All language subtitles for LUTO RIGUROSO.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,806 --> 00:00:33,955 DEEP MOURNING 2 00:01:41,680 --> 00:01:44,318 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 3 00:01:44,343 --> 00:01:46,183 now and at the hour of our death. Amen. 4 00:01:46,208 --> 00:01:48,515 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 5 00:01:48,535 --> 00:01:50,482 Blessed art thou among women... 6 00:01:54,836 --> 00:01:57,401 When I saw him start to vomit blood, I said... 7 00:01:57,521 --> 00:01:59,821 ...he's dying. And I was right! 8 00:02:00,200 --> 00:02:03,546 I had to hold Piedad because she wanted to attack her mother, 9 00:02:03,614 --> 00:02:05,984 and without us around, she could kill her. 10 00:02:06,028 --> 00:02:08,696 You know how she is when she gets pissed off. 11 00:02:14,078 --> 00:02:16,491 - Go tend to Do�a Asuncion. - Okay. 12 00:02:16,611 --> 00:02:20,032 Bring her a little anisette. It's the only thing that helps. 13 00:02:20,152 --> 00:02:22,402 The poor woman is really out of it. 14 00:02:22,762 --> 00:02:26,518 With him dead, this family will go to hell in four days. 15 00:03:04,229 --> 00:03:06,509 My God, they're taking him away! 16 00:03:08,596 --> 00:03:12,573 - He's made me suffer so much! - Yes, yes... sit down. 17 00:03:13,167 --> 00:03:14,767 Sit down. 18 00:03:15,421 --> 00:03:16,990 He ruined my life! 19 00:03:19,008 --> 00:03:22,237 God forgive him, because I couldn't even if I wanted to! 20 00:03:23,303 --> 00:03:25,703 Not even with him dead! 21 00:03:26,932 --> 00:03:29,780 Come on! My God, don't get like this! 22 00:03:48,373 --> 00:03:49,973 That's life! 23 00:03:50,081 --> 00:03:52,357 How could I ever forgive him? 24 00:03:52,445 --> 00:03:55,268 He stole my daughters' love from me! He did! 25 00:03:55,513 --> 00:03:58,173 And he said I was crazy! He wanted to put me away! 26 00:03:58,206 --> 00:03:59,835 - For God's sake! - He did! 27 00:03:59,849 --> 00:04:02,284 He and my daughter wanted to put me away! 28 00:04:02,404 --> 00:04:05,256 They said I was crazy! Imagine that! Me, crazy! 29 00:04:05,376 --> 00:04:06,969 Calm down, please! Calm down! 30 00:04:07,089 --> 00:04:09,987 - Stop, you'll hurt yourself! - Please, stop drinking! 31 00:04:10,107 --> 00:04:11,710 Asuncion, please! My God! 32 00:04:14,289 --> 00:04:16,439 No, a little coffee would be better. 33 00:04:18,529 --> 00:04:20,129 That's it. 34 00:04:21,190 --> 00:04:22,790 Come on, come on. 35 00:04:23,044 --> 00:04:24,644 You poor thing. 36 00:04:26,401 --> 00:04:28,409 Come on, let's go. 37 00:04:52,808 --> 00:04:54,515 Ready, Don Gregorio? 38 00:05:51,442 --> 00:05:55,266 Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: 39 00:05:55,267 --> 00:05:58,567 tunc imponent super altare tuum vitulos. 40 00:05:58,652 --> 00:06:02,473 Requiem aeternam dona eis, Domine. 41 00:06:02,944 --> 00:06:06,883 Et lux perpetua luceat eis. 42 00:06:07,017 --> 00:06:13,505 Exultabunt Domino ossa humiliata. 43 00:06:26,407 --> 00:06:30,168 What do you want on the gravestone? What inscription do you want? 44 00:06:30,933 --> 00:06:33,618 - "From his daughter Piedad". - That's not possible. 45 00:06:33,738 --> 00:06:36,270 What about your sisters? And your mother? 46 00:06:36,571 --> 00:06:39,603 Fine, put whatever you want on it. 47 00:06:56,024 --> 00:06:57,624 Hello, Piedad. 48 00:07:04,783 --> 00:07:06,383 What's wrong? 49 00:07:09,381 --> 00:07:10,981 I don't know. 50 00:07:13,358 --> 00:07:17,191 My stomach hurts... my legs too. 51 00:07:19,497 --> 00:07:23,586 I feel cold and afraid. I don't know. 52 00:07:26,424 --> 00:07:28,824 I want this day to end soon. 53 00:07:34,481 --> 00:07:36,081 Now I think... 54 00:07:36,902 --> 00:07:38,810 ...that my father's death... 55 00:07:39,157 --> 00:07:42,095 ...is the only thing that's ever happened to me. 56 00:07:43,655 --> 00:07:45,735 And it'll keep happening to me. 57 00:07:46,316 --> 00:07:47,916 As long as I live. 58 00:07:49,829 --> 00:07:51,753 Now I know who I am. 59 00:07:55,036 --> 00:07:57,726 Now I know what'll become of me. 60 00:08:00,030 --> 00:08:01,648 Forever. 61 00:08:07,139 --> 00:08:10,422 You're all worked up. I'll give you a tranquilizer. 62 00:08:11,581 --> 00:08:13,213 But you must promise me... 63 00:08:13,214 --> 00:08:17,384 ...that you'll do all you can to change your nature a little. 64 00:08:19,990 --> 00:08:21,590 Yes, doctor. 65 00:08:24,544 --> 00:08:27,644 There are so many conflicts in this little head. 66 00:08:32,877 --> 00:08:36,813 Oh doctor! That's my fate: to always suffer for everyone else. 67 00:08:36,933 --> 00:08:38,962 If she gets sick, what'll we do? 68 00:08:39,082 --> 00:08:40,732 Don't worry. It's nothing. 69 00:08:40,852 --> 00:08:42,452 Of course. 70 00:08:43,131 --> 00:08:46,933 She was only living for her father. He was all she thought about. 71 00:08:47,053 --> 00:08:49,800 - Do you think that's normal? - Shut up! 72 00:08:50,234 --> 00:08:53,085 - Oh, did I say something bad? - I said shut up! 73 00:08:53,170 --> 00:08:55,144 What'll the doctor think of us? 74 00:08:55,264 --> 00:08:57,303 Are we keeping some secret? 75 00:08:58,149 --> 00:09:00,315 Or is there something nobody knows? 76 00:09:00,386 --> 00:09:02,120 For the love of God, stop it! 77 00:09:02,498 --> 00:09:05,443 - Okay, okay. - I endure such torture with her! 78 00:09:06,854 --> 00:09:10,111 Get her out of here, doctor. Get her out of here! 79 00:09:10,388 --> 00:09:12,590 I don't want to see or hear her again! 80 00:09:12,723 --> 00:09:14,024 Get her out of here! 81 00:09:14,095 --> 00:09:16,350 I'll see you soon, Piedad. Come on. 82 00:09:16,480 --> 00:09:18,198 She's always been like this. 83 00:09:18,209 --> 00:09:21,990 She and her father wanted to commit me. They nearly drove me crazy. 84 00:09:22,337 --> 00:09:24,513 I don't know how I'm still alive, doctor. 85 00:09:24,577 --> 00:09:25,810 Let it go. 86 00:09:25,811 --> 00:09:28,299 Try not to fight. That won't lead anywhere. 