All language subtitles for League of Gods 2016 HDRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,475 --> 00:01:24,575 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 2 00:01:24,599 --> 00:01:28,599 In the beginning, there is a world 3 00:01:28,623 --> 00:01:30,623 which allow 4 00:01:30,647 --> 00:01:33,447 to live all living things ... 5 00:01:33,500 --> 00:01:38,500 But people become motivated by the desire and ambition to rule the world, 6 00:01:38,524 --> 00:01:40,524 and A war began. 7 00:02:02,548 --> 00:02:04,548 There were swallowed by darkness, 8 00:02:05,572 --> 00:02:08,572 there being the protector of light. 9 00:02:09,596 --> 00:02:12,596 A war to lock the destiny of all mankind 10 00:02:12,620 --> 00:02:14,620 imminent. 11 00:02:20,544 --> 00:02:26,544 ASSOCIATION OF THE GODS 12 00:02:27,568 --> 00:02:29,568 Forbidden to enter the bedroom of the emperor. Prohibited act rashly. 13 00:02:29,592 --> 00:02:32,592 Whatever you hear, no one allowed to enter. / Yes sir. 14 00:03:05,516 --> 00:03:07,516 Honourable. 15 00:03:35,540 --> 00:03:37,540 Really good appetite, my Queen! 16 00:03:37,564 --> 00:03:41,564 You seem eager lately. 17 00:03:41,588 --> 00:03:46,588 This is in order to serve you better, Your Honor, and the dragon's body. 18 00:04:20,512 --> 00:04:22,512 Lei, now the time? 19 00:04:22,536 --> 00:04:24,536 7-Star has just passed the peak of the sky. 20 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Kita baru 1 mil dari Zhaoge. 21 00:04:26,584 --> 00:04:29,584 Remember, we only carry out one mission. 22 00:04:29,608 --> 00:04:32,508 Saving the Supreme Patriarch of the Hidden Tribe before sunset. 23 00:04:32,532 --> 00:04:36,532 Over the years, King Zhou has slaughtered a large number Witch tribes. 24 00:04:36,556 --> 00:04:38,556 He said he was captivated by Daji. 25 00:04:39,580 --> 00:04:41,580 He just used as a puppet by-9-Tailed Fox. 26 00:04:42,504 --> 00:04:44,504 Captain, why do not we take this opportunity 27 00:04:44,528 --> 00:04:46,528 to kill the evil fox? 28 00:04:46,552 --> 00:04:48,552 Master Jiang could only get rid of 29 00:04:48,576 --> 00:04:51,576 Stealth is old fox. Now, our main priority is 30 00:04:51,600 --> 00:04:53,500 find the Great Elders Tribe invisibility, 31 00:04:53,524 --> 00:04:55,524 and bring him safely back to Xiqi. 32 00:04:55,548 --> 00:04:57,548 Since we crossed the border Zhooge, 33 00:04:57,572 --> 00:05:00,572 I could smell the blood, and the smell is getting stronger. 34 00:05:01,596 --> 00:05:04,596 I feel the smell is coming from a fox! 35 00:05:05,520 --> 00:05:08,520 Lei, when we got there, whatever happens, 36 00:05:09,544 --> 00:05:11,544 make sure you do not use your magic! 37 00:05:11,568 --> 00:05:13,568 Daji his unpredictable. 38 00:05:13,592 --> 00:05:15,592 Despite a surge of strength even in small ways, 39 00:05:15,616 --> 00:05:17,516 he could feel it. 40 00:05:17,540 --> 00:05:19,540 I understand! 41 00:05:32,564 --> 00:05:34,564 Guru Jiang. Kami sangat lancang 42 00:05:34,588 --> 00:05:36,588 mohon maafkan Ji Fa. 43 00:05:38,512 --> 00:05:41,512 Listen to me. Do not get too tense. 44 00:05:41,536 --> 00:05:43,536 An archer never hold 45 00:05:43,560 --> 00:05:45,560 bow too long on rope. 46 00:05:45,584 --> 00:05:47,584 Xiqi ...! / Tak terkalahkan! 47 00:05:49,508 --> 00:05:51,908 Actually, there is a secret that brought King Zhou. 48 00:05:52,532 --> 00:05:54,532 In order to rule the world, 49 00:05:54,556 --> 00:05:58,556 he made an evil pact with the Demon Sakti as a child. 50 00:05:58,580 --> 00:06:00,580 I can give you anything. 51 00:06:00,604 --> 00:06:03,504 All right, I want to rule the world. 52 00:06:03,528 --> 00:06:05,528 I will be king only! 53 00:06:05,552 --> 00:06:07,552 But you have to change your body for the sake of it. 54 00:06:08,576 --> 00:06:11,576 I had to grab this world! 55 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 He handed over his own body to be a decoy 56 00:06:16,524 --> 00:06:20,524 Black Dragon with his royal blood. 57 00:06:20,548 --> 00:06:23,548 When the 3-sun together and strike down the Black Dragon, 58 00:06:23,572 --> 00:06:27,572 great darkness will envelop this world 59 00:06:29,596 --> 00:06:33,596 as long as 18,000 years. 60 00:06:33,620 --> 00:06:36,520 So Fox Tail-9 is not the biggest threat. 61 00:06:36,544 --> 00:06:39,544 The real threat is the Black Dragon's. 62 00:06:40,568 --> 00:06:43,568 What to do with the Great Old One? / Only he knows 63 00:06:43,592 --> 00:06:45,592 the secret to kill the Black Dragon. 64 00:06:45,616 --> 00:06:47,616 If you can not get him out, 65 00:06:47,640 --> 00:06:50,540 The world will end. / We saved him, do not you? 66 00:06:51,564 --> 00:06:54,564 Good question. There is something to show you. 67 00:06:54,588 --> 00:06:55,988 But even if you learn it, you would not understand. 68 00:06:56,989 --> 00:06:58,889 Anyway, remove them and go quickly. 69 00:06:58,913 --> 00:07:00,913 And you? How did you go? 70 00:07:03,537 --> 00:07:05,537 I would go the same way I came. 71 00:08:13,561 --> 00:08:16,561 Royal prison in front of the Supreme Patriarch held. 72 00:08:22,585 --> 00:08:25,585 We celebrate His Majesty, the Queen Daji. 73 00:09:39,509 --> 00:09:41,509 Honourable, 74 00:09:41,533 --> 00:09:44,533 your gift is ready. 75 00:09:47,557 --> 00:09:49,557 Presenting gifts! 76 00:10:19,581 --> 00:10:21,581 The guards now time to turn in case. 77 00:10:24,505 --> 00:10:27,505 Save our Great Elders ... they are less vigilant when the turn guard. 78 00:10:27,529 --> 00:10:30,529 After the turn of the task was the best time for action! 79 00:10:31,553 --> 00:10:33,553 Supreme Patriarch saved us ... 80 00:10:38,577 --> 00:10:40,577 Supreme Patriarch saved us ... 81 00:10:43,501 --> 00:10:45,501 I heard a member of the tribe Invisibility call! 82 00:12:36,525 --> 00:12:39,525 Come out now! / Members of the tribe invisibility in there! 83 00:12:40,549 --> 00:12:42,549 We are the knights Klan-Ji of Xiqi. 84 00:12:42,573 --> 00:12:44,573 We are here to help you! 85 00:13:04,597 --> 00:13:06,597 I have destroyed the whole tribe of invisibility. 86 00:13:06,621 --> 00:13:08,521 What do we need them the Great Old One? 87 00:13:08,545 --> 00:13:10,545 Of course, for us, 88 00:13:10,569 --> 00:13:13,569 he is not useful. 89 00:13:14,593 --> 00:13:17,593 For for some people, he might still be useful 90 00:13:19,517 --> 00:13:21,517 to threaten us. / With what? 91 00:13:24,541 --> 00:13:26,541 Because her eyes ... 92 00:13:26,565 --> 00:13:29,565 can save the past and the future. 93 00:13:31,589 --> 00:13:34,589 Your Excellency, I really want to know, 94 00:13:34,613 --> 00:13:38,513 In the end, what your future. 95 00:13:42,537 --> 00:13:44,537 The cage is locked with black magic. You can not open it. 96 00:13:44,561 --> 00:13:46,561 Even our secret techniques is locked as well, 97 00:13:46,585 --> 00:13:48,585 so we also can not penetrate it. 98 00:13:54,509 --> 00:13:56,509 Lei, do not use your magic. 99 00:13:56,533 --> 00:13:58,533 The new invisibility tribe uses the power of the They. 100 00:13:58,557 --> 00:14:00,557 The time is now urgent. 101 00:14:25,581 --> 00:14:27,581 Orphans Tribe Wings certainly is here. 102 00:14:39,505 --> 00:14:42,505 How is my future? 103 00:14:42,529 --> 00:14:44,529 Show me! 104 00:14:59,553 --> 00:15:01,553 ... It's not possible. That's not what I want! 105 00:15:01,577 --> 00:15:04,577 You're a weak ruler! 