All language subtitles for Love-Death-Robots-01x05-SUCKER-OF-SOULS.NF_.WEB-DL.720p-NTG.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,170 --> 00:00:47,550 Shit! 2 00:00:47,630 --> 00:00:50,510 - What the fuck was that, Doctor? - I think you know. 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,090 I wanna hear you fuckin' say it, Mr Science. 4 00:00:53,170 --> 00:00:54,710 Wait! 5 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 Ugh! 6 00:00:59,550 --> 00:01:02,010 Tell me, Doctor, is that as fast as you can run? 7 00:01:02,090 --> 00:01:03,550 I'm afraid so, Mr. Flynn. 8 00:01:03,630 --> 00:01:04,880 Good, it'll catch you first 9 00:01:04,960 --> 00:01:07,420 and I'll be able to get out of here while it's eating you. 10 00:01:13,880 --> 00:01:15,260 Fuck you! 11 00:01:21,710 --> 00:01:22,710 Oh, shit! 12 00:01:30,880 --> 00:01:32,920 Is that what we're looking for, Doctor? 13 00:01:36,130 --> 00:01:38,210 I think it might be, Mr. Flynn. 14 00:01:38,960 --> 00:01:41,420 Do try to at least act excited. 15 00:01:42,300 --> 00:01:44,550 Mercenaries are like hookers, Doctor: 16 00:01:45,050 --> 00:01:47,420 pretending to be excited costs extra. 17 00:01:50,710 --> 00:01:52,880 Simon, here's a test for you. 18 00:02:03,880 --> 00:02:04,880 Can you translate? 19 00:02:04,960 --> 00:02:06,880 Hmm, let me see. 20 00:02:06,960 --> 00:02:11,380 "Entombed here, the Devourer of Children, 21 00:02:12,010 --> 00:02:13,670 the Black Prince, 22 00:02:13,760 --> 00:02:15,760 the Sucker of Souls"? 23 00:02:16,130 --> 00:02:18,510 Sucker. Heh, yeah. 24 00:02:19,550 --> 00:02:21,510 Hey, boss, how's it going? 25 00:02:21,800 --> 00:02:23,340 Slowly. 26 00:02:23,460 --> 00:02:26,380 We've been in this fucking tomb for over an hour. 27 00:02:26,460 --> 00:02:30,260 Would you tell him to hurry up? I'm freezing my tits off back here. 28 00:02:32,670 --> 00:02:34,510 I'll be sure to relay that message, Micky. 29 00:02:34,590 --> 00:02:36,550 Mr. Flynn, this is definitely it. 30 00:02:36,630 --> 00:02:39,090 I will need the rest of the equipment, ASAP. 31 00:02:39,170 --> 00:02:40,840 Okay, Doc. 32 00:03:13,460 --> 00:03:14,590 Ahhh! 33 00:03:18,630 --> 00:03:19,630 Geez... 34 00:03:22,260 --> 00:03:24,050 Doctor! 35 00:03:24,170 --> 00:03:25,340 Doctor! 36 00:03:28,630 --> 00:03:30,300 Oh, fuck me. 37 00:03:35,840 --> 00:03:37,710 Oh, my God, Simon! 38 00:03:39,710 --> 00:03:41,760 Come on, kid. Get out of the way! 39 00:04:12,710 --> 00:04:14,840 What the fuck? 40 00:04:39,170 --> 00:04:40,210 Run! 41 00:04:44,130 --> 00:04:47,010 Micky, Gary, get the weapons ready. We're coming in hot. 42 00:04:47,710 --> 00:04:49,880 Are those boffins trying to grab your bum again? 43 00:04:49,960 --> 00:04:52,630 Yeah, I saw that little one eyeing ya. 44 00:04:52,710 --> 00:04:54,550 Quit fucking around, I'm serious. 45 00:04:54,630 --> 00:04:56,590 Shite! Copy that, chief. 46 00:04:59,630 --> 00:05:01,090 Hold on, Doc. 47 00:05:03,960 --> 00:05:05,260 - Oh. - Shit. 48 00:05:13,050 --> 00:05:15,590 Shit, get back! 49 00:05:15,670 --> 00:05:19,050 It's him, the Impaler. Dracula! 50 00:05:20,300 --> 00:05:22,420 I did not think we would find him alive. 51 00:05:22,510 --> 00:05:23,710 Well, of course you didn't. 52 00:05:24,130 --> 00:05:26,170 And isn't this a fine fucking mess? 53 00:05:35,210 --> 00:05:37,090 Fuck! 54 00:05:41,550 --> 00:05:45,550 Come on, fuck nuts. You want to laugh at me? Go ahead. 55 00:05:45,630 --> 00:05:47,510 I'll cut the smile right off of ya. 56 00:05:54,960 --> 00:05:56,340 What'd he say, Doc? 57 00:05:56,420 --> 00:05:58,260 He said you're a warrior. 58 00:05:58,340 --> 00:06:00,340 God damn right I'm a warrior. 59 00:06:02,760 --> 00:06:05,590 Yes,but he also added that he's looking forward 60 00:06:05,670 --> 00:06:07,420 to eating your still beating heart. 61 00:06:25,010 --> 00:06:26,340 What the fuck, Doc? 62 00:06:26,420 --> 00:06:28,340 - He hates cats. - What? 63 00:06:28,590 --> 00:06:31,960 The legend has it that feeding on them makes his flesh burn. 64 00:06:32,300 --> 00:06:36,260 The locals would torment him by bringing hundreds of cats to the fortress. 65 00:06:43,550 --> 00:06:47,510 Huh. Well, he's not the first man who got in trouble for eatin' a little pussy. 66 00:06:51,800 --> 00:06:53,550 Do you think something held them up? 67 00:06:53,630 --> 00:06:55,300 Huh, I don't know, Gary. 68 00:07:00,550 --> 00:07:01,920 Micky, Gary! 69 00:07:04,130 --> 00:07:05,170 Shut the door! 70 00:07:10,880 --> 00:07:13,260 Oh, so you found one too? 71 00:07:17,260 --> 00:07:19,420 Little pussy here saved our lives. 