87 00:09:28,419 --> 00:09:30,990 It's better to move on and live together in peace. 88 00:09:31,080 --> 00:09:32,842 But she doesn't love me. 89 00:09:32,962 --> 00:09:35,475 She can't stand me, just like her father. 90 00:09:35,595 --> 00:09:37,021 No, that's not it. 91 00:09:37,141 --> 00:09:41,026 She has a series of unresolved issues that make her aggressive. 92 00:09:41,113 --> 00:09:43,035 I always said she was repressed. 93 00:09:43,045 --> 00:09:45,435 But she bosses us all around! Oh, of course! 94 00:09:45,474 --> 00:09:49,319 She has us in this huge house, when we could live in a comfortable one. 95 00:09:49,439 --> 00:09:50,501 Don't worry. 96 00:09:50,502 --> 00:09:53,270 Things are difficult now, but it'll all work out. 97 00:09:54,234 --> 00:09:55,922 How wonderful, doctor. 98 00:09:56,042 --> 00:09:58,880 Listening to you speak, one calms down right away. 99 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 What a difference! 100 00:10:00,978 --> 00:10:02,825 Because he destroyed my life. 101 00:10:02,945 --> 00:10:04,273 He did. 102 00:10:04,393 --> 00:10:05,993 With malice. 103 00:10:06,485 --> 00:10:09,507 Nobody knows what I endured in this house. Nobody! 104 00:10:09,865 --> 00:10:12,425 Always surrounded by lies, lies, and more lies. 105 00:10:13,468 --> 00:10:15,454 I came here when I was a child, 106 00:10:15,516 --> 00:10:18,533 but he always threw it in my face that I was a foreigner. 107 00:10:18,653 --> 00:10:20,416 I had no family here or friends. 108 00:10:20,436 --> 00:10:23,418 No, not with him preventing us from having any guests. 109 00:10:23,465 --> 00:10:26,845 Any man who visited in the early years must've been looking for me. 110 00:10:26,898 --> 00:10:28,345 And later, for Piedad. 111 00:10:28,365 --> 00:10:30,285 Women were all gossipers. 112 00:10:30,812 --> 00:10:32,315 They were lies. 113 00:10:32,521 --> 00:10:34,040 Absolute lies. 114 00:10:35,257 --> 00:10:38,743 I knew about everything. Yes, yes... everything. 115 00:10:39,330 --> 00:10:41,776 Even... the affair with that married woman, 116 00:10:41,896 --> 00:10:43,687 who he had a son with. 117 00:10:43,807 --> 00:10:47,109 If I went to the police, they'd have put him in prison. 118 00:10:49,446 --> 00:10:51,792 But I didn't do it... no, no. 119 00:10:53,453 --> 00:10:55,967 He destroyed my life, but I didn't do it. 120 00:10:56,507 --> 00:10:59,677 He turned my life into an endless game of solitaire. 121 00:11:00,416 --> 00:11:03,775 Always playing alone... always. 122 00:11:04,817 --> 00:11:06,517 I haven't lived, doctor. 123 00:11:07,867 --> 00:11:09,467 How can that be? 124 00:11:10,753 --> 00:11:13,814 I'm a young woman who still hasn't enjoyed life. 125 00:11:16,263 --> 00:11:17,863 I have to do something. 126 00:11:26,919 --> 00:11:28,200 Hey there! 127 00:11:28,320 --> 00:11:32,247 - She's taken to pretending to be blind lately. - What an idea! 128 00:11:32,455 --> 00:11:34,498 You know, you're very tall. 129 00:11:36,590 --> 00:11:38,507 Wow! She's really grown up! 130 00:11:38,627 --> 00:11:41,750 - Everyone says we look a lot alike. - Yes, I don't doubt it. 131 00:11:42,010 --> 00:11:43,359 Now come on! 132 00:11:43,433 --> 00:11:45,772 You need to think of some more cheerful games... 133 00:11:45,892 --> 00:11:47,650 ...than this blind woman act. 134 00:11:48,662 --> 00:11:51,272 Well, I have to go. I'll visit you again soon. 135 00:11:51,392 --> 00:11:54,034 - Don't forget, okay? - Don't worry. - Bye, doctor. 136 00:11:54,098 --> 00:11:56,028 Goodbye, ma'am. Goodbye, Loli. 137 00:13:01,296 --> 00:13:02,896 I can't get this one. 138 00:13:04,610 --> 00:13:06,210 Ask your sister. 139 00:13:07,107 --> 00:13:10,696 The problems are really hard. We haven't gotten this far in class. 140 00:13:10,816 --> 00:13:12,351 Tell her that. 141 00:13:12,932 --> 00:13:14,932 But if I do, she'll get angry. 142 00:13:27,535 --> 00:13:29,934 Stop playing and go back to studying. 143 00:13:31,422 --> 00:13:33,725 Where'd you get all those rocks from? 144 00:13:34,328 --> 00:13:36,180 The hermit gave them to me. 145 00:13:36,520 --> 00:13:38,344 And who is the hermit? 146 00:13:40,261 --> 00:13:42,601 A man who lives in the church ruins. 147 00:13:43,575 --> 00:13:46,715 Be careful going through those hills alone. 148 00:13:49,490 --> 00:13:51,090 - Hi. - Hi. 149 00:13:56,056 --> 00:13:57,656 This is wrong. 150 00:14:00,933 --> 00:14:03,838 Is it that you don't concentrate when you do things, Loli? 151 00:14:03,916 --> 00:14:05,859 At this rate, you'll never learn. 152 00:14:05,934 --> 00:14:07,737 Were you at the cemetery? 153 00:14:08,444 --> 00:14:09,965 Yes. 154 00:14:10,267 --> 00:14:12,959 Ever since your father died, you're never home. 155 00:14:13,079 --> 00:14:15,213 It's like we don't exist to you. 156 00:14:15,651 --> 00:14:17,251 Look... 157 00:14:17,414 --> 00:14:19,677 ...let's take off our masks for once. 158 00:14:19,797 --> 00:14:21,600 I'm entitled to my space, got it? 159 00:14:21,844 --> 00:14:25,209 Between you and your father, you've turned me into a Saint Rita. 160 00:14:25,329 --> 00:14:27,164 But it won't go on like this. 161 00:14:27,284 --> 00:14:29,911 I gave up my life for all of you... 162 00:14:30,186 --> 00:14:32,337 ...and this is how you repay me! 163 00:14:32,457 --> 00:14:33,959 My God! 164 00:15:09,954 --> 00:15:12,504 - Be careful or it'll burn. - Yes, yes. 165 00:15:31,127 --> 00:15:34,216 - I think that cat is pregnant. - Again? 166 00:15:34,413 --> 00:15:36,410 Great! We'll have kittens. 167 00:15:37,528 --> 00:15:39,512 Down the well they'll go. 168 00:15:39,860 --> 00:15:42,458 I don't know what we'll do with that animal. 169 00:15:45,304 --> 00:15:46,904 Don't touch the food! 170 00:15:53,410 --> 00:15:57,030 What's wrong with the soup, Loli? Aren't you hungry? 171 00:15:57,375 --> 00:16:00,203 - It's too hot. - But you haven't even tried it. 172 00:16:00,323 --> 00:16:02,879 - Yes I have. - Sure, two spoonfuls. 173 00:16:03,977 --> 00:16:06,533 And these lamb fries must be delicious. 