All language subtitles for Malizia Oggi - 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,418 --> 00:00:12,150 Перевод и субтитры Элла Психоделика 2 00:00:12,153 --> 00:00:15,730 Шино Глам 3 00:00:16,726 --> 00:00:19,803 представляет 4 00:00:21,615 --> 00:00:24,633 Производство Чине Дечима, Рим 5 00:00:27,273 --> 00:00:29,067 Валентина Деми 6 00:00:33,372 --> 00:00:35,889 Антонио Марсина 7 00:00:37,803 --> 00:00:39,907 Дебора Кали 8 00:00:43,883 --> 00:00:46,781 Дэвид Д’инжео 9 00:00:51,940 --> 00:00:56,606 в фильме СОВРЕМЕННОЕ КОВАРСТВО 10 00:00:58,809 --> 00:01:02,036 а также Лоренцо Бонаккорси 11 00:01:02,360 --> 00:01:04,836 Паола Амброзони Лоренцо Миннити 12 00:01:05,889 --> 00:01:08,104 Соня Нетто Марио Пировано 13 00:01:16,249 --> 00:01:18,310 Оператор Роберто Джирометти 14 00:01:20,972 --> 00:01:23,206 Продюсер Филиппо Кампус 15 00:01:23,938 --> 00:01:26,461 Монтаж Винченцо Ди Санто 16 00:01:33,507 --> 00:01:36,070 Режиссёр Серджо Бергонцелли 17 00:03:02,190 --> 00:03:04,184 Делайте как я сказал, адвокат! 18 00:03:04,180 --> 00:03:06,720 Не хотите спросить, можно ли Вам сесть на лодку, 19 00:03:06,852 --> 00:03:09,587 а потом подождать утвердительного ответа? 20 00:03:10,132 --> 00:03:12,021 Меня подвёл мой катер. 21 00:03:12,020 --> 00:03:13,913 Не подвезёшь меня? 22 00:03:13,910 --> 00:03:15,858 - Хочешь на берег с нами? - Да. 23 00:03:15,972 --> 00:03:18,043 Мой отец владеет дискотекой, 24 00:03:18,043 --> 00:03:20,040 если довезёшь меня до берега, я тебя приглашу сегодня. 25 00:03:20,040 --> 00:03:22,040 - Что скажешь? - А. 26 00:03:22,473 --> 00:03:24,800 Можешь притвориться моей девушкой. 27 00:03:24,800 --> 00:03:26,686 Окажем тебе такую честь. 28 00:03:26,680 --> 00:03:28,969 Кстати, я Мишель, привет. 29 00:03:29,163 --> 00:03:31,387 - А, значит, ты француз? - Да, наполовину. 30 00:03:31,380 --> 00:03:33,098 - А ты кто? - Меня зовут Луна. 31 00:03:33,090 --> 00:03:35,864 - Значит, ты лунатик? - Дурачок! 32 00:03:35,860 --> 00:03:37,944 - Приводи свою сестру тоже. - Что? 33 00:03:37,940 --> 00:03:39,960 Да, я видел здесь одну красотку. 34 00:03:39,960 --> 00:03:42,132 Разве... это не твоя сестра? 35 00:03:43,569 --> 00:03:46,812 - Забудь, я сказал глупость. - Нет же, это моя мать. 36 00:03:46,810 --> 00:03:47,861 Как я сразу не понял. 37 00:03:48,049 --> 00:03:50,040 Знаешь, а ты тоже красавица! 38 00:03:50,323 --> 00:03:52,350 Знаю, ты тоже ничего. 39 00:04:01,067 --> 00:04:03,110 Мишель, ты что, бросишь меня тут? 40 00:04:03,627 --> 00:04:04,720 Только не сейчас! 41 00:04:04,938 --> 00:04:07,181 Знаете, мои презервативы продаются даже в Иране! 42 00:04:07,553 --> 00:04:09,941 А вот и моя мама, ты как раз её видел. 43 00:04:09,940 --> 00:04:11,661 Мишель, француз, как и ты. 44 00:04:11,661 --> 00:04:13,660 - Сава? - Сава, ... (говорят на французском, "Как дела? Хорошо, а у Вас?") 45 00:04:19,723 --> 00:04:20,796 Она выглядит очень молодо, да? 46 00:04:20,790 --> 00:04:23,800 Она была танцовщицей, мой отец потерял голову и женился на ней. 47 00:04:24,055 --> 00:04:26,027 Она словно существо с другой планеты. 48 00:04:32,910 --> 00:04:34,603 Она говорит, что танцевала бесподобно, 49 00:04:34,600 --> 00:04:36,507 но, по-моему, это всё чепуха. 50 00:04:36,500 --> 00:04:38,916 Говорит, что бросила свою карьеру ради любви. 51 00:04:38,910 --> 00:04:41,824 А мой отец всё ещё верит в это, какой наивный. 52 00:04:42,095 --> 00:04:43,710 Главное, что его это устраивает. 53 00:04:43,941 --> 00:04:45,735 - Принесу тебе апельсиновый сок, хочешь? - Спасибо. 54 00:04:46,744 --> 00:04:49,326 Проблема в том, что надо повысить производство! 55 00:04:50,252 --> 00:04:52,520 Что значит, меньше трахаются? Да ладно! 56 00:04:52,520 --> 00:04:53,618 Это чушь! 57 00:05:07,609 --> 00:05:09,181 Любуешься видом? 58 00:05:21,956 --> 00:05:24,000 Мы скоро приедем, надень вот это. 59 00:05:24,000 --> 00:05:25,615 А ты что, так пойдёшь? 60 00:05:25,610 --> 00:05:27,098 Нет, я тоже оденусь! 61 00:05:29,036 --> 00:05:31,030 Не смотри на меня, отвернись! 62 00:05:33,129 --> 00:05:37,849 Извини, но нечего тут думать, адвокат, если продажи упали, ясно, что надо делать! 63 00:05:45,147 --> 00:05:46,892 Не смотри, я же сказала! 64 00:05:51,356 --> 00:05:53,621 ... откуда ветер дует... 65 00:06:10,246 --> 00:06:12,147 Луна, выключи сейчас же! 66 00:06:12,464 --> 00:06:13,440 Я говорю по работе! 67 00:06:13,627 --> 00:06:15,089 - А это ещё кто? - Мишель. 68 00:06:15,289 --> 00:06:16,446 - Из Марселя. - Ладно. 69 00:06:16,440 --> 00:06:17,676 Да! Теперь слышу! 70 00:06:18,138 --> 00:06:21,160 Конечно! Готовь отправку акции, ладно? 71 00:06:27,276 --> 00:06:28,966 Быстрее, мне надо на фабрику! 72 00:06:29,686 --> 00:06:30,778 Ну же! 73 00:06:31,569 --> 00:06:32,264 Вперёд! 74 00:06:32,612 --> 00:06:34,138 Вот это машина! 75 00:06:34,283 --> 00:06:36,116 - Вы тоже водите? - Конечно! 76 00:06:37,520 --> 00:06:39,230 Ну, спасибо, что подвезли! 77 00:06:40,670 --> 00:06:43,818 - Значит, увидимся сегодня на дискотеке? - Да, конечно, как и обещал. 78 00:06:47,160 --> 00:06:47,910 Пока! 79 00:06:48,289 --> 00:06:51,120 Большая Медведица дискотека, ресторан 80 00:08:01,046 --> 00:08:02,240 Эй, подожди! 81 00:08:03,553 --> 00:08:04,581 Можно? 82 00:08:27,575 --> 00:08:28,947 Иди, выпей что-нибудь. 83 00:08:28,940 --> 00:08:31,098 - Эскулапио, займись ей. - Спасибо. 84 00:08:31,163 --> 00:08:32,363 Конечно! 85 00:08:34,409 --> 00:08:35,507 Негрони! 86 00:08:37,273 --> 00:08:37,778 Спасибо. 87 00:08:39,523 --> 00:08:40,649 - Мои комплименты. - Чинчин (выпьем!) 88 00:08:43,369 --> 00:08:46,861 - Вот это танцор! Знаешь его? - Немного. Это мой отец. 89 00:08:48,310 --> 00:08:49,086 Ну, надо же! 90 00:08:49,313 --> 00:08:51,141 А почему ты не унаследовал этот талант? 91 00:08:51,578 --> 00:08:53,827 Вообще-то он был хореографом в Париже. 92 00:08:54,061 --> 00:08:56,341 А, тогда всё понятно. 93 00:08:56,913 --> 00:09:00,040 Знаешь, нам в школу нужен такой учитель танцев. 94 00:09:00,040 --> 00:09:03,572 Ну, судя по твоим движениям, ваш учитель весьма не плох! 95 00:09:04,258 --> 00:09:06,741 Нет, это женщина, лишённая фантазии. 96 00:09:06,852 --> 00:09:08,356 Никакой креативности. 97 00:09:09,541 --> 00:09:10,655 Ну, надо же! 98 00:09:11,310 --> 00:09:15,286 К тому же, она такая строгая, что мы зовём её "Сержант". 99 00:09:37,913 --> 00:09:38,824 Козёл! 100 00:09:47,815 --> 00:09:50,153 - Нравится заниматься любовью? - Ещё бы! 101 00:10:21,867 --> 00:10:23,824 Сгорая от желания, 102 00:10:23,820 --> 00:10:25,236 на тебя опущусь. 