106 00:15:04,601 --> 00:15:06,601 This magnificent kingdom 107 00:15:06,625 --> 00:15:08,525 has claimed millions of lives 108 00:15:08,549 --> 00:15:11,549 will end up being plain death. 109 00:15:11,573 --> 00:15:14,573 Your body is definitely too would be destroyed! 110 00:15:14,597 --> 00:15:16,597 No! 111 00:15:16,621 --> 00:15:18,621 That will never happen! 112 00:15:22,545 --> 00:15:25,545 Uninstall eyes! / Yes, dislodged his eyes! 113 00:15:32,569 --> 00:15:36,569 Where the Supreme Patriarch? / Warrior King Zhou just took him away! 114 00:15:37,593 --> 00:15:40,593 Come quickly save the Great Elders now! / He wants you to save the children first. 115 00:15:40,617 --> 00:15:42,617 Please. 116 00:15:55,541 --> 00:15:57,541 Stay alert. Bring out the children first. 117 00:15:59,565 --> 00:16:01,565 Philanthropy, please look after children. 118 00:16:01,589 --> 00:16:03,589 And we will go save ... 119 00:17:32,513 --> 00:17:34,513 This channel Superintendent gotnya Government Palace. We will retreat from this place. 120 00:17:34,537 --> 00:17:36,537 Prepare the boat! 121 00:17:52,561 --> 00:17:54,561 Is the time off? 122 00:17:54,585 --> 00:17:58,585 Enough! Do not misbehave again. 123 00:18:05,509 --> 00:18:07,509 Apa kau bosan hidup, Jiang? 124 00:18:08,533 --> 00:18:10,533 How dare you enter this palace? 125 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 It's against the law, you know? 126 00:18:14,581 --> 00:18:16,581 With vain ambition, 127 00:18:16,605 --> 00:18:18,605 you do not even care about your life, right? 128 00:18:18,629 --> 00:18:20,629 Who says it? 129 00:18:21,553 --> 00:18:23,553 You old fart. 130 00:18:23,577 --> 00:18:25,577 Meddlesome. 131 00:18:40,501 --> 00:18:43,501 My son, your place is in heaven. 132 00:18:44,525 --> 00:18:46,525 Fly ... 133 00:18:47,549 --> 00:18:50,149 You go first. Ji Lei and I'll follow behind. 134 00:18:58,573 --> 00:19:00,573 What are you doing? 135 00:19:02,597 --> 00:19:04,597 Listen! 136 00:19:05,521 --> 00:19:08,521 You're my brothers and compatriots. 137 00:19:08,545 --> 00:19:11,545 Now I want you to fight them and 138 00:19:12,569 --> 00:19:14,569 complete its works for me! 139 00:19:16,593 --> 00:19:18,593 I General Leopard. Bersamaku menjada this palace 140 00:19:18,617 --> 00:19:20,617 dare you come in here! 141 00:19:22,541 --> 00:19:24,541 Rebels from Xiqi. You're looking for the dead? 142 00:19:40,565 --> 00:19:43,565 I liked intervene just because I'm old! 143 00:19:46,589 --> 00:19:48,589 now my hand 144 00:19:48,613 --> 00:19:50,513 the highest in the world. 145 00:19:50,537 --> 00:19:53,537 Who dares not obey my commands? 146 00:20:01,561 --> 00:20:03,561 The old bastard. 147 00:20:03,585 --> 00:20:05,585 You have been imprisoned for centuries. 148 00:20:05,609 --> 00:20:07,609 Do not excessively high deem yourself. 149 00:20:08,533 --> 00:20:10,533 Show me how you fight me. 150 00:20:14,557 --> 00:20:16,557 What do you think you can rule the world 151 00:20:16,581 --> 00:20:18,581 with perverse ways? 152 00:20:18,605 --> 00:20:20,605 It was you who consider yourself too much. 153 00:20:42,529 --> 00:20:45,529 The wings were hanging in my office can feel you. 154 00:20:45,553 --> 00:20:47,553 It definitely belongs to your father's wing. 155 00:20:50,577 --> 00:20:52,577 Let kupertemukan you're with him now! 156 00:20:55,501 --> 00:20:57,501 Close the rapids! In front of! 157 00:21:25,525 --> 00:21:27,525 With all your strength forecast called legendary, Jiang 158 00:21:27,549 --> 00:21:29,549 can not you say it a trap? 159 00:21:31,573 --> 00:21:33,573 You're a disappointment! 160 00:21:33,597 --> 00:21:37,597 You too! I have long heard when Daji beauty world. 161 00:21:38,521 --> 00:21:40,521 Too bad 162 00:21:40,545 --> 00:21:43,545 you're just a fox. Disguised as a man. 163 00:22:18,569 --> 00:22:20,569 Lower the floodgates! 164 00:23:17,593 --> 00:23:20,593 The exit is on the front. We must leave Zhaoge before sunset. 165 00:23:20,617 --> 00:23:22,517 See you at Xiqi! 166 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 He definitely knows my story. 167 00:23:24,565 --> 00:23:26,765 Actually, I was also able to feel the wings. / Lei. 168 00:23:27,589 --> 00:23:29,589 Our mission has not been completed. 169 00:23:30,513 --> 00:23:32,513 Do not be confused. / Promise 170 00:23:32,537 --> 00:23:35,537 You will let me find the answer after this mission. 171 00:23:35,561 --> 00:23:39,561 I'll make you young again with Curse Inverting-Age. 172 00:24:01,585 --> 00:24:03,585 Inverting curse-Age? 173 00:24:42,509 --> 00:24:44,509 Guru Jiang! 174 00:24:51,533 --> 00:24:53,533 Go to hell General Ji 175 00:24:54,557 --> 00:24:56,557 akan kuratakan Xiqi dengan tanah. 176 00:24:57,581 --> 00:24:59,581 The knights Klan Ji has long trained 177 00:24:59,605 --> 00:25:01,605 just for a moment like this! 178 00:25:11,529 --> 00:25:13,529 Guru Jiang! 179 00:25:16,553 --> 00:25:18,553 Go now! 180 00:25:25,577 --> 00:25:27,577 Let's go! 181 00:26:02,501 --> 00:26:04,501 Calm down, Your Excellency, 182 00:26:04,525 --> 00:26:06,525 they can not escape. 183 00:26:07,549 --> 00:26:09,549 Moreover, 184 00:26:09,573 --> 00:26:11,573 we have won half. 185 00:26:16,597 --> 00:26:20,497 {\ an9} mahsun max 186 00:26:30,521 --> 00:26:32,521 Brother, we go home now. 187 00:26:35,545 --> 00:26:37,545 They're back. 188 00:26:51,569 --> 00:26:53,569 Open Gate City! 189 00:27:16,593 --> 00:27:19,193 Currency predictions now with us, we are waiting for what? 190 00:27:19,517 --> 00:27:21,517 People usually enjoy the full moon at night. 191 00:27:21,541 --> 00:27:23,541 But this is a double moon. 192 00:27:24,565 --> 00:27:26,565 You could only see the sun ternggelam. 193 00:27:26,589 --> 00:27:28,589 With only one eye, 194 00:27:28,613 --> 00:27:30,613 how we can kill the Black Dragon? 195 00:27:30,637 --> 00:27:33,537 A tribe of invisibility can see the stars behind the sun. 196 00:27:33,561 --> 00:27:35,561 Mata Elders Court 197 00:27:36,585 --> 00:27:38,585 have kept all she had ever seen. 198 00:27:44,509 --> 00:27:47,509 Only he who can see the downfall of Black Dragon. 199 00:27:47,533 --> 00:27:49,533 While this is only one eye, 200 00:27:50,557 --> 00:27:52,557 at least, we have half a chance. 201 00:28:16,581 --> 00:28:18,581 I'm younger now. 202 00:28:20,505 --> 00:28:23,505 I have been exposed Curse-Age Reversing earlier in the palace. Every time I use my energy, 203 00:28:23,529 --> 00:28:25,529 This curse will speed up the process. 204 00:28:26,553 --> 00:28:28,553 Do you want to try? 205 00:28:34,577 --> 00:28:36,577 Do I look handsome? 206 00:28:38,501 --> 00:28:40,501 But the risk is, 207 00:28:40,525 --> 00:28:42,525 when energy is used, 208 00:28:42,549 --> 00:28:45,549 old soul will disappear. 209 00:28:47,573 --> 00:28:49,573 Catastrophe has arrived, is there a time to joke? 210 00:28:49,597 --> 00:28:51,597 Whoa, do not worry. 211 00:28:51,621 --> 00:28:53,521 Win or lose, live or die, 212 00:28:53,545 --> 00:28:55,545 who the last laugh 213 00:28:55,569 --> 00:28:57,569 who will win it. 214 00:29:01,593 --> 00:29:03,593 So this is his legend 215 00:29:03,617 --> 00:29:05,617 Sword of Light? 216 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 Sword of Light 217 00:29:23,565 --> 00:29:26,565 the only weapon that can fight the Black Dragon. 218 00:29:29,589 --> 00:29:31,589 So just who is able to Golden Dragon 219 00:29:31,613 --> 00:29:34,513 This sword master. 220 00:29:44,537 --> 00:29:46,537 Power of the sword is very powerful. 