174 00:16:06,637 --> 00:16:09,329 - Lamb fries disgust me. - For God's sake! 175 00:16:09,604 --> 00:16:11,118 Why? 176 00:16:11,238 --> 00:16:13,553 You think I don't know what they are? 177 00:16:13,624 --> 00:16:15,459 - But it's lamb! - No. 178 00:16:15,579 --> 00:16:17,357 - Come on, Loli. - No. 179 00:16:18,044 --> 00:16:20,240 Fine, do whatever you want. 180 00:16:22,231 --> 00:16:25,568 Have some of this custard at least. It's great with cinnamon. 181 00:16:27,994 --> 00:16:30,944 Tomorrow I'll tell Don Jos� Antonio to come see you. 182 00:16:31,064 --> 00:16:33,520 And while he's here, he'll take a look at me. 183 00:16:45,308 --> 00:16:46,908 What could it be now? 184 00:17:00,581 --> 00:17:02,181 What's wrong? 185 00:17:03,549 --> 00:17:04,970 I'm nauseous. 186 00:17:05,090 --> 00:17:08,103 - I want to vomit, but I can't. - Sit down for a moment. 187 00:17:11,243 --> 00:17:12,843 You're so pale! 188 00:17:13,560 --> 00:17:15,160 Does your head hurt? 189 00:17:18,260 --> 00:17:19,442 No. 190 00:17:19,562 --> 00:17:21,615 You don't seem to have a fever. 191 00:17:23,907 --> 00:17:27,302 - I think it was the lamb fries. - But you didn't eat any! 192 00:17:29,916 --> 00:17:31,516 I don't know. 193 00:17:36,315 --> 00:17:37,915 It'll pass. 194 00:17:38,190 --> 00:17:39,790 Go to bed. 195 00:17:40,088 --> 00:17:43,646 I'll tell Josefa to make you some chamomile tea, okay? 196 00:17:52,948 --> 00:17:55,945 You won't throw the kittens down the well, right? 197 00:17:56,780 --> 00:17:58,380 Of course not. 198 00:18:00,497 --> 00:18:02,537 Come on, go to bed. 199 00:18:03,347 --> 00:18:04,947 Let's go. 200 00:18:06,488 --> 00:18:09,355 And you'll go to school next week, okay? 201 00:19:53,857 --> 00:19:56,080 I think mourning is just an act. 202 00:19:56,774 --> 00:19:58,396 Nobody wears black now. 203 00:19:58,479 --> 00:20:02,167 For a high-class lady like you, I think that black... 204 00:20:02,287 --> 00:20:05,187 ...is flattering, even. - Oh, come on! 205 00:20:05,329 --> 00:20:07,218 You're terrible! 206 00:20:09,159 --> 00:20:10,656 Where is Piedad? 207 00:20:10,776 --> 00:20:13,296 Where do you want her to be? In the cemetery. 208 00:20:13,398 --> 00:20:15,220 And how is she? 209 00:20:19,278 --> 00:20:20,878 How would I know? 210 00:20:21,646 --> 00:20:23,911 If I could at least understand her... 211 00:20:24,071 --> 00:20:27,495 She's not here much, but when she is, she only makes me miserable. 212 00:20:28,194 --> 00:20:29,915 That's how she repays me. 213 00:20:31,359 --> 00:20:34,528 Out of all your daughters, she's the one most like you. 214 00:20:34,724 --> 00:20:36,332 You're the same. 215 00:20:36,778 --> 00:20:38,487 That's why you clash. 216 00:20:42,573 --> 00:20:45,150 I really appreciate that you came, doctor. 217 00:20:45,270 --> 00:20:48,099 I was feeling so lonely, but now I feel much better. 218 00:20:51,874 --> 00:20:53,652 Why do you think that is? 219 00:20:55,519 --> 00:20:58,097 I think it's all due to one thing: 220 00:20:58,558 --> 00:21:00,258 Sorrow. 221 00:21:00,751 --> 00:21:02,914 A great sorrow nailed into my heart. 222 00:21:13,675 --> 00:21:17,280 - Is anisette really bad for you? - No, only if you overdo it. 223 00:21:17,568 --> 00:21:21,714 Like all things in life, it must be done in moderation. 224 00:21:23,533 --> 00:21:25,133 Like tobacco? 225 00:21:26,464 --> 00:21:27,966 That's right. 226 00:21:40,118 --> 00:21:42,946 - How nice to see you! - Good afternoon, doctor. 227 00:21:43,894 --> 00:21:46,772 If I had known you'd be here, I'd have come earlier. 228 00:21:46,892 --> 00:21:49,669 As it happens, I just asked your mother about you. 229 00:21:49,789 --> 00:21:53,346 We chatted for a bit, and had coffee together. 230 00:21:54,629 --> 00:21:57,489 - Are you thinner? - Yes. 231 00:21:58,001 --> 00:21:59,989 I don't get much rest at night. 232 00:22:00,109 --> 00:22:02,451 You can tell just by looking at you. 233 00:22:02,571 --> 00:22:05,348 - Come see me whenever. - I'll be sure to. 234 00:22:05,468 --> 00:22:07,851 - See you soon, Piedad. - Goodbye, doctor. 235 00:24:50,805 --> 00:24:52,405 Loli. 236 00:25:05,212 --> 00:25:06,812 Loli! 237 00:25:07,102 --> 00:25:08,604 Hear that? 238 00:25:09,417 --> 00:25:10,930 I don't hear anything. 239 00:25:11,750 --> 00:25:13,350 It's just the clock. 240 00:25:13,473 --> 00:25:16,017 No... it's something else. 241 00:25:20,883 --> 00:25:22,483 I don't hear anything. 242 00:25:25,271 --> 00:25:26,771 It's cold. 243 00:25:27,136 --> 00:25:28,645 Go to bed. 244 00:26:33,179 --> 00:26:36,127 - How long will we stay? - I don't know either. 245 00:26:36,247 --> 00:26:37,920 Finally, you're here! 246 00:26:39,545 --> 00:26:42,872 - Hello, Piedad. How are you? - Hello. - Look, this is Mario. 247 00:26:42,992 --> 00:26:44,758 - She's Piedad. - Delighted. 248 00:26:44,878 --> 00:26:47,667 - Tina's told me a lot about you. - Oh really? 249 00:26:47,845 --> 00:26:49,318 Nothing bad, I hope. 250 00:26:49,438 --> 00:26:51,536 It's like I've known you all my life. 251 00:26:51,604 --> 00:26:53,037 Surprised to see them? 252 00:26:53,086 --> 00:26:55,350 They've been waiting for you all evening. 253 00:26:55,424 --> 00:26:56,865 Where have you been? 254 00:26:56,914 --> 00:26:59,889 You never used to go out, not even to the corner. 255 00:27:00,009 --> 00:27:02,245 Is that all you had to wear? 256 00:27:03,012 --> 00:27:04,934 "One mourns on the inside. " 257 00:27:05,188 --> 00:27:08,719 - Haven't you ever heard that? - Yes, I've heard it. 258 00:27:10,723 --> 00:27:12,640 Good lord, what a reception! 259 00:27:14,970 --> 00:27:16,570 Forgive me. 260 00:27:19,236 --> 00:27:23,136 Hey, don't start with me! I didn't come to endure insults. 261 00:27:23,483 --> 00:27:26,878 Mario's a good friend and I don't want him to think badly of us. 262 00:27:27,597 --> 00:27:30,470 You ran that risk by bringing him. 263 00:27:30,720 --> 00:27:33,298 This is my house and I'll bring who I want. 264 00:27:33,418 --> 00:27:35,436 You've got some nerve! 