103 00:10:25,944 --> 00:10:28,070 Ты, дрожа, примешь меня, 104 00:10:28,455 --> 00:10:29,683 обнажённая, 105 00:10:30,015 --> 00:10:31,843 лёгкими касаниями губ 106 00:10:32,046 --> 00:10:33,255 дотронусь до тебя. 107 00:10:34,120 --> 00:10:35,803 О, нежная грудь, 108 00:10:35,821 --> 00:10:37,089 прильну к ней, 109 00:10:37,264 --> 00:10:40,012 молоко сосу и мёд. 110 00:10:47,120 --> 00:10:51,126 Ты распахнёшь спрятанные богатства, 111 00:10:52,132 --> 00:10:54,913 а я, охваченный этим наваждением, 112 00:10:55,295 --> 00:10:57,227 в изобильное лоно 113 00:10:57,433 --> 00:10:59,104 пальцы погружу 114 00:10:59,350 --> 00:11:00,473 и лицо. 115 00:11:11,883 --> 00:11:16,061 Пышные, дрожащие бёдра исследую, 116 00:11:16,280 --> 00:11:17,830 задыхаясь, 117 00:11:17,830 --> 00:11:19,187 и обладаю. 118 00:11:20,107 --> 00:11:22,620 Твоей росой напиваюсь, 119 00:11:22,621 --> 00:11:24,620 и запахом, 120 00:11:24,620 --> 00:11:28,055 в пучину наслаждения погружаюсь, 121 00:11:28,375 --> 00:11:31,716 в огонь экстаза качусь, 122 00:11:31,880 --> 00:11:35,307 в бурный водоворот падаю, 123 00:11:36,027 --> 00:11:38,329 в бесконечную пропасть. 124 00:11:50,649 --> 00:11:52,513 Опьянённый судорогами, 125 00:11:52,513 --> 00:11:54,510 я плачу. 126 00:11:55,627 --> 00:11:58,156 В тебе укоренился нежно, 127 00:11:58,735 --> 00:12:02,169 и во вселенной мы встретились, 128 00:12:02,692 --> 00:12:06,006 во взаимной симфонии удовольствия. 129 00:12:33,609 --> 00:12:37,101 - А, добро пожаловать, проходите! - Любимая, любимая! 130 00:12:44,120 --> 00:12:46,135 - Я позабочусь о вас. - Карпэ диэм! (Лови момент!) 131 00:12:46,830 --> 00:12:48,040 Не беспокойтесь. 132 00:12:48,375 --> 00:12:49,744 Эскулапио! 133 00:12:50,449 --> 00:12:52,163 Налейте мне шампанского! 134 00:12:52,378 --> 00:12:56,009 - Только настоящее, французское! - Я подаю музыку, а не шампанское! 135 00:12:59,406 --> 00:13:02,344 Тогда смени музыку! Поставь что-то возбуждающее. 136 00:13:30,781 --> 00:13:32,246 Ах, какой развратник! 137 00:13:32,240 --> 00:13:35,292 - Иди сюда! Я так долго тебя ждала! - Нет! Нет! Нет! 138 00:13:35,769 --> 00:13:36,800 Ну, что же ты. 139 00:13:36,978 --> 00:13:37,772 Куда ты? 140 00:13:38,433 --> 00:13:40,206 Мой отец всегда находит себе дело. 141 00:13:40,603 --> 00:13:42,166 А твоя мать остаётся одна. 142 00:13:43,212 --> 00:13:46,784 Не волнуйся, она обязательно кого-нибудь найдёт, одна не останется. 143 00:13:48,880 --> 00:13:49,883 Потанцуем? 144 00:13:52,233 --> 00:13:52,975 Эй, но... 145 00:13:56,495 --> 00:13:58,036 Видишь? Она нашла твоего отца. 146 00:13:58,316 --> 00:13:59,926 Старики понимают друг друга. 147 00:14:02,030 --> 00:14:02,833 Молодец! 148 00:14:14,769 --> 00:14:16,086 Ой, парик! 149 00:14:17,701 --> 00:14:18,846 Парик... 150 00:14:31,326 --> 00:14:32,544 Тебя оставили одного? 151 00:14:33,153 --> 00:14:34,636 - Какая ты... - Ох. 152 00:14:35,415 --> 00:14:36,535 Французская школа? 153 00:14:37,384 --> 00:14:38,624 Мулен Руж, так? 154 00:14:41,341 --> 00:14:42,932 - Займёмся... - Бедняжка. 155 00:14:44,753 --> 00:14:46,052 Мне пора вмешаться. 156 00:14:46,215 --> 00:14:47,929 Пора отправить этих двоих на боковую. 157 00:14:47,920 --> 00:14:49,778 Да, Вы правы... 158 00:14:50,793 --> 00:14:51,864 - Дорогая... - Ну? 159 00:14:51,860 --> 00:14:58,230 - Ах, ты видела, как я танцевала? Как раньше! - Конечно, мама, конечно, но теперь пора спать, идём. 160 00:15:03,489 --> 00:15:06,772 - Папа, уже поздно, пора уходить. - Почему именно сейчас? 161 00:15:08,384 --> 00:15:09,664 Подожди секундочку! 162 00:15:11,375 --> 00:15:12,270 Спасибо. 163 00:15:15,323 --> 00:15:16,080 Очень приятно. 164 00:15:17,541 --> 00:15:18,021 На. 165 00:15:21,418 --> 00:15:22,781 Папа, пожалуйста! 166 00:15:22,780 --> 00:15:25,753 - Что за манеры! - Расточительство! 167 00:15:25,750 --> 00:15:27,840 Она стоит 10 тысяч лир! 168 00:15:51,676 --> 00:15:54,366 Сегодня ты пойдёшь со мной и познакомишься с Сержантом. 169 00:15:56,455 --> 00:15:58,144 А это обязательно? 170 00:16:06,695 --> 00:16:09,929 Ты мой, а значит, должен разделять со мной неприятные моменты тоже. 171 00:16:12,150 --> 00:16:14,123 Через месяц у нас этюд. 172 00:16:15,270 --> 00:16:16,781 Это может стать катастрофой. 173 00:16:35,363 --> 00:16:37,107 Проводим папу в аэропорт! 174 00:16:40,990 --> 00:16:41,923 Там же синьора! 175 00:16:52,264 --> 00:16:53,350 Кристина, да? 176 00:16:56,895 --> 00:16:59,809 Даже не думай! Её трахает мой отец по субботам. 177 00:16:59,926 --> 00:17:03,212 - А при чём здесь я? - Неужели никакой мысли не промелькнуло? 178 00:17:39,741 --> 00:17:41,769 А сколько не будет твоего отца? 179 00:17:46,926 --> 00:17:47,600 Эй! 180 00:17:59,978 --> 00:18:00,763 Я отвезу тебя в школу. 181 00:18:00,960 --> 00:18:02,741 - Мишель поедет со мной. - Но... 182 00:18:03,387 --> 00:18:04,587 Что скажет Аделаиде? 183 00:18:04,580 --> 00:18:07,363 Ничего. Скажу, что это мой кузен, и он хочет посмотреть школу. 184 00:18:09,827 --> 00:18:12,270 Посмотрим, какое лицо будет у Сержанта, мама. 185 00:18:35,316 --> 00:18:36,950 1, 2, 3, 186 00:18:36,950 --> 00:18:38,670 4, 5, 6, 187 00:18:38,670 --> 00:18:39,778 7, 8! 188 00:18:39,770 --> 00:18:41,993 Пластичнее! Вы просто деревянные! 189 00:18:48,286 --> 00:18:49,335 Давайте, фройляйн! 190 00:18:49,335 --> 00:18:51,330 1, 2, 3, 4! 191 00:18:51,330 --> 00:18:53,532 5, 6, 7, 8! 192 00:18:53,575 --> 00:18:55,643 1, 2, 3, 4! 193 00:18:55,713 --> 00:18:57,793 5, 6, 7, 8! 194 00:18:57,990 --> 00:18:58,603 Хватит! 195 00:18:58,600 --> 00:18:59,790 Вам только ворон пугать! 196 00:18:59,873 --> 00:19:02,446 В огород вас пустить, а не на танцплощадку! 197 00:19:04,393 --> 00:19:05,064 1... 198 00:19:05,609 --> 00:19:06,393 2... 199 00:19:06,550 --> 00:19:06,953 3! 200 00:19:07,073 --> 00:19:08,095 4! 201 00:19:08,581 --> 00:19:10,698 Ваши движения должны быть лёгкими! 202 00:19:11,095 --> 00:19:12,138 Как нимфы! 203 00:19:12,378 --> 00:19:13,307 Сильфиды, 204 00:19:13,375 --> 00:19:16,098 от чьих шагов в поле не гнутся колоски! 205 00:19:16,529 --> 00:19:18,507 1, 2, 3! 206 00:19:19,024 --> 00:19:21,098 Извините, хочется в туалет, можно? 207 00:19:21,301 --> 00:19:22,289 Иди! 208 00:19:22,818 --> 00:19:23,578 Зассыха. 209 00:19:25,806 --> 00:19:26,313 Идём. 210 00:19:29,821 --> 00:19:30,544 Видел? 211 00:19:30,713 --> 00:19:33,984 Какие там Сильфиды и нимфы! Стадо заблудших овечек. 212 00:19:33,980 --> 00:19:36,760 Думаешь, Клод мог бы... 213 00:19:37,369 --> 00:19:39,710 У него прекрасный стиль, и он очень мил! 214 00:19:40,300 --> 00:19:42,415 Но кто уволит этого Сержанта? 215 00:19:43,169 --> 00:19:45,012 Будет хорошо, если Клод 216 00:19:45,203 --> 00:19:47,092 заменит её хотя бы до этюда. 217 00:20:27,781 --> 00:20:28,498 Нога! 218 00:20:30,532 --> 00:20:31,489 Как больно! 219 00:20:32,104 --> 00:20:33,344 Синьора Аделаиде! 220 00:20:33,340 --> 00:20:35,009 Синьорина Аделаиде. 221 00:20:35,000 --> 00:20:36,935 Нога! Я её не чувствую! 222 00:20:36,930 --> 00:20:39,443 Как же так! От Ваших шагов даже колоски не гнутся! 