongens, nog een half uur. 71 00:07:19,080 --> 00:07:21,600 Waar is mijn rivierkreeft? - Vijf minuten, Chef. 72 00:07:21,640 --> 00:07:25,680 Ferdy, hoelang duurt die sla nog? - Je zei het grondig te doen. 73 00:07:27,280 --> 00:07:31,320 Nick? Het is verdeeld. - Niet waar. 74 00:07:34,320 --> 00:07:36,120 Begin opnieuw. 75 00:07:36,160 --> 00:07:38,680 Zal ik de rillettes doen, Chef, nu Nick achterloopt? 76 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 Ja, dank je, Amy. 77 00:07:42,000 --> 00:07:44,080 Hier is uw vriendelijke lokale slager, 78 00:07:44,120 --> 00:07:47,480 met de lekkerste stukken en de sappigste roddels. 79 00:07:47,520 --> 00:07:49,520 Laat eens zien wat je hebt. 80 00:07:51,840 --> 00:07:54,320 Weet je zeker dat dit vlees lang genoeg gehangen heeft? 81 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 Ik heb het zelf opgehangen, 28 dagen geleden. 82 00:07:56,160 --> 00:07:58,400 Het is niet de Belted Galloway waar ik om vroeg. 83 00:07:58,440 --> 00:08:02,480 De baas zegt dat hij er pas volgende week aan kan komen. 84 00:08:02,520 --> 00:08:06,040 Als de Riverside Inn het eerder op de kaart heeft, zwaait er wat. 85 00:08:06,080 --> 00:08:10,211 Ruth, dat doen we niet met onze beste klant. Hier tekenen. 86 00:08:10,246 --> 00:08:11,600 Ferdy. 87 00:08:15,560 --> 00:08:17,900 Leg dit vlees in de koeling. 88 00:08:24,020 --> 00:08:27,248 Geloofde ze je over het vlees? - Ik hou dit niet veel langer vol, Johnny. 89 00:08:27,280 --> 00:08:29,700 Laatste keer, echt. Bedankt, Stephanie. 90 00:08:29,740 --> 00:08:31,500 Je bent een ster. 91 00:08:38,460 --> 00:08:40,060 Daar, denk ik. 92 00:08:54,220 --> 00:08:57,580 Lizzy Thornfield? - Ja. 93 00:08:57,957 --> 00:08:59,580 Mogen we binnen komen? 94 00:09:01,700 --> 00:09:05,340 Wat deed u in het bos zo vroeg in de morgen? 95 00:09:05,380 --> 00:09:07,380 Brandhout verzamelen. 96 00:09:07,420 --> 00:09:09,500 Voordat iemand u kon tegenhouden? 97 00:09:12,100 --> 00:09:16,380 U herkende Martin Strickland meteen. Hoe goed kende u hem? 98 00:09:17,540 --> 00:09:19,540 Beter dan ik wilde. 99 00:09:19,580 --> 00:09:21,580 U mocht hem niet? Waarom? 100 00:09:23,600 --> 00:09:26,180 Arrogante landeigenaren zijn niet mijn type. 101 00:09:29,080 --> 00:09:32,460 Heeft u iets ongewoons gehoord in het bos vannacht? 102 00:09:33,000 --> 00:09:35,260 Er waren wat geweerschoten. 103 00:09:36,000 --> 00:09:38,780 Rond middernacht. Ik nam aan dat het stropers waren. 104 00:09:42,000 --> 00:09:45,960 Wilde haver en ginseng. Heel goed voor je libido. 105 00:09:58,040 --> 00:10:00,224 Ga ik met u mee naar Mrs Strickland? 106 00:10:00,300 --> 00:10:04,700 Nee. Jij blijft hier tot de TR de telefoon van het slachtoffer vrijgeeft. 107 00:10:04,740 --> 00:10:07,720 Er hoeft er zeker maar ��n het slechte nieuws te brengen. 108 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Kijk eens wat net binnenkomt. 109 00:10:13,600 --> 00:10:15,600 Wilde Oogst. 110 00:10:16,480 --> 00:10:20,200 Het boek van het jaar van ��n van Engelands opwindendste chefs. 111 00:10:20,240 --> 00:10:22,360 Voorbestemd om meteen een klassieker te worden. 112 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 Laat me eens kijken. 113 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 Ik ben niet zo zeker van de omslag. 114 00:10:27,040 --> 00:10:28,880 Fantastisch. Hallo, bestsellerlijst. 115 00:10:28,920 --> 00:10:30,280 Het ziet er prachtig uit. 116 00:10:31,000 --> 00:10:32,032 Gaaf. 117 00:10:32,100 --> 00:10:34,960 De auteur zal ze graag tekenen. -Later. 118 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Kom op, iedereen terug aan het werk. 119 00:10:37,519 --> 00:10:41,780 Kom op, we hebben nog tien minuten. Tout de suite. Kom op. 120 00:10:54,160 --> 00:10:57,880 Aanval door dieren? Dat slaat nergens op. 121 00:10:59,080 --> 00:11:02,280 We proberen nog vast te stellen wat er precies is gebeurd, 122 00:11:02,320 --> 00:11:06,200 maar er is niet veel twijfel dat uw man is vermoord. 123 00:11:08,120 --> 00:11:11,973 Weet u wat hij deed in het bos zo laat op de avond? 124 00:11:12,680 --> 00:11:17,089 Ik zou zeggen Olly uitlaten, maar hij bracht hem rond tienen terug. 125 00:11:17,124 --> 00:11:19,880 En ging toen weer weg? Vond u dat niet vreemd? 126 00:11:19,920 --> 00:11:21,240 Niet echt. 127 00:11:21,280 --> 00:11:23,064 We hebben problemen met stropers. 128 00:11:23,165 --> 00:11:26,007 En een paar dagen geleden zijn de truffels gestolen. 129 00:11:26,660 --> 00:11:27,700 Truffels? 130 00:11:28,080 --> 00:11:31,750 Voor ongeveer 10.000 pond, zei Martin. 's Nachts opgegraven. 131 00:11:32,185 --> 00:11:35,713 Heeft hij aangifte gedaan? - Ik neem aan van wel. 132 00:11:38,800 --> 00:11:43,440 En was u vanmorgen niet gealarmeerd dat uw man niet thuisgekomen was? 133 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Ik wist het niet. 134 00:11:45,520 --> 00:11:48,720 Hoewel, nu ik erover nadenk, Olly jankte om uit te gaan. 135 00:11:50,960 --> 00:11:53,280 Martin sliep heel vaak in de logeerkamer. 136 00:11:54,160 --> 00:11:56,960 We houden heel verschillende uren aan, en hij snurkt... 137 00:11:58,120 --> 00:12:00,412 ...snurkte. 138 00:12:03,520 --> 00:12:07,020 Heeft Mr Strickland onlangs met iemand ruzie gehad? 139 00:12:07,360 --> 00:12:09,960 Waarschijnlijk wel. Dat had hij meestal. 140 00:12:10,000 --> 00:12:12,992 Er was iets met het restaurant, geloof ik. 141 00:12:13,160 --> 00:12:15,580 Welk restaurant is dat? - Wyvern House. 142 00:12:15,700 --> 00:12:20,080 Het was vroeger het huis van de familie. We zijn nog steeds eigenaar. 143 00:12:20,120 --> 00:12:24,160 Waar ging het meningsverschil over? - Dat weet ik echt niet. 144 00:12:25,960 --> 00:12:29,680 Heeft u kinderen, Mrs Strickland? - Nee. 145 00:12:31,720 --> 00:12:34,720 Martin heeft een dochter uit zijn eerste huwelijk. 146 00:12:34,760 --> 00:12:37,040 Ze werkt toevallig in Wyvern House. 147 00:12:39,000 --> 00:12:42,120 Ik moet die arme meid eigenlijk bellen. 148 00:12:49,880 --> 00:12:52,960 Goed gedaan, iedereen. Echt goed gedaan. 149 00:12:53,000 --> 00:12:53,886 Nick? 150 00:12:54,160 --> 00:12:58,080 De jakobsschelpen voor tafel twee waren 15 seconden te lang gekookt. 151 00:12:58,680 --> 00:13:02,160 Amy, je verknoeide een goede patrijzenborst 152 00:13:02,200 --> 00:13:04,600 en je cr�me anglaise was vloeibaar. 153 00:13:06,680 --> 00:13:08,680 Maar in het algemeen, uitstekend werk. 154 00:13:08,720 --> 00:13:10,720 Sorry. 155 00:13:14,760 --> 00:13:16,760 Camilla, wat wil je? 156 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 Wat? 157 00:13:25,120 --> 00:13:28,200 En laat het weten als je het nummer hebt. 158 00:13:29,920 --> 00:13:31,920 Wat is er, Charlie boy? 159 00:13:31,960 --> 00:13:36,460 Martin Strickland's laatste gesprek was met een agrarische toeleverancier. 160 00:13:36,500 --> 00:13:38,200 Nou en? Hij is boer. 161 00:13:39,160 --> 00:13:41,640 Hij belde om 11:13 uur 's avonds. 162 00:13:52,680 --> 00:13:56,080 Wat voor boerderij heeft u? - Rundvee, het meest. 163 00:13:56,760 --> 00:13:59,840 En Martin deed wat commerci�le jacht in het bos, 164 00:13:59,880 --> 00:14:03,175 fazanten, herten, wilde zwijnen, dat soort dingen. 165 00:14:03,210 --> 00:14:06,834 Camilla, weet je waar Martin is? Ik heb hem de hele morgen niet gezien. 166 00:14:08,040 --> 00:14:10,040 Martin is dood, Jamie. 167 00:14:11,040 --> 00:14:13,040 Dat is verschrikkelijk. 168 00:14:13,080 --> 00:14:17,200 Sorry, meneer, u bent? - Jamie, Weston. 169 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 Jamie werkte voor Martin. 170 00:14:20,280 --> 00:14:22,880 Nu voor mij, denk ik. 171 00:14:26,560 --> 00:14:28,480 Excuseer. 172 00:14:28,520 --> 00:14:29,560 Nelson? 173 00:14:29,600 --> 00:14:34,432 Strickland's telefoon geeft als laatste gesprek een agrarische toeleverancier. 174 00:14:34,480 --> 00:14:41,100 Maar het nummer is feitelijk van Angela Linklater, eigenaar van de dorpspub. 175 00:14:41,320 --> 00:14:43,320 Doe mij maar een kleintje. 176 00:15:07,200 --> 00:15:10,360 Angela Linklater? - Dat ben ik. 177 00:15:10,400 --> 00:15:13,520 Flitscontrole van mijn pompen en vaten zeker? 178 00:15:14,840 --> 00:15:18,840 DCI Barnaby, Recherche Causton, dit is DS Nelson. 179 00:15:18,880 --> 00:15:22,720 Wat was de aard van uw telefoongesprek met Martin Strickland, 180 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 net na elf uur gisteravond? 181 00:15:25,120 --> 00:15:26,720 Waarom wilt u dat weten? 182 00:15:27,680 --> 00:15:31,040 Omdat Mr Strickland vanmorgen vroeg vermoord gevonden is. 183 00:15:40,620 --> 00:15:42,150 Het gesprek? 184 00:15:44,560 --> 00:15:46,860 Hij belde alleen om welterusten te zeggen. 185 00:15:47,760 --> 00:15:49,200 Sorry. 186 00:15:49,240 --> 00:15:53,760 Ik neem aan dat uw relatie met Mr Strickland hecht was? 187 00:15:54,800 --> 00:15:59,240 Niets serieus. Maar we zagen elkaar al een tijdje. 188 00:15:59,840 --> 00:16:03,560 Uw nummer stond in zijn telefoon als "agrarisch toeleverancier". 189 00:16:03,640 --> 00:16:05,840 Was dat om het te verbergen voor zijn vrouw? 190 00:16:07,120 --> 00:16:08,560 Zullen we? 191 00:16:17,080 --> 00:16:20,860 Ik wist niet dat hij dat gedaan had. Maar ik denk van wel. 192 00:16:22,640 --> 00:16:24,640 Wanneer zag u hem het laatst? 193 00:16:25,360 --> 00:16:29,460 Hij kwam wat drinken gisteravond rond negenen. 194 00:16:29,500 --> 00:16:33,155 Hij wilde 's nachts blijven, maar ik was doodmoe, dus ik zei nee. 195 00:16:33,190 --> 00:16:36,120 Hoe vaak bleef hij bij u? - Een paar keer per week. 196 00:16:36,800 --> 00:16:40,680 Dus Mrs Strickland zal zeker wel iets vermoed hebben? 