221 00:29:46,561 --> 00:29:48,561 But it could be damaging if you can not use it. 222 00:29:48,585 --> 00:29:52,585 It is true. Depending on whether the swordsman had a heart for the world. 223 00:29:52,609 --> 00:29:55,509 I just wanted to see the world peace returned, 224 00:29:55,533 --> 00:29:57,533 of the die with the King Zhou. 225 00:29:58,557 --> 00:30:00,557 Maybe there will be fire on the water 226 00:30:00,581 --> 00:30:02,581 and born again from the dead. 227 00:30:03,505 --> 00:30:06,505 Kuta all have been through a difficult period because we have done, 228 00:30:07,529 --> 00:30:10,529 This is not just for ourselves, but for the future of this world. 229 00:30:11,553 --> 00:30:14,553 Over the years I have been preparing for war against the King Zhou. 230 00:30:14,577 --> 00:30:18,577 What is needed is Xiqi stay together, not risking the lives of everyone 231 00:30:18,601 --> 00:30:20,501 on a sword. 232 00:30:20,525 --> 00:30:22,525 Look, this is not betting! Huh! 233 00:30:22,549 --> 00:30:24,549 I know you do not believe in the Sword of Light. 234 00:30:24,573 --> 00:30:27,573 You do not believe in yourself. / Did not I trust you? 235 00:30:27,597 --> 00:30:29,597 See you in the face right now. 236 00:30:29,621 --> 00:30:31,621 Soon you young enough to call me uncle. 237 00:30:31,645 --> 00:30:33,645 What could still pose formidable? 238 00:30:40,569 --> 00:30:42,569 Eyeball the others were taken by Daji. 239 00:30:43,593 --> 00:30:45,593 He knows something we do not know. 240 00:30:46,517 --> 00:30:48,517 You and I ... had no choice. 241 00:31:04,541 --> 00:31:07,541 I can not let the sword fall into their hands. 242 00:31:09,565 --> 00:31:11,565 Anyone who could find the sword, 243 00:31:13,589 --> 00:31:15,589 will I crushed him. 244 00:31:22,513 --> 00:31:24,513 You just want a pair of wings, 245 00:31:24,537 --> 00:31:26,537 but you could never use it to fly. 246 00:31:26,561 --> 00:31:28,561 Do you really want? 247 00:31:30,585 --> 00:31:32,585 I've been trying, but always failed. 248 00:31:32,609 --> 00:31:34,609 I'm a tribe wings that can not fly. 249 00:31:35,533 --> 00:31:37,533 Nobody can teach you. 250 00:31:39,557 --> 00:31:41,557 Ask here. 251 00:31:54,581 --> 00:31:56,581 Fly only! Let's fly! 252 00:31:56,605 --> 00:31:58,605 Come on! Fly away! 253 00:32:09,529 --> 00:32:11,529 My child. It is time. 254 00:32:11,553 --> 00:32:13,553 Develop your wings. 255 00:32:13,577 --> 00:32:15,577 Fly away! 256 00:32:50,501 --> 00:32:52,501 Do not be discouraged. 257 00:32:52,525 --> 00:32:55,525 You Wings tribe members. Someday you'll have wings alone 258 00:32:55,549 --> 00:32:57,549 and back into the sky. 259 00:33:02,573 --> 00:33:04,573 Come on. 260 00:33:05,597 --> 00:33:07,597 Catch this. 261 00:33:13,521 --> 00:33:16,521 What is this...? / A map for a sword. 262 00:33:16,545 --> 00:33:18,545 Sword of Light. 263 00:33:19,569 --> 00:33:21,569 Sword of Light 264 00:33:22,593 --> 00:33:24,593 is looking for his master. 265 00:33:26,517 --> 00:33:28,517 Who is the master? 266 00:33:28,541 --> 00:33:30,541 What I can be its master? 267 00:33:30,565 --> 00:33:32,565 his master 268 00:33:32,589 --> 00:33:34,589 be smart, 269 00:33:34,613 --> 00:33:36,513 brave, fair, 270 00:33:37,537 --> 00:33:39,537 and full of wisdom. The most important thing is 271 00:33:39,561 --> 00:33:41,561 he does not give up easily. 272 00:33:41,585 --> 00:33:43,585 I will not give up! 273 00:33:43,609 --> 00:33:45,609 Is it true? 274 00:33:45,633 --> 00:33:48,533 Children rely on him. 275 00:33:49,557 --> 00:33:51,557 Adults rely on him. 276 00:33:51,581 --> 00:33:53,581 All over the world rely on him. 277 00:33:53,605 --> 00:33:55,605 I'll do it! / You're gonna get killed! 278 00:33:55,629 --> 00:33:57,629 I'm not afraid. Anyway I have to go. 279 00:34:01,553 --> 00:34:03,553 Shhh, it's coming! 280 00:34:03,577 --> 00:34:05,577 Have arrived! 281 00:34:05,601 --> 00:34:07,601 Has arrived! 282 00:34:51,525 --> 00:34:53,525 Treasure! Where is my treasure? 283 00:34:53,549 --> 00:34:56,549 Who is he? / Kawan your little during the trip. 284 00:34:56,573 --> 00:34:58,573 Naza. 285 00:34:58,597 --> 00:35:00,597 You know me, so 286 00:35:00,621 --> 00:35:02,621 you have to hide my property? 287 00:35:39,545 --> 00:35:42,545 I know. Volcanic Wind wheel-ku nobody here! 288 00:35:42,569 --> 00:35:44,569 I'll find myself. 289 00:35:50,593 --> 00:35:52,593 Do not follow, he will come back to you. 290 00:35:53,517 --> 00:35:55,517 Hey, save 3 skins 291 00:35:56,541 --> 00:35:59,541 and begin his journey. You will naturally find your friend. 292 00:36:01,565 --> 00:36:03,965 Is not his sword am I looking for? / 2 bags come from one bag. 293 00:36:04,589 --> 00:36:06,589 And 3 bags come from two bags. 294 00:36:06,613 --> 00:36:09,513 With the third bag, you will achieve them all. 295 00:36:10,537 --> 00:36:12,537 Hurry. 296 00:36:13,561 --> 00:36:22,610 {\ an9} mahsun max 297 00:36:27,585 --> 00:36:29,585 Father, 298 00:36:29,609 --> 00:36:31,609 you really let him do it? 299 00:36:32,533 --> 00:36:34,533 We have to let him confront something yourself 300 00:36:34,557 --> 00:36:36,557 through all the difficulties. 301 00:36:36,581 --> 00:36:38,881 Only then he can find himself. 302 00:37:22,505 --> 00:37:24,505 Find him 303 00:37:24,529 --> 00:37:26,529 and report where its presence. 304 00:37:36,553 --> 00:37:39,553 Already for a few days, I have not met a single person. 305 00:37:39,577 --> 00:37:41,577 Is this the right direction? 306 00:37:47,501 --> 00:37:50,501 Why do not you ask me? Oaf. 307 00:37:50,525 --> 00:37:54,525 Who are you? / I am the most important of the three bags of it. 308 00:37:54,549 --> 00:37:57,549 Grass Wonder who knew everything. / Oh, then you can help find his sword. 309 00:37:57,573 --> 00:37:59,573 Not a problem. with strength 310 00:37:59,597 --> 00:38:02,597 it is very easy. 311 00:38:03,521 --> 00:38:06,521 Just bragging right? / Basic naughty, you're doubting me? 312 00:38:06,545 --> 00:38:09,545 If it were not for Jiang's teacher told me to do this. 313 00:38:09,569 --> 00:38:11,569 I will not have time to help you. Huh! 314 00:38:12,593 --> 00:38:14,593 What if I say, without me, 315 00:38:14,617 --> 00:38:18,517 Impossible you find the Sword of Light. 316 00:38:20,541 --> 00:38:23,541 You're great. Then show the way. 317 00:38:23,565 --> 00:38:25,565 Not so fast. 318 00:38:25,589 --> 00:38:27,589 Continuous efforts will yield success. 319 00:38:27,613 --> 00:38:28,913 If the chance arises, I do not have to tell you, 320 00:38:28,914 --> 00:38:31,514 but you'll know where to go. 321 00:38:31,538 --> 00:38:34,538 Well then, you're no longer needed. 322 00:38:35,562 --> 00:38:37,562 Do not you wait for your little friend? 323 00:38:37,586 --> 00:38:39,586 When I used my power, he will soon appear. 324 00:38:40,510 --> 00:38:42,510 Oh my goodness, the smell once! 325 00:38:42,534 --> 00:38:44,534 You do not know anything, a green hand. 326 00:38:45,558 --> 00:38:49,558 No living creature in this world can resist the aroma of my magic. 327 00:38:49,582 --> 00:38:51,582 Jihadists would be interested in me unconsciously. 328 00:38:52,506 --> 00:38:54,506 They will be killed by your smell, 329 00:38:54,530 --> 00:38:56,530 not interested. 330 00:38:56,554 --> 00:38:58,554 Basic braggart. 331 00:38:58,578 --> 00:39:01,578 Anyone can help me? / I told you, right. 332 00:39:01,602 --> 00:39:03,502 He must come. 333 00:39:03,526 --> 00:39:04,526 Impressive. 334 00:39:04,550 --> 00:39:06,550 Nice. 335 00:39:06,574 --> 00:39:09,574 Please! 