All language subtitles for Love-Death-Robots-01x07-BEYOND-THE-AQUILA-RIFT.NF_.WEB-DL.720p-NTG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,130 --> 00:01:08,046 This surge point queue's killing us. 2 00:01:08,130 --> 00:01:10,463 Yeah, well, this hangover is killing me. 3 00:01:10,546 --> 00:01:14,630 Next time, you should wait and celebrate our successful run after we're home. 4 00:01:14,713 --> 00:01:17,171 Now, please tell me we're almost ready. 5 00:01:17,255 --> 00:01:19,421 The Q-Jibs are a touch misaligned. 6 00:01:19,505 --> 00:01:21,713 Might be a rough transition, but we're ready. 7 00:01:22,213 --> 00:01:24,296 - Suzy, you have our course? - Course is plotted, 8 00:01:24,380 --> 00:01:26,921 - locked and loaded. - Thank you very much. 9 00:01:27,005 --> 00:01:29,713 Might have found us a shortcut across the local bubble too. 10 00:01:29,796 --> 00:01:30,963 Check this out. 11 00:01:31,046 --> 00:01:35,338 That's what I'm talking about. We might even make a bonus for this run. 12 00:01:35,421 --> 00:01:37,463 Blue Goose, this is Arkangel Dispatch. 13 00:01:37,546 --> 00:01:39,255 You are cleared for surge point insertion. 14 00:01:39,338 --> 00:01:42,630 Roger that, Dispatch. Uploading syntax pattern now. 15 00:01:43,588 --> 00:01:45,338 We're clear for remote relay, boss. 16 00:01:45,630 --> 00:01:46,630 Roger that. 17 00:01:58,046 --> 00:02:00,505 Arkangel Dispatch. This is Blue Goose. 18 00:02:01,463 --> 00:02:03,630 Wheel's yours. Be gentle with us. 19 00:02:03,713 --> 00:02:06,380 Do you need me to sing you a lullaby, Thom? 20 00:02:06,463 --> 00:02:09,505 Oh, would you, Dispatch? You know how I like it. 21 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 Sultry and slow. 22 00:03:01,713 --> 00:03:03,255 A repair facility? 23 00:03:05,546 --> 00:03:06,630 Shit! 24 00:03:16,255 --> 00:03:18,088 Come on, Suzy. Take care of Ray. 25 00:03:18,171 --> 00:03:19,171 Fuck me. 26 00:03:20,046 --> 00:03:21,838 I feel like a runny shit. 27 00:03:23,171 --> 00:03:26,213 - Where the hell are we? - I'm still trying to figure that out. 28 00:03:27,505 --> 00:03:28,838 I don't recognize the station. 29 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Thom? 30 00:03:40,421 --> 00:03:41,505 Greta? 31 00:03:42,713 --> 00:03:44,046 Is that you? 32 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 In the flesh. 33 00:03:46,796 --> 00:03:47,796 What happened? 34 00:03:48,463 --> 00:03:51,505 - Is our ship damaged? Did we...? - There was an error in your routing plot. 35 00:03:51,588 --> 00:03:54,171 A mistake in my work? No way. 36 00:03:54,546 --> 00:03:56,338 I don't think it was your fault. 37 00:03:56,588 --> 00:03:59,880 Looks like Arkangel Dispatch had a glitch in their syntax launch patterns. 38 00:03:59,963 --> 00:04:01,421 That's such bullshit! 39 00:04:02,630 --> 00:04:04,213 How far are we, Greta? 40 00:04:04,463 --> 00:04:06,130 Well, pretty far, I'm afraid. 41 00:04:06,755 --> 00:04:09,421 This is Saumlaki Station, in Schedar Sector. 42 00:04:09,671 --> 00:04:13,588 - Schedar Sector?! - That's light years off our course. 43 00:04:13,671 --> 00:04:16,463 There's no way a routing error got us that far. 44 00:04:18,505 --> 00:04:21,171 I need to see the ship's logs and the data recru... 45 00:04:23,338 --> 00:04:24,796 Surge tank sickness. 46 00:04:25,546 --> 00:04:27,213 Not the first time I've seen it. 47 00:04:27,338 --> 00:04:30,796 Best thing we can do is put her into her tank until we sort things out. 48 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 Your friend's better off asleep. 49 00:04:37,296 --> 00:04:38,921 Thanks, Greta. 50 00:04:41,505 --> 00:04:44,338 The situation sucks, but it's good to see a friendly face. 51 00:04:44,421 --> 00:04:45,963 She'll be okay, Thom. 52 00:04:46,171 --> 00:04:48,338 - Just give her some time. - Sure. 53 00:04:48,880 --> 00:04:50,505 Now, come on. 54 00:04:51,255 --> 00:04:53,463 We'll let the engineers check out your ship, 55 00:04:53,546 --> 00:04:56,005 and since you'll be stuck with me for a few weeks, 56 00:04:56,088 --> 00:04:58,046 you should relax and enjoy the station. 