Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,806 --> 00:00:33,955
DEEP MOURNING
2
00:01:41,680 --> 00:01:44,318
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
3
00:01:44,343 --> 00:01:46,183
now and at the hour of
our death. Amen.
4
00:01:46,208 --> 00:01:48,515
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
5
00:01:48,535 --> 00:01:50,482
Blessed art thou among women...
6
00:01:54,836 --> 00:01:57,401
When I saw him start to
vomit blood, I said...
7
00:01:57,521 --> 00:01:59,821
...he's dying.
And I was right!
8
00:02:00,200 --> 00:02:03,546
I had to hold Piedad because
she wanted to attack her mother,
9
00:02:03,614 --> 00:02:05,984
and without us around,
she could kill her.
10
00:02:06,028 --> 00:02:08,696
You know how she is
when she gets pissed off.
11
00:02:14,078 --> 00:02:16,491
- Go tend to Do�a Asuncion.
- Okay.
12
00:02:16,611 --> 00:02:20,032
Bring her a little anisette.
It's the only thing that helps.
13
00:02:20,152 --> 00:02:22,402
The poor woman is really out of it.
14
00:02:22,762 --> 00:02:26,518
With him dead, this family will
go to hell in four days.
15
00:03:04,229 --> 00:03:06,509
My God, they're taking him away!
16
00:03:08,596 --> 00:03:12,573
- He's made me suffer so much!
- Yes, yes... sit down.
17
00:03:13,167 --> 00:03:14,767
Sit down.
18
00:03:15,421 --> 00:03:16,990
He ruined my life!
19
00:03:19,008 --> 00:03:22,237
God forgive him, because I couldn't
even if I wanted to!
20
00:03:23,303 --> 00:03:25,703
Not even with him dead!
21
00:03:26,932 --> 00:03:29,780
Come on!
My God, don't get like this!
22
00:03:48,373 --> 00:03:49,973
That's life!
23
00:03:50,081 --> 00:03:52,357
How could I ever forgive him?
24
00:03:52,445 --> 00:03:55,268
He stole my daughters' love from me!
He did!
25
00:03:55,513 --> 00:03:58,173
And he said I was crazy!
He wanted to put me away!
26
00:03:58,206 --> 00:03:59,835
- For God's sake!
- He did!
27
00:03:59,849 --> 00:04:02,284
He and my daughter
wanted to put me away!
28
00:04:02,404 --> 00:04:05,256
They said I was crazy!
Imagine that! Me, crazy!
29
00:04:05,376 --> 00:04:06,969
Calm down, please! Calm down!
30
00:04:07,089 --> 00:04:09,987
- Stop, you'll hurt yourself!
- Please, stop drinking!
31
00:04:10,107 --> 00:04:11,710
Asuncion, please!
My God!
32
00:04:14,289 --> 00:04:16,439
No, a little coffee would be better.
33
00:04:18,529 --> 00:04:20,129
That's it.
34
00:04:21,190 --> 00:04:22,790
Come on, come on.
35
00:04:23,044 --> 00:04:24,644
You poor thing.
36
00:04:26,401 --> 00:04:28,409
Come on, let's go.
37
00:04:52,808 --> 00:04:54,515
Ready, Don Gregorio?
38
00:05:51,442 --> 00:05:55,266
Tunc acceptabis sacrificium
justitiae, oblationes, et holocausta:
39
00:05:55,267 --> 00:05:58,567
tunc imponent
super altare tuum vitulos.
40
00:05:58,652 --> 00:06:02,473
Requiem aeternam dona eis, Domine.
41
00:06:02,944 --> 00:06:06,883
Et lux perpetua luceat eis.
42
00:06:07,017 --> 00:06:13,505
Exultabunt Domino ossa humiliata.
43
00:06:26,407 --> 00:06:30,168
What do you want on the gravestone?
What inscription do you want?
44
00:06:30,933 --> 00:06:33,618
- "From his daughter Piedad".
- That's not possible.
45
00:06:33,738 --> 00:06:36,270
What about your sisters?
And your mother?
46
00:06:36,571 --> 00:06:39,603
Fine, put whatever you want on it.
47
00:06:56,024 --> 00:06:57,624
Hello, Piedad.
48
00:07:04,783 --> 00:07:06,383
What's wrong?
49
00:07:09,381 --> 00:07:10,981
I don't know.
50
00:07:13,358 --> 00:07:17,191
My stomach hurts...
my legs too.
51
00:07:19,497 --> 00:07:23,586
I feel cold and afraid.
I don't know.
52
00:07:26,424 --> 00:07:28,824
I want this day to end soon.
53
00:07:34,481 --> 00:07:36,081
Now I think...
54
00:07:36,902 --> 00:07:38,810
...that my father's death...
55
00:07:39,157 --> 00:07:42,095
...is the only thing
that's ever happened to me.
56
00:07:43,655 --> 00:07:45,735
And it'll keep happening to me.
57
00:07:46,316 --> 00:07:47,916
As long as I live.
58
00:07:49,829 --> 00:07:51,753
Now I know who I am.
59
00:07:55,036 --> 00:07:57,726
Now I know what'll become of me.
60
00:08:00,030 --> 00:08:01,648
Forever.
61
00:08:07,139 --> 00:08:10,422
You're all worked up.
I'll give you a tranquilizer.
62
00:08:11,581 --> 00:08:13,213
But you must promise me...
63
00:08:13,214 --> 00:08:17,384
...that you'll do all you can
to change your nature a little.
64
00:08:19,990 --> 00:08:21,590
Yes, doctor.
65
00:08:24,544 --> 00:08:27,644
There are so many conflicts
in this little head.
66
00:08:32,877 --> 00:08:36,813
Oh doctor! That's my fate:
to always suffer for everyone else.
67
00:08:36,933 --> 00:08:38,962
If she gets sick, what'll we do?
68
00:08:39,082 --> 00:08:40,732
Don't worry. It's nothing.
69
00:08:40,852 --> 00:08:42,452
Of course.
70
00:08:43,131 --> 00:08:46,933
She was only living for her father.
He was all she thought about.
71
00:08:47,053 --> 00:08:49,800
- Do you think that's normal?
- Shut up!
72
00:08:50,234 --> 00:08:53,085
- Oh, did I say something bad?
- I said shut up!
73
00:08:53,170 --> 00:08:55,144
What'll the doctor think of us?
74
00:08:55,264 --> 00:08:57,303
Are we keeping some secret?
75
00:08:58,149 --> 00:09:00,315
Or is there something
nobody knows?
76
00:09:00,386 --> 00:09:02,120
For the love of God, stop it!
77
00:09:02,498 --> 00:09:05,443
- Okay, okay.
- I endure such torture with her!
78
00:09:06,854 --> 00:09:10,111
Get her out of here, doctor.
Get her out of here!
79
00:09:10,388 --> 00:09:12,590
I don't want to
see or hear her again!
80
00:09:12,723 --> 00:09:14,024
Get her out of here!
81
00:09:14,095 --> 00:09:16,350
I'll see you soon, Piedad.
Come on.
82
00:09:16,480 --> 00:09:18,198
She's always been like this.
83
00:09:18,209 --> 00:09:21,990
She and her father wanted to commit me.
They nearly drove me crazy.
84
00:09:22,337 --> 00:09:24,513
I don't know how
I'm still alive, doctor.
85
00:09:24,577 --> 00:09:25,810
Let it go.
86
00:09:25,811 --> 00:09:28,299
Try not to fight.
That won't lead anywhere.
87
00:09:28,419 --> 00:09:30,990
It's better to move on
and live together in peace.
88
00:09:31,080 --> 00:09:32,842
But she doesn't love me.
89
00:09:32,962 --> 00:09:35,475
She can't stand me,
just like her father.
90
00:09:35,595 --> 00:09:37,021
No, that's not it.
91
00:09:37,141 --> 00:09:41,026
She has a series of unresolved issues
that make her aggressive.
92
00:09:41,113 --> 00:09:43,035
I always said she was repressed.
93
00:09:43,045 --> 00:09:45,435
But she bosses us all around!
Oh, of course!
94
00:09:45,474 --> 00:09:49,319
She has us in this huge house,
when we could live in a comfortable one.
95
00:09:49,439 --> 00:09:50,501
Don't worry.
96
00:09:50,502 --> 00:09:53,270
Things are difficult now,
but it'll all work out.
97
00:09:54,234 --> 00:09:55,922
How wonderful, doctor.
98
00:09:56,042 --> 00:09:58,880
Listening to you speak,
one calms down right away.
99
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
What a difference!
100
00:10:00,978 --> 00:10:02,825
Because he destroyed my life.
101
00:10:02,945 --> 00:10:04,273
He did.
102
00:10:04,393 --> 00:10:05,993
With malice.
103
00:10:06,485 --> 00:10:09,507
Nobody knows what I endured
in this house. Nobody!
104
00:10:09,865 --> 00:10:12,425
Always surrounded by lies, lies,
and more lies.
105
00:10:13,468 --> 00:10:15,454
I came here when I was a child,
106
00:10:15,516 --> 00:10:18,533
but he always threw it in my face
that I was a foreigner.
107
00:10:18,653 --> 00:10:20,416
I had no family here or friends.
108
00:10:20,436 --> 00:10:23,418
No, not with him preventing us
from having any guests.
109
00:10:23,465 --> 00:10:26,845
Any man who visited in the early years
must've been looking for me.
110
00:10:26,898 --> 00:10:28,345
And later, for Piedad.
111
00:10:28,365 --> 00:10:30,285
Women were all gossipers.
112
00:10:30,812 --> 00:10:32,315
They were lies.
113
00:10:32,521 --> 00:10:34,040
Absolute lies.
114
00:10:35,257 --> 00:10:38,743
I knew about everything.
Yes, yes... everything.
115
00:10:39,330 --> 00:10:41,776
Even... the affair
with that married woman,
116
00:10:41,896 --> 00:10:43,687
who he had a son with.
117
00:10:43,807 --> 00:10:47,109
If I went to the police,
they'd have put him in prison.
118
00:10:49,446 --> 00:10:51,792
But I didn't do it... no, no.
119
00:10:53,453 --> 00:10:55,967
He destroyed my life,
but I didn't do it.
