All language subtitles for La Coccolona.1976._track5_ger-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,518 Ich heisse Sylvia. 2 00:00:16,840 --> 00:00:21,834 Der Produzent dieses Films meinte ich solle hallo sagen. Ich hoffe, ich gefalle Ihnen. 3 00:00:27,760 --> 00:00:30,320 Es ist ein sehr anzüglicher Film. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,475 So wie ich. 5 00:00:37,880 --> 00:00:43,910 Und ich werde im Verlauf des Films mein Bestes geben... 6 00:00:46,240 --> 00:00:49,391 ...um Euch anzuregen. 7 00:02:12,000 --> 00:02:14,070 lnteressiere ich Euch? 8 00:02:17,640 --> 00:02:26,036 Wissen Sie, wenn dieser Film erfolgreich ist bekomme ich einen Vertrag für eine ganze Filmreihe. 9 00:02:27,840 --> 00:02:32,152 Ich bekomme Prozente, ich konnte sehr reich werden. 10 00:02:33,160 --> 00:02:36,038 Seid also lieb zu mir. 11 00:02:36,560 --> 00:02:44,513 Um die richtigen Rollen zu bekommen könnte ich natürlich mit Regisseuren, Schauspielern, Produzenten schlafen... 12 00:07:38,240 --> 00:07:42,597 Guten Morgen, mein kleiner Schatz. 13 00:07:48,560 --> 00:07:50,312 Gib mir einen Kuss. 14 00:07:53,920 --> 00:07:56,150 Hier, eine Überraschung. 15 00:07:57,440 --> 00:08:01,149 Süssigkeiten wie lieb von Dir. Ist nicht meine Lieblingssorte, aber macht nichts. 16 00:08:01,720 --> 00:08:04,393 Alles war schon geschlossen. was anderes habe ich nicht gefunden. 17 00:08:04,920 --> 00:08:10,756 Egal, das passt schon. - Nein, nein, gib her. Ich tausche sie um 18 00:08:22,640 --> 00:08:24,790 Ich bin tot. - Warum? 19 00:08:25,360 --> 00:08:29,956 Ich hab' kein Auge zugemacht. Warum, was war los? 20 00:08:31,440 --> 00:08:36,468 Ich hab' bis fünf Uhr morgens Poker gespielt. - Mein armer Schatz, erzähl mir alles 21 00:08:39,720 --> 00:08:47,638 Ich schame mich. Ich hab' verloren. - Musst du nicht. Du kannst deinem Schnucki alles erzählen. Wieviel? 22 00:08:48,200 --> 00:08:51,476 Alles! 23 00:08:52,040 --> 00:08:58,752 Gram dich nicht so deswegen. Ich kann dich garnicht so sehen. 24 00:08:59,320 --> 00:09:07,352 Du weisst ich kann mehr Geld verdienen damit mein lieber Mann Poker spielen und verlieren kann. 25 00:09:10,840 --> 00:09:12,637 Was ist? Ist dein Hals entzündet? 26 00:09:13,200 --> 00:09:17,876 Ja, das ist die feuchte Luft in dieser Stadt. Ist nicht gut für mich. 27 00:09:18,880 --> 00:09:22,111 Mein armer Schatz. Und deine Nieren, geht‘s denen besser? 28 00:09:24,160 --> 00:09:27,960 Wie soll‘s denen besser gehen wenn ich jeden Tag das Haus aufräumen muss. 29 00:09:27,960 --> 00:09:35,196 Mein armer Süsser, und deine Leber? - Auch nicht wirklich berauschend. 30 00:09:35,720 --> 00:09:44,469 Das macht das schwere Wasser. - Sag mir das doch. Ich kaufe dir millionen Flaschen Mineralwasser. 31 00:09:45,920 --> 00:09:47,956 Keine schlechte Idee. 32 00:09:49,920 --> 00:09:52,559 Möchtest du Zitrone gegen die Erkältung? 