57 00:05:02,088 --> 00:05:04,546 ♪ I've been running out ♪ 58 00:05:04,671 --> 00:05:10,130 ♪ Now it's all just a fight to breathe ♪ 59 00:05:12,213 --> 00:05:13,213 You like the view? 60 00:05:13,338 --> 00:05:17,713 ♪ I gave it all, yeah, I gave it... ♪ 61 00:05:17,796 --> 00:05:19,130 You see right there? 62 00:05:19,713 --> 00:05:21,296 That filament of the Local Bubble? 63 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 Aquila Rift is just beyond. 64 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 I'm sorry. 65 00:05:30,130 --> 00:05:32,546 I'm just trying to make sense of all of this. 66 00:05:33,005 --> 00:05:36,463 Finding you again... all the way out here. 67 00:05:36,546 --> 00:05:38,005 Maybe it's fate, Thom. 68 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 Written in the stars. 69 00:05:41,713 --> 00:05:42,796 Can I tell you a secret? 70 00:05:45,671 --> 00:05:49,046 Ever since we met in Tallinin, I've been hoping I'd see you again. 71 00:05:52,005 --> 00:05:54,963 What, you mean when we had our little fling? 72 00:05:55,296 --> 00:05:57,338 - Say three years ago? - Four! 73 00:05:57,713 --> 00:05:59,421 And it wasn't just a fling. 74 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 Remember when we broke that bed in that hotel? 75 00:06:04,546 --> 00:06:07,296 I never knew anyone could fuck that hard in zero-G. 76 00:06:10,588 --> 00:06:12,796 You know, sometimes I wish I'd stayed. 77 00:06:14,505 --> 00:06:16,505 - My ship, you know... - It's okay, Thom. 78 00:06:17,796 --> 00:06:19,088 You're here now. 79 00:06:20,255 --> 00:06:21,630 That's all that matters. 80 00:06:24,630 --> 00:06:30,088 ♪ I'll never, never Break the silence ♪ 81 00:06:30,588 --> 00:06:35,296 ♪ When I look inside I don't have to hide ♪ 82 00:06:35,380 --> 00:06:40,838 ♪ If you're looking, you won't find it ♪ 83 00:06:41,505 --> 00:06:48,005 ♪ Who's the enemy? Don't know what to believe ♪ 84 00:06:48,088 --> 00:06:53,171 ♪ Living in the shadows Living in the shadows ♪ 85 00:06:57,171 --> 00:07:03,088 ♪ If you're looking, you won't find it ♪ 86 00:07:03,171 --> 00:07:09,463 ♪ Who's the enemy? Don't know what to believe ♪ 87 00:07:09,546 --> 00:07:14,671 ♪ Living in the shadows Living in the shadows ♪ 88 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 I always think men are sexiest when they try and think. 89 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Thom... 90 00:07:38,380 --> 00:07:40,546 I haven't been completely honest with you. 91 00:07:41,046 --> 00:07:42,338 The routing error, 92 00:07:42,421 --> 00:07:44,421 it took you further than I let on. 93 00:07:45,421 --> 00:07:47,588 You're not in Schedar Sector. 94 00:07:49,213 --> 00:07:50,421 Shit! 95 00:07:55,463 --> 00:07:57,880 These are the Saumlaki Station coordinates. 96 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 Now, watch. 97 00:08:11,546 --> 00:08:14,005 This is the view from where we are. 98 00:08:14,921 --> 00:08:17,380 150,000 light years from home. 99 00:08:20,546 --> 00:08:22,880 How long were we in our tanks asleep? 100 00:08:22,963 --> 00:08:25,421 In subjective time, only a few months. 101 00:08:26,755 --> 00:08:29,130 But several hundred years have passed back home. 102 00:08:29,838 --> 00:08:34,713 Even if you could chart a course back, you'd never reach the world you left. 103 00:08:35,755 --> 00:08:37,963 Holy shit! 104 00:08:38,463 --> 00:08:40,421 I'm sorry I lied, Thom. 105 00:08:41,130 --> 00:08:42,963 But some people have a hard time with the truth. 106 00:08:43,088 --> 00:08:45,046 Of course they fucking do! 107 00:08:47,380 --> 00:08:51,255 - You might as well be telling me I'm dead. - But you're not dead, Thom. 108 00:08:52,130 --> 00:08:53,296 You're here... 109 00:08:54,213 --> 00:08:55,213 with me. 110 00:08:58,005 --> 00:08:59,630 So, how did you end up here? 111 00:09:00,046 --> 00:09:03,005 It's always the same routing error. Brings everyone here. 112 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 Thom, maybe it's time to wake up your friends in the Blue Goose. 113 00:09:20,630 --> 00:09:21,713 What happened? 114 00:09:22,796 --> 00:09:24,005 Did we make it back? 115 00:09:24,088 --> 00:09:26,255 What's the last thing you remember, Suzy? 116 00:09:29,421 --> 00:09:31,171 Those pricks on Arkangel. 117 00:09:31,880 --> 00:09:34,505 Then... dreams. 