120
00:10:56,507 --> 00:10:59,677
He turned my life into
an endless game of solitaire.
121
00:11:00,416 --> 00:11:03,775
Always playing alone... always.
122
00:11:04,817 --> 00:11:06,517
I haven't lived, doctor.
123
00:11:07,867 --> 00:11:09,467
How can that be?
124
00:11:10,753 --> 00:11:13,814
I'm a young woman
who still hasn't enjoyed life.
125
00:11:16,263 --> 00:11:17,863
I have to do something.
126
00:11:26,919 --> 00:11:28,200
Hey there!
127
00:11:28,320 --> 00:11:32,247
- She's taken to pretending
to be blind lately. - What an idea!
128
00:11:32,455 --> 00:11:34,498
You know, you're very tall.
129
00:11:36,590 --> 00:11:38,507
Wow! She's really grown up!
130
00:11:38,627 --> 00:11:41,750
- Everyone says we look a lot alike.
- Yes, I don't doubt it.
131
00:11:42,010 --> 00:11:43,359
Now come on!
132
00:11:43,433 --> 00:11:45,772
You need to think of
some more cheerful games...
133
00:11:45,892 --> 00:11:47,650
...than this blind woman act.
134
00:11:48,662 --> 00:11:51,272
Well, I have to go.
I'll visit you again soon.
135
00:11:51,392 --> 00:11:54,034
- Don't forget, okay?
- Don't worry. - Bye, doctor.
136
00:11:54,098 --> 00:11:56,028
Goodbye, ma'am.
Goodbye, Loli.
137
00:13:01,296 --> 00:13:02,896
I can't get this one.
138
00:13:04,610 --> 00:13:06,210
Ask your sister.
139
00:13:07,107 --> 00:13:10,696
The problems are really hard.
We haven't gotten this far in class.
140
00:13:10,816 --> 00:13:12,351
Tell her that.
141
00:13:12,932 --> 00:13:14,932
But if I do, she'll get angry.
142
00:13:27,535 --> 00:13:29,934
Stop playing
and go back to studying.
143
00:13:31,422 --> 00:13:33,725
Where'd you get
all those rocks from?
144
00:13:34,328 --> 00:13:36,180
The hermit gave them to me.
145
00:13:36,520 --> 00:13:38,344
And who is the hermit?
146
00:13:40,261 --> 00:13:42,601
A man who lives
in the church ruins.
147
00:13:43,575 --> 00:13:46,715
Be careful going through
those hills alone.
148
00:13:49,490 --> 00:13:51,090
- Hi.
- Hi.
149
00:13:56,056 --> 00:13:57,656
This is wrong.
150
00:14:00,933 --> 00:14:03,838
Is it that you don't concentrate
when you do things, Loli?
151
00:14:03,916 --> 00:14:05,859
At this rate, you'll never learn.
152
00:14:05,934 --> 00:14:07,737
Were you at the cemetery?
153
00:14:08,444 --> 00:14:09,965
Yes.
154
00:14:10,267 --> 00:14:12,959
Ever since your father died,
you're never home.
155
00:14:13,079 --> 00:14:15,213
It's like we don't exist to you.
156
00:14:15,651 --> 00:14:17,251
Look...
157
00:14:17,414 --> 00:14:19,677
...let's take off our masks for once.
158
00:14:19,797 --> 00:14:21,600
I'm entitled to my space, got it?
159
00:14:21,844 --> 00:14:25,209
Between you and your father,
you've turned me into a Saint Rita.
160
00:14:25,329 --> 00:14:27,164
But it won't go on like this.
161
00:14:27,284 --> 00:14:29,911
I gave up my life for all of you...
162
00:14:30,186 --> 00:14:32,337
...and this is how you repay me!
163
00:14:32,457 --> 00:14:33,959
My God!
164
00:15:09,954 --> 00:15:12,504
- Be careful or it'll burn.
- Yes, yes.
165
00:15:31,127 --> 00:15:34,216
- I think that cat is pregnant.
- Again?
166
00:15:34,413 --> 00:15:36,410
Great! We'll have kittens.
167
00:15:37,528 --> 00:15:39,512
Down the well they'll go.
168
00:15:39,860 --> 00:15:42,458
I don't know what we'll do
with that animal.
169
00:15:45,304 --> 00:15:46,904
Don't touch the food!
170
00:15:53,410 --> 00:15:57,030
What's wrong with the soup, Loli?
Aren't you hungry?
171
00:15:57,375 --> 00:16:00,203
- It's too hot.
- But you haven't even tried it.
172
00:16:00,323 --> 00:16:02,879
- Yes I have.
- Sure, two spoonfuls.
173
00:16:03,977 --> 00:16:06,533
And these lamb fries
must be delicious.
174
00:16:06,637 --> 00:16:09,329
- Lamb fries disgust me.
- For God's sake!
175
00:16:09,604 --> 00:16:11,118
Why?
176
00:16:11,238 --> 00:16:13,553
You think I don't know
what they are?
177
00:16:13,624 --> 00:16:15,459
- But it's lamb!
- No.
178
00:16:15,579 --> 00:16:17,357
- Come on, Loli.
- No.
179
00:16:18,044 --> 00:16:20,240
Fine, do whatever you want.
180
00:16:22,231 --> 00:16:25,568
Have some of this custard at least.
It's great with cinnamon.
181
00:16:27,994 --> 00:16:30,944
Tomorrow I'll tell Don Jos� Antonio
to come see you.
182
00:16:31,064 --> 00:16:33,520
And while he's here,
he'll take a look at me.
183
00:16:45,308 --> 00:16:46,908
What could it be now?
184
00:17:00,581 --> 00:17:02,181
What's wrong?
185
00:17:03,549 --> 00:17:04,970
I'm nauseous.
186
00:17:05,090 --> 00:17:08,103
- I want to vomit, but I can't.
- Sit down for a moment.
187
00:17:11,243 --> 00:17:12,843
You're so pale!
188
00:17:13,560 --> 00:17:15,160
Does your head hurt?
189
00:17:18,260 --> 00:17:19,442
No.
190
00:17:19,562 --> 00:17:21,615
You don't seem to have a fever.
191
00:17:23,907 --> 00:17:27,302
- I think it was the lamb fries.
- But you didn't eat any!
192
00:17:29,916 --> 00:17:31,516
I don't know.
193
00:17:36,315 --> 00:17:37,915
It'll pass.
194
00:17:38,190 --> 00:17:39,790
Go to bed.
195
00:17:40,088 --> 00:17:43,646
I'll tell Josefa to make you
some chamomile tea, okay?
196
00:17:52,948 --> 00:17:55,945
You won't throw the kittens
down the well, right?
197
00:17:56,780 --> 00:17:58,380
Of course not.
198
00:18:00,497 --> 00:18:02,537
Come on, go to bed.
199
00:18:03,347 --> 00:18:04,947
Let's go.
200
00:18:06,488 --> 00:18:09,355
And you'll go to school
next week, okay?
201
00:19:53,857 --> 00:19:56,080
I think mourning is just an act.
202
00:19:56,774 --> 00:19:58,396
Nobody wears black now.
203
00:19:58,479 --> 00:20:02,167
For a high-class lady like you,
I think that black...
204
00:20:02,287 --> 00:20:05,187
...is flattering, even.
- Oh, come on!
205
00:20:05,329 --> 00:20:07,218
You're terrible!
206
00:20:09,159 --> 00:20:10,656
Where is Piedad?
207
00:20:10,776 --> 00:20:13,296
Where do you want her to be?
In the cemetery.
208
00:20:13,398 --> 00:20:15,220
And how is she?
209
00:20:19,278 --> 00:20:20,878
How would I know?
210
00:20:21,646 --> 00:20:23,911
If I could at least understand her...
211
00:20:24,071 --> 00:20:27,495
She's not here much, but when she is,
she only makes me miserable.
212
00:20:28,194 --> 00:20:29,915
That's how she repays me.
213
00:20:31,359 --> 00:20:34,528
Out of all your daughters,
she's the one most like you.
214
00:20:34,724 --> 00:20:36,332
You're the same.
215
00:20:36,778 --> 00:20:38,487
That's why you clash.
216
00:20:42,573 --> 00:20:45,150
I really appreciate
that you came, doctor.
217
00:20:45,270 --> 00:20:48,099
I was feeling so lonely,
but now I feel much better.
218
00:20:51,874 --> 00:20:53,652
Why do you think that is?
219
00:20:55,519 --> 00:20:58,097
I think it's all due to one thing:
220
00:20:58,558 --> 00:21:00,258
Sorrow.
221
00:21:00,751 --> 00:21:02,914
A great sorrow
nailed into my heart.
222
00:21:13,675 --> 00:21:17,280
- Is anisette really bad for you?
- No, only if you overdo it.
223
00:21:17,568 --> 00:21:21,714
Like all things in life,
it must be done in moderation.
224
00:21:23,533 --> 00:21:25,133
Like tobacco?
225
00:21:26,464 --> 00:21:27,966
That's right.
226
00:21:40,118 --> 00:21:42,946
- How nice to see you!
- Good afternoon, doctor.
227
00:21:43,894 --> 00:21:46,772
If I had known you'd be here,
I'd have come earlier.
228
00:21:46,892 --> 00:21:49,669
As it happens, I just
asked your mother about you.
229
00:21:49,789 --> 00:21:53,346
We chatted for a bit,
and had coffee together.
230
00:21:54,629 --> 00:21:57,489
- Are you thinner?
- Yes.
231
00:21:58,001 --> 00:21:59,989
I don't get much rest at night.
232
00:22:00,109 --> 00:22:02,451
You can tell just by
looking at you.
233
00:22:02,571 --> 00:22:05,348
- Come see me whenever.
- I'll be sure to.
234
00:22:05,468 --> 00:22:07,851
- See you soon, Piedad.
- Goodbye, doctor.
235
00:24:50,805 --> 00:24:52,405
Loli.
236
00:25:05,212 --> 00:25:06,812
Loli!
237
00:25:07,102 --> 00:25:08,604
Hear that?
238
00:25:09,417 --> 00:25:10,930
I don't hear anything.
239
00:25:11,750 --> 00:25:13,350
It's just the clock.
