Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,381 --> 00:00:24,474
= How are you?
= Should l really tell you?
2
00:00:25,317 --> 00:00:26,511
No, you look fine.
3
00:00:41,300 --> 00:00:42,267
Sir has come!
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,341
Ratan, switch on the fan.
5
00:01:04,390 --> 00:01:07,450
Switch off the fan.
Who played this prank?
6
00:01:10,429 --> 00:01:15,492
Answer me, or else the entire
class will bear the brunt.
7
00:01:18,270 --> 00:01:21,330
l came late since l'm fasting.
8
00:01:22,541 --> 00:01:26,307
= l am innocent, sir.
= l am ignorant, sir.
9
00:01:27,413 --> 00:01:29,404
lt means all of you are
hand in glove.
10
00:01:30,549 --> 00:01:34,383
Mohan, l can vouch
for your honesty...
11
00:01:35,387 --> 00:01:40,324
Answer me without any fear.
12
00:01:40,526 --> 00:01:43,290
= Sir, the culprit is Ranjit.
= Sir, he is lying.
13
00:01:43,429 --> 00:01:47,388
Shut up.
You are notorious for your mischief.
14
00:01:49,301 --> 00:01:50,393
Come here.
15
00:01:53,372 --> 00:01:56,535
Anyone can reform but not you!
16
00:01:57,443 --> 00:01:59,411
You will always remain
a ruffian!
17
00:01:59,545 --> 00:02:01,410
= Extend your hand.
= But Sir...
18
00:02:01,547 --> 00:02:03,276
l said extend your hand.
19
00:02:14,560 --> 00:02:19,395
= Rogue.
= Ranjit, reform yourself.
20
00:02:20,366 --> 00:02:26,305
You hail from a family of bastards.
Now go and squeal.
21
00:02:26,539 --> 00:02:28,404
= l spoke the truth.
= To hell with it!
22
00:02:29,375 --> 00:02:31,366
You are a convict's son,
so don't act so chaste.
23
00:02:31,544 --> 00:02:35,275
Ranjit, don't exceed your limits.
24
00:02:39,552 --> 00:02:41,452
= You dared to hit me?
= Don't provoke me.
25
00:03:39,378 --> 00:03:41,539
= Who are you?
= l...
26
00:03:46,452 --> 00:03:52,288
= Will you hand me to the police?
= Don't worry...
27
00:03:53,492 --> 00:03:58,555
no one can harm you
as long as you are with me.
28
00:04:00,366 --> 00:04:03,529
l am adept at playing
games with the police.
29
00:04:05,371 --> 00:04:09,330
= Will you too learn?
= Yes.
30
00:04:10,276 --> 00:04:11,334
Good boy. Now shake hands.
31
00:06:29,314 --> 00:06:31,475
You approached me
like a hurricane...
32
00:06:32,418 --> 00:06:35,512
and dropped my basket and
broke my liquor bottle.
33
00:06:36,422 --> 00:06:38,481
= Compensate me for it.
= l'm sorry, the police is chasing me.
34
00:06:39,458 --> 00:06:41,426
Please, let go off me, father.
35
00:06:46,398 --> 00:06:48,491
After aeons someone
addressed me thus.
36
00:06:50,335 --> 00:06:56,296
Sit here. The police
won't be able to harm you.
37
00:06:57,509 --> 00:07:05,473
Eat these apples
and they'll protect you.
38
00:07:14,326 --> 00:07:19,354
= Did you see anyone running?
= No.
39
00:07:19,531 --> 00:07:21,499
Did you see?
He too did not see.
40
00:07:23,268 --> 00:07:26,465
= Come.
= Be careful.
41
00:07:27,439 --> 00:07:31,273
The police is weird,
it's always on the move.
42
00:07:34,379 --> 00:07:37,439
Did you notice the magical
prowess of my apples?
43
00:07:40,385 --> 00:07:45,345
Father, l'll always be obliged
to you for your help.
44
00:07:46,558 --> 00:07:48,526
= Come with me.
= Why?
45
00:07:49,394 --> 00:07:52,329
= Come.
= Will l get whiskey there?
46
00:07:53,332 --> 00:07:55,357
ln abundance!
47
00:08:28,367 --> 00:08:29,334
Oh my necklace?
48
00:08:33,472 --> 00:08:38,307
l'm here but the police
bothered me a lot today.
49
00:08:38,544 --> 00:08:41,377
That's their job.
50
00:08:41,547 --> 00:08:43,344
And your job is
to give them the slip.
51
00:08:43,482 --> 00:08:47,316
= But, where had you been?
= To bid farewell to the princess.
52
00:08:48,353 --> 00:08:50,253
And l've brought a gift for you.
53
00:08:51,356 --> 00:08:54,519
Uncle, isn't this
the you coveted?
54
00:08:58,530 --> 00:09:02,261
lt is beautiful!
But how did you flick it?
55
00:09:02,401 --> 00:09:09,330
l have magical fingers
which can achieve the impossible.
56
00:09:09,575 --> 00:09:13,534
Well done!
You are praise worthy.
57
00:09:15,547 --> 00:09:18,516
l really marvel at my shrewdness.
58
00:09:19,451 --> 00:09:22,477
Our meeting was a
beautiful coincidence.
59
00:09:23,388 --> 00:09:28,485
Don't dwell on the past which
l've erased from my mind.
60
00:09:30,529 --> 00:09:34,295
Now, l'm only looking forward
to the future.
61
00:09:37,269 --> 00:09:40,397
l'll go to the card room
and have it. Can l?
62
00:14:24,456 --> 00:14:26,515
= Mr, give me your cards.
= Which cards?
63
00:14:28,460 --> 00:14:31,258
We don't suffer cheats here.
64
00:14:35,467 --> 00:14:37,332
= What are these?
= These are...
65
00:14:40,538 --> 00:14:42,335
Ranjit, the boss has called
you immediately.
66
00:14:52,350 --> 00:14:53,317
= Did you call me?
= Yes.
67
00:14:54,386 --> 00:14:56,445
l've just now received a telegram
from our foreign agent.
68
00:14:57,489 --> 00:15:00,458
At midnight a boat will
be arriving at Madh lsland...
69
00:15:01,359 --> 00:15:04,351
bringing a parcel from Africa,
which you have to pick up.
70
00:15:05,363 --> 00:15:08,298
= Now?.
= l know you are fagged out.
71
00:15:08,466 --> 00:15:10,400
But because this is a big deal...
72
00:15:11,369 --> 00:15:14,463
= l can't entrust it to anyone else.
= l'll go.
73
00:15:15,473 --> 00:15:19,534
Pay them this money
for that parcel.
74
00:15:30,388 --> 00:15:31,446
l'm Rakesh calling.
Anyone...
75
00:15:34,492 --> 00:15:36,483
Are you going out?
Can l join you?
76
00:15:38,396 --> 00:15:39,363
You won't be needed.
77
00:15:46,338 --> 00:15:54,336
''Man is helpless...
when is love''
78
00:15:56,548 --> 00:15:58,448
Listen to my next poem.
79
00:15:59,484 --> 00:16:04,353
''Before you came,
l remembered everything...
80
00:16:05,290 --> 00:16:07,349
and l'll recollect it again
once you go''.
81
00:16:07,492 --> 00:16:13,328
= Remarkable!
= Ranjit, what brings you here?
82
00:16:14,366 --> 00:16:16,493
= My apple?
= But l've closed my shop.
83
00:16:18,436 --> 00:16:20,370
l'm going for an important errand.
84
00:16:21,306 --> 00:16:30,237
= Please oblige me.
= Okay.
85
00:18:16,387 --> 00:18:18,287
Was it the police again?
86
00:18:19,357 --> 00:18:21,518
No, some people tried
to obstruct me.
87
00:18:23,528 --> 00:18:27,396
= l think Pratap is behind it.
= He can't be so stupid.
88
00:18:28,433 --> 00:18:30,492
But, l have my doubts.
89
00:18:33,338 --> 00:18:34,396
Perhaps one of our men
is a traitor.
90
00:18:36,541 --> 00:18:38,304
Anyway, l'll investigate.
91
00:18:53,558 --> 00:18:57,392
l'll kill you,
if you try to lie.
92
00:18:58,429 --> 00:19:01,262
Who are you and
whom were you calling up?
93
00:19:01,366 --> 00:19:06,326
= No one.
= Only you can be a traitor.
94
00:19:07,438 --> 00:19:09,429
Answer me or l'll kill you.
95
00:19:10,408 --> 00:19:12,308
l am Pratap's henchman
and he's sent me here.
96
00:19:12,544 --> 00:19:14,409
= Why?
= Because he envies your success.
97
00:19:15,380 --> 00:19:17,439
And my job is to spy
and keep him informed.
98
00:19:18,550 --> 00:19:20,415
So that he can foil your plans.
99
00:19:21,352 --> 00:19:23,411
Just as an attempt was made today.
100
00:19:28,560 --> 00:19:30,425
You were so many and
he was alone...
101
00:19:31,429 --> 00:19:32,418
yet you couldn't out smart him.
102
00:19:33,398 --> 00:19:35,389
= You should be ashamed of yourselves.
= But, boss...
103
00:19:35,567 --> 00:19:40,436
Get out, you bastards.
104
00:19:44,542 --> 00:19:49,377
Pratap, l've brought
one more of your bastards.
105
00:19:50,548 --> 00:19:52,311
Who is this idiot?
106
00:19:54,552 --> 00:20:00,320
Don't you recognise your own spy?
107
00:20:00,558 --> 00:20:02,287
= Shut up!
= Don't you scream!
108
00:20:02,560 --> 00:20:05,427
l too can raise my voice.
109
00:20:07,432 --> 00:20:12,529
Your envious attitude has
tried to harm me several times.
110
00:20:13,371 --> 00:20:17,330
= This is wrong.
= This is the fact!
111
00:20:18,409 --> 00:20:21,503
This world is vast,
so find your own preys.
112
00:20:24,449 --> 00:20:26,508
Henceforth, if you try
to cross my path...
113
00:20:28,286 --> 00:20:29,310
l won't spare you.
114
00:20:32,490 --> 00:20:34,390
You dare to threaten me
on my own turf.
115
00:20:36,427 --> 00:20:41,262
You are forgetting the place
you are and whom you're talking to.
116
00:20:43,268 --> 00:20:44,326
Oh yes, l forgot...
117
00:20:45,436 --> 00:20:49,532
that l'm speaking to the
biggest local goon.
118
00:20:51,276 --> 00:20:56,543
= What?! = l'll give you
something to remember me by.
119
00:20:59,484 --> 00:21:01,349
l too know to fire.
120
00:21:03,388 --> 00:21:06,551
Tell your swines to play with toys.
121
00:21:15,300 --> 00:21:19,361
Bastard! Traitor!
You blurted everything.
122
00:21:20,405 --> 00:21:23,374
l won't spare you.
123
00:21:33,284 --> 00:21:34,251
Chase that swine.
124
00:21:39,490 --> 00:21:41,458
= Brother, you?
= Talk softly.
125
00:21:42,393 --> 00:21:44,258
What's the matter?
Why are you so upset?
126
00:21:44,395 --> 00:21:45,453
l'm being chased and
my life is in danger.
127
00:21:46,297 --> 00:21:47,423
Who are they?
