All language subtitles for Mia.and.the.White.Lion.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.sv-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,766 --> 00:01:08,266 - Did you see Rooney's goal? - Great. 2 00:01:08,433 --> 00:01:11,599 - I'll see him on Saturday. - Stop it. 3 00:01:13,849 --> 00:01:15,849 Is that what I think? 4 00:01:16,016 --> 00:01:20,099 Our Mac pizza pepperoni burger. Dunder Breakfast. 5 00:01:20,266 --> 00:01:23,683 - Do you want? - You're a real potty. 6 00:01:23,849 --> 00:01:27,974 Rachel's dad is on a business trip, so she has an extra ticket. 7 00:01:28,141 --> 00:01:30,766 - Come on, Mia! - I'm coming! 8 00:01:32,141 --> 00:01:34,933 - Are you going with Rachel? - You're sotis. 9 00:01:35,099 --> 00:01:37,724 Would not believe it. She's ugly. 10 00:01:37,891 --> 00:01:40,016 - Now! - I'm coming! 11 00:01:41,266 --> 00:01:45,016 I send a selfie from the match, dare. 12 00:02:01,599 --> 00:02:05,016 - No, Mia! - Like Mother like daughter. 13 00:02:05,183 --> 00:02:07,849 - Bye mom! - Hey then, old man. 14 00:02:07,933 --> 00:02:09,641 It's dangerous. 15 00:02:13,433 --> 00:02:19,308 You must not argue, do not fight and not late for the test. 16 00:02:24,891 --> 00:02:27,141 The sandwiches! 17 00:03:10,766 --> 00:03:12,141 Jump out. 18 00:03:13,599 --> 00:03:15,308 Can I get no kiss? 19 00:03:16,433 --> 00:03:18,266 Good luck on the math test! 20 00:03:18,433 --> 00:03:21,849 Tell the vet that he doesn't need to be fed at 13.00. 21 00:03:21,933 --> 00:03:23,849 - I can do that. - Thanks. 22 00:03:23,933 --> 00:03:25,183 Bye. 23 00:03:26,808 --> 00:03:28,391 Kiss and hug! 24 00:03:33,891 --> 00:03:38,891 MIA AND IT KNOW THE LION 25 00:03:54,099 --> 00:03:56,433 It's not my problem. 26 00:03:56,599 --> 00:04:00,766 The restaurant must be ready in time. I mean seriously, Piet. 27 00:04:00,933 --> 00:04:04,099 Hello there...! How about this color? 28 00:04:05,391 --> 00:04:08,974 To the bar. Sure it's delicious? 29 00:04:11,266 --> 00:04:15,224 - What is it? - Builders will never be ready in time. 30 00:04:16,266 --> 00:04:21,016 The rooms are far from finished, but I'm not worried. 31 00:04:22,516 --> 00:04:26,891 Maybe you should be. They have called from school again. 32 00:04:27,058 --> 00:04:30,308 - What's with her? - You feel comfortable here. 33 00:04:30,474 --> 00:04:33,391 But you didn't like London. 34 00:04:33,558 --> 00:04:37,183 You disbelieved. Maybe she's here. 35 00:04:37,349 --> 00:04:41,516 It's only been a month, She will get used to it safely. 36 00:04:41,683 --> 00:04:46,308 - She has no friends in school. - I was the same at that age. 37 00:04:46,474 --> 00:04:48,474 She's tough. 38 00:04:50,141 --> 00:04:53,724 Is there anyone who can do it, then it is Mia. 39 00:04:55,183 --> 00:04:59,641 Mr Kruger has called again. He said you were in a fight. 40 00:04:59,808 --> 00:05:02,599 - Now again. - Why do you always believe in him? 41 00:05:06,474 --> 00:05:09,516 All my schoolmates are idiots. 42 00:05:12,058 --> 00:05:14,599 If anyway your brother was like you. 43 00:05:14,766 --> 00:05:19,016 Look at all the amazing animals, everything is ours. 44 00:05:19,183 --> 00:05:21,724 Do you get what luck you have? 45 00:05:21,891 --> 00:05:26,058 No, because I don't want to live here. It's not home. 46 00:05:26,224 --> 00:05:28,266 Now it is. 47 00:05:29,308 --> 00:05:33,974 London is home. There I have my friends and my school. 48 00:05:35,516 --> 00:05:37,183 Mia! 49 00:05:59,308 --> 00:06:01,974 Tell the story. 50 00:06:02,141 --> 00:06:06,141 It was once a dark night without a moon. 51 00:06:06,308 --> 00:06:09,433 A natural disaster shook about mother nature - 52 00:06:09,599 --> 00:06:12,808 - and the elements raged so violent - 53 00:06:12,974 --> 00:06:15,099 -the end seemed to be close. 54 00:06:15,266 --> 00:06:19,141 Everyone saw the ravaging devastation - 55 00:06:19,308 --> 00:06:21,933 -with fear and powerlessness. 56 00:06:22,891 --> 00:06:24,641 A single man ... 57 00:06:24,808 --> 00:06:28,641 ... a certain medicine man, Shangaan people shaman ... 58 00:06:28,808 --> 00:06:30,974 ... the people of the earth ... 59 00:06:32,349 --> 00:06:33,724 ... smiled. 60 00:06:34,641 --> 00:06:36,391 He smiled. 61 00:06:37,974 --> 00:06:40,433 So then people asked: 62 00:06:40,599 --> 00:06:44,183 "Aren't you afraid of all the chaos?" 63 00:06:44,349 --> 00:06:46,224 And he replied: 64 00:06:47,641 --> 00:06:51,141 "Man has provoked Mother Nature" - 65 00:06:51,308 --> 00:06:54,349 - "and ruined so much." 66 00:06:54,516 --> 00:06:57,391 "Now she takes out her revenge." 67 00:07:00,933 --> 00:07:03,183 "But a beautiful day" ... 68 00:07:04,516 --> 00:07:06,808 "and Christmas Day" ... 69 00:07:06,974 --> 00:07:10,974 ... "comes a white lion cub to be born. " 70 00:07:24,099 --> 00:07:26,558 Merry Christmas! 71 00:07:42,891 --> 00:07:44,474 Crikey...! 72 00:07:52,808 --> 00:07:54,516 What a miracle ...! 73 00:07:55,808 --> 00:08:00,141 It really is a miracle. A chance on the million. 74 00:08:00,308 --> 00:08:04,683 This means a lot for the farm, for us. 75 00:08:10,516 --> 00:08:16,558 You see, Mia. A white lion has become born this morning on our farm. 76 00:08:17,724 --> 00:08:21,974 You know ... You can keep him. 77 00:08:23,974 --> 00:08:27,558 I ignore a stupid lion cub. 78 00:08:31,391 --> 00:08:34,349 - Merry Christmas. - Merry Christmas! 79 00:08:38,391 --> 00:08:40,724 What little he is. 80 00:08:48,349 --> 00:08:50,266 The tourists are blessed. 81 00:08:50,433 --> 00:08:54,058 It couldn't be more timely. 82 00:08:58,933 --> 00:09:01,933 - I have lots to do. - Do you have time? 83 00:09:02,099 --> 00:09:04,974 Not now, I hear from me later. 84 00:09:37,641 --> 00:09:42,099 - You want to feed him? - No I do not want to...! 85 00:10:19,558 --> 00:10:22,141 Why should you ever believe in me? 86 00:10:22,308 --> 00:10:25,516 Go to the animal lover Mick instead. 87 00:10:32,516 --> 00:10:35,933 Listen, let's be my ball! 88 00:10:36,099 --> 00:10:37,766 Let go! 89 00:10:52,141 --> 00:10:53,808 Mick ... 90 00:10:53,974 --> 00:10:57,266 I'm tired of having him in the hocks. 91 00:10:57,433 --> 00:10:59,474 It's not his fault. 92 00:10:59,641 --> 00:11:02,224 He likes you. You are lucky. 93 00:11:02,391 --> 00:11:06,933 - Eat some breakfast, Jodie makes pancakes. - Oh, yes, she does ...? 