All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,186 --> 00:04:39,552 Lucy, what is it? 2 00:04:40,190 --> 00:04:44,023 Look, it's Jesus! Where are they going? 3 00:04:45,629 --> 00:04:47,995 Look, look. It's coming down. 4 00:05:13,224 --> 00:05:16,785 What's going on with that statue? Where are you taking it? 5 00:05:21,034 --> 00:05:25,402 - What? - Where are you taking it? 6 00:05:29,277 --> 00:05:30,471 To the pope, 7 00:05:31,380 --> 00:05:33,404 They're taking it to the pope! 8 00:05:37,252 --> 00:05:39,880 They want the phone number. No! 9 00:06:36,884 --> 00:06:39,512 Hey, kid, come here. 10 00:06:40,421 --> 00:06:43,048 Listen, what did they eat at table 16? 11 00:06:43,424 --> 00:06:45,688 The prince ate snails. 12 00:06:46,060 --> 00:06:48,358 - What kind of wine did they have? - Soave. 13 00:06:48,563 --> 00:06:53,091 Excuse me, Mr. Giulio, I saw them myself. They had Valpolicella. 14 00:06:53,301 --> 00:06:55,565 - Hi, Marcello. - Hi, Pierone. 15 00:06:55,772 --> 00:06:58,969 So snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 16 00:06:59,175 --> 00:07:00,904 It's not possible, my friend. 17 00:07:01,111 --> 00:07:05,479 Why do you give him all that money? If you want information, I'm always here. 18 00:07:24,704 --> 00:07:28,470 Manager! Manager, stop that photographer! 19 00:07:31,178 --> 00:07:34,044 - Give me the film! - Oh, come on. The camera is empty. 20 00:07:34,247 --> 00:07:36,909 Everyone has a right to their own image. 21 00:07:38,651 --> 00:07:40,846 Can you give me a light? 22 00:07:51,999 --> 00:07:54,967 - Listen, darling, come here. - Me? 23 00:07:55,170 --> 00:07:56,762 - Yes. - What's the matter? 24 00:07:56,972 --> 00:07:58,530 I must talk to you. Come. 25 00:08:01,644 --> 00:08:03,578 Good evening, how are you? 26 00:08:04,680 --> 00:08:06,477 - Well? - Sit down. 27 00:08:06,682 --> 00:08:09,947 - Where? There's no chair. - Squat down. 28 00:08:10,788 --> 00:08:14,018 - Sorry. - Naughty boy. 29 00:08:14,491 --> 00:08:17,289 - Why? - Because you're a naughty boy. 30 00:08:17,795 --> 00:08:20,730 And you know what I'll do? I'll break your little face. 31 00:08:22,067 --> 00:08:26,594 I have to inform the public, it's my job. After all, it's just a little publicity. 32 00:08:26,805 --> 00:08:30,104 You call that publicity? You got her in trouble with her husband. 33 00:08:30,708 --> 00:08:34,040 Do I worry about your being cuckolded? 34 00:08:34,245 --> 00:08:37,305 - You're not a journalist. - Great journalism. 35 00:08:37,717 --> 00:08:42,677 - Shut up. Don't overdo it. - You'll kill me. 36 00:08:54,769 --> 00:08:57,203 - Has he arrived? - No, miss, he didn't show up yet. 37 00:08:57,405 --> 00:09:01,398 When he arrives, tell him he's an idiot. Give me a whiskey. 38 00:09:04,078 --> 00:09:07,377 I can't believe this place is still open. It's unbearable! 39 00:09:53,935 --> 00:09:56,528 Good evening, Maddalena. How are you? Alone? 40 00:09:57,138 --> 00:09:59,538 - Would you like to dance? - No. 41 00:10:01,275 --> 00:10:02,765 Shall we have some vodka? 42 00:10:03,312 --> 00:10:06,439 No. Everything's going wrong tonight. I'm leaving. 43 00:10:06,647 --> 00:10:09,514 - May I accompany you? - Why not. 44 00:10:35,479 --> 00:10:39,415 - Your friends are ready to attack. - Marcello, where are you going? 45 00:10:39,817 --> 00:10:42,479 - Miss Maddalena! - Please, leave me alone tonight. 46 00:10:42,854 --> 00:10:46,448 Welcome back. Here she is. More photogenic than a star! 47 00:10:46,924 --> 00:10:50,189 Every night the same story. Don't they ever get bored? 48 00:10:50,396 --> 00:10:52,091 Paparazzo, enough! 49 00:10:52,298 --> 00:10:55,289 You should be used to it by now. You're a public figure. 50 00:10:55,501 --> 00:10:58,834 Marcello, where are you going? Tell us where you're taking her. 51 00:11:06,647 --> 00:11:06,669 I 52 00:11:13,087 --> 00:11:15,782 I'd like to live in a new city. Where I don't know anyone. 53 00:11:15,990 --> 00:11:17,855 Personally, I like Rome very much. 54 00:11:18,059 --> 00:11:23,361 It's sort of a moderate, tranquil jungle where one can hide well. 55 00:11:26,201 --> 00:11:29,830 I'd like to hide too, but I can't. I can't. 56 00:11:33,778 --> 00:11:37,076 - What are we going to do now? - Take a ride. Stay here. 57 00:11:43,654 --> 00:11:47,214 I'm fed up even with Rome. I'd like an island. 58 00:11:47,425 --> 00:11:48,824 Buy one. 59 00:11:49,160 --> 00:11:50,388 I thought about it. 60 00:11:52,430 --> 00:11:54,421 But then, would I really go there? 61 00:11:55,967 --> 00:11:59,061 You know what your problem is? You have too much money. 62 00:11:59,270 --> 00:12:01,602 And your problem is you don't have enough. 63 00:12:04,377 --> 00:12:06,401 Meanwhile, here we are, the two of us. 64 00:12:07,347 --> 00:12:12,250 That's not a problem. We're among the few people left to be unhappy. 65 00:12:12,453 --> 00:12:15,183 - What happened to you there? - Nothing. 66 00:12:15,422 --> 00:12:20,086 You shouldn't worry. You're so rich, if you fall, you'll land on your feet. 67 00:12:20,295 --> 00:12:22,092 - You really think so? - Oh, yes. 68 00:12:22,898 --> 00:12:25,559 I can't even stand on my feet. 69 00:12:26,101 --> 00:12:29,764 I'd need a sort of charge to stand on my own that I don't have. 70 00:12:30,439 --> 00:12:34,432 When I make love... Yes, with love there is this tension. 71 00:12:34,645 --> 00:12:38,205 - Only love gives me strength. - Long live love, then! 72 00:12:39,815 --> 00:12:42,010 Annamaria, come and look! 73 00:12:42,518 --> 00:12:44,816 That's not a car, it's an apartment. 74 00:12:45,022 --> 00:12:48,752 - Who are you? Liliana? - No, I'm not Liliana. 75 00:12:48,959 --> 00:12:51,928 - And who are you? - Good evening. 76 00:12:52,562 --> 00:12:55,395 - Good evening. - Who are you talking to? 77 00:12:56,232 --> 00:12:57,597 Who's there? 78 00:12:58,101 --> 00:13:01,332 Liliana's not here anymore. She went to Milan. 79 00:13:01,839 --> 00:13:03,807 Do you want to take a ride with us? 80 00:13:04,009 --> 00:13:06,374 - Me? - Yes. 81 00:13:07,278 --> 00:13:08,245 Come along. 82 00:13:10,015 --> 00:13:14,145 This lady is asking if I can go for a ride with her. Should I? 83 00:13:15,755 --> 00:13:17,814 Let's take a ride with this girl. 84 00:13:18,391 --> 00:13:20,723 What exactly do you want to do? 85 00:13:20,928 --> 00:13:25,331 Nothing. We'll go for a ride and then we'll take her home. You know her? 86 00:13:25,600 --> 00:13:26,566 No. 87 00:13:28,036 --> 00:13:30,004 At least, I don't think so. 88 00:13:31,473 --> 00:13:33,941 I'm going to eat. I'll see you there. 89 00:13:34,242 --> 00:13:37,870 - Here they are. - Turn off the lights, you fanatic! 90 00:13:40,949 --> 00:13:44,009 Get some good money. These guys are richer than Onassis. 91 00:13:47,289 --> 00:13:48,620 Are you coming with us? 92 00:13:48,825 --> 00:13:52,124 If you could take me home, I'd appreciate it. 93 00:13:52,662 --> 00:13:55,790 - Are you coming? - Nope. 94 00:13:56,799 --> 00:13:59,165 But I live kind of far. 95 00:14:01,105 --> 00:14:04,302 - Sit in the back. Can you fit? - Yes. Thanks. 96 00:14:05,643 --> 00:14:07,337 - Are you okay there? - Yes, yes. 97 00:14:07,544 --> 00:14:09,705 - Bye, hon! - Bye, Annamaria. 98 00:14:09,913 --> 00:14:12,245 - Where do you live? - At Cessati Spiriti. 99 00:14:23,996 --> 00:14:27,226 - Whose car is this? Is it yours? - Yes. 100 00:14:27,934 --> 00:14:30,994 - Did you buy it for her? - Her father. 101 00:14:31,538 --> 00:14:34,974 My goodness! All my father gave me were beatings. 102 00:14:35,176 --> 00:14:38,372 - Do you know my father? - You introduced him to me once. 103 00:14:39,247 --> 00:14:42,148 And where do your parents live? 104 00:14:42,551 --> 00:14:44,212 - In Cesena. - By the sea? 105 00:14:44,420 --> 00:14:45,478 No. 106 00:14:47,289 --> 00:14:49,348 Well, how's it going? 107 00:14:49,758 --> 00:14:52,420 How's it going? It's going. 108 00:14:54,064 --> 00:14:55,929 Things didn't go well tonight? 109 00:14:56,133 --> 00:15:00,569 Some hypocrite gave me 1000 lira and a pack of smokes. 110 00:15:01,336 --> 00:15:02,860 Was he young or old? 111 00:15:03,073 --> 00:15:05,769 Who knows? I didn't look him in the face. 112 00:15:10,848 --> 00:15:13,078 Would you go with a woman like this one? 113 00:15:13,284 --> 00:15:14,615 No. 114 00:15:15,019 --> 00:15:18,317 Why? She's not worse than many others. 115 00:15:18,756 --> 00:15:20,849 You don't go with these kind of women? 116 00:15:21,058 --> 00:15:22,423 Yes, sometimes. 117 00:15:24,897 --> 00:15:28,855 Listen here, Gregory Peck, I'm not getting any of this stuff. 118 00:15:29,067 --> 00:15:30,625 What are we doing? 119 00:15:30,837 --> 00:15:33,931 - Didn't you say you wanted to go home? - Yes. 120 00:15:34,140 --> 00:15:36,608 So we're taking you home. 121 00:15:37,343 --> 00:15:42,975 - Why? What did you think? - Me? Nothing. I wasn't thinking a thing. 122 00:15:52,060 --> 00:15:55,188 Let's be quiet. Everyone's sleeping here. Turn off that radio. 123 00:15:55,398 --> 00:15:56,695 We're leaving anyway. 124 00:15:57,166 --> 00:15:59,293 Who do you live with? Is someone home? 125 00:15:59,503 --> 00:16:02,666 - What's she saying? - Lf someone is home. 126 00:16:02,873 --> 00:16:06,036 No, my cousin's in Velletri for a checkup and... 127 00:16:06,342 --> 00:16:08,741 So will you offer us a cup of coffee? 128 00:16:09,778 --> 00:16:12,440 Sure. I can make good coffee. 129 00:16:19,622 --> 00:16:22,523 I hope you're not expecting to find a palace. 130 00:16:23,427 --> 00:16:25,258 I'll show you the way. 131 00:16:54,696 --> 00:16:56,323 The coffee. 132 00:17:00,067 --> 00:17:04,094 Watch out for the stairs. The other evening this kind man... 133 00:17:04,306 --> 00:17:10,437 Oh, what a mess. It's flooded again. This is no way to live. Damn it! 134 00:17:11,314 --> 00:17:12,975 Wait there a moment. 135 00:17:13,182 --> 00:17:17,278 The engineer! He should have been a gravedigger! 136 00:17:17,486 --> 00:17:23,288 That'll be the day. I've been paying for all the devil's sins! 137 00:17:23,760 --> 00:17:25,625 Come on! 138 00:17:29,299 --> 00:17:33,668 Hold on, I'll have you go in the bedroom. Good God. 139 00:17:34,740 --> 00:17:38,732 It's flooded here too. Have a seat in the bedroom, I'll make you coffee. 140 00:17:38,943 --> 00:17:41,707 I need to know someone important. That's what I need. 141 00:17:42,214 --> 00:17:45,581 I'm so sorry. I put in a request two years ago, but... 142 00:17:45,784 --> 00:17:47,842 Don't worry about it. 143 00:17:49,788 --> 00:17:52,780 In the meantime, I'll make some coffee, okay? 144 00:18:02,570 --> 00:18:04,800 Would you close the door? 145 00:18:21,991 --> 00:18:23,754 You want to make love here? 146 00:18:25,329 --> 00:18:26,421 No? 147 00:18:54,126 --> 00:18:56,356 I'll leave your coffee here. 148 00:19:03,070 --> 00:19:06,198 You didn't agree on the terms before? Are you crazy? 149 00:19:06,407 --> 00:19:09,000 Hey, I don't know. They did everything on their own! 150 00:19:09,209 --> 00:19:10,506 Was I supposed to kick them out? 151 00:19:10,712 --> 00:19:15,376 - Hopefully they'll give me 2000 lira. - 2000 lira? I set the price around here! 152 00:19:15,583 --> 00:19:19,040 - Are they husband and wife? - Yeah, right. 153 00:19:53,524 --> 00:19:54,957 Here. Many thanks. 154 00:19:55,159 --> 00:19:57,753 Must I back up, or is there room to turn around? 155 00:19:57,963 --> 00:20:00,726 No. It's easier if you turn right at the end. 156 00:20:00,933 --> 00:20:03,925 Can I give you a little kiss? Thanks. Thanks a lot. 157 00:20:04,137 --> 00:20:06,799 - Come back when you want! - Bye. 158 00:20:07,474 --> 00:20:09,373 Don't go speeding with that car, now! 159 00:20:34,002 --> 00:20:36,835 Oh, God. Oh, God. Oh, God! 160 00:21:08,640 --> 00:21:10,106 Emma. 161 00:21:11,809 --> 00:21:13,834 Emma! Emma! 162 00:21:14,380 --> 00:21:17,975 Emma, what's wrong? Answer me, what happened? 163 00:21:26,227 --> 00:21:30,322 What did you do? What did you do, you crazy fool? 164 00:21:45,081 --> 00:21:46,548 Emma! 165 00:21:47,483 --> 00:21:52,545 It's nothing. Stay calm! I'll take you to the hospital. 166 00:21:52,822 --> 00:21:55,290 Why, I ask? Why are you so crazy? 167 00:21:55,826 --> 00:21:59,193 Do you... Do you want to ruin me, huh? 168 00:21:59,396 --> 00:22:03,389 One of these days I'll just let you die. I'll let you die! 169 00:22:06,504 --> 00:22:09,904 Emma, answer me. Stop it now. 170 00:22:19,717 --> 00:22:22,413 Emma, honey... 171 00:22:23,155 --> 00:22:25,919 My love. Emma. 172 00:22:31,431 --> 00:22:32,830 Hurry! 173 00:22:44,178 --> 00:22:47,375 Rubini! Did you bring that woman who poisoned herself? 174 00:22:47,583 --> 00:22:50,346 Giannelli, do me a favor, don't write anything. 175 00:22:50,551 --> 00:22:52,815 I'll be in trouble with the police. 176 00:22:53,054 --> 00:22:54,783 - What happened? - Nothing. 177 00:22:54,990 --> 00:22:58,756 - What is her name? - I can't tell you. Leave me alone, please. 178 00:22:59,562 --> 00:23:01,085 You can come in. 179 00:23:01,831 --> 00:23:03,230 Yes. 180 00:23:13,278 --> 00:23:17,681 - Emma. - Don't tire her. She needs to rest. 181 00:23:20,418 --> 00:23:22,283 You can take her home in a couple of hours. 182 00:23:22,487 --> 00:23:25,684 In the meantime, see the brigadier for the report. It's mandatory. 183 00:23:25,891 --> 00:23:27,756 Emma. 184 00:23:35,969 --> 00:23:41,770 Emma, why did you do it? Tell me. Why? 185 00:23:53,454 --> 00:23:55,251 The brigadier is waiting for you. 186 00:24:00,161 --> 00:24:01,958 I'll be right back. 187 00:24:12,909 --> 00:24:15,469 Wait there, please, he'll be right with you. 188 00:24:28,361 --> 00:24:31,625 - Sister, can I use the phone? - Sure, go ahead. 189 00:25:25,622 --> 00:25:29,422 - You come here. Come down! - I just want to take one picture! 190 00:25:29,627 --> 00:25:30,594 Get your hands off me! 191 00:25:31,461 --> 00:25:34,828 Sylvia! Sylvia! 192 00:25:43,075 --> 00:25:45,976 Your glasses! Your glasses! 193 00:25:52,051 --> 00:25:54,019 Take your glasses off! 194 00:25:54,821 --> 00:25:56,550 No! Go! Go back. 195 00:26:13,941 --> 00:26:15,966 Sylvia, take your glasses off! 196 00:26:29,592 --> 00:26:31,286 Come on, smile! 197 00:26:36,233 --> 00:26:38,167 Do we give her the flowers first or the pizza? 198 00:26:38,369 --> 00:26:40,769 - The pizza! - Be careful not to drop it! 199 00:26:41,505 --> 00:26:43,803 Please bring your luggage to customs, 200 00:26:44,542 --> 00:26:47,272 Hurry up with this pizza, you morons! 201 00:26:48,582 --> 00:26:51,312 Stand back, stand back. 202 00:26:52,885 --> 00:26:54,443 He's here... 203 00:26:54,654 --> 00:26:57,350 The producer Toto Scalise has just arrived. 204 00:26:57,557 --> 00:27:02,357 He's cast the star for a historic joint production which will be shot in color... 205 00:27:02,561 --> 00:27:03,926 Is that the Swedish woman? 206 00:27:04,129 --> 00:27:07,326 Oh, man, I better not see her or I'll have to kill my wife tonight! 207 00:27:07,533 --> 00:27:09,091 Long live Sweden! 208 00:27:09,602 --> 00:27:12,092 - Offered to the gorgeous Swedish actress. 209 00:27:12,304 --> 00:27:13,965 Showing her wonderful teeth... 210 00:27:14,173 --> 00:27:17,574 ...the beautiful Sylvia bites into a typical Italian product... 211 00:27:17,778 --> 00:27:22,077 ...which, with its colors and its aroma, is as joyful as our country. 212 00:27:22,617 --> 00:27:25,552 Hi, Marcello. Great piece of meat, huh? 213 00:27:25,987 --> 00:27:31,118 Toto Scalise is leading the star through customs. A crowd of fans awaits... 214 00:27:36,900 --> 00:27:39,164 Such a long trip and she's as fresh as a rose. 215 00:27:43,239 --> 00:27:45,799 Clementelli, go over to customs, immediately. 216 00:27:58,089 --> 00:28:01,422 - Did you have a good trip? - Yes, thank you. 217 00:28:01,762 --> 00:28:03,422 What a confusion! 218 00:28:10,603 --> 00:28:10,625 I 219 00:28:20,714 --> 00:28:25,241 - Come on, Marcello, pass him! - Quit it! There's nowhere to go! 220 00:28:25,452 --> 00:28:27,647 Come on, pass him. Run him over! 221 00:28:36,231 --> 00:28:39,325 Is it true that every morning you bathe in ice? 222 00:28:42,939 --> 00:28:45,339 Do you ever practice yoga? 223 00:28:54,384 --> 00:28:58,115 Ask her which Italian historical figure she would like to play. 224 00:28:58,323 --> 00:29:00,723 Do you like bearded men? 225 00:29:01,326 --> 00:29:05,022 Would you like something to drink? 226 00:29:05,964 --> 00:29:08,797 Ma'am, what do you think about Italian actresses? 227 00:29:37,297 --> 00:29:40,960 For Cinema Nuovo, do you think Italian neorealism is dead or alive? 228 00:29:42,103 --> 00:29:44,297 Do you believe in friendship among peoples? 229 00:30:05,295 --> 00:30:06,887 Come on, with this phone! 