128
00:21:48,299 --> 00:21:50,426
l'll tell you later.
Don't confide in mother.
129
00:21:50,535 --> 00:21:52,264
= l'll leave now.
= l won't let you go.
130
00:21:52,370 --> 00:21:56,500
= They'll follow me here.
= Stay tonight in my friend's house.
131
00:22:17,495 --> 00:22:19,463
You swine! Bastard!
132
00:22:21,432 --> 00:22:25,459
Don't think you can escape
my clutches.
133
00:22:27,538 --> 00:22:29,438
= You dared to cheat on me!
= Forgive me.
134
00:22:30,508 --> 00:22:33,477
Traitor! l won't spare you.
135
00:22:37,515 --> 00:22:39,483
You go from here.
136
00:22:41,419 --> 00:22:43,444
= Who is she?
= She is Rakesh's sister, boss.
137
00:22:44,322 --> 00:22:46,483
Since she threatened to go
to the police, l brought her here.
138
00:22:51,329 --> 00:22:52,489
The sister is more spiteful
than the brother.
139
00:22:54,432 --> 00:22:59,267
Stupid woman,
if you play with fire...
140
00:23:00,304 --> 00:23:01,464
you will burn yourself.
141
00:23:03,307 --> 00:23:06,276
= Do you know my identity? = Your
identity is no concern of mine.
142
00:23:07,311 --> 00:23:08,471
Please leave my brother.
143
00:23:09,313 --> 00:23:14,341
Anyone cheating on me is maimed.
144
00:23:14,519 --> 00:23:20,458
= l'll cripple that creep.
= Please, spare my brother.
145
00:23:21,325 --> 00:23:23,350
Please, have mercy on us.
146
00:23:23,528 --> 00:23:28,295
Mercy is an extinct virtue, lady.
147
00:23:29,400 --> 00:23:34,428
People only strike deals which
you too can indulge in.
148
00:23:35,540 --> 00:23:37,371
= Strike a deal?
= Yes.
149
00:23:38,509 --> 00:23:43,344
You are quite beautiful
and seductive too.
150
00:23:43,514 --> 00:23:46,540
You can save your brother,
if you comply with my wishes.
151
00:23:47,418 --> 00:23:48,385
= What?
152
00:23:48,519 --> 00:23:52,421
lf you can accomplish the task left
unaccomplished by your brother...
153
00:23:53,324 --> 00:23:54,484
l can hand him over to you.
154
00:23:56,327 --> 00:23:58,488
Think it over and give me
your reply in the morning.
155
00:24:00,431 --> 00:24:04,458
But, for your own good,
keep it confidential,
156
00:24:05,503 --> 00:24:09,439
= Here is your letter.
= l was anxiously waiting for it.
157
00:24:10,341 --> 00:24:12,468
= Here is your reward.
= One apple for one letter?
158
00:24:13,511 --> 00:24:15,376
What if l bring a
collection of letters?
159
00:24:16,547 --> 00:24:20,313
One is enough for me.
160
00:24:20,485 --> 00:24:25,513
Why do all your letters come
to our boss' address?
161
00:24:26,390 --> 00:24:30,349
When Ranjit never asked me
this, who are you to ask me?
162
00:24:30,528 --> 00:24:34,430
= Don't get angry.
= Okay, go.
163
00:24:34,465 --> 00:24:35,432
= Good bye.
= Good bye.
164
00:24:37,435 --> 00:24:41,371
= Do you want to sell these apples?
= No.
165
00:24:41,539 --> 00:24:45,373
= Are they for aesthetic purpose?
= No, l do sell it.
166
00:24:46,344 --> 00:24:52,249
= lt costs Rs.12 per dozen.
= lt's more expensive than mangoes.
167
00:24:52,550 --> 00:24:56,384
But these are of a special quality.
168
00:24:56,521 --> 00:25:01,356
= Okay, then l'll buy later.
= Then, get going.
169
00:25:05,363 --> 00:25:11,461
Okay, but how much will
one apple cost?
170
00:25:12,403 --> 00:25:17,466
= 1 Re.
= Then give me half for 0.50ps.
171
00:25:18,442 --> 00:25:29,546
= Buy a watermelon instead.
= ls it so?
172
00:25:46,370 --> 00:25:49,464
My dear father,
l am very angry with you.
173
00:25:51,475 --> 00:25:57,277
Had l been near you l'd
picked up a quarrel with you.
174
00:26:01,485 --> 00:26:04,477
l know your work keeps you busy.
175
00:26:05,489 --> 00:26:08,458
But that is no reason for
not replying to my letter.
176
00:26:09,460 --> 00:26:11,451
l think you don't love me.
177
00:26:14,365 --> 00:26:17,459
l love you immensely, dear.
178
00:26:19,370 --> 00:26:26,401
Are we destined to
always live apart?
179
00:26:27,478 --> 00:26:31,414
Why don't you buy a house where
l can come to with my friends?
180
00:26:33,484 --> 00:26:37,318
l do own a house but
it doesn't befit you.
181
00:26:55,573 --> 00:26:57,370
l'll write to you.
182
00:26:57,475 --> 00:27:02,412
Dear Rupa, my happiness
lies in your being happy.
183
00:27:03,381 --> 00:27:05,542
Because l am your father
and mother too.
184
00:27:06,450 --> 00:27:08,384
Child, don't worry for me.
185
00:27:08,519 --> 00:27:11,511
l stay in the best hotel
of Bombay...
186
00:27:12,390 --> 00:27:15,518
and am very comfortable.
l feel at home there.
187
00:27:16,394 --> 00:27:20,524
After your studies are over,
l'll call you here.
188
00:27:21,499 --> 00:27:24,468
And then you'll always
stay with me.
189
00:27:26,404 --> 00:27:29,271
Father, you are so nice!
190
00:27:35,279 --> 00:27:36,371
What's the matter?
191
00:27:38,482 --> 00:27:40,347
l've received my father's
letter and am elated.
192
00:27:40,518 --> 00:27:41,485
= Do you know what he's written?
= What?
193
00:27:42,420 --> 00:27:43,478
lt's a great news!
194
00:27:44,355 --> 00:27:46,380
After finishing my studies,
l'll go to father...
195
00:27:46,524 --> 00:27:49,391
and then l'll stay
with him in his hotel.
196
00:27:50,294 --> 00:27:51,386
He's written that it's
a prestigious hotel.
197
00:27:55,399 --> 00:27:58,459
My dear, you look amazing!
198
00:28:01,572 --> 00:28:05,372
l've an errand for you,
which l'm confident you'll fulfil.
199
00:28:07,311 --> 00:28:08,278
l'll do my best.
200
00:28:11,415 --> 00:28:16,284
Do you know him?
He is Ranjit...
201
00:28:17,488 --> 00:28:18,512
the owner of Playboy Club.
202
00:28:20,324 --> 00:28:23,293
He can accomplish the impossible.
203
00:28:24,462 --> 00:28:29,456
Your job is to get friendly
to him...
204
00:28:31,268 --> 00:28:33,361
and if necessary fall in
love with him.
205
00:28:35,406 --> 00:28:37,271
= Can you drive?
= Yes.
206
00:28:39,310 --> 00:28:41,471
These are the keys of your car.
207
00:28:42,480 --> 00:28:47,315
Your identity should be
a closely guarded secret.
208
00:28:52,356 --> 00:28:55,291
= This is for fuel.
= Thank you.
209
00:29:02,433 --> 00:29:04,492
Today you are leaving
for work early?
210
00:29:05,436 --> 00:29:08,530
= l've a few jobs to do.
= Then you'll need a few apples too?
211
00:29:09,373 --> 00:29:11,500
= No, only one.
= Here it is.
212
00:30:58,449 --> 00:31:01,316
Madame, do you own this road?
213
00:31:14,398 --> 00:31:16,423
Now, l know you can hear.
214
00:31:17,368 --> 00:31:19,336
= l thought...
= l am deaf, isn't it?
215
00:31:19,470 --> 00:31:22,462
= True. = lf you find your
car horn so melodious...
216
00:31:23,374 --> 00:31:27,538
then while you check my car,
l'll play the horn.
217
00:31:28,479 --> 00:31:31,380
Do you mistake me for
a mechanic?
218
00:31:31,548 --> 00:31:34,244
No. lnfact you look quite decent.
219
00:31:34,518 --> 00:31:40,320
lf you can't repair,
you can atleast push my car.
220
00:31:42,359 --> 00:31:44,293
Can't you do it?
lt's okay then.
221
00:31:45,362 --> 00:31:47,421
You take charge of
the steering wheel while l push.
222
00:31:50,467 --> 00:31:54,335
What's wrong with the engine?
223
00:31:56,340 --> 00:31:58,535
Had l known, l wouldn't
have tolerated you?
224
00:32:01,412 --> 00:32:02,310
Come let's check your car.
225
00:32:16,493 --> 00:32:18,324
What's wrong with you?
226
00:32:29,273 --> 00:32:30,262
Start the engine.
227
00:32:47,257 --> 00:32:49,248
Your appearance belies your talent.
228
00:32:53,297 --> 00:32:54,355
Send your car for scrap.
229
00:32:59,303 --> 00:33:00,531
Uncle, will you smoke a cigar?
230
00:33:17,354 --> 00:33:18,514
Tomorrow, we have to
divide this into 3 parts...
231
00:33:19,356 --> 00:33:20,345
to send it to Mr. Puri in Delhi...
232
00:33:21,291 --> 00:33:24,351
and Mr. Sinha in Calcutta and
Mr. Chopra in Jaipur.
233
00:33:55,526 --> 00:33:59,394
= What is the price of the apples?
= The same as yesterday.
234
00:34:00,364 --> 00:34:01,524
= What was it yesterday?
= The same as today.
235
00:34:03,267 --> 00:34:06,259
This is puzzling.
236
00:34:07,404 --> 00:34:11,465
Then l'll come day after tomorrow.
237
00:34:17,381 --> 00:34:19,474
= Where can l find Ranjit?
= Sir is in the restaurant.
238
00:34:29,526 --> 00:34:32,324
= l want to meet Mr. Ranjit.
= Ranjit?
239
00:34:33,330 --> 00:34:35,389
= Who are you?
= Who do you think l am?
240
00:34:36,433 --> 00:34:41,268
l am a bit myopic and
so prone to making mistakes.
241
00:34:41,405 --> 00:34:45,364
Then get your eyes treated. l'm a
girl and my name is Anju.
242
00:34:45,509 --> 00:34:49,343
Madame, why do you want
to meet Mr Ranjit?
243
00:34:50,347 --> 00:34:52,440
ls this his restaurant or
a C.l.D. Office?
244
00:34:53,417 --> 00:34:55,476
Look, l'm his relative and
have come from London.
245
00:34:56,386 --> 00:35:00,322
= Then, you must've come by the jet?
= No, l came by a bicycle.
246
00:35:02,426 --> 00:35:05,259
Your beautiful relative has
come from London on foot.
247
00:35:12,436 --> 00:35:13,403
= Did you recognise me?
248
00:35:14,438 --> 00:35:18,374
You are trying to forge
a relationship between us.
249
00:35:19,343 --> 00:35:23,370
lf my memory doesn't fail me,
l think we've met before.
250
00:35:23,547 --> 00:35:28,314
= You had repaired my car.
= But, l didn't invite you here.