240
00:25:13,473 --> 00:25:16,017
No... it's something else.
241
00:25:20,883 --> 00:25:22,483
I don't hear anything.
242
00:25:25,271 --> 00:25:26,771
It's cold.
243
00:25:27,136 --> 00:25:28,645
Go to bed.
244
00:26:33,179 --> 00:26:36,127
- How long will we stay?
- I don't know either.
245
00:26:36,247 --> 00:26:37,920
Finally, you're here!
246
00:26:39,545 --> 00:26:42,872
- Hello, Piedad. How are you?
- Hello. - Look, this is Mario.
247
00:26:42,992 --> 00:26:44,758
- She's Piedad.
- Delighted.
248
00:26:44,878 --> 00:26:47,667
- Tina's told me a lot about you.
- Oh really?
249
00:26:47,845 --> 00:26:49,318
Nothing bad, I hope.
250
00:26:49,438 --> 00:26:51,536
It's like I've known you
all my life.
251
00:26:51,604 --> 00:26:53,037
Surprised to see them?
252
00:26:53,086 --> 00:26:55,350
They've been waiting for you
all evening.
253
00:26:55,424 --> 00:26:56,865
Where have you been?
254
00:26:56,914 --> 00:26:59,889
You never used to go out,
not even to the corner.
255
00:27:00,009 --> 00:27:02,245
Is that all you had to wear?
256
00:27:03,012 --> 00:27:04,934
"One mourns on the inside. "
257
00:27:05,188 --> 00:27:08,719
- Haven't you ever heard that?
- Yes, I've heard it.
258
00:27:10,723 --> 00:27:12,640
Good lord, what a reception!
259
00:27:14,970 --> 00:27:16,570
Forgive me.
260
00:27:19,236 --> 00:27:23,136
Hey, don't start with me!
I didn't come to endure insults.
261
00:27:23,483 --> 00:27:26,878
Mario's a good friend and I don't
want him to think badly of us.
262
00:27:27,597 --> 00:27:30,470
You ran that risk by bringing him.
263
00:27:30,720 --> 00:27:33,298
This is my house
and I'll bring who I want.
264
00:27:33,418 --> 00:27:35,436
You've got some nerve!
265
00:27:36,684 --> 00:27:40,588
You left here cursing us all
and you didn't look back, until now...
266
00:27:40,708 --> 00:27:44,309
Father is dead, and you've come
to take what you can.
267
00:27:44,429 --> 00:27:46,070
You know why I left.
268
00:27:50,515 --> 00:27:53,919
A daughter who won't deign to attend
her father's funeral...
269
00:27:54,614 --> 00:27:57,465
How dare you show your face
around this house!
270
00:28:12,246 --> 00:28:14,614
- The meal is very simple.
- Don't worry.
271
00:28:14,734 --> 00:28:17,424
- But it's home-cooked.
- My favorite!
272
00:28:17,502 --> 00:28:19,877
- Really? - Of course.
- Pass me that?
273
00:28:19,997 --> 00:28:22,976
It's a real joy to have
such a kind man as a guest.
274
00:28:24,996 --> 00:28:27,022
- Help yourself.
- Thank you.
275
00:28:28,708 --> 00:28:31,208
I'd like to bring Loli
to Madrid with us.
276
00:28:31,328 --> 00:28:33,289
Loli, what do you think?
277
00:28:34,710 --> 00:28:36,410
Wouldn't you like to?
278
00:28:37,054 --> 00:28:38,475
I don't know.
279
00:28:38,595 --> 00:28:40,972
What do you mean?
Wouldn't you like to go?
280
00:28:41,092 --> 00:28:43,211
Look, I don't know.
281
00:28:43,331 --> 00:28:46,479
How strange!
I thought you'd be excited to go.
282
00:28:48,324 --> 00:28:49,924
Loli is fine here.
283
00:28:50,280 --> 00:28:52,362
Oh, okay! I get it now!
284
00:28:52,482 --> 00:28:54,667
You're the one
who won't let her go.
285
00:28:55,393 --> 00:28:58,552
- Don't try to get clever, okay?
- No, no. I wasn't.
286
00:28:58,672 --> 00:29:01,695
It's just clear that you don't
like the plan at all.
287
00:29:01,967 --> 00:29:04,592
So why don't you want her
coming with me?
288
00:29:04,712 --> 00:29:07,856
Because her life here is
healthier than in the capital.
289
00:29:07,976 --> 00:29:10,830
It's best for her to stay
and study with the nuns.
290
00:29:11,090 --> 00:29:12,760
Why not let her choose?
291
00:29:12,880 --> 00:29:14,636
What do you think, Loli?
292
00:29:18,494 --> 00:29:20,394
Loli prefers to stay here.
293
00:29:20,508 --> 00:29:23,009
- She already told you that.
- Let her speak.
294
00:29:23,588 --> 00:29:26,310
- Whatever Piedad says.
- See that?
295
00:29:26,794 --> 00:29:28,190
Yes, of course.
296
00:29:31,042 --> 00:29:32,478
Oh, this child!
297
00:29:32,610 --> 00:29:36,260
If Loli wants to stay, there's no reason
to insist she go to Madrid.
298
00:29:36,380 --> 00:29:37,891
Right?
299
00:29:42,427 --> 00:29:44,427
What's for dessert?
300
00:29:44,997 --> 00:29:46,697
Wait and you'll see.
301
00:29:47,051 --> 00:29:49,494
First finish what's on your plate.
Come on.
302
00:29:49,554 --> 00:29:51,342
You haven't eaten a thing.
303
00:30:00,803 --> 00:30:02,403
You scored on me.
304
00:30:06,177 --> 00:30:09,631
- Will you stop fooling around?
- Oh, come on! We're having fun.
305
00:30:09,751 --> 00:30:11,258
Isn't that right?
306
00:30:37,794 --> 00:30:41,473
If it weren't for that idiot Piedad,
I'd tell you to stay here.
307
00:30:44,464 --> 00:30:47,678
The house is so large,
and yet you have to go to the inn.
308
00:30:49,040 --> 00:30:51,240
Don't worry.
309
00:30:54,727 --> 00:30:56,795
Mom would've
been happy to have you.
310
00:30:56,895 --> 00:30:59,065
I know her and I know
she likes you...
311
00:30:59,167 --> 00:31:01,165
...but she's afraid of Piedad.
312
00:31:01,846 --> 00:31:05,714
It seems to me that, in this house,
you're all afraid of Piedad.
313
00:31:13,556 --> 00:31:15,294
You're making me nervous.
314
00:32:02,086 --> 00:32:06,520
Okay, the land goes to Piedad,
and the house will be split in four.
315
00:32:07,041 --> 00:32:10,559
If those were his final wishes...
then that's what you must accept.
316
00:32:11,040 --> 00:32:14,083
In any event, if you ever
decide to sell the house...
317
00:32:14,169 --> 00:32:15,472
...come see me.
318
00:32:15,592 --> 00:32:18,574
Don't rush to sell it.
That would be a shame.
319
00:32:19,159 --> 00:32:22,070
No, no... the house
definitely won't be sold.
320
00:32:22,537 --> 00:32:25,076
- But, given our situation...
- No!
321
00:32:25,838 --> 00:32:27,996
We have to think about
all our debts.
322
00:32:28,116 --> 00:32:31,370
- If we sell the house...
- We'll talk about that later, Mom.
323
00:32:32,574 --> 00:32:35,470
Fine... whatever you all want.
324
00:32:36,170 --> 00:32:38,070
I like that you think that way.
325
00:32:38,451 --> 00:32:41,717
I'm pleased to see that
some still hold to tradition,
326
00:32:41,837 --> 00:32:45,001
carrying their burden with dignity
in difficult times,
327
00:32:45,121 --> 00:32:47,272
without bowing before anything.
328
00:32:47,392 --> 00:32:50,910
Your father would be proud of you
if he could hear you now.
329
00:32:51,472 --> 00:32:53,266
Everything is in order, then?
330
00:32:53,295 --> 00:32:55,416
You're all in agreement?
Okay.
331
00:32:58,763 --> 00:33:00,260
- Bye, Piedad.
- Bye.
332
00:33:00,329 --> 00:33:03,317
- I wanted to say...
- Don't worry, it's all clear now.
333
00:33:03,374 --> 00:33:06,561
- But I... - You all agree now,
so don't worry.
334
00:33:06,681 --> 00:33:09,308
- Come and see me any time.
- Thanks a lot.
335
00:33:09,360 --> 00:33:13,273
- "Don't worry, don't worry... "
- Don't worry! Everything will be fine!
336
00:33:16,717 --> 00:33:18,317
Yes?
337
00:33:22,267 --> 00:33:24,612
- Wow, it's about time!
- Hey.
338
00:33:24,987 --> 00:33:27,315
You must be
the richest heiress in Spain.
339
00:33:27,335 --> 00:33:30,070
You were at the lawyer's place
nearly all morning.
340
00:33:30,190 --> 00:33:33,091
You're wrong about me being
the richest one in Spain.
341
00:33:33,493 --> 00:33:35,870
I'm not even the richest one
in my family.
342
00:33:37,215 --> 00:33:38,627
Some inheritance!
343
00:33:38,747 --> 00:33:41,305
A quarter of a house
that will never get sold.
344
00:33:41,414 --> 00:33:43,462
- Why?
- Piedad won't allow it.
345
00:33:43,556 --> 00:33:46,124
And without her consent,
there's no sale.
346
00:33:47,333 --> 00:33:50,150
No, no. You can be sure
she'll never allow it.
347
00:33:50,858 --> 00:33:53,525
What do you care?
You don't need money.
348
00:33:53,645 --> 00:33:55,693
Well, yeah!
I work!
349
00:33:57,082 --> 00:34:00,247
Something nobody in my family
has done for generations.
350
00:34:01,870 --> 00:34:04,422
What upsets me most about her
is her attitude.
351
00:34:04,753 --> 00:34:06,217
She's cold,
352
00:34:06,337 --> 00:34:07,937
selfish.
353
00:34:08,133 --> 00:34:09,933
She doesn't love anyone.
354
00:34:11,940 --> 00:34:13,740
She's a bitch.
355
00:34:14,779 --> 00:34:16,673
Doesn't she have a boyfriend?