118 00:09:34,963 --> 00:09:36,588 Dreams like what, Suzy? 119 00:09:36,838 --> 00:09:37,838 Dreams like... 120 00:09:41,588 --> 00:09:42,713 Like this. 121 00:09:45,505 --> 00:09:47,796 - Who is she? - That's Greta, Suzy. 122 00:09:48,338 --> 00:09:50,671 You met her before, remember? Years ago, at Tallinin... 123 00:09:50,755 --> 00:09:53,546 Thom, that's not Greta. 124 00:09:53,630 --> 00:09:55,213 You've got tank sickness, Suzy. 125 00:09:55,296 --> 00:09:58,588 - What's going on, Thom? - Relax. Everything's fine. 126 00:09:58,671 --> 00:10:01,296 - It'll be okay. - You're a terrible liar, Thom. 127 00:10:01,380 --> 00:10:02,796 Just take it easy, Suzy. 128 00:10:02,880 --> 00:10:03,963 Who are you? 129 00:10:04,755 --> 00:10:07,546 - What the fuck are you? - It's okay, Suzy. It's okay. 130 00:10:08,046 --> 00:10:09,296 Look at her, Thom. 131 00:10:10,255 --> 00:10:11,921 Look at her! 132 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 End this! 133 00:10:28,796 --> 00:10:30,296 We'll try again, later, Thom. 134 00:10:31,130 --> 00:10:32,296 As many times as it takes. 135 00:11:03,130 --> 00:11:04,796 Suzy's right, isn't she? 136 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 You're not really Greta. 137 00:11:16,755 --> 00:11:18,171 I'm sorry, Thom. 138 00:11:19,255 --> 00:11:20,338 I really am. 139 00:11:22,005 --> 00:11:23,005 You're... 140 00:11:23,755 --> 00:11:26,671 Well, still in your tank. 141 00:11:27,505 --> 00:11:28,630 Still asleep. 142 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 And this station, this whole place, is a simulation being fed to you. 143 00:11:36,671 --> 00:11:38,046 No. Stop that! 144 00:11:39,838 --> 00:11:41,880 The whole truth. Now. 145 00:11:43,046 --> 00:11:45,421 Some of what I told you is true. 146 00:11:45,671 --> 00:11:47,838 You did end up here via a routing error. 147 00:11:48,588 --> 00:11:52,130 You are beyond the Aquila Rift, thousands of light years from Earth, 148 00:11:52,213 --> 00:11:55,880 and there is a station here. It's just... 149 00:11:56,296 --> 00:11:57,380 different. 150 00:11:58,213 --> 00:12:02,755 So, who is feeding me this fake reality, this fake Greta? 151 00:12:02,838 --> 00:12:03,838 I am. 152 00:12:04,755 --> 00:12:08,255 And just who... or what... are you? 153 00:12:08,963 --> 00:12:10,588 I don't think you're ready for the answer. 154 00:12:10,671 --> 00:12:11,838 Let me be the judge of that. 155 00:12:13,005 --> 00:12:15,921 You don't know how many lost souls I've been through this with. 156 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 I don't want to hurt you, Thom. 157 00:12:19,588 --> 00:12:22,755 I just need to know what's going on here. I need to see. 158 00:12:22,838 --> 00:12:26,880 I need to see this place. I need to see you as you really are. 159 00:12:26,963 --> 00:12:28,505 You're not ready. 160 00:12:29,005 --> 00:12:31,213 - Trust me... - Show me, God damn it! 161 00:12:38,755 --> 00:12:39,963 All right, Thom. 162 00:12:43,755 --> 00:12:45,046 But understand this: 163 00:12:47,255 --> 00:12:49,296 I do care for you. 164 00:12:51,671 --> 00:12:54,213 I care for all the lost souls that end up here. 165 00:13:37,546 --> 00:13:39,671 Hello, Thom. 166 00:13:41,921 --> 00:13:43,338 Hello, Thom. 167 00:14:01,130 --> 00:14:03,796 ♪ The smoke is clearing out ♪ 168 00:14:03,880 --> 00:14:07,880 ♪ All the circling lights blind me... ♪ 169 00:14:12,380 --> 00:14:15,296 ♪ I know the truth, but for you... ♪ 170 00:14:15,421 --> 00:14:16,546 Hello, Thom. 171 00:14:18,546 --> 00:14:19,588 Greta? 172 00:14:21,005 --> 00:14:22,338 Is that really you? 173 00:14:23,005 --> 00:14:24,546 It's good to see you, Thom. 174 00:14:25,963 --> 00:14:27,130 What happened? 175 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 You're in Saumlaki Station, Schedar Sector. 176 00:14:31,546 --> 00:14:33,213 Schedar Sector? But... 177 00:14:33,713 --> 00:14:36,171 that's hundreds of light years off our course. 178 00:14:36,671 --> 00:14:38,088 Yes, it is. 179 00:14:39,505 --> 00:14:42,838 But, hey, at least there's a friendly face here. 180 00:14:42,921 --> 00:14:45,505 ♪ I don't know what to believe ♪ 181 00:14:45,588 --> 00:14:48,213 ♪ Living in the shadows ♪ 182 00:14:48,296 --> 00:14:50,963 ♪ Living in the shadows ♪ 13439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.