251
00:35:29,353 --> 00:35:31,412
= What brings you here?
= To resolve your troubles.
252
00:35:32,456 --> 00:35:34,390
Here is your wallet which
l found on the road.
253
00:35:34,558 --> 00:35:38,324
lt contains your address and
Rs 2600. Just check it.
254
00:35:39,329 --> 00:35:40,489
l never count my money.
255
00:35:43,300 --> 00:35:45,427
You are quite rude enough
not to offer hospitality.
256
00:35:45,536 --> 00:35:50,269
= l am too busy for it.
Te matter?
257
00:35:51,308 --> 00:35:53,276
One must be civil towards a guest.
258
00:35:54,344 --> 00:35:57,313
Anyway, the blame lies on me,
for coming here.
259
00:36:05,389 --> 00:36:12,295
= What would you prefer?
= l will eat, not drink.
260
00:36:15,566 --> 00:36:17,534
Take care of Madame.
261
00:36:19,369 --> 00:36:22,304
Well done! You even
shared a meal with him!
262
00:36:24,374 --> 00:36:31,507
But you must get even closer
to him to know his thoughts.
263
00:36:32,382 --> 00:36:34,543
= Means?
= You must deepen the friendship.
264
00:36:35,452 --> 00:36:41,550
You should know his every move.
265
00:36:55,439 --> 00:36:57,430
= What are you doing here?
= l was waiting for you.
266
00:36:58,475 --> 00:37:01,444
= Why?
= Just casually.
267
00:37:03,380 --> 00:37:05,405
= Don't howl!
= Why are you chasing me?
268
00:37:06,516 --> 00:37:08,347
You are intelligent enough
to understand.
269
00:37:09,286 --> 00:37:13,382
Besides, you doubt me as if
l were spying on you.
270
00:37:14,358 --> 00:37:18,317
l am not interested in
knowing about you.
271
00:41:44,561 --> 00:41:46,324
= Greetings!
= Greetings!
272
00:41:46,530 --> 00:41:49,522
= Here is your letter.
= And here is your reward.
273
00:41:57,407 --> 00:42:01,400
Father, though you answered my
letter, l'm still angry with you.
274
00:42:02,479 --> 00:42:04,379
Because, l want you to
come to Shimla.
275
00:42:05,348 --> 00:42:07,509
My holidays have commenced
and everyone has gone...
276
00:42:08,552 --> 00:42:11,316
except me.
277
00:42:12,455 --> 00:42:17,358
l can't bear it anyone,
so please come to meet me here.
278
00:42:17,460 --> 00:42:19,519
Or else l'll come to
Bombay to meet you.
279
00:42:24,367 --> 00:42:26,460
lf she comes here...
280
00:42:29,539 --> 00:42:33,532
What do you take me for?
281
00:42:34,477 --> 00:42:36,536
Why do you need so much money?
282
00:42:37,547 --> 00:42:41,381
l need Rs 200 for fees and Rs 300
for my travel.
283
00:42:42,285 --> 00:42:43,411
l'm going to Shimla to
meet my daughter.
284
00:42:44,387 --> 00:42:48,483
Oh, so you want me to squander my
money on your daughter's education?
285
00:42:49,326 --> 00:42:52,557
Couldn't you have sent your
daughter to a municipal school?
286
00:42:54,297 --> 00:42:57,528
You are right.
l could hardly afford it.
287
00:42:59,369 --> 00:43:04,397
But l wanted to give my
daughter the best.
288
00:43:05,375 --> 00:43:07,468
l'll repay every pence.
289
00:43:08,478 --> 00:43:12,471
Okay, then pay the pending
interest and take the money.
290
00:43:14,284 --> 00:43:17,253
Your pending amount is Rs30.31 ps.
291
00:43:17,487 --> 00:43:21,253
Then pay me Rs 550 instead of Rs 500.
292
00:43:21,491 --> 00:43:23,482
And deduct the pending and
present interest.
293
00:43:25,295 --> 00:43:29,459
That's called business!
294
00:43:30,367 --> 00:43:34,497
= ls it agreeable to you?
= Yes.
295
00:43:42,278 --> 00:43:45,406
My father is coming!
Come, let's go and receive him.
296
00:43:46,549 --> 00:43:48,414
= Greetings, uncle!
= May God bless you!
297
00:43:49,285 --> 00:43:53,517
= That's good news.
= Father, shall we bring him here?
298
00:43:54,391 --> 00:43:57,258
Sure. There's no need for him
to stay in a hotel.
299
00:43:58,461 --> 00:43:59,485
l'll keep a room ready for him.
300
00:44:01,498 --> 00:44:04,490
= Did you call me?
= Rupa's father is coming from Bombay.
301
00:44:05,402 --> 00:44:08,462
Since l'm busy, l want
you to go and receive him.
302
00:44:09,406 --> 00:44:11,374
= He'll be staying here.
= Okay, father.
303
00:44:37,267 --> 00:44:38,461
= How are you, child?
= l am fine.
304
00:44:39,402 --> 00:44:41,370
You know, we are meeting
after a long gap.
305
00:44:42,405 --> 00:44:47,502
l thought you'd became stone
hearted and forgotten me.
306
00:44:48,278 --> 00:44:50,439
lt's not so. You are
everything to me.
307
00:44:51,347 --> 00:44:55,283
l'm only waiting for your
studies to get over...
308
00:44:56,286 --> 00:44:57,446
to keep you with me.
309
00:44:59,355 --> 00:45:02,552
= You are crying, father?
= No.
310
00:45:04,327 --> 00:45:06,386
My eyes are ailing and so they water.
311
00:45:07,297 --> 00:45:08,355
Oh! Come, let's go.
312
00:45:11,501 --> 00:45:15,437
Please be seated.
You all can start.
313
00:45:34,324 --> 00:45:39,284
Mr Gopinath, why don't
you share a drink with us?
314
00:45:40,330 --> 00:45:42,298
l think you are standing on ceremony.
315
00:45:43,366 --> 00:45:46,426
= lt's not so.
= Then join us.
316
00:45:47,370 --> 00:45:49,395
= Please, father.
= Okay.
317
00:46:16,299 --> 00:46:19,393
Father, you consumed the entire
bottle of whiskey in one gulp?!
318
00:46:20,303 --> 00:46:25,263
l always... l mean,
l've never tasted whiskey.
319
00:46:25,441 --> 00:46:27,375
l've always had cold drinks
in one gulp...
320
00:46:27,544 --> 00:46:30,308
and so consumed whiskey in
the same manner.
321
00:46:32,382 --> 00:46:35,408
Mr Gopinath, tomorrow l'll
organise a party for you.
322
00:46:36,352 --> 00:46:39,480
l'm leaving for Bombay
tomorrow itself.
323
00:46:40,456 --> 00:46:45,325
My business demands are such that
l can't leave Bombay for long.
324
00:46:46,329 --> 00:46:48,456
What business are you in?
325
00:46:49,432 --> 00:46:53,493
He is involved in several businesses
and owns many factories?
326
00:46:54,437 --> 00:46:55,404
What factories do you own?
327
00:46:56,272 --> 00:47:01,437
l have factories of guavas
and oranges.
328
00:47:02,445 --> 00:47:07,314
= What?!
= l mean to extract juices.
329
00:47:07,517 --> 00:47:11,248
l've heard that he's taken over
the most prestigious hotel of Bombay.
330
00:47:13,389 --> 00:47:17,348
l wanted to take over the
Taj Mahal of Agra...
331
00:47:17,460 --> 00:47:19,291
but no one is interested
in selling it.
332
00:47:27,503 --> 00:47:32,406
My friend, you did not cease to
chase me even here!
333
00:47:34,444 --> 00:47:36,412
Ours is true friendship.
334
00:47:38,348 --> 00:47:40,282
What a gem!
335
00:47:41,451 --> 00:47:43,442
Uncle, l think you're
fond of apples.
336
00:47:44,354 --> 00:47:50,486
lt's an apple for you;
but it means everything to me.
337
00:47:51,427 --> 00:47:53,361
l'd starve without it.
338
00:47:57,333 --> 00:48:00,325
Child, salute it.
339
00:48:01,337 --> 00:48:06,297
= We'd be nowhere without this.
= What do you mean?
340
00:48:06,476 --> 00:48:08,535
Dear, because of this...
341
00:48:11,347 --> 00:48:16,341
l mean, as a child,
once you fell sick.
342
00:48:17,387 --> 00:48:20,550
The doctors had given up all hopes.
343
00:48:21,457 --> 00:48:24,483
But my friend, who was an
Ayurvedic doctor, prescribed...
344
00:48:25,361 --> 00:48:29,422
to feed her apple juice
with milk to cure her.
345
00:48:30,366 --> 00:48:34,325
l did like wise and she got cured.
346
00:48:36,372 --> 00:48:37,532
Since then l revere it.
347
00:48:39,342 --> 00:48:42,334
Child, whenever l see an apple...
348
00:48:43,346 --> 00:48:50,309
l feel obliged to it.
349
00:48:51,354 --> 00:48:52,480
l am really fond of it.
350
00:48:54,290 --> 00:48:56,485
Mr Gopinath, in that case,
on your return...
351
00:48:57,360 --> 00:48:59,294
we'll gift you a box of apples.
352
00:49:00,296 --> 00:49:08,396
Do you take me for an apple vendor?
353
00:49:09,272 --> 00:49:12,332
= l didn't mean that.
= Then it's fine.
354
00:49:13,376 --> 00:49:18,370
Please pardon me, friends...
355
00:49:19,282 --> 00:49:21,341
for getting drunk.
356
00:49:24,487 --> 00:49:29,424
= Sir, l'd like to call it a day.
= Shall l get the food laid?
357
00:49:30,393 --> 00:49:34,329
l would prefer to sleep.
358
00:49:35,298 --> 00:49:37,323
Rupa, take your father to his room.
359
00:49:51,381 --> 00:49:52,348
You still haven't had tea?
360
00:49:57,353 --> 00:50:00,322
= Are you angry on me?
= Why?
361
00:50:01,491 --> 00:50:05,325
Last night, l made a fool
of myself and ruined the party.
362
00:50:06,295 --> 00:50:11,255
Don't say that. But yes,
you did make a mistake.
363
00:50:11,367 --> 00:50:13,267
= What?
= You drank the entire bottle...
364
00:50:13,503 --> 00:50:15,334
of whisky in one gulp.
365
00:50:17,340 --> 00:50:21,470
l shouldn't have done that.
l must apologise to them.
366
00:50:22,412 --> 00:50:24,505
No, infact they are quite
impressed by you.
367
00:50:25,415 --> 00:50:28,384
Even after dinner, they were
singing your praises.
368
00:50:29,285 --> 00:50:36,384
Meena's father in particular, was
highly impressed by your humbleness.
369
00:50:37,527 --> 00:50:39,392
l swelled with pride, father.
370
00:50:42,298 --> 00:50:49,295
= Rupa, have l pleased you too?
= Very much, father.
371
00:50:50,473 --> 00:50:57,345
You are the best father,
a daughter can have.
372
00:51:13,296 --> 00:51:17,392
= Can l come in?
= l think you have already entered.
373
00:51:18,434 --> 00:51:20,299
But if you have doubts,
you can come in further.
374
00:51:22,271 --> 00:51:24,501
Actually, l was thinking
about you.