356
00:34:16,793 --> 00:34:18,760
Who? Her?
357
00:34:19,750 --> 00:34:22,565
I don't know. Even bitches
can fall in love, right?
358
00:34:22,647 --> 00:34:24,950
Sure, like certain spiders...
359
00:34:25,382 --> 00:34:28,165
...who kill their mate
after living with him.
360
00:34:29,154 --> 00:34:32,409
Well, as you can tell,
I find her interesting.
361
00:34:32,963 --> 00:34:35,788
Clearly you haven't had to
put up with her.
362
00:34:43,739 --> 00:34:46,616
- Who is it? - Sorry, it's me,
the guy from the bar.
363
00:34:46,736 --> 00:34:49,641
- Come back later.
- I can't. I have to tell you now.
364
00:34:52,949 --> 00:34:56,716
- Well, what is it? - The boss says
you can't have visitors in the room.
365
00:34:56,836 --> 00:35:00,120
- You can't? - No, she says
it has to be down in the lounge.
366
00:35:03,619 --> 00:35:05,760
- What's your name, man?
- Leopoldo.
367
00:35:05,999 --> 00:35:07,993
You're a little twerp, Leopold�n.
368
00:35:08,055 --> 00:35:10,649
You could've come here
half an hour later!
369
00:35:12,869 --> 00:35:16,953
- What is it? - The owner says
you can't have visitors in the rooms.
370
00:35:17,073 --> 00:35:19,910
What a shit town!
Let's get out of here!
371
00:36:24,299 --> 00:36:25,899
Well, well...
372
00:36:27,818 --> 00:36:30,734
Hey, beautiful.
How come you're so exhausted?
373
00:36:30,854 --> 00:36:34,275
- Yes, I'm really tired.
- You must've run the whole way here.
374
00:36:34,351 --> 00:36:35,435
I did.
375
00:36:35,502 --> 00:36:38,003
Come on, have a sip of
this miracle water.
376
00:36:39,587 --> 00:36:42,358
Drink slowly, so you don't choke.
377
00:37:00,218 --> 00:37:01,421
Wait, wait.
378
00:37:01,541 --> 00:37:03,391
Wine! Wow, what a treat!
379
00:37:15,193 --> 00:37:18,544
- I brought honey. Do you like honey?
- Yes, of course.
380
00:37:18,664 --> 00:37:20,627
I'll leave it all for you here.
381
00:37:45,423 --> 00:37:48,132
- Want a date?
- No, they make me constipated.
382
00:37:50,153 --> 00:37:52,382
Here, come sit on my lap.
383
00:37:56,750 --> 00:37:58,508
My sister brought it for me.
384
00:37:58,578 --> 00:38:02,367
- They're candied almonds.
Do you like them? - Yeah, I love them.
385
00:38:03,083 --> 00:38:05,114
The pink ones
or the white ones?
386
00:38:05,234 --> 00:38:06,834
It's all the same to me.
387
00:38:10,225 --> 00:38:11,940
Don't you want one?
388
00:38:12,060 --> 00:38:13,660
Give me yours.
389
00:38:21,387 --> 00:38:23,830
You should be more careful
when you visit me,
390
00:38:23,855 --> 00:38:25,904
and take a path with less thorns.
391
00:38:26,005 --> 00:38:29,766
Look at how you scratched up
your smooth skin.
392
00:38:29,886 --> 00:38:31,686
You're going to get scabs.
393
00:38:37,163 --> 00:38:38,763
Hey, that tickles!
394
00:38:44,267 --> 00:38:45,867
What's wrong?
395
00:38:46,004 --> 00:38:49,234
- Don't you hear them?
- Yeah, it's the sheep. Ignore them.
396
00:38:59,166 --> 00:39:00,766
It's those men out there.
397
00:39:01,472 --> 00:39:04,027
Leave those hicks alone,
and get over here.
398
00:39:05,029 --> 00:39:06,629
They're watching us.
399
00:39:07,706 --> 00:39:09,306
Let them.
400
00:39:14,264 --> 00:39:16,064
Sons of bitches!
401
00:39:40,151 --> 00:39:41,651
Why are you laughing?
402
00:39:41,745 --> 00:39:44,035
I look so strange
with these eyebrows.
403
00:39:44,082 --> 00:39:45,997
- Don't you like it?
- Yeah.
404
00:39:46,117 --> 00:39:48,505
Let me add a little color
to your lips.
405
00:39:48,625 --> 00:39:50,225
Don't move.
406
00:39:52,941 --> 00:39:54,541
There, you see?
407
00:39:54,661 --> 00:39:57,563
Now suck your lips,
because they're too bright.
408
00:39:59,501 --> 00:40:02,803
It's nice for lips to shine.
They make your teeth look whiter.
409
00:40:02,923 --> 00:40:04,670
You'll get all the boys.
410
00:40:09,032 --> 00:40:10,632
What's going on?
411
00:40:10,895 --> 00:40:14,066
- You trollop! - Don't hit me.
What did I do to you?
412
00:40:14,186 --> 00:40:16,805
Wash your face and
take off that blouse right now!
413
00:40:16,865 --> 00:40:18,370
Never again, got that?
414
00:40:18,490 --> 00:40:20,573
I was the one
who did her makeup.
415
00:40:20,693 --> 00:40:22,293
You're nuts.
416
00:40:22,853 --> 00:40:25,853
If the poor girl stays any longer,
she'll end up a basket case.
417
00:40:25,937 --> 00:40:27,675
I've never seen anything like it.
418
00:40:27,691 --> 00:40:30,044
A girl like her,
always off in some corner,
419
00:40:30,095 --> 00:40:32,830
without a single friend,
isolated from kids her age.
420
00:40:33,090 --> 00:40:34,680
All friends do is gossip.
421
00:40:34,800 --> 00:40:36,300
According to you.
422
00:40:36,420 --> 00:40:38,120
You're using her as a pawn.
423
00:40:38,176 --> 00:40:40,239
In your game.
Yes, your game.
424
00:40:40,359 --> 00:40:42,983
The poor, silly little girl
who you have to care for.
425
00:40:43,042 --> 00:40:44,901
One more burden for you.
426
00:40:45,021 --> 00:40:47,393
One more reason
to earn people's respect,
427
00:40:47,435 --> 00:40:49,801
which is all you worry about in life.
428
00:40:50,974 --> 00:40:54,365
But if she goes to Madrid with you,
you'll handle everything, right?
429
00:40:54,810 --> 00:40:58,169
You'll find her a fancy boyfriend,
like yours, and so on.
430
00:40:58,227 --> 00:41:00,583
Wouldn't you love to find
a man like Mario!
431
00:41:00,623 --> 00:41:03,912
You can't stand it, shut up in here
with your twisted thoughts.
432
00:42:13,892 --> 00:42:16,950
Do you want to wait for them
or should I serve dinner?
433
00:42:18,292 --> 00:42:20,430
No, no. If it's ready,
serve dinner.
434
00:42:20,690 --> 00:42:23,451
Couldn't we wait for them?
It's not even 10:00.
435
00:42:25,418 --> 00:42:27,118
Serve dinner, Josefa.
436
00:43:13,678 --> 00:43:15,578
- Good morning.
- Good morning.
437
00:43:16,714 --> 00:43:18,614
One doughnut.
438
00:43:21,525 --> 00:43:24,011
And come back,
because the coffee's hot now.
439
00:43:30,202 --> 00:43:33,121
Man, Leopold�n!
You sure do look tired!
440
00:43:33,241 --> 00:43:35,746
What happened?
You stay late with the boss?
441
00:43:35,833 --> 00:43:39,575
- I was alone. - You sure?
- Stop talking to me like that.
442
00:43:39,656 --> 00:43:42,375
Relax! I just fuck with people
in the morning.
443
00:43:42,438 --> 00:43:44,892
- What'll it be?
- A coffee with milk.
444
00:45:54,875 --> 00:45:55,946
Wow, Mom!
445
00:45:56,066 --> 00:45:58,886
It looks like you don't plan to
stay a widow for long.
446
00:45:58,935 --> 00:46:02,066
I want a man who'll make me
forget all the horrors in my past.
447
00:46:02,129 --> 00:46:04,477
- Don't think about all that.
- I wasn't.
448
00:46:05,303 --> 00:46:08,368
I won't even say his name...
or talk about him.
449
00:46:09,160 --> 00:46:10,826
It's a form of denial.
450
00:46:10,946 --> 00:46:14,130
He didn't exist, he doesn't exist,
and may he rot in hell.
451
00:46:14,735 --> 00:46:17,545
After all I've suffered,
I'm entitled to live a little too.
452
00:46:17,595 --> 00:46:19,595
A lot, I'd say.
Without a doubt!
453
00:46:19,686 --> 00:46:22,333
Come on, let's go.
Mario must be waiting for us.
454
00:46:25,701 --> 00:46:28,430
- Where are you going?
- For a walk. Want to come?
455
00:46:28,475 --> 00:46:30,760
- No, I'm going to the chapel.
- The damn chapel!
456
00:46:30,880 --> 00:46:32,353
I'm seeing the hermit.
457
00:46:32,405 --> 00:46:35,280
- Who's this hermit?
- How would I know? - A pilgrim.
458
00:46:35,400 --> 00:46:37,480
Probably one of
the monsters over there.
459
00:46:37,600 --> 00:46:40,335
Whenever I visit him,
he gives me gemstones,
460
00:46:40,404 --> 00:46:42,119
and I drink from his stream.
461
00:46:42,295 --> 00:46:45,314
She gets paler every day, right?
And she's so tall!
462
00:46:45,795 --> 00:46:48,489
- My ankles are swollen.
- Come on, let's go!
463
00:47:42,526 --> 00:47:45,784
- Come on, it's your turn.
- Me?
464
00:47:46,833 --> 00:47:48,433
Pass.
465
00:47:56,501 --> 00:47:58,101
Okay.
466
00:48:05,798 --> 00:48:07,398
Give me a card.
467
00:48:08,164 --> 00:48:09,764
Here.
468
00:48:11,681 --> 00:48:13,281
No.
469
00:48:48,670 --> 00:48:50,270
Well...
470
00:48:51,539 --> 00:48:54,008
I'm going to go
stretch my legs a bit.