197 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 Natuurlijk wel. 198 00:16:42,160 --> 00:16:44,913 Ze kwam hier een paar maanden geleden, 199 00:16:44,948 --> 00:16:47,489 en zei dat ik bij haar man weg moest blijven, 200 00:16:47,590 --> 00:16:49,815 of ze zou terugkomen met een jachtgeweer. 201 00:16:49,850 --> 00:16:51,320 Wat zei u? 202 00:16:51,360 --> 00:16:55,320 Ik zei dat ze met haar man moest praten voor ze mensen ging doodschieten. 203 00:16:55,360 --> 00:16:58,448 Weet u of ze dat deed? Praten met haar man, bedoel ik. 204 00:16:58,483 --> 00:16:59,770 Ik betwijfel het. 205 00:16:59,805 --> 00:17:01,889 Het laatste wat Camilla wilde was een scheiding. 206 00:17:01,990 --> 00:17:04,068 Waar moest ze anders haar paard laten? 207 00:17:06,880 --> 00:17:11,160 Wat deed u gisteravond, nadat Mr Strickland vertrok? 208 00:17:11,200 --> 00:17:14,711 Ik was tot elf uur in de bar, toen heb ik opgeruimd. 209 00:17:14,746 --> 00:17:18,623 Martin belde en hoopte, denk ik, dat ik van gedachte was veranderd. 210 00:17:18,658 --> 00:17:20,200 En toen ging ik naar bed. 211 00:17:20,240 --> 00:17:22,787 Woont u in het gebouw? - Alleen? 212 00:17:22,822 --> 00:17:24,280 Met mijn zoon. 213 00:17:25,460 --> 00:17:26,760 Was hij thuis gisteravond? 214 00:17:27,680 --> 00:17:30,653 Ferdy werkt bij zijn vader, in Wyvern House. 215 00:17:30,688 --> 00:17:33,200 Hij komt meestal pas na middernacht thuis. 216 00:17:33,240 --> 00:17:36,320 Wyvern House is toch het restaurant van Ruth Cameron? 217 00:17:36,360 --> 00:17:38,360 Ze is getrouwd met Johnny, mijn ex. 218 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Geen zorgen, het is allemaal heel beschaafd. 219 00:18:01,680 --> 00:18:04,020 Zijn we nu veilig, denk je? 220 00:18:05,280 --> 00:18:08,154 Tenzij Martin zijn plan tegen zijn vrouw vertelde. 221 00:18:08,800 --> 00:18:10,854 Maar vreselijk wat er gebeurd is, natuurlijk. 222 00:18:10,880 --> 00:18:13,640 Ofschoon het wel een akelige man is overkomen. 223 00:18:16,540 --> 00:18:17,588 Johnny? 224 00:18:19,680 --> 00:18:21,980 Als je iets weet wat je me niet vertelt... 225 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 Kijk hier maar eens naar. 226 00:18:37,280 --> 00:18:39,386 Hij stierf aan meerdere penetrerende verwondingen, 227 00:18:39,480 --> 00:18:42,014 maar geen spoor van kogel- of steekwonden. 228 00:18:42,049 --> 00:18:46,178 De romp is een troep, overal beten en speeksel. 229 00:18:46,213 --> 00:18:47,200 Akelig. 230 00:18:47,240 --> 00:18:51,661 Hij had een forse dosis Valeriaan ingenomen en flink wat alcohol. 231 00:18:52,518 --> 00:18:55,000 Valeriaan? - Een natuurlijk slaapmiddel. 232 00:18:55,040 --> 00:18:57,040 Maar dit is het vreemde. 233 00:18:57,080 --> 00:19:01,134 De romp werd besmeerd met een kleverige substantie voor de aanval. 234 00:19:01,169 --> 00:19:07,020 Ik heb wat opgestuurd om te testen, maar ik denk dat het truffelolie is. 235 00:19:07,060 --> 00:19:08,605 Dat is idioot. 236 00:19:09,560 --> 00:19:13,760 Ze gebruiken toch varkens om truffels te zoeken op het continent? 237 00:19:13,800 --> 00:19:15,080 Ja. 238 00:19:15,840 --> 00:19:18,740 Denkt u dat Martin Strickland aangevreten is door een varken? 239 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 Niet een varken. 240 00:19:21,400 --> 00:19:25,440 Een ver familielid...een wild zwijn. 241 00:19:25,480 --> 00:19:28,480 Camilla Strickland zei dat er wat in het bos zijn. 242 00:19:28,520 --> 00:19:32,560 Dus Martin Strickland is gedrogeerd en aan een boom gebonden... 243 00:19:33,800 --> 00:19:35,640 ...mogelijk onder dreiging. 244 00:19:35,680 --> 00:19:38,944 Dan besmeerd met olie waarvan de moordenaar weet 245 00:19:38,980 --> 00:19:44,020 dat die onweerstaanbaar is voor een groot omnivoor wild dier... 246 00:19:45,040 --> 00:19:47,440 ...en aan zijn lot overgelaten. 247 00:19:48,440 --> 00:19:51,260 Moeilijk om een vreselijker dood te bedenken. 248 00:19:57,480 --> 00:19:58,520 Kom binnen. 249 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 Thee? - Nee, bedankt. 250 00:20:06,700 --> 00:20:11,380 Wanneer is het gebeurd? - Vanmorgen vroeg, denkt de politie. 251 00:20:13,800 --> 00:20:15,680 Ik heb je gebeld zodra ik het wist. 252 00:20:19,640 --> 00:20:21,320 Ik vind het heel erg, Amy. 253 00:20:22,600 --> 00:20:25,800 Hij was dol op je, ondanks alles. 254 00:20:26,640 --> 00:20:28,160 Ja. 255 00:20:29,080 --> 00:20:32,780 En je bent hier natuurlijk altijd welkom. 256 00:20:35,200 --> 00:20:37,200 Oj�, je weet het zeker niet? 257 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 Wat niet? 258 00:20:41,360 --> 00:20:44,060 Pa heeft alles aan mij nagelaten. 259 00:20:48,472 --> 00:20:51,012 Nog iets over dat anonieme telefoontje van vanmorgen? 260 00:20:51,047 --> 00:20:54,512 Een volwassen man. Waarschijnlijk kneep hij zijn neus dicht. 261 00:20:54,547 --> 00:20:56,392 Dat had ik ook wel geweten. Wat doen we nu? 262 00:20:56,432 --> 00:21:00,330 Een bezoek aan de boerderij. De patronen die we in het bos vonden. 263 00:21:00,365 --> 00:21:02,892 Wat is de kans dat ze bij een geweer van hun passen? 264 00:21:08,552 --> 00:21:12,632 Begin maar te zoeken in Jamie Weston's huis. Neem Phillips mee. 265 00:21:12,672 --> 00:21:14,872 Ik ga kijken... 266 00:21:16,272 --> 00:21:18,272 Jullie twee. 267 00:21:21,712 --> 00:21:24,792 Het spijt me, Camilla, maar je gaat niets vinden. 268 00:21:33,018 --> 00:21:36,832 Ben jij Amy Strickland? - Ja, bent u de politie? 269 00:21:40,272 --> 00:21:43,872 Ga maar een praatje maken met DS Nelson. 270 00:21:48,152 --> 00:21:52,632 Mrs Strickland, vertel eens wat er aan de hand is. 271 00:21:54,152 --> 00:21:58,952 Waarom praatte je niet met je vader toen hij in het restaurant was? 272 00:21:58,992 --> 00:22:02,857 Ik wou dat ik het had gedaan, maar ik had het druk. 273 00:22:02,892 --> 00:22:04,432 Waren jullie hecht? 274 00:22:04,472 --> 00:22:06,552 Zeer, toen ik een meisje was. 275 00:22:07,832 --> 00:22:09,832 En weer toen mijn moeder stierf. 276 00:22:09,872 --> 00:22:11,832 Toen trouwde hij Camilla. 277 00:22:12,512 --> 00:22:14,912 En dat gaf spanning in jullie relatie? 278 00:22:15,752 --> 00:22:16,952 Ja. 279 00:22:16,992 --> 00:22:21,872 Maar ik denk dat hij doorkreeg dat ze alleen ge�nteresseerd was in zijn geld. 280 00:22:22,472 --> 00:22:25,212 Sorry, dat had ik niet mogen zeggen. 281 00:22:29,552 --> 00:22:32,958 Hebben u en Mr Strickland nooit over zijn testament gesproken? 282 00:22:32,993 --> 00:22:36,784 Nee. Ik vertrouwde erop dat hij het juiste zou doen. 283 00:22:37,612 --> 00:22:39,255 Een grote vergissing. 284 00:22:39,352 --> 00:22:43,281 Hij was dol op die meid, ondanks hoe ze ons beiden behandelde. 285 00:22:43,316 --> 00:22:47,202 Ze spraken elkaar jaren niet, behalve als Amy geld nodig had. 286 00:22:48,432 --> 00:22:50,632 Maar de laatste tijd ging het beter? 287 00:22:52,192 --> 00:22:56,995 En uw relatie met uw man? Onlangs nog onenigheid gehad? 288 00:22:57,552 --> 00:23:00,526 Nee. Tenminste, niet meer dan gewoonlijk. 289 00:23:01,072 --> 00:23:04,752 Maar u wist van zijn verhouding met Angela Linklater, niet? 290 00:23:06,712 --> 00:23:08,912 Dat had u me moeten vertellen. 291 00:23:10,752 --> 00:23:13,636 Ik probeerde een beetje waardigheid te behouden. 292 00:23:20,952 --> 00:23:24,232 James Weston. We hebben een huiszoekingsbevel. 293 00:23:27,912 --> 00:23:31,192 Standaard kaliber 12. Die hebben veel mensen hier. 294 00:23:31,777 --> 00:23:33,681 Wanneer is er het laatst mee geschoten? 295 00:23:33,716 --> 00:23:38,112 Ik ben zondag weggeweest, op konijnen. 296 00:23:42,632 --> 00:23:45,952 Er lijkt niets te ontbreken. - Als u het zegt. 297 00:23:47,112 --> 00:23:50,155 U zei toch dat hij aangevreten was, niet neergeschoten? 298 00:23:50,992 --> 00:23:54,546 Er zijn meerdere patronen gevonden bij het lichaam. 299 00:23:56,352 --> 00:23:58,264 Is er nog een sleutel voor deze kast, 300 00:23:58,365 --> 00:24:00,661 behalve die aan de sleutelring van uw man? 301 00:24:00,696 --> 00:24:03,014 Ik heb geen idee. 302 00:24:12,792 --> 00:24:14,792 Goed boek? 303 00:24:18,552 --> 00:24:22,312 Je zult mij nooit een boek zien lezen over vlees in mijn vrije tijd. 304 00:24:22,352 --> 00:24:25,032 Volgens mij droom jij over voedsel. 305 00:24:25,769 --> 00:24:28,992 Wat is er? - Dit. 306 00:24:33,307 --> 00:24:35,232 Ze heeft al mijn recepten gestolen, Steph. 307 00:24:38,032 --> 00:24:40,540 Amy. We hadden je vandaag niet terug verwacht. 308 00:24:40,575 --> 00:24:42,232 Ik wilde je niet in de steek laten. 309 00:24:43,912 --> 00:24:46,831 Je bent gek. Ik zou een week hebben genomen. 310 00:24:46,866 --> 00:24:48,409 Dat zal wel. 311 00:24:49,771 --> 00:24:50,832 Ferdy. 312 00:25:00,432 --> 00:25:03,312 Weet je zeker dat je niks wilt? - Jawel, bedankt. 313 00:25:04,112 --> 00:25:07,092 Zware dag. - Ik moet terug. 314 00:25:07,132 --> 00:25:10,578 Na wat ze je heeft aangedaan? Neem tenminste de avond vrij. 315 00:25:10,613 --> 00:25:12,272 Dat gaat niet, niet nu Amy weg is. 316 00:25:12,312 --> 00:25:14,940 Blijf jij je hele leven Ruth Cameron's schoothondje? 317 00:25:14,975 --> 00:25:16,951 Laat hem zijn eigen beslissingen nemen. 318 00:25:16,952 --> 00:25:19,432 Niet tot ik weet dat hij de juiste neemt. 319 00:25:20,147 --> 00:25:21,385 Zo is ze altijd geweest. 320 00:25:21,420 --> 00:25:25,032 Als er een kind vervelend deed op de speelplaats, sloeg zij er op los. 321 00:25:26,272 --> 00:25:29,272 Hij zegt er niets over tegen haar, ik weet het gewoon. 322 00:25:32,312 --> 00:25:37,112 De politie is geweest. Ze namen de geweren mee. 323 00:25:43,112 --> 00:25:45,112 Waar heb jij gezeten? 