265 00:27:36,684 --> 00:27:40,588 You left here cursing us all and you didn't look back, until now... 266 00:27:40,708 --> 00:27:44,309 Father is dead, and you've come to take what you can. 267 00:27:44,429 --> 00:27:46,070 You know why I left. 268 00:27:50,515 --> 00:27:53,919 A daughter who won't deign to attend her father's funeral... 269 00:27:54,614 --> 00:27:57,465 How dare you show your face around this house! 270 00:28:12,246 --> 00:28:14,614 - The meal is very simple. - Don't worry. 271 00:28:14,734 --> 00:28:17,424 - But it's home-cooked. - My favorite! 272 00:28:17,502 --> 00:28:19,877 - Really? - Of course. - Pass me that? 273 00:28:19,997 --> 00:28:22,976 It's a real joy to have such a kind man as a guest. 274 00:28:24,996 --> 00:28:27,022 - Help yourself. - Thank you. 275 00:28:28,708 --> 00:28:31,208 I'd like to bring Loli to Madrid with us. 276 00:28:31,328 --> 00:28:33,289 Loli, what do you think? 277 00:28:34,710 --> 00:28:36,410 Wouldn't you like to? 278 00:28:37,054 --> 00:28:38,475 I don't know. 279 00:28:38,595 --> 00:28:40,972 What do you mean? Wouldn't you like to go? 280 00:28:41,092 --> 00:28:43,211 Look, I don't know. 281 00:28:43,331 --> 00:28:46,479 How strange! I thought you'd be excited to go. 282 00:28:48,324 --> 00:28:49,924 Loli is fine here. 283 00:28:50,280 --> 00:28:52,362 Oh, okay! I get it now! 284 00:28:52,482 --> 00:28:54,667 You're the one who won't let her go. 285 00:28:55,393 --> 00:28:58,552 - Don't try to get clever, okay? - No, no. I wasn't. 286 00:28:58,672 --> 00:29:01,695 It's just clear that you don't like the plan at all. 287 00:29:01,967 --> 00:29:04,592 So why don't you want her coming with me? 288 00:29:04,712 --> 00:29:07,856 Because her life here is healthier than in the capital. 289 00:29:07,976 --> 00:29:10,830 It's best for her to stay and study with the nuns. 290 00:29:11,090 --> 00:29:12,760 Why not let her choose? 291 00:29:12,880 --> 00:29:14,636 What do you think, Loli? 292 00:29:18,494 --> 00:29:20,394 Loli prefers to stay here. 293 00:29:20,508 --> 00:29:23,009 - She already told you that. - Let her speak. 294 00:29:23,588 --> 00:29:26,310 - Whatever Piedad says. - See that? 295 00:29:26,794 --> 00:29:28,190 Yes, of course. 296 00:29:31,042 --> 00:29:32,478 Oh, this child! 297 00:29:32,610 --> 00:29:36,260 If Loli wants to stay, there's no reason to insist she go to Madrid. 298 00:29:36,380 --> 00:29:37,891 Right? 299 00:29:42,427 --> 00:29:44,427 What's for dessert? 300 00:29:44,997 --> 00:29:46,697 Wait and you'll see. 301 00:29:47,051 --> 00:29:49,494 First finish what's on your plate. Come on. 302 00:29:49,554 --> 00:29:51,342 You haven't eaten a thing. 303 00:30:00,803 --> 00:30:02,403 You scored on me. 304 00:30:06,177 --> 00:30:09,631 - Will you stop fooling around? - Oh, come on! We're having fun. 305 00:30:09,751 --> 00:30:11,258 Isn't that right? 306 00:30:37,794 --> 00:30:41,473 If it weren't for that idiot Piedad, I'd tell you to stay here. 307 00:30:44,464 --> 00:30:47,678 The house is so large, and yet you have to go to the inn. 308 00:30:49,040 --> 00:30:51,240 Don't worry. 309 00:30:54,727 --> 00:30:56,795 Mom would've been happy to have you. 310 00:30:56,895 --> 00:30:59,065 I know her and I know she likes you... 311 00:30:59,167 --> 00:31:01,165 ...but she's afraid of Piedad. 312 00:31:01,846 --> 00:31:05,714 It seems to me that, in this house, you're all afraid of Piedad. 313 00:31:13,556 --> 00:31:15,294 You're making me nervous. 314 00:32:02,086 --> 00:32:06,520 Okay, the land goes to Piedad, and the house will be split in four. 315 00:32:07,041 --> 00:32:10,559 If those were his final wishes... then that's what you must accept. 316 00:32:11,040 --> 00:32:14,083 In any event, if you ever decide to sell the house... 317 00:32:14,169 --> 00:32:15,472 ...come see me. 318 00:32:15,592 --> 00:32:18,574 Don't rush to sell it. That would be a shame. 319 00:32:19,159 --> 00:32:22,070 No, no... the house definitely won't be sold. 320 00:32:22,537 --> 00:32:25,076 - But, given our situation... - No! 321 00:32:25,838 --> 00:32:27,996 We have to think about all our debts. 322 00:32:28,116 --> 00:32:31,370 - If we sell the house... - We'll talk about that later, Mom. 323 00:32:32,574 --> 00:32:35,470 Fine... whatever you all want. 324 00:32:36,170 --> 00:32:38,070 I like that you think that way. 325 00:32:38,451 --> 00:32:41,717 I'm pleased to see that some still hold to tradition, 326 00:32:41,837 --> 00:32:45,001 carrying their burden with dignity in difficult times, 327 00:32:45,121 --> 00:32:47,272 without bowing before anything. 328 00:32:47,392 --> 00:32:50,910 Your father would be proud of you if he could hear you now. 329 00:32:51,472 --> 00:32:53,266 Everything is in order, then? 330 00:32:53,295 --> 00:32:55,416 You're all in agreement? Okay. 331 00:32:58,763 --> 00:33:00,260 - Bye, Piedad. - Bye. 332 00:33:00,329 --> 00:33:03,317 - I wanted to say... - Don't worry, it's all clear now. 333 00:33:03,374 --> 00:33:06,561 - But I... - You all agree now, so don't worry. 334 00:33:06,681 --> 00:33:09,308 - Come and see me any time. - Thanks a lot. 335 00:33:09,360 --> 00:33:13,273 - "Don't worry, don't worry... " - Don't worry! Everything will be fine! 336 00:33:16,717 --> 00:33:18,317 Yes? 337 00:33:22,267 --> 00:33:24,612 - Wow, it's about time! - Hey. 338 00:33:24,987 --> 00:33:27,315 You must be the richest heiress in Spain. 339 00:33:27,335 --> 00:33:30,070 You were at the lawyer's place nearly all morning. 340 00:33:30,190 --> 00:33:33,091 You're wrong about me being the richest one in Spain. 341 00:33:33,493 --> 00:33:35,870 I'm not even the richest one in my family. 342 00:33:37,215 --> 00:33:38,627 Some inheritance! 343 00:33:38,747 --> 00:33:41,305 A quarter of a house that will never get sold. 344 00:33:41,414 --> 00:33:43,462 - Why? - Piedad won't allow it. 345 00:33:43,556 --> 00:33:46,124 And without her consent, there's no sale. 346 00:33:47,333 --> 00:33:50,150 No, no. You can be sure she'll never allow it. 347 00:33:50,858 --> 00:33:53,525 What do you care? You don't need money. 