223 00:20:39,461 --> 00:20:42,467 Сломали, Сержант, придётся Вам наложить гипс. 224 00:20:42,520 --> 00:20:45,160 - Гипс? А как же школа? - Ну, да. 225 00:20:45,160 --> 00:20:47,923 О, не волнуйтесь, мы найдём заместителя. 226 00:20:48,147 --> 00:20:50,581 Вам повезло, Скорая уже едет. 227 00:20:52,901 --> 00:20:54,760 Сломала! Получилось! 228 00:20:56,006 --> 00:20:59,258 Вот аванс, остальное после. Давай быстрее! 229 00:21:18,292 --> 00:21:20,938 Почему я? Почему со мной... 230 00:21:24,166 --> 00:21:25,720 Она же мёртвая! 231 00:21:25,720 --> 00:21:28,092 Нет, пока нет. Помоги нам. 232 00:21:37,335 --> 00:21:38,384 Проезжай, проезжай! 233 00:21:38,406 --> 00:21:39,609 Ну же, давай! 234 00:21:51,855 --> 00:21:52,661 Осторожно! 235 00:21:52,975 --> 00:21:54,572 Куда гонишь, придурок? 236 00:21:54,596 --> 00:21:55,864 Всё равно ведь умрёт! 237 00:22:01,886 --> 00:22:03,904 Надо поторопиться, пока она не проснулась! 238 00:22:04,123 --> 00:22:05,587 Старый развратник! 239 00:22:05,580 --> 00:22:07,283 Займись-ка лучше гипсом! 240 00:22:08,972 --> 00:22:10,178 Эй, опять он! 241 00:22:14,843 --> 00:22:15,966 Это что, гонки? 242 00:22:21,089 --> 00:22:22,944 Опять едут, осторожно! 243 00:22:28,153 --> 00:22:29,800 Наложи гипс, пошляк! 244 00:22:29,800 --> 00:22:31,926 Сколько кругов нам ещё намотать? 245 00:22:31,972 --> 00:22:33,033 Займись делом! 246 00:22:36,347 --> 00:22:39,950 А потом старый Сержант очнётся в своей постели... 247 00:22:53,781 --> 00:22:56,633 Эй! А что мне ей гипсовать? 248 00:23:02,960 --> 00:23:04,846 Начнём с этой. 249 00:23:07,633 --> 00:23:09,384 Интересно, даст он нам поработать? 250 00:23:21,600 --> 00:23:23,880 Обязательно быть таким придурком? 251 00:23:28,307 --> 00:23:29,436 Он возвращается! 252 00:23:55,049 --> 00:23:56,286 Добрый день! 253 00:23:56,381 --> 00:23:57,196 Что это? 254 00:23:57,750 --> 00:23:58,406 Нога! 255 00:23:59,455 --> 00:24:03,083 - Ноги! - Ну да... тут в Скорой... в общем... 256 00:24:03,080 --> 00:24:05,246 Но это же скульптура! 257 00:24:05,553 --> 00:24:06,830 Нравится? 258 00:24:10,686 --> 00:24:11,830 - А ты кто? - Мы... 259 00:24:12,323 --> 00:24:13,944 мы уже виделись. 260 00:24:13,940 --> 00:24:16,556 Я постоянно вижу, как вы выходите из школы. 261 00:24:16,753 --> 00:24:17,947 Да, я видела тебя. 262 00:24:17,940 --> 00:24:19,504 Правда? 263 00:24:19,784 --> 00:24:21,206 Я тоже занимаюсь танцами. 264 00:24:21,200 --> 00:24:24,753 - Трахаю дискотеку... - Что с моими ногами? Ничего не болит! 265 00:24:24,753 --> 00:24:26,750 Сними с меня эту штуку! 266 00:24:27,030 --> 00:24:28,283 Скульптуру? 267 00:24:29,307 --> 00:24:30,550 Имейте терпение. 268 00:24:30,778 --> 00:24:32,313 Представьте, что Вы в отпуске. 269 00:24:32,455 --> 00:24:34,021 А как же школа? 270 00:24:34,227 --> 00:24:36,446 Они найдут заместителя. 271 00:24:37,520 --> 00:24:38,563 Так это ты... 272 00:24:38,975 --> 00:24:39,944 уложил меня в кровать? 273 00:24:40,360 --> 00:24:41,366 Раздел меня? 274 00:24:41,593 --> 00:24:42,716 Но я не смотрел. 275 00:24:42,947 --> 00:24:45,615 Только трогал. Там ещё эта ревнивая собака... 276 00:24:47,095 --> 00:24:49,184 Я ничего не понимаю... 277 00:24:49,513 --> 00:24:51,698 - Начнём сначала. - Как пожелает синьора. 278 00:24:52,730 --> 00:24:55,240 Я начал вот отсюда. 279 00:24:55,292 --> 00:24:57,212 А затем опустился... 280 00:24:59,815 --> 00:25:00,870 О, продолжай. 281 00:25:03,953 --> 00:25:05,175 Продолжай вот так. 282 00:25:34,350 --> 00:25:35,169 Стоп! 283 00:25:40,120 --> 00:25:41,830 Ну что, искупаемся голышом? 284 00:25:42,784 --> 00:25:44,335 Здесь же твоя мама, не видишь? 285 00:25:54,913 --> 00:25:57,196 Эй, мама, мне нужно кое-что тебя спросить! 286 00:25:58,052 --> 00:25:58,784 Что такое? 287 00:26:14,843 --> 00:26:16,627 Дашь знать, когда наиграешься. 288 00:26:20,347 --> 00:26:22,880 Я теперь твоя девушка по-настоящему. 289 00:26:28,184 --> 00:26:30,920 Боже, твой отец! Беги, позвони ему! 290 00:26:53,390 --> 00:26:54,301 Да, алло? 291 00:26:55,692 --> 00:26:56,778 Это я, Мишель! 292 00:26:57,070 --> 00:26:57,578 Да. 293 00:26:58,313 --> 00:26:59,692 Я сейчас дома у Луны. 294 00:27:02,658 --> 00:27:03,516 Есть новости! 295 00:27:04,107 --> 00:27:04,886 Мама! 296 00:27:05,532 --> 00:27:06,046 Да, да. 297 00:27:06,243 --> 00:27:07,224 - Мама! - Помнишь Луну? 298 00:27:07,741 --> 00:27:08,224 Ну... 299 00:27:08,483 --> 00:27:09,793 - Она ходит в школу танцев. - Скажи ему! 300 00:27:09,793 --> 00:27:11,790 В общем, так получилось... 301 00:27:11,833 --> 00:27:12,320 я хотел... 302 00:27:12,996 --> 00:27:14,181 Подожди секундочку. 303 00:27:14,507 --> 00:27:15,886 Синьора в душе. 304 00:27:16,855 --> 00:27:17,449 В душе? 305 00:27:22,529 --> 00:27:23,360 Слушай, пап, 306 00:27:23,907 --> 00:27:25,120 подожди минуту, 307 00:27:25,206 --> 00:27:26,298 мне надо кое-что посмотреть... 308 00:27:27,821 --> 00:27:28,283 Алло? 309 00:27:29,243 --> 00:27:30,006 Алло, Мишель? 310 00:27:54,920 --> 00:27:55,593 Мама! 311 00:27:56,636 --> 00:27:59,476 Я хотела сказать, знаешь, что Аделаиде сломала ноги? 312 00:28:02,812 --> 00:28:04,206 Несчастный случай. 313 00:28:36,849 --> 00:28:38,578 Её мог бы заменить Клод! 314 00:28:41,255 --> 00:28:43,175 Он отличный хореограф! 315 00:28:44,224 --> 00:28:45,606 А, Клод! 316 00:28:46,356 --> 00:28:47,747 Да, замечательный. 317 00:28:48,584 --> 00:28:50,316 Может, поговоришь с членом совета? 318 00:28:50,341 --> 00:28:51,784 Проблем быть не должно. 319 00:28:51,780 --> 00:28:54,929 Ты можешь быть очень убедительной, если захочешь. 320 00:28:55,996 --> 00:28:57,686 Он, наверное, очень занят. 321 00:28:57,680 --> 00:29:00,329 У него клуб, он занимается антиквариатом... 322 00:29:04,144 --> 00:29:05,396 Да, слушаю. 323 00:29:05,587 --> 00:29:08,027 Я отец Мишеля, он сказал подождать. 324 00:29:08,956 --> 00:29:09,640 Где он? 325 00:29:17,766 --> 00:29:18,510 Мишель! 326 00:29:19,910 --> 00:29:22,227 Твой отец просит тебя к телефону. 327 00:29:22,236 --> 00:29:23,178 Поговори с ним. 328 00:29:24,181 --> 00:29:25,590 Ну, ты ему сказал? 329 00:29:27,806 --> 00:29:29,366 А ты что там делал? 330 00:29:29,963 --> 00:29:31,424 Подглядывал, наверное! 331 00:29:31,969 --> 00:29:34,110 Всё хорошо, он согласен, сказал, что да! 332 00:29:34,252 --> 00:29:35,424 - Согласен с чем? - Сама послушай. 333 00:29:35,464 --> 00:29:36,744 - О чём речь? - Послушай сама. 334 00:29:39,160 --> 00:29:41,178 Мама займётся членом совета. 335 00:29:41,633 --> 00:29:42,424 Алло! 336 00:30:29,741 --> 00:30:31,390 Хорошо, пока всё, девочки! 337 00:30:36,618 --> 00:30:37,563 Посмотри на них, 338 00:30:37,766 --> 00:30:40,021 - все влюбились в Клода. - А что? 339 00:30:40,427 --> 00:30:41,775 Тебе он не нравится? 340 00:30:42,873 --> 00:30:44,326 Я предпочитаю тебя. 341 00:30:55,049 --> 00:30:55,553 Извините. 342 00:30:57,840 --> 00:30:59,335 Кажется, всё идёт хорошо. 343 00:31:00,784 --> 00:31:03,375 Не хватает только прима-балерины Вашего класса. 