230 00:30:07,198 --> 00:30:10,861 No, no. It's that I couldn't call you before. Thanks. 231 00:30:14,807 --> 00:30:17,503 What do you think I'm doing? I'm working. 232 00:30:17,710 --> 00:30:19,302 Did you take your drops? 233 00:30:19,878 --> 00:30:21,368 Are you alone with her? 234 00:30:21,580 --> 00:30:24,377 There are at least 50 people in here! 235 00:30:25,585 --> 00:30:28,418 Swear on your mother's life! Go on, swear it! 236 00:30:28,621 --> 00:30:30,612 Yes, I swear on my mother. 237 00:30:33,258 --> 00:30:36,694 Beautiful? Well, yes, if you like American beauty. 238 00:30:36,896 --> 00:30:39,956 She's like a doll, like a big doll. 239 00:31:05,895 --> 00:31:06,884 Yes. 240 00:31:08,466 --> 00:31:11,560 Marcello, I'll come over there and rip your eyes out! 241 00:31:11,936 --> 00:31:15,302 Marcello, why don't you come here right now? 242 00:31:15,507 --> 00:31:16,906 No, I can't. 243 00:31:17,475 --> 00:31:19,670 - I want to make love. - What? 244 00:31:19,944 --> 00:31:21,309 I want to make love! 245 00:31:24,048 --> 00:31:26,516 - Yes, hold on a second. - Where shall we take her? 246 00:31:26,718 --> 00:31:29,243 First to St. Peter's, then to the Quirinale. 247 00:31:29,687 --> 00:31:30,711 Not a bad idea. 248 00:31:34,692 --> 00:31:37,991 Here's our Robert! Our actress' boyfriend. 249 00:31:47,708 --> 00:31:51,405 - Marcello? - What is it? Are you going out? 250 00:31:51,612 --> 00:31:55,308 No, no. I'll wait for you here. I'll stay home all day long. 251 00:31:56,651 --> 00:31:59,745 What would you like to eat? Something light. 252 00:31:59,955 --> 00:32:02,219 You want a nice plate of ravioli? 253 00:32:02,691 --> 00:32:06,353 I've got everything. I'll just go downstairs for vegetables. 254 00:32:06,996 --> 00:32:09,965 Then we'll go to the movies, or we can stay in. As you like. 255 00:32:10,533 --> 00:32:12,933 Marcello, do you love me? 256 00:32:34,692 --> 00:32:36,717 Don't leave her alone! 257 00:33:08,496 --> 00:33:11,056 Wonderful! Let's do another one. Stop! 258 00:33:15,637 --> 00:33:17,571 She never stops for a minute! 259 00:33:32,823 --> 00:33:36,019 I finished the film. I'll be right back, okay? 260 00:33:43,302 --> 00:33:47,533 - Hey, where did she go? - She's an elevator, that one! 261 00:35:37,526 --> 00:35:41,622 You're everything, Sylvia. You know that you're everything? 262 00:35:45,736 --> 00:35:49,263 You're the first woman of creation. 263 00:35:50,174 --> 00:35:53,371 You're the mother, the sister, the lover, the friend... 264 00:35:53,577 --> 00:35:56,204 ...the angel, the devil, the Earth, the home. 265 00:35:56,413 --> 00:35:59,746 That's what you are: The home! 266 00:36:02,388 --> 00:36:03,912 Sylvia... 267 00:36:05,757 --> 00:36:08,692 Why did you come here? 268 00:36:08,994 --> 00:36:14,330 Go back to America, please. What am I supposed to do now? 269 00:36:30,385 --> 00:36:33,377 Oh, our Robert is also a painter. Bravo! 270 00:36:34,523 --> 00:36:37,389 I must see you. I must talk to you at all costs. 271 00:36:57,747 --> 00:37:01,581 - Who's that madman? - Frankie Stout, a divine actor! 272 00:37:54,845 --> 00:37:58,974 - Will you excuse me a moment? - Go, sweetheart, go! 273 00:38:00,317 --> 00:38:02,717 He's dancing with the lady! 274 00:39:36,956 --> 00:39:38,548 Hi, darling. 275 00:39:48,735 --> 00:39:51,067 - He's a good dancer. - Sweet as sugar. 276 00:39:51,305 --> 00:39:52,1000 Very... Very good, yes. 277 00:39:54,042 --> 00:39:56,567 - You're having banana flambe, huh? - What else? 278 00:39:56,911 --> 00:39:59,778 - The lady's shoes. - I'll take them, I'll take them. 279 00:39:59,981 --> 00:40:02,779 - I found them... - That's fine, thank you. 280 00:40:03,151 --> 00:40:06,348 Excuse me. One moment. 281 00:40:31,181 --> 00:40:32,307 What do you want? 282 00:42:54,373 --> 00:42:57,171 Bravo! Bravo, Frankie! You were great! 283 00:42:57,376 --> 00:43:02,312 Bravo! Very good! Look, you made me cry. Bravo! 284 00:43:06,020 --> 00:43:08,886 What class, madam. You're divine! 285 00:43:09,088 --> 00:43:11,784 Dangerous stuff, but very beautiful. 286 00:43:11,991 --> 00:43:13,754 Thank you, sir! 287 00:43:17,232 --> 00:43:19,756 Marcello, give me the champagne! 288 00:44:11,656 --> 00:44:15,353 I don't know. I'll bring her back immediately. 289 00:44:15,562 --> 00:44:18,326 Give me the shoes. Let go. I'll be right back. 290 00:44:18,530 --> 00:44:21,897 - Why did she get upset? - Stay here. I'll take care of it. 291 00:44:22,602 --> 00:44:23,830 Here she is! 292 00:44:25,139 --> 00:44:27,369 - Sylvia, the shoes! - Marcello, what happened? 293 00:44:27,576 --> 00:44:29,475 Nothing happened. Go away! 294 00:44:29,677 --> 00:44:31,042 Let's take your scooter. 295 00:44:31,246 --> 00:44:32,645 Marcello, wait for us! 296 00:44:34,749 --> 00:44:36,546 Great idea, Marcello! 297 00:44:37,753 --> 00:44:39,344 Let's take her to Ostia. 298 00:44:44,761 --> 00:44:47,355 Paparazzo, I'm not kidding, get out of the car! 299 00:44:47,564 --> 00:44:50,589 It'll be an incredible scoop. I'll give you 50 percent. 300 00:44:50,800 --> 00:44:53,394 I don't give a damn about 50 percent. Go away! 301 00:44:53,603 --> 00:44:55,127 I'll give you 30 percent. 302 00:44:58,108 --> 00:45:01,565 - Get lost! - Marcello, tell me where you're going! 303 00:45:03,647 --> 00:45:06,616 He didn't tell me where he's going. Hurry! 304 00:45:25,939 --> 00:45:27,566 We lost them. 305 00:45:35,583 --> 00:45:37,551 Yes... No... Of course! 306 00:46:46,793 --> 00:46:48,260 What? 307 00:47:15,860 --> 00:47:18,055 ...it's full of holes there. 308 00:47:36,316 --> 00:47:38,147 We'd better leave now. 309 00:47:41,186 --> 00:47:42,312 Maybe some other time. 310 00:47:47,293 --> 00:47:51,251 Sergio will be back on the 12th. I'm his mother. 311 00:47:51,464 --> 00:47:55,662 - Do you have the key? - No, he takes the studio key with him. 312 00:47:55,869 --> 00:47:58,303 I'm his mother. Was this for work? 313 00:47:58,672 --> 00:48:01,538 Yes, madam, it was about a job. 314 00:48:01,742 --> 00:48:03,209 But I'll call... 315 00:48:03,410 --> 00:48:06,106 I'll call back on the 12th. It doesn't matter. 316 00:48:06,315 --> 00:48:08,749 Sorry to disturb, madam. Good night. 317 00:48:12,255 --> 00:48:15,418 Excuse me, isn't she that American actress? 318 00:48:15,625 --> 00:48:17,354 - Yes. - She's so beautiful! 319 00:48:17,560 --> 00:48:18,857 Good night. 320 00:48:29,474 --> 00:48:34,877 I can't bring you home. That madwoman wouldn't understand. 321 00:48:35,080 --> 00:48:37,105 Understand? 322 00:48:37,916 --> 00:48:40,941 Wait a minute. I've got an idea that maybe... 323 00:48:43,656 --> 00:48:48,719 - Miss, a phone call for you. - Yes? 324 00:48:49,729 --> 00:48:53,528 Marcello! Are you sure you didn't dial the wrong number? 325 00:48:54,100 --> 00:48:56,762 Listen, Maddalena, can I come with someone? 326 00:48:57,070 --> 00:49:00,335 - Someone? Who? - Who calls her at this hour? 327 00:49:01,074 --> 00:49:03,565 Someone... Someone. 328 00:49:04,378 --> 00:49:09,042 - Why, you're not alone? - I'm playing cards with my father. 329 00:49:11,184 --> 00:49:12,879 Oh, your father's there. 330 00:49:13,354 --> 00:49:14,878 Tell me. 331 00:49:16,190 --> 00:49:17,919 What is it that you want? 332 00:49:18,461 --> 00:49:21,918 Nothing. I'll call you soon. I apologize. Good night. 333 00:49:36,981 --> 00:49:39,711 Sylvia, what are you doing? 334 00:49:48,695 --> 00:49:51,629 No, dear. Where am I going to find milk at this hour? 335 00:49:55,602 --> 00:49:58,594 Sylvia! Where are you going with that cat? 336 00:49:58,805 --> 00:50:00,897 Rome is full of cats, if we start... 337 00:50:01,239 --> 00:50:02,536 Come here! Stop! 338 00:50:05,411 --> 00:50:08,938 You don't know. Wait in the car. I'll go get it. 339 00:50:11,016 --> 00:50:14,543 I'm going. Get in the car. 340 00:50:23,831 --> 00:50:27,323 Excuse me. Do you know where I can I buy some milk? Some... 341 00:50:27,536 --> 00:50:29,299 All right, all right. Thanks. 342 00:52:05,277 --> 00:52:08,269 Yes, Sylvia, I'm coming too. 343 00:52:09,315 --> 00:52:10,839 I'm coming too. 344 00:52:15,455 --> 00:52:18,891 Yes, I guess she's right. I'm making a mistake. 345 00:52:19,093 --> 00:52:21,288 We're all making a mistake! 346 00:52:34,908 --> 00:52:37,638 Sylvia, who are you? 347 00:53:14,553 --> 00:53:15,577 Turn him. 348 00:53:15,789 --> 00:53:20,692 Stay right there. Good. Don't you move. 349 00:53:20,893 --> 00:53:25,295 - And to think this guy did Tarzan, - Put him back. 350 00:53:31,304 --> 00:53:33,794 I'll take this one from the mirror. 351 00:53:34,441 --> 00:53:37,706 Stay there. I'll take one while you're photographing him. 352 00:53:39,647 --> 00:53:41,638 Here they are. Here's Marcello. 353 00:53:44,118 --> 00:53:46,712 - Mr. Robert. - Not again, guys. Go away. 354 00:53:46,921 --> 00:53:48,149 Hey, wake up! 355 00:53:48,522 --> 00:53:52,617 Mr. Robert. Sylvia! Look! 356 00:53:57,266 --> 00:53:59,791 Marcello, you've got to give us the details. 357 00:54:00,604 --> 00:54:04,095 - Do me a favor. Leave! - But I've got to work! 358 00:54:04,307 --> 00:54:06,605 - Enough. - Get lost, will you? 359 00:54:06,810 --> 00:54:09,074 - Enough, please! - Why is her dress wet? 360 00:54:09,280 --> 00:54:11,544 - Why is it wet, Marcello? - I don't know! 361 00:54:17,856 --> 00:54:20,120 This will end up in a fight. 362 00:54:46,854 --> 00:54:48,344 Go after her, Mr. Robert. 363 00:54:48,556 --> 00:54:52,754 - How do you say "Go after her"? - Hurry, it's not over yet. 364 00:55:00,002 --> 00:55:02,732 Marcello, can you fight in English? 365 00:55:09,746 --> 00:55:14,011 - Nice! - Marcello, hit him too, no? 366 00:55:14,217 --> 00:55:18,176 - Marcello, raise your head a bit. - Is he leaving already? Mr. Robert. 367 00:55:18,388 --> 00:55:19,753 Marcello, what happened? 368 00:55:25,731 --> 00:55:29,326 Marcello! This one is done. Now what do I do? 369 00:55:30,401 --> 00:55:33,392 Put the horse on the table and her on the ground. 370 00:55:40,947 --> 00:55:42,141 I'll be right back. 371 00:55:42,349 --> 00:55:45,283 Do I pick you up at 8 tonight? Yes or no? 372 00:55:45,485 --> 00:55:49,979 - Boy, you sure are vain. - I'm not vain, dear. I work. 373 00:56:03,370 --> 00:56:04,564 Steiner. 374 00:56:05,974 --> 00:56:07,771 I thought I saw you come in. 375 00:56:07,976 --> 00:56:10,274 How are you? What are you doing here? 376 00:56:10,479 --> 00:56:13,606 And you? I'm so happy to see you again. 377 00:56:15,717 --> 00:56:17,981 Well, I'm kind of at home here. 378 00:56:18,754 --> 00:56:22,451 Father Franz found this book for me. 379 00:56:22,660 --> 00:56:26,117 It's an old Sanskrit grammar book. 380 00:56:28,599 --> 00:56:32,763 It's been so long! How's your book going? 381 00:56:32,970 --> 00:56:36,427 It's going. I'm gathering material. Actually, I just finished. 382 00:56:36,641 --> 00:56:40,236 I thought I'd let you read it. And you? 383 00:56:40,445 --> 00:56:44,346 I read one of your recent articles. I liked it very much. 384 00:56:44,549 --> 00:56:49,043 - No. - Why? It was fine. 385 00:56:50,290 --> 00:56:53,020 It was vivid, passionate... 386 00:56:53,725 --> 00:56:55,249 ...the best of you. 387 00:56:55,460 --> 00:56:59,419 Qualities you insist on hiding which nonetheless belong to you. 388 00:57:00,133 --> 00:57:02,1000 - I don't think I know how to write. - I live around here. 389 00:57:03,205 --> 00:57:06,298 Why don't you come to see me one evening? 390 00:57:07,042 --> 00:57:10,603 - Can you stay another five minutes? - Sure. 391 00:57:12,915 --> 00:57:15,781 - Father, can I come up with a friend? - Yes. Sure. 392 00:57:15,984 --> 00:57:18,817 - Are you sure we're not disturbing? - Not at all. Come on. 393 00:57:19,088 --> 00:57:22,615 As you see, these priests don't fear the devil. 394 00:57:22,825 --> 00:57:24,189 On the contrary. 395 00:57:25,061 --> 00:57:27,791 They even let me play the organ. 396 00:57:28,798 --> 00:57:31,198 Okay, Steiner, don't be too noisy. 397 00:57:31,401 --> 00:57:34,494 Don't worry. You'll hear some jazz at the most. 398 00:57:34,705 --> 00:57:38,539 - Couldn't we close the church? - Lf it's jazz, I like it. 399 00:57:40,676 --> 00:57:43,839 Sorry, I promise I won't do it again. 400 00:57:44,814 --> 00:57:46,406 You want to try, Marcello? 401 00:57:54,392 --> 00:57:56,622 We're not used to hearing these sounds anymore. 402 00:57:57,729 --> 00:58:00,994 Such a mysterious voice. It seems to come from inside the Earth. 403 00:58:02,102 --> 00:58:05,400 - What would you like to hear? - You choose. I trust you. 404 00:59:22,456 --> 00:59:25,856 Where did they say it was? At the end of a wall? 405 00:59:26,059 --> 00:59:30,257 - Hey, Paparazzo! - They told me at the 47th kilometer. 406 00:59:33,635 --> 00:59:36,194 - I don't want an egg at this hour! - Eat it. 407 00:59:36,405 --> 00:59:38,270 - I don't want it! - Eat it. 408 00:59:40,777 --> 00:59:42,768 - And chew slowly. - Yes. 409 00:59:42,979 --> 00:59:47,711 We should've come yesterday. It'll be packed with photographers. 410 00:59:48,418 --> 00:59:52,878 - Do you have some coffee? - Not much, and Marcello needs it. 411 00:59:54,391 --> 00:59:56,358 I don't want a banana. 412 00:59:56,861 --> 00:59:59,955 - I don't want it, Emma! - Eat it. Eat it. 413 01:00:03,201 --> 01:00:05,031 - And chew slowly. - Yes. 414 01:00:14,047 --> 01:00:17,072 - The Madonna's children? - Yes! 415 01:00:17,282 --> 01:00:22,242 - Where is the miracle field? - That way! 416 01:00:41,377 --> 01:00:44,244 It's better if you stay here. There's too much confusion. 417 01:00:48,418 --> 01:00:51,182 Norman! Norman! 418 01:00:51,388 --> 01:00:53,856 Here. Don't go anywhere. Norman! 419 01:00:57,993 --> 01:01:00,223 Hi, Norman. Where are the children? 420 01:01:00,429 --> 01:01:03,421 They're locked up in police headquarters. 421 01:01:03,632 --> 01:01:06,862 Take me with you. I'll tell you all about the Communists. 422 01:01:07,069 --> 01:01:09,333 - Is that the miracle tree? - It's down there. 423 01:01:13,211 --> 01:01:17,544 Damn you! Damn you! Damn you! 424 01:01:27,994 --> 01:01:32,192 You can't keep those two children in there. It's an abuse! 425 01:01:32,666 --> 01:01:35,691 - They say everyone's upstairs. - Let's go in. Come on. 426 01:01:45,914 --> 01:01:47,472 - Where? - This way! 427 01:01:49,017 --> 01:01:51,508 - Where are the children? - I don't know. 428 01:01:51,720 --> 01:01:53,847 - And where is the marshal? - Who knows? 429 01:01:59,162 --> 01:02:03,826 What about the 500 lira that that journalist gave you? 430 01:02:04,033 --> 01:02:06,125 Can I go home? 431 01:02:06,334 --> 01:02:10,168 - Brigadier, sir... - The lady gave you 1000 lira... 432 01:02:10,373 --> 01:02:13,342 I feel a bad pain in my waist. I'm catching a cold. 433 01:02:13,544 --> 01:02:15,603 You're right. It feels like winter already. 434 01:02:15,812 --> 01:02:18,644 If you're going to give me some money, don't tell my husband. 435 01:02:18,849 --> 01:02:21,909 - I won't give you any. Look over there. - Where? That way? 436 01:02:28,059 --> 01:02:32,155 - Now over here. Like this. - The grandfather's here too! 437 01:02:32,364 --> 01:02:35,265 What are the children's names? 438 01:02:35,468 --> 01:02:36,434 - Dario. - What? 439 01:02:36,635 --> 01:02:39,263 - Dario and Maria. - Dario and Maria. Nice! 440 01:02:39,539 --> 01:02:40,836 Good! Yes, cry! 441 01:02:41,074 --> 01:02:44,908 It's a real miracle. The Madonna remembers everyone! 442 01:02:45,111 --> 01:02:48,011 - Do I look good like this? - You're perfect! 443 01:02:49,683 --> 01:02:52,743 - The cigar? - I'll give it to you. Sing first. 444 01:02:56,824 --> 01:02:59,691 - Then it's not a miracle? - I don't believe it. 445 01:02:59,895 --> 01:03:04,298 The Lord can do it anywhere, they often occur for the less fortunate... 446 01:03:04,500 --> 01:03:07,263 ...but they are very rare events. - Couldn't this be one? 447 01:03:07,469 --> 01:03:09,733 No, those youngsters aren't being honest. 448 01:03:09,939 --> 01:03:15,002 Whoever sees the Madonna is changed. They don't make money on her! 449 01:03:15,212 --> 01:03:21,480 Miracles are born out of silence, not in this confusion! 450 01:03:21,919 --> 01:03:24,012 So, kids, while you were going to school,,, 451 01:03:24,221 --> 01:03:26,018 ,,, who did you see next to that tree? 452 01:03:26,224 --> 01:03:29,021 - The Madonna, - And who saw her first? 453 01:03:29,226 --> 01:03:30,193 - I did! - I did! 454 01:03:30,394 --> 01:03:34,023 - You saw her together, then? - No, he saw her first! 455 01:03:34,231 --> 01:03:36,790 - Then what happened? - They're my niece and nephew. 