336 00:39:09,598 --> 00:39:10,598 It Naza. 337 00:39:10,622 --> 00:39:12,522 How? Now you know my abilities? 338 00:39:12,546 --> 00:39:14,546 Get him out now. 339 00:39:15,570 --> 00:39:17,570 Get me out of here! 340 00:39:17,594 --> 00:39:20,594 Hey, be careful. He's cunning boy. Really. 341 00:39:21,518 --> 00:39:23,518 You deserve so, right! 342 00:39:23,542 --> 00:39:25,542 Little bastard. 343 00:39:25,566 --> 00:39:27,566 Stealing food and caught again? 344 00:39:27,590 --> 00:39:29,590 Buried here as a punishment? 345 00:39:31,514 --> 00:39:33,514 No no no. Do not Cry. 346 00:39:38,538 --> 00:39:40,538 Want to run? Where else can you go? 347 00:39:40,562 --> 00:39:43,562 Do not be naughty. / Be a good boy. Listen to me from now on. 348 00:39:45,586 --> 00:39:47,586 I do not want to hear anything. This is mine. 349 00:39:48,510 --> 00:39:50,510 Now I am out of the game. 350 00:39:50,534 --> 00:39:52,534 Back to me! 351 00:39:52,558 --> 00:39:55,558 Come grab if you can. 352 00:39:56,582 --> 00:39:58,582 Come on ... 353 00:39:58,606 --> 00:40:00,606 You burn me. 354 00:40:05,530 --> 00:40:07,530 If I bring my Volcano Wind Wheel. 355 00:40:07,554 --> 00:40:09,554 Would I crushed you. 356 00:40:09,578 --> 00:40:11,578 Come here. 357 00:40:11,602 --> 00:40:13,602 Let's calm down. 358 00:40:18,526 --> 00:40:20,526 What is this monster! / What is this? 359 00:40:21,550 --> 00:40:23,550 So true! He is interested aromaku! 360 00:40:23,574 --> 00:40:26,574 It Lipan Street-thousand legendary! 361 00:40:29,598 --> 00:40:31,598 Please! 362 00:40:32,522 --> 00:40:34,522 He chases! 363 00:40:36,546 --> 00:40:40,546 Do not follow me. Pursue only the bald man. 364 00:40:40,570 --> 00:40:42,570 Come on! Quick! Quick! Quick! 365 00:40:49,594 --> 00:40:52,594 Faster. / Come down if you take me slow. 366 00:40:53,518 --> 00:40:55,518 I do not fool around with this. You have fun. 367 00:40:55,542 --> 00:40:57,542 Whoo .. now 368 00:40:57,566 --> 00:40:59,566 Ah! Monster come again. 369 00:41:10,590 --> 00:41:12,590 Centipede it just wants you. 370 00:41:14,514 --> 00:41:16,514 I am tired. 371 00:41:16,538 --> 00:41:20,538 It was out of breath. 372 00:41:23,562 --> 00:41:25,562 Why are approaching me again? 373 00:41:25,586 --> 00:41:26,586 Do not bother me. 374 00:41:26,610 --> 00:41:28,610 Because I miss you. / Out of the way! 375 00:41:30,534 --> 00:41:32,534 Run fast! 376 00:41:33,558 --> 00:41:35,558 Please ... Help me! 377 00:41:35,582 --> 00:41:37,582 Please ... Help me! Help me! 378 00:41:42,506 --> 00:41:44,506 You burn me again. 379 00:41:45,530 --> 00:41:47,530 hey, hey, hey. It is enough! 380 00:41:51,554 --> 00:41:54,554 Move! 381 00:42:11,578 --> 00:42:13,578 Bota stupid, Grass was ... 382 00:42:13,602 --> 00:42:16,502 I do not want it anymore. Now, I ambli this bag. 383 00:42:18,526 --> 00:42:21,526 You idiot. The bag was indeed yours! 384 00:42:26,550 --> 00:42:28,550 Small shrimp, Dragon Prince 3rd. 385 00:42:28,574 --> 00:42:31,574 So apparently you? / Naza, you jerk! 386 00:42:32,598 --> 00:42:34,598 You ruined palace Duyung 387 00:42:34,622 --> 00:42:36,522 and destroy my house. 388 00:42:36,546 --> 00:42:38,546 You take nerves of my spine so I can not grow up again. 389 00:42:38,570 --> 00:42:42,570 I'm sure my father will reward you for it. 390 00:42:51,594 --> 00:42:53,594 Wind wheel Volcanoes. 391 00:42:53,618 --> 00:42:56,518 I want my Volcanic Wind Wheel ... / What they got old complaint? 392 00:42:56,542 --> 00:42:58,542 Naza has created chaos in the East Sea. 393 00:42:59,566 --> 00:43:02,566 His body was destroyed. But Professor Jiang kindly help 394 00:43:03,590 --> 00:43:05,590 with his old soul store, and restore the body. 395 00:43:05,614 --> 00:43:07,614 However, without its Volcanic Wind Wheel, 396 00:43:07,638 --> 00:43:10,538 he was always in a very unstable condition. 397 00:43:22,562 --> 00:43:24,562 Volcanic Wind wheel-ku! 398 00:43:34,586 --> 00:43:36,586 Why did you tie me up? 399 00:43:37,510 --> 00:43:39,510 Wind wheel Volcanoes! I had to find Volcanic Wind Wheel! Let me go! 400 00:43:39,534 --> 00:43:42,534 If you promised to go on a trip along the boy's stupid, 401 00:43:42,558 --> 00:43:44,558 I can let you go. / Now let me down! 402 00:43:44,582 --> 00:43:46,582 Promise me first. 403 00:43:46,606 --> 00:43:48,606 Promise him alone. 404 00:43:49,530 --> 00:43:52,530 If not, he'll bore you to death. / What do you mean? 405 00:43:54,554 --> 00:43:56,554 Who are you? 406 00:43:56,578 --> 00:43:59,578 Teacher Jiang said, anyone who tried to take the bag from me 407 00:44:00,502 --> 00:44:03,502 Sure he was a friend I need. / What are you with the old man? 408 00:44:03,526 --> 00:44:05,526 I'm also with you. 409 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 We will complete the task which he gave together. 410 00:44:09,574 --> 00:44:11,574 So this is how you treat your friends? 411 00:44:12,598 --> 00:44:15,598 Do not rush. Do not forget, you just fool people ... 412 00:44:15,622 --> 00:44:17,622 What are you doing? 413 00:44:25,546 --> 00:44:27,546 What's going on, which dipikiran old man? 414 00:44:28,570 --> 00:44:30,570 Find the Sword of Light. / To save the world? 415 00:44:33,594 --> 00:44:35,594 You do not want to help him? 416 00:44:35,618 --> 00:44:37,618 It's a nice creature. Now mine. 417 00:44:39,542 --> 00:44:42,542 Only I can lead you to the Volcano Wind Wheel. 418 00:44:42,566 --> 00:44:44,566 I swear that he said was true. 419 00:44:48,590 --> 00:44:50,590 Bald damned, 420 00:44:51,514 --> 00:44:53,514 memperdayaku do to help find the Sword of Light! 421 00:44:53,538 --> 00:44:55,538 If I can not find Volcanic Wind Wheel 422 00:44:56,562 --> 00:44:58,562 would I pull cord-behind. / OK, 423 00:44:59,586 --> 00:45:01,586 now been agreed. 424 00:45:01,610 --> 00:45:03,610 Well ... what we're done? 425 00:45:03,634 --> 00:45:05,634 If so please let go of me. 426 00:45:05,658 --> 00:45:13,580 {\ an7} mahsun max 427 00:45:20,583 --> 00:45:22,583 I'm very thirsty, 428 00:45:22,608 --> 00:45:24,608 I told you this is not the right path. 429 00:45:25,533 --> 00:45:27,533 It's been 3 days and 3 nights, we just circling. 430 00:45:27,558 --> 00:45:30,558 Ji Lei, what this great creature ever work? 431 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 Master Jiang gave this as a direction, there must be a reason. 432 00:45:33,608 --> 00:45:35,608 We have to trust him. 433 00:45:35,633 --> 00:45:38,533 Only stupid people like you who want to trust a madman. 434 00:45:38,558 --> 00:45:41,558 if he is indeed great, why he did not handle this task alone? 435 00:45:46,583 --> 00:45:48,583 It's no use complaining. 436 00:45:48,608 --> 00:45:50,508 It's a great city! 437 00:45:50,533 --> 00:45:53,533 No matter where we go, there will be no wheel there. 438 00:46:57,558 --> 00:46:59,558 Stop. 439 00:47:00,583 --> 00:47:02,883 Jiang teacher who sent us .. / Do not talk! 440 00:47:18,508 --> 00:47:20,508 What is this? / It's definitely a good thing. 441 00:47:21,533 --> 00:47:23,533 Why I did not know it before? / See. 442 00:47:23,558 --> 00:47:25,558 Surgaku locks almost finished. 443 00:47:34,583 --> 00:47:36,583 Now it's mine. 444 00:47:36,608 --> 00:47:38,608 Do not screw up! 445 00:47:44,533 --> 00:47:46,533 Naza! / Do you help each other? 446 00:47:53,558 --> 00:47:55,558 Gelang Alpha! 447 00:47:57,583 --> 00:47:59,583 Stop it, do not fight! 448 00:48:17,508 --> 00:48:19,508 Enyahlah! 