324 00:25:45,152 --> 00:25:47,832 Ik dacht dat je niet zou merken of ik er was of niet. 325 00:25:47,872 --> 00:25:49,872 Want volgens dit... 326 00:25:50,312 --> 00:25:51,555 besta ik niet. 327 00:25:52,149 --> 00:25:53,152 Wat is er? 328 00:25:53,192 --> 00:25:58,432 Niks bijzonders. Alleen zijn de meeste recepten hierin eigenlijk van mij. 329 00:25:59,552 --> 00:26:02,652 Terrine van drie wilde wortels net jeneverbessen. 330 00:26:02,872 --> 00:26:05,952 Heb ik eerst gemaakt. - De jeneverbessen waren mijn idee. 331 00:26:07,572 --> 00:26:11,242 Bramennoedels met lavendel en rozenwater ijs. 332 00:26:11,277 --> 00:26:13,787 "Het recept van mijn lieve oma." 333 00:26:13,822 --> 00:26:16,535 Ik ben niet je oma. - Je mag niet zo tegen Ruth praten. 334 00:26:16,570 --> 00:26:18,192 Hou je hier buiten, Amy. 335 00:26:20,712 --> 00:26:23,104 Wildpastei met whisky gelei. 336 00:26:23,632 --> 00:26:27,452 "Ik maak dit vaak thuis, voor een ontspannen lunch met vrienden." 337 00:26:27,492 --> 00:26:29,572 Jij hebt geen vrienden. 338 00:26:31,032 --> 00:26:34,052 Je hebt een opgeblazen idee van hoe belangrijk je bent, Nick. 339 00:26:34,087 --> 00:26:35,651 Dit zijn mijn recepten, Ruth. 340 00:26:35,686 --> 00:26:40,529 Gerechten die ik bedacht en perfectioneerde, die jij van me gestolen hebt. 341 00:26:40,564 --> 00:26:44,120 Ik heb jou alles geleerd wat je weet. Vergeet dat niet. 342 00:26:44,155 --> 00:26:46,622 Ik heb je bijdrage onderkend. 343 00:26:47,312 --> 00:26:49,828 "Hartelijk dank voor mijn man Johnny 344 00:26:49,929 --> 00:26:52,403 en mijn fantastische team in Wyvern House." 345 00:26:52,438 --> 00:26:53,569 Ik sta versteld. 346 00:26:54,176 --> 00:26:57,272 Hoeveel boeken denk je dat jouw naam verkoopt? 347 00:26:57,752 --> 00:27:01,929 Hoeveel mensen komen naar Wyvern House om Nick Iver's voedsel te eten? 348 00:27:01,964 --> 00:27:06,092 Er is maar ��n ster in deze keuken en dat ben ik, jij niet. 349 00:27:06,132 --> 00:27:09,000 En als het je niet bevalt, kun je vertrekken. 350 00:27:16,192 --> 00:27:17,992 En kom niet terug. 351 00:27:18,952 --> 00:27:20,312 Verrader. 352 00:27:24,358 --> 00:27:25,732 Ferdy, breng een bezem. 353 00:27:25,832 --> 00:27:27,557 Nee, nee, niet aankomen. 354 00:27:32,632 --> 00:27:34,632 Laat me eens kijken. - Laat me los. 355 00:27:52,792 --> 00:27:54,789 Nick mag hier niet mee wegkomen. 356 00:27:54,890 --> 00:27:57,205 Ik weet dat jullie ver teruggaan, maar hij is gevaarlijk. 357 00:28:04,232 --> 00:28:05,632 Dat ziet er lelijk uit. 358 00:28:07,552 --> 00:28:09,152 Bedrijfsongeval. 359 00:28:10,832 --> 00:28:12,352 Wat wilt u? 360 00:28:13,312 --> 00:28:17,868 Dit is DCI Barnaby van de Recherche in Causton, ik ben DS Nelson. 361 00:28:17,903 --> 00:28:19,512 We moeten u spreken. 362 00:28:19,552 --> 00:28:22,072 Is uw man aanwezig, Miss Cameron? 363 00:28:22,912 --> 00:28:26,426 Ik begrijp dat Mr Strickland eigenaar was van Wyvern House, 364 00:28:26,527 --> 00:28:28,312 en dat u het gebouw van hem huurde? 365 00:28:28,347 --> 00:28:29,472 Dat klopt. 366 00:28:29,512 --> 00:28:33,552 En u bent hier nu...? - Iets meer dan twee jaar. 367 00:28:34,912 --> 00:28:37,512 Hoe was uw relatie met Mr Strickland? 368 00:28:38,712 --> 00:28:43,192 Het gebruikelijke gekibbel tussen huisbaas en huurder. 369 00:28:43,232 --> 00:28:45,243 Maar geen grote problemen. 370 00:28:45,272 --> 00:28:48,872 Heeft u mij echt nodig? We zijn onderbezet in de keuken. 371 00:28:48,912 --> 00:28:52,352 Als u nog even kunt blijven, Miss Cameron. 372 00:28:55,272 --> 00:28:59,352 Ik ben benieuwd naar de truffels die van Mr Strickland's grond zijn gestolen. 373 00:29:01,180 --> 00:29:02,552 Wat is daarmee? 374 00:29:02,592 --> 00:29:06,694 Een toprestaurant dat prat gaat op gebruik van lokale produkten. 375 00:29:06,795 --> 00:29:07,984 Heeft u overwogen ze te kopen? 376 00:29:08,019 --> 00:29:11,826 Martin benaderde me, maar zijn prijzen waren veel te hoog. 377 00:29:11,861 --> 00:29:16,011 Waarom kwam Mr Stickland hier gisteravond en ging weer weg zonder te eten? 378 00:29:16,712 --> 00:29:19,319 Hij had niet gereserveerd, en we zaten vol. 379 00:29:19,832 --> 00:29:23,632 Hij dronk wat, we praatten wat en hij vertrok. 380 00:29:25,192 --> 00:29:27,232 Heeft u hem gesproken, Miss Cameron? - Nee. 381 00:29:27,272 --> 00:29:32,332 Ik ben niet het soort chef dat de halve avond met de gasten praat. 382 00:29:38,552 --> 00:29:41,752 Hoe laat was je gisteren klaar? - Ongeveer half een. 383 00:29:42,395 --> 00:29:44,210 Was jij de laatste die wegging? 384 00:29:44,245 --> 00:29:47,032 Behalve Ruth en mijn vader. Ik moest alles opruimen. 385 00:29:47,072 --> 00:29:49,072 En wat deed je toen? - Ik ging naar huis. 386 00:29:49,112 --> 00:29:51,752 speelde een poosje Zombie Cannibal en ging naar bed. 387 00:29:51,792 --> 00:29:54,712 Ik heb Zombie Cannibal nog niet geprobeerd. Is het wat? 388 00:29:59,872 --> 00:30:03,472 Wist jij van je moeders relatie met Martin Strickland, Ferdy? 389 00:30:03,512 --> 00:30:04,792 Iedereen wist dat. 390 00:30:05,424 --> 00:30:07,912 Wat vond jij ervan? - Ik vond het zielig. 391 00:30:08,279 --> 00:30:10,632 Waarom dan? - Ze zijn beiden oud. 392 00:30:10,472 --> 00:30:12,572 Zo oud ben jij ook eens, vriend. 393 00:30:12,612 --> 00:30:14,512 Als ik dat ben, gedraag ik me niet zo. 394 00:30:14,852 --> 00:30:15,952 Hoe? 395 00:30:15,992 --> 00:30:19,752 Anderen uit hun slaap houden om te bewijzen dat ze het nog kunnen. 396 00:30:20,952 --> 00:30:24,568 Vond jij dat Martin probeerde je vader te vervangen? 397 00:30:25,432 --> 00:30:29,472 Hij zou nooit mijn vader vervangen. Ik haatte Martin. 398 00:30:35,352 --> 00:30:38,232 Hij kan dan en makkelijk baantje hebben bij zijn vader, 399 00:30:38,272 --> 00:30:40,979 maar Ferdy Linklater heeft een vurig temperament. 400 00:30:41,631 --> 00:30:45,072 Laat jij je irriteren door een verdachte? - Denkt u dat hij een verdachte is? 401 00:30:45,112 --> 00:30:47,112 Iedereen is verdachte in deze fase. 402 00:30:47,152 --> 00:30:49,842 Geen van de vrouwen in Martin Strickland's leven 403 00:30:49,943 --> 00:30:51,877 kan het veel schelen dat hij dood is. 404 00:30:52,445 --> 00:30:54,188 Loop ze allemaal na. 405 00:30:54,223 --> 00:30:59,101 En kijk wat je kunt vinden in Strickland's papieren over Wyvern House. 406 00:30:59,392 --> 00:31:02,552 Er is iets wat Johnny Linklater ons niet vertelt. 407 00:31:03,734 --> 00:31:07,032 Hij zit achter mekaar gin en tonics te heften. 408 00:31:10,232 --> 00:31:13,632 Dat weet ik, Stephanie, maar iemand moet hem thuis brengen. 409 00:31:14,552 --> 00:31:17,715 Ok�. Maar ik wil hem binnen een half uur weg hebben. 410 00:31:26,832 --> 00:31:31,373 Zegt de naam Lizzy of Elizabeth Thornfield jou iets? 411 00:31:31,408 --> 00:31:35,072 Zo iemand die op een tijdschriftomslag kan hebben gestaan. 412 00:31:35,112 --> 00:31:40,756 Er was een Beth Thornfield, een model achter in de jaren '60. 413 00:31:41,192 --> 00:31:44,778 Knap dat je dat nog weet. - Helemaal niet knap. 414 00:31:46,072 --> 00:31:52,229 Ik gaf vorig jaar les over Britse volkscultuur in de jaren '60. 415 00:31:52,312 --> 00:31:56,034 Dus mijn jeugd is nu geschiedenis? Interessant. 416 00:31:57,072 --> 00:31:59,072 Ik ga straks met je uit. 417 00:32:00,232 --> 00:32:02,699 Hij is al drie keer geweest vandaag. 418 00:32:03,432 --> 00:32:06,600 Hij heeft nog steeds niet gegeten, ook al gaf ik hem zijn kostje. 419 00:32:07,472 --> 00:32:09,516 Misschien moeten we naar de dierenarts met hem. 420 00:32:52,334 --> 00:32:53,794 Hier. 421 00:32:53,881 --> 00:32:55,401 Pak aan. 422 00:32:55,441 --> 00:32:57,401 Wilde selderij. 423 00:32:58,601 --> 00:33:01,721 Doe je dit echt iedere dag? - Altijd. 424 00:33:01,761 --> 00:33:05,139 En je moet er maar aan wennen nu Nick niet meer meegaat. 425 00:33:05,181 --> 00:33:07,481 Zo vroeg in de ochtend? 426 00:33:34,521 --> 00:33:37,089 Ik heb Martin Strickland's spullen uitgezocht. 427 00:33:37,181 --> 00:33:41,588 Twee dagen voor zijn dood had hij een bespreking in Causton met "NI". 428 00:33:41,761 --> 00:33:43,761 Enig idee wie "NI" is? 429 00:33:43,801 --> 00:33:48,121 Ik zou zeggen de souschef van Wyvern House, Nick Iver. 430 00:33:49,363 --> 00:33:50,561 En nog iets. 431 00:33:50,601 --> 00:33:53,441 Een deftig persbericht voor New Wyvern House. 432 00:33:54,521 --> 00:33:57,988 Eigenaar: Martin Strickland. 433 00:33:58,281 --> 00:34:00,785 Terug naar het restaurant? - Nog niet. 434 00:34:01,201 --> 00:34:04,621 We gaan eerst op truffeljacht. 435 00:34:09,081 --> 00:34:11,823 Heeft u een momentje? - Natuurlijk. 436 00:34:13,451 --> 00:34:15,131 Hoe is het met je, Amy? 437 00:34:15,171 --> 00:34:16,571 Wil je toch wat vrije tijd? 438 00:34:16,611 --> 00:34:21,085 Nee, het is zo... mijn vader heeft mij alles nagelaten. 439 00:34:22,941 --> 00:34:24,189 Werkelijk? 440 00:34:24,910 --> 00:34:27,681 Gefeliciteerd dan, als dat niet te lomp is. 441 00:34:27,721 --> 00:34:30,201 Dus dat maakt mij uw huisbaas. 442 00:34:30,241 --> 00:34:32,561 Maar daar wilde ik het niet over hebben. 443 00:34:32,601 --> 00:34:35,728 Ik krijg gauw geld, een heleboel. 444 00:34:35,829 --> 00:34:38,294 En ik wil investeren in Wyvern House. 445 00:34:38,921 --> 00:34:42,081 Ik begrijp het. - We kunnen de zaken uitbreiden. 446 00:34:42,121 --> 00:34:45,001 Cursussen geven, een merchandising tak ontwikkelen, misschien? 447 00:34:45,041 --> 00:34:48,921 Het restaurant is fantastisch, natuurlijk, maar het kan zoveel meer zijn. 448 00:34:50,281 --> 00:34:55,521 Het is een genereus aanbod, zeker. Wat zou je ervoor terug willen? 449 00:34:56,065 --> 00:34:57,081 Een partnerschap. 450 00:34:57,841 --> 00:35:01,286 In zaken en creatief. - De keuken is het domein van Ruth. 451 00:35:01,521 --> 00:35:05,121 Ik moet veel leren, maar ik heb ook idee�n, en ik denk samen... 452 00:35:05,161 --> 00:35:07,081 Ik praat met Ruth. 453 00:35:07,121 --> 00:35:10,401 Maar we moeten belangrijke besluiten niet overhaasten. 