456 01:03:37,002 --> 01:03:40,665 We got on our knees, The Madonna looked at us and smiled, 457 01:03:40,872 --> 01:03:42,840 Her feet didn 't touch the ground, 458 01:03:43,075 --> 01:03:45,737 Did she tell you she was the Madonna? 459 01:03:46,412 --> 01:03:48,902 They really don't want to believe it. 460 01:03:49,516 --> 01:03:51,711 Could it really have been the Madonna? 461 01:03:51,918 --> 01:03:54,148 It doesn't matter if it is or not. 462 01:03:54,889 --> 01:03:58,585 What do you mean, it doesn't matter? Why do you say that? 463 01:03:58,792 --> 01:04:00,282 Of course it doesn't matter. 464 01:04:00,495 --> 01:04:05,626 Your Italy is an ancient land filled with natural and supernatural forces. 465 01:04:06,102 --> 01:04:10,003 Therefore, everyone feels their influence. 466 01:04:10,205 --> 01:04:12,196 He who looks for God finds him where he wants. 467 01:04:12,409 --> 01:04:16,742 - Did you come for a miracle too? - No, I'm here with my boyfriend. 468 01:04:17,279 --> 01:04:20,271 He's a journalist. He's here for work. 469 01:04:21,384 --> 01:04:25,912 All this yelling, these people, frighten me. 470 01:04:26,122 --> 01:04:30,615 You three stay in that spot. And don't laugh! Bring up the crane. 471 01:04:31,161 --> 01:04:33,925 Higher. Keep going. 472 01:04:34,298 --> 01:04:38,063 Sorry, I made a mistake! Come down! Come back down. 473 01:04:38,268 --> 01:04:40,634 Let's try the children's scene! 474 01:04:40,838 --> 01:04:45,901 Remember, the children are smaller. Am I in the shot? Can you see me? 475 01:04:46,211 --> 01:04:48,144 Come on! Quickly! 476 01:04:48,347 --> 01:04:51,009 Quickly! Hurry, please. 477 01:04:51,951 --> 01:04:55,250 - Here's my boyfriend. - Good. Go to him. 478 01:04:55,455 --> 01:04:57,581 Excuse me for a moment. 479 01:04:58,124 --> 01:04:59,921 Ready? Go! 480 01:05:00,727 --> 01:05:05,630 Speak up! Why aren't you praying? Everyone has to yell! 481 01:05:06,201 --> 01:05:08,532 Pray more! Pray more! 482 01:05:09,904 --> 01:05:13,533 Now, it's 7:00. We'll meet in a couple of hours. 483 01:05:13,808 --> 01:05:18,005 Grab a bite to eat. Thank you. See you this evening. Have a good meal! 484 01:05:18,213 --> 01:05:24,550 Alessi Emilio, Alessi Stefania. Bertolucci Eugenio. 485 01:05:25,621 --> 01:05:29,818 Bertone Mario, Bertone Letizia,,,, 486 01:05:30,025 --> 01:05:34,655 Holy Madonna, make this child of mine get well. 487 01:05:34,865 --> 01:05:38,664 Grant me this wish. I ask you with all my soul. 488 01:05:45,676 --> 01:05:47,370 Marcello... 489 01:05:51,115 --> 01:05:56,849 Don't worry, honey. The Madonna hears us. She's good. 490 01:06:30,859 --> 01:06:35,558 A large crowd has gathered in this once deserted and unknown area. 491 01:06:35,998 --> 01:06:38,625 Many are believers, many are curious. 492 01:06:38,835 --> 01:06:43,169 Among the curious there are journalists, photo reporters and correspondents... 493 01:06:43,373 --> 01:06:45,534 ...from papers all over the world. 494 01:06:46,077 --> 01:06:49,045 There is an innumerable number of cars piled up. 495 01:06:49,247 --> 01:06:51,340 The night is humid but full of stars. 496 01:06:51,549 --> 01:06:53,983 The weather has improved after all the rain. 497 01:06:54,185 --> 01:06:57,484 We just found out that the two children are still held by the police. 498 01:06:57,689 --> 01:07:00,657 We await further word from Rome. 499 01:07:00,859 --> 01:07:04,022 We're now interviewing the two children's uncle. 500 01:07:04,229 --> 01:07:08,688 We want to ask him, when was the first time they saw the... 501 01:07:09,167 --> 01:07:11,158 The miracle. 502 01:07:11,369 --> 01:07:17,501 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna on March 15 of... 503 01:07:19,012 --> 01:07:20,070 ...the next year. 504 01:07:20,280 --> 01:07:22,646 - You mean the current year. - The current year. And... 505 01:07:23,384 --> 01:07:24,715 The children are coming. 506 01:07:24,919 --> 01:07:26,819 - Permission from Rome has arrived. - Really? 507 01:07:27,021 --> 01:07:29,818 - Yes, they are coming. - The children are coming! 508 01:07:32,326 --> 01:07:35,887 Emma, you stay here. Good evening. I'll be right back. 509 01:07:36,131 --> 01:07:38,394 - Where are you going? - I'm going up there to see something. 510 01:07:38,599 --> 01:07:42,262 - I'm coming too. - No, honey, stay here with the lady. 511 01:07:42,472 --> 01:07:43,837 Come on. 512 01:07:47,310 --> 01:07:48,674 Wait here. 513 01:08:03,895 --> 01:08:05,829 Marcello, come down. 514 01:08:06,031 --> 01:08:08,464 But I just came up. Don't worry. 515 01:08:12,971 --> 01:08:14,097 Should I come up? 516 01:08:18,410 --> 01:08:22,642 Amilcare, tell the generator operator to move down a bit more, 517 01:08:22,848 --> 01:08:26,477 Try the channel hoses and keep them at minimum capacity, 518 01:08:26,888 --> 01:08:30,482 Try the channel hoses and keep them at minimum capacity, 519 01:08:33,995 --> 01:08:37,362 Marcello, why did you change so much? 520 01:08:38,631 --> 01:08:40,792 Why don't you love me anymore? 521 01:08:45,573 --> 01:08:48,632 Holy Madonna, if only he married me... 522 01:08:48,843 --> 01:08:52,779 ...I'd come here on foot every day and thank you. 523 01:08:52,981 --> 01:08:55,108 But I'm not asking you that. 524 01:08:55,585 --> 01:08:58,781 I'd just like him to be mine as he was once. 525 01:08:58,989 --> 01:09:01,890 - Here they are! - The children! 526 01:09:02,626 --> 01:09:04,355 Here they are! Go as high as you can. 527 01:09:04,562 --> 01:09:07,759 As soon as they get to the tree, get a nice dolly shot. 528 01:09:43,202 --> 01:09:46,330 Wait, don't start yet. I'll give you the signal! 529 01:09:46,707 --> 01:09:48,231 Hi, beautiful, how are you? 530 01:09:48,442 --> 01:09:53,174 Put the 5000 on them and then on the crowd. It's dark over here. 531 01:10:02,992 --> 01:10:05,290 My wife is there too. 532 01:10:06,730 --> 01:10:09,789 Sometimes she makes me so upset and other times... 533 01:10:14,639 --> 01:10:16,869 Heal me! 534 01:10:25,818 --> 01:10:28,048 Calm down, keep calm. 535 01:10:29,388 --> 01:10:31,288 One at a time. 536 01:10:37,931 --> 01:10:40,694 - It's raining. - This is going to get dangerous. 537 01:10:48,875 --> 01:10:53,004 Massimo, the water makes the lights explode. Shut everything off! 538 01:10:53,647 --> 01:10:56,172 Turn all generators off! 539 01:10:56,383 --> 01:10:59,147 Turn all generators off! 540 01:11:12,467 --> 01:11:16,961 We had to take shelter in the bus because it started to rain again. 541 01:11:17,573 --> 01:11:21,099 Mario! Mario! 542 01:11:21,311 --> 01:11:23,779 Mario, where are you? 543 01:11:33,491 --> 01:11:35,584 The Madonna is over there. 544 01:11:51,545 --> 01:11:54,446 The children are getting up again. 545 01:11:54,648 --> 01:11:57,173 Now they're running in the opposite direction. 546 01:11:57,384 --> 01:11:59,443 They cry out that they see the Madonna. 547 01:11:59,753 --> 01:12:02,346 The crowd is following them, going wild. 548 01:12:17,306 --> 01:12:21,207 They changed direction once again, they're headed to another area. 549 01:12:39,165 --> 01:12:40,688 There she is! 550 01:12:54,347 --> 01:12:57,111 Let me through, this is going to kill them. 551 01:12:57,317 --> 01:12:59,182 They'll catch pneumonia! 552 01:13:03,189 --> 01:13:05,180 The Madonna said that if you don't build a church here... 553 01:13:05,391 --> 01:13:07,723 ...she won't come anymore. - Quiet! 554 01:13:07,928 --> 01:13:10,418 The Madonna said that if you don't build a church here... 555 01:13:10,630 --> 01:13:15,329 ...she won't come anymore. Good night. Go home! Get some sleep! 556 01:14:27,148 --> 01:14:29,742 Let me go! Let me go! 557 01:14:29,986 --> 01:14:33,512 - Paparazzo, give me a break. - But it's a nice shot! 558 01:14:33,722 --> 01:14:37,920 Let me go! How can you be this way? It's not possible to be like you! 559 01:14:38,127 --> 01:14:43,291 Hyenas! You're worse than hyenas! You don't respect anyone! 560 01:14:43,500 --> 01:14:47,334 You make me sick! Cowards! 561 01:14:56,814 --> 01:15:00,215 Why are you crying now?! Where did you leave her? 562 01:15:00,420 --> 01:15:02,751 I don't remember! I don't remember! 563 01:15:10,896 --> 01:15:12,556 He's dead. 564 01:15:17,037 --> 01:15:19,437 He's dead! 565 01:15:20,007 --> 01:15:22,270 He's dead. 566 01:15:22,475 --> 01:15:27,139 Out of the depths I cry to thee, O Lord. Lord, hear my voice. 567 01:15:27,347 --> 01:15:30,783 Let thy ears be attentive to the voice of my supplications. 568 01:15:30,985 --> 01:15:33,475 If thou, O Lord, shouldst mark iniquities... 569 01:15:38,192 --> 01:15:41,991 ...to thou, O Lord, we present the humble soul of thy son, Aloisio... 570 01:15:42,197 --> 01:15:44,563 ...who will live with thou forever and ever. 571 01:15:48,871 --> 01:15:53,807 Grant him eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine on him. 572 01:16:01,985 --> 01:16:02,119 Good evening, I'm Steiner's wife. We were waiting for you. 573 01:16:02,119 --> 01:16:06,579 Good evening, I'm Steiner's wife. We were waiting for you. 574 01:16:21,940 --> 01:16:24,067 Good evening, Marcello. How are you? 575 01:16:24,275 --> 01:16:26,800 Good. What a lovely home. 576 01:16:27,013 --> 01:16:30,676 Is this Emma? I've been wanting to meet you. 577 01:16:31,785 --> 01:16:34,345 - Thanks for coming. - Pardon me. 578 01:16:34,554 --> 01:16:35,782 Come here. 579 01:16:36,423 --> 01:16:39,085 - Hi, Anna, how are you? - Did you finish your book? 580 01:16:39,494 --> 01:16:41,655 This is Margherita. You know her paintings. 581 01:16:41,862 --> 01:16:43,090 - Of course. - Sure! 582 01:16:43,297 --> 01:16:45,993 - You didn't even come to my exhibition. - What a beautiful hand. 583 01:16:46,200 --> 01:16:47,792 She's a big fan of yours... 584 01:16:48,070 --> 01:16:51,369 ...but it's not true, because she doesn't speak a word of Italian. 585 01:16:51,573 --> 01:16:53,938 She only said that you're very decorative. 586 01:16:54,144 --> 01:16:55,577 She's right. 587 01:16:57,680 --> 01:17:00,672 It might sound strange, but I think I know you well. 588 01:17:01,118 --> 01:17:05,451 The day you understand that you love Marcello more than he does... 589 01:17:07,157 --> 01:17:09,182 ...you'll be happy. 590 01:17:13,831 --> 01:17:17,961 I always said it. The only real woman is the Oriental one. 591 01:17:18,170 --> 01:17:22,038 After all, where was Eve? In the Garden of Eden. 592 01:17:22,273 --> 01:17:25,106 And where was the Garden of Eden? In the Orient! 593 01:17:25,310 --> 01:17:28,905 - Over there, love is really... - Why did you marry me, then? 594 01:17:29,115 --> 01:17:31,379 I know, I made a big mistake. 595 01:17:31,684 --> 01:17:35,744 Mysterious, motherly, both lover and daughter. 596 01:17:35,955 --> 01:17:40,915 The Oriental woman huddles at your feet like a little tiger in love. 597 01:17:41,196 --> 01:17:44,062 This guy's been talking about the Orient for 15 years. 598 01:17:44,265 --> 01:17:45,630 Why doesn't he stay there? 599 01:17:46,034 --> 01:17:48,468 - Will you introduce Emma to me? - Of course. 600 01:17:48,670 --> 01:17:51,400 What a lovely face! Can I say something? 601 01:17:51,607 --> 01:17:53,267 Don't lose hold of this man. 602 01:17:53,474 --> 01:17:57,706 I'm saying this in his best interest, not yours, otherwise... 603 01:17:57,912 --> 01:18:01,143 The Oriental submits both her spirit and her flesh... 604 01:18:01,350 --> 01:18:02,714 ...entirely! 605 01:18:02,917 --> 01:18:07,445 May I introduce my friend Marcello and his girlfriend Emma? 606 01:18:07,657 --> 01:18:08,817 Good evening, everyone. 607 01:18:09,025 --> 01:18:11,084 I agree with your concept on women. 608 01:18:11,361 --> 01:18:14,158 We have much to learn from these Oriental women. 609 01:18:14,364 --> 01:18:16,992 Because they've remained close to nature... 610 01:18:17,234 --> 01:18:20,829 ...the nature they conquered after many centuries of civilization. 611 01:18:21,039 --> 01:18:24,098 - What use is civilization to you? - Say what? 612 01:18:24,309 --> 01:18:27,972 I'll tell you. You don't know how to make love anymore! 613 01:18:28,179 --> 01:18:30,272 Speak for yourself, Leonida. 614 01:18:30,849 --> 01:18:32,316 - Would you like a drink? - Yes, thanks. 615 01:18:32,517 --> 01:18:34,347 I envy you very much. 616 01:18:34,552 --> 01:18:37,680 You know, I've read all your stories from around the world. 617 01:18:37,890 --> 01:18:40,984 I'd like to travel myself. You get the chance... 618 01:18:41,228 --> 01:18:43,718 ...to meet exceptional people, women of all races. 619 01:18:43,930 --> 01:18:46,455 I'd like to have children of all colors: Red, yellow... 620 01:18:46,666 --> 01:18:49,726 Imagine the satisfaction. Like a bouquet of country flowers. 621 01:18:49,969 --> 01:18:51,596 Can't you say anything else? 622 01:18:51,805 --> 01:18:54,102 You must have an incredible gallery of memories. 623 01:18:54,308 --> 01:18:55,109 Memories? You think someone my age can be happy with memories? 624 01:18:55,109 --> 01:18:57,543 Memories? You think someone my age can be happy with memories? 625 01:18:57,746 --> 01:18:59,543 Most of all, I have projects. 626 01:18:59,748 --> 01:19:02,944 What a splendid creature. You're our friend's girlfriend? 627 01:19:03,217 --> 01:19:05,515 - Yes. - You must be from the South. 628 01:19:05,720 --> 01:19:07,620 What an extraordinary guy. 629 01:19:07,822 --> 01:19:13,691 He's written dozens of important books and has maintained a childish candor. 630 01:19:13,895 --> 01:19:17,194 I wonder where he finds so much optimism, so much faith. 631 01:19:18,134 --> 01:19:21,433 I'm happy that he comes and I always watch him with awe. 632 01:19:21,639 --> 01:19:24,038 At times, I wonder if I envy him. 633 01:19:24,541 --> 01:19:28,033 Listen, I see that you have a wonderful Morandi. 634 01:19:28,246 --> 01:19:31,238 Oh, yes, he's my favorite painter. 635 01:19:31,449 --> 01:19:34,042 The objects are flooded with a wistful light... 636 01:19:34,252 --> 01:19:38,188 ...and yet painted with such a detachment, precision, rigor... 637 01:19:39,223 --> 01:19:42,420 ...that makes them almost tangible. You can say that it's an art... 638 01:19:42,627 --> 01:19:44,787 ...where nothing is coincidental. 639 01:19:44,996 --> 01:19:47,362 Steiner said that you have two loves... 640 01:19:48,233 --> 01:19:50,861 ...and you don't know which one to choose. 641 01:19:51,071 --> 01:19:55,769 Journalism and literature. Watch out for prisons. 642 01:19:55,975 --> 01:19:59,433 Stay free, available, like me. 643 01:19:59,646 --> 01:20:03,013 Never get married. Never choose. 644 01:20:03,551 --> 01:20:06,111 Even in love, it's better to be chosen. 645 01:20:10,559 --> 01:20:13,789 I read your poetry a few years ago, when I thought about writing poetry. 646 01:20:13,995 --> 01:20:16,190 I like it. It's strong, sharp. 647 01:20:16,398 --> 01:20:20,892 - It doesn't seem like a woman's writing. - What do you know about women? 648 01:20:21,104 --> 01:20:25,039 This is the art I prefer. The one I think we'll need tomorrow. 649 01:20:25,241 --> 01:20:27,300 A clear, precise art... 650 01:20:27,510 --> 01:20:31,674 ...without rhetoric, that doesn't lie, that isn't flattering. 651 01:20:31,882 --> 01:20:36,545 Now I have a job that I don't like, but I often think about tomorrow. 652 01:20:36,754 --> 01:20:41,214 We must all think about tomorrow, but without forgetting to live today. 653 01:20:41,625 --> 01:20:44,991 I think if one lives intensely... 654 01:20:45,195 --> 01:20:49,564 ...in fullness of spirit, every instant will count as a year... 655 01:20:49,768 --> 01:20:53,760 ...and every year one will be five years younger! 656 01:20:57,009 --> 01:21:03,039 - Iris, you're an oracle tonight. - An alcoholic oracle! 657 01:21:04,251 --> 01:21:07,220 Oh, friends, you think too much about the future. 658 01:21:07,421 --> 01:21:11,824 But you seem so different. What do you do with your days? 659 01:21:12,026 --> 01:21:15,791 I mean, what do you like to do most? 660 01:21:16,865 --> 01:21:19,356 Well, I don't know. And you? 661 01:21:19,568 --> 01:21:23,129 I know it exactly. I like the three big escapes: 662 01:21:23,338 --> 01:21:28,240 - Drinking, smoking and going to bed. - And this is your wisdom. 663 01:21:28,444 --> 01:21:31,470 You read my poems, but you never understood me. 664 01:21:31,714 --> 01:21:36,946 You are the true primitive, as primitive as a Gothic spire. 665 01:21:37,153 --> 01:21:42,455 You're so tall that you can't hear any more voices up there. 666 01:21:42,660 --> 01:21:46,925 If you could see my real height, you'll see I'm not much taller than this: 667 01:21:57,041 --> 01:21:59,100 - As primitive as a Gothic spire, 668 01:21:59,312 --> 01:22:05,216 You're so tall that you can 't hear any more voices up there, 669 01:22:05,418 --> 01:22:10,151 If you could see my real height, you'll see I'm not much taller than this: 670 01:22:14,794 --> 01:22:18,457 Oh, this is an old recording. I'm sorry, I'll shut it off. 671 01:22:18,665 --> 01:22:21,896 What is it? Why can't we hear it? 672 01:22:22,103 --> 01:22:24,935 I don't want to bore you. They're just sounds. 