449 00:49:12,533 --> 00:49:14,533 Can I borrow this for fun? 450 00:49:17,558 --> 00:49:19,558 Let's put it! 451 00:49:24,583 --> 00:49:27,583 This precious treasure is now mine! / Stop, Naza! 452 00:49:27,608 --> 00:49:29,608 Quickly put it! 453 00:49:32,533 --> 00:49:34,533 We are sorry. 454 00:49:36,558 --> 00:49:38,558 How can...? Perhaps it is able to resist water and fire. 455 00:49:38,583 --> 00:49:40,583 Return it to its owner. 456 00:49:41,508 --> 00:49:45,508 Ha ha, I understand. Fox tail-9 that sent you here! 457 00:49:45,533 --> 00:49:48,533 I do not care tail 9 or 10 or whatever. You know those hairy, you have been deceived! 458 00:49:48,558 --> 00:49:51,558 This thing is a fake. All that is here fake! 459 00:49:51,583 --> 00:49:53,583 It goes without ado, understand? 460 00:49:55,508 --> 00:49:57,508 Day after day, 461 00:49:57,533 --> 00:49:59,533 season after season. 462 00:50:00,558 --> 00:50:02,558 There is no birth and death, 463 00:50:02,583 --> 00:50:04,583 no one else and yourself. 464 00:50:05,508 --> 00:50:07,508 So what if it's a fake? 465 00:50:59,533 --> 00:51:02,533 So it's you, Yang Jian, we did not meet greet decades. 466 00:51:02,558 --> 00:51:04,558 You're obsessed by the curse of the fox. 467 00:51:04,583 --> 00:51:06,583 Why are you helping me? 468 00:51:06,608 --> 00:51:08,608 Because we need you on Xiqi. 469 00:51:08,633 --> 00:51:11,533 Black Dragon imminent attack. 470 00:51:11,558 --> 00:51:14,558 Only Xiqi the one last hope to survive to fight it. 471 00:51:14,583 --> 00:51:16,583 What to do with me? 472 00:51:16,608 --> 00:51:18,508 You were stubborn 473 00:51:18,533 --> 00:51:20,533 and tried to kill Fox Tail-9 alone. 474 00:51:21,558 --> 00:51:24,258 But you're even stuck by him during dozens of years. 475 00:51:24,583 --> 00:51:26,583 Now you regain your freedom. 476 00:51:26,608 --> 00:51:29,808 How can you sit back while the evil fox disadvantage of this world? 477 00:51:31,533 --> 00:51:33,533 I just fell into peragkapnya 478 00:51:33,558 --> 00:51:35,558 through a maze. 479 00:51:35,583 --> 00:51:39,583 I, Yang Jian, vowing to kill Fox Tail-9! 480 00:51:41,508 --> 00:51:44,508 That's what I want to hear from you. We must remain united 481 00:51:44,533 --> 00:51:48,533 with one heart now. Fossil Hey, give him pocket. 482 00:52:08,558 --> 00:52:10,558 Dog Heaven? 483 00:52:11,583 --> 00:52:13,583 Thought you apparently. 484 00:52:15,508 --> 00:52:17,508 Now, before anyone else, 485 00:52:17,533 --> 00:52:20,533 we have to find the Sword of Light and return to Xiqi before 486 00:52:20,558 --> 00:52:22,558 3-sun ignites. 487 00:52:24,583 --> 00:52:26,583 Come on, Sky. Let's find my gold shirt. 488 00:52:26,608 --> 00:52:30,508 I can beat Fox Tail-9 itself. 489 00:52:33,533 --> 00:52:35,533 Yang Jian, kita akan bertemu di Xiqi! 490 00:52:35,558 --> 00:52:39,558 you were very disrespectful. Got a dog makes sebangga it? 491 00:52:39,583 --> 00:52:41,583 Even you do not say thank you. 492 00:52:41,608 --> 00:52:43,508 Bald damned, 493 00:52:43,533 --> 00:52:46,533 you persuaded me here to fight, fight in vain with the three-eyes. 494 00:52:46,558 --> 00:52:48,558 Dimana Rodaku? 495 00:52:48,583 --> 00:52:51,583 Do not rush. We first check the navigator. 496 00:52:55,508 --> 00:52:57,508 What is this? Similar an olive tunnel. 497 00:52:58,533 --> 00:53:00,533 You do not understand. This is called a boat-Portable. 498 00:53:00,558 --> 00:53:02,558 It could take you wherever you want to cross. 499 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 No matter where I want? No kidding! 500 00:53:05,508 --> 00:53:08,508 Think about it somewhere, and boat-Portable will be there automatically. 501 00:53:09,533 --> 00:53:17,533 {\ an9} mahsun max 502 00:53:31,558 --> 00:53:33,558 If it were not for the brutal invasion of King Zhou, 503 00:53:34,583 --> 00:53:37,583 these people would not be so poor, and the homeless ... 504 00:53:40,508 --> 00:53:42,508 Do not be heartless sentiment. Hey, 505 00:53:43,533 --> 00:53:45,533 we've check out dozens of night market and the pier, 506 00:53:45,558 --> 00:53:47,558 but have not seen that stupid boat. 507 00:53:50,583 --> 00:53:52,583 The fate sialmu. 508 00:53:52,608 --> 00:53:54,608 We do it separately! 509 00:55:11,533 --> 00:55:13,533 My name is Butterfly Blue. 510 00:55:16,558 --> 00:55:18,558 Can you teach me? 511 00:55:43,583 --> 00:55:47,583 Light saber ... looking ... 512 00:55:49,584 --> 00:55:51,584 A map for a sword. / Wait for him to save the world. 513 00:55:51,584 --> 00:55:53,584 Save the world? 514 00:55:53,609 --> 00:55:56,109 Why are you helping me? / Because we need you on Xiqi. 515 00:55:59,634 --> 00:56:01,634 ... The next task is follow this boy. 516 00:56:01,659 --> 00:56:03,559 until they found a boat-Portable. 517 00:56:03,584 --> 00:56:05,584 Report everything to me. 518 00:56:06,609 --> 00:56:09,609 Are you very easily worried? 519 00:56:10,534 --> 00:56:12,534 You've got more important things. 520 00:56:13,559 --> 00:56:15,559 Not really, I ... 521 00:56:15,584 --> 00:56:17,584 I ... I was just helping him. 522 00:56:18,534 --> 00:56:20,534 You have to remember back badge Lady Taiyi. 523 00:56:21,559 --> 00:56:23,559 Boat-Portable available to him. 524 00:56:23,584 --> 00:56:27,484 But when you meet him, do not ever mention Jiang. 525 00:56:27,509 --> 00:56:29,509 Why? / Shhh ... do not talk anymore. 526 00:56:33,533 --> 00:56:35,533 I came here looking for ... / Every person who is here 527 00:56:36,534 --> 00:56:38,534 surely find something. 528 00:56:39,459 --> 00:56:41,459 You look at this first. 529 00:56:52,484 --> 00:56:55,484 But I do not see anything. / Do not see with your eyes. 530 00:56:57,509 --> 00:56:59,509 You must... 531 00:56:59,534 --> 00:57:01,534 see ... 532 00:57:03,459 --> 00:57:05,459 with your heart. 533 00:57:28,484 --> 00:57:30,484 What this all-Portable boat that can go anywhere? 534 00:57:30,509 --> 00:57:32,509 Really! No matter where. 535 00:57:32,534 --> 00:57:34,534 And I will go with you ... 536 00:57:40,459 --> 00:57:43,459 We both want to rise ... 537 00:57:46,484 --> 00:57:48,484 We will soon meet someday! 538 00:57:57,509 --> 00:57:59,509 One day, 539 00:58:02,534 --> 00:58:04,534 you will come back to me to ask. 540 00:58:07,459 --> 00:58:09,459 You're back in the end. 541 00:58:16,484 --> 00:58:18,484 Jiang. 542 00:58:18,509 --> 00:58:20,509 Already for 80 years, 543 00:58:20,534 --> 00:58:22,534 you finally come back to me? 544 00:58:22,559 --> 00:58:23,859 Fossil fools. It seems that something was amiss. 545 00:58:23,860 --> 00:58:26,460 Not. 546 00:58:26,485 --> 00:58:29,485 I'm not Jiang. I'm here for Boat-Portable. 547 00:58:29,510 --> 00:58:31,510 Who else if not Jiang yourself? 548 00:58:31,535 --> 00:58:34,535 Why did you come to deceive me in this disguise? 549 00:58:34,560 --> 00:58:36,560 Aku bukan Jiang, sungguh. 550 00:58:36,585 --> 00:58:39,485 Jiang. Kau akhirnya kembali. 551 00:58:39,510 --> 00:58:41,510 Wait very long and heavy. 552 00:58:42,535 --> 00:58:45,535 This time it will not let you leave me again. 553 00:58:46,560 --> 00:58:48,560 Aku Jiang? 554 00:58:49,585 --> 00:58:52,585 Walk around the world with me. 555 00:58:53,610 --> 00:58:55,610 Travel around the world? 556 00:58:56,635 --> 00:58:58,635 Hey! You can not get stuck in the world of his dreams! 557 00:58:58,660 --> 00:59:00,660 Wake up! Now! 558 00:59:00,685 --> 00:59:03,585 I do not want. 559 00:59:03,610 --> 00:59:05,610 Get up! 560 00:59:06,635 --> 00:59:09,635 You know how dangerous was that? 561 00:59:09,660 --> 00:59:12,560 If I did not responsive, your old soul can not go back. 562 00:59:14,585 --> 00:59:16,585 What is wrong with her? / No need to bother. 