72 00:07:19,510 --> 00:07:22,130 Yeah, I know it saved my life a few times. 73 00:07:22,510 --> 00:07:23,760 Cut the shit, Gary. 74 00:07:23,840 --> 00:07:27,550 There's a fucking monster out there, and it was gonna eat our asses. 75 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 Something was gonna eat your ass? 76 00:07:30,630 --> 00:07:33,210 Now that's a gutsy fashion statement. 77 00:07:33,590 --> 00:07:35,590 Is that real Korean grad student? 78 00:07:35,670 --> 00:07:37,670 - God damn it, Gary. - Oh, no... 79 00:07:37,760 --> 00:07:39,130 Upsy-daisy, fella. 80 00:07:39,800 --> 00:07:43,300 Stop with all the yodeling and tell them what's behind that door. 81 00:07:43,380 --> 00:07:46,590 Because that thing is between us and the only way out. 82 00:07:47,670 --> 00:07:49,170 It is the Impaler. 83 00:07:49,260 --> 00:07:50,670 Isn't that a type of car? 84 00:07:50,760 --> 00:07:53,010 That's an Impala, you stupid cunt. 85 00:07:53,090 --> 00:07:54,380 Oh, right. 86 00:07:54,460 --> 00:07:57,340 So there's a Dracula out there, then? 87 00:07:57,420 --> 00:07:59,420 Not a Dracula. 88 00:07:59,800 --> 00:08:01,420 The Dracula. 89 00:08:01,510 --> 00:08:03,170 Are you serious? 90 00:08:03,260 --> 00:08:05,760 Fuck right off, you weird little man. 91 00:08:05,840 --> 00:08:08,960 It's true. He ate the tiny research assistant. 92 00:08:09,460 --> 00:08:12,460 Anyway, what's the state of play with our ordinance, Gary? 93 00:08:12,550 --> 00:08:14,800 Not particularly tickity, to be honest. 94 00:08:14,880 --> 00:08:17,630 Weren't expecting gunfights with angry vampires. 95 00:08:17,710 --> 00:08:21,670 We've got two boxes of ammo for the P90s, four magazines for the sidearms, 96 00:08:21,760 --> 00:08:25,760 shotgun, couple of old battle maces, bottle of 2000-year-old wine 97 00:08:25,840 --> 00:08:28,920 and I've got a smidge of C4, if it helps. 98 00:08:29,260 --> 00:08:31,960 Why? Why do you have C4, Gary? 99 00:08:32,300 --> 00:08:33,300 Uhhh... 100 00:08:33,340 --> 00:08:35,510 - Cave-ins? - It's not enough. 101 00:08:35,590 --> 00:08:38,670 - What? - I said, it's not enough. 102 00:08:39,050 --> 00:08:41,670 You're not dealing with Taliban terrorists here. 103 00:08:41,760 --> 00:08:46,840 You're dealing with an ancient evil that defeats whole armies 104 00:08:46,920 --> 00:08:48,960 and feasts on their entrails. 105 00:08:49,050 --> 00:08:51,630 Not helping, Doctor. 106 00:08:52,840 --> 00:08:54,760 How big is this fucker? 107 00:08:54,840 --> 00:08:56,710 Where's the fucking cat? 108 00:08:56,800 --> 00:08:59,630 - There's the cats, fucking. - Oh, come on! 109 00:08:59,710 --> 00:09:02,800 You got suggestions, Doctor, now's the time to make 'em. 110 00:09:03,710 --> 00:09:06,510 I'm an archaeologist, Mr. Flynn, not a tactician. 111 00:09:06,590 --> 00:09:09,630 Well, I'm an ex-soldier, not Buffy the fucking Vampire Slayer, 112 00:09:09,710 --> 00:09:11,380 but you don't see me crying in a corner. 113 00:09:11,460 --> 00:09:13,380 Now think, damn it! 114 00:09:15,840 --> 00:09:18,340 This place was built to withstand siege. 115 00:09:18,420 --> 00:09:20,010 There must be other exits. 116 00:09:21,460 --> 00:09:23,050 I think I may have something. 117 00:09:23,130 --> 00:09:25,380 The map marked another egress point. 118 00:09:30,550 --> 00:09:32,420 Secret door! Beautiful. 119 00:09:35,460 --> 00:09:37,090 Hey, boss? 120 00:09:37,960 --> 00:09:39,010 Yes, Gary? 121 00:09:39,090 --> 00:09:42,210 - About that C4... - Do it. 122 00:09:43,210 --> 00:09:45,590 Just don't bring the whole damn castle down on us. 123 00:09:45,670 --> 00:09:47,960 Oh, shit. 124 00:09:58,590 --> 00:09:59,590 Fire! 125 00:10:15,510 --> 00:10:17,130 Door shut, now! 126 00:10:42,880 --> 00:10:46,340 Sounds like he found our little gift. 127 00:10:46,960 --> 00:10:48,170 Shit, sorry! 128 00:11:04,260 --> 00:11:05,840 Every time, Gary! 129 00:11:06,090 --> 00:11:08,760 What? Better too much than too little. 130 00:11:11,800 --> 00:11:14,050 Where did you say this tunnel led to? 131 00:11:14,300 --> 00:11:15,670 More prison cells. 132 00:11:16,050 --> 00:11:17,920 Probably cells for more... 133 00:11:26,010 --> 00:11:28,170 You've got to be fucking kidding me. 9394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.