94 00:11:07,099 --> 00:11:12,474 Jodie did rather pancakes half an hour ago. 95 00:11:12,641 --> 00:11:14,641 And now, Jodie will be washing. 96 00:11:14,808 --> 00:11:18,891 You can make pancakes for yourself If you are going to have it now. 97 00:11:20,599 --> 00:11:22,224 I saw that! 98 00:11:22,391 --> 00:11:24,433 BE OFF! 99 00:11:24,599 --> 00:11:27,849 - You can take mine. - I dont want! 100 00:11:28,016 --> 00:11:33,891 - Stop now. What's with you? - Nothing, it's you wrong! 101 00:11:44,599 --> 00:11:46,849 Leave me alone! 102 00:12:24,641 --> 00:12:26,849 Stop now. Stop! 103 00:12:27,016 --> 00:12:31,891 It was a heavenly glow. That you should disturb me constantly. 104 00:12:32,683 --> 00:12:35,599 Stop. Do you know you smell? 105 00:12:36,974 --> 00:12:40,974 You drink liters. The worst thing you were hungry for. 106 00:12:55,224 --> 00:12:56,766 Wacko. 107 00:13:15,183 --> 00:13:19,391 - We need protein powder too. - I know, Kev ...! 108 00:13:19,558 --> 00:13:23,724 And worm tablets. And disinfectants. 109 00:13:23,891 --> 00:13:27,599 We have no money, I have said! 110 00:13:31,558 --> 00:13:34,308 Come and help me, Kevin. 111 00:13:39,891 --> 00:13:42,183 You may have been right. 112 00:13:42,349 --> 00:13:46,724 It doesn't happen every day. We should open the champagne. 113 00:13:49,058 --> 00:13:50,641 Thanks. 114 00:13:53,724 --> 00:13:55,349 Bowl. 115 00:13:58,016 --> 00:14:01,016 What a great boy you are, Charlie. 116 00:14:02,266 --> 00:14:04,141 Do you want to play? 117 00:14:06,808 --> 00:14:08,183 Good boy. 118 00:14:08,349 --> 00:14:11,808 Champagne, children and lions ... 119 00:14:11,974 --> 00:14:14,766 - And you. - And you. 120 00:14:14,933 --> 00:14:17,808 CHARLIE IS 4 MONTHS 121 00:14:22,849 --> 00:14:25,766 Good boy...! 122 00:14:29,766 --> 00:14:32,849 Good boy! 123 00:14:34,974 --> 00:14:39,183 You have to follow me. Then we can do everything together. 124 00:14:41,641 --> 00:14:43,474 Charlie! 125 00:15:04,558 --> 00:15:09,016 "Even today, nobody knows from where the white lion came. " 126 00:15:09,183 --> 00:15:12,724 "But for the Shangaan people it is holy. " 127 00:15:12,891 --> 00:15:18,474 "One day they will help us to give Mother Nature peace. " 128 00:15:28,266 --> 00:15:29,766 Mia ... 129 00:15:29,933 --> 00:15:33,141 It's not just a saying. 130 00:15:33,308 --> 00:15:35,349 You have to believe it. 131 00:15:35,516 --> 00:15:38,974 There are even a nature reserve - 132 00:15:39,141 --> 00:15:43,599 - in the Shangaan country next to the Timbavati River - 133 00:15:43,766 --> 00:15:47,891 - waiting for the white lion will come back. 134 00:15:58,974 --> 00:16:00,349 Thanks. 135 00:16:02,474 --> 00:16:06,224 - Mom, stop ...! - What is it...? 136 00:16:07,933 --> 00:16:09,558 Can't I do that? 137 00:16:12,474 --> 00:16:16,433 Soon he won't be indoors longer. 138 00:16:16,599 --> 00:16:23,266 He is and remains wild. You know that. 139 00:16:23,433 --> 00:16:27,266 - Is the truth true? - For Mick it is. 140 00:16:27,433 --> 00:16:30,849 Even if it is not there is truth in it. 141 00:16:31,016 --> 00:16:34,474 Each then decides what it is. 142 00:16:34,641 --> 00:16:38,308 - Can I read for a while? - No, now you're going to sleep. 143 00:16:38,474 --> 00:16:41,266 You have to cope with the school. 144 00:16:47,599 --> 00:16:50,433 Charlie! Fy! -Oh my God...! 145 00:16:51,391 --> 00:16:54,266 It's not fun, Mia. 146 00:16:54,433 --> 00:16:57,558 - Joho. - No, it's not fun. 147 00:16:59,974 --> 00:17:02,933 Jump in bed with you now. 148 00:17:06,766 --> 00:17:08,308 Good night. 149 00:17:09,891 --> 00:17:14,516 You might think she's starting get a little attached to the kid? 150 00:17:14,683 --> 00:17:18,474 Yes, but now she is happy. 151 00:17:18,641 --> 00:17:22,891 For the first time here. I don't want to ruin it. 152 00:17:23,058 --> 00:17:26,808 You then, my little French princess? Are you happy? 153 00:17:28,891 --> 00:17:30,266 Yes. 154 00:17:31,933 --> 00:17:33,516 Stop, Charlie! 155 00:17:38,974 --> 00:17:41,141 Stop! 156 00:17:42,766 --> 00:17:45,141 Do you put me to the test? 157 00:17:50,474 --> 00:17:55,974 I understand, Charlie, it does nothing. You just put me to the test. 158 00:18:04,558 --> 00:18:07,058 He does amazing things. 159 00:18:12,641 --> 00:18:16,099 Can we do that when you are grown up? 160 00:18:16,266 --> 00:18:20,599 It was something my father did, We don't. 161 00:18:20,766 --> 00:18:23,683 Listen to Dirk du Plessis. 162 00:18:24,516 --> 00:18:26,016 Goodbye. 163 00:18:27,641 --> 00:18:31,349 - What do you want then? - Did you feed the males yet? 164 00:18:32,266 --> 00:18:34,349 Not yet. 165 00:18:35,933 --> 00:18:39,349 Come on, Kev. Mia comes along, and she should drive. 166 00:18:39,516 --> 00:18:42,183 - How is it that? - Change. 167 00:18:45,474 --> 00:18:47,016 Right? 168 00:18:48,433 --> 00:18:49,808 Prepared? 169 00:18:57,433 --> 00:19:00,058 How does the farm withdraw money? 170 00:19:00,224 --> 00:19:02,474 Good question...! 171 00:19:03,099 --> 00:19:09,058 The lion breeding must save the species. Does anyone pay us for it? 172 00:19:09,224 --> 00:19:11,933 - If it were so good. - Skip. 173 00:19:13,558 --> 00:19:17,224 We'll make it profitable, where the guests come in. 174 00:19:17,391 --> 00:19:21,433 Tourists, filmmakers, research ... 175 00:19:21,599 --> 00:19:25,724 - We'll probably make it go around. - The lion we sell, then? 176 00:19:25,891 --> 00:19:30,433 We sell lions to zoos and to other breeders. 177 00:19:30,599 --> 00:19:34,349 - So how? - You can't sell Charlie. 178 00:19:35,933 --> 00:19:38,308 He is actually no pet. 179 00:19:39,349 --> 00:19:43,349 But he is not like the others either. He's different. 180 00:19:43,516 --> 00:19:48,266 So very different he is not. Now he is small and wants to play - 181 00:19:48,433 --> 00:19:51,099 - But soon he just wants to kill you. 182 00:19:55,016 --> 00:19:59,266 Inside this fence you get tired of pieces right away. 183 00:19:59,433 --> 00:20:02,724 It offset if you fed, washed or joking - 184 00:20:02,891 --> 00:20:05,766 - If you're called Mia, Kevin or Obi-Wan Kenobi. 185 00:20:05,933 --> 00:20:10,599 Wild animals are always wild, nothing can change that. 186 00:20:13,308 --> 00:20:16,599 Promise not to sell Charlie. 187 00:20:23,016 --> 00:20:26,683 Charlie becomes our biggest draw. 188 00:20:52,266 --> 00:20:54,224 Don't sit and fall asleep. 