471
00:48:59,601 --> 00:49:02,328
I saw something moving
behind the glass, but...
472
00:49:02,631 --> 00:49:04,762
...I wasn't sure if it was you.
473
00:49:06,246 --> 00:49:08,253
Well, yes. It was me.
474
00:49:09,529 --> 00:49:11,692
Why are you always
on your own?
475
00:49:11,812 --> 00:49:13,172
What is it?
476
00:49:13,292 --> 00:49:14,865
Do you not like company?
477
00:49:14,947 --> 00:49:17,196
Or is it my being here
that bothers you?
478
00:49:17,241 --> 00:49:19,056
No, no.
It's none of that.
479
00:49:19,176 --> 00:49:21,515
It's just how I am.
I'm a little reserved.
480
00:49:21,635 --> 00:49:22,684
I've noticed.
481
00:49:22,804 --> 00:49:25,736
When someone comes in one way,
you go out the other.
482
00:49:25,856 --> 00:49:28,721
Not to mention all the days you spend
away from home.
483
00:49:30,646 --> 00:49:32,711
Do you know
that you intrigue me?
484
00:49:33,328 --> 00:49:35,536
It's not a joke.
I'm being serious.
485
00:49:36,554 --> 00:49:38,369
And why do I intrigue you?
486
00:49:38,952 --> 00:49:40,752
It's your personality.
487
00:49:41,063 --> 00:49:42,663
Your way of being.
488
00:49:42,786 --> 00:49:45,474
Your reactions,
which aren't common at all.
489
00:49:47,003 --> 00:49:50,967
I know you're going through a hard time.
It's never easy losing a loved one...
490
00:49:51,087 --> 00:49:53,296
...but it's not the end of the world.
491
00:49:55,413 --> 00:49:57,221
- For me, it is.
- No!
492
00:49:57,594 --> 00:49:59,560
Life goes on despite it all.
493
00:49:59,680 --> 00:50:01,679
For everyone, including you.
494
00:50:03,111 --> 00:50:06,338
I don't see the need to live a life
that doesn't interest me.
495
00:50:08,299 --> 00:50:11,441
- Why are you so scornful?
- Why shouldn't I be?
496
00:50:11,561 --> 00:50:14,102
What entitles you
to scorn other people?
497
00:50:16,644 --> 00:50:19,567
Since when is that
a question of entitlement?
498
00:50:21,874 --> 00:50:24,540
- Not for you, huh?
- No.
499
00:50:26,079 --> 00:50:29,102
Forgive me for coming
and speaking to you like this.
500
00:50:29,416 --> 00:50:33,325
I only did it because
I felt I needed to get close to you.
501
00:50:34,323 --> 00:50:36,122
But now I see that you...
502
00:50:36,242 --> 00:50:39,125
...don't make things easy.
- That's right.
503
00:50:39,564 --> 00:50:41,416
I don't make things easy.
504
00:50:41,744 --> 00:50:43,364
I admit it.
505
00:51:25,252 --> 00:51:26,852
Allow me.
506
00:51:30,430 --> 00:51:32,030
More.
507
00:51:33,678 --> 00:51:35,181
Thank you.
508
00:51:42,647 --> 00:51:44,547
Who has all that perfume on?
509
00:51:45,628 --> 00:51:48,427
- It's me.
- You? I can't believe it!
510
00:51:48,547 --> 00:51:51,225
I don't blame you.
She hardly ever wears perfume.
511
00:51:53,451 --> 00:51:54,928
Come on, eat up.
512
00:51:55,048 --> 00:51:56,561
Come on!
513
00:52:01,749 --> 00:52:03,844
Piedad looks very pretty tonight.
514
00:52:06,046 --> 00:52:08,522
Well, you all look very pretty.
515
00:52:11,773 --> 00:52:14,709
What a man!
He's incredible!
516
00:52:20,146 --> 00:52:23,048
After dinner, could we
play a card game?
517
00:52:23,629 --> 00:52:26,240
If it gets too late,
Mario could sleep here.
518
00:52:29,644 --> 00:52:32,935
- This house has room for four families.
- No, but thanks a lot.
519
00:52:33,031 --> 00:52:34,760
My bags are in my hotel room.
520
00:52:34,890 --> 00:52:37,839
- It's better this way.
- What nonsense! - Mom is right.
521
00:52:37,959 --> 00:52:40,327
I don't know why
you didn't stay here.
522
00:52:40,447 --> 00:52:43,390
I appreciate it, but maybe
another time, okay?
523
00:52:43,732 --> 00:52:46,230
Mario was right
to stay at the hotel.
524
00:52:46,350 --> 00:52:49,280
It was a good idea.
It's all much better this way.
525
00:52:49,410 --> 00:52:53,600
- You've got a real stick up your ass!
- Yes, it's what makes me tick.
526
00:52:53,640 --> 00:52:56,000
- You drive me nuts!
- I know.
527
00:52:56,130 --> 00:52:59,280
My God!
Such talk during dinner!
528
00:52:59,694 --> 00:53:01,769
- Tina, please.
- No!
529
00:53:01,889 --> 00:53:04,150
She's a pest and
I won't hide how I feel.
530
00:53:06,807 --> 00:53:09,840
My God! What will Mario
think of all of us?
531
00:53:09,960 --> 00:53:12,204
There's no more respect
in this family.
532
00:53:12,324 --> 00:53:13,821
Don't worry, ma'am.
533
00:53:13,909 --> 00:53:15,990
It's a very interesting experience.
534
00:53:16,966 --> 00:53:19,511
Yeah! Some experience!
535
00:54:09,788 --> 00:54:11,388
- Hey.
- Hey.
536
00:54:11,508 --> 00:54:13,790
- Did those jerks bother you?
- No.
537
00:54:18,067 --> 00:54:19,360
But they scare me.
538
00:54:19,490 --> 00:54:21,547
Don't worry.
Come in, come in.
539
00:54:35,410 --> 00:54:38,240
I've got a little box of stones
that I'll give you later.
540
00:54:38,370 --> 00:54:40,040
- Show me!
- Not so soon!
541
00:54:40,510 --> 00:54:41,673
Hey!
542
00:54:41,793 --> 00:54:43,652
Boom-boom, boom-boom...!
543
00:54:43,772 --> 00:54:46,455
My goodness!
I can really feel it!
544
00:54:47,970 --> 00:54:50,853
Will you let me touch you
near your heart?
545
00:54:52,312 --> 00:54:54,968
Wow, why is it beating so fast?
Are you afraid?
546
00:54:55,088 --> 00:54:56,688
Let's see.
547
00:54:58,009 --> 00:55:00,473
Want me to make it go
even faster?
548
00:55:03,393 --> 00:55:04,993
Do you hear it now?
549
00:55:05,756 --> 00:55:07,534
You like it, right?
550
00:55:14,372 --> 00:55:16,206
What's wrong, baby?
551
00:55:16,843 --> 00:55:18,443
Are you scared?
552
00:55:18,715 --> 00:55:20,315
They're not there.
553
00:55:20,794 --> 00:55:22,694
Ignore them.
554
00:56:56,894 --> 00:56:58,494
Let me go!
555
00:57:03,758 --> 00:57:05,358
Bastards!
556
00:57:28,358 --> 00:57:29,958
Brutes!
557
00:59:32,242 --> 00:59:33,842
Loli.
558
00:59:39,228 --> 00:59:40,828
Loli!
559
00:59:42,077 --> 00:59:44,468
But, my God!
What happened to you?
560
00:59:45,353 --> 00:59:47,401
Tell me!
What happened to you?
561
01:00:05,576 --> 01:00:07,176
Who was it?
562
01:00:10,370 --> 01:00:11,970
Loli!
563
01:00:12,671 --> 01:00:14,771
I'm your older sister.
564
01:00:15,106 --> 01:00:17,006
I'm here to help you.
565
01:00:18,917 --> 01:00:21,188
Don't you trust me?
566
01:00:22,032 --> 01:00:23,632
Yes.
567
01:00:23,958 --> 01:00:27,189
Okay.
Then tell me everything.
568
01:00:27,302 --> 01:00:29,639
Come on!
Don't be afraid.
569
01:00:30,432 --> 01:00:33,832
I'm not like Mom.
I understand you, you know?
570
01:00:33,985 --> 01:00:35,585
Come on.
571
01:00:37,002 --> 01:00:39,802
It was the guys who
look after the livestock.
572
01:00:40,873 --> 01:00:44,127
They grabbed me when I was...
going through the ruins.
573
01:00:44,602 --> 01:00:46,438
I had already seen them.
574
01:00:49,293 --> 01:00:50,640
How did it happen?
575
01:00:53,707 --> 01:00:55,307
I don't know.
576
01:00:55,599 --> 01:00:57,399
They threw me down.
577
01:00:57,689 --> 01:00:59,389
And they hit me.
578
01:01:01,532 --> 01:01:03,508
How many of them were there?
579
01:01:05,161 --> 01:01:06,499
Two.
580
01:01:06,619 --> 01:01:08,687
They really hurt you, didn't they?
581
01:01:11,214 --> 01:01:13,014
A little.
582
01:01:14,389 --> 01:01:15,989
Tell me.
583
01:01:16,161 --> 01:01:17,761
Don't be scared.
584
01:01:18,486 --> 01:01:20,408
Tell me.
Come on, Loli.
585
01:01:21,320 --> 01:01:23,120
I want to know everything.
586
01:01:23,814 --> 01:01:25,721
How did it happen?
Come on!
587
01:01:26,448 --> 01:01:28,148
I want to know.
588
01:01:46,093 --> 01:01:47,693
Piedad.
589
01:01:54,247 --> 01:01:56,469
The situation is quite complex.
590
01:02:02,301 --> 01:02:05,094
Your sister was
raped yesterday, but...
591
01:02:05,544 --> 01:02:08,296
...she's four or five weeks pregnant.
592
01:02:08,896 --> 01:02:12,606
- In other words, she's
in the second month. - What?
593
01:02:15,446 --> 01:02:17,246
How can that be?
594
01:02:18,344 --> 01:02:20,070
She seemed so innocent.
595
01:02:21,009 --> 01:02:23,163
They don't stay innocent forever.