348 00:33:53,645 --> 00:33:55,693 Well, yeah! I work! 349 00:33:57,082 --> 00:34:00,247 Something nobody in my family has done for generations. 350 00:34:01,870 --> 00:34:04,422 What upsets me most about her is her attitude. 351 00:34:04,753 --> 00:34:06,217 She's cold, 352 00:34:06,337 --> 00:34:07,937 selfish. 353 00:34:08,133 --> 00:34:09,933 She doesn't love anyone. 354 00:34:11,940 --> 00:34:13,740 She's a bitch. 355 00:34:14,779 --> 00:34:16,673 Doesn't she have a boyfriend? 356 00:34:16,793 --> 00:34:18,760 Who? Her? 357 00:34:19,750 --> 00:34:22,565 I don't know. Even bitches can fall in love, right? 358 00:34:22,647 --> 00:34:24,950 Sure, like certain spiders... 359 00:34:25,382 --> 00:34:28,165 ...who kill their mate after living with him. 360 00:34:29,154 --> 00:34:32,409 Well, as you can tell, I find her interesting. 361 00:34:32,963 --> 00:34:35,788 Clearly you haven't had to put up with her. 362 00:34:43,739 --> 00:34:46,616 - Who is it? - Sorry, it's me, the guy from the bar. 363 00:34:46,736 --> 00:34:49,641 - Come back later. - I can't. I have to tell you now. 364 00:34:52,949 --> 00:34:56,716 - Well, what is it? - The boss says you can't have visitors in the room. 365 00:34:56,836 --> 00:35:00,120 - You can't? - No, she says it has to be down in the lounge. 366 00:35:03,619 --> 00:35:05,760 - What's your name, man? - Leopoldo. 367 00:35:05,999 --> 00:35:07,993 You're a little twerp, Leopold�n. 368 00:35:08,055 --> 00:35:10,649 You could've come here half an hour later! 369 00:35:12,869 --> 00:35:16,953 - What is it? - The owner says you can't have visitors in the rooms. 370 00:35:17,073 --> 00:35:19,910 What a shit town! Let's get out of here! 371 00:36:24,299 --> 00:36:25,899 Well, well... 372 00:36:27,818 --> 00:36:30,734 Hey, beautiful. How come you're so exhausted? 373 00:36:30,854 --> 00:36:34,275 - Yes, I'm really tired. - You must've run the whole way here. 374 00:36:34,351 --> 00:36:35,435 I did. 375 00:36:35,502 --> 00:36:38,003 Come on, have a sip of this miracle water. 376 00:36:39,587 --> 00:36:42,358 Drink slowly, so you don't choke. 377 00:37:00,218 --> 00:37:01,421 Wait, wait. 378 00:37:01,541 --> 00:37:03,391 Wine! Wow, what a treat! 379 00:37:15,193 --> 00:37:18,544 - I brought honey. Do you like honey? - Yes, of course. 380 00:37:18,664 --> 00:37:20,627 I'll leave it all for you here. 381 00:37:45,423 --> 00:37:48,132 - Want a date? - No, they make me constipated. 382 00:37:50,153 --> 00:37:52,382 Here, come sit on my lap. 383 00:37:56,750 --> 00:37:58,508 My sister brought it for me. 384 00:37:58,578 --> 00:38:02,367 - They're candied almonds. Do you like them? - Yeah, I love them. 385 00:38:03,083 --> 00:38:05,114 The pink ones or the white ones? 386 00:38:05,234 --> 00:38:06,834 It's all the same to me. 387 00:38:10,225 --> 00:38:11,940 Don't you want one? 388 00:38:12,060 --> 00:38:13,660 Give me yours. 389 00:38:21,387 --> 00:38:23,830 You should be more careful when you visit me, 390 00:38:23,855 --> 00:38:25,904 and take a path with less thorns. 391 00:38:26,005 --> 00:38:29,766 Look at how you scratched up your smooth skin. 392 00:38:29,886 --> 00:38:31,686 You're going to get scabs. 393 00:38:37,163 --> 00:38:38,763 Hey, that tickles! 394 00:38:44,267 --> 00:38:45,867 What's wrong? 395 00:38:46,004 --> 00:38:49,234 - Don't you hear them? - Yeah, it's the sheep. Ignore them. 396 00:38:59,166 --> 00:39:00,766 It's those men out there. 397 00:39:01,472 --> 00:39:04,027 Leave those hicks alone, and get over here. 398 00:39:05,029 --> 00:39:06,629 They're watching us. 399 00:39:07,706 --> 00:39:09,306 Let them. 400 00:39:14,264 --> 00:39:16,064 Sons of bitches! 401 00:39:40,151 --> 00:39:41,651 Why are you laughing? 402 00:39:41,745 --> 00:39:44,035 I look so strange with these eyebrows. 403 00:39:44,082 --> 00:39:45,997 - Don't you like it? - Yeah. 404 00:39:46,117 --> 00:39:48,505 Let me add a little color to your lips. 405 00:39:48,625 --> 00:39:50,225 Don't move. 406 00:39:52,941 --> 00:39:54,541 There, you see? 407 00:39:54,661 --> 00:39:57,563 Now suck your lips, because they're too bright. 408 00:39:59,501 --> 00:40:02,803 It's nice for lips to shine. They make your teeth look whiter. 409 00:40:02,923 --> 00:40:04,670 You'll get all the boys. 410 00:40:09,032 --> 00:40:10,632 What's going on? 411 00:40:10,895 --> 00:40:14,066 - You trollop! - Don't hit me. What did I do to you? 412 00:40:14,186 --> 00:40:16,805 Wash your face and take off that blouse right now! 413 00:40:16,865 --> 00:40:18,370 Never again, got that? 414 00:40:18,490 --> 00:40:20,573 I was the one who did her makeup. 415 00:40:20,693 --> 00:40:22,293 You're nuts. 416 00:40:22,853 --> 00:40:25,853 If the poor girl stays any longer, she'll end up a basket case. 417 00:40:25,937 --> 00:40:27,675 I've never seen anything like it. 418 00:40:27,691 --> 00:40:30,044 A girl like her, always off in some corner, 419 00:40:30,095 --> 00:40:32,830 without a single friend, isolated from kids her age. 420 00:40:33,090 --> 00:40:34,680 All friends do is gossip. 421 00:40:34,800 --> 00:40:36,300 According to you. 422 00:40:36,420 --> 00:40:38,120 You're using her as a pawn. 423 00:40:38,176 --> 00:40:40,239 In your game. Yes, your game. 424 00:40:40,359 --> 00:40:42,983 The poor, silly little girl who you have to care for. 425 00:40:43,042 --> 00:40:44,901 One more burden for you. 426 00:40:45,021 --> 00:40:47,393 One more reason to earn people's respect, 427 00:40:47,435 --> 00:40:49,801 which is all you worry about in life. 428 00:40:50,974 --> 00:40:54,365 But if she goes to Madrid with you, you'll handle everything, right? 429 00:40:54,810 --> 00:40:58,169 You'll find her a fancy boyfriend, like yours, and so on. 430 00:40:58,227 --> 00:41:00,583 Wouldn't you love to find a man like Mario! 431 00:41:00,623 --> 00:41:03,912 You can't stand it, shut up in here with your twisted thoughts. 