454 00:35:14,161 --> 00:35:17,003 Ik hoop dat jullie beiden er serieus over nadenken. 455 00:35:40,881 --> 00:35:43,481 Daar groeiden de truffels. 456 00:35:43,521 --> 00:35:46,001 Voor 10.000 pond, zei Mrs Strickland. 457 00:35:46,681 --> 00:35:48,681 Dat beweerde Martin. 458 00:35:48,721 --> 00:35:50,721 Wat waanzin is, als je het mij vraagt. 459 00:35:50,761 --> 00:35:53,961 Ik bedoel, het zijn eigenlijk gewoon paddenstoelen, nietwaar? 460 00:35:55,081 --> 00:35:56,486 Wat doet dat daar? 461 00:35:56,821 --> 00:36:00,961 Het lijkt een vleermuizenkast. Maar ik heb het niet eerder gezien. 462 00:36:01,001 --> 00:36:02,041 Nelson? 463 00:36:04,201 --> 00:36:06,761 Hoelang werkt u op de boerderij, Mr Weston? 464 00:36:06,801 --> 00:36:09,261 Iets meer dan vier jaar. 465 00:36:09,296 --> 00:36:11,923 En hoe kon u opschieten met Martin Strickland? 466 00:36:12,481 --> 00:36:14,481 Een beetje een controlefreak, maar hij was ok�, 467 00:36:14,521 --> 00:36:17,104 zolang je niet toeliet dat hij vervelend deed. 468 00:36:18,121 --> 00:36:20,801 Lizzy Thornfield mocht hem niet zo, wel? 469 00:36:20,841 --> 00:36:25,001 Nee, die twee hadden een geschiedenis. 470 00:36:25,041 --> 00:36:26,401 Wat is er gebeurd? 471 00:36:26,441 --> 00:36:29,281 Haar hond kwam in een val die Martin had gezet voor vossen. 472 00:36:29,321 --> 00:36:31,620 Het arme beest moest afgemaakt worden. 473 00:36:32,161 --> 00:36:36,441 Lizzy kwam naar de boerderij, schold Martin uit voor alles wat lelijk was. Zei... 474 00:36:36,481 --> 00:36:37,921 Zei wat? 475 00:36:37,961 --> 00:36:39,961 Niks belangrijks. 476 00:36:41,041 --> 00:36:43,041 Dreigde ze met wraak? 477 00:36:43,865 --> 00:36:45,822 Het waren alleen praatjes. 478 00:36:48,281 --> 00:36:50,281 Het is een beveiligingscamera. 479 00:37:08,761 --> 00:37:11,161 Nette stapels, Ferdy, dan zie je de omslag goed. 480 00:37:14,401 --> 00:37:16,401 Zo niet. 481 00:37:17,881 --> 00:37:21,361 Moet ik dit doen? - Ja. 482 00:37:21,401 --> 00:37:26,101 Hoeveel boeken denk je te verkopen bij zoiets als dit? Tien? 15? 483 00:37:26,136 --> 00:37:27,641 Alle beetjes helpen. 484 00:37:28,384 --> 00:37:29,281 Mag ik nu gaan? 485 00:37:29,321 --> 00:37:33,841 Ja, en begin met de groenten klaar te maken. Amy zegt wat je moet doen. 486 00:37:35,818 --> 00:37:37,761 Hoe gaat Amy om met haar promotie? 487 00:37:38,281 --> 00:37:41,201 Tijdelijke promotie. We zien wel. 488 00:37:41,685 --> 00:37:43,697 Ze moet alles in haar eentje doen vandaag. 489 00:37:45,121 --> 00:37:47,521 Ze is daarnet bij me geweest. 490 00:37:48,281 --> 00:37:50,281 Ze wil in het restaurant investeren... 491 00:37:51,361 --> 00:37:55,384 ...in ruil voor een partnerschap... in zaken en creatief. 492 00:37:56,001 --> 00:37:57,721 Wie denkt ze wel dat ze is? 493 00:37:58,681 --> 00:38:01,259 Dat omhooggevallen madammeke. 494 00:38:01,401 --> 00:38:03,521 Ik dacht wel dat je zo zou reageren. 495 00:38:05,479 --> 00:38:07,534 Krijgen ex-vrouwen korting? 496 00:38:08,419 --> 00:38:09,361 Angela. 497 00:38:10,881 --> 00:38:12,881 Ik vind het heel erg van Martin. 498 00:38:12,921 --> 00:38:14,921 Ja, zeker. 499 00:38:19,001 --> 00:38:21,201 Wilt u het tekenen, alstublieft? 500 00:38:21,508 --> 00:38:24,841 Hoe gaat het met je? Als ik iets kan doen... 501 00:38:24,881 --> 00:38:27,675 Bespaar me je medeleven, Johnny. 502 00:38:27,710 --> 00:38:32,407 Ik mocht Martin en het was een schok, maar ik ben er niet kapot van. 503 00:38:32,442 --> 00:38:35,241 Goed. Zo hoort het. 504 00:38:44,001 --> 00:38:46,896 Martin had een beveiligingscamera verstopt in een boom. 505 00:38:46,931 --> 00:38:49,265 Idioot. Waarom wist je dat niet? 506 00:38:56,853 --> 00:38:59,360 Moet ik iets speciaals schrijven? 507 00:39:00,361 --> 00:39:03,713 "In dierbare herinnering aan Max Thornfield." 508 00:39:06,641 --> 00:39:07,961 Lizzy. 509 00:39:09,521 --> 00:39:12,190 Nogal een beroemdheid dezer dagen, niet, Ruth? 510 00:39:13,001 --> 00:39:16,281 Wat zouden je bewonderaars denken als ze de waarheid wisten? 511 00:39:17,321 --> 00:39:19,121 Er valt niets te weten. 512 00:39:20,561 --> 00:39:24,601 Je hebt mijn zoon vermoord. Dat is nogal wat. 513 00:39:32,801 --> 00:39:35,081 Mag ik er ��n voor mijn Dennis? 514 00:39:36,521 --> 00:39:38,241 Dennis? - Ja. 515 00:39:40,721 --> 00:39:42,681 Hoi, alles in orde? 516 00:39:42,721 --> 00:39:45,201 Hallo, schat. Ja, ik doe het kalm aan. 517 00:39:45,241 --> 00:39:48,715 Je hoeft me echt niet zo vaak te bellen. Het gaat prima. 518 00:39:48,750 --> 00:39:51,887 Ik bel eigenlijk hoe het met Sykes gaat. Eet hij al wat? 519 00:39:51,922 --> 00:39:53,298 Nee, helaas niet. 520 00:39:53,333 --> 00:39:55,981 Ik ben bij de dierenarts geweest, hij mankeert lichamelijk niets. 521 00:39:56,016 --> 00:39:58,681 De dierenarts denkt dat hij depressief is. 522 00:39:58,721 --> 00:40:01,281 Depressief? - Ik maak me echt zorgen. 523 00:40:01,321 --> 00:40:03,505 Niet doen. We lossen het wel op. 524 00:40:03,841 --> 00:40:06,561 Ik heb die Beth Thornfield eens opgezocht. 525 00:40:06,601 --> 00:40:10,241 Ze was een echte glamour girl, ging om met popsterren. 526 00:40:10,281 --> 00:40:14,085 Ze stopte ermee toen ze in de 20 was, toen ze een kind kreeg. 527 00:40:15,761 --> 00:40:17,072 Bedankt daarvoor. 528 00:40:17,173 --> 00:40:19,920 Hou nu op met wat je doet en doe je voeten omhoog. 529 00:40:25,937 --> 00:40:27,161 Hoe ging het signeren? 530 00:40:27,201 --> 00:40:31,535 Gelukkig achter de rug. Ik wist niet dat er zoveel dorpelingen waren. 531 00:40:32,681 --> 00:40:35,849 Je verkocht er 42. Ik zei je dat het de moeite loonde. 532 00:40:36,921 --> 00:40:39,121 Amy, lopen we op schema? 533 00:40:39,161 --> 00:40:43,161 Voorgerechten en pudding zijn klaar, salades zijn voorbereid, 534 00:40:43,201 --> 00:40:44,841 en de sausen zijn af. 535 00:40:44,881 --> 00:40:47,001 Hoelang moet de soep nog? - Vijf minuten. 536 00:40:47,041 --> 00:40:49,041 Heb je het geproefd? 537 00:40:54,601 --> 00:40:59,041 Heb je het recept precies opgevolgd? Dan kan er geen probleem zijn. 538 00:41:10,641 --> 00:41:12,641 Amy. 539 00:41:14,321 --> 00:41:15,561 Johnny? 540 00:41:15,601 --> 00:41:17,601 Laat iemand iets doen. 541 00:41:22,794 --> 00:41:26,114 Het spijt me dat u allemaal moest wachten, 542 00:41:26,154 --> 00:41:29,453 er was een incident in de keuken, en... 543 00:41:30,034 --> 00:41:32,834 ik ben bang dat u vandaag geen lunch krijgt. 544 00:41:35,794 --> 00:41:38,194 Keukens zijn echt gevaarlijke plekken. 545 00:41:39,054 --> 00:41:41,874 E�n hap van een Death Cap, en je bent er geweest. 546 00:41:42,414 --> 00:41:46,434 Rabarberbladeren doden je ook, nog sneller dan vingerhoedskruid. 547 00:41:46,474 --> 00:41:50,216 Is er bewijs dat Amy Strickland rabarberblad had gegeten, of vingerhoedskruid? 548 00:41:50,294 --> 00:41:54,367 Nee, maar ze proefde deze soep, vlak voor ze stierf. 549 00:41:54,634 --> 00:41:56,634 Wilde selderij en paddenstoel. 550 00:41:58,714 --> 00:42:00,314 Was het vergif, Kate? 551 00:42:00,354 --> 00:42:03,114 Ik weet het niet zeker, maar ik denk het wel. 552 00:42:03,154 --> 00:42:07,474 Die grijns, ik heb erover gelezen. Symptomatisch voor vergiftiging, 553 00:42:15,034 --> 00:42:16,954 Kun je niet opnemen, in Godsnaam? 554 00:42:16,994 --> 00:42:19,314 Dat is weer zo'n verdomde journalist. 555 00:42:36,034 --> 00:42:38,393 H�. Wat zit jij te doen? 556 00:42:40,771 --> 00:42:41,854 Miss Cameron? 557 00:42:54,234 --> 00:42:57,542 Veldpaddenstoelen, Agraricus Campestris. 558 00:42:57,577 --> 00:43:01,533 Ze lijken veel op Amanita Virosa, de Vernietigende Engel. 559 00:43:01,568 --> 00:43:04,074 maar met deze is helemaal niets mis. 560 00:43:04,114 --> 00:43:07,234 Natuurlijk niet. Ik heb ze zelf gisteren geplukt. 561 00:43:08,274 --> 00:43:12,274 Denkt u dat het een van ons is? - Niet noodzakelijk. 562 00:43:13,194 --> 00:43:17,594 Ik begrijp dat de leveranciersingang overdag niet op slot gaat? 563 00:43:17,634 --> 00:43:21,034 En de keuken is altijd leeg om 11:15 uur door de personeelslunch. 564 00:43:21,074 --> 00:43:24,114 Heeft Amy alle ingredi�nten voor de soep zelf bereid? 565 00:43:24,154 --> 00:43:27,634 Nee, dat deed Ferdy voor haar. Tenminste, dat zei ik tegen hem. 566 00:43:27,669 --> 00:43:30,157 Ik heb het gewoon uit de koeling gehaald. 567 00:43:31,065 --> 00:43:33,114 Zagen de paddenstoelen er allemaal hetzelfde uit? 568 00:43:33,554 --> 00:43:38,182 Waren sommige niet donkerder dan de andere, of groter ? 569 00:43:38,217 --> 00:43:39,566 Nee, allemaal hetzelfde. 570 00:43:39,601 --> 00:43:41,434 En de andere ingredi�nten? 571 00:43:42,719 --> 00:43:43,887 Ik hakte wat stengels. 572 00:43:44,593 --> 00:43:48,407 Wilde selderij. Heb ik zelf geplukt vanmorgen van de rivieroever. 573 00:43:48,442 --> 00:43:52,595 Verder, ui en zoete aardappel uit de opslag, en kippenbouillon. 574 00:43:53,194 --> 00:43:55,954 Kan Amy de pan onbeheerd hebben gelaten? 575 00:43:55,994 --> 00:43:59,634 Waarschijnlijk. Je hoeft er niet bij te blijven en we zijn onderbezet. 576 00:43:59,674 --> 00:44:01,674 Ik heb mijn souschef gisteren ontslagen. 577 00:44:01,714 --> 00:44:04,291 Nick Iver? Waarom deed u dat? 578 00:44:05,003 --> 00:44:06,498 Verschillen van inzicht. 579 00:44:06,533 --> 00:44:08,994 Is dit de wilde selderij die overgebleven is? 580 00:44:09,874 --> 00:44:11,474 Laat mij dat eens zien. 581 00:44:12,317 --> 00:44:14,434 Dat is niet de plant die ik vanmorgen geplukt heb. 582 00:44:21,034 --> 00:44:24,714 Wat ik al dacht, Oenanthe crocata. 583 00:44:26,914 --> 00:44:29,314 Dollekervel knolspirea. 584 00:44:30,754 --> 00:44:33,954 Misschien wel de giftigste plant in Groot Brittanni�. 585 00:44:34,994 --> 00:44:38,234 De bladeren ruiken naar selderij of peterselie. 