375
00:51:25,374 --> 00:51:30,334
= What?
= That how come you haven't come yet?
376
00:51:31,414 --> 00:51:35,407
That's why l've come.
l knew you'd miss me.
377
00:51:36,452 --> 00:51:40,252
= lsn't it?
= Yes.
378
00:51:40,423 --> 00:51:42,391
Thank God, you atleast
spared me a thought.
379
00:51:43,359 --> 00:51:46,328
= l've brought something for you.
= What?
380
00:51:46,462 --> 00:51:47,486
Have patience.
381
00:52:02,478 --> 00:52:04,503
= What are you looking for?
= Do you have a knife?
382
00:52:05,381 --> 00:52:08,316
= Knife? What for?
= Give me, if you have one.
383
00:52:12,555 --> 00:52:16,286
Handle it carefully.
l'll help you with it.
384
00:52:16,392 --> 00:52:18,451
Will you keep quiet?
Just watch.
385
00:52:20,329 --> 00:52:23,492
= But, what is in this box?
= Have patience.
386
00:52:30,306 --> 00:52:33,275
= So, today is your...
= Yes, it's my birthday.
387
00:52:36,546 --> 00:52:41,279
= Then l must present you something.
= There is no compulsion.
388
00:52:41,551 --> 00:52:45,282
But if you insist, then
diamonds are my weakness.
389
00:52:46,556 --> 00:52:48,456
You have expensive tastes.
390
00:52:50,426 --> 00:52:52,394
Diamonds are available even cheaply.
391
00:52:54,397 --> 00:52:57,366
l meant real diamonds not baubles.
392
00:52:58,367 --> 00:53:01,427
= Have you even seen a real diamond?
= lt doesn't interests me.
393
00:53:01,537 --> 00:53:05,337
Then forget about it.
l didn't insist on a gift.
394
00:53:05,541 --> 00:53:08,408
= Enjoy your cake.
= lt tastes wonderful.
395
00:53:08,544 --> 00:53:12,412
= l baked it myself.
= Really?!
396
00:53:13,316 --> 00:53:16,376
Yes. l am adept at household chores.
397
00:53:17,386 --> 00:53:21,288
= Then, l'll have to pay you a visit.
= What?
398
00:53:22,325 --> 00:53:26,421
= Why, are there any restrictions?
= Not at all.
399
00:53:27,396 --> 00:53:30,297
You can come anytime.
lnfact, come today itself.
400
00:53:30,566 --> 00:53:32,534
Can l come tomorrow?.
401
00:53:33,536 --> 00:53:37,267
= What time?
= At 5.00 P.M.
402
00:53:44,380 --> 00:53:48,339
Mother, how come you returned early?
403
00:53:49,485 --> 00:53:51,350
But, where are you going?
404
00:53:52,288 --> 00:53:56,418
l... no where.
l'm expecting someone at 5.00 P.M.
405
00:53:57,360 --> 00:53:59,419
= Who?
= l forgot to inform you.
406
00:54:01,264 --> 00:54:06,292
= Sheela's brother is coming.
= You mean Vidya's son?
407
00:54:06,469 --> 00:54:10,303
= Yes.
= But where did you meet him?
408
00:54:10,473 --> 00:54:14,307
l met him accidentally.
Sheela too was there.
409
00:54:15,278 --> 00:54:18,441
= He's a nice boy, mother.
= l know him better than you.
410
00:54:19,482 --> 00:54:21,541
Good you came, mother.
Now you too can meet him.
411
00:54:22,485 --> 00:54:27,320
l've to attend a engagement party.
Give me these packets.
412
00:54:36,299 --> 00:54:37,459
Please, do come in, son.
413
00:54:38,401 --> 00:54:41,302
l failed to recognise you.
414
00:54:44,340 --> 00:54:46,433
She was anxiously waiting for you.
Please, sit, son.
415
00:54:48,277 --> 00:54:50,438
Relax, son.
How is Sheela?
416
00:54:53,316 --> 00:54:54,408
Greetings! Nice to see you.
417
00:54:55,351 --> 00:54:57,319
But you said he'd be coming at 5.00.
418
00:54:57,420 --> 00:55:02,255
Mother, he's a rich man now. Because
of Sheela he recognised me...
419
00:55:02,458 --> 00:55:04,255
or else he wouldn't have
recognised even me.
420
00:55:05,294 --> 00:55:07,455
= Whose engagement are you attending?
= Engagement?
421
00:55:08,397 --> 00:55:11,423
Don't we have to attend
Kamla's engagement?
422
00:55:12,401 --> 00:55:16,303
= Oh yes!
= Did Sheela leave for Delhi?
423
00:55:16,439 --> 00:55:18,498
= Yes.
= Mother, she was asking after you.
424
00:55:19,342 --> 00:55:22,243
Obviously, after all
l've reared her.
425
00:55:22,445 --> 00:55:25,346
= l brought you up also.
= You must have!
426
00:55:26,282 --> 00:55:33,347
= How is your mother?
= She expired.
427
00:55:34,490 --> 00:55:37,459
= What? When?
= 3 years ago.
428
00:55:38,494 --> 00:55:44,262
= l'm sorry. And your father?
= He too is no more.
429
00:55:44,500 --> 00:55:48,459
Oh God! Good people don't
live long in this cruel world.
430
00:55:49,505 --> 00:55:54,272
= You are so nice, aunty.
= Please change the topic.
431
00:55:54,443 --> 00:55:57,412
= What do you do, son?
= l...
432
00:55:58,314 --> 00:55:59,508
He's a business man and owns a hotel.
433
00:56:01,384 --> 00:56:05,480
The other day he forced me
to have dinner.
434
00:56:06,322 --> 00:56:10,452
= That's okay.
= Then return his hospitality.
435
00:56:11,327 --> 00:56:12,453
= Okay, mother.
= Please don't take the trouble.
436
00:56:13,429 --> 00:56:17,456
= lt's no trouble.
= Please come soon.
437
00:56:19,368 --> 00:56:22,394
You didn't mention Sheela.
ls she married?
438
00:56:23,305 --> 00:56:26,331
She married 2 years ago and
is the mother of 3 children.
439
00:56:27,443 --> 00:56:33,439
= What?
= l mean she had twins first.
440
00:56:34,450 --> 00:56:37,476
Oh, then she must be
a true housewife?
441
00:56:39,488 --> 00:56:41,285
Please accept this.
442
00:56:43,325 --> 00:56:48,285
= l've prepared all this myself.
= Remarkable!
443
00:56:49,565 --> 00:56:52,295
= lt is genuine, mother.
= Then, have some more.
444
00:56:53,536 --> 00:56:55,504
l think we must leave now...
445
00:56:56,372 --> 00:57:01,366
= for Kamla's engagement.
= But don't be late.
446
00:57:02,478 --> 00:57:04,378
= Good bye, aunt.
= God bless you!
447
00:57:05,314 --> 00:57:08,340
= Do come again.
= l'll surely come.
448
00:57:09,318 --> 00:57:10,478
lnfact, l'll bring Sheela too.
449
00:57:12,321 --> 00:57:13,310
= Come.
= Good bye, mother.
450
01:01:39,455 --> 01:01:44,392
= You look happy.
= l am really happy.
451
01:01:45,327 --> 01:01:46,487
l received my daughter's letter...
452
01:01:47,396 --> 01:01:51,298
saying that she passed
with a first class.
453
01:01:52,301 --> 01:01:57,261
= That's great!
= So l distributed all the apples.
454
01:01:58,407 --> 01:02:00,432
But l didn't forget you.
Here is one for you.
455
01:02:07,349 --> 01:02:10,375
= Come, l'll drop you home.
= Will you?
456
01:02:11,353 --> 01:02:16,290
= Certainly. Even l'm happy today.
= That makes two of us.
457
01:02:19,361 --> 01:02:23,457
l too want to drink alcohol
to get drunk.
458
01:02:24,433 --> 01:02:26,424
Atleast it'll ensure a ride
in the boss' car.
459
01:02:28,370 --> 01:02:34,309
What nonsense?
l've consumed an entire bottle...
460
01:02:34,510 --> 01:02:38,241
but am yet sober.
461
01:02:44,419 --> 01:02:49,379
This is my royal hamlet.
Greetings, uncle.
462
01:02:51,260 --> 01:02:54,457
He is not my real uncle
yet he is like family.
463
01:02:55,564 --> 01:02:57,429
Welcome to my abode!
464
01:03:00,302 --> 01:03:02,270
This is my house.
465
01:03:03,472 --> 01:03:09,342
Great! The light is still
on since last night.
466
01:03:11,346 --> 01:03:14,315
= l'll leave now.
= You can't go.
467
01:03:14,550 --> 01:03:19,249
How can you go without
having anything?
468
01:03:19,454 --> 01:03:21,388
l wont drink, l must leave now.
469
01:03:21,523 --> 01:03:25,516
Oh, you are refusing because
it is not scotch.
470
01:03:26,528 --> 01:03:29,292
lf it will make you feel better,
then l'll have it.
471
01:03:30,499 --> 01:03:38,463
We'll share this bottle amongst us...
472
01:03:39,508 --> 01:03:44,309
until it gets over.
473
01:03:45,547 --> 01:03:47,310
= Shall l start?
= Yes.
474
01:03:55,524 --> 01:03:58,425
= Now l'll have two sips.
= Okay.
475
01:04:01,363 --> 01:04:08,326
You finished the entire bottle?
476
01:04:08,537 --> 01:04:10,402
lt was wonderful.
477
01:04:13,275 --> 01:04:17,473
You came to my home for the
first time and partook of alcohol...
478
01:04:18,347 --> 01:04:19,405
for which l'm thankful to you.
479
01:04:20,349 --> 01:04:21,407
When did you learn English?
480
01:04:23,418 --> 01:04:26,353
This is the effect of country liquor.
481
01:04:29,291 --> 01:04:31,316
= You rest, while l'll leave.
= Okay.
482
01:04:44,373 --> 01:04:46,432
Where did the photograph disappear?
483
01:04:48,477 --> 01:04:54,382
l'm very happy today because
Rupa passed with a 1st class.
484
01:04:56,351 --> 01:04:57,511
Father, l've stood 1st in any class.
485
01:04:58,487 --> 01:05:01,456
Good!
You've done me proud.
486
01:05:02,524 --> 01:05:05,322
Listen, our son has stood
1st in the class.
487
01:05:06,361 --> 01:05:10,263
Celebrate the occasion.
Rupa, your brother has stood 1st.
488
01:05:12,434 --> 01:05:17,497
Son, had you been alive,
you too would've been joyous.
489
01:05:37,492 --> 01:05:39,357
What a marvelous news!
490
01:05:40,395 --> 01:05:43,523
= What is it, boss?
= lt is beyond your comprehension.
491
01:05:51,373 --> 01:05:56,436
A rare exhibition of gems and
jewellery will be held.
492
01:05:57,312 --> 01:05:58,506
And the exhibition will be
held in a month's time.
493
01:05:59,314 --> 01:06:00,338
That's great news, boss.
494
01:06:00,515 --> 01:06:02,506
The jewels will be worth
atleast 10 million?
495
01:06:03,485 --> 01:06:06,386
Fool, that's an under statement.
496
01:06:07,356 --> 01:06:10,325
The exhibition will exhibit...