432 00:42:13,892 --> 00:42:16,950 Do you want to wait for them or should I serve dinner? 433 00:42:18,292 --> 00:42:20,430 No, no. If it's ready, serve dinner. 434 00:42:20,690 --> 00:42:23,451 Couldn't we wait for them? It's not even 10:00. 435 00:42:25,418 --> 00:42:27,118 Serve dinner, Josefa. 436 00:43:13,678 --> 00:43:15,578 - Good morning. - Good morning. 437 00:43:16,714 --> 00:43:18,614 One doughnut. 438 00:43:21,525 --> 00:43:24,011 And come back, because the coffee's hot now. 439 00:43:30,202 --> 00:43:33,121 Man, Leopold�n! You sure do look tired! 440 00:43:33,241 --> 00:43:35,746 What happened? You stay late with the boss? 441 00:43:35,833 --> 00:43:39,575 - I was alone. - You sure? - Stop talking to me like that. 442 00:43:39,656 --> 00:43:42,375 Relax! I just fuck with people in the morning. 443 00:43:42,438 --> 00:43:44,892 - What'll it be? - A coffee with milk. 444 00:45:54,875 --> 00:45:55,946 Wow, Mom! 445 00:45:56,066 --> 00:45:58,886 It looks like you don't plan to stay a widow for long. 446 00:45:58,935 --> 00:46:02,066 I want a man who'll make me forget all the horrors in my past. 447 00:46:02,129 --> 00:46:04,477 - Don't think about all that. - I wasn't. 448 00:46:05,303 --> 00:46:08,368 I won't even say his name... or talk about him. 449 00:46:09,160 --> 00:46:10,826 It's a form of denial. 450 00:46:10,946 --> 00:46:14,130 He didn't exist, he doesn't exist, and may he rot in hell. 451 00:46:14,735 --> 00:46:17,545 After all I've suffered, I'm entitled to live a little too. 452 00:46:17,595 --> 00:46:19,595 A lot, I'd say. Without a doubt! 453 00:46:19,686 --> 00:46:22,333 Come on, let's go. Mario must be waiting for us. 454 00:46:25,701 --> 00:46:28,430 - Where are you going? - For a walk. Want to come? 455 00:46:28,475 --> 00:46:30,760 - No, I'm going to the chapel. - The damn chapel! 456 00:46:30,880 --> 00:46:32,353 I'm seeing the hermit. 457 00:46:32,405 --> 00:46:35,280 - Who's this hermit? - How would I know? - A pilgrim. 458 00:46:35,400 --> 00:46:37,480 Probably one of the monsters over there. 459 00:46:37,600 --> 00:46:40,335 Whenever I visit him, he gives me gemstones, 460 00:46:40,404 --> 00:46:42,119 and I drink from his stream. 461 00:46:42,295 --> 00:46:45,314 She gets paler every day, right? And she's so tall! 462 00:46:45,795 --> 00:46:48,489 - My ankles are swollen. - Come on, let's go! 463 00:47:42,526 --> 00:47:45,784 - Come on, it's your turn. - Me? 464 00:47:46,833 --> 00:47:48,433 Pass. 465 00:47:56,501 --> 00:47:58,101 Okay. 466 00:48:05,798 --> 00:48:07,398 Give me a card. 467 00:48:08,164 --> 00:48:09,764 Here. 468 00:48:11,681 --> 00:48:13,281 No. 469 00:48:48,670 --> 00:48:50,270 Well... 470 00:48:51,539 --> 00:48:54,008 I'm going to go stretch my legs a bit. 471 00:48:59,601 --> 00:49:02,328 I saw something moving behind the glass, but... 472 00:49:02,631 --> 00:49:04,762 ...I wasn't sure if it was you. 473 00:49:06,246 --> 00:49:08,253 Well, yes. It was me. 474 00:49:09,529 --> 00:49:11,692 Why are you always on your own? 475 00:49:11,812 --> 00:49:13,172 What is it? 476 00:49:13,292 --> 00:49:14,865 Do you not like company? 477 00:49:14,947 --> 00:49:17,196 Or is it my being here that bothers you? 478 00:49:17,241 --> 00:49:19,056 No, no. It's none of that. 479 00:49:19,176 --> 00:49:21,515 It's just how I am. I'm a little reserved. 480 00:49:21,635 --> 00:49:22,684 I've noticed. 481 00:49:22,804 --> 00:49:25,736 When someone comes in one way, you go out the other. 482 00:49:25,856 --> 00:49:28,721 Not to mention all the days you spend away from home. 483 00:49:30,646 --> 00:49:32,711 Do you know that you intrigue me? 484 00:49:33,328 --> 00:49:35,536 It's not a joke. I'm being serious. 485 00:49:36,554 --> 00:49:38,369 And why do I intrigue you? 486 00:49:38,952 --> 00:49:40,752 It's your personality. 487 00:49:41,063 --> 00:49:42,663 Your way of being. 488 00:49:42,786 --> 00:49:45,474 Your reactions, which aren't common at all. 489 00:49:47,003 --> 00:49:50,967 I know you're going through a hard time. It's never easy losing a loved one... 490 00:49:51,087 --> 00:49:53,296 ...but it's not the end of the world. 491 00:49:55,413 --> 00:49:57,221 - For me, it is. - No! 492 00:49:57,594 --> 00:49:59,560 Life goes on despite it all. 493 00:49:59,680 --> 00:50:01,679 For everyone, including you. 494 00:50:03,111 --> 00:50:06,338 I don't see the need to live a life that doesn't interest me. 495 00:50:08,299 --> 00:50:11,441 - Why are you so scornful? - Why shouldn't I be? 496 00:50:11,561 --> 00:50:14,102 What entitles you to scorn other people? 497 00:50:16,644 --> 00:50:19,567 Since when is that a question of entitlement? 498 00:50:21,874 --> 00:50:24,540 - Not for you, huh? - No. 499 00:50:26,079 --> 00:50:29,102 Forgive me for coming and speaking to you like this. 500 00:50:29,416 --> 00:50:33,325 I only did it because I felt I needed to get close to you. 501 00:50:34,323 --> 00:50:36,122 But now I see that you... 502 00:50:36,242 --> 00:50:39,125 ...don't make things easy. - That's right. 503 00:50:39,564 --> 00:50:41,416 I don't make things easy. 504 00:50:41,744 --> 00:50:43,364 I admit it. 505 00:51:25,252 --> 00:51:26,852 Allow me. 506 00:51:30,430 --> 00:51:32,030 More. 507 00:51:33,678 --> 00:51:35,181 Thank you. 508 00:51:42,647 --> 00:51:44,547 Who has all that perfume on? 509 00:51:45,628 --> 00:51:48,427 - It's me. - You? I can't believe it! 510 00:51:48,547 --> 00:51:51,225 I don't blame you. She hardly ever wears perfume. 511 00:51:53,451 --> 00:51:54,928 Come on, eat up. 512 00:51:55,048 --> 00:51:56,561 Come on! 513 00:52:01,749 --> 00:52:03,844 Piedad looks very pretty tonight. 514 00:52:06,046 --> 00:52:08,522 Well, you all look very pretty. 515 00:52:11,773 --> 00:52:14,709 What a man! He's incredible! 