596
01:02:24,776 --> 01:02:26,020
Look, Piedad...
597
01:02:26,140 --> 01:02:28,812
...in these cases,
it's best to be discreet.
598
01:02:28,932 --> 01:02:32,349
If people start talking,
you'll all end up getting hurt.
599
01:02:33,170 --> 01:02:35,992
- God!
- No, no. Calm down.
600
01:02:38,126 --> 01:02:40,390
This is the last thing I needed.
601
01:02:40,767 --> 01:02:44,580
After that fight with my sister
over whether she'd take her to Madrid...
602
01:02:45,323 --> 01:02:46,710
If she found out...
603
01:02:47,149 --> 01:02:49,605
Don't tell her anything.
Let her take her.
604
01:02:49,725 --> 01:02:52,262
That could free you
from a lot of problems.
605
01:02:52,382 --> 01:02:55,549
In a big city, things get resolved
more easily.
606
01:02:55,669 --> 01:02:59,292
People don't know each other.
You're not watched like in small towns.
607
01:03:00,251 --> 01:03:03,225
- Yes, you're right.
- Of course. - It's true.
608
01:03:05,079 --> 01:03:07,548
Listen, I wouldn't
worry about it anymore.
609
01:03:07,668 --> 01:03:11,545
I'd keep quiet and advise Loli
to do the same.
610
01:03:12,361 --> 01:03:15,990
Let your sister take her,
and let them figure it out.
611
01:03:16,941 --> 01:03:18,541
Okay.
612
01:03:58,788 --> 01:04:01,841
- What's wrong with Loli?
- She doesn't feel well.
613
01:04:03,256 --> 01:04:04,856
Her stomach hurts.
614
01:04:05,146 --> 01:04:08,489
- She must've drank cold water.
- For the love of God!
615
01:04:09,062 --> 01:04:11,668
She drank something over there,
didn't she?
616
01:04:12,492 --> 01:04:15,038
Who knows what she
put in her body this time.
617
01:04:15,092 --> 01:04:16,724
She's a very strange girl.
618
01:04:16,786 --> 01:04:21,068
At home she won't eat, but out there
she'll take in any kind of filth.
619
01:04:21,954 --> 01:04:24,853
You should give her a tonic.
She looks really weak.
620
01:04:24,942 --> 01:04:28,348
We've already tried everything.
We're sick of her.
621
01:04:30,560 --> 01:04:32,591
Hey, you're making me nervous!
622
01:04:32,894 --> 01:04:35,725
This is for the fabulous cake
you made for me.
623
01:04:36,018 --> 01:04:37,752
Watch it, Mom!
624
01:04:39,752 --> 01:04:43,367
If I were a little younger,
I could give you some real competition.
625
01:04:43,487 --> 01:04:46,540
- I'll get another one.
- More anisette for me.
626
01:05:06,969 --> 01:05:09,156
No, no.
Let me have the bottle.
627
01:05:12,130 --> 01:05:13,749
Here it is.
628
01:05:13,869 --> 01:05:15,370
Thank you.
629
01:05:15,490 --> 01:05:17,440
- Pour me a little whiskey.
- Sure.
630
01:05:18,821 --> 01:05:21,528
Mario, we're going to
eat you up tonight.
631
01:05:21,648 --> 01:05:23,793
The 'A' is for Mario.
632
01:05:27,019 --> 01:05:28,819
Here, pass me your plate.
633
01:05:33,486 --> 01:05:34,600
Thanks.
634
01:05:34,891 --> 01:05:37,011
The 'R' is for Tina.
635
01:05:37,898 --> 01:05:39,658
Pass me your plate.
636
01:05:45,600 --> 01:05:47,590
Let Mario rest a little.
637
01:05:47,903 --> 01:05:49,503
Do you want the cherry?
638
01:05:59,690 --> 01:06:02,969
- I think I had too much.
- What's this filled with?
639
01:06:03,888 --> 01:06:06,184
It's a little stuffy in here.
640
01:06:06,548 --> 01:06:08,895
Yes, it's definitely a little stuffy.
641
01:06:09,360 --> 01:06:12,171
- Want me to open a window?
- No, no. Leave it.
642
01:06:12,291 --> 01:06:13,960
It's very cold out.
643
01:06:24,763 --> 01:06:26,864
Would you accept a drink?
644
01:06:31,046 --> 01:06:33,047
I don't like sweet drinks.
645
01:06:34,082 --> 01:06:35,782
But it's not sweet.
646
01:06:43,803 --> 01:06:45,603
Thanks.
647
01:06:46,514 --> 01:06:48,214
Come sit with us, okay?
648
01:06:58,315 --> 01:07:00,378
Do you know
who Piedad looks like?
649
01:07:00,498 --> 01:07:03,429
Like one of those portraits by
Julio Romero de Torres.
650
01:07:03,505 --> 01:07:05,166
It's the color of her skin,
651
01:07:05,206 --> 01:07:07,466
and those dark circles
under her eyes.
652
01:07:07,586 --> 01:07:09,641
She's just missing the veil.
653
01:07:09,726 --> 01:07:12,403
That's what they all said about me
when I was young.
654
01:07:12,466 --> 01:07:14,734
I'm not surprised.
You look a lot like her.
655
01:07:14,785 --> 01:07:16,769
Don Jos� Antonio thinks so too.
656
01:07:16,889 --> 01:07:18,833
Doesn't she look like her?
657
01:07:19,528 --> 01:07:22,753
A friend of ours tried to
paint Piedad nude,
658
01:07:23,077 --> 01:07:24,677
covered by a veil.
659
01:07:25,082 --> 01:07:27,113
It would've been a lovely painting.
660
01:07:27,154 --> 01:07:29,978
You should've seen her father
when he found out.
661
01:07:30,098 --> 01:07:31,312
Why?
662
01:07:31,432 --> 01:07:34,519
Ever since, she hasn't
been friends with the painter.
663
01:07:34,639 --> 01:07:37,718
Every time a man looked at Piedad,
he would go crazy.
664
01:07:40,488 --> 01:07:43,787
Given how pretty she is,
she should have a portrait done.
665
01:07:45,039 --> 01:07:47,806
Piedad doesn't like
certain things done to her.
666
01:07:48,111 --> 01:07:50,430
And what do you know
about what I like?
667
01:07:50,778 --> 01:07:54,050
- Mom, you're having way too much.
- That's ridiculous!
668
01:07:55,544 --> 01:07:59,291
- What do you think, Mario?
- Don't look at me. - You see?
669
01:07:59,411 --> 01:08:02,086
- How about going to bed?
- Bah! Leave me alone!
670
01:08:02,206 --> 01:08:04,106
I'll be the one to go to bed.
671
01:10:49,927 --> 01:10:52,726
- You're an electrician now?
- I'm changing the bulb.
672
01:10:52,846 --> 01:10:54,550
How about that.
673
01:11:07,141 --> 01:11:09,720
- Come on, Leopold.
- Hey, what gives! - Sing for me!
674
01:11:09,772 --> 01:11:12,840
- Sing the Legion's hymn.
- Stop, it's not funny! - Go on, sing!
675
01:11:12,918 --> 01:11:17,077
I'm a valiant and loyal legionnaire,
I'm a soldier of the brave Legion.
676
01:11:17,102 --> 01:11:20,192
- Come on, keep going!
- Let go! - Come on, damn it!
677
01:11:20,193 --> 01:11:22,400
I'm a valiant and loyal legionnaire,
678
01:11:22,474 --> 01:11:24,475
I'm a soldier of the brave Legion.
679
01:11:24,500 --> 01:11:26,830
- Let me go!
- That's it! Great job!
680
01:11:26,950 --> 01:11:28,639
You toilet-cleaner!
681
01:11:29,911 --> 01:11:32,110
You son of a bitch.
I'll show you.
682
01:12:13,405 --> 01:12:16,142
Except for the love you had
for your father...
683
01:12:17,332 --> 01:12:19,640
...have you ever loved
any other man?
684
01:12:21,877 --> 01:12:24,003
I mean, have you ever known...
685
01:12:24,572 --> 01:12:26,572
...what it means to love someone?
686
01:12:29,517 --> 01:12:31,417
And what do you call love?
687
01:12:32,869 --> 01:12:34,369
Love.
688
01:12:34,689 --> 01:12:38,103
To think about someone.
To go out with them.
689
01:12:39,267 --> 01:12:41,067
To prefer them, isn't that it?
690
01:12:42,528 --> 01:12:43,615
Yes.
691
01:12:43,910 --> 01:12:45,860
It must be something like that.
692
01:12:46,468 --> 01:12:48,391
Have you ever been in love?
693
01:12:51,553 --> 01:12:52,772
No.
694
01:12:54,250 --> 01:12:56,559
Well, it'll be terrible
when you do.
695
01:13:01,448 --> 01:13:03,480
Oh, will it? Why?
696
01:13:04,826 --> 01:13:07,850
Because with the way you are,
anything could happen.
697
01:13:08,553 --> 01:13:10,054
You'll see.
698
01:13:10,281 --> 01:13:13,423
You'll remember what I'm saying
when the time comes.
699
01:13:20,282 --> 01:13:21,970
And if it doesn't come?
700
01:13:23,061 --> 01:13:24,803
Well, that would be a shame.
701
01:13:24,945 --> 01:13:27,115
You know it would
be a shame.
702
01:13:28,845 --> 01:13:32,686
I often look at you and wonder:
"What might Piedad really be like?".
703
01:13:33,586 --> 01:13:35,823
"What could she be thinking about?"
704
01:13:36,737 --> 01:13:39,707
"Is she as closed off
as she seems, or...
705
01:13:40,413 --> 01:13:42,910
...is it just for self-protection?"
706
01:13:43,591 --> 01:13:46,257
I think you're living
a very poorly-lived life.
707
01:13:46,341 --> 01:13:48,118
Well...
708
01:13:49,376 --> 01:13:51,961
...it's the life I'm used to living.
709
01:13:53,751 --> 01:13:57,761
I let things come and go
as they may.
710
01:13:58,421 --> 01:14:00,164
Without forcing them.
711
01:14:01,184 --> 01:14:02,957
And I see what happens.
712
01:14:03,427 --> 01:14:06,680
Meanwhile, you're so patient
you die of boredom.