673 01:22:25,205 --> 01:22:27,935 They're nature sounds he's recorded. 674 01:22:28,143 --> 01:22:30,509 - Tell him to play them, please. - No, it's not worth it. 675 01:22:30,713 --> 01:22:31,839 Come on. 676 01:22:32,047 --> 01:22:34,537 If they don't interest you, why did you record them? 677 01:22:34,750 --> 01:22:38,777 Because I thought they were beautiful. Do you really want to hear them? 678 01:22:38,989 --> 01:22:41,822 I already know them, they're extremely stimulating. 679 01:22:42,025 --> 01:22:43,322 As you wish. 680 01:23:09,554 --> 01:23:11,215 Birds. 681 01:23:14,093 --> 01:23:16,026 That's exactly how they sound. 682 01:23:23,304 --> 01:23:24,532 This is a forest. 683 01:23:35,684 --> 01:23:37,879 What are you guys doing here? 684 01:23:38,787 --> 01:23:42,086 - Why did you get out of bed? - Excuse me a moment. 685 01:23:42,292 --> 01:23:45,454 You'll get a cold with those bare feet! 686 01:23:45,695 --> 01:23:48,220 He heard your storm and he woke up. 687 01:23:51,735 --> 01:23:55,534 - You just wanted one more kiss! - Daddy hardhead. 688 01:23:55,737 --> 01:23:59,833 Daddy hardhead? All right, everyone knows now! 689 01:24:00,042 --> 01:24:03,534 - Daddy's hardheaded. - What lovely children! 690 01:24:04,880 --> 01:24:08,577 - Such intelligent eyes he has. - Yes, it's true. 691 01:24:08,785 --> 01:24:10,878 When one says something that strikes him... 692 01:24:11,089 --> 01:24:16,492 ...first he thinks about it with a serious little face and then he laughs cheerfully. 693 01:24:17,862 --> 01:24:21,559 If you give him a flower, first he looks at every part... 694 01:24:21,767 --> 01:24:24,827 ...then he laughs because he understands that it's beautiful. 695 01:24:25,037 --> 01:24:28,063 The same way you smile when you listen to some good music. 696 01:24:29,209 --> 01:24:31,905 Well, now, be good and go back to sleep. 697 01:24:32,113 --> 01:24:34,707 Then, I promise, I'll come say good night. 698 01:24:34,915 --> 01:24:37,382 - Now, say good night to everyone. - Good night. 699 01:24:38,352 --> 01:24:44,313 The girl is completely different. She loves combinations of words. 700 01:24:44,526 --> 01:24:46,459 A new phrase enchants her. 701 01:24:47,228 --> 01:24:50,857 At times she invents beautiful ones herself. I noted some of them. 702 01:24:51,166 --> 01:24:55,864 For example: "Who is the mother of the sun?" 703 01:24:57,440 --> 01:25:01,467 It's really beautiful. It's like a poet's phrase. 704 01:25:02,211 --> 01:25:06,977 - And do they sleep with you? - They'd like to, but we don't allow it. 705 01:25:07,517 --> 01:25:11,146 At times, though, the little one sneaks into our room... 706 01:25:11,355 --> 01:25:14,813 ...and jumps in bed between his mother and I. 707 01:25:15,025 --> 01:25:17,925 He takes her finger and squeezes it really hard. 708 01:25:18,929 --> 01:25:25,129 You can't imagine how sweet it is to fall asleep with a child next to you. 709 01:25:36,548 --> 01:25:39,449 Have you known Steiner for a long time? 710 01:25:39,653 --> 01:25:44,818 Yes, but we've only seen each other three or four times. But... 711 01:26:05,914 --> 01:26:09,816 Marcello, one day you too will have a house like this. 712 01:26:19,296 --> 01:26:24,165 We get on well together, don't we? We're made for each other. 713 01:26:50,164 --> 01:26:54,567 - Let me come here more often. - I told you, you can come anytime. 714 01:26:55,503 --> 01:26:57,333 What is it, Marcello? 715 01:26:58,173 --> 01:27:02,610 I should change environment. I should change many things. 716 01:27:04,748 --> 01:27:06,510 Your house is a real refuge. 717 01:27:06,715 --> 01:27:10,674 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends... 718 01:27:10,886 --> 01:27:14,287 Me, I'm wasting time. I won't manage anything anymore. 719 01:27:14,490 --> 01:27:18,789 Once I had ambitions, but maybe I'm losing everything. 720 01:27:19,128 --> 01:27:20,857 I forgot everything. 721 01:27:21,498 --> 01:27:25,798 Don't think that safety is being locked up in one's home. Don't do what I did. 722 01:27:26,837 --> 01:27:32,537 I'm too serious to be an amateur, but not enough to be a professional. There. 723 01:27:34,011 --> 01:27:37,468 A more miserable life is better, believe me... 724 01:27:37,682 --> 01:27:42,244 ...than an existence protected by an organized society... 725 01:27:42,453 --> 01:27:45,684 ...where everything is calculated, everything is perfect. 726 01:27:48,060 --> 01:27:52,963 Marcello, I can only be your friend, therefore I can't give you any advice. 727 01:27:53,166 --> 01:27:54,599 But if you want my help... 728 01:27:54,802 --> 01:27:58,237 ...I can have you meet an editor who can give you a decent job... 729 01:27:58,438 --> 01:28:02,636 ...and give you the chance to focus on what interests you more. 730 01:28:03,144 --> 01:28:06,909 It's always better than writing for those half-fascist papers, no? 731 01:28:07,114 --> 01:28:10,481 Do you want to think about it and discuss it later? 732 01:28:10,851 --> 01:28:11,909 Yes. 733 01:28:18,760 --> 01:28:19,727 Come. 734 01:29:30,840 --> 01:29:36,472 Sometimes at night this darkness, this silence, weighs on me. 735 01:29:38,247 --> 01:29:40,442 Peace frightens me. 736 01:29:40,750 --> 01:29:44,186 I'm afraid of peace more than anything else. To me it seems... 737 01:29:44,389 --> 01:29:49,257 ...that it's only an outer shell and that hell is hiding behind it. 738 01:29:49,460 --> 01:29:52,554 I think of what my children will see tomorrow. 739 01:29:53,198 --> 01:29:55,496 "The world will be wonderful," they say. 740 01:29:55,700 --> 01:29:58,668 From what point of view? When a phone call... 741 01:29:58,870 --> 01:30:01,566 ...can announce the end of the world. 742 01:30:02,307 --> 01:30:05,834 One should live outside of passions, beyond emotions... 743 01:30:06,045 --> 01:30:09,480 ...in that harmony you find in completed artworks... 744 01:30:09,681 --> 01:30:12,445 ...in that enchanted order. 745 01:30:13,987 --> 01:30:17,115 We should learn to love each other so much... 746 01:30:17,325 --> 01:30:21,124 ...to live outside of time, detached... 747 01:30:24,165 --> 01:30:26,360 Detached. 748 01:30:29,035 --> 01:30:29,057 I 749 01:30:34,741 --> 01:30:38,107 I can't spend my life calling you on the phone! 750 01:30:38,978 --> 01:30:42,175 I want to work in peace! I don't know! 751 01:30:42,382 --> 01:30:45,215 Miss, could you please shut off that music? 752 01:30:47,721 --> 01:30:50,349 No, I won't tell you where I am. I don't know when I'll be back! 753 01:30:50,558 --> 01:30:54,153 Go to hell! Wretched madwoman. 754 01:31:14,485 --> 01:31:17,181 Quit it with that little voice, will you? 755 01:31:18,656 --> 01:31:21,955 - Paola, this is broken. - Go get another one, then. 756 01:31:22,159 --> 01:31:26,391 - Are you having anything to eat? - No. Yes... I don't know. 757 01:31:27,066 --> 01:31:28,896 The food is good, you know. 758 01:31:34,940 --> 01:31:39,433 - Is it difficult to type? - Do you want to be a typist? 759 01:31:39,777 --> 01:31:41,608 I'd like to. 760 01:31:41,981 --> 01:31:45,747 - You're a pretty girl, you know? - Pretty, you're exaggerating! 761 01:31:46,520 --> 01:31:49,317 Come on, you know very well that you're pretty. 762 01:31:49,522 --> 01:31:52,218 - Okay. - Paola, this one's broken too. 763 01:31:52,493 --> 01:31:55,656 You're not from Rome. Where are you from? 764 01:31:56,264 --> 01:31:59,926 - I'm from Umbria, near Perugia. - Why did you come here? 765 01:32:00,135 --> 01:32:02,603 My father works in Anzio, that's why I came here. 766 01:32:02,804 --> 01:32:06,399 After Christmas, though, I'm either going to Ostia or to Rome. 767 01:32:07,943 --> 01:32:10,740 - Who is he? Your brother? - No, he's my helper. 768 01:32:10,947 --> 01:32:13,211 Wow, they treat you well here. 769 01:32:13,416 --> 01:32:17,113 Well, yes, they treat me well, but I don't like it much. 770 01:32:17,321 --> 01:32:19,311 I can't wait to go home. 771 01:32:19,589 --> 01:32:22,057 Sunday I saw a car with Perugia license plates... 772 01:32:22,259 --> 01:32:25,922 ...and I felt so homesick that I could've cried. 773 01:32:28,732 --> 01:32:29,994 Let's see your profile. 774 01:32:30,400 --> 01:32:31,799 - Why? - Let's see it. 775 01:32:32,003 --> 01:32:34,403 - But why? - Come on, one second. 776 01:32:35,339 --> 01:32:37,603 You look like one of those little angels... 777 01:32:37,809 --> 01:32:39,708 ...from the paintings of an Umbrian church. 778 01:32:39,911 --> 01:32:42,277 - They've already told you, huh? - No. 779 01:32:42,480 --> 01:32:43,879 Why are you laughing? 780 01:32:44,082 --> 01:32:45,344 No reason. 781 01:32:46,985 --> 01:32:50,886 - Do you have a boyfriend? - Yeah, right, a boyfriend. 782 01:32:58,299 --> 01:32:59,629 You're not writing anymore? 783 01:33:02,102 --> 01:33:05,299 - Then can I turn the music back on? - Yes, sure. 784 01:33:06,875 --> 01:33:09,342 You want to throw out this piece of paper too? 785 01:33:50,455 --> 01:33:52,013 What do you want? 786 01:33:57,530 --> 01:34:00,692 - Marcello, your father is here. - My father? 787 01:34:00,899 --> 01:34:04,699 - Over there. He said he was your father. - Come on, don't joke around. 788 01:34:04,903 --> 01:34:10,033 He's over there, eating at that table. He's been looking for you for two hours. 789 01:34:10,277 --> 01:34:12,302 Didn't he say he was his father? 790 01:34:15,416 --> 01:34:18,317 Marcello, it's true, he's at that table over there. 791 01:34:18,519 --> 01:34:21,043 - Where? - Next to the black man. 792 01:34:34,405 --> 01:34:37,340 Dad. Dad! 793 01:34:38,910 --> 01:34:42,470 Marcello! Finally. 794 01:34:42,681 --> 01:34:45,013 I arrived in Rome this morning. 795 01:34:45,216 --> 01:34:48,117 I looked for you everywhere: At home, at work. 796 01:34:48,421 --> 01:34:52,151 I was about to leave when a friend of yours told me to wait for you here. 797 01:34:52,356 --> 01:34:53,584 Yes, Paparazzo. 798 01:34:53,791 --> 01:34:58,592 With my line of work, I run around all day, Dad. I only go home to sleep. 799 01:34:58,830 --> 01:35:00,126 How come you're in Rome? 800 01:35:00,331 --> 01:35:03,892 To solicit that damn case at the Ministry. 801 01:35:04,103 --> 01:35:07,436 Everything gets shelved here. Anyway, you look well. 802 01:35:07,740 --> 01:35:09,173 - You look well too. - I'm okay. 803 01:35:09,374 --> 01:35:11,103 And how's Mother? 804 01:35:11,310 --> 01:35:13,301 She gave me a letter for you. 805 01:35:13,512 --> 01:35:17,039 She's well, but always worrying, you know. She's always been that way. 806 01:35:17,250 --> 01:35:20,980 And with age, these things get worse. Here it is. 807 01:35:22,223 --> 01:35:23,451 Poor Mother. 808 01:35:23,658 --> 01:35:27,150 But really, you could write more often, son... 809 01:35:27,363 --> 01:35:29,354 ...and even come once in a while. 810 01:35:29,564 --> 01:35:32,089 - You haven't been home in a long time. - I know, but here... 811 01:35:32,301 --> 01:35:34,326 - Hi, Marcello. - Hi. 812 01:35:35,038 --> 01:35:36,835 - She said hello. - Yes. 813 01:35:37,040 --> 01:35:38,871 - Is she an actress? - What? 814 01:35:39,076 --> 01:35:43,034 She wishes. She's a two-bit extra. An actress! 815 01:35:44,381 --> 01:35:46,679 Do you want a drink, Dad? You want a gin-fizz? 816 01:35:46,883 --> 01:35:50,409 What? A "gin-fritz"? No, my beer is just fine. 817 01:35:52,690 --> 01:35:56,888 Hell of a hustle here at night! Is it like this every night? 818 01:35:57,094 --> 01:36:02,463 - Yes. - In our town, it's pretty sad at this hour. 819 01:36:02,833 --> 01:36:07,497 - Are you well here? Have you adjusted? - Well, yes. It's been a while now. 820 01:36:07,939 --> 01:36:10,099 How's work going? Is it fruitful? 821 01:36:10,408 --> 01:36:14,674 If you're a good journalist, it can be pretty fruitful. I've been lucky. 822 01:36:14,880 --> 01:36:18,976 - Now I know everyone, I can get around. - Really? 823 01:36:19,186 --> 01:36:21,585 I have a car, that one over there, an apartment... 824 01:36:21,788 --> 01:36:22,777 By the way... 825 01:36:22,990 --> 01:36:25,584 ...every time I called, some woman answered the phone. 826 01:36:25,793 --> 01:36:26,987 - Who's she? - What? 827 01:36:27,194 --> 01:36:28,923 I won't say anything, you're a man now... 828 01:36:29,130 --> 01:36:33,031 ...just don't do anything foolish. Having fun is fine, we're not saints... 829 01:36:33,234 --> 01:36:36,499 ...but marriage is something serious. When someone lives with you... 830 01:36:36,704 --> 01:36:41,538 No, no, Dad, I understand. You spoke with the cleaning lady. 831 01:36:43,011 --> 01:36:45,809 - Good evening. You finally found him. - Yes, thanks. 832 01:36:46,116 --> 01:36:49,108 - You've already met my father, right? - Sure. We're friends. 833 01:36:49,319 --> 01:36:51,786 Yes, he's the one who told me to wait for you here. 834 01:36:51,988 --> 01:36:54,718 Are you a photographer? A photo reporter! 835 01:36:55,025 --> 01:36:59,086 Interesting work. Artistic work, in some ways. 836 01:36:59,297 --> 01:37:00,820 Do you work with my son? 837 01:37:01,032 --> 01:37:03,626 - Unfortunately, yes, I got gypped. - That's a good one! 838 01:37:03,835 --> 01:37:06,065 Do you have any idea where the prince is? 839 01:37:06,270 --> 01:37:08,761 I was about to bust him, but he got away. 840 01:37:09,041 --> 01:37:12,339 - I'm going to take a look around. Bye. - Maybe you guys are busy. 841 01:37:12,543 --> 01:37:16,604 - No, we're not, Dad. - You can tell me if you have to go. 842 01:37:16,915 --> 01:37:19,577 - There's work here too. - Really? 843 01:37:20,220 --> 01:37:24,212 You know, important people come here, they make news, we take pictures... 844 01:37:24,423 --> 01:37:26,618 - My paper is up there. - I see. 845 01:37:27,025 --> 01:37:30,085 Well, you just sit here, then? 846 01:37:31,598 --> 01:37:33,031 Shall we go to the cinema? 847 01:37:33,233 --> 01:37:37,1000 No, I always go to the cinema. At home, there's nothing else to do. 848 01:37:38,205 --> 01:37:43,141 It doesn't matter. No, I'll leave you alone now. You guys are young... 849 01:37:43,345 --> 01:37:45,836 No, Dad, we don't have a thing to do. 850 01:37:46,181 --> 01:37:51,948 Why, what can we do? I mean, just for a couple of hours before going to bed. 851 01:37:52,220 --> 01:37:54,381 There are only nightclubs at this hour. 852 01:37:54,590 --> 01:37:57,650 By the way, a friend of mine who was here told me... 853 01:37:57,861 --> 01:38:01,694 ...about a place that's not too bad. Some sort of cabaret... 854 01:38:02,032 --> 01:38:04,364 The Chit Chat... The Ca Ca... 855 01:38:04,568 --> 01:38:06,798 The Cha Cha! That's an old club. 856 01:38:07,004 --> 01:38:09,700 - The Cha Cha, right! - Do you want to go there? 857 01:38:09,907 --> 01:38:15,401 I mean, just to take a look. Since I'm not here that often. 858 01:38:15,613 --> 01:38:19,242 - Paparazzo! - Good. Invite your friend too. 859 01:38:19,450 --> 01:38:24,409 - No, no, no. I'm paying here. - No, Dad, come on... Okay. 860 01:38:24,622 --> 01:38:27,113 - Antonio, come here. - Waiter! 861 01:38:28,027 --> 01:38:29,654 Paparazzo! 862 01:38:31,029 --> 01:38:32,929 - Come on, let's go with my father! - Where? 863 01:38:33,132 --> 01:38:36,226 - Let's go! - Hey, what about the prince? 864 01:38:36,435 --> 01:38:40,962 Oh, I see. You pay everything together here. That's okay. 865 01:38:41,273 --> 01:38:44,709 Paparazzo, hurry, get in the car. This way, Dad. 866 01:38:44,912 --> 01:38:46,743 - Let's go! - Where are we going? 867 01:38:46,948 --> 01:38:50,906 - We're going to the Cha Cha Cha. - Marcello, but... 868 01:38:51,118 --> 01:38:53,348 - Take yours, then. - I'll do the scoop myself. 869 01:38:53,554 --> 01:38:56,022 Tell the editor-in-chief I'll call him at home. 870 01:38:56,225 --> 01:39:01,184 - Get busy, boys! Bye, Mariella. - Paparazzo, see you at the morgue! 871 01:39:22,719 --> 01:39:25,381 - Is this table okay, gentlemen? - Nothing has changed. 872 01:39:25,590 --> 01:39:28,354 It's just like I remember it. Unbelievable. 873 01:39:28,793 --> 01:39:33,559 - Were you here in 1922? - No, I was in Turin. 874 01:39:33,765 --> 01:39:36,734 - I've been here for a couple of years. - Oh, good. 875 01:39:46,278 --> 01:39:48,143 Would you like something to drink, Dad? 876 01:39:48,348 --> 01:39:49,747 Of course I want to drink! 877 01:39:49,950 --> 01:39:51,814 - Do you want a whiskey? - Yes. 878 01:39:52,019 --> 01:39:54,510 Fine. Bring us three glasses of whiskey, please. 