344 00:31:03,532 --> 00:31:09,267 Эм, я должен поблагодарить Вас, насколько я знаю, я получил эту должность, благодаря Вам. 345 00:31:10,203 --> 00:31:11,415 Мне пришлось это сделать. 346 00:31:11,707 --> 00:31:13,975 Иначе Луна начала бы строить баррикады. 347 00:31:15,821 --> 00:31:18,067 Довольна? Вот учитель, которого ты хотела. 348 00:31:18,713 --> 00:31:20,707 Да, это будет большой успех. 349 00:31:25,526 --> 00:31:27,381 Так, девочки, продолжим! 350 00:31:32,956 --> 00:31:34,409 К сожалению, долг зовёт. 351 00:31:34,710 --> 00:31:35,560 Возвращайтесь. 352 00:31:35,812 --> 00:31:36,596 Прошу Вас. 353 00:31:36,667 --> 00:31:39,323 - Вы тоже заходите к нам, выпьем что-нибудь. - Идёмте. 354 00:31:43,015 --> 00:31:44,840 С большим удовольствием, обещаю. 355 00:31:45,018 --> 00:31:45,680 До встречи. 356 00:31:46,873 --> 00:31:48,095 Девочки, давайте! 357 00:32:29,276 --> 00:32:30,018 Красивая! 358 00:32:30,621 --> 00:32:31,452 Мои комплименты! 359 00:32:31,643 --> 00:32:33,018 Прекрасная машина! 360 00:32:33,892 --> 00:32:36,473 Но что это? Ещё одно сокровище Вашего мужа? 361 00:32:39,138 --> 00:32:41,393 - Ага. - А самое красивое он совсем забросил! 362 00:32:42,572 --> 00:32:45,369 - Так его у него украдут! - Глупости. 363 00:32:46,667 --> 00:32:48,264 Не прокатите меня? 364 00:32:48,532 --> 00:32:50,280 Могу поспорить, Вам бы этого хотелось. 365 00:32:50,507 --> 00:32:51,849 Какой нахал. 366 00:32:52,716 --> 00:32:55,455 Ну, хотя бы до дома подвезите. 367 00:32:55,450 --> 00:32:57,289 Я не многого прошу. Подвезёте? 368 00:32:57,316 --> 00:32:58,344 Послушай, мальчик, 369 00:32:59,449 --> 00:33:00,966 я думала, что ты встречаешься с Луной. 370 00:33:01,347 --> 00:33:02,458 А какая разница? 371 00:33:02,450 --> 00:33:04,504 Разве нельзя желать другую красавицу? 372 00:34:44,760 --> 00:34:45,513 Марианна! 373 00:34:45,569 --> 00:34:46,932 - Марианна! - Опять ты! 374 00:34:48,938 --> 00:34:49,529 Пусти... 375 00:34:49,938 --> 00:34:50,790 Оставь меня! 376 00:34:55,643 --> 00:34:56,076 Нет. 377 00:35:05,187 --> 00:35:05,636 Нет. 378 00:35:12,006 --> 00:35:12,747 Стой! 379 00:35:15,560 --> 00:35:16,049 Нет! 380 00:35:19,030 --> 00:35:19,621 Нет! 381 00:35:33,498 --> 00:35:35,390 Привет! Всё следишь за всеми, киса? 382 00:35:35,578 --> 00:35:38,627 Конечно, со мной не забалуешь, малыш! 383 00:35:44,353 --> 00:35:47,378 - Я рада, что Вы пришли. - Я не мог отказать твоей матери. 384 00:35:55,723 --> 00:35:57,720 Так интересно, что это? 385 00:35:58,956 --> 00:35:59,726 И вуаля! 386 00:35:59,726 --> 00:36:01,720 Ах, как мило с Вашей стороны! 387 00:36:01,815 --> 00:36:03,360 Напоминает хорошие времена! 388 00:36:10,064 --> 00:36:11,298 Выпьем что-нибудь. 389 00:36:14,575 --> 00:36:16,009 Вам ведь понравилось? 390 00:36:16,600 --> 00:36:18,615 - Хотите аперитив? - О, спасибо! 391 00:36:19,486 --> 00:36:21,501 Ну, хочешь остаться у нас на пару дней? 392 00:36:21,686 --> 00:36:23,033 Да, с удовольствием! 393 00:36:23,753 --> 00:36:25,984 Подготовь гостевую комнату, Кристина! 394 00:36:27,338 --> 00:36:29,316 - Ты же не против, мама? - Спасибо. 395 00:36:29,446 --> 00:36:30,695 Почему спрашиваешь меня? 396 00:36:31,649 --> 00:36:33,043 - Чинчин. - Чинчин. 397 00:36:35,184 --> 00:36:38,658 Ты же всё равно сама решаешь, как поступать. 398 00:36:38,916 --> 00:36:40,101 Спроси лучше у папы. 399 00:36:40,169 --> 00:36:41,673 - Так он может остаться? - Хорошо. 400 00:36:42,710 --> 00:36:43,750 Вы молоды. 401 00:36:45,043 --> 00:36:46,227 Вам нужно развлекаться, так? 402 00:36:47,516 --> 00:36:48,209 Иди сюда. 403 00:36:49,000 --> 00:36:50,630 - Сыграй что-нибудь. - Прошу Вас. 404 00:36:52,043 --> 00:36:54,178 Но я же просто любитель. 405 00:37:01,735 --> 00:37:03,055 Из неё энергия бьёт ключом. 406 00:37:04,086 --> 00:37:05,424 Иногда мне даже страшно. 407 00:37:05,892 --> 00:37:07,452 Кажется, что она переигрывает. 408 00:37:08,529 --> 00:37:09,956 Мы тоже были такими. 409 00:37:11,393 --> 00:37:12,529 И мы были в Париже. 410 00:37:18,938 --> 00:37:23,172 - Мама, ты знала, что Мишель был великим пианистом? - Я сын искусства. 411 00:37:27,596 --> 00:37:28,606 Да нет... 412 00:37:29,375 --> 00:37:30,110 Нет, да! 413 00:37:33,086 --> 00:37:36,676 Представь, мы с твоей мамой должны были танцевать вместе в «Фоли-Бержер». 414 00:37:37,750 --> 00:37:39,473 Но я пошёл по другому пути. 415 00:37:39,470 --> 00:37:41,683 И спустя 20 лет мы снова встретились. 416 00:37:41,680 --> 00:37:44,409 Да уж, но меня бы тогда не было на свете. 417 00:37:44,680 --> 00:37:47,070 - Они могли бы быть братом и сестрой. - Что за фантазии... 418 00:37:47,070 --> 00:37:50,935 - Ну же, сыграй нам что-нибудь, не заставляй меня просить тебя! - Луна, что ты, нет, нет, нет! 419 00:37:50,930 --> 00:37:51,972 Не настаивай! 420 00:37:51,970 --> 00:37:54,569 - Ну же, вперёд! - Давай, сыграй нам свой вальс! 421 00:38:05,778 --> 00:38:06,978 Частные уроки? 422 00:38:45,670 --> 00:38:47,692 Извините, я не могу продолжать. 423 00:38:49,006 --> 00:38:50,224 У меня болят руки. 424 00:38:50,298 --> 00:38:51,590 Мишель сможет доиграть. 425 00:38:51,950 --> 00:38:52,993 Он молодец. 426 00:38:59,698 --> 00:39:00,901 Всё готово, синьора. 427 00:39:01,784 --> 00:39:03,356 Давайте сядем за стол. 428 00:39:16,181 --> 00:39:16,738 Синьора. 429 00:39:19,218 --> 00:39:20,729 Располагайтесь. 430 00:39:25,043 --> 00:39:26,784 За стол без пиджака не садятся. 431 00:39:27,107 --> 00:39:28,772 С каких пор ты стал формалистом? 432 00:39:28,846 --> 00:39:30,609 Я только хочу, чтобы ты был воспитанным. 433 00:39:39,655 --> 00:39:40,412 Извините. 434 00:39:50,307 --> 00:39:51,824 Кристина, чего ты ждёшь? 435 00:39:52,058 --> 00:39:52,913 Прошу. 436 00:40:01,652 --> 00:40:03,221 Ладно, спокойной ночи, ребята. 437 00:40:03,729 --> 00:40:05,292 - Спокойной. - Спокойной ночи. 438 00:40:08,043 --> 00:40:09,280 Спокойной ночи, мама. 439 00:40:09,735 --> 00:40:10,701 Пока, малышка. 440 00:40:12,024 --> 00:40:13,680 До встречи, малыш. 441 00:40:21,101 --> 00:40:21,864 Пока. 442 00:40:31,556 --> 00:40:32,409 Чего тебе? 443 00:40:32,723 --> 00:40:34,335 Поцелуй на ночь. 444 00:40:38,018 --> 00:40:39,424 Попроси у моей мамы. 445 00:41:26,033 --> 00:41:27,181 Мишель... 446 00:44:29,846 --> 00:44:32,483 - Кто здесь? - Это я, Мишель, молчи! 447 00:44:32,606 --> 00:44:34,049 Что ты здесь делаешь? Уходи! 448 00:44:34,040 --> 00:44:36,384 - Уходи, не то закричу! - Да, тебе именно это и нужно! 449 00:44:36,380 --> 00:44:37,876 Хоть ты и не признаёшь. 450 00:44:52,775 --> 00:44:54,486 Сгорая от желания, 451 00:44:54,480 --> 00:44:56,335 лёгкими касаниями губ 452 00:44:56,584 --> 00:44:57,996 дотронусь до тебя. 453 00:44:58,970 --> 00:45:01,406 К нежной груди прильну, 454 00:45:01,904 --> 00:45:04,578 молоко сосу и мёд. 455 00:45:05,083 --> 00:45:06,009 Мать 456 00:45:06,427 --> 00:45:07,403 и любовница. 