713
01:14:09,644 --> 01:14:12,532
They make for a good foundation,
don't you think?
714
01:14:12,835 --> 01:14:14,735
Boredom.
715
01:14:15,205 --> 01:14:16,805
Patience.
716
01:14:17,723 --> 01:14:20,674
On top of that, you can build
very sturdy things.
717
01:14:20,794 --> 01:14:22,782
Like, for example, marriage.
718
01:14:29,710 --> 01:14:31,707
Don't you plan to get married?
719
01:14:33,628 --> 01:14:36,809
- What for? - Oh, I don't know.
It's just a question.
720
01:14:39,398 --> 01:14:40,706
No.
721
01:14:45,876 --> 01:14:47,210
What about Tina?
722
01:14:47,965 --> 01:14:50,105
Well, that's another matter.
723
01:14:50,540 --> 01:14:52,766
Tina and I understand
one another, but...
724
01:14:52,850 --> 01:14:55,484
...that doesn't mean
we'll get married.
725
01:14:56,434 --> 01:14:59,717
We might get married,
but it's not an obligation.
726
01:15:02,193 --> 01:15:03,793
It's not...
727
01:15:07,544 --> 01:15:09,498
It's not a commitment.
728
01:15:09,932 --> 01:15:11,932
If it happens, it happens.
729
01:15:12,930 --> 01:15:14,530
Sure...
730
01:15:18,074 --> 01:15:20,043
I want to go to Madrid with you.
731
01:15:20,163 --> 01:15:22,822
Which is it?
Do you want to go or not?
732
01:15:23,588 --> 01:15:26,865
The other night I asked you
and you said you'd rather stay.
733
01:15:27,546 --> 01:15:29,546
No, I want to go with you.
734
01:15:29,955 --> 01:15:32,382
- Does Piedad know already?
- Of course.
735
01:15:32,502 --> 01:15:36,543
She's the one who told me
I could leave for a while if I want to.
736
01:15:36,663 --> 01:15:38,750
- Are you sure?
- Mhm.
737
01:15:39,080 --> 01:15:41,854
What about school
and everything else?
738
01:15:42,610 --> 01:15:43,800
Okay, fine.
739
01:15:47,427 --> 01:15:49,027
Nine.
740
01:15:50,121 --> 01:15:51,644
That's very low.
741
01:15:51,764 --> 01:15:53,622
I just feel so weak.
742
01:15:54,257 --> 01:15:55,813
And so full of sorrow.
743
01:15:56,783 --> 01:15:59,550
That's natural, given your
low blood pressure.
744
01:16:00,102 --> 01:16:01,950
I'll prescribe you something.
745
01:16:03,812 --> 01:16:07,349
I think it all stems from being upset
about Tina leaving so soon...
746
01:16:08,020 --> 01:16:10,069
...and her taking Loli away.
747
01:16:11,907 --> 01:16:13,947
The house will be so empty.
748
01:16:16,516 --> 01:16:20,500
They're all fleeing from Piedad
and the smell of death that follows her.
749
01:16:29,203 --> 01:16:30,597
Here.
750
01:16:30,717 --> 01:16:32,857
Take two pills a day.
751
01:16:32,977 --> 01:16:36,764
One before breakfast,
and another in the evening.
752
01:16:38,514 --> 01:16:40,884
Why don't you stay
for some coffee with me?
753
01:16:40,981 --> 01:16:42,614
I'd love to, but...
754
01:16:42,853 --> 01:16:44,139
...I can't.
755
01:16:44,351 --> 01:16:45,904
Another time.
756
01:16:54,445 --> 01:16:56,045
Doctor.
757
01:16:59,572 --> 01:17:01,074
What's wrong?
758
01:17:02,558 --> 01:17:04,362
I need to speak with you...
759
01:17:04,665 --> 01:17:06,265
...but not here.
760
01:17:18,117 --> 01:17:20,069
The problem now is my mother.
761
01:17:24,188 --> 01:17:25,988
What can I do, doctor?
762
01:17:27,808 --> 01:17:30,272
I can't bear this situation
any longer.
763
01:17:32,607 --> 01:17:34,420
If we could find a place...
764
01:17:35,248 --> 01:17:37,280
...where she would be well off.
765
01:17:38,285 --> 01:17:40,196
Well-treated, naturally.
766
01:17:41,726 --> 01:17:43,526
I don't want her to suffer.
767
01:17:44,590 --> 01:17:46,190
Do you understand me?
768
01:17:46,406 --> 01:17:48,006
Yes, I understand you.
769
01:17:51,370 --> 01:17:52,970
Then...
770
01:17:56,606 --> 01:17:58,206
...what can we do?
771
01:17:58,693 --> 01:18:00,882
You're suggesting a nursing home?
772
01:18:01,621 --> 01:18:03,221
I don't know.
773
01:18:04,071 --> 01:18:07,167
You must know what's best
for a woman in her state.
774
01:18:09,016 --> 01:18:10,616
Let's speak clearly.
775
01:18:12,455 --> 01:18:15,456
Your mother's mental state
leaves much to be desired.
776
01:18:15,543 --> 01:18:18,402
But to then confine her
based on that...
777
01:18:18,522 --> 01:18:20,437
...there's just no way.
778
01:18:25,604 --> 01:18:27,304
You can do it, doctor.
779
01:18:28,585 --> 01:18:30,637
I'll do it when the time comes.
780
01:18:31,522 --> 01:18:33,600
Help me, please.
781
01:18:38,700 --> 01:18:41,085
You're the only one I can trust...
782
01:18:42,063 --> 01:18:44,245
...the only one I can talk to...
783
01:18:45,452 --> 01:18:48,565
...and the only person who can
compare with my father.
784
01:18:49,019 --> 01:18:50,919
But I'm not that person.
785
01:18:51,816 --> 01:18:55,219
I want you to know that
I'm very familiar with your problem.
786
01:18:55,731 --> 01:18:58,907
Few people understand
that obstinate solitude of yours.
787
01:18:59,283 --> 01:19:02,312
What you desire on the inside...
frightens you.
788
01:19:05,672 --> 01:19:07,508
You must be 30 years old,
789
01:19:07,628 --> 01:19:10,551
and men still inspire
a pathological fear in you.
790
01:19:11,381 --> 01:19:14,820
Although you think you have
the problem solved, you don't.
791
01:19:15,311 --> 01:19:19,001
I was your father's friend,
and I know what you're all like here.
792
01:19:20,259 --> 01:19:23,788
You can feel the sensuality
oozing through the walls.
793
01:19:25,295 --> 01:19:26,895
It was always like that.
794
01:19:27,807 --> 01:19:29,481
That's why I'm telling you:
795
01:19:29,556 --> 01:19:32,962
You won't be able to escape
that which is part of you.
796
01:19:34,351 --> 01:19:36,658
One's instincts never lie.
797
01:19:39,490 --> 01:19:41,989
Why don't you stay
a few more days, Tina?
798
01:19:42,109 --> 01:19:44,009
Maybe even a week.
799
01:19:44,865 --> 01:19:47,109
We haven't had time for anything.
800
01:19:47,229 --> 01:19:49,166
I have to get back to work.
801
01:19:49,235 --> 01:19:52,144
I told you it was only
for a few days, and that's it.
802
01:19:52,221 --> 01:19:54,869
I'm just so happy
with you and Mario here.
803
01:19:55,425 --> 01:19:59,434
- You'll at least say goodbye
before leaving, right? - Don't worry.
804
01:20:00,841 --> 01:20:02,120
It's all your fault.
805
01:20:02,788 --> 01:20:05,626
Don't give me that face!
You know what I'm talking about.
806
01:20:05,675 --> 01:20:08,520
- Calm down.
- How can I keep calm around her?
807
01:20:09,707 --> 01:20:12,470
She only enjoys
making us all miserable.
808
01:20:20,340 --> 01:20:23,178
I'd rather die than
continue living like this.
809
01:20:25,521 --> 01:20:27,468
I don't want you to die, Mom.
810
01:20:27,882 --> 01:20:30,641
Oh, don't worry, my love.
Don't worry.
811
01:20:31,547 --> 01:20:33,771
We'll leave here
as soon as possible.
812
01:20:34,362 --> 01:20:36,160
Listen to me for a moment.
813
01:20:36,290 --> 01:20:37,572
Come on.
814
01:20:37,868 --> 01:20:39,768
Don't be like that.
815
01:20:40,440 --> 01:20:42,383
You're scaring the girl and...
816
01:20:42,753 --> 01:20:44,753
...after all, it's no big deal.
817
01:20:44,873 --> 01:20:46,873
I'm going to go crazy!
818
01:20:47,140 --> 01:20:49,694
- I'm going to go crazy!
- Come on, Mom!
819
01:20:50,522 --> 01:20:52,322
Are you satisfied?
820
01:20:52,630 --> 01:20:54,530
What did I do now?
821
01:20:55,320 --> 01:20:59,354
You've been creating tension
ever since they got here.
822
01:21:01,638 --> 01:21:03,332
If it weren't for you...
823
01:21:03,717 --> 01:21:07,134
...Mario probably would've
stayed here with us, naturally.
824
01:21:12,677 --> 01:21:15,382
But you nearly threw him out
into the street.
825
01:21:16,070 --> 01:21:19,216
All you do is open your mouth
to irritate us all.
826
01:21:19,336 --> 01:21:21,781
How could you offend
a man like Mario?
827
01:21:22,449 --> 01:21:25,157
- I offended Mario?
- Of course.
828
01:21:27,277 --> 01:21:28,777
Fine.
829
01:21:29,178 --> 01:21:30,683
Don't worry.
830
01:21:31,421 --> 01:21:33,687
I'll straighten this out immediately.
831
01:21:34,178 --> 01:21:36,756
- Where are you going, Piedad?
- Who cares!
832
01:21:36,876 --> 01:21:39,172
But she's crazy!
She could do anything!
833
01:21:39,261 --> 01:21:40,913
Fine, let her!
834
01:21:50,434 --> 01:21:52,034
Good evening, ma'am.
835
01:21:52,648 --> 01:21:54,672
Good evening.
What do you want?
836
01:21:54,792 --> 01:21:58,320
I'm looking for a guest here,
but I don't know his last name.