497
01:06:11,259 --> 01:06:15,491
amazing and rare jewels.
498
01:06:20,335 --> 01:06:21,359
They were be priceless items.
499
01:06:22,404 --> 01:06:24,372
And when it comes in my possession...
500
01:06:25,407 --> 01:06:27,500
it will leave everyone baftled.
501
01:06:32,381 --> 01:06:34,246
= Great!
= l'm going out of my mind.
502
01:06:34,416 --> 01:06:36,350
This is a rare opportunity.
503
01:06:36,518 --> 01:06:40,477
These jewels are the envy
of every person.
504
01:06:41,390 --> 01:06:43,517
Their rightful place is in
our locker not at an exhibition.
505
01:06:44,426 --> 01:06:50,365
But uncle, the security
will be heavy.
506
01:06:50,499 --> 01:06:53,525
l know that they must've
made elaborate arrangements.
507
01:06:54,503 --> 01:06:59,406
But l'll repeat that nothing
is impossible for you.
508
01:07:00,375 --> 01:07:05,540
lf that's so, then assume
your wish to be fulfilled.
509
01:07:09,418 --> 01:07:12,410
Perhaps those jewels will
lure many thugs.
510
01:07:13,522 --> 01:07:19,392
So, l warn you, to have
absolute tight security.
511
01:07:20,529 --> 01:07:23,259
And, we must start planning
now itself.
512
01:07:24,399 --> 01:07:28,233
And l want the feed back
at the earliest.
513
01:07:34,409 --> 01:07:36,309
= What happened?
= A snake.
514
01:07:40,315 --> 01:07:42,374
Oh my God, what a massive snake?
515
01:07:45,520 --> 01:07:50,423
lt is true, though she
embraces me out of fear!
516
01:07:51,526 --> 01:07:54,393
The experience is
altogether different.
517
01:07:56,465 --> 01:08:00,401
= l wanted to tell you something.
= What?
518
01:08:02,437 --> 01:08:05,406
After meeting you,
l've realised all my dreams.
519
01:08:07,275 --> 01:08:11,268
l want to marry you, Anju.
520
01:08:12,514 --> 01:08:14,379
We are made for each other.
521
01:08:16,351 --> 01:08:22,483
We'll create a life of
love for ourselves.
522
01:08:28,430 --> 01:08:33,333
= Why, don't you agree?
= lt's not so.
523
01:08:34,336 --> 01:08:36,497
lt's getting late and mother
must be worried.
524
01:08:38,406 --> 01:08:39,395
Come, l'll drop you home.
525
01:09:21,349 --> 01:09:25,251
Ranjit has actually fallen
in love with you.
526
01:09:26,388 --> 01:09:29,516
You too love him but are
afraid to express it.
527
01:09:30,559 --> 01:09:34,393
lf he comes to know that
you work for Pratap...
528
01:09:34,563 --> 01:09:37,430
then he'll mistake
your love for pretense.
529
01:09:38,366 --> 01:09:41,460
And will ditch you.
530
01:13:01,403 --> 01:13:05,339
No, l won't let that happen.
531
01:13:09,377 --> 01:13:10,366
Who the hell...
532
01:13:13,448 --> 01:13:15,439
Anju, did you succeed
in your mission?
533
01:13:16,451 --> 01:13:19,477
Not yet.
But l want leave.
534
01:13:20,455 --> 01:13:23,356
What do you mean?
535
01:13:23,491 --> 01:13:25,356
l can't chase Ranjit anymore.
536
01:13:26,528 --> 01:13:29,395
Not once did he mention a
word about the exhibition.
537
01:13:29,531 --> 01:13:31,465
= You mustn't have tried hard.
= That's untrue.
538
01:13:32,434 --> 01:13:36,336
l am quite far=sighted.
lf it is untrue...
539
01:13:36,438 --> 01:13:38,497
then prove it and there's only
one way you can do it.
540
01:13:39,507 --> 01:13:41,441
And that is you won't stop
chasing Ranjit.
541
01:13:42,444 --> 01:13:44,309
You'll make him believe
in your love.
542
01:13:44,512 --> 01:13:47,413
And will go to any lengths to do so.
543
01:13:47,515 --> 01:13:49,380
l can't do that.
544
01:13:52,520 --> 01:13:54,454
How dare you refuse?
545
01:14:02,430 --> 01:14:06,332
lf you can't do this,
then do me one last favour.
546
01:14:07,335 --> 01:14:09,360
= And then you are free.
= What is that?
547
01:14:11,439 --> 01:14:16,308
Call him and ask him to meet you
at 4.00 PM at National Park.
548
01:14:17,345 --> 01:14:20,371
= Why?
= Because we'll ask him...
549
01:14:21,382 --> 01:14:22,508
what you failed to ask.
550
01:14:24,452 --> 01:14:27,512
Today at 4.00 PM at National Park!
551
01:14:40,335 --> 01:14:44,431
Yes. lt's me.
l thought you won't call up today.
552
01:14:46,341 --> 01:14:50,368
What? National Park?
How come?
553
01:14:51,346 --> 01:14:54,440
Okay, l'll be there on time.
554
01:14:56,551 --> 01:14:58,519
There's not much time left.
555
01:14:59,521 --> 01:15:03,514
Your must be there before him.
556
01:15:04,359 --> 01:15:05,326
You may go now.
557
01:15:11,366 --> 01:15:14,335
Hurry up and shut the door.
558
01:15:14,536 --> 01:15:16,299
That girl proved useless.
559
01:15:16,538 --> 01:15:18,506
Ranjit is coming to
National Park at 4.00
560
01:15:19,407 --> 01:15:23,275
You all accompany me.
Today we won't let him go alive.
561
01:15:24,345 --> 01:15:27,314
We must get rid of him
before the exhibition commences.
562
01:15:35,557 --> 01:15:39,391
= Ranjit, let's leave.
= Why?
563
01:15:39,561 --> 01:15:42,428
= Your life is in danger.
= What are you saying?
564
01:15:42,564 --> 01:15:44,293
l'll explain later.
Let's leave now.
565
01:16:11,359 --> 01:16:13,350
You were trying to save him?
566
01:16:27,475 --> 01:16:32,344
Wait!
Hold him properly.
567
01:16:35,416 --> 01:16:36,542
Beat him to pulp.
568
01:17:03,478 --> 01:17:07,414
= How is Ranjit?
= The doctor has asked us to wait out.
569
01:17:08,383 --> 01:17:09,441
l wonder what awaits us.
570
01:17:14,389 --> 01:17:17,290
Oh Lord, protect Ranjit.
571
01:22:20,561 --> 01:22:24,361
What's done is done
and l'm fine now.
572
01:22:25,366 --> 01:22:29,462
Why are you blaming yourself?
l know you tried to save me...
573
01:22:31,339 --> 01:22:35,298
but l failed to understand.
Anyway, l'll deal with them.
574
01:22:36,377 --> 01:22:38,368
Just tell me how are
you connected to them?
575
01:22:42,516 --> 01:22:46,350
= Answer me.
= To meet my selfish ends...
576
01:22:47,388 --> 01:22:48,446
l endangered your life.
577
01:22:50,324 --> 01:22:53,350
To save my bother's life,
l put your life at risk.
578
01:22:54,362 --> 01:22:57,331
= Who is your brother?
= Rakesh!
579
01:22:58,499 --> 01:23:01,366
What? And where is he now?.
580
01:23:02,303 --> 01:23:06,330
ln Pratap's custody.
l wonder if he's alive or dead.
581
01:23:07,274 --> 01:23:13,338
Don't worry. l'll free your
brother from Pratap's clutches.
582
01:24:12,506 --> 01:24:17,375
Ranjit, why do you want
to invite your death?
583
01:24:18,512 --> 01:24:20,275
Did you forget
that day's thrashing?
584
01:24:21,515 --> 01:24:26,384
Fatso, l've come
to settle scores.
585
01:24:35,329 --> 01:24:38,355
Wait! l'll tackle him myself.
586
01:24:38,566 --> 01:24:42,502
You too scoot away.
l'll deal with him myself.
587
01:24:51,312 --> 01:24:52,370
l'll beat you to pulp.
588
01:24:56,484 --> 01:24:59,419
Get lost or
l'll break your bones.
589
01:25:36,557 --> 01:25:39,458
= Disclose Rakesh's whereabouts.
= l won't.
590
01:25:44,532 --> 01:25:46,500
l will avenge this.
591
01:25:49,436 --> 01:25:52,303
= Tell me, where is Rakesh?
= l'll relent.
592
01:26:08,422 --> 01:26:09,514
Take care of his henchmen.
593
01:26:13,561 --> 01:26:15,290
Stop barking!
594
01:26:17,565 --> 01:26:19,533
= l won't spare you.
= Where is Rakesh?
595
01:26:28,542 --> 01:26:32,273
= Ranjit, don't kill me.
= l've come to free you.
596
01:26:35,382 --> 01:26:37,282
= How are you?
= Fine.
597
01:26:37,384 --> 01:26:38,351
= And how are you?
= Fine.
598
01:26:58,572 --> 01:27:03,305
Sir, the security arrangements
for the jewellery exhibition, is such...
599
01:27:03,477 --> 01:27:08,437
that once the exhibition ends for the
day the place will be impregnable.
600
01:27:10,284 --> 01:27:12,309
The police will maintain a continuous
strict vigil over the premises.
601
01:27:13,387 --> 01:27:17,346
A wireless van and armed
police will always be handy...
602
01:27:18,325 --> 01:27:19,417
and also two special officers.
603
01:27:22,463 --> 01:27:25,398
A sophisticated alarm system
will be employed...
604
01:27:26,300 --> 01:27:28,427
due to which in the jewellery
room even if a bug enters...
605
01:27:29,303 --> 01:27:30,395
the place will get illuminated.
606
01:27:31,272 --> 01:27:32,534
The alarm will get activated
in the building...
607
01:27:33,407 --> 01:27:38,310
and the nearby police stations
and the head quarters too.
608
01:27:40,481 --> 01:27:41,539
The arrangements are superlative.
609
01:27:43,284 --> 01:27:46,253
And l'm sure it won't fail us.
610
01:28:37,404 --> 01:28:39,304
Today is the last day
of the exhibition, Ranjit.
611
01:28:40,274 --> 01:28:42,469
l know uncle, and that's
where l am going.
612
01:28:44,278 --> 01:28:49,341
Bless me so that l can bring
all those jewels for you.
613
01:28:52,353 --> 01:28:56,380
l am more confident of your
success than you are.
614
01:28:57,391 --> 01:29:03,421
l've even informed all
my agents to come here.
615
01:29:04,431 --> 01:29:07,491
Now, everything rests on you.
616
01:29:08,402 --> 01:29:12,463
= Have you taken everything you need?
= Yes.
617
01:29:13,507 --> 01:29:16,374
= And that?
= Yes, even that.
618
01:29:21,515 --> 01:29:23,380
Uncle, my apple.
619
01:29:32,426 --> 01:29:36,328
= Why are you sad?
= l'm fine.
620
01:29:38,399 --> 01:29:43,336
lf l succeed today...
621
01:29:44,371 --> 01:29:47,340
you'll never again need
to sell apples.
622
01:29:48,342 --> 01:29:51,277
= What do you mean?
= l'll explain later.