879 01:39:54,722 --> 01:39:57,589 - Sure. Which brand? - Black & White. 880 01:39:58,026 --> 01:40:01,392 Why don't we do a nice report for the paper in here? It's like a cemetery. 881 01:40:01,595 --> 01:40:05,122 She's beautiful. She's got those long legs. 882 01:40:05,333 --> 01:40:08,131 - What? - He said she has long legs. 883 01:40:08,336 --> 01:40:10,201 - Have you been to Paris? - No. 884 01:40:10,407 --> 01:40:12,203 I went there a couple of times. 885 01:40:12,408 --> 01:40:16,538 Once, in a cabaret like this one, there was a beautiful girl... 886 01:40:16,746 --> 01:40:19,112 ...she had long legs like that one. 887 01:40:19,314 --> 01:40:24,842 She stripped, and once naked, we discovered she was a guy! 888 01:40:26,357 --> 01:40:29,121 - Do you have a father? - Yes, I do. 889 01:40:29,326 --> 01:40:32,624 He must be young, you're just a kid. What does he do? 890 01:40:32,830 --> 01:40:37,893 Nothing, he's a drifter. He does nothing all day. He just gives my mother grief. 891 01:40:38,104 --> 01:40:42,437 He sings, he whistles, he'd like to go to the cinema but has no money. 892 01:40:42,641 --> 01:40:44,973 - No, it's not true, Dad. - Well, it could be. 893 01:41:18,247 --> 01:41:20,579 Hey, Paparazzo. Isn't that Fanny? 894 01:41:31,928 --> 01:41:35,385 - Lilly, look who's here. - He's something! 895 01:41:43,707 --> 01:41:46,699 I'm still waiting for the picture in your paper. You jerk. 896 01:41:46,911 --> 01:41:48,811 And you're just beautiful! 897 01:41:49,013 --> 01:41:51,004 - What's her name? - Fanny. 898 01:41:51,217 --> 01:41:53,776 - You know her well? - He sure does! 899 01:41:53,986 --> 01:41:56,887 - She's French. - Pleasant girl. 900 01:41:57,223 --> 01:41:58,918 So she's French. 901 01:42:09,236 --> 01:42:10,828 Liar. 902 01:42:11,038 --> 01:42:13,870 Joker. Swindler. 903 01:42:14,074 --> 01:42:16,269 How can you go out with friends like him? 904 01:42:16,477 --> 01:42:18,536 - He's my father. - Yeah, sure! 905 01:42:18,746 --> 01:42:21,237 - She doesn't believe it, Dad. - No? 906 01:42:22,084 --> 01:42:24,244 - Really? - Yes. 907 01:42:24,452 --> 01:42:27,910 - Good evening, miss. - Good evening, sir. 908 01:42:30,926 --> 01:42:34,520 - Good job. - It's because I promised her a photo... 909 01:42:34,729 --> 01:42:38,028 ...but she's a nice girl. - I don't doubt it. 910 01:42:38,234 --> 01:42:40,464 - Shall we invite her to the table? - Why not? 911 01:42:40,670 --> 01:42:46,039 Let's invite her. In that case, boys, let's order a bottle of champagne. 912 01:42:46,242 --> 01:42:49,769 - What? An orange juice will be fine. - No, champagne is fine. 913 01:42:49,981 --> 01:42:52,676 - Champagne is okay, Dad. - Let's order the best! 914 01:42:52,884 --> 01:42:55,944 I know what I'm talking about. I am a connoisseur. 915 01:42:56,354 --> 01:42:58,879 I sold champagne to half of Italy! 916 01:42:59,225 --> 01:43:01,693 Meanwhile, have a drop of whiskey. 917 01:43:24,251 --> 01:43:26,116 Cheers to you. 918 01:43:28,723 --> 01:43:30,918 - Cheers to you, Dad. - Thanks. 919 01:43:36,330 --> 01:43:38,764 - Good! - Yes, it's good. 920 01:43:46,174 --> 01:43:48,301 - Did you order the champagne? - Of course. 921 01:43:48,511 --> 01:43:52,106 Here. It comes with the waitress! What more do you want? 922 01:43:52,449 --> 01:43:54,814 - Fanny. No, don't bother. - My pleasure. 923 01:43:55,019 --> 01:43:57,817 I'm not saying hello to you. You either. 924 01:43:58,022 --> 01:44:01,958 - See how your son works? Nice job! - I see, I see. 925 01:44:02,328 --> 01:44:05,728 Send him back to his hometown! 926 01:44:05,931 --> 01:44:08,525 - Tell me, you're not his father, are you? - Sure, I am! 927 01:44:08,734 --> 01:44:10,292 It's not possible. You're too young! 928 01:44:10,503 --> 01:44:13,938 Oh, please, miss, let's not talk about age. 929 01:44:14,139 --> 01:44:19,304 "Don't awaken desperate sorrow, because my heart would suffer!" 930 01:44:19,646 --> 01:44:22,672 I'll tell you, it's boredom that ages us. 931 01:44:22,883 --> 01:44:25,476 I traveled a lot for business as a young man. 932 01:44:25,686 --> 01:44:27,881 When I was on the road, I felt like a lion. 933 01:44:28,088 --> 01:44:33,423 Even now, when I travel, I can keep up with any of these young men... 934 01:44:33,627 --> 01:44:37,393 ...but at home, it's as though I were 80. 935 01:44:37,598 --> 01:44:41,864 What are you doing? You can use your abilities to open a bottle of Coke. 936 01:44:42,070 --> 01:44:44,560 But I'll take care of the champagne. 937 01:44:47,977 --> 01:44:49,410 Quiet. Look. 938 01:44:55,484 --> 01:44:59,750 It's so beautiful. It always makes me cry. 939 01:45:00,524 --> 01:45:03,458 Yes, it makes me cry. 940 01:45:33,528 --> 01:45:36,223 Miss, your champagne. 941 01:45:38,433 --> 01:45:44,166 To your beautiful legs, which I greatly admire. Cheers. 942 01:46:40,401 --> 01:46:42,426 Good, very good. 943 01:46:42,637 --> 01:46:47,096 But we have to drink another drop. Yes, we do. 944 01:46:48,809 --> 01:46:52,336 First I toasted to your beautiful legs... 945 01:46:52,746 --> 01:46:55,043 ...now we must toast... 946 01:47:00,154 --> 01:47:03,055 I wasn't going to say anything scandalous. 947 01:47:03,458 --> 01:47:05,891 Your father is much funnier than you are. 948 01:47:06,093 --> 01:47:08,425 - Much, much funnier! - Come on. 949 01:47:08,630 --> 01:47:11,758 Oh, please, miss. Don't be silly. 950 01:47:12,235 --> 01:47:17,228 I want to teach you a difficult game. Let's see if you can do it as well. 951 01:47:17,640 --> 01:47:21,736 Pay attention. You put a coin on your forehead... 952 01:47:21,945 --> 01:47:24,311 ...and you make it fall without touching your nose. 953 01:47:24,516 --> 01:47:28,384 - But this is easy. A baby could do it. - Want to try? 954 01:47:28,586 --> 01:47:32,682 Let's take a coin and put it on your forehead. 955 01:47:32,892 --> 01:47:36,327 There. Let's see. Let's see you do it. 956 01:47:37,162 --> 01:47:39,528 - Wait, wait. - I'm waiting. 957 01:47:42,135 --> 01:47:43,966 Wait, perhaps... 958 01:47:47,374 --> 01:47:52,778 You got me! Now I tell you a joke... 959 01:47:52,980 --> 01:47:55,846 ...a nice little story. 960 01:47:57,617 --> 01:48:02,520 Look, it's a story about a woman who sends her husband to the market... 961 01:48:02,723 --> 01:48:08,422 ...to buy three shirts, six pairs of handkerchiefs and... 962 01:48:08,663 --> 01:48:12,064 ...what do you call this for women? 963 01:48:12,434 --> 01:48:14,095 Brassiere. 964 01:48:15,504 --> 01:48:21,807 So along the way, the man drinks some wine and forgets everything. 965 01:48:22,011 --> 01:48:25,502 - When he gets home, the teacher says... - The teacher? 966 01:48:25,715 --> 01:48:28,081 - The wife. - The wife, come on, Paparazzo. 967 01:48:28,284 --> 01:48:30,912 "Well, did you take care of my business?" 968 01:48:31,120 --> 01:48:34,317 "I got everything," he answers and takes out his handkerchief and she says: 969 01:48:34,525 --> 01:48:37,254 "Where are the handkerchiefs?" "Here they are!" 970 01:48:37,462 --> 01:48:41,592 "One, two, three, four, five, six." 971 01:48:41,800 --> 01:48:47,169 "Where are the shirts?" she asks. "Here they are, dear. One, two." 972 01:48:47,372 --> 01:48:50,034 Then she says, "And where is the brassiere?" 973 01:48:50,243 --> 01:48:52,074 "Wait, I bought a brassiere. It's here. 974 01:48:52,279 --> 01:48:54,304 I got it, I got it. 975 01:48:54,515 --> 01:48:56,106 Here it is!" 976 01:48:58,518 --> 01:49:02,181 - But you don't need one. - Dad! 977 01:49:02,390 --> 01:49:04,358 Well, she's so beautiful! 978 01:49:05,458 --> 01:49:08,985 Hey, there is no more champagne. We have to order some more. 979 01:49:09,197 --> 01:49:11,165 Waiter! 980 01:49:17,905 --> 01:49:19,805 This is a waltz. 981 01:49:20,008 --> 01:49:21,600 I've half a mind to... 982 01:49:21,809 --> 01:49:24,642 - Miss, may I have this dance? - Here I am. 983 01:49:24,847 --> 01:49:26,905 I'm ready too. 984 01:49:28,917 --> 01:49:31,545 What's wrong? I can manage. I can manage. 985 01:49:42,600 --> 01:49:44,830 You know that when I was a boy... 986 01:49:45,036 --> 01:49:46,900 Paparazzo. Here you go. 987 01:49:47,538 --> 01:49:49,733 When I was a boy, my father was never at home. 988 01:49:49,941 --> 01:49:53,604 He'd stay away one week, 20 days. He never came back. 989 01:49:55,315 --> 01:49:57,908 How my mother cried. 990 01:49:58,351 --> 01:50:03,050 I almost never saw him. I don't really know him. 991 01:50:05,293 --> 01:50:08,284 But I was glad to see him again tonight. 992 01:50:09,028 --> 01:50:11,121 - He's fun, huh? - Yes, very. 993 01:50:11,331 --> 01:50:14,391 You have to show him a good time tonight. 994 01:50:15,536 --> 01:50:16,502 Yes, but... 995 01:50:19,107 --> 01:50:21,575 Maybe this isn't the way you dance this. 996 01:50:21,776 --> 01:50:24,074 No, don't worry. I like it better this way. 997 01:50:24,279 --> 01:50:27,839 Oh, yeah? Then let's dance! 998 01:50:28,650 --> 01:50:31,244 - What extraordinary eyes. - Oh, yeah? 999 01:50:31,454 --> 01:50:35,618 - I'm not sure how to take this. - It's a sign of my infinite admiration. 1000 01:50:35,824 --> 01:50:38,850 I'm afraid you're just like your son. 1001 01:50:39,061 --> 01:50:41,154 - How am I? Like my son? - Yes! 1002 01:50:41,364 --> 01:50:43,798 We must be of the same breed, then. 1003 01:50:48,840 --> 01:50:52,571 No, no, no. You, daddy, come with me! 1004 01:50:52,844 --> 01:50:54,971 Marcello, follow me! 1005 01:50:56,047 --> 01:51:00,484 Be careful, I go very quickly, even if I don't have an English car. 1006 01:51:01,219 --> 01:51:04,450 You really want to go to her place to eat spaghetti? 1007 01:51:04,657 --> 01:51:09,252 Yes, yes, he wants to eat spaghetti Bolognese with me. Go away. 1008 01:51:09,461 --> 01:51:10,485 Here I am! 1009 01:51:10,697 --> 01:51:13,427 Are you comfortable on my carriage? 1010 01:51:13,633 --> 01:51:15,658 - Listen, Dad... - What is it? 1011 01:51:16,135 --> 01:51:18,797 ...is everything all right? - Yes, I'm in great company. 1012 01:51:19,005 --> 01:51:20,836 - Leave me alone. - Say, can you drive? 1013 01:51:21,040 --> 01:51:24,168 If you made love the way I drive, you'd be very happy. 1014 01:51:25,780 --> 01:51:28,771 - Be quiet! Be a good girl. - You'll wake everybody up! 1015 01:51:30,785 --> 01:51:32,514 Don't go too fast! 1016 01:51:44,101 --> 01:51:44,123 I 1017 01:51:58,648 --> 01:52:01,845 My father is still a good-looking man, isn't he? 1018 01:52:10,228 --> 01:52:12,162 Gloria, wake up. We're here. 1019 01:52:13,365 --> 01:52:17,528 You took the longest way, you know. Oh, my foot! 1020 01:52:17,904 --> 01:52:20,668 Why did it take so long? 1021 01:52:21,073 --> 01:52:24,099 - Well, you're not getting out? - No, I'm not coming. 1022 01:52:24,311 --> 01:52:25,903 Why? What are you, busy? 1023 01:52:26,112 --> 01:52:29,638 I'm tired. Actually, Paparazzo, you know what? 1024 01:52:29,951 --> 01:52:32,442 I'll leave you the car. Take my father home. 1025 01:52:32,653 --> 01:52:34,120 Come on, now. 1026 01:52:34,322 --> 01:52:39,691 Listen, tell him I had to stop by the printing house... 1027 01:52:39,894 --> 01:52:42,419 ...and to call me in the morning before he leaves. 1028 01:52:43,164 --> 01:52:44,859 Come on, why don't you come? 1029 01:52:45,067 --> 01:52:49,935 I don't feel like it. I want to take a walk in this area. I don't know it very well. 1030 01:52:56,845 --> 01:52:59,643 Where have you been? I got here half an hour ago! 1031 01:53:03,921 --> 01:53:06,719 - Marcello, your father is sick! - What? 1032 01:53:07,757 --> 01:53:09,918 He got sick. Maybe he drank too much. 1033 01:53:10,127 --> 01:53:12,823 - I was going to the pharmacy. - You left him alone? 1034 01:53:13,031 --> 01:53:15,261 He wants these drops he wrote down. 1035 01:53:15,902 --> 01:53:18,665 Paparazzo, run to the pharmacy and get these drops! 1036 01:53:18,870 --> 01:53:20,838 - What? - Hurry! 1037 01:53:27,813 --> 01:53:30,008 - What floor? - Third. 1038 01:53:42,195 --> 01:53:43,958 Which door? What's the number? 1039 01:53:44,165 --> 01:53:47,156 Don't scream. It's a respectable building. 1040 01:53:57,313 --> 01:53:58,507 Father. 1041 01:54:00,216 --> 01:54:02,241 - Turn off the light. - Yes. 1042 01:54:03,119 --> 01:54:04,950 - Where's the light? - Over there. 1043 01:54:09,426 --> 01:54:10,950 Wait there. 1044 01:54:11,996 --> 01:54:15,363 My friend went to the pharmacy. He'll be right back. 1045 01:54:16,300 --> 01:54:20,030 It's nothing. Maybe I drank a little too much. 1046 01:54:20,237 --> 01:54:22,535 Of course it's nothing. 1047 01:54:26,378 --> 01:54:29,505 You want a glass of water? 1048 01:54:29,982 --> 01:54:32,644 No, no. It'll pass, it'll pass. 1049 01:54:43,796 --> 01:54:46,765 - What happened? - I don't know. He got sick. 1050 01:54:46,967 --> 01:54:50,333 I was really scared. Marcello is here now. 1051 01:54:54,743 --> 01:54:59,202 - Can I go in to make some coffee? - No, he said to wait here. 1052 01:55:11,695 --> 01:55:15,062 What neighborhood is this? Where are we? 1053 01:55:15,465 --> 01:55:17,262 It is the Italian neighborhood. 1054 01:55:17,833 --> 01:55:20,859 I've never heard of it. Is it far? 1055 01:55:22,739 --> 01:55:24,798 When I used to come to Rome... 1056 01:55:25,009 --> 01:55:29,604 ...I always went to a hotel close to Piazza Fiume. 1057 01:55:35,688 --> 01:55:37,519 What time is it? 1058 01:55:38,523 --> 01:55:39,990 Almost 4 a.m. 1059 01:55:40,191 --> 01:55:42,751 There's a train at 5:30 a.m. 1060 01:55:43,128 --> 01:55:45,062 I'll have to take that one. 1061 01:55:45,264 --> 01:55:48,494 I can make it. Yes, I can make it. 1062 01:55:48,701 --> 01:55:52,899 Listen, Dad, why don't you come to my place. You can rest a bit. 1063 01:55:53,107 --> 01:55:57,669 No, no, no. I'd rather leave. So I'll be home by 10 a.m. 1064 01:55:57,878 --> 01:56:00,141 - Oh, my watch. - You can leave later. 1065 01:56:00,347 --> 01:56:01,644 No, no. 1066 01:56:03,217 --> 01:56:05,947 I feel better. I feel a lot better. 1067 01:56:06,153 --> 01:56:10,486 Why don't you stay tomorrow as well, Dad? Please, stay. 1068 01:56:10,692 --> 01:56:14,924 If you don't want to stay at my place, maybe you'd prefer your hotel. 1069 01:56:15,131 --> 01:56:16,758 What's the name of it? 1070 01:56:17,834 --> 01:56:21,826 I'll skip work tomorrow and we can be together all day. 1071 01:56:22,272 --> 01:56:23,967 We can talk, we can... 1072 01:56:26,143 --> 01:56:28,235 We never see each other. 1073 01:56:32,050 --> 01:56:34,917 I have to go. I have to go. 1074 01:56:38,023 --> 01:56:40,081 That's the taxi. 1075 01:56:44,696 --> 01:56:47,597 - Marcello, the taxi is here. - Which taxi? 1076 01:56:47,799 --> 01:56:51,928 I called it. Where's my hat? 1077 01:56:52,872 --> 01:56:57,639 We could send the taxi away. Please, go downstairs one moment. 1078 01:56:59,310 --> 01:57:03,508 - Don't leave. - I want to leave, I want to go home. 1079 01:57:09,089 --> 01:57:13,150 - Good evening, miss. - Goodbye and lots of luck. Goodbye. 1080 01:57:13,361 --> 01:57:14,828 Bye, Marcello. 1081 01:57:15,029 --> 01:57:18,930 Well, son, I'm happy to have seen you. Write to us. 1082 01:57:20,402 --> 01:57:25,465 No, don't accompany me. I prefer going alone, please. 1083 01:57:56,473 --> 01:57:57,667 I'll break your face! 1084 01:58:01,912 --> 01:58:05,712 Think everyone's like her husband, who gets cuckolded and doesn't complain?! 1085 01:58:05,918 --> 01:58:08,386 He's showing off because there are women around. 1086 01:58:08,589 --> 01:58:10,613 - What did you say? - What's going on? 1087 01:58:10,823 --> 01:58:13,348 I don't know, but it was great. I'll find out. 1088 01:58:13,559 --> 01:58:14,583 Good, find out. 1089 01:58:14,795 --> 01:58:17,093 The fact remains that what he wrote is true. 1090 01:58:17,297 --> 01:58:21,357 - Come back here, you ugly bastard! - My mother has lots of money! 1091 01:58:21,569 --> 01:58:23,696 - Nico. - Marcellino! 1092 01:58:23,905 --> 01:58:26,840 - Bad boy Marcellino! - How are you? 1093 01:58:27,042 --> 01:58:28,975 - Where are you going? - To my fiance's castle... 1094 01:58:29,177 --> 01:58:33,614 ...in Bassano di Sutri. - Why don't you take me? 1095 01:58:33,817 --> 01:58:35,648 - Sure. - Paparazzo was looking for you... 1096 01:58:35,852 --> 01:58:37,820 ...he wanted to do a shoot for Jardin de Mode. 1097 01:58:38,021 --> 01:58:41,217 I haven't taken fashion pictures in a year. I've had it. 1098 01:58:41,423 --> 01:58:44,415 - Nicolina! - There they are! 1099 01:58:46,763 --> 01:58:48,788 Nicolina, we're here! 1100 01:58:49,001 --> 01:58:50,991 Is there room for my friend and I? 1101 01:58:51,202 --> 01:58:53,534 - No, try in the other car. - What a shame. 