189 00:20:54,391 --> 00:20:56,349 Now we go for a turn. 190 00:21:00,891 --> 00:21:05,224 This is your home. You belong here. 191 00:21:05,391 --> 00:21:09,349 We belong to the place and the place belongs to us. 192 00:21:09,516 --> 00:21:12,433 Sure you start to understand it now? 193 00:21:15,141 --> 00:21:19,349 It's the father and it's the mother. Do you know how to see it? 194 00:21:19,516 --> 00:21:23,599 Because he is the one who larvae himself ...! Come on, now we go. 195 00:21:42,433 --> 00:21:47,016 Your grandfather took me here when i was as old as you ... 196 00:21:47,183 --> 00:21:49,641 ... on the same old hay. 197 00:21:50,349 --> 00:21:52,183 Cool huh? 198 00:21:52,349 --> 00:21:55,099 The hippopotamus is standing on the mother's back. 199 00:22:09,683 --> 00:22:11,266 Now I have to go. 200 00:22:18,933 --> 00:22:24,516 See you in two weeks. Meanwhile make you have fun with your friends. 201 00:22:28,016 --> 00:22:30,974 - Are you crazy?! - Give me a leash, Mike. 202 00:22:31,141 --> 00:22:33,683 - It's just a shit. - It was nothing. 203 00:22:33,849 --> 00:22:37,683 Now it's enough, put yourself in the car! 204 00:22:40,266 --> 00:22:42,849 He may be with the other kids. 205 00:23:07,694 --> 00:23:09,277 Mia! 206 00:23:09,444 --> 00:23:11,277 Out, thank you. 207 00:23:54,611 --> 00:23:57,736 - When did he last last? - Yesterday morning. 208 00:23:58,569 --> 00:24:02,777 And he doesn't wash either, only buffets on the gate. 209 00:24:04,361 --> 00:24:09,277 - Why can't we feed him? - He doesn't let anyone come close. 210 00:24:09,444 --> 00:24:13,694 - How did he get the wounds? - He doesn't defend himself against the others. 211 00:24:14,861 --> 00:24:18,236 - Maybe he's missing Mia. - Don't be silly. 212 00:24:19,361 --> 00:24:21,236 Fit the beast. 213 00:24:28,777 --> 00:24:30,861 The prison closed in 1983. 214 00:25:27,652 --> 00:25:30,194 Hey ... Yeah. 215 00:25:30,361 --> 00:25:31,736 What? 216 00:25:33,444 --> 00:25:34,819 When then? 217 00:25:37,694 --> 00:25:40,527 Ask Jodie to match Mick. Mia has escaped! 218 00:25:40,694 --> 00:25:42,902 Mia is here. 219 00:25:46,402 --> 00:25:49,986 I promise. I'll never leave you. 220 00:26:27,319 --> 00:26:29,694 Where have you stayed? 221 00:26:29,861 --> 00:26:32,402 What does it matter? 222 00:26:32,569 --> 00:26:34,444 What about him? 223 00:26:35,819 --> 00:26:38,944 - What have you done? - Sorry. 224 00:26:49,277 --> 00:26:52,319 I know you are dangerous ... 225 00:26:52,486 --> 00:26:56,527 ... but would you really kill someone as you loved? 226 00:27:00,152 --> 00:27:03,152 Please, I have to know. 227 00:27:10,277 --> 00:27:13,027 Life would be horrible without Charlie. 228 00:27:24,569 --> 00:27:27,986 Will you want to kill me in three years - 229 00:27:28,152 --> 00:27:33,069 - when you are big and strong and grown up? 230 00:27:37,527 --> 00:27:42,361 Will you forget who I am or even recognize my voice? 231 00:27:45,986 --> 00:27:49,486 CHARLIE IS 8 MONTHS 232 00:28:16,027 --> 00:28:17,527 I love you. 233 00:28:27,861 --> 00:28:29,319 Charlie! 234 00:28:33,902 --> 00:28:36,402 Do you love me, Charlie? 235 00:28:37,569 --> 00:28:39,277 You do enough. 236 00:28:41,652 --> 00:28:44,527 CHARLIE IS 1 YEAR 237 00:28:46,111 --> 00:28:49,902 What a good boy you are! 238 00:28:56,361 --> 00:28:58,569 She's crazy. 239 00:29:05,944 --> 00:29:09,194 She's not at all. She enjoys him. 240 00:29:09,361 --> 00:29:13,236 She can conjure, like a little fairy. 241 00:29:18,069 --> 00:29:21,194 You're also crazy. She gets eaten. 242 00:29:35,986 --> 00:29:40,777 I need to sell more lions, turn to circuses ... thank you. 243 00:29:45,027 --> 00:29:47,319 No ... Out! 244 00:29:47,486 --> 00:29:51,402 Help! Let me out! 245 00:29:54,111 --> 00:29:56,777 What are you doing there? - Mia! 246 00:30:01,027 --> 00:30:04,319 - It is quiet. - He's eaten the bitch! 247 00:30:04,486 --> 00:30:06,944 - And the dinner. - And he wants to take Trevor. 248 00:30:07,069 --> 00:30:10,777 He has become too big, he should be outdoors. 249 00:30:14,861 --> 00:30:19,111 Take out the wild animal from here! It's no pet! 250 00:30:19,277 --> 00:30:23,069 How many times should I have to tell you ?! 251 00:30:27,861 --> 00:30:31,944 - Stop it! - He doesn't care for it, and you know that. 252 00:30:32,861 --> 00:30:36,361 He can handle it, only he tries. - Anyway, Mick? 253 00:30:45,819 --> 00:30:51,027 And here we have Charlie, our white lion. 254 00:30:51,194 --> 00:30:54,444 According to the Shangaan people are the gods - 255 00:30:54,611 --> 00:30:58,694 - to protect man in dangerous times. 256 00:30:58,861 --> 00:31:03,861 For others, white lions are trading just about making money. 257 00:31:08,202 --> 00:31:13,327 Just keep calm and does not make any rapid movements. 258 00:31:13,494 --> 00:31:16,712 - What has happened?! - She was playing with Charlie ... 259 00:31:16,814 --> 00:31:18,892 and then he went to assault. 260 00:31:19,175 --> 00:31:20,550 Come on! 261 00:31:22,217 --> 00:31:25,883 - Who the hell let him out? - Let him be. 262 00:31:26,050 --> 00:31:30,592 - It's too much people. - This is not a non-profit activity. 263 00:31:30,758 --> 00:31:33,550 That's all you care about - money! 264 00:31:33,717 --> 00:31:36,717 No danger, it was just a slam. 265 00:31:38,008 --> 00:31:41,383 Kevin, walk the lion's walk with them. 266 00:31:41,550 --> 00:31:44,133 Get out of here now! 267 00:31:44,300 --> 00:31:47,300 Now you are the one who enters. 268 00:31:47,467 --> 00:31:52,675 It's living creatures, not something spit from a factory! 269 00:31:54,883 --> 00:31:57,633 You do not behave so well for the guests! 270 00:31:57,800 --> 00:32:01,967 We can only help the lions if we go with profit - 271 00:32:02,133 --> 00:32:05,842 - And you and that lion contribute! 272 00:32:06,008 --> 00:32:07,842 Up in the room now! 273 00:32:12,383 --> 00:32:14,008 - Darling... - Yes. 274 00:32:15,175 --> 00:32:18,717 I have some bills to be paid. 275 00:32:18,883 --> 00:32:24,425 And so I bought 20 new sofas to the rooms, from Paris. 276 00:32:24,592 --> 00:32:28,050 The guests must feel comfortable with us. 277 00:32:28,217 --> 00:32:30,883 They didn't do that yesterday. 278 00:32:31,050 --> 00:32:34,175 It could have gone really bad. 279 00:32:34,342 --> 00:32:39,842 A whole life with lions has taught me that one cannot be their friend. 