623
01:29:54,448 --> 01:29:56,473
= Greetings!
= Greetings!
624
01:29:57,451 --> 01:30:02,479
There's one more letter for you.
625
01:30:04,391 --> 01:30:06,484
Your health will improve
at my cost.
626
01:30:07,327 --> 01:30:08,487
= That's God's grace.
= Here it is.
627
01:30:09,329 --> 01:30:12,492
May you prosper!
628
01:30:19,306 --> 01:30:22,298
Mr. Gopinath,
God has blessed me with...
629
01:30:22,509 --> 01:30:25,376
all the material
comforts of life.
630
01:30:26,413 --> 01:30:29,405
But there's a void which only
you can fulfil.
631
01:30:30,317 --> 01:30:36,278
l'll be honoured to have
Rupa as my daughter in law.
632
01:30:36,523 --> 01:30:40,323
l'm confident that you
won't disappoint me.
633
01:30:40,527 --> 01:30:44,486
As this concerns even
Rupa and Anil's happiness.
634
01:30:45,432 --> 01:30:48,333
And for this we are coming there.
635
01:30:48,502 --> 01:30:50,299
Yours Rajendranath Mehra.
636
01:30:50,537 --> 01:30:52,300
The exhibition shall be closed.
637
01:30:54,441 --> 01:30:59,435
So, everyone is
requested to go out.
638
01:32:13,520 --> 01:32:15,317
= ls everything alright?
= Yes. = Then leave the place.
639
01:32:36,376 --> 01:32:37,434
Now, put it off.
640
01:32:57,564 --> 01:33:01,295
A security job entails
a lot of risks.
641
01:33:35,369 --> 01:33:36,461
Run!
642
01:33:57,457 --> 01:33:59,254
= What happened?
= ls everything fine? = lt is.
643
01:33:59,459 --> 01:34:01,359
We've searched the entire
place but there's no one.
644
01:34:01,495 --> 01:34:04,362
= Then what triggered the alarm?
= l fail to understand.
645
01:34:05,399 --> 01:34:08,266
Check the place thoroughly while
l'll phone the commissioner.
646
01:34:08,402 --> 01:34:09,460
Put off the alarm.
647
01:34:16,376 --> 01:34:19,402
lt was a false alarm.
648
01:34:24,551 --> 01:34:25,518
= Take it out.
= What?
649
01:34:26,386 --> 01:34:27,512
= Cards!
= Oh!
650
01:35:15,402 --> 01:35:16,460
Switch off the alarm.
651
01:35:20,507 --> 01:35:23,374
= There's no one, sir.
= Then how did the alarm ring?
652
01:35:23,477 --> 01:35:25,445
= l don't know.
= Who's in change of the alarm?
653
01:35:27,280 --> 01:35:28,372
= Who rang the alarm?
= l.
654
01:35:29,416 --> 01:35:31,475
= l didn't, Sir.
= Then how came it rang?
655
01:35:32,385 --> 01:35:33,511
= How would l know it?
= Shut up!
656
01:35:35,288 --> 01:35:36,414
l wonder how
l'll face the commissioner.
657
01:35:37,424 --> 01:35:39,483
= Scan the place thoroughly.
= Okay, Sir.
658
01:35:43,430 --> 01:35:48,299
This alarm has ruined the
better part of the night.
659
01:35:49,336 --> 01:35:52,567
Spare a thought for
the rest of the night
660
01:36:25,338 --> 01:36:27,306
= Switch off the alarm.
= Switch off the alarm.
661
01:36:30,544 --> 01:36:35,277
Sir, there is no one around
yet the alarm rings repeatedly.
662
01:36:36,449 --> 01:36:38,474
Will we exercise thus
all night?
663
01:36:39,452 --> 01:36:40,476
= Who is the incharge?
= lt's me, sir.
664
01:36:41,488 --> 01:36:45,288
lf it repeats, l'll dismiss
the entire department.
665
01:36:50,297 --> 01:36:52,288
Did you hear that?
666
01:36:55,535 --> 01:36:59,403
We all shall be dismissed.
667
01:37:04,377 --> 01:37:07,540
l wonder why the alarm
in behaving so erratic?
668
01:37:08,381 --> 01:37:12,511
After all it's an electrical gadget.
l feel we must switch it off.
669
01:37:13,353 --> 01:37:18,313
= That will resolve the problem.
= This is an alarm bell.
670
01:37:19,559 --> 01:37:21,459
= Whatever, but switch it off.
= Wait!
671
01:37:23,363 --> 01:37:24,489
= Shall l switch it off?
= Let me think.
672
01:37:26,266 --> 01:37:30,293
Okay, but if it rings again,
it will be spell your doom.
673
01:37:31,438 --> 01:37:35,397
l've decided to switch it off.
674
01:37:38,545 --> 01:37:41,480
= Go and keep a vigil outside.
= Okay.
675
01:37:43,450 --> 01:37:46,419
= Stand up and go.
= Okay.
676
01:37:56,296 --> 01:37:57,285
Good!
677
01:41:21,434 --> 01:41:23,402
Thief!
678
01:42:26,533 --> 01:42:28,296
Who is it?
679
01:42:40,446 --> 01:42:43,415
Eh, who are you?
680
01:42:49,556 --> 01:42:52,525
Ranjit, what is the matter?
681
01:43:28,561 --> 01:43:30,324
Get up and sleep well.
682
01:43:44,344 --> 01:43:49,509
This will be my final sleep.
683
01:44:16,476 --> 01:44:18,535
Where is my whisky bottle?
684
01:44:22,382 --> 01:44:26,443
This is my Mohan who
left me forlorn.
685
01:44:28,388 --> 01:44:35,385
lf l come across his murderer,
l shall kill him.
686
01:44:36,329 --> 01:44:39,298
l wish Mohan was alive!
687
01:44:58,284 --> 01:45:00,445
What happened?
Why do you look so tensed?
688
01:45:02,388 --> 01:45:05,323
= Nothing.
= Did you succeed?
689
01:45:21,474 --> 01:45:24,443
These contains all
the precious jems.
690
01:45:26,546 --> 01:45:32,485
You name it and it's there.
691
01:45:41,294 --> 01:45:48,462
Now, l'm the richest man
in the world!
692
01:46:05,318 --> 01:46:08,287
lnspite of having a round the
clock vigil...
693
01:46:08,521 --> 01:46:09,488
and all elaborate security
arrangements...
694
01:46:10,523 --> 01:46:14,289
two people succeeded in
entering the premises.
695
01:46:15,294 --> 01:46:18,354
Where was the police?
696
01:46:19,298 --> 01:46:20,322
How did all the alarms
get switched off?
697
01:46:20,500 --> 01:46:22,263
l do not want to hear
any excuses.
698
01:46:22,502 --> 01:46:27,371
Now, swing into action, and
keep a watch on all exit points.
699
01:46:48,327 --> 01:46:49,487
Firstly l couldn't lay
my hands on those jewels.
700
01:46:50,463 --> 01:46:55,264
And this shoe will be enough
to arrest me.
701
01:46:55,535 --> 01:46:59,301
l'll burn it off.
702
01:47:00,406 --> 01:47:01,430
We should inform the police, boss.
703
01:47:02,308 --> 01:47:05,334
lf not us,
let Ranjit too not benefit.
704
01:47:06,312 --> 01:47:09,281
ldiot, when will
to learn to talk sense?
705
01:47:09,515 --> 01:47:11,380
We can tackle Ranjit anytime.
706
01:47:12,285 --> 01:47:14,344
But if the police gains
custody of the jewels...
707
01:47:14,487 --> 01:47:15,454
we'll never be able to retrieve it.
708
01:47:22,428 --> 01:47:30,301
Drinking is the best
way to forget reality.
709
01:47:34,440 --> 01:47:39,400
Ranjit, good you came.
Now l'll have company.
710
01:47:40,313 --> 01:47:44,477
= Do you need a glass?
= No, l won't let you drink.
711
01:47:46,352 --> 01:47:51,517
= What have you made of yourself?
= My state has not changed since years.
712
01:47:52,492 --> 01:47:54,392
But no one is
to be blamed for it.
713
01:47:55,328 --> 01:47:57,353
As one sows so he reaps.
714
01:47:58,331 --> 01:48:01,494
l want to know your grief.
715
01:48:02,435 --> 01:48:08,499
= Why do you want to know?.
= l want to ease your grief.
716
01:48:10,343 --> 01:48:14,473
Please confide in me.
717
01:48:21,454 --> 01:48:24,480
Then read this letter.
718
01:48:35,334 --> 01:48:36,494
This is a good news...
719
01:48:37,336 --> 01:48:39,395
that your daughter shall
marry into a nice family.
720
01:48:40,406 --> 01:48:44,308
= What more could you ask for?
= You are right.
721
01:48:44,544 --> 01:48:50,380
But there is a gaping
difference in our status.
722
01:48:51,551 --> 01:48:55,385
l've ruined everything by my lies.
723
01:48:56,355 --> 01:49:01,315
= How?.
= This is a long story.
724
01:49:02,562 --> 01:49:06,498
l was not in this state
15 years ago.
725
01:49:08,568 --> 01:49:13,437
l had a prosperous house
and an angelic wife.
726
01:49:15,374 --> 01:49:20,437
And a daughter Rupa and
a son Mohan.
727
01:49:22,548 --> 01:49:24,413
l loved Mohan immensely.
728
01:49:26,385 --> 01:49:31,413
One day his class mate
killed him.
729
01:49:33,359 --> 01:49:38,490
His mother couldn't
bear this grief...
730
01:49:40,466 --> 01:49:43,526
and she too died.
731
01:49:46,539 --> 01:49:51,442
On seeing two deaths in a single
day, l lost my balance.
732
01:49:53,379 --> 01:49:54,539
l despised that town.
733
01:49:56,449 --> 01:49:58,440
l resigned from a
cushy bank job...
734
01:49:59,485 --> 01:50:03,319
to wander with my daughter Rupa.
735
01:50:05,524 --> 01:50:08,220
Now Rupa was my life line.
736
01:50:10,329 --> 01:50:16,290
And l was anxious about her future.
737
01:50:18,270 --> 01:50:21,398
Then, l got her admitted
to a nice boarding school.
738
01:50:22,441 --> 01:50:25,239
So that my ill fate wouldn't
haunt her.
739
01:50:27,413 --> 01:50:33,249
Rupa studied there and
l'd toil hard...
740
01:50:33,386 --> 01:50:36,253
to send her allowance
l could ill afford.
741
01:50:38,391 --> 01:50:42,350
lt was smooth sailing
until Rupa was young.
742
01:50:44,296 --> 01:50:45,263
But when she attained
adolescence...
743
01:50:46,399 --> 01:50:51,268
l still hid my economic
status from her.
744
01:50:53,406 --> 01:51:01,279
And l fibbed to her that
l was rich...
745
01:51:02,281 --> 01:51:04,249
and own a prestigious hotel...
746
01:51:06,352 --> 01:51:08,343
so as not to hurt her.
747
01:51:11,290 --> 01:51:16,284
Along with her, her friends
also believed my lie.
748
01:51:17,530 --> 01:51:20,294
The result is this letter.
749
01:51:22,401 --> 01:51:24,528
Mr. Mehra is ready to accept
her as his daughter in law...