1102 01:58:54,839 --> 01:58:56,272 See you there. Bye. 1103 01:58:58,142 --> 01:59:01,599 Stop. Is there room for two unhappy creatures? 1104 01:59:02,847 --> 01:59:06,783 - There is a bigger car behind us. - Oh, my God. 1105 01:59:08,954 --> 01:59:12,150 Stop, Oliviero. Can my friend come too? 1106 01:59:12,357 --> 01:59:15,190 - The usual pimps you fall in love with. - Come, come. 1107 01:59:15,394 --> 01:59:17,692 As soon as we're out of Rome, you're driving. 1108 01:59:17,898 --> 01:59:20,331 After Capranica, the olive grove shortcut. 1109 01:59:20,533 --> 01:59:22,899 Follow us! 1110 01:59:31,512 --> 01:59:33,605 Will there still be people at your father's house? 1111 01:59:33,915 --> 01:59:36,383 Let's hope not, so we can go to bed early. 1112 01:59:36,584 --> 01:59:39,018 Anyway, only the fossils must be left at this hour. 1113 01:59:39,221 --> 01:59:44,749 The parties at our house are famous for being first-class funerals. 1114 01:59:45,796 --> 01:59:47,457 Is your brother hunting? 1115 01:59:47,664 --> 01:59:51,997 - Irene, take this dog-looking thing back. - Give it to me. 1116 01:59:53,437 --> 01:59:56,497 I woke up and my bed started to shake, 1117 01:59:57,241 --> 01:59:59,539 - What town are we going to? - Maybe I was just being nervous, 1118 02:00:00,711 --> 02:00:05,080 - What town are we going to? - Anyway, Bassano di Sutri, 1119 02:00:07,519 --> 02:00:09,384 I am probably going to be visited by more ghosts, 1120 02:00:09,588 --> 02:00:12,750 Why are you crying? What language is that? Where are you from? 1121 02:00:12,958 --> 02:00:14,926 Eskimo! 1122 02:00:31,378 --> 02:00:31,400 I 1123 02:00:36,250 --> 02:00:38,980 Beautiful night to all of you! 1124 02:00:45,994 --> 02:00:48,963 What are you doing? Where are you going with that? 1125 02:00:49,732 --> 02:00:54,759 Careful not to spill everything. I don't get the meaning of this walk. 1126 02:00:54,971 --> 02:00:58,270 - Hi, Clemente. - Giulio, look who I brought. 1127 02:01:02,379 --> 02:01:04,347 You big slut. 1128 02:01:08,385 --> 02:01:10,443 Who told you to come here? 1129 02:01:23,735 --> 02:01:25,999 They came from all regions of Italy. 1130 02:01:26,205 --> 02:01:30,334 We were all there. It was a beautiful, touching ceremony. 1131 02:01:30,575 --> 02:01:35,410 The people bringing flowers to the tomb of their beloved leader. 1132 02:01:35,614 --> 02:01:37,582 Excuse me. I haven't had the pleasure of meeting you. 1133 02:01:37,784 --> 02:01:39,081 - I'm the youngest son. - Rubini, my pleasure. 1134 02:01:39,386 --> 02:01:41,353 The least important, of course. 1135 02:01:42,589 --> 02:01:46,821 You want to meet someone else from the family? Or have you had enough? 1136 02:01:47,028 --> 02:01:50,428 - Grandma. Grandma! - No, don't bother. 1137 02:01:50,631 --> 02:01:52,155 Grandma! 1138 02:01:53,568 --> 02:01:56,935 - I'd like you to meet Mr... - Rubini, pleased to meet you. 1139 02:01:57,307 --> 02:01:58,399 Good, good. 1140 02:01:58,608 --> 02:02:01,303 She's pretending to be asleep so she doesn't have to talk. 1141 02:02:01,510 --> 02:02:04,035 Let's continue the genealogical tree. 1142 02:02:04,246 --> 02:02:09,206 Father, meet Mr. Rubini, someone who looks like he has a real job. 1143 02:02:09,419 --> 02:02:12,046 Really? How are you? 1144 02:02:12,322 --> 02:02:18,227 Allow me to introduce you to one of my son's friends. 1145 02:02:18,429 --> 02:02:21,693 - What a nice-looking young man! - Are you a journalist? 1146 02:02:21,898 --> 02:02:24,366 I'm beat. I would need a nanny to take me to bed. 1147 02:02:24,568 --> 02:02:26,502 Do you want to do it, Jane? 1148 02:02:27,372 --> 02:02:30,807 - Will you be my nanny tonight? - No! 1149 02:02:31,276 --> 02:02:33,972 Lady Rodd, do you ever wash these dogs? They stink. 1150 02:02:34,347 --> 02:02:37,407 They have a wonderful odor. 1151 02:02:38,384 --> 02:02:42,080 And this is the historic Irene, this year's debutante. Who I really want to marry... 1152 02:02:42,321 --> 02:02:46,280 - Thanks, I already know who he is. - Excuse me. 1153 02:02:48,595 --> 02:02:52,291 Come on. I'd like to dance. 1154 02:02:53,132 --> 02:02:55,566 Which of the two was making advances, you or him? 1155 02:02:55,836 --> 02:02:57,463 Me, of course. 1156 02:03:02,010 --> 02:03:04,945 You really want to see your name in the papers, huh? 1157 02:03:06,080 --> 02:03:11,210 - Why don't we go somewhere quiet? - And where would that be? 1158 02:03:15,358 --> 02:03:19,692 My first husband was a journalist. His news was always exaggerated. 1159 02:03:19,896 --> 02:03:24,423 Poor me, I only realized it at the end of our honeymoon. 1160 02:03:27,271 --> 02:03:30,604 It's better to have exaggerated news than no news at all. 1161 02:03:30,809 --> 02:03:33,470 My husband feels the same. 1162 02:03:34,612 --> 02:03:37,911 Often, the public demands these augmentations. 1163 02:03:38,117 --> 02:03:40,244 Personally, if you allow me... 1164 02:03:40,453 --> 02:03:43,819 ...I could give you some news that isn't so exaggerated. 1165 02:03:48,928 --> 02:03:50,520 I know this perfume. 1166 02:03:50,730 --> 02:03:52,128 Maddalena! 1167 02:03:52,331 --> 02:03:54,891 Where did they find you? 1168 02:03:55,835 --> 02:03:59,066 I'm fine, I'm just drunk. Did you know Jane? 1169 02:03:59,273 --> 02:04:00,240 No. 1170 02:04:00,441 --> 02:04:04,672 She's an American painter who lives in Rome. 1171 02:04:04,878 --> 02:04:06,436 - Really? - Everyone invites her... 1172 02:04:06,647 --> 02:04:11,413 ...to hear the dirty things she says. You'll see, she's very funny. 1173 02:04:12,721 --> 02:04:14,882 Those are the Montalbanos. 1174 02:04:15,658 --> 02:04:19,185 Federica, the wolf. She likes to milk the young ones. 1175 02:04:19,395 --> 02:04:20,362 The Confalonieris: 1176 02:04:20,563 --> 02:04:23,463 They own half of Calabria and the nicest flats in Rome. 1177 02:04:24,367 --> 02:04:29,134 Little Eleonora: 80,000 hectares, two attempted suicides. 1178 02:04:29,373 --> 02:04:31,932 The Sanseverinos: Magnificent castle in Tuscany. 1179 02:04:32,141 --> 02:04:35,508 And that's Don Giulio and Nico, his Swedish friend. 1180 02:04:35,711 --> 02:04:38,407 Next year she'll be a princess, you'll see. 1181 02:04:38,616 --> 02:04:43,109 Don't make that face. Do you think we're any better? 1182 02:04:43,320 --> 02:04:46,619 At least they do certain things with elegance. 1183 02:04:52,665 --> 02:04:56,931 - That villa in the park, who lives there? - Nobody. It's vacant. 1184 02:04:57,737 --> 02:05:00,103 It's the nicest, as far as style goes. 1185 02:05:02,575 --> 02:05:06,136 I'm vacant too, you know? 1186 02:05:09,950 --> 02:05:12,349 And what is this gynaeceum? 1187 02:05:13,154 --> 02:05:15,816 Great-grandmothers, great-great-grandmothers. 1188 02:05:18,327 --> 02:05:22,558 Beautiful women. They all have the same eyes, did you notice? 1189 02:05:26,001 --> 02:05:29,061 You know, Maddalena, I thought of you often. 1190 02:05:29,271 --> 02:05:32,239 - I don't understand you. - Really? 1191 02:05:36,379 --> 02:05:37,744 Neither do I. 1192 02:05:40,250 --> 02:05:42,240 It doesn't matter. 1193 02:05:44,354 --> 02:05:48,017 If you're trying to talk seriously, I don't want to hear it. 1194 02:05:50,195 --> 02:05:51,924 How is your friend? 1195 02:05:53,198 --> 02:05:56,599 - Are you afraid of serious talks? - No! 1196 02:05:57,236 --> 02:06:00,034 You don't know how to talk seriously, do you? 1197 02:06:00,673 --> 02:06:02,606 Where are you taking me? 1198 02:06:04,177 --> 02:06:07,669 Here. This is the room for serious talks. 1199 02:06:08,583 --> 02:06:11,643 - Have a seat. - What are we doing? 1200 02:06:13,253 --> 02:06:14,845 Where are you going? 1201 02:06:36,244 --> 02:06:37,609 Marcello? 1202 02:06:38,647 --> 02:06:40,342 Marcello, can you hear me? 1203 02:06:41,417 --> 02:06:44,408 Did you ever feel me so close? 1204 02:06:45,587 --> 02:06:47,054 Where are you? 1205 02:06:47,958 --> 02:06:50,051 - Can you hear me? - Yes. 1206 02:06:50,261 --> 02:06:51,523 Where are you talking from? 1207 02:06:51,729 --> 02:06:54,788 From a faraway place, very far away. 1208 02:06:54,999 --> 02:06:59,026 It'd be as if I didn't exist anymore, if I were not to speak. 1209 02:07:03,442 --> 02:07:07,811 Maddalena. Maddalena! 1210 02:07:14,486 --> 02:07:17,455 Yes, I'm still here. Don't move. 1211 02:07:20,961 --> 02:07:22,791 Would you marry me? 1212 02:07:25,432 --> 02:07:30,529 - And you? - Yes, I'm in love with you, Marcello. 1213 02:07:31,673 --> 02:07:32,764 Since when? 1214 02:07:34,542 --> 02:07:36,100 Listen. 1215 02:07:36,845 --> 02:07:39,746 - You know what this noise is? - I don't know. 1216 02:07:40,648 --> 02:07:42,639 And now? Guess. 1217 02:07:45,354 --> 02:07:48,517 - A kiss? - For you, Marcello. 1218 02:07:48,724 --> 02:07:52,660 So will you marry me? Or are you afraid to answer? 1219 02:07:54,530 --> 02:07:57,556 Why this question? Are you a bit drunk? 1220 02:07:57,900 --> 02:07:59,629 Yes, a little. 1221 02:08:00,937 --> 02:08:02,802 I love you, Marcello. 1222 02:08:07,945 --> 02:08:11,142 You know, I'd like to be your wife, be faithful. 1223 02:08:11,349 --> 02:08:16,718 I'd like everything. I'd like to be your wife and to have fun like a whore. 1224 02:08:17,289 --> 02:08:21,487 Tonight, I don't know why, I feel like I love you a lot, like I need you. 1225 02:08:21,961 --> 02:08:24,656 - Is that true? - Yes, it's true. 1226 02:08:25,064 --> 02:08:28,591 I don't know if you're just playing, but it doesn't matter. 1227 02:08:28,802 --> 02:08:31,999 I love you. I only want to be with you. 1228 02:08:32,207 --> 02:08:33,935 You'd hate me after a month. 1229 02:08:35,176 --> 02:08:36,837 Why should I hate you? 1230 02:08:37,946 --> 02:08:40,813 Because one can't have everything. You can have one thing or the other. 1231 02:08:41,017 --> 02:08:45,350 For me, it's too late to choose. And I've never wanted to make a choice. 1232 02:08:45,553 --> 02:08:50,547 I'm a whore, you know. It's hopeless, I'll always be a whore. 1233 02:08:50,958 --> 02:08:53,517 - And I don't want to be anything else! - No, it's not true. 1234 02:08:54,361 --> 02:08:57,228 You're an extraordinary girl, Maddalena. I know this. 1235 02:08:58,701 --> 02:09:01,636 Your courage, your sincerity... 1236 02:09:01,837 --> 02:09:04,134 Really, I need you. 1237 02:09:05,374 --> 02:09:10,334 Your desperation gives me strength. You'd be a marvelous companion. 1238 02:09:10,547 --> 02:09:14,846 Because I could tell you everything. You know everything. 1239 02:09:16,220 --> 02:09:20,020 Maddalena, are you listening? Answer me. 1240 02:09:20,960 --> 02:09:25,919 Maddalena, enough playing. Come back. I want to talk to you more. 1241 02:09:46,153 --> 02:09:48,087 We're going on a ghost hunt at the old villa. 1242 02:09:48,289 --> 02:09:50,484 Is Maddalena with you? 1243 02:10:06,241 --> 02:10:10,701 Giulio, tell everyone to be careful. You know that the bridge is rotted. 1244 02:10:17,688 --> 02:10:19,451 Once in '22, when I came to Rome... 1245 02:10:19,657 --> 02:10:22,785 ...I spent a night in a castle like this near Genzano. 1246 02:10:22,994 --> 02:10:27,259 You know, once, in my sister-in-law's castle, we saw a little girl with a candle. 1247 02:10:27,465 --> 02:10:30,525 - Then we found out it wasn't a little girl. - What do you mean? 1248 02:10:30,735 --> 02:10:34,795 - Nor was it a candle. - Oh, please! Don't be silly, now. 1249 02:10:55,796 --> 02:11:00,699 - I'm ready to bet that when I'm dead... - Listen to the silence! 1250 02:11:00,902 --> 02:11:03,928 - Look, there's a light! - It's the reflection of the candles. 1251 02:11:04,138 --> 02:11:06,766 You have such lack of fantasy. 1252 02:11:06,974 --> 02:11:10,774 Don't you all remember the story that the farmers tell about the hunchback? 1253 02:11:10,979 --> 02:11:16,507 - Giulio, don't you have electricity here? - Watch out for the bats, Jane. 1254 02:11:16,719 --> 02:11:20,018 Bats? They're my favorite subjects. 1255 02:11:20,322 --> 02:11:23,553 Nicolina, be careful, the honorable is going to jump you in there! 1256 02:11:23,760 --> 02:11:26,694 Honey, the door is closed. There is no key. 1257 02:11:26,896 --> 02:11:29,865 It must be here on the floor. Give me some light. 1258 02:11:30,901 --> 02:11:32,562 You know, I can't find it. 1259 02:11:34,738 --> 02:11:36,399 - It's not here. - So? 1260 02:11:36,607 --> 02:11:38,302 - So we'll go back. - Let's break it down. 1261 02:11:38,510 --> 02:11:41,479 - Here's the key! - Give it here. 1262 02:11:41,681 --> 02:11:44,377 - Good job, Nicolina. - Who found it? Nicolina? 1263 02:11:45,117 --> 02:11:47,551 When was the last time you came here? 1264 02:11:47,754 --> 02:11:49,244 It's been more than two years. 1265 02:11:49,455 --> 02:11:52,219 - What do you use it for? - I'd make it into a great flat... 1266 02:11:52,426 --> 02:11:55,758 ...but Father didn't want to hear it. - So, what's next for the great journalist? 1267 02:11:55,963 --> 02:11:58,761 A nice third-page article on the stupid and corrupted aristocracy? 1268 02:11:58,967 --> 02:12:02,903 First of all, I write other things, and then, you're really not that interesting. 1269 02:12:03,103 --> 02:12:06,367 - Who did Maddalena come with? - Who's Maddalena? 1270 02:12:07,208 --> 02:12:09,472 Be careful, this place must be full of rats... 1271 02:12:09,677 --> 02:12:11,474 ...cockroaches, snakes and vampires. 1272 02:12:11,679 --> 02:12:15,239 - And now even full of sluts. - Thanks a lot. 1273 02:12:17,952 --> 02:12:20,819 I'll go first and light the way for everyone. 1274 02:12:21,857 --> 02:12:25,519 - Giulio, when was this house built? - Five centuries ago. In 1500. 1275 02:12:25,727 --> 02:12:28,355 - Who built it? - Pope Giulio II. 1276 02:12:28,564 --> 02:12:31,055 - You had a pope in the family? - We had two of them! 1277 02:12:31,267 --> 02:12:34,361 - Countess Cristina! - Irene, if you are scared, come to me. 1278 02:12:34,571 --> 02:12:37,061 Two popes, my love. 1279 02:12:37,407 --> 02:12:41,901 Come, I'll be your guide. This way. Come, this way. 1280 02:12:42,246 --> 02:12:44,806 Giulio, we're sweeping the floor with our gowns here. 1281 02:12:45,016 --> 02:12:49,146 - Oh, Irene, I could love you up here. - You clown! 1282 02:12:52,258 --> 02:12:55,249 Allow me to say that you're an incredible vision. 1283 02:12:55,461 --> 02:12:57,986 You look like you stepped out of a painting. 1284 02:13:09,509 --> 02:13:12,307 What a disaster. 1285 02:13:13,514 --> 02:13:16,744 This place is falling apart. 1286 02:13:22,023 --> 02:13:26,083 Giulio, it's such a shame to see everything's crumbling here. 1287 02:13:26,695 --> 02:13:31,928 But you're never around. You're always in Rome and you don't take care of it. 1288 02:13:32,235 --> 02:13:37,467 - What should I do, Father? - This place will be yours someday. 1289 02:13:38,541 --> 02:13:42,477 - Giulio, I'm your ancestor. - Get lost, you idiot. 1290 02:13:47,718 --> 02:13:51,779 Irene, please, if you see a ghost, throw yourself into my arms. 1291 02:13:59,430 --> 02:14:03,764 Eugenio, enough! Try to be serious, otherwise go away! 1292 02:14:03,970 --> 02:14:06,597 - Is your aunt a medium? - Didn't you know? 1293 02:14:06,805 --> 02:14:10,707 Her husband left her because he always found some ghost in bed. 1294 02:14:10,911 --> 02:14:12,640 Yes, I remember. 1295 02:14:13,512 --> 02:14:17,140 And yet I've met you someplace before. You don't forget a face like yours. 1296 02:14:17,350 --> 02:14:20,251 Perhaps, I work. You might've seen me in some office. 1297 02:14:20,454 --> 02:14:22,581 - You work? - Yes. 1298 02:14:23,824 --> 02:14:26,257 Who are we trying to summon? 1299 02:14:28,529 --> 02:14:30,929 - You're such a jerk. - Cristina's making me laugh! 1300 02:14:31,133 --> 02:14:33,328 - It's not true! - Cristina! 1301 02:14:34,270 --> 02:14:35,237 Who are you? 1302 02:14:37,707 --> 02:14:39,800 Who do you want to communicate with? 1303 02:14:40,043 --> 02:14:42,170 I feel some energy... 1304 02:14:42,378 --> 02:14:45,142 Countess, keep the contact. Don't laugh! 1305 02:14:45,348 --> 02:14:46,314 I'm not laughing. 1306 02:14:46,515 --> 02:14:51,418 Do you have a message for one of us? Give me an answer. 1307 02:14:51,621 --> 02:14:56,887 What is that light down there that's blinking always in the same place? 1308 02:14:57,093 --> 02:15:01,223 Don't be frightened. It's a tractor. In the summer, they also work at night. 1309 02:15:04,536 --> 02:15:06,696 - Call Sister Edvige! - Who is she? 1310 02:15:06,905 --> 02:15:09,430 It's a nun that in the summer, walks around here... 1311 02:15:09,641 --> 02:15:12,405 ...carrying her head on a dish. - Yeah, right. 1312 02:15:13,279 --> 02:15:18,113 Is it still you? Why don't you leave me alone? 