280 00:32:45,592 --> 00:32:49,800 Well, Dirk wouldn't need to be your friend? 281 00:32:55,925 --> 00:33:00,383 Oh, my God, John, she'll be more beautiful every time I see her. 282 00:33:00,550 --> 00:33:06,133 You have to fix a Frenchman for me. I want your own. 283 00:33:06,300 --> 00:33:07,800 Hello. 284 00:33:10,967 --> 00:33:13,217 Bye. 285 00:33:17,258 --> 00:33:21,008 Dirk ... It's my wife you're looking into. 286 00:33:23,217 --> 00:33:25,217 It's a compliment. 287 00:33:28,133 --> 00:33:31,133 Thank you for recommending me. 288 00:33:31,300 --> 00:33:36,008 - But you could hear from you. - I'm not doing that anymore. 289 00:33:36,925 --> 00:33:43,092 - Button skull. You're in debt. - The money settles, I've promised Alice. 290 00:33:45,883 --> 00:33:47,967 What's with you? 291 00:33:53,300 --> 00:33:55,925 - Alice doesn't need to know ... - Goodbye. 292 00:33:57,383 --> 00:33:59,550 As you wish. 293 00:33:59,717 --> 00:34:04,550 If you regret it, you must call. 294 00:34:19,425 --> 00:34:20,967 What a great thing you are. 295 00:34:39,258 --> 00:34:40,633 Hi. 296 00:34:44,883 --> 00:34:47,883 But Mia ... Is that Charlie? 297 00:34:48,050 --> 00:34:50,758 He has not learned to pull the claws. 298 00:34:50,925 --> 00:34:55,092 He has become too big. You can't play with him. 299 00:34:55,258 --> 00:34:58,633 As Dad and Kevin say: "Get up, arms out." 300 00:34:58,800 --> 00:35:02,050 Mom, it's quiet. I have control. 301 00:35:02,217 --> 00:35:07,383 You don't have that at all. If you go down at his level, he sees you as prey. 302 00:35:07,550 --> 00:35:09,092 Mia. 303 00:35:10,300 --> 00:35:14,925 Dad and Kevin do nothing, with all their rules. 304 00:35:15,092 --> 00:35:17,842 Don't you think I can them? 305 00:35:18,008 --> 00:35:22,008 Not eye contact, not back to, Don't let them jump. 306 00:35:22,175 --> 00:35:24,383 This applies to lions you do not know. 307 00:35:24,550 --> 00:35:30,592 But my and Charlie's relationship is based on love and trust. 308 00:35:39,592 --> 00:35:40,967 Mia! 309 00:35:46,008 --> 00:35:48,800 - Did it go well? - Yes, then. 310 00:35:48,967 --> 00:35:52,258 - You make me Crazy. - It is quiet. 311 00:35:55,383 --> 00:35:57,383 - Mom ...! - Be careful! 312 00:35:57,550 --> 00:35:59,592 There you are. 313 00:36:00,925 --> 00:36:03,717 Look, a brand new dad! 314 00:36:03,883 --> 00:36:07,175 Go and do yourselves in order. We're going out to eat. 315 00:36:07,342 --> 00:36:09,967 - Why? - You see that. 316 00:36:20,842 --> 00:36:22,592 Bye. 317 00:36:26,550 --> 00:36:29,633 - Come on! You look different. - Stop it. 318 00:36:29,800 --> 00:36:32,758 Have you made up ...? 319 00:36:32,925 --> 00:36:37,467 - You don't look wise. - Do not fight with me! 320 00:36:39,883 --> 00:36:41,300 Well then! 321 00:36:52,592 --> 00:36:55,092 - Do you remember? - Oh yes. 322 00:36:55,258 --> 00:36:57,967 Mom's first night in South Africa. 323 00:36:59,008 --> 00:37:04,383 We're here tonight to celebrate that ... 324 00:37:04,550 --> 00:37:08,883 ... it finally comes in more money than it goes out. 325 00:37:09,050 --> 00:37:14,050 - Oh, what fun to hear. - Yes, now it's probably turned around. 326 00:37:15,883 --> 00:37:20,425 It wasn't easy for you to come back. Thanks. 327 00:37:23,800 --> 00:37:26,550 Why did we move to London? 328 00:37:30,342 --> 00:37:34,258 Your grandfather was not a good farmer. 329 00:37:34,425 --> 00:37:38,508 The important thing is that your mother wanted to give Africa a chance. 330 00:37:39,425 --> 00:37:42,592 - Who is the world's best mother? - Mom! 331 00:37:42,758 --> 00:37:46,592 - The world's most amazing woman? - Mom! 332 00:37:46,758 --> 00:37:48,633 You, my beloved. 333 00:37:48,800 --> 00:37:52,217 - I didn't really hear. - Mom! 334 00:37:54,675 --> 00:37:58,258 Oh, my God ... John, he's gone out. 335 00:37:59,467 --> 00:38:01,883 Go in with the kids and call Kevin. 336 00:38:02,050 --> 00:38:04,883 - I can help. - You've done enough. 337 00:38:05,008 --> 00:38:09,508 It's no pet! He's worth it a fortune, we need him! 338 00:38:09,675 --> 00:38:13,842 Taylor and Theresa come with me. Nine others take the gate. 339 00:38:14,008 --> 00:38:19,133 Check that it is locked. Spread out, he can't have come a long way. 340 00:38:22,217 --> 00:38:23,717 Charlie! 341 00:38:44,592 --> 00:38:46,008 Mia! 342 00:38:52,383 --> 00:38:56,383 I can help you. It's dangerous, you get a shock. 343 00:38:56,550 --> 00:39:00,133 The padlock is new. You can't help me. 344 00:39:00,300 --> 00:39:01,967 Henri! 345 00:39:07,425 --> 00:39:08,925 Mick ... 346 00:39:10,050 --> 00:39:12,008 - Come then! - What are you doing? 347 00:39:15,008 --> 00:39:17,467 What a handsome you are. 348 00:39:20,008 --> 00:39:22,633 Do you want to be kind and open? 349 00:39:32,800 --> 00:39:34,633 Impressive. 350 00:39:37,342 --> 00:39:38,842 Thanks, Henri! 351 00:39:41,300 --> 00:39:43,967 Come now. What are you waiting for? 352 00:39:50,925 --> 00:39:52,633 Charlie ...! 353 00:39:52,800 --> 00:39:55,883 Mom and dad must not see us. 354 00:40:00,883 --> 00:40:03,050 Charlie ... 355 00:40:03,217 --> 00:40:05,842 Where have you stayed? 356 00:40:07,592 --> 00:40:09,842 Has he caught anything? 357 00:40:12,425 --> 00:40:15,342 No, he has saved something. 358 00:40:17,633 --> 00:40:19,925 Mia ... Mia! 359 00:40:21,300 --> 00:40:23,217 What are you doing here? 360 00:40:25,717 --> 00:40:30,008 - Charlie ... - A lack of water. He is hurt. 361 00:40:31,425 --> 00:40:37,758 Go back before your dad sees you. And we don't play with lions! 362 00:40:37,925 --> 00:40:42,008 I've found him! Here he is! 363 00:40:42,175 --> 00:40:45,758 Come on. I'll take care of him. 364 00:40:51,883 --> 00:40:53,633 Good boy! 365 00:40:53,800 --> 00:40:56,883 CHARLIE IS 2 YEARS 366 00:41:00,717 --> 00:41:05,550 Dad has told you. He was going to be furious. 367 00:41:07,342 --> 00:41:09,217 Good boy! 368 00:41:11,550 --> 00:41:16,508 - And that's what I do in therapy ...! - Do you want to hear music? 369 00:41:23,300 --> 00:41:25,383 Do you like it? 370 00:41:27,800 --> 00:41:30,092 He has better taste than you. 371 00:41:31,592 --> 00:41:33,300 Should we take something else? 372 00:41:36,967 --> 00:41:42,008 - No, my seventeen. - Much better taste. 373 00:41:45,092 --> 00:41:46,592 Betrayer. 