457 00:45:45,707 --> 00:45:49,898 Ты распахнёшь спрятанные богатства, 458 00:45:50,855 --> 00:45:53,683 а я, охваченный этим наваждением, 459 00:45:53,993 --> 00:45:56,098 в изобильное лоно 460 00:45:56,090 --> 00:45:57,726 пальцы погружу 461 00:45:58,018 --> 00:45:59,126 и лицо. 462 00:46:00,701 --> 00:46:04,969 Пышные дрожащие бёдра исследую, 463 00:46:04,960 --> 00:46:06,572 задыхаясь, 464 00:46:06,778 --> 00:46:08,206 и обладаю. 465 00:46:24,652 --> 00:46:26,996 Твоей росой напиваюсь, 466 00:46:27,052 --> 00:46:28,707 и запахами, 467 00:46:29,095 --> 00:46:32,701 в пучину наслаждения погружаюсь, 468 00:46:32,833 --> 00:46:35,901 в огонь экстаза качусь, 469 00:46:36,313 --> 00:46:39,883 в бурный водоворот падаю, 470 00:46:40,661 --> 00:46:42,520 в бесконечную пропасть. 471 00:47:27,615 --> 00:47:29,590 Опьянённый судорогами, 472 00:47:29,630 --> 00:47:30,615 я плачУ. 473 00:47:32,295 --> 00:47:34,720 В тебе укоренился нежно, 474 00:47:35,387 --> 00:47:38,772 и во вселенной мы встретились, 475 00:47:39,427 --> 00:47:42,449 во взаимной симфонии удовольствия. 476 00:48:08,166 --> 00:48:08,732 Иди! 477 00:48:08,760 --> 00:48:10,163 Прошу, теперь уходи. 478 00:48:10,381 --> 00:48:11,301 Не говори ничего. 479 00:48:11,313 --> 00:48:12,350 Это не повториться. 480 00:48:12,384 --> 00:48:13,153 Мы не должны были. 481 00:48:14,156 --> 00:48:15,233 Как так, Марианна? 482 00:48:15,476 --> 00:48:16,984 - Не должны были. - Я не понимаю! 483 00:48:17,393 --> 00:48:18,144 Иди. 484 00:48:35,624 --> 00:48:36,981 Это больше не повториться. 485 00:48:38,741 --> 00:48:40,569 Это больше не повториться. 486 00:49:19,006 --> 00:49:19,843 Эй! 487 00:49:20,375 --> 00:49:22,156 Что я тебе такого сделал? 488 00:49:22,578 --> 00:49:24,003 Почему ты на меня дуешься? 489 00:49:25,421 --> 00:49:27,249 Ты мятежный ангел, обманщик! 490 00:49:27,240 --> 00:49:29,633 У тебя вырастут рога, как у Люцифера! 491 00:49:29,815 --> 00:49:31,947 Стой! Я сейчас заберу тебя! 492 00:50:28,529 --> 00:50:29,104 А! 493 00:50:30,024 --> 00:50:33,200 Это же папа! Но сегодня не суббота, почему он вернулся? 494 00:50:54,815 --> 00:50:56,984 - Привет. - Привет. А почему ты уже вернулся? 495 00:50:57,181 --> 00:50:58,160 Раньше обычного. 496 00:51:01,920 --> 00:51:04,123 Я купил отличную машину. 497 00:51:04,510 --> 00:51:05,172 Да. 498 00:51:05,170 --> 00:51:08,043 Оригинальный ФИАТ 47 года. 499 00:51:10,200 --> 00:51:11,716 А я-то волновалась, 500 00:51:12,043 --> 00:51:13,206 бедняжка Марианна... 501 00:51:14,224 --> 00:51:15,070 Поехали. 502 00:51:25,572 --> 00:51:28,578 Знаешь, а мне ведь её достал Клод, этот танцор из ночного клуба. 503 00:51:28,570 --> 00:51:31,344 Торгует всем подряд, хоть и дорого берёт. 504 00:51:32,184 --> 00:51:34,104 Я рада, что ты вернулся. 505 00:51:34,750 --> 00:51:36,270 Никогда нет времени на нас. 506 00:51:36,698 --> 00:51:37,606 На разговоры. 507 00:51:37,732 --> 00:51:39,701 А о чём говорить? Ты всё знаешь. 508 00:51:39,886 --> 00:51:41,320 Я постоянно одна. 509 00:51:41,320 --> 00:51:43,498 Ну, наша фабрика процветает. 510 00:51:43,490 --> 00:51:46,544 А это, в общем-то, требует некоторых жертв, да? 511 00:51:49,895 --> 00:51:51,153 Мы даже любовью больше не занимаемся. 512 00:52:26,264 --> 00:52:27,664 Ладно тебе, перестань. 513 00:52:27,769 --> 00:52:28,692 Уже поздно. 514 00:52:29,006 --> 00:52:29,713 Поздно! 515 00:52:32,350 --> 00:52:33,738 Ничего, он не просыпается. 516 00:52:36,704 --> 00:52:37,978 Может, импотент... 517 00:52:38,003 --> 00:52:39,086 Импотент? 518 00:52:39,455 --> 00:52:41,384 Никто не смеет так говорить, ясно? 519 00:52:41,516 --> 00:52:43,436 Сейчас я покажу, какой я импотент! 520 00:52:43,683 --> 00:52:44,587 На, получай! 521 00:52:46,963 --> 00:52:48,255 - Оставь меня, мне больно! - Чувствуешь? 522 00:52:48,250 --> 00:52:49,944 - Оставь меня, нет, не так! - Проснулся? 523 00:52:50,178 --> 00:52:51,169 Чувствуешь его? 524 00:53:12,609 --> 00:53:14,043 Держите, кавалер! 525 00:53:14,061 --> 00:53:15,630 Вот Ваша новое сокровище! 526 00:53:17,953 --> 00:53:18,907 Ей 50 лет, 527 00:53:18,900 --> 00:53:20,187 но она выглядит, как девочка! 528 00:53:22,243 --> 00:53:23,073 Она Ваша! 529 00:53:23,144 --> 00:53:24,230 Удачи и счастливого пути! 530 00:53:25,175 --> 00:53:26,513 - Поздравляю! - Марианна, езжай за мной. 531 00:53:28,763 --> 00:53:29,427 Вуаля. 532 00:53:40,547 --> 00:53:41,427 Вас подвезти? 533 00:53:42,941 --> 00:53:44,390 К сожалению, я на Мерседесе. 534 00:53:44,636 --> 00:53:45,793 Как-нибудь в другой раз. 535 00:53:46,301 --> 00:53:47,443 Я на это рассчитываю, синьора. 536 00:53:51,553 --> 00:53:52,772 А вы двое чем заняты? 537 00:53:53,575 --> 00:53:56,036 Она может поехать в спортзал на Мерседесе. 538 00:53:59,366 --> 00:54:01,240 Давайте поедем 200 км в час! 539 00:54:03,196 --> 00:54:03,750 Ну? 540 00:54:04,024 --> 00:54:05,040 Подвезёте меня? 541 00:54:05,040 --> 00:54:07,040 Мопед положим в багажник. 542 00:54:07,040 --> 00:54:08,664 Может, хватит этих игр? 543 00:54:09,886 --> 00:54:11,076 Я не играю. 544 00:54:28,347 --> 00:54:28,889 Кто здесь? 545 00:54:34,840 --> 00:54:35,806 Ты меня напугал! 546 00:54:39,113 --> 00:54:40,289 Я ждал тебя. 547 00:54:41,753 --> 00:54:42,953 - Я не могу больше, Марианна! - Пусти меня! 548 00:54:42,969 --> 00:54:43,726 - Я хочу тебя! - Пусти! 549 00:54:43,763 --> 00:54:44,440 Не двигайся! 550 00:54:44,486 --> 00:54:45,633 - Хочу дотронуться! - Оставь меня! 551 00:54:45,935 --> 00:54:47,104 Тебе же нравилось, помнишь? 552 00:54:47,261 --> 00:54:48,298 Не двигайся! 553 00:54:48,630 --> 00:54:49,190 Марианна! 554 00:54:50,040 --> 00:54:50,870 Пусти... 555 00:54:50,920 --> 00:54:52,347 - Стой! - Пусти... 556 00:54:54,793 --> 00:54:55,609 Пусти меня! 557 00:55:00,686 --> 00:55:01,547 Не убегай! 558 00:55:01,695 --> 00:55:02,840 - Отстань! - Ты же хочешь! 559 00:55:03,184 --> 00:55:05,030 Я же знаю, ты хочешь! Стой! 560 00:55:05,440 --> 00:55:06,015 Стой! 561 00:55:06,738 --> 00:55:07,236 Иди сюда. 562 00:55:08,141 --> 00:55:09,264 Сюда кто-то идёт. 563 00:55:09,310 --> 00:55:09,975 Это мой муж. 564 00:55:10,273 --> 00:55:10,935 Прячься! 565 00:55:21,178 --> 00:55:22,738 А ты разве не должна быть в школе? 566 00:55:23,055 --> 00:55:24,344 Да, мне надо торопиться. 567 00:55:24,935 --> 00:55:25,953 А ты куда идёшь? 568 00:55:26,652 --> 00:55:28,692 Ну, я хочу сделать сюрприз на фабрике. 569 00:55:28,723 --> 00:55:29,566 Знаешь... 570 00:55:29,643 --> 00:55:31,104 визит хозяина... 571 00:55:31,147 --> 00:55:32,640 Может, лучше поехать на другой? 572 00:55:32,846 --> 00:55:33,720 Возьми Порш! 573 00:55:34,280 --> 00:55:36,787 Ну, нет... испытаю эту. 574 00:56:15,083 --> 00:56:18,003 А, ты всегда заставляешь меня ждать, развратник! 575 00:56:18,784 --> 00:56:21,036 О, какая машина! 576 00:56:24,135 --> 00:56:25,027 Нравится? 