33 00:09:53,440 --> 00:09:57,991 Ja, warum nicht. - Ruhr dich nicht, bin gleich wieder da 34 00:10:07,800 --> 00:10:11,270 Hier. - Oh, danke. 35 00:10:13,600 --> 00:10:19,152 Du liest ja noch immer diese schmutzigen Pornohefte, ganz alleine hier zuhause. 36 00:10:28,400 --> 00:10:35,795 Denn wenn ich abschiesse... - ...dann denkst du natürlich an mich. 37 00:10:37,520 --> 00:10:44,471 Und du, mit deinen Kunden? - Du weisst genau wenn ich‘s ihnen mache denke ich nur an dich. 38 00:10:48,160 --> 00:10:52,153 Wieviel waren es denn heute? - Mal sehen, 1...2...3.„4„„5. 39 00:10:52,600 --> 00:11:00,996 Nur fünf? - Ja, aber es waren gute Kunden, hat sich gelohnt. 40 00:11:02,200 --> 00:11:07,672 Schatz, du siehst so sexy aus mit deinen schwarzen Socken. 41 00:11:08,880 --> 00:11:12,236 Nein, nein, jetzt nicht. 42 00:11:13,280 --> 00:11:17,637 Du denkst immer nur an das Eine Du bist besessen. 43 00:11:18,800 --> 00:11:21,075 Es gibt noch andere Dinge im Leben. 44 00:11:22,160 --> 00:11:29,350 Lass mich doch ein wenig mit dir spielen. - Ich hab' nein gesagt, ich fühl mich nicht danach. 45 00:11:29,920 --> 00:11:33,310 Oh, ich habe eine Verabredung mit einem Kunden. Hätte ich jetzt fast vergessen. 46 00:11:33,840 --> 00:11:42,839 Er hat Viel Kohle und ist sehr spendierfreudig. Dann kriegst du dein Haus in Torremolinos. 47 00:11:44,600 --> 00:11:51,199 Krieg ich auch ein kleine Boot? - Sogar ein ganz Grosses. Bis später. 48 01:01:18,880 --> 01:01:22,156 ",„sie verdient sich ihr Schulgeld... " 49 01:01:26,280 --> 01:01:29,192 Guten Morgen mein Schatz. 50 01:01:31,720 --> 01:01:34,951 Wie geht‘s dir? - Ich bin erschöpft. 51 01:01:35,520 --> 01:01:38,040 Ich hab hier stundenlang saubergemacht. 52 01:01:38,040 --> 01:01:42,431 Hast du wunderbar gemacht. und wenn ich nach Hause komme bist du da 53 01:01:42,960 --> 01:01:48,159 Ich bin ein Haussklave. 54 01:01:48,680 --> 01:01:50,671 Heute bin ich wirklich durch. 55 01:01:51,200 --> 01:01:55,193 Das merk' ich. - Endlich ein Bett für mich. 56 01:02:00,000 --> 01:02:03,675 Warte, ich helfe dir. - Danke, mein Schatz. 57 01:02:10,240 --> 01:02:12,231 Jetzt den anderen. 58 01:02:28,240 --> 01:02:32,028 Warum erzählst du nichts? - Ich will dich nicht belasten. 59 01:02:32,600 --> 01:02:36,400 Ihr Geschäftsfrauen seid ein komisches Volk. Denkt ihr Männer sind nur zum küssen dä? 60 01:02:36,400 --> 01:02:39,631 Und zum saubermachen und schrubben. Wir haben auch Lebenserfahrung. 61 01:02:43,160 --> 01:02:50,032 Wenn‘s sein muss. So ein Kerl hat mich auf eine Party eingeladen... 62 01:02:50,560 --> 01:02:55,111 ...ich bin also mit ihm und seiner lesbischen Frau ins Bett gegangen... 63 01:02:55,680 --> 01:02:58,148 Irgendwann war dann Ruhe und ich konnte schlafen. 64 01:02:58,680 --> 01:03:02,719 Als ich aufwachte steckte so ein grosses Messer in seiner Brust. Da bin ich sofort abgehauen. 65 01:03:03,280 --> 01:03:09,799 Als ich die Treppe runterging hab ich mir den Kopf angestossen. 