374 00:42:05,050 --> 00:42:06,800 Mick ... 375 00:42:08,217 --> 00:42:10,842 Come in if you want. 376 00:42:11,008 --> 00:42:14,967 You can trust him. He has felt you all his life. 377 00:42:18,508 --> 00:42:21,758 It's just dangerous if you're scared. 378 00:42:21,925 --> 00:42:24,175 - Is it safe? - Yes, then. 379 00:42:37,717 --> 00:42:42,133 You can go to him. You are neither a threat nor a prey. 380 00:42:42,300 --> 00:42:44,633 You are part of the pack. 381 00:42:46,342 --> 00:42:51,717 What are you doing?! From there! - John, get the gun! 382 00:42:51,883 --> 00:42:56,008 - Mom, there's no danger. - John! 383 00:42:56,925 --> 00:43:00,383 - It is quiet. - Get out of there! 384 00:43:03,800 --> 00:43:05,550 Mick! 385 00:43:30,133 --> 00:43:31,592 Thanks. 386 00:43:34,342 --> 00:43:37,300 It may be enough now. 387 00:43:37,467 --> 00:43:40,758 I can't bear to be scared at all. 388 00:43:45,717 --> 00:43:49,842 I forbid you even walking near the lion. 389 00:43:50,008 --> 00:43:53,508 It wasn't his fault. It was yours. 390 00:43:53,675 --> 00:43:58,800 Sorry? What are you talking about? Mia, look at me. 391 00:44:00,133 --> 00:44:03,800 Mia! What more should happen ?! 392 00:44:03,967 --> 00:44:06,508 He could have died. 393 00:44:07,967 --> 00:44:12,217 I've let it go too far, We'll get rid of the lion. 394 00:44:12,383 --> 00:44:17,050 - Please, I do anything. - No, now it's over. 395 00:44:18,675 --> 00:44:21,425 Bad for the farm, but then it gets. 396 00:44:26,467 --> 00:44:29,550 - Thank you, Doctor. - See you tomorrow. 397 00:44:34,883 --> 00:44:37,550 She never agrees. 398 00:44:37,717 --> 00:44:41,092 She gets totally devastated. You know that. 399 00:44:42,425 --> 00:44:44,008 I know. 400 00:44:51,300 --> 00:44:55,383 There should always be fences between you. 401 00:44:59,508 --> 00:45:01,842 You don't get any more chances. 402 00:45:02,008 --> 00:45:06,425 Don't you do as we say, Then I sell Charlie. 403 00:45:06,592 --> 00:45:09,883 No one is allowed to go in to him again. 404 00:45:10,758 --> 00:45:12,883 Never ever. 405 00:45:33,717 --> 00:45:35,633 I love you. 406 00:45:39,008 --> 00:45:41,342 You are allowed to trust me. 407 00:45:45,217 --> 00:45:48,842 Listen ... It feels better over time. 408 00:46:00,050 --> 00:46:03,008 You meant nothing bad, that was my fault. 409 00:46:03,633 --> 00:46:08,175 One beautiful day I'll take you to the Timbavati Reserve. 410 00:46:08,342 --> 00:46:11,008 I don't know how, but I should. 411 00:46:12,300 --> 00:46:15,175 I promise, and then you will be free. 412 00:46:45,008 --> 00:46:48,133 Mick ... Look this way. 413 00:46:51,633 --> 00:46:54,967 Mick ... and dad. 414 00:47:13,092 --> 00:47:14,883 How did it go? 415 00:47:21,508 --> 00:47:26,800 - Has something happened? - No then, it was just a new doctor. 416 00:47:26,967 --> 00:47:30,008 - What did he say then? - Not now, Mia. 417 00:47:30,175 --> 00:47:33,050 - When, then? - Do not nag. 418 00:47:33,217 --> 00:47:36,883 That is my brother, but I never know anything. 419 00:47:42,550 --> 00:47:44,967 - Should I feed the animals? - Go. 420 00:47:47,758 --> 00:47:49,925 Things change. 421 00:47:51,342 --> 00:47:54,717 You will not always like this. 422 00:47:54,883 --> 00:47:59,050 When you were really small You were very happy. 423 00:47:59,217 --> 00:48:01,217 This is not the case now. 424 00:48:01,383 --> 00:48:05,425 Panic anxiety, nightmares. 425 00:48:05,592 --> 00:48:09,883 - I am two years older and scared to death. - It's not your fault. 426 00:48:10,050 --> 00:48:14,758 - What does it matter? - Just think of all your animals. 427 00:48:14,925 --> 00:48:18,092 They had been dead without you. 428 00:48:18,258 --> 00:48:23,217 I am fifteen and have no others friends. It's pathetic. 429 00:48:23,383 --> 00:48:26,508 - You said that yourself. - It was stupidly said. 430 00:48:26,675 --> 00:48:29,175 Come on, I want to show one thing. 431 00:48:29,883 --> 00:48:31,592 Please ... 432 00:48:31,758 --> 00:48:35,300 - I really want to show something. - Okay then. 433 00:48:36,717 --> 00:48:40,175 CHARLIE IS 3 YEARS 434 00:48:44,133 --> 00:48:45,883 Follow...! 435 00:48:47,092 --> 00:48:48,550 No...! 436 00:48:50,217 --> 00:48:53,467 This is my secret. 437 00:48:55,967 --> 00:48:57,633 Join us now. 438 00:49:05,633 --> 00:49:09,383 You were right who believed in the saying. 439 00:49:09,550 --> 00:49:13,300 Everything is true, because Charlie is special. 440 00:49:45,092 --> 00:49:48,633 Dad knows nothing. Charlie is my best friend. 441 00:49:48,800 --> 00:49:52,883 I've come here every single day. 442 00:49:53,050 --> 00:49:58,842 A beautiful day when Charlie gets free, You might also be. 443 00:49:59,008 --> 00:50:02,425 Because he'll save us all. 444 00:50:10,675 --> 00:50:12,758 Good boy. 445 00:50:37,508 --> 00:50:38,967 No, Jodie! 446 00:50:42,592 --> 00:50:45,175 Mick, I borrow your mobile. 447 00:50:50,133 --> 00:50:53,550 Omelet, your fools ...! 448 00:50:55,383 --> 00:51:00,717 Dad knows nothing. Charlie is my best friend. 449 00:51:01,842 --> 00:51:06,133 I've come here every single day. 450 00:51:09,633 --> 00:51:12,800 Now he is sold to the first best buyer. 451 00:51:12,967 --> 00:51:18,217 - Do not do it. - You do not decide what to do. 452 00:51:18,925 --> 00:51:20,925 - Kevin! - Yes, John. 453 00:51:21,092 --> 00:51:24,217 Move Charlie and bring out the paper. 454 00:51:38,467 --> 00:51:43,300 That's enough. Stop! It is enough. Stop. 455 00:51:43,467 --> 00:51:47,550 - He gets it good in some zoo. - But I'm not there. 456 00:52:26,175 --> 00:52:29,758 Forgive me, Charlie. I've ruined everything. 457 00:52:29,925 --> 00:52:33,717 But I'll find out where dad sends you. 458 00:52:35,467 --> 00:52:37,925 I will come and pick you up. 459 00:52:39,008 --> 00:52:40,592 I promise. 460 00:53:16,800 --> 00:53:20,133 And then the shot completely missed. 461 00:53:21,050 --> 00:53:25,008 Frank got the stunning arrow in his thigh. 462 00:53:25,175 --> 00:53:29,133 - He may be glad he lives. - We laughed so we screamed. 463 00:53:34,133 --> 00:53:35,550 Neat. 464 00:53:57,967 --> 00:54:02,467 Thanks for the help, Frank is back on his feet soon. 465 00:54:12,133 --> 00:54:16,133 To shoot with crossbow should you have a firm grip ... 466 00:54:31,008 --> 00:54:33,092 - How was the name? - Chuck. 