516 00:52:20,146 --> 00:52:23,048 After dinner, could we play a card game? 517 00:52:23,629 --> 00:52:26,240 If it gets too late, Mario could sleep here. 518 00:52:29,644 --> 00:52:32,935 - This house has room for four families. - No, but thanks a lot. 519 00:52:33,031 --> 00:52:34,760 My bags are in my hotel room. 520 00:52:34,890 --> 00:52:37,839 - It's better this way. - What nonsense! - Mom is right. 521 00:52:37,959 --> 00:52:40,327 I don't know why you didn't stay here. 522 00:52:40,447 --> 00:52:43,390 I appreciate it, but maybe another time, okay? 523 00:52:43,732 --> 00:52:46,230 Mario was right to stay at the hotel. 524 00:52:46,350 --> 00:52:49,280 It was a good idea. It's all much better this way. 525 00:52:49,410 --> 00:52:53,600 - You've got a real stick up your ass! - Yes, it's what makes me tick. 526 00:52:53,640 --> 00:52:56,000 - You drive me nuts! - I know. 527 00:52:56,130 --> 00:52:59,280 My God! Such talk during dinner! 528 00:52:59,694 --> 00:53:01,769 - Tina, please. - No! 529 00:53:01,889 --> 00:53:04,150 She's a pest and I won't hide how I feel. 530 00:53:06,807 --> 00:53:09,840 My God! What will Mario think of all of us? 531 00:53:09,960 --> 00:53:12,204 There's no more respect in this family. 532 00:53:12,324 --> 00:53:13,821 Don't worry, ma'am. 533 00:53:13,909 --> 00:53:15,990 It's a very interesting experience. 534 00:53:16,966 --> 00:53:19,511 Yeah! Some experience! 535 00:54:09,788 --> 00:54:11,388 - Hey. - Hey. 536 00:54:11,508 --> 00:54:13,790 - Did those jerks bother you? - No. 537 00:54:18,067 --> 00:54:19,360 But they scare me. 538 00:54:19,490 --> 00:54:21,547 Don't worry. Come in, come in. 539 00:54:35,410 --> 00:54:38,240 I've got a little box of stones that I'll give you later. 540 00:54:38,370 --> 00:54:40,040 - Show me! - Not so soon! 541 00:54:40,510 --> 00:54:41,673 Hey! 542 00:54:41,793 --> 00:54:43,652 Boom-boom, boom-boom...! 543 00:54:43,772 --> 00:54:46,455 My goodness! I can really feel it! 544 00:54:47,970 --> 00:54:50,853 Will you let me touch you near your heart? 545 00:54:52,312 --> 00:54:54,968 Wow, why is it beating so fast? Are you afraid? 546 00:54:55,088 --> 00:54:56,688 Let's see. 547 00:54:58,009 --> 00:55:00,473 Want me to make it go even faster? 548 00:55:03,393 --> 00:55:04,993 Do you hear it now? 549 00:55:05,756 --> 00:55:07,534 You like it, right? 550 00:55:14,372 --> 00:55:16,206 What's wrong, baby? 551 00:55:16,843 --> 00:55:18,443 Are you scared? 552 00:55:18,715 --> 00:55:20,315 They're not there. 553 00:55:20,794 --> 00:55:22,694 Ignore them. 554 00:56:56,894 --> 00:56:58,494 Let me go! 555 00:57:03,758 --> 00:57:05,358 Bastards! 556 00:57:28,358 --> 00:57:29,958 Brutes! 557 00:59:32,242 --> 00:59:33,842 Loli. 558 00:59:39,228 --> 00:59:40,828 Loli! 559 00:59:42,077 --> 00:59:44,468 But, my God! What happened to you? 560 00:59:45,353 --> 00:59:47,401 Tell me! What happened to you? 561 01:00:05,576 --> 01:00:07,176 Who was it? 562 01:00:10,370 --> 01:00:11,970 Loli! 563 01:00:12,671 --> 01:00:14,771 I'm your older sister. 564 01:00:15,106 --> 01:00:17,006 I'm here to help you. 565 01:00:18,917 --> 01:00:21,188 Don't you trust me? 566 01:00:22,032 --> 01:00:23,632 Yes. 567 01:00:23,958 --> 01:00:27,189 Okay. Then tell me everything. 568 01:00:27,302 --> 01:00:29,639 Come on! Don't be afraid. 569 01:00:30,432 --> 01:00:33,832 I'm not like Mom. I understand you, you know? 570 01:00:33,985 --> 01:00:35,585 Come on. 571 01:00:37,002 --> 01:00:39,802 It was the guys who look after the livestock. 572 01:00:40,873 --> 01:00:44,127 They grabbed me when I was... going through the ruins. 573 01:00:44,602 --> 01:00:46,438 I had already seen them. 574 01:00:49,293 --> 01:00:50,640 How did it happen? 575 01:00:53,707 --> 01:00:55,307 I don't know. 576 01:00:55,599 --> 01:00:57,399 They threw me down. 577 01:00:57,689 --> 01:00:59,389 And they hit me. 578 01:01:01,532 --> 01:01:03,508 How many of them were there? 579 01:01:05,161 --> 01:01:06,499 Two. 580 01:01:06,619 --> 01:01:08,687 They really hurt you, didn't they? 581 01:01:11,214 --> 01:01:13,014 A little. 582 01:01:14,389 --> 01:01:15,989 Tell me. 583 01:01:16,161 --> 01:01:17,761 Don't be scared. 584 01:01:18,486 --> 01:01:20,408 Tell me. Come on, Loli. 585 01:01:21,320 --> 01:01:23,120 I want to know everything. 586 01:01:23,814 --> 01:01:25,721 How did it happen? Come on! 587 01:01:26,448 --> 01:01:28,148 I want to know. 588 01:01:46,093 --> 01:01:47,693 Piedad. 589 01:01:54,247 --> 01:01:56,469 The situation is quite complex. 590 01:02:02,301 --> 01:02:05,094 Your sister was raped yesterday, but... 591 01:02:05,544 --> 01:02:08,296 ...she's four or five weeks pregnant. 592 01:02:08,896 --> 01:02:12,606 - In other words, she's in the second month. - What? 593 01:02:15,446 --> 01:02:17,246 How can that be? 594 01:02:18,344 --> 01:02:20,070 She seemed so innocent. 595 01:02:21,009 --> 01:02:23,163 They don't stay innocent forever. 596 01:02:24,776 --> 01:02:26,020 Look, Piedad... 597 01:02:26,140 --> 01:02:28,812 ...in these cases, it's best to be discreet. 598 01:02:28,932 --> 01:02:32,349 If people start talking, you'll all end up getting hurt. 599 01:02:33,170 --> 01:02:35,992 - God! - No, no. Calm down. 600 01:02:38,126 --> 01:02:40,390 This is the last thing I needed. 601 01:02:40,767 --> 01:02:44,580 After that fight with my sister over whether she'd take her to Madrid... 602 01:02:45,323 --> 01:02:46,710 If she found out... 603 01:02:47,149 --> 01:02:49,605 Don't tell her anything. Let her take her. 604 01:02:49,725 --> 01:02:52,262 That could free you from a lot of problems. 605 01:02:52,382 --> 01:02:55,549 In a big city, things get resolved more easily. 606 01:02:55,669 --> 01:02:59,292 People don't know each other. You're not watched like in small towns. 607 01:03:00,251 --> 01:03:03,225 - Yes, you're right. - Of course. - It's true. 608 01:03:05,079 --> 01:03:07,548 Listen, I wouldn't worry about it anymore. 609 01:03:07,668 --> 01:03:11,545 I'd keep quiet and advise Loli to do the same. 610 01:03:12,361 --> 01:03:15,990 Let your sister take her, and let them figure it out. 611 01:03:16,941 --> 01:03:18,541 Okay. 612 01:03:58,788 --> 01:04:01,841 - What's wrong with Loli? - She doesn't feel well. 613 01:04:03,256 --> 01:04:04,856 Her stomach hurts. 