750
01:51:26,405 --> 01:51:31,274
but he is not aware
of my true status.
751
01:51:34,513 --> 01:51:37,505
l wish my son were alive!
752
01:51:40,453 --> 01:51:46,255
He would've moved heaven and
earth for his sister's marriage.
753
01:51:51,363 --> 01:51:56,494
Uncle, your Mohan is alive.
754
01:51:58,404 --> 01:52:06,470
Look at me.
Can't l replace your son?
755
01:52:08,514 --> 01:52:13,349
l am your son and Rupa
is my sister.
756
01:52:15,321 --> 01:52:18,449
l promise to celebrate
her wedding...
757
01:52:19,291 --> 01:52:25,389
with pomp and gaiety.
758
01:52:30,536 --> 01:52:32,504
Whose marriage are
you both discussing?
759
01:52:33,472 --> 01:52:34,439
= Greetings!
= God bless you!
760
01:52:35,307 --> 01:52:38,276
= My sister is getting married.
= But Sheela is already...
761
01:52:38,477 --> 01:52:41,378
Aunty, l told you,
she's married with two children.
762
01:52:42,381 --> 01:52:44,315
Now, my younger sister,
Rupa is getting married.
763
01:52:46,385 --> 01:52:49,445
= Mother, you don't know her.
= She's my cousin.
764
01:52:50,456 --> 01:52:53,448
Since l am ignorant about the
things needed for a marriage...
765
01:52:54,560 --> 01:52:57,427
= can l take Anju along?
= Sure.
766
01:52:58,430 --> 01:52:59,397
= Go, Anju.
= Come, let's go.
767
01:53:13,445 --> 01:53:17,404
l fail to understand
what's going on.
768
01:53:18,484 --> 01:53:22,250
Uncle, this is your house from
where we'll get Rupa married.
769
01:53:22,454 --> 01:53:26,390
= lmpossible!
= We're already late to receive her.
770
01:53:29,528 --> 01:53:32,258
= Take him to his room.
= Please come.
771
01:53:38,270 --> 01:53:41,398
l want to go to my own house.
772
01:53:42,341 --> 01:53:44,309
Rupa's marriage shall not
be performed here.
773
01:53:45,344 --> 01:53:47,505
l'd rather die than comply.
774
01:54:09,335 --> 01:54:10,529
l'll go and
check if father's ready.
775
01:54:22,448 --> 01:54:24,507
This attire makes me
feel jumpy.
776
01:54:42,468 --> 01:54:48,498
ls it a rented suit?
777
01:54:49,575 --> 01:54:57,311
l recognise you
and where is your cart?
778
01:54:58,484 --> 01:55:03,547
l got a windfall in gambling.
779
01:55:04,356 --> 01:55:08,452
See, now l can afford
your apples.
780
01:55:10,362 --> 01:55:11,454
Come, l'll buy you apples.
781
01:55:17,469 --> 01:55:19,437
There she is in the pink dress.
782
01:55:27,479 --> 01:55:29,504
He is your elder brother
Ranjit, and...
783
01:55:30,282 --> 01:55:32,546
l am elated to hear
about your marriage.
784
01:55:34,486 --> 01:55:37,455
And father has entrusted me
with all the wedding arrangements.
785
01:55:39,291 --> 01:55:42,351
Don't be so formal.
786
01:55:43,495 --> 01:55:45,326
= She is Anju.
= Greetings!
787
01:55:45,531 --> 01:55:48,364
= My sister in law?.
= But would be.
788
01:55:49,368 --> 01:55:51,461
= She is very beautiful.
= Let's go.
789
01:56:00,279 --> 01:56:05,342
Such a big house!
This looks like a palace.
790
01:56:06,285 --> 01:56:08,344
Rupa, your father is
no less than royalty.
791
01:56:09,355 --> 01:56:11,346
Come, l'll show you your room.
792
01:56:55,501 --> 01:56:58,368
Father, you've taken
care of everything.
793
01:56:59,304 --> 01:57:01,465
= Father, you really love me.
= All this...
794
01:57:02,307 --> 01:57:05,242
Father arranged all this for you,
his only child.
795
01:57:11,350 --> 01:57:15,480
l am Ranjit speaking.
Has everyone come? l'll be there.
796
01:57:19,425 --> 01:57:21,290
Father, since my friends have come,
l'll go and meet them.
797
01:57:22,327 --> 01:57:25,524
= Anju, fetch tea for Rupa.
= l'll get you tea.
798
01:57:35,407 --> 01:57:40,367
l want to tell you something.
799
01:57:41,547 --> 01:57:44,311
= l know everything.
= What?
800
01:57:45,517 --> 01:57:51,478
You want to tell me that
after my marriage...
801
01:57:52,558 --> 01:57:55,356
you'll be lonely.
But father...
802
01:57:56,428 --> 01:57:59,488
marriage doesn't mean
l'll sever ties with you.
803
01:58:01,433 --> 01:58:03,401
Dear, what l wanted
to say was that...
804
01:58:05,504 --> 01:58:09,338
Father's talks will never end,
so first drink tea.
805
01:58:19,318 --> 01:58:22,287
Ranjit, we came to know
about Mr. Singh's death now.
806
01:58:22,521 --> 01:58:26,389
= But you never informed us.
= l was facing some problems.
807
01:58:27,526 --> 01:58:31,292
Anyway, good to see you all here.
808
01:58:31,430 --> 01:58:35,264
But Mr. Chopra hasn't come.
809
01:58:35,400 --> 01:58:37,368
= Why?
= He's arriving by the evening flight.
810
01:58:38,537 --> 01:58:40,505
Ranjit,
l wanted to ask you something.
811
01:58:41,440 --> 01:58:47,379
Why did Mr. Singh ask us
to gather here?
812
01:58:47,513 --> 01:58:49,481
l'll brief you later about it,
Mr. Sinha.
813
01:58:51,283 --> 01:58:55,413
Coincidentally, you've arrived
in time for a celebration.
814
01:58:56,421 --> 01:58:59,322
= Tomorrow is my sister's marriage.
= ls it?
815
01:58:59,424 --> 01:59:02,450
Mr. Gopinath's daughter is
my foster sister.
816
01:59:03,428 --> 01:59:06,295
Then we'll surely attend
the wedding.
817
01:59:06,431 --> 01:59:12,392
= She is like our sister too.
= To me, she's like a daughter.
818
01:59:14,373 --> 01:59:19,401
You shall attend the
wedding like family.
819
01:59:19,545 --> 01:59:26,280
We always consider
ourselves as family.
820
01:59:27,319 --> 01:59:29,253
l'll introduce you
all to Mr. Gopinath...
821
01:59:29,454 --> 01:59:31,513
as you are now his guests.
822
01:59:37,296 --> 01:59:38,320
Where have they come from?
823
01:59:42,534 --> 01:59:45,401
Some of them are
quite notorious.
824
01:59:46,371 --> 01:59:48,532
And they all have
a police record.
825
01:59:49,541 --> 01:59:52,339
But why are they all gathered
in Bombay at the same time?
826
01:59:52,544 --> 01:59:56,344
Perhaps they have some link
with the jewellery theft.
827
01:59:57,349 --> 01:59:58,338
Quite possible.
828
01:59:59,351 --> 02:00:00,511
= Where are they putting up?
= ln different hotels, Sir.
829
02:00:01,453 --> 02:00:04,513
= We are keeping a watch on them.
= Only that is not sufficient.
830
02:00:09,328 --> 02:00:11,319
Swines, what news
have you brought?
831
02:00:11,463 --> 02:00:16,332
Mr. Sinha from Calcutta,
Mr. Puri from Delhi...
832
02:00:16,568 --> 02:00:17,535
= And from Jaipur...
= Mr. Chopra.
833
02:00:19,371 --> 02:00:21,339
And several other people
are Ranjit's guests.
834
02:00:21,573 --> 02:00:23,438
l fail to understand
the motive behind it.
835
02:00:24,443 --> 02:00:27,435
You dumb headed fool,
it is beyond your faculties.
836
02:00:27,546 --> 02:00:30,379
But l understand.
Through them...
837
02:00:30,482 --> 02:00:32,450
Ranjit must've made
plans for the stolen jewellery.
838
02:00:33,285 --> 02:00:37,381
Boss, if it gets distributed,
how will we retrieve it?
839
02:00:37,456 --> 02:00:40,289
Scoundrels, who'll let those
jewels be distributed?
840
02:00:40,325 --> 02:00:43,317
You only have to maintain
a vigil on the bungalow...
841
02:00:43,462 --> 02:00:47,398
Ranjit has bought for the old
man's daughter's marriage.
842
02:00:48,267 --> 02:00:49,359
Understood, you bastards?
843
02:05:33,318 --> 02:05:35,513
You are shocked as
if you've never encountered us before.
844
02:05:36,555 --> 02:05:39,524
No, our association
is quite old.
845
02:05:40,425 --> 02:05:42,325
= What can l do you?
= You've to come with me.
846
02:05:42,561 --> 02:05:44,529
But, l've to attend Mr. Gopinath's
daughter's wedding.
847
02:05:45,363 --> 02:05:47,388
The wedding can be solemnized
without your presence, Mr. Puri.
848
02:05:48,466 --> 02:05:51,333
= ls it?
= Yes, l've your arrest warrant.
849
02:05:51,469 --> 02:05:53,528
= Why?
= You'll be told later.
850
02:05:57,442 --> 02:06:00,309
= Can l finish shaving?
= Hurry up!
851
02:06:03,481 --> 02:06:07,508
lnstead of Gopinath's guest,
we are now state guests.
852
02:06:08,353 --> 02:06:13,518
= What luck!
= That's preordained.
853
02:06:15,427 --> 02:06:18,396
He's also come.
Welcome!
854
02:06:19,264 --> 02:06:23,496
= We were missing you.
= l apologise for being late...
855
02:06:24,469 --> 02:06:26,494
as the government
jeep had a flat tyre.
856
02:06:29,374 --> 02:06:32,468
= Get in.
= Don't push so hard.
857
02:06:33,478 --> 02:06:35,469
That's all you get
in a police cell.
858
02:06:40,485 --> 02:06:42,350
lnspector, why am
l brought here?
859
02:06:43,288 --> 02:06:45,256
Today, being my
daughter's wedding...
860
02:06:45,390 --> 02:06:47,415
my absence will be felt.
861
02:06:48,393 --> 02:06:51,453
lnspector, l've never committed
any crime all my life.
862
02:06:52,464 --> 02:06:54,329
Every person coming here
mouths these words.
863
02:06:55,367 --> 02:06:59,428
= But what is my crime?
= Come here.
864
02:07:01,573 --> 02:07:06,476
= Do you know them?
= They are my guests.
865
02:07:07,479 --> 02:07:10,539
Then, this is your crime.
Constable, arrest him.
866
02:07:13,385 --> 02:07:14,443
l can't help you.
867
02:07:15,453 --> 02:07:17,250
The police has
to follow a procedure.
868
02:07:18,289 --> 02:07:19,415
lf they are innocent,
they'll be absolved.
869
02:07:20,392 --> 02:07:22,257
But only after the
investigations are completed.
870
02:07:22,560 --> 02:07:26,360
That will take time.
Their presence is needed today.
871
02:07:27,499 --> 02:07:29,262
lt's a matter of Gopinath's
prestige.