467 00:54:33,258 --> 00:54:38,383 Now, Madame's lioness is here. Good luck! 468 00:54:45,883 --> 00:54:50,550 - I knew you were coming. - I'm just helping Theuns. 469 00:54:50,717 --> 00:54:54,842 But here you are. Welcome, my friend! 470 00:55:06,008 --> 00:55:09,717 With your white lion, we become stormy! 471 00:55:12,675 --> 00:55:17,217 I deliver nothing to you. I just take the lion to the farm. 472 00:55:17,383 --> 00:55:23,092 Tell you what you want to sleep well at night. 473 00:55:23,258 --> 00:55:29,175 But how do you think your lion was approved? My merit. 474 00:55:30,967 --> 00:55:34,217 Follow the agreement, otherwise you will lose everything. 475 00:55:39,342 --> 00:55:43,550 - Just say when. - In two days. 476 00:55:43,717 --> 00:55:46,550 White lion? In two days? 477 00:56:14,592 --> 00:56:16,425 Hit! 478 00:56:20,717 --> 00:56:25,550 Is she alive? Not in the head, idiot, then you destroy it. 479 00:56:27,175 --> 00:56:28,550 Neat! 480 00:56:48,258 --> 00:56:50,883 But where does the lion come from? 481 00:56:51,050 --> 00:56:55,425 Most people are tame and bred in captivity. 482 00:56:55,592 --> 00:56:59,967 I've been calling you for twenty minutes. Come now. 483 00:57:06,550 --> 00:57:12,300 It works, because you shut down so much love in the land. 484 00:57:12,467 --> 00:57:17,092 Then we open a restaurant with carrot on the menu. 485 00:57:17,258 --> 00:57:22,925 - The children can help in the country. - Just carrots. -What do you think, Mia? 486 00:57:23,967 --> 00:57:25,717 Aren't you hungry? 487 00:57:27,633 --> 00:57:29,592 What is it? Mia! 488 00:57:31,550 --> 00:57:33,425 I go. 489 00:57:45,342 --> 00:57:47,342 What is it, Mia? 490 00:57:47,508 --> 00:57:51,925 Dad doesn't sell lions to zoos. 491 00:57:52,092 --> 00:57:56,842 - He sells them to hunters. - No... 492 00:57:57,008 --> 00:58:02,258 All grown lions from here are pushed cold-blooded in enclosures. 493 00:58:02,425 --> 00:58:03,967 We do that. 494 00:58:04,133 --> 00:58:09,175 We save nothing, do not protect nature, we destroy it for profit. 495 00:58:09,342 --> 00:58:14,133 - Dad wouldn't do that. - I saw him. That's how I know. 496 00:58:14,300 --> 00:58:17,967 And that's legal, I saw it online. 497 00:58:18,133 --> 00:58:22,092 He is lying to the tourists, they are only there for breeding. 498 00:58:22,258 --> 00:58:26,133 All farmers know it, but no one says. 499 00:58:26,300 --> 00:58:31,092 - The employees tiger or dismissed. - Stop ...! 500 00:58:31,258 --> 00:58:34,258 You have to hear this. 501 00:58:34,425 --> 00:58:38,342 You are the only one I can talk to. 502 00:58:38,508 --> 00:58:43,008 I don't trust dad and don't know what mom knows or believes. 503 00:58:43,175 --> 00:58:49,050 Do I say anything and she takes his party, It's too late to save Charlie. 504 00:58:49,217 --> 00:58:50,842 Save him? 505 00:58:51,008 --> 00:58:53,425 He's on his turn. 506 00:58:54,383 --> 00:58:59,592 - I have to take him to Timbavati. - How can you do that? 507 00:59:01,925 --> 00:59:06,383 Exactly. It is therefore you have to help me. 508 00:59:09,175 --> 00:59:12,175 Two days by car, road and terrain. 509 00:59:12,342 --> 00:59:16,092 - But you have no car. - If I take dad's, he hears me. 510 00:59:16,258 --> 00:59:20,800 If so, it will be ... five, six days on foot. 511 00:59:20,967 --> 00:59:24,508 - Do you think I can handle it? - I think... 512 00:59:24,675 --> 00:59:28,925 ... that you are whole crap. But can anyone, then you. 513 00:59:32,258 --> 00:59:35,675 - Do you have food? - I have... 514 00:59:35,842 --> 00:59:40,467 ... bread and cheese, and ham to Charlie. 515 00:59:48,758 --> 00:59:50,217 Take those here. 516 00:59:51,467 --> 00:59:54,550 No, you have saved them for years. 517 00:59:54,717 --> 00:59:56,925 Take them. 518 00:59:57,092 --> 00:59:59,925 You need them more than I do. 519 01:00:17,217 --> 01:00:20,050 Looking for animal keys? 520 01:00:21,300 --> 01:00:25,050 Never stop dreaming. Save him. 521 01:00:28,633 --> 01:00:30,800 My beloved little fairy. 522 01:00:30,967 --> 01:00:32,717 Thanks, Jodie. 523 01:00:40,633 --> 01:00:42,008 Fast...! 524 01:00:51,633 --> 01:00:53,967 Out with you ...! 525 01:01:00,675 --> 01:01:02,342 Come now. 526 01:01:04,217 --> 01:01:05,800 Come on. 527 01:01:17,675 --> 01:01:21,925 We can handle it. Let's go. 528 01:01:30,675 --> 01:01:32,383 John. 529 01:02:15,717 --> 01:02:17,592 Unbelievable. 530 01:02:23,883 --> 01:02:28,758 We need help, Kevin. Mia has escaped with the lion and we do not come out. 531 01:02:28,925 --> 01:02:34,383 There are cats everywhere. Hurry up. And bring a lot of people. 532 01:02:34,550 --> 01:02:37,717 - Mia, then? - I'll take care of that. 533 01:02:37,883 --> 01:02:41,550 - I do not get it. - Everything is about Charlie. 534 01:02:41,717 --> 01:02:45,467 Waterhole. I should take it there. 535 01:02:49,883 --> 01:02:51,717 I'll find her. 536 01:03:00,592 --> 01:03:03,092 Now we got a car, Charlie. 537 01:03:09,550 --> 01:03:11,050 See you soon. 538 01:04:05,383 --> 01:04:07,800 Now it's my dad's turn. 539 01:04:21,508 --> 01:04:23,092 Mia! 540 01:04:24,883 --> 01:04:26,675 Mia! 541 01:04:56,425 --> 01:05:01,092 - What are you doing? - Never go near Charlie again. 542 01:05:01,258 --> 01:05:04,883 - Take away the rifle! - Get out of the car. 543 01:05:05,050 --> 01:05:06,925 Do as I say! 544 01:05:12,758 --> 01:05:15,633 This is madness. What are you doing? 545 01:05:15,800 --> 01:05:20,425 I was there, Dad, yesterday. How could you? 546 01:05:20,592 --> 01:05:23,592 You sell lions to slaughter and lie. 547 01:05:23,758 --> 01:05:27,342 All you are and all you do is lie! 548 01:05:28,925 --> 01:05:30,925 Please, Mia ... 549 01:05:32,175 --> 01:05:34,550 - You do not understand. - I understand everything. 550 01:05:34,717 --> 01:05:39,300 No. Buyers have permission, What they do is not over. 551 01:05:39,467 --> 01:05:43,967 - But you make money from it! - They do it. 552 01:05:44,133 --> 01:05:46,967 Not the farm, not since your grandfather died. 553 01:05:47,133 --> 01:05:53,717 - Our lions are killed! - It's just so it's in South Africa. 