563 00:59:16,586 --> 00:59:18,586 Boat-Portable there. 564 00:59:19,611 --> 00:59:22,611 When he was still in a dream 565 00:59:22,636 --> 00:59:24,636 refused to get up. 566 00:59:24,661 --> 00:59:27,561 Let's take this thing and go. 567 00:59:27,586 --> 00:59:29,586 Hey, this is not right. 568 00:59:30,611 --> 00:59:32,611 Apakah Lady Taiyi ada? 569 00:59:32,636 --> 00:59:34,636 How can you come here too ... / Who are you? 570 00:59:35,561 --> 00:59:37,661 People who just show you a butterfly ... 571 00:59:37,686 --> 00:59:39,586 Butterfly what? 572 00:59:39,611 --> 00:59:42,611 Well, I'm the last ... / Well, quite. I'm here to find boat-Portable! 573 00:59:42,636 --> 00:59:44,636 Boat-Portable? 574 00:59:45,561 --> 00:59:47,561 Only Jiang knows about boat-Portable. 575 00:59:48,586 --> 00:59:50,586 Jiang, 576 00:59:50,611 --> 00:59:52,611 but you also want to steal the boat-Portabelku? 577 00:59:52,636 --> 00:59:54,536 Aku bukan Jiang. 578 00:59:54,561 --> 00:59:58,561 Jong or Jam ... / No, you're not Jiang. You're wrecks! 579 01:00:05,586 --> 01:00:07,586 Why is it so small? 580 01:00:09,611 --> 01:00:11,611 Restore Boat-Portabelku! 581 01:00:13,536 --> 01:00:15,536 Run! That crazy bitch is coming! 582 01:00:16,561 --> 01:00:18,561 A crazy bitch go? 583 01:00:18,586 --> 01:00:20,586 She was very cruel! 584 01:00:20,611 --> 01:00:22,611 How could a woman be cruel? 585 01:00:26,360 --> 01:00:32,536 Give The boat! / This is clearly an olive tunnel! 586 01:00:32,561 --> 01:00:35,561 It was a boat if they touch the water! Let's throw! 587 01:00:45,586 --> 01:00:47,586 The witch will soon catch up. 588 01:00:47,611 --> 01:00:49,611 Come on, quickly. / Boat-Portable is controlled by the mind. 589 01:00:49,636 --> 01:00:51,536 Concentrate 590 01:00:51,561 --> 01:00:53,561 to go from here. 591 01:00:56,586 --> 01:00:58,586 Let's go! 592 01:01:22,611 --> 01:01:25,811 To where this boat? / Depending on who controls the mind. 593 01:01:25,836 --> 01:01:27,536 I want to go home. I want to go home. 594 01:01:27,561 --> 01:01:29,561 Small shrimp! 595 01:01:29,586 --> 01:01:31,586 You have raved what? 596 01:01:31,611 --> 01:01:33,611 Do not bother me. 597 01:01:33,636 --> 01:01:35,536 I warn you. I'm a little hungry right now. 598 01:01:35,561 --> 01:01:37,561 Do not hit me. / Do not disturb him, Naza. 599 01:01:38,586 --> 01:01:40,586 We'll get to the East Sea tomorrow. 600 01:01:40,611 --> 01:01:42,611 In my territory ... 601 01:01:42,636 --> 01:01:45,536 Duyung palace? I can destroy it again. 602 01:01:45,560 --> 01:01:47,560 I'm concerned that if we go there, 603 01:01:47,584 --> 01:01:49,584 we could not find the Sword of Light. 604 01:01:49,608 --> 01:01:51,608 Why did he find out about the Sword of Light? 605 01:01:53,532 --> 01:01:55,532 Who told you to come here? / Naza! 606 01:01:55,556 --> 01:01:57,556 Let's confess! If you do not claim to be honest, 607 01:01:57,580 --> 01:01:59,580 will kuumpankan you to the sharks. 608 01:02:00,604 --> 01:02:02,604 Let go of me! 609 01:02:04,528 --> 01:02:06,528 Blue butterfly. 610 01:02:13,552 --> 01:02:15,552 Why is she now so the kids? 611 01:02:16,576 --> 01:02:19,576 Good for us. The whole world is at peace now. 612 01:02:19,600 --> 01:02:21,600 Come here, move a little bit here. 613 01:02:22,624 --> 01:02:24,624 The right direction now. 614 01:02:32,548 --> 01:02:34,548 How did you know about the Sword of Light? 615 01:02:34,572 --> 01:02:37,572 Maybe you would not believe it. 616 01:02:37,596 --> 01:02:39,596 I see it from your memory. 617 01:02:40,620 --> 01:02:42,620 Why did you forget me? 618 01:02:46,544 --> 01:02:48,544 I do not wish to forget. 619 01:02:48,568 --> 01:02:51,568 I can not decide what is remembered or forgotten. 620 01:02:51,592 --> 01:02:53,592 Sometimes, if you forget something, 621 01:02:53,616 --> 01:02:55,616 you should reduce the pain to hold it. 622 01:02:56,540 --> 01:02:57,540 Is it true? 623 01:02:57,564 --> 01:02:59,564 Is that what you think? 624 01:03:00,588 --> 01:03:04,588 I'm an orphan since childhood. I barely remember the faces of my parents. 625 01:03:04,612 --> 01:03:06,612 Do you want to meet them? 626 01:03:06,636 --> 01:03:09,536 I can help you meet them if you want. 627 01:03:11,560 --> 01:03:13,560 Do not worry, thanks. 628 01:03:13,584 --> 01:03:15,584 Xiqi is my home now. 629 01:03:17,608 --> 01:03:19,608 Now almost morning. Go to sleep. 630 01:03:23,532 --> 01:03:25,532 I never like to sleep. 631 01:03:27,556 --> 01:03:29,856 I was afraid to forget everything when I woke up ... 632 01:03:31,580 --> 01:03:34,580 Why be afraid? Let bygones be bygones. 633 01:03:37,604 --> 01:03:41,604 Now always start a new beginning of a new day, when you wake up. 634 01:04:00,528 --> 01:04:02,828 This is the first sunrise in my memory. 635 01:04:03,552 --> 01:04:05,552 I really wish I could remember it forever. 636 01:04:06,576 --> 01:04:08,576 You're too naive. 637 01:04:08,600 --> 01:04:10,600 These memories never be yours from the beginning. 638 01:04:10,624 --> 01:04:12,624 I can pick it up anytime I want! 639 01:04:16,548 --> 01:04:19,548 You're not going to take it. My memory is disappearing every day. 640 01:04:23,572 --> 01:04:25,572 Wake up! Hey! 641 01:04:25,596 --> 01:04:28,596 Wake up! / Do you really tempted? 642 01:04:28,620 --> 01:04:30,620 This girl is unknown origins. 643 01:04:30,644 --> 01:04:32,644 He might of the enemy. 644 01:04:32,668 --> 01:04:34,568 I do not care! 645 01:04:34,592 --> 01:04:36,592 I want to help him! 646 01:04:36,616 --> 01:04:39,616 Do not forget, you've got a larger mission. 647 01:04:39,640 --> 01:04:41,540 Fossil. 648 01:04:41,564 --> 01:04:43,564 Fossil. 649 01:04:43,588 --> 01:04:45,588 You... 650 01:04:57,612 --> 01:04:59,612 You teach me how to do it. 651 01:05:02,536 --> 01:05:05,536 Will we catch bajinagn it immediately. 652 01:05:06,560 --> 01:05:09,560 And I had to break the wings later. 653 01:05:48,584 --> 01:05:51,584 See, it's a new day. 654 01:05:53,608 --> 01:05:55,608 Where are we going? 655 01:05:55,632 --> 01:05:57,532 Where is this? 656 01:05:57,556 --> 01:05:59,556 Who are you? 657 01:06:04,580 --> 01:06:06,580 You forgot to mention. 658 01:06:06,604 --> 01:06:08,604 What should I remember? Is it important? 659 01:06:08,628 --> 01:06:10,628 It's nothing. 660 01:06:10,652 --> 01:06:12,652 Forget it... 661 01:06:13,576 --> 01:06:16,576 Just kidding. I do know who are you. 662 01:06:18,600 --> 01:06:20,600 I'm so happy! 663 01:06:20,624 --> 01:06:22,624 I can remember them all! 664 01:06:23,548 --> 01:06:26,548 The sun rises at dawn and star in the night sky. And you too. 665 01:06:27,572 --> 01:06:29,572 I wish you happy every day! 666 01:06:29,596 --> 01:06:31,596 I do not want my memory disappears again. 667 01:06:31,620 --> 01:06:33,620 I'll remember every sunrise and sunset! 668 01:06:35,544 --> 01:06:38,444 As long as you have faith in the truth, your dreams will come true. 669 01:06:38,568 --> 01:06:40,568 Trust me. 670 01:06:40,592 --> 01:06:42,592 Ji Lei, thank you. 671 01:06:42,616 --> 01:06:44,916 You're the reason I have a memory for the first time. 672 01:06:45,540 --> 01:06:52,540 {\ an9} mahsun max 673 01:06:52,564 --> 01:06:54,564 What we do not change direction? 