586 00:44:38,274 --> 00:44:40,914 De wortels zijn het giftigste deel van de plant. 587 00:44:40,954 --> 00:44:45,354 De wortels zijn lichtgeel en bestaan uit vijf of meer vlezige knollen. 588 00:44:45,394 --> 00:44:49,114 Ze zijn ook bekend als "Dodemansvingers". 589 00:44:56,754 --> 00:44:58,754 Ferdy. 590 00:45:00,154 --> 00:45:02,154 Kun je me vertellen wat dit zijn? 591 00:45:03,034 --> 00:45:05,314 Die zijn niet van mij. 592 00:45:05,354 --> 00:45:09,074 Dus we vinden jouw vingerafdrukken niet op het zakje? 593 00:45:11,034 --> 00:45:13,314 Er is een website. Met plaatjes. 594 00:45:13,814 --> 00:45:17,634 Die zeggen welke giftig zijn en van welke je high wordt. 595 00:45:19,554 --> 00:45:21,554 Ik heb niemand iets gedaan. 596 00:45:30,834 --> 00:45:33,234 Mts Strickland? 597 00:45:42,914 --> 00:45:44,914 Het spijt me, ik ben... 598 00:45:45,874 --> 00:45:48,594 Waarom heeft iemand het zo op ons gemunt? 599 00:45:48,634 --> 00:45:50,874 Daar proberen we achter te komen. 600 00:45:51,154 --> 00:45:54,634 Kunt u vertellen waar u vanmorgen was? 601 00:45:54,674 --> 00:45:57,695 Paardrijden. - Heeft u iemand ontmoet? 602 00:45:58,174 --> 00:46:02,474 Jamie zag me vertrekken en ik heb een of twee mensen ontmoet. 603 00:46:02,514 --> 00:46:04,074 Maar niemand die ik kende. 604 00:46:05,254 --> 00:46:08,994 Toen u gisteren over het testament hoorde was u duidelijk heel kwaad. 605 00:46:09,034 --> 00:46:13,634 Nu Amy dood is, gaan alle bezittingen naar u. Wist u dat? 606 00:46:14,554 --> 00:46:16,914 Ja. En wat dan nog? 607 00:46:16,954 --> 00:46:21,068 Ik ben niet in Wyvern House geweest sinds mijn trouwdag een jaar geleden. 608 00:46:23,614 --> 00:46:26,407 Ik mocht mijn stiefdochter niet en u heeft gelijk, 609 00:46:26,494 --> 00:46:29,994 ik was des duivels over het testament. 610 00:46:30,034 --> 00:46:33,094 Maar dat betekent niet dat ik Amy vermoordde. 611 00:46:43,034 --> 00:46:47,227 Wat doe je zo vroeg thuis? Ben je ontslagen? 612 00:46:49,554 --> 00:46:51,514 Amy is dood, dus ze hebben het restaurant gesloten. 613 00:46:52,254 --> 00:46:55,114 Wat bedoel je, Amy is dood? - Niet meer in leven. 614 00:46:57,714 --> 00:46:59,674 Vergiftigde soep. Ik was er bij. 615 00:47:02,034 --> 00:47:04,034 Het was nogal akelig, eigenlijk. 616 00:47:19,154 --> 00:47:23,190 Ik zoek Stephanie Weston. - Ze is achter. 617 00:47:23,594 --> 00:47:25,794 Mag ik doorlopen? 618 00:47:29,814 --> 00:47:33,754 Heb je geen schenkels? Ik ken een hond die er dol op is. 619 00:47:36,434 --> 00:47:39,594 Ik ben DS Nelson. Ik zoek Nick Iver. 620 00:47:40,054 --> 00:47:43,238 Misschien is hij nog in de flat. Ik heb hem niet gezien sinds vanmorgen. 621 00:47:43,354 --> 00:47:47,811 Hoe laat was dat? - Net na achten. Hij sliep nog. 622 00:47:47,846 --> 00:47:49,901 Hij had erg veel gedronken gisteravond. 623 00:47:49,934 --> 00:47:52,149 Mijn broer en ik moesten hem ophalen uit de pub. 624 00:47:52,254 --> 00:47:54,834 Van streek omdat hij ontslagen was? 625 00:47:55,574 --> 00:47:57,715 Hij werkte voor Ruth sinds hij een tiener was. 626 00:48:00,054 --> 00:48:03,514 Hoe laat kwam hij eergisteravond thuis, weet je dat nog? 627 00:48:04,834 --> 00:48:08,928 Ongeveer 11 uur, zoals gewoonlijk. Misschien iets eerder. 628 00:48:11,234 --> 00:48:12,573 Waar is jullie flat? 629 00:48:13,914 --> 00:48:15,409 Ik zal het laten zien. 630 00:48:17,954 --> 00:48:20,154 Ik kan niet geloven dat Amy dood is. 631 00:48:21,154 --> 00:48:23,589 Had het iets met haar vader te maken? 632 00:48:23,674 --> 00:48:25,068 Dat weten we nog niet. 633 00:48:27,154 --> 00:48:29,101 De avond dat Martin Strickland stierf 634 00:48:29,194 --> 00:48:32,994 denkt Stephanie dat je om 11 uur thuiskwam. Klopt dat? 635 00:48:33,934 --> 00:48:36,514 Nick? - Ja, dat klopt. 636 00:48:38,794 --> 00:48:41,274 En vandaag ben je helemaal niet buiten geweest? 637 00:48:46,754 --> 00:48:50,914 Waren jij en Amy bevriend? - Niet echt. 638 00:48:52,474 --> 00:48:55,434 Amy kreeg niet graag orders van Ruth, laat staan van mij. 639 00:48:55,474 --> 00:48:58,274 Maar als je in de keuken werkt moet je met iemand samenwerken. 640 00:48:58,314 --> 00:49:00,514 Amy was misschien wel op je baantje uit? 641 00:49:00,554 --> 00:49:02,936 Zeker wel, maar dat zou haar zwaar tegenvallen. 642 00:49:04,074 --> 00:49:06,713 Ze was er nog niet klaar voor. Ruth wist dat. 643 00:49:07,914 --> 00:49:08,993 Is Ruth ok�? 644 00:49:13,514 --> 00:49:16,168 Je bent bezorgd over haar, hoewel ze je ontsloeg? 645 00:49:17,452 --> 00:49:19,427 Ruth en ik kennen elkaar al heel lang. 646 00:49:19,534 --> 00:49:20,986 Ze gaf me niet alleen een baan, 647 00:49:21,487 --> 00:49:24,364 ze nam me op toen het heel slecht met me ging. 648 00:49:25,457 --> 00:49:28,614 En wat ze ook gedaan heeft, ik sta in de schuld bij haar. 649 00:49:29,314 --> 00:49:32,074 Midsomer Wyvern moet wel heel ver weg aanvoelen. 650 00:49:32,974 --> 00:49:34,677 Het is ver van Hackney. 651 00:49:37,754 --> 00:49:40,442 Twee dagen voor zijn dood zou Martin Strickland 652 00:49:40,477 --> 00:49:44,754 iemand ontmoeten met de initialen "NI" in een caf� in Causton. 653 00:49:45,714 --> 00:49:47,134 Was jij dat? 654 00:49:54,494 --> 00:49:57,154 Ik moest er even uit. Je vindt het niet vervelend? 655 00:49:57,194 --> 00:50:00,868 Natuurlijk niet. Wil je iets drinken? Een glas whisky? 656 00:50:01,134 --> 00:50:03,216 Met een sapje ernaast. 657 00:50:07,634 --> 00:50:11,434 Vreselijk, Angie. Ik zag die arme meid sterven. 658 00:50:15,114 --> 00:50:17,597 De politie denkt toch niet dat jij er iets mee te maken hebt? 659 00:50:17,674 --> 00:50:21,994 Wie weet wat ze denken? En er is meer aan de hand. 660 00:50:22,554 --> 00:50:25,258 Wat bedoel je? - Ik moet niet bij jou jammeren. 661 00:50:25,274 --> 00:50:26,564 Ik geef er niet om. 662 00:50:28,514 --> 00:50:32,465 Een restaurant runnen blijkt moeilijker dan ik dacht, en veel duurder. 663 00:50:32,574 --> 00:50:33,855 En nu dit. 664 00:50:33,914 --> 00:50:36,575 Je denkt toch niet serieus aan sluiten? 665 00:50:36,654 --> 00:50:37,949 Het is mogelijk. 666 00:50:39,224 --> 00:50:43,656 En als dat gebeurt... denk ik dat Ruth bij me weggaat. 667 00:50:49,624 --> 00:50:52,532 Ik moet toch maar op de oude voet door. 668 00:50:55,984 --> 00:50:59,184 DS Nelson heeft gebeld. 669 00:50:59,224 --> 00:51:02,133 Heeft Ferdy je verteld over de magische paddenstoelen? 670 00:51:05,024 --> 00:51:07,944 Ik dacht dat dollekervel langzaam werkte. 671 00:51:08,784 --> 00:51:14,264 Praatte Socrates niet met zijn beulen terwijl het gif hem langzaam verlamde? 672 00:51:14,304 --> 00:51:16,584 Dat was giftige dollekervel, een andere familie. 673 00:51:16,624 --> 00:51:18,664 Dodemansvingers is een schermbloemige. 674 00:51:18,704 --> 00:51:22,733 Het bevat veel oenanthotoxine, dat werkt op het centraal zenuwstelsel, 675 00:51:22,764 --> 00:51:25,144 en veroorzaakt toevallen en ademhalingsfalen. 676 00:51:25,184 --> 00:51:26,624 Makkelijk te vinden? 677 00:51:26,664 --> 00:51:30,184 Het houdt van een vochtige omgeving, weiden, rivieroevers. 678 00:51:30,224 --> 00:51:32,104 Ik heb een milieurapport opgevraagd, 679 00:51:32,144 --> 00:51:36,824 maar het zou me verbazen als er geen groeien binnen 8 km van Midsomer Wyvern. 680 00:51:36,864 --> 00:51:40,044 Nick Iver had tijd genoeg om in de provisiekast te glippen 681 00:51:40,145 --> 00:51:41,310 toen iedereen lunchte. 682 00:51:41,345 --> 00:51:44,675 Maar hij heeft een alibi voor de avond van de moord op Martin. 683 00:51:44,710 --> 00:51:47,384 Wie is zijn vriendin? - Een slager, Stephanie Weston. 684 00:51:47,424 --> 00:51:48,974 De zus van Jamie Weston. 685 00:51:49,075 --> 00:51:51,727 Ik hoop dat je wat lekkers te eten hebt meegekregen. 686 00:51:51,762 --> 00:51:53,847 Ja, lamskoteletten. Ik dacht dat we die... 687 00:51:54,224 --> 00:51:57,264 Hoe interessant jullie huishoudelijke afspraken ook zijn... 688 00:51:57,304 --> 00:52:00,939 wat heb je gevonden over de ontmoeting van Nick Iver met Martin Strickland? 689 00:52:00,974 --> 00:52:05,678 Nick zegt dat Martin hem een toppositie in Wyvern House aanbood, maar hij zei nee. 690 00:52:05,713 --> 00:52:08,784 Wat we niet kunnen verifi�ren nu Strickland dood is. 691 00:52:08,824 --> 00:52:13,004 Het zou wel raar zijn om iemand te vermoorden omdat hij je aan baan aanbiedt. 692 00:52:27,984 --> 00:52:29,904 Wat ben je aan het doen, schat? 693 00:52:31,904 --> 00:52:36,104 Niets. Wanneer gaan we weer open, Johnny? 694 00:52:37,864 --> 00:52:40,104 Als ik niet kan koken, word ik gek. 695 00:52:44,408 --> 00:52:46,984 Waar heb je dat vandaan? Een dinosaurus opgraving? 696 00:52:47,024 --> 00:52:50,368 Een cadeautje van Nelson. - Dat is aardig van hem. 697 00:52:51,144 --> 00:52:52,784 Ik heb wat opgezocht 698 00:52:52,824 --> 00:52:55,663 en ik denk dat Sykes de klassieke verschijnselen vertoont 699 00:52:55,664 --> 00:52:58,689 van angst voor de aanstaande gezinsuitbreiding. 700 00:52:58,724 --> 00:53:01,349 Dat kunnen we niet terugdraaien, wel? 701 00:53:01,384 --> 00:53:05,464 We moeten hem gewoon laten zien dat hij nog een gewaardeerd familielid is. 702 00:53:08,784 --> 00:53:11,104 Is dat de nieuwe? 703 00:53:11,144 --> 00:53:12,224 Is het wat? 704 00:53:12,264 --> 00:53:16,184 Uitstekend, zolang je vijf uur per dag hebt om je eten te koken. 705 00:53:21,749 --> 00:53:23,544 Is dit het fatale recept? 706 00:53:24,544 --> 00:53:27,864 Wilde selderij en paddenstoelensoep is mijn favoriete schotel. 707 00:53:27,904 --> 00:53:31,622 Zelfs als het druk is in de keuken en ik nog veel meer te doen heb, 708 00:53:31,657 --> 00:53:34,196 probeer ik deze altijd zelf te maken. 709 00:53:34,231 --> 00:53:36,998 Een geluk voor haar dat ze het vandaag niet maakte. 