66 01:03:10,320 --> 01:03:13,995 Als ich wieder zu mir kam wollte ich schnell weg. 67 01:03:14,520 --> 01:03:21,392 Aber da war dieser Typ, der hätte ein Seil, und er fesselte mich. 68 01:03:21,960 --> 01:03:29,036 Es war schrecklich. Dann fing er an ganz komische Sachen zu fragen. 69 01:03:29,560 --> 01:03:35,795 Ob ich mit einem Spencer geschlafen hätte. Du weisst doch dass ich mich nicht an Namen erinnere. 70 01:03:36,080 --> 01:03:43,040 Da wurde er wütend und er schlug mich. hier auf den Kiefer. Es tut noch immer weh. 71 01:03:43,040 --> 01:03:50,879 Dann schlug er mich mit einem Stock. Ich war ohnmächtig als Martha, die Lesbe, reingekommen sein muss. 72 01:03:51,320 --> 01:04:05,800 Sie fang an an mir herumzulecken, da hab ich ihr eine reingehauen. Dann bin ich zu einem meiner Kunden, dem Polizisten. 73 01:04:05,800 --> 01:04:15,311 Du kennst ihn doch. Ich hab ihm alles erzählt aber er wollte mir nicht glauben. 74 01:04:18,080 --> 01:04:26,112 Glaubst du mir? - Aber natürlich glaube ich dir. Heute morgen war ich einkaufen. 75 01:04:26,640 --> 01:04:31,430 Da bin ich einer Frau begegnet, die meinte auch dass heutzutage die merkwürdigsten Dinge passieren. 76 01:04:38,240 --> 01:04:47,797 Sehen sie, ist es nicht wunderbar einen Mann zu haben der sie unterstützt und versteht? 77 01:05:05,920 --> 01:05:08,514 Wachsbohnen... 78 01:05:09,040 --> 01:05:11,395 Karotten... 79 01:05:14,480 --> 01:05:17,552 Hab ich was vergessen? 80 01:05:19,120 --> 01:05:22,999 Kuddeln, Leber, Zwiebeln. 81 01:05:23,560 --> 01:05:30,830 Knoblauch, Selerie...ah‚ ja.. Kaffee... 82 01:05:32,400 --> 01:05:34,630 Kohl... 83 01:05:36,680 --> 01:05:40,878 Reinigungsmittel... das sind fast fünf Francs. 84 01:05:49,680 --> 01:05:55,869 Gehst du schon? - Ja, ich habe einen Termin mit einem Kunden. 85 01:05:56,440 --> 01:06:02,549 Warte nur eine Minute und ich gebe dir die Einkaufsliste mit. 86 01:06:03,080 --> 01:06:12,751 Du hast mir 120 gegeben, es kostet aber 160. Ich brauche mehr Geld. 87 01:06:13,280 --> 01:06:24,635 Wenn ich noch saubermachen soil brauche ich Lappen, Seife... 88 01:06:25,200 --> 01:06:36,475 Ausserdem brauche ich neue Unterwäsche. 89 01:06:37,000 --> 01:06:42,711 Hier, für dich. -Das reicht aber nicht. 90 01:06:44,120 --> 01:06:48,113 Etwas mehr. -Na schon. 91 01:06:48,640 --> 01:06:51,757 Wenn du nicht mehr entbehren kannst... 92 01:27:00,160 --> 01:27:05,188 Wie sie gesehen haben sind die bösen Jungs hinter Schloss und Riegel. 93 01:27:06,640 --> 01:27:10,792 Das ist das Ende unseres Films. Aber mir wäre ein anderer Schluss lieber gewesen. 94 01:27:13,800 --> 01:27:18,271 Ich denke, nach einer guten Show 95 01:27:20,480 --> 01:27:23,074 ist es eine tolle Idee... 96 01:27:24,120 --> 01:27:26,998 ein spektakuläres Finale zu haben. 97 01:27:28,400 --> 01:27:38,116 Ich schlage also vor das beim nächsten Mal so zu machen. Hier ein kleiner Vorgeschmack. 9221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.