554 01:05:55,175 --> 01:05:57,550 So it has always been. 555 01:05:58,592 --> 01:06:01,425 - You can't change the world. - Yeah! 556 01:06:06,758 --> 01:06:10,592 Now I'm not going to mess more. Give the rifle here. 557 01:06:27,675 --> 01:06:29,300 Sorry, Dad. 558 01:06:34,467 --> 01:06:36,217 Come now! 559 01:06:38,092 --> 01:06:39,800 Good boy. 560 01:06:50,675 --> 01:06:53,758 Mick ... It's me. 561 01:06:53,925 --> 01:06:58,175 You have to get daddy fast. He is at the Mafoue water hole. 562 01:07:01,675 --> 01:07:05,550 It will be alright. We can do this. 563 01:07:08,342 --> 01:07:09,842 I know. 564 01:07:17,508 --> 01:07:19,008 Damn. 565 01:07:26,050 --> 01:07:29,133 There is no danger with me. 566 01:07:44,967 --> 01:07:46,633 Stay hidden. 567 01:07:50,050 --> 01:07:52,842 - Full tank? - Sure. 568 01:07:55,008 --> 01:07:56,633 Good car. 569 01:07:56,800 --> 01:07:59,842 I go in and pay. 570 01:08:25,467 --> 01:08:27,675 It will be 554. 571 01:08:30,217 --> 01:08:33,925 The search continues after 14-year-old Mia Owen - 572 01:08:34,092 --> 01:08:38,092 - and a three-year-old white lion in the Dinokeng Reserve. 573 01:08:38,258 --> 01:08:41,883 The authorities appeal to the public... 574 01:08:50,467 --> 01:08:54,008 - Mick, how's your dad? - He's on his way home. 575 01:08:54,175 --> 01:08:58,342 - Where are you? - At the M31, I think. 576 01:08:58,508 --> 01:09:01,592 - What exit? - 19, how? 577 01:09:02,550 --> 01:09:07,133 They have roadblocks in Newlands. You have to turn off. 578 01:09:07,300 --> 01:09:09,217 I am stuck! 579 01:10:00,300 --> 01:10:01,675 Stop! 580 01:10:01,842 --> 01:10:05,217 Don't look at me like that! 581 01:10:07,925 --> 01:10:12,842 How stupid do you get? How would a teenager can save you? 582 01:10:13,008 --> 01:10:16,050 It's not possible! 583 01:10:18,300 --> 01:10:22,717 You might as well kill me! Get rid of me, I know! 584 01:10:22,883 --> 01:10:26,217 Kill me, you stupid lion! 585 01:10:58,550 --> 01:11:01,800 If we see a star falling, we can handle it. 586 01:11:05,550 --> 01:11:09,467 A single star ... 587 01:11:44,133 --> 01:11:49,175 Where have you kept house? How about the delivery? 588 01:11:50,467 --> 01:11:53,133 There will be nothing. 589 01:11:53,300 --> 01:11:57,300 - The lion is not for sale anymore. - If you have promised, you have! 590 01:11:57,467 --> 01:12:03,550 My biggest customer comes tomorrow. Don't do this to your family. 591 01:12:34,175 --> 01:12:35,592 Let's go. 592 01:12:39,008 --> 01:12:42,633 - I want to try to understand. - Well, I want to. 593 01:12:43,258 --> 01:12:45,092 - John! - Not now. 594 01:12:46,550 --> 01:12:50,008 Everything is black or white for her. 595 01:12:52,217 --> 01:12:55,842 Excuse me for disturbing ... It's Dirk. 596 01:13:07,008 --> 01:13:09,217 What is happening? 597 01:13:09,383 --> 01:13:12,675 Your daughter has apparently stuck with my lion. 598 01:13:12,842 --> 01:13:16,842 It's not your lion. And it's not about you. 599 01:13:17,008 --> 01:13:21,342 As long as you owe me money it definitely concerns me! 600 01:13:21,508 --> 01:13:23,133 Leave my farm! 601 01:13:29,008 --> 01:13:30,550 Your farm? 602 01:13:33,008 --> 01:13:38,008 As you like ... But now I think Do this in my way. 603 01:13:38,175 --> 01:13:40,925 Stay away from them. 604 01:13:41,925 --> 01:13:44,592 Stay away from my daughter! 605 01:13:47,050 --> 01:13:49,842 Hello. 606 01:14:09,592 --> 01:14:13,133 Alice, now I'm looking for Mia. - Kevin ... 607 01:14:13,300 --> 01:14:15,633 Mick ... Mick! 608 01:14:17,383 --> 01:14:21,425 My daughter and a lion - would I just sit and wait? 609 01:14:21,592 --> 01:14:24,592 I call if we find something, the police too. 610 01:14:24,758 --> 01:14:26,967 We will follow you. 611 01:14:27,133 --> 01:14:29,300 And hear it. 612 01:14:59,508 --> 01:15:03,592 Now everyone is free to shoot. 613 01:15:05,550 --> 01:15:08,383 Now the permit has been issued. 614 01:15:09,592 --> 01:15:13,967 - What does that mean? - Anyone can shoot Charlie now. 615 01:15:19,508 --> 01:15:22,758 Now it is close, soon we come out. 616 01:15:31,717 --> 01:15:33,175 Wha ...?! 617 01:15:45,133 --> 01:15:46,717 Huh ?! 618 01:15:49,258 --> 01:15:51,425 1997 ...?! 619 01:16:02,383 --> 01:16:04,550 No no no. 620 01:16:10,008 --> 01:16:14,758 - Is everything okay? - Yes, then, I'm waiting for dad. 621 01:16:14,925 --> 01:16:16,842 Stop...! 622 01:16:17,008 --> 01:16:20,883 - Need help? - No, mom and dad are on their way. 623 01:16:24,758 --> 01:16:30,425 - You have a new message. - Anyone can shoot Charlie. 624 01:16:31,383 --> 01:16:33,967 Lock down further down as well. 625 01:16:34,133 --> 01:16:36,883 Stop, or they'll see you ...! 626 01:16:38,758 --> 01:16:43,300 I'm sure crazy, But that's the only way to go there. 627 01:17:19,717 --> 01:17:22,175 Mom, a lion! 628 01:17:22,342 --> 01:17:25,467 You always say such crazy things. 629 01:17:28,050 --> 01:17:29,467 Lion! 630 01:17:54,383 --> 01:17:57,633 - Can they be together? - Hope not. 631 01:17:57,800 --> 01:18:00,800 Hungry lions are attacking sooner or later. 632 01:18:00,967 --> 01:18:05,758 I got hold of my brother, they have been seen in the China mall. 633 01:18:32,925 --> 01:18:34,342 We did it! 634 01:19:49,175 --> 01:19:52,217 - My lion? - Your lion. 635 01:19:53,258 --> 01:19:55,008 Your lion! 636 01:20:28,300 --> 01:20:30,883 Charlie! 637 01:20:41,633 --> 01:20:43,050 Charlie! 638 01:20:55,592 --> 01:21:00,800 - We find her, I promise. - It's something you don't tell. 639 01:21:01,967 --> 01:21:04,217 I know that. 640 01:21:06,050 --> 01:21:09,592 Now we have to make sure to sleep. 641 01:21:42,508 --> 01:21:44,800 Where have you stayed? 642 01:21:59,925 --> 01:22:02,092 Wait for me. 643 01:22:07,508 --> 01:22:10,133 Fort, they are gonna kill you! 644 01:22:19,967 --> 01:22:21,342 Where is he? 645 01:22:24,800 --> 01:22:26,925 Where's my white lion ?! 646 01:22:37,050 --> 01:22:39,342 Kill him! Shoot the lion! 647 01:22:39,508 --> 01:22:42,175 Shoot him! Shoot the lion! 648 01:22:42,342 --> 01:22:44,175 Enter the car! 649 01:22:49,633 --> 01:22:51,008 Hell! 650 01:22:59,217 --> 01:23:02,967 Now it's enough, Charlie! Come on, let's go. 651 01:23:05,258 --> 01:23:06,883 Let's go. 652 01:23:22,175 --> 01:23:24,592 Stay with Mick. 653 01:23:26,467 --> 01:23:28,550 You should stay away! 654 01:23:28,717 --> 01:23:33,342 - Your white lion attacked me. - Dirty, where's my daughter ?! 655 01:23:33,508 --> 01:23:37,925 - I do not know. - Something happened, I kill you both! 656 01:23:38,092 --> 01:23:39,675 Go away! 657 01:23:41,383 --> 01:23:47,342 I don't want to see you. You can try seize the farm, it settles. 