872
02:07:29,401 --> 02:07:34,338
He is the main culprit.
Can l know your relation with him?
873
02:07:36,374 --> 02:07:39,400
He is my foster father.
874
02:07:39,477 --> 02:07:42,241
These are inconsequential excuses.
875
02:07:43,381 --> 02:07:47,511
The police has maintained a vigil on
all the guests attending the marriage.
876
02:07:49,454 --> 02:07:51,422
But you are mistaken
about Mr. Gopinath.
877
02:07:52,524 --> 02:07:55,493
l can vouch for his integrity.
878
02:07:56,394 --> 02:07:59,261
Then, what connection does
he have with these people?
879
02:08:00,398 --> 02:08:04,334
How did he become rich
over night...
880
02:08:04,536 --> 02:08:07,232
to celebrate his daughter's
wedding so lavishly?
881
02:08:09,274 --> 02:08:10,434
The onus of that lies
on me, Commissioner.
882
02:08:13,311 --> 02:08:14,505
She is my foster sister.
883
02:08:16,414 --> 02:08:21,374
And as a brother,
l want the best for her.
884
02:08:22,420 --> 02:08:24,388
Mr. Ranjit,
that is your personal matter.
885
02:08:25,457 --> 02:08:28,324
Your arguments can't make me
deflect from my duty.
886
02:08:29,260 --> 02:08:30,420
You are wasting my time.
887
02:08:32,497 --> 02:08:34,260
lt's you who are wasting my time.
888
02:08:35,400 --> 02:08:37,368
There's only an hour left
for the rituals to commence.
889
02:08:38,403 --> 02:08:41,270
How can a father not attend
his daughter's marriage?
890
02:08:42,307 --> 02:08:45,435
Try to understand my predicament.
891
02:08:47,312 --> 02:08:49,371
Please release
Mr. Gopinath, Commissioner.
892
02:08:50,415 --> 02:08:54,283
Or else the marriage will break
and along with it a girl's hopes.
893
02:08:55,320 --> 02:08:57,288
And it will kill a
helpless father.
894
02:08:58,323 --> 02:09:00,518
And l will not let that happen.
895
02:09:05,530 --> 02:09:08,294
l won't leave without Mr. Gopinath.
896
02:09:35,326 --> 02:09:37,260
There comes the bridegroom!
897
02:10:29,347 --> 02:10:30,405
= l don't booze.
= Good boy.
898
02:10:32,450 --> 02:10:34,315
Waiter, get a cola for Mr. Anil.
899
02:10:35,453 --> 02:10:39,549
Mr. Mehra, you are a slow drinker.
Bring a double peg for him.
900
02:10:46,564 --> 02:10:50,500
Vijay, l've never witnessed
such a lavish party.
901
02:10:51,336 --> 02:10:53,531
lt is nothing less than royalty.
902
02:10:57,442 --> 02:11:02,277
l assume Mr. Gopinath
must be quite wealthy.
903
02:11:02,413 --> 02:11:08,352
l think he himself is
ignorant of his wealth.
904
02:11:09,287 --> 02:11:12,415
The daughter too is lucky to
own such a rich legacy.
905
02:11:18,396 --> 02:11:20,523
Pardon me sir, but you
are refrained from drinking.
906
02:11:21,466 --> 02:11:22,490
Serve the other guests.
907
02:12:28,366 --> 02:12:32,302
l assume Mr. Gopinath
must be quite wealthy.
908
02:12:33,471 --> 02:12:38,431
Nonsense! l live a...
909
02:12:38,543 --> 02:12:43,412
a life of penury.
910
02:12:45,483 --> 02:12:49,317
Sir, the priest wants the bride
and bridegroom in the podium.
911
02:12:50,355 --> 02:12:52,414
Mr. Mehra, please escort Anil
to the podium...
912
02:12:52,523 --> 02:12:56,323
= while l bring Rupa.
= Okay, but where is Mr. Gopinath?
913
02:12:57,528 --> 02:12:59,462
= l'll bring him along too.
= Come, son.
914
02:13:01,399 --> 02:13:07,338
Wait! l want to say something
before the rituals begin.
915
02:13:11,476 --> 02:13:16,243
Mr. Mehra, you are mistaken
about me.
916
02:13:17,315 --> 02:13:25,450
l am not a rich man but
a poor apple vendor.
917
02:13:26,391 --> 02:13:28,359
What's wrong with you?
918
02:13:28,559 --> 02:13:31,460
There is no harm in
speaking the truth.
919
02:13:32,497 --> 02:13:34,465
And Mr. Mehra,
l am speaking the truth.
920
02:13:35,500 --> 02:13:39,493
lt's weighing on my conscience
and till l don't ease it...
921
02:13:40,304 --> 02:13:42,363
l won't find peace.
922
02:13:43,508 --> 02:13:48,343
l don't own either this bungalow
or any of it's possessions.
923
02:13:49,313 --> 02:13:52,373
All this belongs to Ranjit.
924
02:13:53,418 --> 02:13:56,478
l wonder what's he's
repaying me for.
925
02:13:58,322 --> 02:14:01,382
Even years ago,
he lent me his support.
926
02:14:02,360 --> 02:14:06,262
He gave me a spot near his
hotel to sell apples.
927
02:14:07,265 --> 02:14:10,359
And today he wants to
conceal my poverty...
928
02:14:10,501 --> 02:14:13,265
so that my daughter
can get married.
929
02:14:13,504 --> 02:14:16,371
But, l won't keep anyone
in the dark.
930
02:14:17,508 --> 02:14:24,380
l am a very poor man.
931
02:14:25,516 --> 02:14:29,350
All l own is an apple cart.
932
02:14:32,523 --> 02:14:36,482
Mr. Mehra, l've said
what l wanted to.
933
02:14:37,428 --> 02:14:43,389
Now it's upto you whether
you want to accept Rupa or no.
934
02:14:46,337 --> 02:14:49,306
What a performance, Mr. Gopinath!
935
02:14:50,308 --> 02:14:52,276
lf you've left out
anything, finish it.
936
02:14:53,311 --> 02:14:55,245
l think you haven't consumed
the entire bottle.
937
02:14:55,413 --> 02:14:57,244
Because then he gives even
lengthier speeches.
938
02:14:57,515 --> 02:15:04,318
Because after drinks he
starts hallucinating.
939
02:15:04,522 --> 02:15:07,389
l know it, Mr. Ranjit.
There lies his greatness.
940
02:15:08,359 --> 02:15:11,522
Even when he was our guest,
he planned to buy the Taj of Agra.
941
02:15:12,363 --> 02:15:13,421
But he said no one
intends selling it.
942
02:15:14,532 --> 02:15:19,299
= Great!
= Let's begin the ceremony.
943
02:15:19,537 --> 02:15:21,402
You go ahead,
l'll bring Rupa.
944
02:15:40,358 --> 02:15:45,386
lronically, when l spoke lies,
people believed me.
945
02:15:46,330 --> 02:15:49,265
But today when l'm speaking the
truth, people refuse to believe me.
946
02:16:43,321 --> 02:16:46,518
Mr. Gopinath, this wedding is
a great honour for me.
947
02:16:47,458 --> 02:16:51,417
Mr. Mehra, l'm not worthy
of such respect.
948
02:16:56,434 --> 02:17:01,428
May God bless you!
949
02:17:07,378 --> 02:17:12,315
= Meet your brother.
= May fate always smile on you!
950
02:17:48,386 --> 02:17:50,513
Ranjit, l'm obliged...
951
02:17:53,491 --> 02:18:00,294
Don't mention it. l've only
fulfilled my duties as a brother.
952
02:18:12,276 --> 02:18:13,436
l'll be always obliged to you.
953
02:18:15,279 --> 02:18:16,405
l'll bring the jewels.
954
02:18:26,424 --> 02:18:30,360
Commissioner,
what is all this about jewels?
955
02:18:31,362 --> 02:18:34,263
Everything will soon be revealed.
956
02:18:47,478 --> 02:18:50,345
= Ranjit's cheated us and has fled.
= Come with me.
957
02:20:48,332 --> 02:20:49,299
Let him not escape. Shoot.
958
02:20:56,540 --> 02:21:00,374
l'm sorry to make you
undergo all this.
959
02:21:01,512 --> 02:21:02,274
l was helpless.
Had l not given him a chase...
960
02:21:05,549 --> 02:21:10,350
he'd have fled with the bag
leaving me in an embarrassing position.
961
02:21:12,323 --> 02:21:13,381
Here are the jewels.
962
02:21:20,464 --> 02:21:26,300
= What is all this?
= They've come to arrest me.
963
02:21:27,438 --> 02:21:30,373
l was the who had robbed the jewels
from the exhibition.
964
02:21:32,343 --> 02:21:35,506
Commissioner,
can l have a word with my father?
965
02:21:44,388 --> 02:21:47,357
Now that you've come l want
to unburden myself.
966
02:21:47,558 --> 02:21:53,326
= Unburden?
= l wanted to confide in you...
967
02:21:54,465 --> 02:21:56,433
but couldn't muster
enough courage.
968
02:21:57,468 --> 02:22:02,303
= l can no longer keep it from you.
= But, what is the matter?
969
02:22:05,509 --> 02:22:08,376
l am unfortunate and
during my childhood...
970
02:22:08,479 --> 02:22:11,448
due to my pranks,
l was notorious as a ruffian.
971
02:22:12,550 --> 02:22:15,519
But one day my pranks
stretched too far...
972
02:22:16,487 --> 02:22:18,455
and changed the course
of my destiny.
973
02:22:19,557 --> 02:22:21,525
And l was compelled to grow
up into being a ruffian.
974
02:22:23,360 --> 02:22:27,524
= Who says you are a ruffian?
= My conscience says so.
975
02:22:30,568 --> 02:22:33,332
= l have wronged you.
= What?!
976
02:22:35,573 --> 02:22:39,509
l am Mohan's classmate,
you are looking for.
977
02:22:40,477 --> 02:22:43,537
l had killed your son!
978
02:22:51,255 --> 02:22:52,415
= You?
= Yes.
979
02:22:54,358 --> 02:22:55,416
Mohan's murderer!
980
02:23:02,499 --> 02:23:06,526
Why did you stop?
l deserve it.
981
02:23:14,278 --> 02:23:14,539
Come, Ranjit.
982
02:23:26,290 --> 02:23:28,349
Ranjit, l'll wait for you.
983
02:23:52,282 --> 02:23:58,346
= Please forgive me.
= Don't say such things, father.
984
02:23:59,390 --> 02:24:02,450
= Please forgive me.
= No, father.
985
02:24:07,297 --> 02:24:10,528
Commissioner, l've already
lost one son.
986
02:24:11,502 --> 02:24:16,235
Please don't take him
away from me.
987
02:24:17,341 --> 02:24:19,275
l'm sorry.
This is beyond my powers.
988
02:24:20,344 --> 02:24:22,403
But, seeing his honesty,
l'll try my best...
989
02:24:23,313 --> 02:24:25,474
to see that the law is
lenient with him.
990
02:24:26,517 --> 02:24:28,417
And that he soon
returns amidst you all.
991
02:24:34,391 --> 02:24:35,449
Anju, take care of my father.
992
02:24:36,123 --> 02:25:20,321
Subtitles by: Mr.John
78717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.