577 00:56:25,187 --> 00:56:29,701 - Ты первая, кто сюда забирается. - И первая, на кого заберутся! 578 00:56:29,732 --> 00:56:33,344 - Поехали! - Поехали, поехали, развратник! 579 00:56:38,575 --> 00:56:39,046 Вот так. 580 00:56:40,680 --> 00:56:45,310 - Нравится здесь? - О, да! Натурально! Экологичная кожа в моде! 581 00:57:03,529 --> 00:57:05,120 О, красавица... 582 00:57:06,347 --> 00:57:07,938 Подожди, серёжки! 583 00:57:09,627 --> 00:57:10,700 Трусики! 584 00:57:10,700 --> 00:57:14,126 - Осторожно! - Я тебе их целую корзину куплю! 585 00:57:14,120 --> 00:57:15,636 Корзину! 586 00:57:17,710 --> 00:57:18,655 Красавица... 587 00:57:32,578 --> 00:57:34,280 Почему ты постоянно смеёшься? 588 00:57:34,544 --> 00:57:35,652 Почему? 589 00:57:38,495 --> 00:57:40,295 А мне щекотно! 590 00:58:04,867 --> 00:58:05,975 Да... 591 00:58:10,218 --> 00:58:12,473 Ну, ты и жеребец, развратник! 592 00:58:12,470 --> 00:58:17,218 Если бы Марианна только знала! Флиртует со всеми, а дома такая скотина! 593 00:58:19,240 --> 00:58:21,156 - Сигаретку? - Вначале пи-пи. 594 00:58:21,972 --> 00:58:23,196 Отличное правило! 595 00:58:29,621 --> 00:58:31,492 - Я буду смотреть, ага? - О, да... 596 00:58:34,335 --> 00:58:35,166 Смотри! 597 00:58:36,920 --> 00:58:37,830 Но... но... 598 00:58:42,926 --> 00:58:45,818 Слушай, лучше уехать отсюда, тут полно любителей подсматривать. 599 00:58:46,123 --> 00:58:48,058 - Он и плед стащил! - Да уж, полно! 600 00:58:48,050 --> 00:58:49,172 Да уж. 601 00:59:18,901 --> 00:59:20,735 А, мои комплименты, месье! 602 00:59:28,550 --> 00:59:29,603 Папа, ты проиграл! 603 00:59:30,550 --> 00:59:32,646 - С этим калекой! - Тшш... ты разве не хотел лодку? 604 00:59:32,910 --> 00:59:33,920 Тогда предоставь это мне. 605 00:59:34,787 --> 00:59:36,193 Мои поздравления! 606 00:59:36,221 --> 00:59:38,701 - Отличный удар! - Ну, стараюсь. 607 00:59:39,443 --> 00:59:42,556 - А Вы ведь намекали на какую-то сделку? - Не думаю, что это Вам подходит. 608 00:59:43,815 --> 00:59:45,258 Хотя шанс уникальный. 609 00:59:45,793 --> 00:59:47,883 Из частной коллекции, но, возможно, Вы... 610 00:59:47,880 --> 00:59:48,747 Я что? 611 00:59:48,740 --> 00:59:51,187 Нет-нет, презервативы нарасхват! Могу купить что угодно! 612 00:59:51,180 --> 00:59:52,790 Помните "Трёх мушкетёров"? 613 00:59:55,886 --> 00:59:57,680 Диадема королевы. 614 00:59:57,941 --> 00:59:58,240 Но... 615 00:59:58,966 --> 01:00:00,043 Это продаётся? 616 01:00:00,433 --> 01:00:01,618 Откуда всё это? 617 01:00:01,803 --> 01:00:03,470 Замешан английский двор, но... 618 01:00:03,529 --> 01:00:07,544 не спрашивайте меня, я всего лишь честный бизнесмен. 619 01:00:08,421 --> 01:00:10,129 - Видели машину, что я Вам продал? - Ну, да. 620 01:00:10,230 --> 01:00:10,864 Она прекрасна! 621 01:00:10,860 --> 01:00:12,353 Да-да, настоящее сокровище, да! 622 01:00:12,350 --> 01:00:14,630 Антиквариат, а Вы заплатили за неё сущую мелочь! 623 01:00:14,630 --> 01:00:15,993 Да, всего-то 100 миллионов... 624 01:00:16,507 --> 01:00:18,796 А на этот раз случай уникальный. 625 01:00:19,778 --> 01:00:20,818 Вспомните Д'Артаньяна! 626 01:00:21,215 --> 01:00:22,787 Это диадема королевы! 627 01:00:23,732 --> 01:00:24,483 И сколько? 628 01:00:25,981 --> 01:00:26,510 Один. 629 01:00:29,713 --> 01:00:31,667 1, 2, 3, 4! 630 01:00:33,587 --> 01:00:34,233 Продолжайте! 631 01:01:03,486 --> 01:01:04,778 Добрый день, демуазель. 632 01:01:04,956 --> 01:01:09,510 - Очень приятно видеть Вас здесь. - Мне тоже очень приятно, что произошло чудо. 633 01:01:09,812 --> 01:01:12,009 - И я жду объяснений... - Я не понимаю. 634 01:01:12,000 --> 01:01:17,698 - от этой маленькой змеи. - Да, произошло чудо, и мы очень рады, так, девочки? 635 01:01:17,756 --> 01:01:18,489 Как мило. 636 01:01:18,920 --> 01:01:20,827 Вы хотите сказать, что здесь замешана Луна? 637 01:01:21,723 --> 01:01:23,301 Она и этот её парнишка! 638 01:01:23,516 --> 01:01:25,384 Они наложили гипс на здоровые ноги! 639 01:01:25,513 --> 01:01:26,264 Здоровые! 640 01:01:26,507 --> 01:01:27,110 Видите? 641 01:01:33,563 --> 01:01:34,784 Требую объяснений. 642 01:01:34,910 --> 01:01:37,009 Мне не нравится, когда меня используют, словно идиота. 643 01:01:39,083 --> 01:01:40,806 А я-то тут при чём? 644 01:01:40,855 --> 01:01:43,113 Несчастные случаи происходят без предупреждений! 645 01:01:44,135 --> 01:01:46,301 Разумеется, я возвращаюсь на своё место! 646 01:01:46,353 --> 01:01:46,898 Правильно! 647 01:01:47,489 --> 01:01:48,978 Оставляю вам вашего старого учителя. 648 01:01:49,298 --> 01:01:50,870 - До свидания! - Сам Вы старый! 649 01:01:51,464 --> 01:01:53,286 Мне недавно исполнилось 20! 650 01:01:55,083 --> 01:01:56,403 Девочки, стройся! 651 01:01:57,470 --> 01:01:58,436 Молодец! 652 01:02:00,396 --> 01:02:07,486 - Значит, это ты ей рассказал, предатель! - Нет, просто мы хотели заняться любовью, но в гипсе, бедняжка, как бы она смогла... 653 01:02:07,516 --> 01:02:09,009 Как бы смогла? 654 01:02:09,212 --> 01:02:11,458 Два возбуждённых кролика! 655 01:02:11,686 --> 01:02:13,861 - Нет, только не щиколотка! - Заткнись, Иуда. 656 01:02:14,516 --> 01:02:17,027 Синьорина, Вы же не хотите опять опозориться? 657 01:02:17,243 --> 01:02:19,406 Молчи, гусыня, иди на своё место! 658 01:02:19,849 --> 01:02:21,104 Стройся, фройляйн! 659 01:02:21,707 --> 01:02:23,080 Повторяйте за мной! 660 01:02:23,440 --> 01:02:24,990 Вместе! Вперёд! 1! 661 01:02:25,489 --> 01:02:26,169 2! 662 01:02:26,480 --> 01:02:27,067 3! 663 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 4! А! 664 01:02:28,784 --> 01:02:29,535 О, нога! 665 01:02:29,953 --> 01:02:30,535 Нога! 666 01:02:31,215 --> 01:02:32,387 Сломала по-настоящему! 667 01:02:32,387 --> 01:02:34,380 Ура! Сломала! Сломала! 668 01:02:34,907 --> 01:02:39,098 Сломанную ногу опять загипсуем, я уже умею! 669 01:02:41,150 --> 01:02:41,698 Луна! 670 01:02:42,233 --> 01:02:43,304 Занятие уже закончилось? 671 01:02:44,070 --> 01:02:45,516 - Ты ищешь Мишеля? - Клода. 672 01:02:45,849 --> 01:02:46,806 Он ушёл. 673 01:02:47,904 --> 01:02:49,846 Ушёл, понимаешь, ты должна помочь! 674 01:02:50,473 --> 01:02:52,372 Мы не сможем продолжать без него! 675 01:03:08,400 --> 01:03:09,126 Давай, взяли. 676 01:03:09,289 --> 01:03:09,775 Дурак! 677 01:03:11,452 --> 01:03:13,024 Придурок! 678 01:03:14,627 --> 01:03:15,750 Вот блин! 679 01:03:18,021 --> 01:03:20,418 Повезло! Отпуск продолжается! 680 01:03:21,649 --> 01:03:22,461 Не волнуйтесь! 681 01:03:25,492 --> 01:03:27,313 Не беспокойтесь, мы поставим Вас на ноги! 682 01:03:29,292 --> 01:03:30,470 Значит, Клод вернётся? 683 01:03:30,836 --> 01:03:31,606 Да уж. 684 01:03:39,566 --> 01:03:41,467 - Пока! - Пока, Сержант! 685 01:03:41,460 --> 01:03:43,895 Вы невероятны! Вас бы всех выпороть! 