674 01:06:54,588 --> 01:06:56,588 What this may be the East Sea? 675 01:06:58,612 --> 01:07:01,112 So this mind Prince All 3 are in control of this boat. 676 01:07:01,536 --> 01:07:04,536 ♪ Duyung Palace is my home. 677 01:07:04,560 --> 01:07:08,560 ♪ I really miss my dad. 678 01:07:08,584 --> 01:07:12,584 ♪ Round. I want to go home. 679 01:07:12,608 --> 01:07:16,608 ♪ Round. I want to go home. 680 01:07:16,632 --> 01:07:18,532 Why is he so happy? 681 01:07:18,556 --> 01:07:20,856 Since we almost close to her house, I guess so. 682 01:07:22,580 --> 01:07:25,580 You're finally home, my son. 683 01:07:29,604 --> 01:07:31,604 You're finally home. 684 01:07:37,528 --> 01:07:41,528 ♪ I want to go home. I want my father. 685 01:07:47,552 --> 01:07:51,552 Bring Prince 3rd and the little prick here! 686 01:07:54,576 --> 01:07:56,576 ♪ I want to go home. 687 01:07:56,600 --> 01:07:58,600 Small shrimp! What neural spine strong again? 688 01:07:58,624 --> 01:08:00,624 Want to be beaten again? 689 01:08:04,548 --> 01:08:06,548 Return. 690 01:08:06,572 --> 01:08:09,172 Naza! / What are you doing? / I'll go save him! 691 01:08:09,596 --> 01:08:11,596 East Sea is a test of fate should he lived. 692 01:08:12,620 --> 01:08:15,620 There is no way to prevent it. And you also have to go to your own way. 693 01:08:16,544 --> 01:08:19,544 You will soon meet him again. 694 01:08:31,568 --> 01:08:33,568 Let go of me! You do not know anything. 695 01:08:33,592 --> 01:08:35,592 You do not mind if I tear down the Palace Mermaid again? 696 01:08:40,616 --> 01:08:42,616 Hey, see you brat. 697 01:08:42,640 --> 01:08:44,540 Do you remember me? 698 01:08:44,564 --> 01:08:46,564 Old shrimp. Did you steal Berapiku Wind Wheel? 699 01:08:46,588 --> 01:08:48,588 Leave it to me. 700 01:08:49,612 --> 01:08:51,612 You want the wheels? 701 01:08:52,536 --> 01:08:55,536 What you know, you have made us angry? 702 01:08:55,560 --> 01:08:58,560 Listen to my advice. Restore my son alone. 703 01:09:00,584 --> 01:09:02,584 You want your son back? 704 01:09:02,608 --> 01:09:04,608 I just ate it. 705 01:09:06,532 --> 01:09:08,532 He was in my stomach right now. 706 01:09:09,556 --> 01:09:11,556 You can later find him in the toilet. 707 01:09:15,580 --> 01:09:17,580 Surgical him! 708 01:09:17,604 --> 01:09:20,604 Gelang Alpha! 709 01:09:22,528 --> 01:09:24,528 Gelang Alpha? 710 01:09:24,552 --> 01:09:26,552 I thought it was a donut. 711 01:09:27,576 --> 01:09:29,576 Why, are you blind? Take this! 712 01:09:49,600 --> 01:09:52,600 An extra hand? Very good indeed? 713 01:09:52,624 --> 01:09:54,624 Depth bomb! 714 01:10:01,548 --> 01:10:03,548 Deras spray! 715 01:10:09,572 --> 01:10:11,572 Now you know how tough I am, huh? 716 01:10:17,596 --> 01:10:19,596 Running out of pee now? 717 01:10:20,620 --> 01:10:22,620 Catch him! Superimposed him! 718 01:10:27,544 --> 01:10:29,544 A big step to make you stay longer. 719 01:10:38,680 --> 01:10:40,680 Indirect shock wave! 720 01:10:42,920 --> 01:10:44,920 Fart Eternal! 721 01:10:54,116 --> 01:10:56,116 Gunter Dewa! 722 01:10:57,400 --> 01:10:59,400 The seabed eruptions! 723 01:11:01,640 --> 01:11:03,640 Ruined palace. 724 01:11:31,880 --> 01:11:33,880 Wow, fresh crab legs. 725 01:11:39,112 --> 01:11:41,112 Octopus ugly. 726 01:11:41,136 --> 01:11:43,360 Do not go. Come play with me. 727 01:11:43,600 --> 01:11:45,600 Do not run. 728 01:11:59,840 --> 01:12:01,840 Stop the fight. Stop it, I gave up. 729 01:12:04,108 --> 01:12:06,108 You smell of sea-food. 730 01:12:06,132 --> 01:12:08,132 I have not finished having fun! 731 01:12:09,560 --> 01:12:11,560 I'll return Rodamu. 732 01:12:12,800 --> 01:12:14,800 Of course as expected. 733 01:12:18,104 --> 01:12:20,104 Wind wheel Berapiku. 734 01:12:21,280 --> 01:12:24,280 Wind wheel Volcanoes. I come. 735 01:12:30,520 --> 01:12:33,520 I can fly freely between heaven and earth again. 736 01:12:35,760 --> 01:12:37,760 Not! Not! 737 01:12:43,100 --> 01:12:45,100 Where is my son? 738 01:12:51,124 --> 01:12:53,124 Get him. 739 01:12:55,480 --> 01:12:57,480 Dad! Dad! 740 01:12:57,720 --> 01:13:01,720 I am home. I miss you so much. 741 01:13:06,960 --> 01:13:08,960 Now we're even. 742 01:13:23,120 --> 01:13:26,120 Where real-portable boat takes us? 743 01:13:47,440 --> 01:13:49,440 It seems that this is our goal. 744 01:13:52,680 --> 01:13:55,680 Do not worry. 745 01:14:03,920 --> 01:14:06,920 The place is like I knew. 746 01:14:06,116 --> 01:14:08,116 This is the Old Town Melayang. 747 01:14:22,400 --> 01:14:25,400 What is this? / Birds of the Sun! 748 01:14:25,640 --> 01:14:27,640 The emblem of the Tribe Wings. 749 01:14:32,880 --> 01:14:34,880 How do you know? 750 01:14:34,112 --> 01:14:36,112 Tribal wings have long since disappeared. 751 01:14:38,360 --> 01:14:40,360 I carve it. 752 01:14:40,600 --> 01:14:42,600 Is it true? 753 01:14:43,840 --> 01:14:45,840 You ever been here before? 754 01:14:46,108 --> 01:14:49,108 This ... this used to be my birthplace. 755 01:14:55,320 --> 01:14:58,320 Now I remember. I remember everything. 756 01:15:02,560 --> 01:15:04,560 I came from the tribe Wings. 757 01:15:05,800 --> 01:15:08,800 At the moment I Fly Ceremony age of 6 years. 758 01:15:08,104 --> 01:15:11,104 Hovering Old Town hit by a terrible disaster. 759 01:15:12,280 --> 01:15:16,280 From that moment, I did not have the courage to develop my wings again. 760 01:15:24,520 --> 01:15:26,520 What do you fear? 761 01:15:28,760 --> 01:15:30,760 I'm just afraid that if one day, 762 01:15:30,100 --> 01:15:32,100 when I developed my wings again, 763 01:15:33,124 --> 01:15:36,124 Another disaster that would befall the people I love most. 764 01:15:36,148 --> 01:15:38,480 Maybe it could be the knights Klan-Ji, 765 01:15:38,720 --> 01:15:40,720 atau Guru Jiang, 766 01:15:40,960 --> 01:15:42,960 or ... even yourself. 767 01:15:43,520 --> 01:15:45,520 Promise me, fly with me. 768 01:15:45,544 --> 01:15:47,544 I'm not afraid. 769 01:15:48,468 --> 01:15:50,468 Wherever there is the Sun Bird, 770 01:15:50,492 --> 01:15:53,492 there will be no light and hope! 771 01:15:56,516 --> 01:15:58,516 I understand! 772 01:15:58,540 --> 01:16:00,540 Sword of Light to be there! 773 01:16:44,564 --> 01:16:46,564 Sword of Light! 774 01:16:55,488 --> 01:16:57,488 Finally we found it. 775 01:17:07,512 --> 01:17:09,512 How did he know we were here? 776 01:17:09,536 --> 01:17:11,536 Sorry... 777 01:17:11,560 --> 01:17:13,560 This is my fault. 778 01:17:18,484 --> 01:17:20,484 Actually, he sent me to you ... 779 01:17:27,508 --> 01:17:29,508 You are my friend! 780 01:17:44,482 --> 01:17:46,482 Take the sword! 781 01:18:41,506 --> 01:18:43,506 Now! 782 01:18:57,430 --> 01:19:00,430 Do not kill him! / Do you think you dare anyone say that? 783 01:19:00,454 --> 01:19:02,454 Please ... Please do not kill him. 784 01:19:11,478 --> 01:19:14,478 I'll help you out a sword in exchange for his life. 785 01:19:14,502 --> 01:19:16,502 My lord! 786 01:19:17,526 --> 01:19:19,526 Did you fall in love? 787 01:19:19,550 --> 01:19:20,550 Naive. 788 01:19:20,574 --> 01:19:22,474 When I erase your memory, 789 01:19:23,498 --> 01:19:25,498 you will not remember who he is! 790 01:19:25,522 --> 01:19:27,522 No, I will remember him. 791 01:19:27,546 --> 01:19:28,546 Shut up! 792 01:19:28,570 --> 01:19:31,470 You're just a piece of wood! You're dead! 793 01:19:31,494 --> 01:19:33,494 Bring the Sword now! 794 01:19:33,518 --> 01:19:35,518 Do not! 795 01:19:43,542 --> 01:19:45,542 Do not! Not! Not! 796 01:19:48,566 --> 01:19:50,566 Sword Pull it! 797 01:19:54,590 --> 01:19:56,590 No! 798 01:20:40,514 --> 01:20:42,514 Dirimulah just want Kukenang memory. 