1313 02:15:18,317 --> 02:15:21,445 - Go away, I beg you! - Extraordinary. 1314 02:15:21,787 --> 02:15:24,051 Ask if it's the same person as last time. 1315 02:15:24,257 --> 02:15:29,159 I feel your breath inside my lungs. Your blood inside my veins! 1316 02:15:32,867 --> 02:15:34,960 She's just drunk. She's drunk. 1317 02:15:41,042 --> 02:15:43,533 - Why is she doing that? - Easy, easy... 1318 02:15:43,745 --> 02:15:47,441 - Blow out the candles! - Mommy, I want life. 1319 02:15:47,649 --> 02:15:49,879 Blow them out. Blow them out. 1320 02:15:51,621 --> 02:15:54,886 I want love. I want life. I want to... 1321 02:15:55,091 --> 02:15:59,117 - Who are you? Tell me who you are. - I want truth! 1322 02:16:02,166 --> 02:16:03,861 Who do you want to communicate with? 1323 02:16:04,068 --> 02:16:06,797 - Giulio. - With Giulio? 1324 02:16:07,138 --> 02:16:10,107 Giulio, there's a message for you. 1325 02:16:10,941 --> 02:16:14,069 That sleaze is in love with you. 1326 02:16:15,248 --> 02:16:17,841 Giulio, you can't escape my love. 1327 02:16:19,318 --> 02:16:23,448 - That's enough, now. Turn on the lights! - Irene, don't be stupid. We're joking. 1328 02:16:23,655 --> 02:16:26,714 Irene. Irene, come here. 1329 02:16:31,230 --> 02:16:33,721 Who are you, poor soul? 1330 02:16:33,1000 --> 02:16:35,831 Why are you crying? 1331 02:16:39,405 --> 02:16:41,270 Why are you crying? 1332 02:16:51,019 --> 02:16:53,715 Wait, I'll make some light. 1333 02:17:13,945 --> 02:17:15,412 No, not here. 1334 02:17:15,613 --> 02:17:21,448 No, love. What are you doing? Crazy! You're crazy, darling! 1335 02:17:37,368 --> 02:17:40,633 Do you know this is the first time I've seen the dawn? 1336 02:17:57,259 --> 02:17:59,693 Marcello, have you met my son? 1337 02:18:07,003 --> 02:18:10,665 Shall we go eat some spaghetti? 1338 02:18:16,380 --> 02:18:19,177 He's nothing but a thief. Eggs at 45 lira each! 1339 02:18:19,383 --> 02:18:22,875 Forget it. From now on, we'll buy them in Capranica. 1340 02:18:24,756 --> 02:18:26,053 Hello, Mom. 1341 02:18:26,257 --> 02:18:28,247 You're still running around at this hour? 1342 02:18:28,860 --> 02:18:31,351 - Good morning. - Good morning. 1343 02:18:32,430 --> 02:18:34,227 I'll go with you. 1344 02:18:34,933 --> 02:18:39,028 - Did you sleep well, Mother? - Do you still feel like a kid or what? 1345 02:18:39,604 --> 02:18:41,936 We were at the old villa. 1346 02:18:42,141 --> 02:18:45,042 Is that crazy Francesca there too? Tell her to come to mass. 1347 02:18:45,277 --> 02:18:48,712 - Who is she? - She's the princess mother. 1348 02:19:00,260 --> 02:19:00,282 I 1349 02:19:01,861 --> 02:19:05,319 What have I done to be treated this way? 1350 02:19:05,766 --> 02:19:10,566 Not even a dog gets treated like this. Who do you think you are? 1351 02:19:12,975 --> 02:19:15,808 If you loved me half as much as I love you... 1352 02:19:16,012 --> 02:19:18,605 ...you'd understand some things. - Yes. 1353 02:19:18,981 --> 02:19:21,575 But you can't. Because you don't love anyone. 1354 02:19:21,784 --> 02:19:23,809 - Don't scream. - You can't even fathom... 1355 02:19:24,021 --> 02:19:26,489 ...what it means to love someone! - But you do, right? 1356 02:19:26,691 --> 02:19:31,525 You're selfish, that's what you are. Your heart is locked, empty. 1357 02:19:31,730 --> 02:19:35,427 You only care about women, you think that's love. 1358 02:19:35,634 --> 02:19:39,831 Yes, I know. You've been saying it for four hours. I can't take it anymore! 1359 02:19:40,038 --> 02:19:42,199 - I want to go home! - Not all men are like you. 1360 02:19:42,407 --> 02:19:45,808 Some men are happy to find someone who loves them... 1361 02:19:46,011 --> 02:19:48,478 ...and they don't go looking for other women! 1362 02:19:48,712 --> 02:19:53,979 It's you. You're the only one like this. It's a disgrace. A disgrace. 1363 02:19:54,186 --> 02:20:00,351 No, I'm a disgrace. And my disgrace is having met you! 1364 02:20:00,559 --> 02:20:02,925 I can't stand having you around anymore! 1365 02:20:03,129 --> 02:20:07,361 Go away! Go away once and forever! 1366 02:20:13,374 --> 02:20:15,001 Where're you going, stupid? Come here. 1367 02:20:15,476 --> 02:20:19,138 No. Leave me alone! Let me live! 1368 02:20:27,291 --> 02:20:29,884 Come on, you fool, get in. 1369 02:20:30,260 --> 02:20:31,488 No! 1370 02:20:31,695 --> 02:20:33,492 Look, Emma, I'll... 1371 02:20:40,338 --> 02:20:41,498 Come on, get in. 1372 02:20:42,440 --> 02:20:45,876 What do you want from me? What are you looking for? 1373 02:20:46,877 --> 02:20:49,572 You're a slime. You're pitiful. 1374 02:20:49,780 --> 02:20:52,112 You'll end up alone like a dog! 1375 02:20:54,652 --> 02:20:56,415 You'll see. 1376 02:20:56,621 --> 02:21:00,488 Who's going to stay with you if I leave you? 1377 02:21:02,394 --> 02:21:07,889 What are you going to do with your life? Who could love you like I do? 1378 02:21:08,102 --> 02:21:10,968 I can't spend my life loving you. 1379 02:21:11,738 --> 02:21:17,608 You always say that I'm the crazy one, that I live in a dream, outside reality. 1380 02:21:18,513 --> 02:21:21,710 But you're the one who's off the road. 1381 02:21:22,250 --> 02:21:26,084 Don't you see that you've already found the most important thing in life? 1382 02:21:26,288 --> 02:21:29,450 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1383 02:21:29,657 --> 02:21:31,852 As if you were the only one in the world. 1384 02:21:33,329 --> 02:21:35,456 You ruin everything. 1385 02:21:35,732 --> 02:21:39,599 You're always cross, always unhappy. 1386 02:21:43,306 --> 02:21:44,898 Marcello... 1387 02:21:46,344 --> 02:21:50,336 ...when two people love each other, nothing else matters. 1388 02:21:50,915 --> 02:21:53,611 What are you afraid of? 1389 02:21:54,385 --> 02:21:59,219 Of you. Of your selfishness, of the miserable bleakness of your ideals. 1390 02:21:59,424 --> 02:22:02,325 Don't you see that you offer me the life of a spineless worm? 1391 02:22:02,527 --> 02:22:04,927 You can only talk of cooking and bed. 1392 02:22:05,130 --> 02:22:06,927 A man who accepts to live like this... 1393 02:22:07,132 --> 02:22:10,623 ...is a finished man, he's nothing but a worm! 1394 02:22:11,236 --> 02:22:15,366 I don't believe in your aggressive, sticky, maternal love! 1395 02:22:15,575 --> 02:22:18,066 I don't want it! I have no use for it! 1396 02:22:18,579 --> 02:22:21,445 This isn't love, it's brutalization! 1397 02:22:21,681 --> 02:22:23,911 When will you understand that I can't live like this?! 1398 02:22:24,117 --> 02:22:27,314 That I don't want to be with you anymore?! I want to be alone! 1399 02:22:27,688 --> 02:22:29,985 - Get out of this car! - No! 1400 02:22:30,190 --> 02:22:33,125 You're a beast, a coward. I feel sorry for you. 1401 02:22:33,528 --> 02:22:36,463 Yeah, well, and you make me sick. Get out! 1402 02:22:36,665 --> 02:22:39,633 No, I'm not going. I'm staying with you! 1403 02:22:39,901 --> 02:22:42,802 No, Emma, you're not staying with me any longer. Get out. 1404 02:22:43,005 --> 02:22:44,267 No! 1405 02:22:52,316 --> 02:22:53,908 - Get out of the car. - No! 1406 02:22:54,118 --> 02:22:56,882 Get out of the car! It's over, don't you get... 1407 02:22:58,922 --> 02:23:03,051 - It's over. Get lost! Go away! - Scoundrel! 1408 02:23:03,261 --> 02:23:07,197 That's what you are, a scoundrel. Bastard! 1409 02:23:08,400 --> 02:23:11,300 - Damn you! - I never want to see you again. 1410 02:23:12,737 --> 02:23:17,140 - Get a truck driver to pick you up, slut! - Go, go with your whores! 1411 02:24:25,151 --> 02:24:26,482 Hello? 1412 02:24:30,856 --> 02:24:32,289 Where? 1413 02:24:41,067 --> 02:24:43,262 Where are you going? You can't go through here. 1414 02:24:43,471 --> 02:24:44,961 Go ahead. 1415 02:24:45,807 --> 02:24:48,935 Clear the way! Let him through! 1416 02:24:52,647 --> 02:24:55,775 - A real monstrosity, Marcello. - What happened? 1417 02:24:58,153 --> 02:24:59,142 Tiziano! 1418 02:24:59,589 --> 02:25:02,921 He killed his two children, then he killed himself! 1419 02:25:10,666 --> 02:25:13,328 Marcello, let me in. Tell them I'm your photographer. 1420 02:25:13,536 --> 02:25:16,130 I'll give the pictures to your paper for cheap. 1421 02:25:16,340 --> 02:25:19,036 Let me go in with you. Come on, Marcello, let me in. 1422 02:25:19,243 --> 02:25:22,075 - I'm a friend. I must get in. - Just a moment. 1423 02:25:24,115 --> 02:25:27,312 There's a young man who says he's Mr. Steiner's friend. 1424 02:25:27,520 --> 02:25:28,851 Let him in. 1425 02:25:37,563 --> 02:25:39,155 Come in. 1426 02:25:42,368 --> 02:25:46,304 Distance between the floor and the bullet hole: 1.5 meters. 1427 02:25:48,307 --> 02:25:52,265 Distance between the left wall and the bullet hole: 4 meters. 1428 02:25:52,879 --> 02:25:54,073 Did you write it down? 1429 02:25:55,316 --> 02:25:59,150 No, the wife doesn't know anything. She's not here. She'll be back at 1:00. 1430 02:26:00,755 --> 02:26:03,553 Apparently, before the killings... 1431 02:26:03,758 --> 02:26:07,387 ...he called a close friend, begging her to go and meet his wife. 1432 02:26:07,596 --> 02:26:12,828 Distance between the back wall and the bullet hole: 5 meters. 1433 02:26:15,337 --> 02:26:17,999 Let's listen to that again. Rewind. 1434 02:26:23,715 --> 02:26:28,550 You are the true primitive, as primitive as a Gothic spire, 1435 02:26:28,754 --> 02:26:33,349 You're so tall that you can 't hear any more voices up there, 1436 02:26:33,558 --> 02:26:39,121 If you could see my real height, you'll see I'm not much taller than this: 1437 02:26:42,267 --> 02:26:44,735 Were you a friend of the Steiner family? 1438 02:26:45,270 --> 02:26:47,204 I was a friend of Steiner's. 1439 02:26:47,640 --> 02:26:51,439 - Since when? Were you a close friend? - Did you see him lately? 1440 02:26:51,644 --> 02:26:53,339 Can you tell us about it? 1441 02:26:54,614 --> 02:26:58,914 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1442 02:26:59,120 --> 02:27:01,019 I don't know anything. 1443 02:27:03,357 --> 02:27:04,756 Anything at all. 1444 02:27:06,127 --> 02:27:08,687 - 3. 10 meters. - 3. 10 meters. 1445 02:27:09,098 --> 02:27:10,395 Foggia! 1446 02:27:16,439 --> 02:27:20,341 Did you notice if there was something strange in his life? 1447 02:27:21,009 --> 02:27:26,037 - I don't know, financial problems? - No, I don't think so. 1448 02:27:26,249 --> 02:27:28,877 Had he ever shown suicidal behavior? 1449 02:27:30,686 --> 02:27:32,152 - I don't know. - Well... 1450 02:27:32,355 --> 02:27:34,983 ...please stay available, we may need you later. 1451 02:27:35,391 --> 02:27:37,416 Mondini, get the gun. 1452 02:27:37,629 --> 02:27:42,725 - A cheerful person, full of love and attention for the family he adored. 1453 02:27:42,934 --> 02:27:46,301 His was almost a morbid adulation. 1454 02:27:47,338 --> 02:27:47,360 I 1455 02:27:51,510 --> 02:27:56,140 The weapon used, a brand-new revolver, type Browning.675... 1456 02:27:56,349 --> 02:28:01,718 ...was found near his body, which lies in an armchair next to the fireplace... 1457 02:28:01,922 --> 02:28:04,618 ...in a peculiar position. 1458 02:28:12,567 --> 02:28:15,502 I'm done. I'll see him later at the morgue with the children. 1459 02:28:15,703 --> 02:28:17,796 Fine. Thanks. 1460 02:28:18,172 --> 02:28:21,107 - Can we cover him again, doctor? - Yes. 1461 02:28:22,044 --> 02:28:23,102 De Angelis. 1462 02:28:30,352 --> 02:28:32,512 Are they done with the pictures in there? 1463 02:28:32,720 --> 02:28:35,052 Do you want to go into the children's room? 1464 02:28:35,258 --> 02:28:36,725 This way. 1465 02:28:38,963 --> 02:28:43,695 Doctor, it's 12:15. I must go to the bus stop and meet his wife. 1466 02:28:43,900 --> 02:28:47,461 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1467 02:28:48,105 --> 02:28:50,369 - I'll come. - Thank you. 1468 02:28:51,476 --> 02:28:52,773 - Let's go right away. - Yes. 1469 02:28:52,978 --> 02:28:55,640 Polacci, when you're done, meet me at the bus stop. 1470 02:28:55,848 --> 02:28:59,147 If someone comes here from the station, call me at the office. 1471 02:29:27,849 --> 02:29:31,580 Guys, some compassion, please. At least this one time. 1472 02:29:31,919 --> 02:29:36,356 Try to talk to your colleagues, they're really exaggerating now! 1473 02:29:46,670 --> 02:29:49,195 Maybe he was just afraid. 1474 02:29:50,174 --> 02:29:54,132 You're talking about Steiner? Had he been threatened? 1475 02:29:54,345 --> 02:29:57,007 No, not in the way you mean. 1476 02:29:58,249 --> 02:30:01,582 Maybe he was afraid of himself... 1477 02:30:01,787 --> 02:30:03,515 ...of us all. 1478 02:30:05,190 --> 02:30:07,681 When is she coming? 1479 02:30:32,954 --> 02:30:34,717 That's her. 1480 02:30:35,657 --> 02:30:37,818 - Please come with me. - Yes. 1481 02:30:46,535 --> 02:30:49,868 What? Did you mistake me for an actress? 1482 02:30:50,473 --> 02:30:52,906 What are you doing? What do you want? 1483 02:30:53,108 --> 02:30:55,167 Enough, guys. Get lost! 1484 02:30:55,378 --> 02:30:58,040 - Hi, Marcello. What is it? - Good morning. I'm Mr. Lucenti. 1485 02:30:58,247 --> 02:31:02,115 - We must speak with you alone. - Alone? Did something happen? 1486 02:31:02,320 --> 02:31:05,584 No. Be so kind as to follow us, please. My car is right here. 1487 02:31:05,790 --> 02:31:07,280 - Why? - There's been a tragedy. 1488 02:31:07,492 --> 02:31:10,086 - What happened? - Don't be scared, ma'am. 1489 02:31:11,062 --> 02:31:13,791 - The children! - Follow us, please. Get lost, guys! 1490 02:31:13,999 --> 02:31:16,331 What happened? Marcello, you have to tell me! 1491 02:31:16,535 --> 02:31:20,767 You'll see them later. They're hurt. They're just hurt. But I promise you... 1492 02:31:20,974 --> 02:31:23,737 - Enough! - What do you mean, hurt? Tell me! 1493 02:31:23,943 --> 02:31:25,205 Get out of here! 1494 02:32:09,460 --> 02:32:12,190 Marcello! 1495 02:32:20,573 --> 02:32:23,234 - Stop, will you? - What do we do about the key? 1496 02:32:24,309 --> 02:32:27,107 You guys didn't want to wait. 1497 02:32:33,452 --> 02:32:36,944 Go in with the car. Break the gate open, come on! 1498 02:32:37,157 --> 02:32:39,352 Hey, get out of there! 1499 02:32:52,373 --> 02:32:53,999 Go ahead. It's open. 1500 02:32:54,208 --> 02:32:58,770 Oh, look at the colors! How wonderful. What are you doing? Are you playing? 1501 02:33:01,183 --> 02:33:04,015 Carlo, come and see. Marcello is going to break the glass! 1502 02:33:04,219 --> 02:33:05,686 One, two, three! 1503 02:33:07,556 --> 02:33:11,048 To Nadia's health and her newfound freedom! 1504 02:33:11,262 --> 02:33:13,320 To the annulment of her marriage! 1505 02:33:13,530 --> 02:33:16,556 To the annulment of her husband and of everything else! 1506 02:33:16,767 --> 02:33:19,065 Thanks! Thanks to everyone! 1507 02:33:19,570 --> 02:33:25,769 This marriage experience brings me back to my old friends filled with desire. 1508 02:33:25,976 --> 02:33:30,743 - Kind of like being a virgin again. - It's a wonderful sensation. 1509 02:33:30,949 --> 02:33:34,975 You have to be married first to appreciate it. Right, my love? 1510 02:33:35,187 --> 02:33:38,054 - Be quiet. I'm confessing Lucia. - I want to hear too. 1511 02:33:39,259 --> 02:33:40,658 Put on "Jingle Bells"! 1512 02:33:40,961 --> 02:33:42,758 Hey, are you two done confessing? 1513 02:33:42,963 --> 02:33:45,487 Today, making love privately is insulting! 1514 02:33:46,800 --> 02:33:48,290 Here they are! 1515 02:33:50,438 --> 02:33:53,736 Don't make fun of them, because one of them is the senator's lover. 1516 02:33:55,310 --> 02:33:57,039 Great! Beautiful! 1517 02:34:01,183 --> 02:34:03,151 Who brought these guys? 1518 02:34:04,619 --> 02:34:07,611 These two will be dead before Christmas. 1519 02:34:11,460 --> 02:34:16,055 Say, weren't you a writer once, a man of letters, am I right? 1520 02:34:16,264 --> 02:34:18,892 I announce that I left literature and journalism. 1521 02:34:19,101 --> 02:34:22,832 I'm a publicity agent. And with great satisfaction. 1522 02:34:24,140 --> 02:34:28,076 It's true that to survive one has to write anything, but this is pretty bleak. 1523 02:34:28,278 --> 02:34:29,506 Listen, everyone: 1524 02:34:29,780 --> 02:34:33,648 "He has a Greek profile, but the modernity of his expression... 1525 02:34:33,850 --> 02:34:38,583 ...brings him next to the most modern actor of our time, Paul Newman." 1526 02:34:38,790 --> 02:34:40,815 - Marcello, you're a slime! - Listen... 1527 02:34:41,594 --> 02:34:45,689 ...why don't you tell us what you'd be capable of doing for an interview. 1528 02:34:46,032 --> 02:34:51,026 - You wish I'd write that for you, huh? - Oh, how awful. You'd ruin my career. 1529 02:34:51,237 --> 02:34:53,797 Lf, instead of 250, I gave you 300,000 lira a month... 