837
01:21:58,651 --> 01:22:00,425
I know his name is Mario.
838
01:22:01,073 --> 01:22:03,395
He came from Madrid
a few days ago.
839
01:22:03,515 --> 01:22:05,819
- He's my sister's boyfriend.
- Oh, yes!
840
01:22:05,911 --> 01:22:08,531
That's the young man
in Room 12.
841
01:22:08,602 --> 01:22:11,125
If you want, you can go up.
He's in his room.
842
01:22:11,157 --> 01:22:13,765
- I can?
- Of course, go on up.
843
01:22:14,235 --> 01:22:15,638
Thank you.
844
01:22:15,842 --> 01:22:17,606
But what about the rule?
845
01:22:18,008 --> 01:22:20,829
Can't you see the decency
written in her face?
846
01:22:20,949 --> 01:22:22,452
Okay...
847
01:22:30,545 --> 01:22:32,046
Hey, it's you!
848
01:22:32,166 --> 01:22:33,908
- Hello.
- Come in.
849
01:22:36,219 --> 01:22:38,722
How is it that the owner
let you come up?
850
01:22:38,842 --> 01:22:41,823
- Why shouldn't she?
- Oh, I thought it wasn't allowed.
851
01:22:41,887 --> 01:22:44,038
I must inspire trust in her.
852
01:22:44,158 --> 01:22:45,758
That must be it.
853
01:22:46,070 --> 01:22:49,209
Come here, have a seat.
Tell me all that's happened.
854
01:22:52,634 --> 01:22:54,523
This flowerpot is so dry.
855
01:22:55,157 --> 01:22:57,593
- Don't you water it?
- Who, me?
856
01:22:59,737 --> 01:23:01,442
Look, this one too.
857
01:23:14,305 --> 01:23:15,905
You don't mind?
858
01:23:21,962 --> 01:23:24,914
They don't seem to care much
about these things.
859
01:23:30,737 --> 01:23:33,594
I'm guessing you didn't come
to water my plants.
860
01:23:33,714 --> 01:23:35,155
No.
861
01:23:37,011 --> 01:23:39,662
Are your clothes always
this disorganized?
862
01:23:39,860 --> 01:23:41,304
Well, look...
863
01:23:41,424 --> 01:23:44,185
...this way, I always have
my wardrobe in view.
864
01:23:46,296 --> 01:23:48,511
- Want a little wine?
- Sure.
865
01:23:57,835 --> 01:24:00,736
You're going to take off your coat,
aren't you?
866
01:24:11,209 --> 01:24:12,809
Thank you.
867
01:24:18,099 --> 01:24:19,699
Well...
868
01:24:20,267 --> 01:24:22,498
...now tell me why you're here.
869
01:24:23,511 --> 01:24:25,111
Well, okay.
870
01:24:25,305 --> 01:24:26,863
I'll tell you.
871
01:24:28,485 --> 01:24:32,122
I just left the house, which is
a real valley of tears.
872
01:24:32,740 --> 01:24:35,582
My mother, as usual,
wants to die, of course.
873
01:24:36,454 --> 01:24:38,871
And my sisters
are climbing the walls.
874
01:24:38,991 --> 01:24:40,941
In short, it's a madhouse.
875
01:24:41,950 --> 01:24:45,975
Everyone seems to think
that this situation is my fault.
876
01:24:49,122 --> 01:24:51,180
I know I've treated you badly.
877
01:24:53,298 --> 01:24:56,460
That I've created tension
between you and my sister.
878
01:24:57,521 --> 01:25:00,008
That I've made everyone
uncomfortable.
879
01:25:01,942 --> 01:25:03,542
In short...
880
01:25:04,994 --> 01:25:07,947
...all I'm good for is
making you all miserable.
881
01:25:11,406 --> 01:25:13,092
Don't worry about that.
882
01:25:14,888 --> 01:25:16,391
But I'm sorry.
883
01:25:16,712 --> 01:25:18,310
Really.
884
01:25:19,156 --> 01:25:20,756
I'm very sorry.
885
01:25:24,620 --> 01:25:28,256
If that's all you're here for,
you could've saved yourself the trip.
886
01:25:33,530 --> 01:25:35,342
Are you leaving tomorrow?
887
01:25:36,972 --> 01:25:38,481
I don't know yet.
888
01:25:39,704 --> 01:25:41,504
Tina is.
889
01:25:41,624 --> 01:25:43,439
Tina is leaving tomorrow.
890
01:25:45,250 --> 01:25:47,410
Well, I hope she has a good trip.
891
01:26:40,748 --> 01:26:42,954
Is it that you
don't believe I love you?
892
01:26:43,029 --> 01:26:45,545
I do.
I do believe you.
893
01:26:46,249 --> 01:26:48,250
And that's not enough for you?
894
01:26:48,527 --> 01:26:50,030
It is.
895
01:26:51,035 --> 01:26:52,647
It is enough for me.
896
01:26:52,993 --> 01:26:54,898
Then why are you trembling?
897
01:27:00,000 --> 01:27:01,600
I don't know.
898
01:27:04,182 --> 01:27:05,782
Piedad!
899
01:28:35,373 --> 01:28:39,004
- Here, Josefa. - No thank you, ma'am.
- Come on, don't be stubborn.
900
01:28:39,124 --> 01:28:40,902
Okay, thank you very much.
901
01:28:41,227 --> 01:28:43,582
And please take care of
my mother, okay?
902
01:28:43,673 --> 01:28:46,606
- Don't worry. I promise I will.
- Thank you.
903
01:28:52,595 --> 01:28:55,193
Goodbye, Loli.
Be very careful in Madrid!
904
01:28:57,241 --> 01:28:59,879
- Take care of the cat.
- Don't worry, dear.
905
01:29:00,352 --> 01:29:02,609
Bye! Have a good trip!
906
01:29:04,985 --> 01:29:08,847
In a few days, Tina won't be mad at all,
and it'll be like nothing happened.
907
01:29:11,102 --> 01:29:13,350
I know I don't have to say this,
908
01:29:13,429 --> 01:29:16,423
but deep down, I'm really happy
that you two fell out.
909
01:29:16,543 --> 01:29:19,722
This way you can stay with us
for a few more days.
910
01:29:20,836 --> 01:29:23,935
- Well, if it's not any trouble.
- Oh, it's no trouble!
911
01:29:24,390 --> 01:29:26,696
I set up the guest room for Mario.
912
01:29:27,219 --> 01:29:29,555
The mattress is a bit hard.
913
01:29:29,675 --> 01:29:31,584
It's fine. I'll get used to it.
914
01:29:31,970 --> 01:29:34,653
Tomorrow, if it's nice,
we'll go to the country.
915
01:29:34,723 --> 01:29:37,173
The area around here
is really nice.
916
01:29:37,507 --> 01:29:39,794
- Allow me.
- Thank you.
917
01:29:41,665 --> 01:29:43,238
Really, you're drinking?
918
01:29:43,294 --> 01:29:45,495
Just a little.
Let's see what happens.
919
01:29:45,524 --> 01:29:48,486
- What might happen?
- I don't know. We'll see.
920
01:29:51,437 --> 01:29:53,489
- It's great!
- Well, of course.
921
01:29:53,609 --> 01:29:55,287
Oops, there's none left.
922
01:29:59,171 --> 01:30:00,751
I feel so tired.
923
01:30:01,378 --> 01:30:04,219
I think I'll have Don Jos� Antonio
come see me tomorrow,
924
01:30:04,266 --> 01:30:06,573
although country doctors
never understand you.
925
01:30:06,749 --> 01:30:09,175
What you need is
some time in a place...
926
01:30:09,245 --> 01:30:11,455
...where they'll
take proper care of you.
927
01:30:11,575 --> 01:30:13,110
I think Piedad's right.
928
01:30:14,018 --> 01:30:17,268
I mean, this doesn't have to be
a bad thing, Asuncion.
929
01:30:17,903 --> 01:30:21,084
There are a thousand ways
to solve life's problems,
930
01:30:21,175 --> 01:30:24,217
but the important thing
is finding the most suitable one.
931
01:30:24,559 --> 01:30:27,505
Of course, words like
nursing home or rest home...
932
01:30:27,625 --> 01:30:29,400
Yes, all that sounds terrible.
933
01:30:29,496 --> 01:30:32,600
It sounds terrible, of course,
but we're all adults here.
934
01:30:32,720 --> 01:30:34,715
We all know what's what.
935
01:30:35,167 --> 01:30:39,819
You need to speak daily
with smart people about your problems.
936
01:30:40,738 --> 01:30:42,769
You need to live your life.
937
01:30:42,929 --> 01:30:44,690
You're still young, Asuncion,
938
01:30:44,810 --> 01:30:47,198
and what you need
is to talk and be heard.
939
01:30:47,318 --> 01:30:50,661
But... not with a country doctor,
but with a specialist.
940
01:30:50,781 --> 01:30:53,561
In short, someone who's
not just a doctor,
941
01:30:53,681 --> 01:30:55,383
but a man of the world.
942
01:30:56,644 --> 01:30:58,547
I think Mario is spot on.
943
01:30:58,858 --> 01:31:01,489
A man of the world,
now that I could go for!
944
01:31:01,609 --> 01:31:04,676
I always said that a good doctor
would do wonders for me.
945
01:31:04,801 --> 01:31:06,401
Exactly!
946
01:31:06,848 --> 01:31:08,797
I think I'll listen to Mario.
947
01:31:08,917 --> 01:31:11,855
Do you think a place like that,
for just a little while...
948
01:31:11,899 --> 01:31:13,640
...is very expensive?
- No.
949
01:31:14,274 --> 01:31:16,390
Don't worry about the money, Mom.
950
01:31:16,885 --> 01:31:19,863
- That's not important.
- Besides, you'll be in Madrid.
951
01:31:19,933 --> 01:31:22,181
I'll be able to visit you
all the time.
952
01:31:23,728 --> 01:31:25,328
Thank you.
953
01:31:26,017 --> 01:31:27,617
Don't mention it.
954
01:31:31,702 --> 01:31:33,794
I feel so wonderful now!
955
01:31:35,261 --> 01:31:36,765
Really?
70672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.