710 00:53:38,744 --> 00:53:44,044 Ik denk dat je gelijk hebt. Het gif was niet bedoeld voor Amy. 711 00:53:44,904 --> 00:53:47,704 Ruth Cameron had moeten sterven. 712 00:53:57,018 --> 00:54:01,578 Als u gelijk heeft over Ruth, zal de moordenaar het nog eens proberen. 713 00:54:01,618 --> 00:54:03,298 Daar ben ik bang voor. 714 00:54:03,338 --> 00:54:05,738 We moeten beginnen het verband te zoeken 715 00:54:05,778 --> 00:54:09,225 tussen Ruth en Martin Strickland. 716 00:54:09,698 --> 00:54:13,138 Voor de hand ligt het restaurant, maar er kan wat anders zijn. 717 00:54:13,178 --> 00:54:19,098 We moeten ook weten of Wyvern House financi�le problemen heeft. 718 00:54:19,138 --> 00:54:20,258 Ik begin eraan. 719 00:54:20,938 --> 00:54:23,230 Is dat nog steeds Strickland's laptop? 720 00:54:23,538 --> 00:54:25,498 De camerabeelden moeten erop staan. 721 00:54:25,538 --> 00:54:27,738 Is het geen tijd om hem aan de techneuten te geven? 722 00:54:27,778 --> 00:54:29,898 Dat duurt een eeuwigheid. Ik kom er wel. 723 00:54:31,778 --> 00:54:33,178 Ik ben erin. 724 00:54:37,155 --> 00:54:40,338 De truffels zijn gestolen in de nacht van de 10e, niet? 725 00:54:40,378 --> 00:54:42,378 Dat klopt. 726 00:54:51,338 --> 00:54:55,098 Strickland is hier eerder geweest. En onze dief is... 727 00:55:09,966 --> 00:55:12,578 Phllips, jij gaat met ons mee. De rest blijft hier, ja? 728 00:55:13,178 --> 00:55:17,738 En een verborgen camera...in het bos. 729 00:55:20,778 --> 00:55:25,098 We hadden liquiditeitsproblemen. Leveranciers drongen aan op betaling. 730 00:55:26,898 --> 00:55:32,298 Toen ik van de truffels hoorde, leek het een goede gelegenheid. 731 00:55:32,338 --> 00:55:34,858 Het was een grote stommiteit. dat zie ik nu in. 732 00:55:36,098 --> 00:55:38,298 Het was diefstal, Mr Linklater. 733 00:55:41,378 --> 00:55:45,098 Ik vond het raar dat Mr Strickland het niet aangegeven heeft. 734 00:55:45,138 --> 00:55:47,468 Was dat uit zijn goedheid, denkt u? 735 00:55:47,503 --> 00:55:50,178 Hij chanteerde me. 736 00:55:50,218 --> 00:55:54,098 Ik moest de huur opzeggen, zodat hij het restaurant kon overnemen. 737 00:55:54,138 --> 00:55:56,738 Met Nick Iver aan de leiding in de keuken? 738 00:55:58,178 --> 00:56:00,698 Hoeveel weet Miss Cameron hiervan? 739 00:56:01,498 --> 00:56:03,591 Ze weet van het probleem met de huur, 740 00:56:03,692 --> 00:56:05,203 maar ze weet niets over de truffels. 741 00:56:11,258 --> 00:56:14,738 U en Miss Cameron trouwden drie jaar geleden? 742 00:56:14,778 --> 00:56:18,339 Hoelang kenden jullie elkaar toen? - Ongeveer 18 maanden. 743 00:56:19,218 --> 00:56:21,378 En wanneer is uw eerste huwelijk gestrand? 744 00:56:21,413 --> 00:56:25,670 Lang daarvoor. Acht jaar. Mijn schuld. 745 00:56:28,058 --> 00:56:30,498 Toen ik uit het leger kwam, begon ik teveel te drinken. 746 00:56:31,778 --> 00:56:33,458 En nu? 747 00:56:33,498 --> 00:56:35,658 Ik heb geen druppel gedronken in meer dan vier jaar. 748 00:56:35,698 --> 00:56:38,258 Is dit ook een tweede huwelijk voor Miss Cameron? 749 00:56:38,298 --> 00:56:41,006 Nee. Getrouwd met het werk, tot ze mij ontmoette. 750 00:56:41,578 --> 00:56:46,116 De littekens op haar linker arm, hoe kwam ze daar aan? 751 00:56:46,458 --> 00:56:50,304 Auto-ongeluk, 20 jaar geleden. Dronken vriendje aan het stuur. 752 00:56:51,218 --> 00:56:54,248 Hij overleed. Ruth had geluk er levend uit te komen. 753 00:56:56,138 --> 00:57:00,058 Miss Cameron is essentieel voor het succes van Wyvern House, nietwaar? 754 00:57:00,898 --> 00:57:04,258 Zonder haar is er geen restaurant. Zo simpel is dat. 755 00:57:04,298 --> 00:57:07,698 Er is zeker een hoge verzekering op haar leven? 756 00:57:11,298 --> 00:57:15,637 Brigadier Nelson, arresteert u Mr Linklater en breng hem naar het bureau. 757 00:57:15,778 --> 00:57:19,541 Klaag hem aan voor diefstal en neem zijn verklaring op. 758 00:57:27,098 --> 00:57:31,178 Ik bel een advocaat. Wie heeft gezegd dat Johnny de truffels nam? 759 00:57:31,218 --> 00:57:35,582 Het is onzin. Iemand wil het restaurant beschadigen. Mij beschadigen. 760 00:57:35,617 --> 00:57:39,418 Niemand heeft ons dat verteld. We hebben hard bewijs. 761 00:57:39,458 --> 00:57:42,778 Maar ik ben bang dat u gelijk heeft. Iemand wil u iets aandoen. 762 00:57:51,178 --> 00:57:56,497 Dodelijk auto-ongeluk. Ongeveer 1992. Tienerbestuurder. Bedankt. 763 00:57:57,098 --> 00:58:01,152 Ik sta in de wacht. Nationaal Archief. Is Johnny behandeld? 764 00:58:01,187 --> 00:58:03,338 En naar huis gestuurd, staart tussen de benen. 765 00:58:03,378 --> 00:58:08,928 Kijk eens in zijn legerdossier, en zoek alles uit over Nick Iver. 766 00:58:08,963 --> 00:58:11,380 Hij komt uit Hackney. Ik heb een maat daar. 767 00:58:11,415 --> 00:58:13,424 Als Nick zo dol is op Ruth als hij beweert, 768 00:58:13,525 --> 00:58:15,977 waarom praatte hij dan met Strickland? 769 00:58:20,498 --> 00:58:22,498 Daar heb ik wat aan. 770 00:58:22,538 --> 00:58:25,980 Kunt u me de exacte datum en plaats van overlijden geven? 771 00:58:36,938 --> 00:58:41,378 Ik heb een idee. Een nieuwe variatie van waterkers mousseline. 772 00:58:41,418 --> 00:58:45,058 Ik krijg de consistentie nog niet goed. Ik denk dat ik minder... 773 00:58:45,098 --> 00:58:47,138 Ruth, hou op. - Waarmee? 774 00:58:47,178 --> 00:58:50,955 Gesnater over waterkers mousse... - Mousseline, geen mousse. 775 00:58:50,990 --> 00:58:53,133 In Godsnaam. We kunnen misschien alles verliezen. 776 00:58:53,168 --> 00:58:55,018 En wiens schuld is dat? 777 00:58:56,658 --> 00:58:58,327 Van mij, ik weet het. 778 00:58:58,428 --> 00:59:01,458 En het spijt me geweldig. Maar je helpt niet. 779 00:59:01,938 --> 00:59:03,818 Je bent een dief. 780 00:59:05,258 --> 00:59:06,810 Ik ben geen dief. 781 00:59:07,689 --> 00:59:11,254 Ik heb die verdomde truffels gestolen omdat ik wanhopig was. 782 00:59:11,618 --> 00:59:14,728 De betaling aan Laitham was te laat en ik maakte een deal met hem. 783 00:59:15,578 --> 00:59:20,898 Jij doet alles zo briljant, geen hapering, vraagt nooit om hulp. 784 00:59:22,458 --> 00:59:25,018 Ik wilde niet toegeven wat voor dwaas ik ben geweest. 785 00:59:25,898 --> 00:59:28,738 Dus je bent ook een lafaard. 786 00:59:28,778 --> 00:59:31,578 Als we Wyvern House door jou verliezen, Johnny... 787 00:59:56,214 --> 00:59:58,018 Goede morgen, Miss Thornfield. 788 01:00:00,138 --> 01:00:02,418 Ik wil met u praten over Valeriaan. 789 01:00:02,458 --> 01:00:05,198 Moeite met slapen, Inspecteur? 790 01:00:05,238 --> 01:00:07,645 Als dat zo was, verkoopt u me dan wat? 791 01:00:07,680 --> 01:00:11,521 Valeriaanthee, ja. - Heeft u onlangs nog verkocht? 792 01:00:11,556 --> 01:00:13,378 Al een paar weken niet. 793 01:00:13,418 --> 01:00:15,437 Ik zou het nog weten, want ik vertel de mensen 794 01:00:15,538 --> 01:00:17,502 om geen kokend water te gebruiken. 795 01:00:17,698 --> 01:00:20,098 Zijn er nog meer lokale leveranciers? 796 01:00:20,138 --> 01:00:25,838 De reformwinkels verkopen capsules en het kruid is makkelijk te kweken. 797 01:00:28,378 --> 01:00:32,311 Kan ik u verder nog ergens mee helpen, heren? 798 01:00:34,538 --> 01:00:38,418 De eerste keer, toen u zei dat Martin Strickland niet uw type was... 799 01:00:39,178 --> 01:00:42,218 waarom zei u toen niets over uw hond? 800 01:00:43,018 --> 01:00:45,018 Er was een man dood. 801 01:00:45,938 --> 01:00:47,738 Hoe gek ik ook was op Bailey, 802 01:00:47,778 --> 01:00:51,064 het leek me niet het gepaste moment om over hem te praten. 803 01:00:51,218 --> 01:00:53,618 Maar u begrijpt mijn bezorgdheid. 804 01:00:55,338 --> 01:00:59,182 U suggereert dat ik een man vermoord heb... 805 01:00:59,217 --> 01:01:02,718 omdat zijn daden leidden tot de dood van mijn hond? 806 01:01:04,618 --> 01:01:06,978 Denkt u dat ik gek ben? 807 01:01:07,778 --> 01:01:12,106 En ik kende Amy Strickland niet eens. - Maar u kent Ruth Cameron wel. 808 01:01:12,538 --> 01:01:15,969 Nou en? Ruth is niet dood. 809 01:01:16,338 --> 01:01:18,632 Misschien was dat de bedoeling. 810 01:01:20,018 --> 01:01:22,018 Ik begrijp het. 811 01:01:24,418 --> 01:01:29,946 Hoeveel weet u over wat er met mijn zoon gebeurd is. 812 01:01:35,418 --> 01:01:40,217 Max overleed 22 jaar geleden toen de auto die hij bestuurde verongelukte. 813 01:01:40,458 --> 01:01:43,698 Hij had veel alcohol in zijn bloed. 814 01:01:43,738 --> 01:01:46,200 Ruth Cameron zat op de passagiersstoel, 815 01:01:46,301 --> 01:01:50,011 en kwam er vanaf met betrekkelijk geringe verwondingen. 816 01:01:50,046 --> 01:01:54,858 Dat is de offici�le versie. Maar ik geloof dat Ruth reed. 817 01:01:56,458 --> 01:01:58,498 Ik ook. 818 01:02:00,298 --> 01:02:02,298 Waarom? 819 01:02:02,938 --> 01:02:07,618 Toen de auto de boom raakte, was de klap links, de passagierskant. 820 01:02:07,658 --> 01:02:10,338 Het is niet logisch dat de bestuurder stierf, 821 01:02:10,378 --> 01:02:15,199 maar de enige schade aan de passagier een gewonde linker arm was. 822 01:02:15,234 --> 01:02:18,521 Het was de auto van Ruth. Een kleine convertible. 823 01:02:18,556 --> 01:02:20,831 Ze liet nooit iemand anders rijden. 824 01:02:23,178 --> 01:02:26,453 Max had niet eens een rijbewijs. 825 01:02:29,298 --> 01:02:34,218 Denkt u dat ze Max in de bestuurders- stoel trok na het ongeluk, 826 01:02:34,258 --> 01:02:36,058 ofschoon haar arm lelijk gewond was? 827 01:02:36,098 --> 01:02:39,178 Als Ruth ook gedronken had zou ze radeloos zijn. 828 01:02:39,218 --> 01:02:41,338 U zei niets tegen de politie toen? 829 01:02:41,378 --> 01:02:43,698 Ik was de moeder van de dode jongen. Ze... 830 01:02:44,298 --> 01:02:46,626 Ze namen me niet serieus. 831 01:02:48,898 --> 01:02:51,181 Wilt u de zaak laten heropenen? 832 01:02:52,719 --> 01:02:55,718 Ruth's leven ru�neren brengt Max niet terug. 