658 01:23:49,758 --> 01:23:51,592 Mia, where are you ?! 659 01:23:52,508 --> 01:23:54,175 Mia! 660 01:23:54,967 --> 01:23:56,342 Mia! 661 01:24:02,467 --> 01:24:05,300 What the hell was that? 662 01:24:07,842 --> 01:24:09,508 John! 663 01:24:11,883 --> 01:24:14,967 - Tell me, for God's sake. - It's none of your business! 664 01:24:15,133 --> 01:24:20,050 You've done everything right, I know. It's Dirk's fault, South Africa. 665 01:24:20,217 --> 01:24:22,883 - Tell me now! - What then? 666 01:24:24,383 --> 01:24:26,342 What then?! 667 01:24:26,508 --> 01:24:29,550 Mia happened to see the hedge hunt. 668 01:24:30,008 --> 01:24:34,925 I didn't know anything about the buyer. He had permission, I didn't ask. 669 01:24:35,092 --> 01:24:40,092 - You promised! - I have done everything to honor the promise. 670 01:24:41,300 --> 01:24:42,717 How...? 671 01:24:42,883 --> 01:24:46,508 After the high price we got paid last time. 672 01:24:46,675 --> 01:24:51,050 - And now we can lose Mia! - Mother father! It is quiet! 673 01:24:51,217 --> 01:24:56,342 Charlie protects Mia until they reach the Timbavati reserve. 674 01:24:59,967 --> 01:25:02,842 - Timbavati? - Yes! 675 01:25:03,008 --> 01:25:08,258 Mia will return Charlie to the Shangaan people. 676 01:25:48,008 --> 01:25:49,717 Wait, Charlie. 677 01:26:01,842 --> 01:26:06,258 Timbavati reserve, between Kudu and Mount Sheba. 678 01:26:06,425 --> 01:26:09,842 - Did everyone hear that? - Now we drive to Timbavati. 679 01:26:10,008 --> 01:26:12,467 Mick. -We come with you. 680 01:26:12,633 --> 01:26:15,717 - Alice ... - Do not say anything. 681 01:26:38,508 --> 01:26:40,050 Wait! 682 01:26:41,175 --> 01:26:46,758 We were supposed to stay together. -Give me a chance! 683 01:26:54,800 --> 01:26:58,967 I was very dear, very naive - 684 01:26:59,133 --> 01:27:01,425 And waited for Mia. 685 01:27:03,050 --> 01:27:04,425 And you were ... 686 01:27:06,175 --> 01:27:08,300 ... a happy little boy. 687 01:27:09,717 --> 01:27:14,175 We made lunch for the guests ... 688 01:27:14,342 --> 01:27:18,967 One day Dad had forgotten something on the kitchen table - 689 01:27:19,133 --> 01:27:22,300 - So we drove after him. 690 01:27:28,050 --> 01:27:30,842 When we got to the enclosure ... 691 01:27:32,133 --> 01:27:34,675 ... the hunt had begun. 692 01:27:40,133 --> 01:27:44,217 And they killed the beautiful lion ... 693 01:27:45,258 --> 01:27:48,300 ... completely unnecessary, with crossbow ... 694 01:27:49,258 --> 01:27:52,008 ... and you saw everything. 695 01:27:55,008 --> 01:27:57,383 It was so awful. 696 01:27:59,633 --> 01:28:03,800 We sat down in the car, completely shocked. 697 01:28:05,592 --> 01:28:10,133 Your whole little body trembled as if you were frozen. 698 01:28:10,300 --> 01:28:14,342 And I said nothing. I could not. 699 01:28:14,508 --> 01:28:16,467 Forgive me. 700 01:28:16,633 --> 01:28:21,133 That's why we moved to London. 701 01:28:21,300 --> 01:28:26,758 Then Dad came back to us and I forgave him. 702 01:28:26,925 --> 01:28:29,092 Then followed ... 703 01:28:31,467 --> 01:28:33,883 ... ten happy years. 704 01:29:12,967 --> 01:29:14,342 Wait. 705 01:29:24,008 --> 01:29:27,008 Nothing, Mom. 706 01:29:27,175 --> 01:29:29,800 It does not matter. 707 01:29:29,967 --> 01:29:34,425 Mia takes Charlie to Timbavati and then everything settles. 708 01:29:35,633 --> 01:29:40,342 The saying will be true. We will be saved, everything will be fine. 709 01:29:46,842 --> 01:29:50,508 She is alive. She is at the entrance to Timbavati. 710 01:29:52,133 --> 01:29:53,633 Kevin. 711 01:29:55,383 --> 01:29:56,925 Let's go. 712 01:30:16,592 --> 01:30:19,800 We did it, Charlie. 713 01:30:26,175 --> 01:30:28,550 I have no forces left. 714 01:30:28,717 --> 01:30:33,425 But you have to cross the river. Then you are free. 715 01:30:37,342 --> 01:30:39,008 Lion. 716 01:30:40,092 --> 01:30:42,550 It has come back. 717 01:30:51,883 --> 01:30:54,883 Everything is just fine. 718 01:30:57,092 --> 01:30:59,008 It's tears of joy. 719 01:31:55,133 --> 01:31:57,508 Hurry up, Charlie! 720 01:32:13,758 --> 01:32:17,467 Fast! Hurry up to the bridge! 721 01:32:18,550 --> 01:32:20,300 Bridge ... 722 01:32:23,925 --> 01:32:25,383 Wait! 723 01:32:35,008 --> 01:32:38,800 Don't touch Charlie! He doesn't hurt her. 724 01:32:40,467 --> 01:32:43,050 - Can I shoot? - Aim! 725 01:32:46,467 --> 01:32:48,300 You were right 726 01:32:49,092 --> 01:32:52,717 - You can change the world! - Dad ... 727 01:32:52,883 --> 01:32:56,092 Please, save him ...! 728 01:32:58,050 --> 01:33:00,717 Please, don't shoot! 729 01:33:02,383 --> 01:33:06,842 Please, save him! Protect him, Dad! 730 01:33:07,008 --> 01:33:08,383 What is he doing?! 731 01:33:13,092 --> 01:33:15,050 Do not shoot. 732 01:33:17,008 --> 01:33:20,633 Just calm, Charlie. You can do it. 733 01:33:22,842 --> 01:33:25,008 Mother! 734 01:33:26,550 --> 01:33:28,842 Do not shoot! 735 01:33:37,883 --> 01:33:41,758 Now I can't shoot, he is in the reserve. 736 01:34:32,967 --> 01:34:37,842 A hundred years ago There were 250,000 wild lions in Africa. 737 01:34:38,008 --> 01:34:42,967 The number has decreased by 90% and last year there were not even 20000. 738 01:34:44,842 --> 01:34:49,133 Lion is not considered to be an endangered species - 739 01:34:49,300 --> 01:34:54,967 - But at this rate they risk to disappear in the wild state in 20 years. 740 01:34:55,633 --> 01:35:00,800 In ten years, 10,000 lions in South Africa have legally hunted in fencing. 741 01:35:00,967 --> 01:35:06,092 The breeding takes place at farms like fooling volunteers and lying to tourists. 742 01:35:06,258 --> 01:35:08,675 RESERVED FOR WHITE LIES 743 01:35:11,842 --> 01:35:14,675 - I see him! - Do you? 744 01:35:16,008 --> 01:35:21,342 He's got family! What great he has become! 745 01:35:21,508 --> 01:35:23,800 He has wife and children. 746 01:35:31,800 --> 01:35:34,092 Where are you going? 747 01:35:36,508 --> 01:35:39,175 He is so beautiful! 748 01:35:53,633 --> 01:35:58,467 Kevin Richardson Foundation wants a ban on the hunting of lions. 749 01:35:58,998 --> 01:36:04,498 . :: TWA - Your Source Of Quality! ::.        www.nordicB.org 750 01:36:23,800 --> 01:36:27,828 Translation: Jennifer Warrender Swedish Media Text 54688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.