1530 02:34:54,008 --> 02:34:55,908 ...what would you write about me? 1531 02:34:56,277 --> 02:35:00,304 - That you're Marlon Brando. - And if I gave you 400,000? 1532 02:35:00,681 --> 02:35:03,149 - John Barrymore. - And a million lira? 1533 02:35:04,083 --> 02:35:05,573 First give me the million. 1534 02:35:09,691 --> 02:35:12,057 You don't know anything! Go to school! 1535 02:35:14,596 --> 02:35:18,032 What kind of joke is that? If he's hurt, you'll have to support him. 1536 02:35:18,233 --> 02:35:20,167 I saw you trip him! 1537 02:35:27,243 --> 02:35:30,235 You're a real asshole, though. You people invited us here. 1538 02:35:30,446 --> 02:35:34,041 Now we're taking our things and we're leaving. Great party you'll have! 1539 02:35:46,197 --> 02:35:49,564 I've never seen such boring people. 1540 02:35:49,768 --> 02:35:52,862 Our guest of honor is bored, she needs to have a good time. 1541 02:35:53,073 --> 02:35:55,632 For once, you're right. Why don't you strip. 1542 02:35:55,841 --> 02:35:58,309 Oh, yeah, your intellectual chest isn't sexy. 1543 02:35:58,577 --> 02:36:02,513 If you put some Middle Eastern music on, I can do a great striptease. 1544 02:36:02,849 --> 02:36:05,339 No, give me a break, we've all seen you naked. 1545 02:36:05,552 --> 02:36:07,281 Come on, let me do it. 1546 02:36:07,554 --> 02:36:11,991 I didn't see you. But I propose the panther do it. 1547 02:36:12,460 --> 02:36:15,189 Here's Caterina, who's going to strip for us. 1548 02:36:15,428 --> 02:36:17,988 No, too much technique. She's a professional. 1549 02:36:18,199 --> 02:36:20,895 - I'll go back to eating my chicken, then. - No. 1550 02:36:21,103 --> 02:36:24,129 If the guest of honor is bored, why doesn't she do it? 1551 02:36:24,340 --> 02:36:26,136 With great pleasure. 1552 02:36:26,341 --> 02:36:28,366 Now we're talking! 1553 02:36:28,611 --> 02:36:32,047 Nadia, if you really do it, I swear I'll stop smoking! 1554 02:36:32,248 --> 02:36:34,715 Put on "Patricia." I'll turn off the lights. 1555 02:36:34,917 --> 02:36:37,886 - Come on, put on "Patricia." - Great, "Patricia" it is. 1556 02:36:38,087 --> 02:36:40,647 An inaugural and commemorative striptease... 1557 02:36:40,858 --> 02:36:44,725 ...performed by our Nadia, to baptize her new life. 1558 02:36:44,927 --> 02:36:47,418 - One always has to set a good example. - It's idiotic. 1559 02:36:47,630 --> 02:36:50,565 - That's why I'm doing it. - Nadia, your mink stole! 1560 02:37:11,490 --> 02:37:15,653 That guy will be at your place with the money ready in no time. Believe me. 1561 02:37:30,612 --> 02:37:32,204 At least, I don't remember. 1562 02:37:34,717 --> 02:37:37,412 What did the lady say? I didn't understand. 1563 02:37:37,619 --> 02:37:40,452 She asked you if you like me. 1564 02:37:53,370 --> 02:37:57,430 That's mine, Nadia! You owe it to me. I want that. 1565 02:37:58,976 --> 02:38:02,639 Really, Marcello, you got a great deal with this car. 1566 02:38:02,848 --> 02:38:05,975 It's a wonderful car, you'll see. It's a beautiful thing. 1567 02:38:06,184 --> 02:38:07,776 Give me a hand. 1568 02:38:27,874 --> 02:38:31,310 Isn't that enough? Can't you see you're not entertaining anyone? 1569 02:38:31,512 --> 02:38:34,709 You starting already? I'm entertaining myself. 1570 02:38:34,916 --> 02:38:38,214 You don't have the guts to go all the way. You're scared. 1571 02:38:38,419 --> 02:38:42,879 - Might as well stop now. - Oh, no? You'll see. You'll see! 1572 02:38:59,676 --> 02:39:02,110 Nadia, you shouldn't have taken off your bra yet. 1573 02:39:02,313 --> 02:39:05,907 The bra, it's the second to last item. Am I right? 1574 02:39:08,753 --> 02:39:10,948 Good! Congratulations! 1575 02:39:14,761 --> 02:39:19,493 Don't take off the slip. Cover yourself with the stole and then pull it off. 1576 02:39:23,602 --> 02:39:25,570 I'm sorry, I don't understand. 1577 02:39:34,682 --> 02:39:38,674 - She's not kidding, then. - Good girl. 1578 02:39:50,532 --> 02:39:54,298 Ruggero! Ruggero, are you serious? 1579 02:39:54,503 --> 02:39:57,903 You're not a sport. You don't deserve a woman like this. 1580 02:40:01,178 --> 02:40:03,476 And now, Nadia, take off the stole! 1581 02:40:04,415 --> 02:40:08,441 Come on, Nadia. This is it. We want to see. 1582 02:40:10,821 --> 02:40:14,222 How did her husband let her divorce him? 1583 02:40:14,425 --> 02:40:19,623 - She's remarkable, isn't she? - She's marvelous. She's really hot. 1584 02:40:22,700 --> 02:40:24,634 Oh, God, Riccardo is here! 1585 02:40:25,504 --> 02:40:27,937 Hey, the host is here. 1586 02:40:30,241 --> 02:40:32,402 - Hey, sons of bitches! - Hi, Riccardo! 1587 02:40:32,611 --> 02:40:34,738 When someone like Nadia gets rid of a rich husband... 1588 02:40:34,947 --> 02:40:36,277 ...this is the least we can do. 1589 02:40:36,515 --> 02:40:40,349 What do I care about her annulment? I have enough trouble on my own. 1590 02:40:40,887 --> 02:40:43,378 And I don't want photos, I don't want publicity. 1591 02:40:43,591 --> 02:40:46,957 But on the phone, you said we could come. Kiss. 1592 02:40:48,696 --> 02:40:52,757 - Who's the idiot that broke the glass? - Hi, Riccardo. 1593 02:40:52,967 --> 02:40:55,561 Tomorrow morning at 6:00 I'm leaving for Nice. 1594 02:40:55,772 --> 02:40:59,935 So everybody out in half an hour or I will kick you out. 1595 02:41:02,611 --> 02:41:04,806 - I met her in Spoleto. - Did you call that person? 1596 02:41:05,014 --> 02:41:08,346 No, I didn't. Guys, I'm serious, out in half an hour. 1597 02:41:08,550 --> 02:41:12,350 Who cares if you're leaving? We're not going anywhere. 1598 02:41:12,556 --> 02:41:15,423 We're all friends, you can go if you want. 1599 02:41:15,627 --> 02:41:19,585 Intellectual man, why don't you amuse us. I'll raise your salary. 1600 02:41:19,797 --> 02:41:24,734 Nadia was a good sport, but her striptease didn't warm up the room. 1601 02:41:25,437 --> 02:41:27,904 Come on, come up with something! 1602 02:41:28,873 --> 02:41:32,309 I have 1000, 2000 ideas. 1603 02:41:32,509 --> 02:41:37,741 I could keep you a week without getting bored, but you have to do what I say. 1604 02:41:37,948 --> 02:41:41,907 - We'll do anything you want. - First of all, let's close the curtains. 1605 02:41:42,121 --> 02:41:46,421 Let's stay in here. Let's keep this nice intimacy. 1606 02:41:46,660 --> 02:41:50,595 So I propose that our American dancer makes love with someone. 1607 02:41:50,796 --> 02:41:52,627 Oh, yes, that's good! 1608 02:41:52,832 --> 02:41:57,325 I bet you never made love. Did you ever have a man all to yourself? 1609 02:41:57,637 --> 02:42:02,506 Yes? No? A man who holds you in his arms? 1610 02:42:05,213 --> 02:42:08,773 - What does he want? - Nothing, he's drunk. 1611 02:42:08,984 --> 02:42:11,919 - Happy about your exploit? - What time is it? 1612 02:42:12,322 --> 02:42:17,224 After all, it's a duty of hospitality towards a foreigner, a tourist duty. 1613 02:42:17,426 --> 02:42:19,417 So I'll choose for you. 1614 02:42:19,629 --> 02:42:23,463 It'll be Tito the Brute who'll give you the delight of the first screwing! 1615 02:42:23,802 --> 02:42:28,761 We didn't do anything. We're lacking courage. You take care of the music. 1616 02:42:28,973 --> 02:42:30,201 Tito, take your shirt off. 1617 02:42:30,408 --> 02:42:32,069 - Come on! - You think he's a man? 1618 02:42:32,277 --> 02:42:36,304 I made a good choice. Now, when I turn off the light, make a woman out of her. 1619 02:42:36,516 --> 02:42:39,109 At the same time, the Tunisian girl will approach the lawyer... 1620 02:42:39,316 --> 02:42:42,717 ...who's been living on his memories... - Speak for yourself! 1621 02:42:42,920 --> 02:42:44,854 All known means are accepted. 1622 02:42:45,089 --> 02:42:48,649 We're leaving. Thank you for the beautiful evening. 1623 02:42:48,959 --> 02:42:52,622 No, nobody's getting out of here, there's plenty of time till dawn. 1624 02:42:52,832 --> 02:42:56,996 You, half-impotent as a man and as an artist... 1625 02:42:57,235 --> 02:43:00,033 ...when I turn off the light, be brave, make the leap! 1626 02:43:00,239 --> 02:43:02,434 - All right. - Tonight... 1627 02:43:03,944 --> 02:43:06,674 ...you'll couple with Mariuccio. 1628 02:43:06,948 --> 02:43:09,438 Then, Lisa... 1629 02:43:09,651 --> 02:43:14,350 ...who paints only to take her models to bed... 1630 02:43:14,590 --> 02:43:17,150 ...you know what I got for you? 1631 02:43:17,358 --> 02:43:21,192 Now you've really bored us. What are you trying to do? 1632 02:43:21,398 --> 02:43:23,662 Who are you trying to hurt? I'll kick your ass out of here! 1633 02:43:24,201 --> 02:43:26,101 Who invited you? Why are you breaking things? 1634 02:43:26,304 --> 02:43:30,569 Riccardino, you'll have a good time now. This party must never end. 1635 02:43:30,841 --> 02:43:33,275 We'll all stay here. Someone could come at anytime. 1636 02:43:33,476 --> 02:43:36,968 That's a great line! New, especially. 1637 02:43:39,016 --> 02:43:41,041 And you... 1638 02:43:42,353 --> 02:43:45,379 You're dying to make love with me... 1639 02:43:45,590 --> 02:43:48,353 ...because you can't find anyone who'd come under your sheets. 1640 02:43:48,559 --> 02:43:53,019 You release your tension by singing on those lousy records... 1641 02:43:53,231 --> 02:43:55,165 God, Marcello, I pity you. 1642 02:44:02,841 --> 02:44:06,572 No, not even in Neapolitan dramas! No! 1643 02:44:06,914 --> 02:44:09,643 You're a real pig. I don't allow this sort of behavior. 1644 02:44:09,849 --> 02:44:11,976 Apologize to the lady! 1645 02:44:12,519 --> 02:44:14,111 Leave him alone. 1646 02:44:14,555 --> 02:44:18,581 I wanted to give a thank-you speech to all my friends... 1647 02:44:18,793 --> 02:44:23,230 ...for the beautiful career they gave me. - Don't go. Stay with me! 1648 02:44:24,065 --> 02:44:26,898 I wanted to give a speech to thank... 1649 02:44:27,102 --> 02:44:29,592 Why? Who did you want to thank? 1650 02:44:30,872 --> 02:44:36,504 Beautiful, chubby, mountain farm girl! I'll bet you're from my parts. 1651 02:44:36,880 --> 02:44:39,507 - Come here. - Where are you from? 1652 02:44:39,716 --> 02:44:44,983 Let's show this bunch of impotents how strong you are. 1653 02:44:46,557 --> 02:44:49,150 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1654 02:44:49,359 --> 02:44:53,921 But I'm so unlucky. If you only knew how unlucky I am. 1655 02:44:55,633 --> 02:45:00,695 What's the matter? What is it? Are you sick? Wake up! 1656 02:45:05,077 --> 02:45:06,476 Get her some water, she's sick. 1657 02:45:06,645 --> 02:45:06,712 I 1658 02:45:06,712 --> 02:45:10,579 Andrea! Start turning off the lights. 1659 02:45:11,250 --> 02:45:14,310 - What about these guarantees? - I'm not signing anything. 1660 02:45:14,520 --> 02:45:17,614 - I'm working on a movie. - And you're already broke. 1661 02:45:17,824 --> 02:45:20,018 - It's not true. - I said I'm not signing anything. 1662 02:45:20,226 --> 02:45:22,524 The case has been postponed to the 15th. 1663 02:45:27,735 --> 02:45:29,292 What is this music? 1664 02:45:32,841 --> 02:45:35,708 What are you laughing at? Who turned off the lights? 1665 02:45:36,512 --> 02:45:39,002 - Will you give me a ride? - No, I'm not going to Rome. 1666 02:45:39,214 --> 02:45:41,614 You, come on, get dressed. Out! 1667 02:45:48,059 --> 02:45:51,516 Darling, don't worry. This will help you. 1668 02:45:51,729 --> 02:45:54,630 This medicine will make your headache go away. 1669 02:45:54,832 --> 02:45:57,995 So, what about your first husband? I haven't seen him in a while. 1670 02:45:58,203 --> 02:46:02,969 To solve the garage problem, I had to put the pool at the bottom of the stairs. 1671 02:46:03,174 --> 02:46:08,907 This girl is sick. Take her outside to get some air. Then, thank God I found... 1672 02:46:09,113 --> 02:46:13,482 - Stand up! - But I'm sick! 1673 02:46:15,588 --> 02:46:20,581 - Let's pretend you're a nice chicken. - No, I don't feel like it. 1674 02:46:20,793 --> 02:46:23,284 - I bet you're from Fano. - No, close to Fano. 1675 02:46:23,496 --> 02:46:26,590 What are you doing to that girl? 1676 02:46:26,800 --> 02:46:29,290 I really don't care. 1677 02:46:29,503 --> 02:46:32,495 You really don't care? 1678 02:46:34,042 --> 02:46:36,567 No, really, I don't care. 1679 02:46:36,778 --> 02:46:40,975 - I don't. If you don't write an article... - Come here. Come here. 1680 02:46:41,182 --> 02:46:44,515 You sure tell a lot of lies here in Rome. 1681 02:46:44,721 --> 02:46:49,180 I'm not finished with you. Come here. Raise your head. 1682 02:46:50,627 --> 02:46:52,458 Raise your head! 1683 02:46:59,602 --> 02:47:03,231 - You fool. - Do you know Commendatore Angelini? 1684 02:47:03,673 --> 02:47:09,542 What are you doing? Will you write it in the paper that I wanted to strip? 1685 02:47:10,980 --> 02:47:12,709 - Do you want to dance? - Yes. 1686 02:47:14,252 --> 02:47:16,083 These are really jokes for men. 1687 02:47:16,288 --> 02:47:18,756 - Let's go say hi to the painter. - He's not there. 1688 02:47:18,958 --> 02:47:22,290 - He went to Riccione with his wife. - Let's hitchhike. 1689 02:47:22,494 --> 02:47:24,325 No, I want to be alone. 1690 02:47:24,530 --> 02:47:27,522 - I'm really sad tonight. - Me too. 1691 02:47:28,535 --> 02:47:30,900 - How do I look? - You look like a hooker. 1692 02:47:38,378 --> 02:47:41,540 - You were very mean to Odette. - You knew Odette? 1693 02:47:41,748 --> 02:47:43,545 But I left her the apartment. 1694 02:47:43,751 --> 02:47:47,653 - Who is that poor girl? - My tummy hurts now. 1695 02:47:50,023 --> 02:47:51,251 It's daytime, people! 1696 02:47:52,994 --> 02:47:56,486 - My watch says 2 a.m. - It must've stopped. 1697 02:47:56,699 --> 02:47:58,132 What time is it? 1698 02:47:58,335 --> 02:48:02,327 - It's 5:15. - I have to be in court at 9:00. 1699 02:48:02,973 --> 02:48:06,534 - Can you give me a ride into Rome? - I'm not going to Rome. 1700 02:48:06,742 --> 02:48:11,178 It was a nice party, but that's enough. 1701 02:48:12,516 --> 02:48:14,984 Enough, enough, enough. 1702 02:48:17,321 --> 02:48:20,016 Where are my shoes? 1703 02:48:22,693 --> 02:48:25,287 Caterina! 1704 02:48:30,335 --> 02:48:34,032 Sondra and Daniela! 1705 02:48:41,079 --> 02:48:43,206 Paul Newman! 1706 02:48:46,686 --> 02:48:51,588 - Have a nice trip, Riccardo. - Bye. Sorry, but I really couldn't. 1707 02:49:01,803 --> 02:49:05,569 - And now the beautiful Nadia. - Shall we go? 1708 02:49:08,878 --> 02:49:12,313 - Bye, I'll call you tomorrow. - No, I'll call you when I get back. 1709 02:49:12,515 --> 02:49:15,507 - Bye, Nadia. Congratulations. - Thanks, bye. 1710 02:49:15,718 --> 02:49:18,209 - Good luck to both of you! - Thank you! Thank you! 1711 02:49:19,956 --> 02:49:22,686 And now it's the lawyer's turn! 1712 02:49:22,893 --> 02:49:27,227 - Grand finale with the lawyer! - Why don't you do a striptease? 1713 02:49:27,432 --> 02:49:29,627 Well done, Mr. Lawyer. 1714 02:50:08,611 --> 02:50:12,046 - What's down there? - Where? 1715 02:50:32,635 --> 02:50:34,603 Nature. 1716 02:50:34,804 --> 02:50:38,831 Dawn always makes me emotional. So emotional. 1717 02:50:39,044 --> 02:50:43,537 I looked so good last night with makeup. Now I feel all sticky. 1718 02:50:43,848 --> 02:50:48,148 But who cares anymore? It's time for me to retire anyway. I feel that... 1719 02:51:12,946 --> 02:51:15,813 More retire and more come out. 1720 02:51:18,519 --> 02:51:21,282 If two retire, 10 more appear. 1721 02:51:22,191 --> 02:51:25,888 By 1965, it will be total perversion. 1722 02:51:26,328 --> 02:51:28,694 You'll see how disgusting. 1723 02:51:31,032 --> 02:51:33,865 - Back! Stand back! - Easy. Easy! 1724 02:51:39,577 --> 02:51:42,545 You'll make a fortune with this fish. It's worth millions. 1725 02:51:43,080 --> 02:51:45,378 Hey, guys, look! It's a monster! 1726 02:51:56,662 --> 02:51:58,892 Oh, my God. 1727 02:52:02,167 --> 02:52:06,467 - But it's alive. - It's been dead for three days. 1728 02:52:10,043 --> 02:52:13,603 - Is it male or female? - What's it looking at? 1729 02:52:21,588 --> 02:52:23,783 Why don't we buy it? Would you sell it? 1730 02:52:28,997 --> 02:52:32,932 - I wonder where it comes from. - Maybe it comes from Australia. 1731 02:52:33,134 --> 02:52:36,467 - Why Australia? - Where's the head, where's the tail? 1732 02:52:37,239 --> 02:52:39,070 Poor thing. 1733 02:52:42,912 --> 02:52:44,971 And it insists on looking. 1734 02:53:30,633 --> 02:53:32,930 I don't understand. I can't hear you! 1735 02:53:45,714 --> 02:53:47,705 I don't understand, 1736 02:53:54,357 --> 02:53:56,757 I can't hear! 1737 02:54:06,804 --> 02:54:09,068 - Let's go! - I'm coming. 143324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.