833 01:02:58,378 --> 01:03:03,176 Ze zeggen dat de tijd alle wonden heelt, maar dat is een leugen. 834 01:03:04,018 --> 01:03:08,121 Als je iemand verliest waar je van houdt, echt van houdt... 835 01:03:10,858 --> 01:03:13,043 ...gaat de pijn nooit weg. 836 01:03:32,098 --> 01:03:34,658 Zijn we klaar voor vannacht? 837 01:03:34,698 --> 01:03:37,098 Ja, maar we moeten heel voorzichtig zijn. 838 01:03:40,578 --> 01:03:43,458 Waarom werd de aanklacht ingetrokken? - DCI Barnaby... 839 01:03:43,498 --> 01:03:48,738 Ik zoek een ballistisch rapport. Verzoek nummer MC4723... 840 01:03:48,778 --> 01:03:51,698 Wanneer gebeurde dat? - Wilt u me terugbellen? 841 01:03:51,738 --> 01:03:55,698 Nog beter, stuur me het rapport. - Bedankt vriend, je hebt wat tegoed. 842 01:03:55,738 --> 01:03:58,538 We moeten ��n van onze verdachten opnieuw ondervragen. 843 01:03:58,578 --> 01:04:02,989 Nick Iver werd gearresteerd toen hij 16 was. Voor een steekpartij. 844 01:04:14,084 --> 01:04:17,311 Bedankt voor uw komst, Mr Iver. - Had ik een keus dan? 845 01:04:17,351 --> 01:04:20,188 Voorlopig wel. Ga zitten. 846 01:04:23,418 --> 01:04:29,298 Gisteren vertelde je Brigadier Nelson dat je ruzie had met Ruth over haar boek. 847 01:04:29,338 --> 01:04:33,950 Je gooide een kruik naar haar en, niet geheel ten onrechte, ze ontsloeg je. 848 01:04:33,985 --> 01:04:35,235 Dat klopt. 849 01:04:35,258 --> 01:04:37,690 Maar er zat meer achter, nietwaar? 850 01:04:37,725 --> 01:04:42,058 Je had met Martin Strickland gesproken over een overname van het restaurant. 851 01:04:42,098 --> 01:04:44,500 Daar heeft Ruth het niet over gehad. 852 01:04:44,778 --> 01:04:47,262 Trouwens, wat ik zei, ik wees het af. 853 01:04:47,858 --> 01:04:50,138 Laten we even teruggaan naar de recepten. 854 01:04:50,818 --> 01:04:56,018 Bij een heleboel staat een verhaaltje over wat ze betekenen voor Ruth. 855 01:04:56,058 --> 01:04:58,818 Heeft ze die verzonnen? - De meeste wel. 856 01:04:58,858 --> 01:05:04,648 Dus als ze zegt dat ze de selderij en paddenstoelensoep zelf maakt... 857 01:05:07,738 --> 01:05:09,738 Is dat een leugen? 858 01:05:10,778 --> 01:05:12,618 Nee. Dat is waar. 859 01:05:12,658 --> 01:05:15,666 Je was heel kwaad op Ruth, niet? 860 01:05:15,701 --> 01:05:17,818 Natuurlijk, maar wat het dat te maken met... 861 01:05:19,778 --> 01:05:22,696 U denkt dat ik Ruth probeerde te vergiftigen? 862 01:05:22,731 --> 01:05:26,978 Was dat zo? - Nee. Ik aanbid Ruth. 863 01:05:27,538 --> 01:05:29,195 En ik ben geen moordenaar. 864 01:05:29,296 --> 01:05:31,992 Maar dat is alleen een kwestie van geluk, nietwaar, Mr Iver? 865 01:05:32,027 --> 01:05:36,950 Als dat mes iets dieper was gegaan, zou uw stiefvader dood zijn. 866 01:05:43,898 --> 01:05:45,898 Ik was 16. 867 01:05:47,738 --> 01:05:50,417 Mijn stiefvader mocht mij niet en ik haatte hem. 868 01:05:51,058 --> 01:05:55,365 En die dag bleef hij maar zeuren dat alleen mietjes van koken houden. 869 01:05:55,400 --> 01:05:58,498 en schold me uit en ik werd kwaad en vloog hem aan. 870 01:06:01,138 --> 01:06:04,058 Helaas had ik toen een keukenmes in mijn hand. 871 01:06:07,098 --> 01:06:11,298 De aanklacht werd ingetrokken nadat uw stiefvader zijn lezing veranderde. 872 01:06:11,338 --> 01:06:13,338 Waarom deed hij dat? 873 01:06:15,178 --> 01:06:18,913 Mijn moeder haalde hem over om te zeggen dat het een ongeluk was. 874 01:06:20,378 --> 01:06:23,871 Hij ging akkoord, als ik maar wegging en nooit zou terugkomen. 875 01:06:24,578 --> 01:06:28,538 Weet Ruth hiervan? En Stephanie? - Nee. 876 01:06:28,578 --> 01:06:31,215 Hoe kwam Martin Strickland erachter? 877 01:06:34,058 --> 01:06:39,160 Hij liet me door een priv�-detective natrekken voor hij me benaderde. 878 01:06:39,778 --> 01:06:42,655 Een zakelijke voorzorgsmaatregel, zei hij. 879 01:06:42,690 --> 01:06:46,675 Dreigde hij het ware verhaal te vertellen als jij het niet deed? 880 01:06:47,778 --> 01:06:49,538 Ja. 881 01:06:50,180 --> 01:06:54,698 Een motief voor moord, vind je niet? - Ja, en hij zou het verdiend hebben. 882 01:06:54,738 --> 01:06:57,680 Maar ik heb hem niet vermoord, noch Amy. 883 01:06:59,058 --> 01:07:01,218 En ik zou Ruth nooit iets aandoen. 884 01:07:14,098 --> 01:07:16,978 Rustig aan. Ik versta je niet. 885 01:07:19,942 --> 01:07:22,438 Wacht daar. Ik kom. 886 01:07:30,938 --> 01:07:33,538 U denkt niet dat Nick het gedaan heeft? 887 01:07:33,578 --> 01:07:37,176 Nick Iver heeft een motief voor beide moorden, 888 01:07:37,211 --> 01:07:39,978 maar zijn vriendin geeft hem een alibi voor de eerste, 889 01:07:40,018 --> 01:07:43,581 en we hebben geen hard bewijs tegen hem in beide zaken. 890 01:07:44,618 --> 01:07:50,505 En het klopt niet. Ik bedoel, hij heeft duidelijk een opvliegend karakter, 891 01:07:50,540 --> 01:07:53,557 maar dit waren zorgvuldig geplande, koudbloedige moorden. 892 01:07:53,592 --> 01:07:56,045 Heel anders dan een kruik gooien, 893 01:07:56,080 --> 01:07:58,772 of iemand neersteken bij een verhitte ruzie. 894 01:07:58,807 --> 01:08:02,432 Niet dat ik zeg dat het ok� is om dingen naar je baas te gooien. 895 01:08:03,084 --> 01:08:04,778 Dit ook niet? 896 01:08:04,818 --> 01:08:07,981 Ik heb met de 112-opname gespeeld. Herkent u dit? 897 01:08:09,658 --> 01:08:13,018 Er ligt een lijk in het bos op de grond van Strickland.... 898 01:08:13,058 --> 01:08:14,158 Luister. 899 01:08:16,378 --> 01:08:19,218 Er ligt een lijk in het bos op de grond van Strickland.... 900 01:08:19,258 --> 01:08:21,018 ongeveer 300 meter van de oude cottage. 901 01:08:21,058 --> 01:08:23,818 Jamie Weston. - Klinkt als hem, niet? 902 01:08:23,858 --> 01:08:25,858 Goed werk, Nelson. 903 01:08:26,502 --> 01:08:29,098 Ga maar kijken wat hij erover te zeggen heeft. 904 01:08:30,658 --> 01:08:35,818 En vraag meteen waarom Ballistiek denkt dat drie patronen 905 01:08:35,858 --> 01:08:40,618 die bij Martin Strickland's lichaam lagen uit een geweer van hem kwamen. 906 01:08:40,658 --> 01:08:43,418 Wedden dat hij schoenmaat 10 heeft? 907 01:08:43,458 --> 01:08:46,978 Maar bij wie hoort de maat 7? Dat is de vraag. 908 01:08:51,218 --> 01:08:54,938 Ze is waarschijnlijk gewoon gaan wandelen. 909 01:08:54,978 --> 01:08:57,820 Ze was in de keuken. Koken, experimenteren. 910 01:08:57,921 --> 01:09:00,278 En nu heeft ze gewoon alles achtergelaten. 911 01:09:03,322 --> 01:09:04,398 We hebben ruzie gehad. 912 01:09:05,112 --> 01:09:07,745 Jij en ik hadden altijd ruzie. 913 01:09:08,258 --> 01:09:10,858 Heb je ze gebeld? - Direct de voicemail. 914 01:09:11,910 --> 01:09:13,698 Ik denk dat je in paniek bent. 915 01:09:13,738 --> 01:09:16,933 Maak maar een kop thee voor ons. 916 01:09:17,938 --> 01:09:19,538 Goed. 917 01:09:26,778 --> 01:09:27,978 Lizzy? 918 01:09:35,178 --> 01:09:36,978 Alsjeblieft? 919 01:09:41,018 --> 01:09:43,571 Je verdient het de waarheid te weten. 920 01:09:44,538 --> 01:09:46,538 Ik weet de waarheid. 921 01:09:50,018 --> 01:09:52,418 Ik kwam zeggen dat het me spijt. 922 01:09:53,018 --> 01:09:55,018 Ga weg, alsjeblieft. 923 01:10:02,418 --> 01:10:04,418 Ik hield ook van hem, Lizzy. 924 01:10:14,858 --> 01:10:17,396 Grappig hoe het kan lopen, niet? 925 01:10:17,418 --> 01:10:20,778 Ik had nooit gedacht dat je terug zou komen naar Midsomer Wyvern, 926 01:10:20,818 --> 01:10:24,939 en nu zitten we een kop thee te drinken als een oud getrouwd stel. 927 01:10:28,538 --> 01:10:30,538 Ik moet weg. 928 01:10:33,458 --> 01:10:37,912 Ruth komt wel terug. Maar onthoud, je hebt heel wat goed te maken. 929 01:10:38,618 --> 01:10:40,618 Ik stel voor bloemen. 930 01:11:22,858 --> 01:11:26,011 Het spijt me. - Waarvoor? 931 01:11:26,046 --> 01:11:28,618 Dat ik zo gemeen tegen je ben. 932 01:11:28,658 --> 01:11:33,578 Je had net de slechtste uren van je leven gehad en ik kletste maar over mousseline. 933 01:11:34,218 --> 01:11:38,812 Ik begraaf me onder het werk, zodat ik het gewone leven niet hoef te zien. 934 01:11:38,847 --> 01:11:40,498 Dat is niet waar. - Wel. 935 01:11:41,298 --> 01:11:46,502 Of het was. Tot ik jou ontmoette had ik geen leven buiten de keuken. 936 01:11:49,458 --> 01:11:53,956 Ik hou van je, Johnny. En het kan me niet schelen wat je gedaan hebt. 937 01:11:54,738 --> 01:11:57,582 Nou, zolang je niet iemand vermoord hebt. 938 01:11:58,058 --> 01:12:00,618 Dat heb ik niet. Echt niet. 939 01:12:24,218 --> 01:12:26,218 Is het dat? - Nog ��n. 940 01:12:32,058 --> 01:12:35,787 Sir, Jamie Weston laadt spullen uit bij de pub. 941 01:12:35,858 --> 01:12:38,627 Met een mogelijke laars maat zeven. 942 01:12:39,138 --> 01:12:42,418 Blijf waar je bent. Ik ben bij je over een half uur. 943 01:12:43,738 --> 01:12:45,338 Is dit een goed teken? 944 01:12:45,378 --> 01:12:49,258 Ik zei toch dat Sykes klassieke signalen van angst vertoonde? 945 01:12:49,298 --> 01:12:53,163 Kinderen kunnen zich hetzelfde gedragen als er een baby komt. 946 01:12:53,198 --> 01:12:55,458 Ze willen eigenlijk de ouderrol spelen. 947 01:12:55,498 --> 01:12:59,698 Dus ik heb een cadeautje voor hem. Sykes? 948 01:13:09,218 --> 01:13:13,975 Dat is knettergek. Maar het schijnt te werken. 949 01:13:15,058 --> 01:13:16,818 Hoe laat wil je eten? 950 01:13:16,858 --> 01:13:20,178 Later, als dat goed is. Ik ga naar de pub met Nelson. 951 01:13:20,218 --> 01:13:23,498 Dus zo gaat het vanaf nu, h�? 952 01:13:23,538 --> 01:13:27,721 Ik blijf hier met de hond en de baby en jij gaat drinken met je maten? 953 01:13:27,756 --> 01:13:32,199 Nee. Sykes kan met me mee naar de pub zo vaak hij wil. 954 01:13:59,458 --> 01:14:01,458 Ben je fit? 955 01:14:21,818 --> 01:14:23,618 Avond. 956 01:14:26,138 --> 01:14:30,418 Alsjeblieft, Frank. Voor twee keer de prijs. 957 01:14:30,458 --> 01:14:33,739 Volgende, een prachtig stuk wildbraad. 