686 01:03:44,658 --> 01:03:46,793 Мама, поговори с ним ты! Убеди его! 687 01:03:47,033 --> 01:03:49,095 Ты же знаешь, скоро этюд. 688 01:03:49,261 --> 01:03:54,187 И без Клода, без хорошего хореографа, нам никогда не выступить хорошо. 689 01:03:55,055 --> 01:03:56,550 Ладно, поговорю с ним. 690 01:04:26,704 --> 01:04:28,049 А мне выпить предложите? 691 01:04:29,840 --> 01:04:30,652 С удовольствием! 692 01:04:33,950 --> 01:04:34,630 Добро пожаловать! 693 01:04:34,861 --> 01:04:38,550 В любом случае, если Вы пришли оправдать Мишеля и Вашу дочь, Вы напрасно теряете время. 694 01:04:39,080 --> 01:04:39,652 Поверьте. 695 01:04:40,756 --> 01:04:42,516 Да, это была ужасная шутка, но 696 01:04:42,689 --> 01:04:45,387 без злости, на самом деле они ещё дети. Спасибо. 697 01:04:47,935 --> 01:04:49,904 Они выставили меня на посмешище. 698 01:04:51,920 --> 01:04:54,227 Нет, я не над Вами смеюсь, извините. 699 01:04:54,843 --> 01:04:55,720 Вы знаете, 700 01:04:55,966 --> 01:04:59,366 как только Вы ушли, старый Сержант по правде повредил ногу. 701 01:04:59,590 --> 01:05:01,578 - Что случилось? - Кажется, мениск. 702 01:05:03,135 --> 01:05:03,947 Это уже слишком! 703 01:05:04,036 --> 01:05:06,870 Если они будут выступать без подготовки, это будет полное фиаско. 704 01:05:07,560 --> 01:05:09,344 Они все умрут от стыда. 705 01:05:10,135 --> 01:05:11,353 Если бы Вы могли... 706 01:05:16,452 --> 01:05:17,406 Чего Вы хотите? 707 01:05:18,150 --> 01:05:19,944 Вы пришли, чтобы убедить меня вернуться? 708 01:05:27,867 --> 01:05:28,913 Я сделаю это для Вас? 709 01:05:35,153 --> 01:05:36,907 Явно не для этих ребятишек. 710 01:05:55,729 --> 01:05:58,732 В любом случае стоит признать, что они прекрасная пара, так ведь? 711 01:06:00,861 --> 01:06:01,849 Кстати, 712 01:06:02,710 --> 01:06:04,283 я не старых нравов, но 713 01:06:04,880 --> 01:06:07,046 мне бы хотелось, чтобы Вы сказали Мишелю вернуться домой. 714 01:06:07,590 --> 01:06:10,498 Они очень энергичные, а под одной крышей... 715 01:06:15,636 --> 01:06:16,030 Ладно. 716 01:06:17,329 --> 01:06:18,763 Я верну его сегодня вечером. 717 01:06:23,473 --> 01:06:24,344 На здоровье! 718 01:09:46,150 --> 01:09:47,316 Частные занятия? 719 01:09:50,369 --> 01:09:53,070 Об идиотской шутке с учительницей поговорим потом. 720 01:09:53,698 --> 01:09:54,784 А пока возвращайся домой. 721 01:09:55,150 --> 01:09:56,587 Конечно, синьор! 722 01:09:57,449 --> 01:09:59,655 Вот только мне нужно попросить подвезти меня, 723 01:10:00,080 --> 01:10:01,476 надо забрать мой мопед. 724 01:10:02,467 --> 01:10:03,563 Ладно, идём. 725 01:10:10,886 --> 01:10:11,640 Вы должны вернуться. 726 01:10:12,009 --> 01:10:14,710 Прерванный стриптиз не приносит наслаждения. 727 01:10:18,486 --> 01:10:19,107 До скорого. 728 01:10:23,443 --> 01:10:23,846 Эй! 729 01:10:26,403 --> 01:10:27,944 Веди себя хорошо, ага? 730 01:10:28,276 --> 01:10:29,273 Парнишка! 731 01:10:38,864 --> 01:10:40,378 Значит, ты меня выгнала, да? 732 01:10:40,836 --> 01:10:41,993 Довольна? 733 01:10:42,390 --> 01:10:43,830 Ты петух, упрямый 734 01:10:44,018 --> 01:10:44,713 и молодой. 735 01:10:45,107 --> 01:10:46,643 Я в матери тебе гожусь. 736 01:10:47,750 --> 01:10:49,058 О, какая мама! 737 01:10:49,206 --> 01:10:50,701 Хватит, держи себя в руках! 738 01:10:54,369 --> 01:10:55,670 Ты сводишь меня с ума! 739 01:10:56,326 --> 01:10:58,126 Да будешь ты держать себя в руках или нет? 740 01:10:59,560 --> 01:11:00,073 Ну же... 741 01:11:01,221 --> 01:11:03,329 - Я знаю, ты хочешь! - Прекрати, не то пойдём ко дну! 742 01:11:04,812 --> 01:11:07,261 Ты меня раздражаешь, ты перешёл все границы, дурачок! 743 01:11:07,713 --> 01:11:09,267 Чёрта с два дурачок! 744 01:11:11,596 --> 01:11:13,467 Я тот, кто тебе нужен. 745 01:11:13,569 --> 01:11:17,166 Твой муж не трахает тебя, этот козёл трахает служанку. 746 01:11:19,129 --> 01:11:20,036 А ты откуда знаешь? 747 01:11:21,126 --> 01:11:21,769 Я их видел. 748 01:11:22,596 --> 01:11:24,796 Они обновили эту рухлядь. 749 01:11:29,378 --> 01:11:30,344 Смотри, смотри! 750 01:11:31,224 --> 01:11:32,409 Это Кристины. 751 01:11:33,824 --> 01:11:35,843 Этот козёл разорвал их на ней. 752 01:11:37,772 --> 01:11:39,073 А я их подобрал 753 01:11:39,646 --> 01:11:40,615 и положил сюда. 754 01:11:41,492 --> 01:11:42,812 А ты в это время устраивала шоу 755 01:11:43,080 --> 01:11:43,984 для моего отца. 756 01:11:50,978 --> 01:11:52,523 Я наверное сошла с ума. 757 01:11:54,575 --> 01:11:56,092 Годами я отказывала баронам, 758 01:11:59,840 --> 01:12:01,156 важным людям... 759 01:12:19,089 --> 01:12:21,381 Я теперь якшаюсь с парнем моей дочери. 760 01:12:22,000 --> 01:12:23,064 Я сошла с ума! 761 01:14:00,830 --> 01:14:02,646 Мишель, нам нужно забыть. 762 01:14:03,375 --> 01:14:04,418 Я тебе уже говорила. 763 01:14:04,904 --> 01:14:06,113 Больше не будем об этом. 764 01:14:07,233 --> 01:14:08,043 Поклянись. 765 01:14:09,258 --> 01:14:10,184 Клянусь, мама. 766 01:14:21,741 --> 01:14:22,310 Привет. 767 01:14:26,756 --> 01:14:27,264 Уходишь? 768 01:14:28,060 --> 01:14:31,633 - Получил, что хотел, и уходишь! - Не говори глупости, мой отец хочет, чтобы я вернулся. 769 01:14:31,744 --> 01:14:33,978 - Ты был с ней, так ведь? Скажи! - Не кричи. 770 01:14:34,861 --> 01:14:36,775 Ты занимался с ней любовью, ты трахнул её! 771 01:14:37,163 --> 01:14:39,240 - С моей мамой, она же старая! - Тебя все услышат, тихо! 772 01:14:39,240 --> 01:14:42,360 - Ты ублюдок, козёл, сукин сын! - Дай пройти, мне надо идти! 773 01:14:42,661 --> 01:14:44,043 Неудачник! 774 01:14:44,043 --> 01:14:46,040 - Ты жалок! - Прекрати! 775 01:14:46,769 --> 01:14:48,501 - Ты отвратителен! - Хватит, пусти! 776 01:14:50,784 --> 01:14:52,113 - Ты заплатишь за это! - Ты сказал ей! 777 01:14:52,341 --> 01:14:53,169 Ты же поклялся! 778 01:14:54,963 --> 01:14:56,384 Нет, нет! 779 01:14:56,380 --> 01:14:58,664 - Ты заплатишь за это, ясно? - Нет, нет! 780 01:14:58,660 --> 01:15:01,058 - ЛУна! Не надо так! - Оставь меня, ты противна! 781 01:15:01,050 --> 01:15:04,098 - Послушай меня, Луна, прошу! - Ненавижу! 782 01:15:25,021 --> 01:15:26,310 Остановите здесь. 783 01:15:26,366 --> 01:15:26,772 Здесь? 784 01:15:26,923 --> 01:15:28,372 Разве мы не до твоего дома ехали? 785 01:15:43,935 --> 01:15:44,978 Ты куда идёшь? 786 01:15:45,335 --> 01:15:47,390 Мне нужно кое-что сделать, идите сюда. 787 01:15:47,501 --> 01:15:48,258 Спускайтесь. 788 01:16:00,960 --> 01:16:01,763 Ну, дорогая, 789 01:16:02,206 --> 01:16:03,381 что ты хотела сделать? 790 01:16:05,969 --> 01:16:06,870 Разденемся? 791 01:16:23,766 --> 01:16:24,516 Расстегни. 792 01:17:14,680 --> 01:17:16,270 Иди сюда, здесь прекрасно! 793 01:17:28,166 --> 01:17:29,787 В эти игры играй с Мишелем. 794 01:17:29,830 --> 01:17:31,052 О, папочка! 795 01:18:20,390 --> 01:18:22,092 Мне нужно сделать именно это. 796 01:19:35,366 --> 01:19:36,190 Листовки есть? 797 01:19:36,418 --> 01:19:38,870 Раскидай их над всем городом и пляжем. 