799 01:20:42,538 --> 01:20:44,538 Nothing is more important than you. 800 01:20:44,562 --> 01:20:46,562 Holding me tight. 801 01:20:46,586 --> 01:20:48,486 We must be able to withstand this! 802 01:20:48,510 --> 01:20:50,510 I remember you said, 803 01:20:50,534 --> 01:20:53,434 as long as you believe in the truth, your dreams will come true. 804 01:21:11,458 --> 01:21:13,458 Finally, you can fly. 805 01:21:13,482 --> 01:21:15,482 I have promised 806 01:21:16,506 --> 01:21:18,506 fly with you. 807 01:21:19,430 --> 01:21:21,430 Promise me one more thing ... 808 01:21:25,454 --> 01:21:27,454 Do not be sad because I ... 809 01:21:27,478 --> 01:21:29,478 I'm just a puppet ... 810 01:21:30,502 --> 01:21:32,502 No! You are Butterfly Blue! 811 01:21:34,526 --> 01:21:36,526 Experiencing a beautiful day 812 01:21:37,450 --> 01:21:39,450 better than to live forever ... 813 01:21:39,474 --> 01:21:41,474 I have seen the sunrise, but ... 814 01:21:41,498 --> 01:21:44,498 ... I still want to see the sunset ... 815 01:22:31,522 --> 01:22:33,822 From now on, the Sun Bird will always be there for me, 816 01:22:35,446 --> 01:22:37,946 enjoy every sunrise and sunset with you ... 817 01:23:08,470 --> 01:23:10,470 Bald, you really have wings now. 818 01:23:11,494 --> 01:23:14,494 Is that the Sword of Light, or what? Looks to me like a piece of charcoal. 819 01:23:14,518 --> 01:23:16,518 Already do not crap. 820 01:23:16,542 --> 01:23:18,542 King Zhou team must have at Gate City right now. 821 01:23:18,566 --> 01:23:20,566 Come acceleration. 822 01:23:32,490 --> 01:23:34,490 You think you've found hope 823 01:23:35,514 --> 01:23:37,514 with the Sword of Light. 824 01:23:38,438 --> 01:23:40,438 I will give 825 01:23:41,462 --> 01:23:43,462 darkness 826 01:23:43,486 --> 01:23:45,486 and the saddest day. 827 01:23:46,510 --> 01:23:48,510 Give Xiqi a bloodbath! 828 01:23:48,534 --> 01:23:51,434 Jiang Bring back here to me! 829 01:23:56,458 --> 01:24:00,358 {\ an7} mahsun max 830 01:24:16,482 --> 01:24:19,482 Dad, can Maze Segi-8 resist the enemy? 831 01:24:20,506 --> 01:24:22,506 You must believe Master Jiang. 832 01:24:22,530 --> 01:24:25,430 He was a strong witch. I'm sure he could beat them. 833 01:24:34,454 --> 01:24:36,454 Let's move! 834 01:24:36,478 --> 01:24:38,478 Advanced! 835 01:25:04,502 --> 01:25:06,502 Wait! What am I doing here? 836 01:25:09,526 --> 01:25:11,526 What am I doing here? 837 01:25:16,450 --> 01:25:18,450 How could it be? 838 01:25:25,474 --> 01:25:27,474 Qian and Kun written upside down: Kan and Li is written ... 839 01:25:27,498 --> 01:25:29,498 Guru Jiang ... 840 01:25:29,522 --> 01:25:31,522 What is wrong? 841 01:25:35,446 --> 01:25:37,446 Curse that much change you. 842 01:25:38,470 --> 01:25:40,470 General! City Gate is in danger! 843 01:25:40,494 --> 01:25:42,494 My child, 844 01:25:42,518 --> 01:25:44,818 we have long trained knights us just for today! 845 01:25:45,442 --> 01:25:47,442 Let us versus separately. I maintain the observatory. 846 01:25:47,466 --> 01:25:49,466 You still keep the Gate City with Warrior Protector. 847 01:25:58,490 --> 01:26:01,490 Yang Jian, I knew you would come. 848 01:26:01,514 --> 01:26:03,514 Gold now wear clothes? 849 01:26:03,538 --> 01:26:06,438 It is authoritative. / We'll see who is faster. 850 01:28:27,462 --> 01:28:29,462 Dad Commander, I'm back. 851 01:28:30,486 --> 01:28:33,486 Lei, eventually you find your wings. 852 01:28:38,510 --> 01:28:40,510 See! Flying high! Higher! 853 01:28:48,434 --> 01:28:51,434 Commander father, I commend to you the Light Sword. 854 01:28:53,458 --> 01:28:55,458 Let us protect Xiqi together! 855 01:28:55,482 --> 01:28:57,482 OK! 856 01:29:07,506 --> 01:29:09,506 how embarrassing 857 01:29:09,530 --> 01:29:13,430 a general invincible hit by a snot-nosed kid. 858 01:29:14,454 --> 01:29:16,454 I ... I do not want to die! 859 01:29:16,478 --> 01:29:18,478 OK. 860 01:29:18,502 --> 01:29:20,502 Now I'll turn 861 01:29:20,526 --> 01:29:22,526 into 862 01:29:22,550 --> 01:29:25,450 Admiral immortal (god) ! 863 01:29:57,474 --> 01:29:59,474 Guru Jiang! 864 01:29:59,498 --> 01:30:02,498 Who are you? / We're back with the Sword of Light! 865 01:30:05,522 --> 01:30:07,522 Old fart, what's wrong with you? 866 01:30:25,446 --> 01:30:27,446 Repairman-old curse is getting stronger. 867 01:30:28,470 --> 01:30:30,470 Soon people will ever dry up. 868 01:30:30,494 --> 01:30:32,494 How can you fly? 869 01:30:32,518 --> 01:30:34,518 We're running out of time. 870 01:30:34,542 --> 01:30:35,542 Jiang wanted. / Come here. 871 01:30:35,566 --> 01:30:37,566 Do you remember me? 872 01:30:37,590 --> 01:30:39,590 Who are you? 873 01:30:59,514 --> 01:31:01,514 Fast down there! / Dog Heaven. 874 01:31:01,538 --> 01:31:03,538 Let's hide the boy's temporary Jiang. 875 01:31:09,462 --> 01:31:11,462 Do not worry. 876 01:31:11,486 --> 01:31:13,486 Worried? 877 01:31:13,510 --> 01:31:15,510 I'm just afraid you can not follow me. 878 01:32:04,434 --> 01:32:06,434 Do not run. You can not run anywhere. 879 01:32:53,458 --> 01:32:56,458 Gosh! Even the tail Daji can find this place? 880 01:33:00,482 --> 01:33:02,482 Did you come here want to play with me? 881 01:33:06,506 --> 01:33:09,506 Come on! Come on! Come now! 882 01:33:10,430 --> 01:33:13,430 Come on! / Children's stupid, run fast! 883 01:33:14,454 --> 01:33:16,454 Come here. 884 01:33:35,478 --> 01:33:37,478 Team Tornado. Maintain the south side. 885 01:33:38,502 --> 01:33:40,502 Team Lightning. Maintain the north side. 886 01:33:46,526 --> 01:33:48,526 Commander father! 887 01:34:04,450 --> 01:34:06,450 Father. 888 01:34:09,474 --> 01:34:11,474 This is 889 01:34:11,498 --> 01:34:13,498 last chance. 890 01:34:14,522 --> 01:34:16,522 Carry Sword 891 01:34:18,446 --> 01:34:20,446 Mata-water towards Life. 892 01:34:21,470 --> 01:34:23,470 Go back to the light. 893 01:34:28,494 --> 01:34:30,494 I have entrusted to you 894 01:34:30,518 --> 01:34:32,518 keselamatan Xiqi. 895 01:34:34,442 --> 01:34:36,442 Xiqi! 896 01:34:37,466 --> 01:34:39,466 Unbeatable! 897 01:34:54,490 --> 01:34:56,490 Sister! Go on! 898 01:34:57,514 --> 01:34:59,514 Bring this to the Eye-air life. 899 01:35:16,438 --> 01:35:18,438 Guru Jiang ... Mana Guru Jiang? 900 01:35:18,462 --> 01:35:20,462 Jiang ... 901 01:35:20,486 --> 01:35:22,486 Daji was arrested by the tail! 902 01:37:13,510 --> 01:37:15,510 Golden Dragon true. 903 01:37:30,434 --> 01:37:36,434 mahsunmax, 13 Agustus 2016 NO RESYNC NO RE-UPLOAD NO DELETE CREDIT 904 01:37:36,434 --> 01:37:38,434 We've got the Sword of Light. 905 01:37:38,458 --> 01:37:40,458 Let's kill the Black Dragon now. 906 01:37:42,482 --> 01:37:44,482 Do not be hasty. 907 01:37:44,506 --> 01:37:46,506 All as predicted by Master Jiang. 908 01:37:48,480 --> 01:37:51,480 Xiqi! / TAK TERKALAHKAN! 909 01:37:55,504 --> 01:37:57,504 We will exhale Zhaoge. 910 01:37:57,528 --> 01:38:05,428 DO NOT ANYWHERE, SCENE BOY SI JIANG ... Amid CREDIT TITLE 911 01:38:05,428 --> 01:38:25,552 CONTINUE ... 912 01:38:05,529 --> 01:38:15,529 just inbox for resync @subscene/broth3rmax 913 01:38:15,552 --> 01:38:45,552 Mahsun max , August 13, 2016 914 01:38:25,553 --> 01:38:45,453 CITY OF HEROES 915 01:40:06,577 --> 01:40:08,577 Jiang, 916 01:40:15,501 --> 01:40:17,501 you do not have the Sword of Light, 917 01:40:18,525 --> 01:40:20,525 while I was armed by the Black Dragon. 918 01:40:22,549 --> 01:40:25,549 Killing the Dragon with a sword? It's very bad joke! 60814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.