958 01:14:33,774 --> 01:14:39,752 Wie begint er met 20 pond voor een lekker hapje...Bambi? 959 01:14:39,787 --> 01:14:42,178 Twee pond vijftig. - Ted, hou je mond. 960 01:14:42,218 --> 01:14:44,218 Laat me niet lachen, Ted. 961 01:14:45,058 --> 01:14:46,918 Twintig pond. - Dank je. 962 01:14:46,958 --> 01:14:49,178 Blij dat iemand weet wat een goed stuk vlees is. 963 01:14:49,218 --> 01:14:51,018 21. - 22. 964 01:14:51,538 --> 01:14:54,018 Iemand meer dan 22? 965 01:14:54,058 --> 01:14:58,298 Eenmaal, andermaal... - Dat gaat nergens naar toe. 966 01:15:02,218 --> 01:15:05,538 Dus jullie stroopten op hert en vond toevallig een lijk? 967 01:15:05,578 --> 01:15:09,589 En toen schoten we op het zwijn, maar we waren zo van slag, dat we misten. 968 01:15:09,624 --> 01:15:11,298 Het ging er vandoor. 969 01:15:11,338 --> 01:15:15,938 Waarom deden jullie niet direct aangifte, in plaats van de volgende morgen? 970 01:15:15,978 --> 01:15:21,409 De arme donder kon niet geholpen worden, dat kon iedereen zien. 971 01:15:21,444 --> 01:15:26,658 We hadden tijd nodig om te kalmeren, en te besluiten wat het beste was. 972 01:15:26,698 --> 01:15:30,965 Jullie hadden ons dit moeten vertellen. We hangen stropers niet meer op. 973 01:15:31,066 --> 01:15:34,832 We zouden wel onze baan verliezen. - Amy Strickland zou misschien nog leven. 974 01:15:39,338 --> 01:15:43,498 Jullie worden vervolgd voor het stropen en de illegale veiling. 975 01:15:43,538 --> 01:15:46,656 Wees maar blij dat je niet aangeklaagd wordt 976 01:15:46,691 --> 01:15:49,218 voor achterhouden van bewijs in een moordonderzoek. 977 01:15:51,338 --> 01:15:54,289 Goed, u kunt gaan. U niet, Miss Weston. 978 01:16:04,258 --> 01:16:07,476 Je zei dat op de avond van de moord op Martin Strickland 979 01:16:07,511 --> 01:16:09,734 Nick Iver thuiskwam om 11 uur. 980 01:16:09,769 --> 01:16:13,115 Maar je weet niet waar hij was. Je was in het bos met je broer. 981 01:16:13,150 --> 01:16:17,199 Dat kon ik toch niet zeggen? En ik weet dat Nick het niet deed. 982 01:16:19,181 --> 01:16:22,258 Na een dag als deze heb ik een gin nodig. 983 01:16:31,898 --> 01:16:34,338 Verdomme, ik neem er ook een. 984 01:16:34,378 --> 01:16:36,458 Johnny, nee. 985 01:16:38,378 --> 01:16:40,378 Nee. 986 01:16:44,298 --> 01:16:46,298 Miss Linklater. 987 01:16:49,778 --> 01:16:52,578 Alles klaar? - Niet helemaal. 988 01:16:52,618 --> 01:16:58,778 U weet dat het toestaan van de verkoop van gestolen waar een misdrijf is? 989 01:16:58,818 --> 01:17:00,697 Wie heeft er dan nadeel van? 990 01:17:00,732 --> 01:17:03,621 U zult te zijner tijd van ons horen over vanavond. 991 01:17:03,656 --> 01:17:05,138 Doe wat u wilt, Mr Barnaby. 992 01:18:18,498 --> 01:18:20,498 Alles goed? 993 01:18:20,938 --> 01:18:22,938 Ik heb frisse lucht nodig. 994 01:18:23,978 --> 01:18:25,578 Kom mee. - Wat? 995 01:18:25,618 --> 01:18:27,138 Wil je dansen? 996 01:18:27,178 --> 01:18:30,298 Kom mee, we gaan naar de tuin. 997 01:19:36,538 --> 01:19:38,338 Ruth? 998 01:20:17,163 --> 01:20:21,963 Sleedoorn gin. Het restje in het glas lijkt op de vloeistof in de fles. 999 01:20:22,603 --> 01:20:28,407 Johnny was van de drank af. Hij moet gisteravond bezweken zijn. 1000 01:20:29,923 --> 01:20:34,323 Verzamel vingerafdrukken, er zal wel niets zijn dat er niet hoort. 1001 01:20:35,203 --> 01:20:40,043 De fles kan al dagen geleden verwisseld zijn. 1002 01:20:40,443 --> 01:20:42,083 Weken zelfs. 1003 01:20:42,123 --> 01:20:46,622 Nee. Toen Amy stierf kwam ik hierbinnen om Ruth te halen 1004 01:20:46,657 --> 01:20:48,034 en zij had een glas in haar hand. 1005 01:20:48,069 --> 01:20:51,006 Het was dezelfde kleur als dit. Ik zag dat ze een slok nam. 1006 01:20:53,090 --> 01:20:54,443 Dat is al iets. 1007 01:20:57,163 --> 01:21:01,414 Wanneer liep uw eerste huwelijk spaak? - Lang daarvoor. Getrouwd met het werk. 1008 01:21:01,449 --> 01:21:03,163 Martin sliep vaak in de logeerkamer. 1009 01:21:03,203 --> 01:21:05,945 We hebben heel verschillende uren. - Ik aanbid Ruth. 1010 01:21:05,980 --> 01:21:08,539 Geen zorgen. Het is allemaal heel beschaafd. 1011 01:21:09,652 --> 01:21:13,495 Ze zeggen dat de tijd alle wonden heelt, maar dat is een leugen. 1012 01:21:13,883 --> 01:21:16,163 Oh, ja. - Wat? 1013 01:21:19,723 --> 01:21:22,363 Iets wat Lizzy Thornfield zei. 1014 01:21:36,683 --> 01:21:38,203 Gin en tonic, alsjeblieft. 1015 01:21:39,323 --> 01:21:41,603 Niet zo een? 1016 01:21:42,094 --> 01:21:45,034 Dit is toch een pub? Ik wil een echte borrel. 1017 01:22:11,443 --> 01:22:13,443 Alweer? 1018 01:22:15,963 --> 01:22:18,791 Wat wilt u? - Zeg ons wat het gif was, Nick. 1019 01:22:18,826 --> 01:22:21,203 Wilt u vertrekken, alstublieft? - Welk gif? 1020 01:22:21,243 --> 01:22:25,859 Dat je gisteravond gebruikte voor Ruth Cameron en Johnny Linklater. 1021 01:22:25,894 --> 01:22:27,483 Niet Johnny. - Waar heeft u het over? 1022 01:22:27,523 --> 01:22:30,894 Johnny leeft nog, net, maar we moeten weten welk gif het was. 1023 01:22:30,929 --> 01:22:34,225 Ik begrijp het niet. - Er is nog tijd voor een tegengif. 1024 01:22:34,260 --> 01:22:35,466 Nee. U zit er naast. 1025 01:22:35,503 --> 01:22:38,537 We weten dat je alibi voor de dood van Martin Strickland vals was. 1026 01:22:38,572 --> 01:22:41,883 Stephanie zei dat je bij haar thuis was, maar zij was in het bos met haar broer. 1027 01:22:41,981 --> 01:22:45,443 Ik heb niet gevraagd om voor me te liegen. - Amy's dood was een vergissing. 1028 01:22:45,483 --> 01:22:49,330 En je wilde Johnny ook niet dood hebben. Help ons hem te redden. 1029 01:22:49,365 --> 01:22:52,043 Ik zou het doen als ik kon. Maar ik weet niet wat het gif was. 1030 01:22:55,700 --> 01:22:59,505 Nick Iver, je wordt naar het bureau in Causton gebracht, 1031 01:22:59,540 --> 01:23:02,683 waar je aangeklaagd wordt voor de moord op Martin Strickland, Amy... 1032 01:23:02,723 --> 01:23:04,523 Het was belladonna. 1033 01:23:08,003 --> 01:23:10,722 Dodelijke nachtschade. In de gin. 1034 01:23:10,883 --> 01:23:13,363 Bel het ziekenhuis. U moet het ze vertellen. 1035 01:23:19,843 --> 01:23:22,551 Het was niet bedoeld voor Johnny, wel? 1036 01:23:24,563 --> 01:23:27,204 Ik weet dat u Johnny nooit iets zou doen. 1037 01:23:28,239 --> 01:23:30,942 Wat u vermoordde Martin om hem te beschermen. 1038 01:23:34,363 --> 01:23:37,240 Was Martin al bewusteloos van de valeriaan 1039 01:23:37,341 --> 01:23:39,086 voordat u hem aan de boom vastbond? 1040 01:23:39,923 --> 01:23:44,786 Nee. Hij dacht dat het een spelletje was. 1041 01:23:46,603 --> 01:23:49,563 Hij ging Johnny kapotmaken. 1042 01:23:49,603 --> 01:23:55,435 Hij schepte erover op tegen me. Hij dacht dat ik het leuk vond. 1043 01:24:04,163 --> 01:24:08,270 Martin begreep het niet, wel? - U moet het ziekenhuis bellen. 1044 01:24:08,305 --> 01:24:11,646 U hield nog steeds van Johnny na al die jaren dat hij u verliet. 1045 01:24:11,681 --> 01:24:14,578 Hij verliet mij niet. Ruth heeft hem gestolen. 1046 01:24:14,603 --> 01:24:18,059 Dat deed ze niet. Jullie gingen uit elkaar voordat hij Ruth ontmoette. 1047 01:24:18,094 --> 01:24:20,436 Het was haar schuld niet. En hoe zit het met Amy? 1048 01:24:20,471 --> 01:24:21,723 Hou je erbuiten. 1049 01:24:21,763 --> 01:24:28,198 Jij weet niets over liefde en dat zul je ook nooit weten. 1050 01:24:30,803 --> 01:24:32,803 Ik had niets tegen Amy. 1051 01:24:35,843 --> 01:24:37,843 Ze liep alleen in de weg. 1052 01:24:41,003 --> 01:24:44,577 En de keuken is altijd leeg rond 11:15 uur met de personeelslunch. 1053 01:24:52,803 --> 01:24:55,603 Je volgde het recept precies? - Ja. 1054 01:25:06,633 --> 01:25:09,664 Ze was 20 jaar en ze is dood. 1055 01:25:14,923 --> 01:25:17,149 Dus u probeerde het nog eens. 1056 01:25:18,154 --> 01:25:20,683 Deze keer dacht u uw doel zeker te stellen 1057 01:25:20,723 --> 01:25:24,002 door Ruth's fles gin te vergiftigen. 1058 01:25:24,037 --> 01:25:28,814 Maar u wist niet dat Johnny die avond weer zou gaan drinken. 1059 01:25:29,403 --> 01:25:34,218 U moet hem redden. Waarom belt u het ziekenhuis niet? 1060 01:25:34,403 --> 01:25:37,643 Zou u Johnny ook vermoord hebben, vraag ik me af? 1061 01:25:37,683 --> 01:25:41,756 Als u zou horen dat hij niet meer van u houdt? 1062 01:25:41,791 --> 01:25:44,383 Hij houdt wel van me. 1063 01:25:44,963 --> 01:25:47,483 We zouden gelukkig zijn. 1064 01:25:56,563 --> 01:25:58,803 Hij is al dood, nietwaar? 1065 01:26:32,981 --> 01:26:34,483 U heeft me bedrogen. 1066 01:26:47,563 --> 01:26:51,044 Pa. Ik begrijp het niet. 1067 01:26:52,563 --> 01:26:54,884 Lizzy Thornfield heeft ons gevonden 1068 01:26:54,885 --> 01:26:57,602 en herkende de nachtschade aan de geur. 1069 01:26:57,883 --> 01:26:59,661 Ze redde ons leven. 1070 01:26:59,762 --> 01:27:02,527 Het spijt me dat we het niet eerder konden zeggen, Ferdy. 1071 01:27:11,803 --> 01:27:15,405 Dank je, Nick. Dat was niet makkelijk voor je. 1072 01:27:21,403 --> 01:27:24,003 Wat zei Lizzy, waardoor u het inzag? 1073 01:27:25,123 --> 01:27:29,383 Als je iemand verliest waar je echt van houdt, gaat de pijn nooit weg. 1074 01:27:31,683 --> 01:27:37,923 Wij dachten dat deze zaak over geld ging of woede of wraak. 1075 01:27:38,523 --> 01:27:41,503 Maar het ging om iets veel gevaarlijkers. 1076 01:27:42,323 --> 01:27:44,323 Liefde. 1077 01:27:47,643 --> 01:27:51,311 Kate kreeg het verslag over Ferdy's magische paddenstoelen, trouwens. 1078 01:27:51,346 --> 01:27:53,461 Ze waren niet hallucinogeen. 1079 01:27:53,496 --> 01:27:57,713 Hij kon ze roken, eten op toast, bakken in een omelet... 1080 01:27:57,843 --> 01:27:59,963 ...ze zouden geen effect hebben. 1081 01:28:00,003 --> 01:28:02,467 Helemaal niet zo magisch dan. 1082 01:28:02,925 --> 01:28:07,524 Vertaling: Appie van de 3e 88612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.