798 01:19:39,021 --> 01:19:41,129 Прошу тебя, это оригинальная пропаганда. 799 01:19:41,581 --> 01:19:42,563 Хорошая идея, да? 800 01:19:42,916 --> 01:19:45,313 Презерватив в каждой листовке. 801 01:19:46,153 --> 01:19:47,076 Молодцом? 802 01:19:57,326 --> 01:19:58,572 Как всё пройдёт? Я боюсь. 803 01:19:59,224 --> 01:20:00,243 Страшно... 804 01:20:01,710 --> 01:20:02,975 Жуть просто. 805 01:20:03,775 --> 01:20:05,101 Зал уже полон? 806 01:20:10,658 --> 01:20:11,304 Послушай! 807 01:20:18,473 --> 01:20:19,873 Ты очень красивый, папуля. 808 01:20:24,846 --> 01:20:26,400 - Я нормально выгляжу? - Да, отлично! 809 01:20:30,418 --> 01:20:32,086 Молодец, старый развратник! Понравилось? 810 01:20:34,707 --> 01:20:36,544 - Тебя трахнул мой отец? - Пусти меня! 811 01:20:36,540 --> 01:20:38,043 - Скажи правду! - Оставь меня, это наше дело! 812 01:20:38,040 --> 01:20:39,830 Признайся, скажи правду! 813 01:20:39,830 --> 01:20:43,729 - Ты трахаешь мою мать, а я не могу трахаться с твоим отцом? - Ты шлюха! 814 01:20:44,661 --> 01:20:46,138 Стойте, это личные разборки. 815 01:20:47,944 --> 01:20:49,849 - Луна, что такое? - Это ты виновата! 816 01:20:49,840 --> 01:20:52,440 Когда ты умираешь от желания, используй своего козла, проститутка! 817 01:20:52,660 --> 01:20:55,301 - Что ты говоришь? - Не обращайте внимания, это дети ссорятся. 818 01:20:55,323 --> 01:20:57,532 Ну же, ребята, все готовы? Ещё 3 минуты! 819 01:20:57,867 --> 01:20:59,673 - Идите в зал. - Без прима-балерины? 820 01:20:59,723 --> 01:21:01,406 Всё будет хорошо, мы начинаем. 821 01:21:07,218 --> 01:21:08,760 А девочка ничего. 822 01:21:12,455 --> 01:21:13,372 Ты просто идиот, 823 01:21:13,455 --> 01:21:16,138 такое чарующее создание влюбляется в тебя, а ты 824 01:21:16,615 --> 01:21:18,686 сохнешь по Марианне. 825 01:21:20,006 --> 01:21:21,941 Ты ранил её, она тебе отомстила. 826 01:21:22,003 --> 01:21:23,353 Это назло тебе. 827 01:21:23,510 --> 01:21:25,815 Она влюблена по-настоящему, как ты не понимаешь. 828 01:21:25,956 --> 01:21:26,630 Козёл ты. 829 01:21:28,286 --> 01:21:29,698 Пора, что будем делать? 830 01:21:29,723 --> 01:21:30,350 Эм. 831 01:21:31,418 --> 01:21:32,960 Пусть пока выступит трио. 832 01:21:37,313 --> 01:21:39,584 Мы с тобой очень мало разговариваем, парнишка. 833 01:21:46,498 --> 01:21:47,627 Что такое, ЛУна? 834 01:21:47,778 --> 01:21:48,707 Ты плачешь? 835 01:21:49,283 --> 01:21:51,464 Две курочки ждут своего петушка. 836 01:21:51,504 --> 01:21:52,446 Приступим. 837 01:21:55,698 --> 01:21:57,375 Стой, ты что... 838 01:21:59,163 --> 01:22:01,086 Мама! На помощь! 839 01:22:02,507 --> 01:22:03,772 ЛУну похитили! 840 01:22:03,867 --> 01:22:05,273 Сделай что-нибудь! 841 01:22:10,270 --> 01:22:12,135 Эй, ты, пожалуйста, помоги мне! 842 01:22:12,130 --> 01:22:14,227 У меня украли девушку вместе с машиной! 843 01:22:14,353 --> 01:22:16,027 Надо догнать их, помоги мне! 844 01:22:49,483 --> 01:22:50,523 Пусти меня! 845 01:22:50,790 --> 01:22:52,095 Пусти меня! 846 01:22:53,350 --> 01:22:54,756 Помогите! 847 01:22:55,120 --> 01:22:57,030 Ого, синьорина не хочет! 848 01:23:02,150 --> 01:23:02,806 Нет! 849 01:23:02,929 --> 01:23:03,920 Стой! 850 01:23:04,024 --> 01:23:05,089 Я не хочу! 851 01:23:05,495 --> 01:23:06,473 Пусти меня! 852 01:23:07,827 --> 01:23:10,353 Эй, сколько заплатит папочка за твою мордашку? 853 01:23:31,273 --> 01:23:32,033 Вон она! 854 01:23:32,464 --> 01:23:33,366 Я её вижу! 855 01:23:37,369 --> 01:23:38,307 Стой! 856 01:23:38,332 --> 01:23:39,156 Стой! 857 01:23:40,507 --> 01:23:43,975 - Посмотри, там вертолёт, это полиция! - Какая полиция, это рекламщики! 858 01:23:55,815 --> 01:23:58,243 Пока что очередь Луны не пришла, синьора. 859 01:23:58,501 --> 01:23:59,550 Через пару минут. 860 01:24:18,316 --> 01:24:19,175 Стой! 861 01:24:19,360 --> 01:24:19,941 Нет! 862 01:24:20,566 --> 01:24:21,440 Нет! 863 01:24:25,000 --> 01:24:26,741 Слушай, а может, и не рекламщики. 864 01:24:26,790 --> 01:24:27,695 Они нас преследуют. 865 01:24:28,153 --> 01:24:31,073 Какая нахрен реклама, это полиция, сейчас будут стрелять! 866 01:24:32,858 --> 01:24:34,286 По-моему, надо уходить. 867 01:24:56,581 --> 01:24:57,935 - Луна! - Мишель! 868 01:24:59,532 --> 01:25:02,461 - Видишь, ты любишь меня, дурачок! - Ну, конечно! 869 01:25:02,827 --> 01:25:03,846 Конечно, люблю! 870 01:25:03,883 --> 01:25:05,061 Ты же моя девушка! 871 01:25:07,716 --> 01:25:09,686 Опусти эту пушку, она меня пугает! 872 01:25:10,541 --> 01:25:12,593 Это просто ракетница, для устрашения. 873 01:25:50,436 --> 01:25:51,012 Папа! 874 01:25:51,010 --> 01:25:52,433 Вот она! Спасена! 875 01:25:55,095 --> 01:25:56,781 Мы все за тебя волновались. 876 01:25:59,864 --> 01:26:01,880 Потом мне всё расскажешь, а пока иди выступать. 877 01:26:03,252 --> 01:26:04,006 Вон она! 878 01:26:04,330 --> 01:26:05,772 Господа, наша прима! 879 01:26:06,443 --> 01:26:07,243 Луна! 880 01:26:19,027 --> 01:26:19,800 Музыку! 881 01:26:54,516 --> 01:26:59,018 - Если бы не этот гипс... - Что такое? Я здесь, Сержант! 882 01:26:59,123 --> 01:27:00,292 Всё гуляешь! 883 01:27:00,643 --> 01:27:02,781 - Вместо того чтобы быть рядом... - Массажирую гипс! 884 01:27:03,193 --> 01:27:04,003 А это кто? 885 01:27:04,600 --> 01:27:06,760 Учительница танцев, Аделаиде. 886 01:27:06,793 --> 01:27:09,153 Я смотрю, он оставил здесь шрам. 887 01:27:12,507 --> 01:27:16,627 Этой ночью я оставлю на тебе шрам, но не скажу, где! 888 01:27:17,003 --> 01:27:18,978 И как она танцует? Прямо в коляске? 889 01:27:27,649 --> 01:27:28,464 Стойте! 890 01:27:30,415 --> 01:27:31,033 Мама! 891 01:27:33,215 --> 01:27:33,855 Иди сюда. 892 01:27:43,516 --> 01:27:44,326 Прости меня! 893 01:27:56,372 --> 01:27:57,110 Музыку! 894 01:29:18,686 --> 01:29:19,089 Держи. 895 01:29:19,658 --> 01:29:21,692 - Купи себе лодку. - Папа! 896 01:29:23,556 --> 01:29:24,636 Миллиард! 897 01:29:26,393 --> 01:29:27,575 Делаю, что в моих силах. 898 01:29:39,800 --> 01:29:42,729 Я бы тебе не простил, если бы ты не поехала в круиз. 899 01:29:42,852 --> 01:29:45,781 Я бы никогда не отказала себе в удовольствии побыть рядом с тобой. 900 01:30:13,590 --> 01:30:15,864 Дорого же, наверное, обошёлся тебе этот зверь. 901 01:30:15,990 --> 01:30:17,320 Ты продал дискотеку? 902 01:30:17,873 --> 01:30:19,824 Достаточно пары крашеных стекляшек, 903 01:30:20,424 --> 01:30:22,553 всегда найдётся болван, готовый их купить. 904 01:30:24,430 --> 01:30:25,529 Это имеет отношение к... 905 01:30:26,080 --> 01:30:27,790 диадеме королевы? 906 01:30:29,138 --> 01:30:31,009 Знаешь, как прекрасно отодрать кавалера 907 01:30:31,240 --> 01:30:32,824 без его знаменитого презерватива? 908 01:30:36,036 --> 01:30:39,221 Эй! Не торопитесь вы, двое! У вас вся жизнь впереди! 909 01:30:47,756 --> 01:30:49,510 А кто у нас кавалер? 76892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.