614 01:04:05,146 --> 01:04:08,489 - She must've drank cold water. - For the love of God! 615 01:04:09,062 --> 01:04:11,668 She drank something over there, didn't she? 616 01:04:12,492 --> 01:04:15,038 Who knows what she put in her body this time. 617 01:04:15,092 --> 01:04:16,724 She's a very strange girl. 618 01:04:16,786 --> 01:04:21,068 At home she won't eat, but out there she'll take in any kind of filth. 619 01:04:21,954 --> 01:04:24,853 You should give her a tonic. She looks really weak. 620 01:04:24,942 --> 01:04:28,348 We've already tried everything. We're sick of her. 621 01:04:30,560 --> 01:04:32,591 Hey, you're making me nervous! 622 01:04:32,894 --> 01:04:35,725 This is for the fabulous cake you made for me. 623 01:04:36,018 --> 01:04:37,752 Watch it, Mom! 624 01:04:39,752 --> 01:04:43,367 If I were a little younger, I could give you some real competition. 625 01:04:43,487 --> 01:04:46,540 - I'll get another one. - More anisette for me. 626 01:05:06,969 --> 01:05:09,156 No, no. Let me have the bottle. 627 01:05:12,130 --> 01:05:13,749 Here it is. 628 01:05:13,869 --> 01:05:15,370 Thank you. 629 01:05:15,490 --> 01:05:17,440 - Pour me a little whiskey. - Sure. 630 01:05:18,821 --> 01:05:21,528 Mario, we're going to eat you up tonight. 631 01:05:21,648 --> 01:05:23,793 The 'A' is for Mario. 632 01:05:27,019 --> 01:05:28,819 Here, pass me your plate. 633 01:05:33,486 --> 01:05:34,600 Thanks. 634 01:05:34,891 --> 01:05:37,011 The 'R' is for Tina. 635 01:05:37,898 --> 01:05:39,658 Pass me your plate. 636 01:05:45,600 --> 01:05:47,590 Let Mario rest a little. 637 01:05:47,903 --> 01:05:49,503 Do you want the cherry? 638 01:05:59,690 --> 01:06:02,969 - I think I had too much. - What's this filled with? 639 01:06:03,888 --> 01:06:06,184 It's a little stuffy in here. 640 01:06:06,548 --> 01:06:08,895 Yes, it's definitely a little stuffy. 641 01:06:09,360 --> 01:06:12,171 - Want me to open a window? - No, no. Leave it. 642 01:06:12,291 --> 01:06:13,960 It's very cold out. 643 01:06:24,763 --> 01:06:26,864 Would you accept a drink? 644 01:06:31,046 --> 01:06:33,047 I don't like sweet drinks. 645 01:06:34,082 --> 01:06:35,782 But it's not sweet. 646 01:06:43,803 --> 01:06:45,603 Thanks. 647 01:06:46,514 --> 01:06:48,214 Come sit with us, okay? 648 01:06:58,315 --> 01:07:00,378 Do you know who Piedad looks like? 649 01:07:00,498 --> 01:07:03,429 Like one of those portraits by Julio Romero de Torres. 650 01:07:03,505 --> 01:07:05,166 It's the color of her skin, 651 01:07:05,206 --> 01:07:07,466 and those dark circles under her eyes. 652 01:07:07,586 --> 01:07:09,641 She's just missing the veil. 653 01:07:09,726 --> 01:07:12,403 That's what they all said about me when I was young. 654 01:07:12,466 --> 01:07:14,734 I'm not surprised. You look a lot like her. 655 01:07:14,785 --> 01:07:16,769 Don Jos� Antonio thinks so too. 656 01:07:16,889 --> 01:07:18,833 Doesn't she look like her? 657 01:07:19,528 --> 01:07:22,753 A friend of ours tried to paint Piedad nude, 658 01:07:23,077 --> 01:07:24,677 covered by a veil. 659 01:07:25,082 --> 01:07:27,113 It would've been a lovely painting. 660 01:07:27,154 --> 01:07:29,978 You should've seen her father when he found out. 661 01:07:30,098 --> 01:07:31,312 Why? 662 01:07:31,432 --> 01:07:34,519 Ever since, she hasn't been friends with the painter. 663 01:07:34,639 --> 01:07:37,718 Every time a man looked at Piedad, he would go crazy. 664 01:07:40,488 --> 01:07:43,787 Given how pretty she is, she should have a portrait done. 665 01:07:45,039 --> 01:07:47,806 Piedad doesn't like certain things done to her. 666 01:07:48,111 --> 01:07:50,430 And what do you know about what I like? 667 01:07:50,778 --> 01:07:54,050 - Mom, you're having way too much. - That's ridiculous! 668 01:07:55,544 --> 01:07:59,291 - What do you think, Mario? - Don't look at me. - You see? 669 01:07:59,411 --> 01:08:02,086 - How about going to bed? - Bah! Leave me alone! 670 01:08:02,206 --> 01:08:04,106 I'll be the one to go to bed. 671 01:10:49,927 --> 01:10:52,726 - You're an electrician now? - I'm changing the bulb. 672 01:10:52,846 --> 01:10:54,550 How about that. 673 01:11:07,141 --> 01:11:09,720 - Come on, Leopold. - Hey, what gives! - Sing for me! 674 01:11:09,772 --> 01:11:12,840 - Sing the Legion's hymn. - Stop, it's not funny! - Go on, sing! 675 01:11:12,918 --> 01:11:17,077 I'm a valiant and loyal legionnaire, I'm a soldier of the brave Legion. 676 01:11:17,102 --> 01:11:20,192 - Come on, keep going! - Let go! - Come on, damn it! 677 01:11:20,193 --> 01:11:22,400 I'm a valiant and loyal legionnaire, 678 01:11:22,474 --> 01:11:24,475 I'm a soldier of the brave Legion. 679 01:11:24,500 --> 01:11:26,830 - Let me go! - That's it! Great job! 680 01:11:26,950 --> 01:11:28,639 You toilet-cleaner! 681 01:11:29,911 --> 01:11:32,110 You son of a bitch. I'll show you. 682 01:12:13,405 --> 01:12:16,142 Except for the love you had for your father... 683 01:12:17,332 --> 01:12:19,640 ...have you ever loved any other man? 684 01:12:21,877 --> 01:12:24,003 I mean, have you ever known... 685 01:12:24,572 --> 01:12:26,572 ...what it means to love someone? 686 01:12:29,517 --> 01:12:31,417 And what do you call love? 687 01:12:32,869 --> 01:12:34,369 Love. 688 01:12:34,689 --> 01:12:38,103 To think about someone. To go out with them. 689 01:12:39,267 --> 01:12:41,067 To prefer them, isn't that it? 690 01:12:42,528 --> 01:12:43,615 Yes. 691 01:12:43,910 --> 01:12:45,860 It must be something like that. 692 01:12:46,468 --> 01:12:48,391 Have you ever been in love? 693 01:12:51,553 --> 01:12:52,772 No. 694 01:12:54,250 --> 01:12:56,559 Well, it'll be terrible when you do. 695 01:13:01,448 --> 01:13:03,480 Oh, will it? Why? 696 01:13:04,826 --> 01:13:07,850 Because with the way you are, anything could happen. 697 01:13:08,553 --> 01:13:10,054 You'll see. 698 01:13:10,281 --> 01:13:13,423 You'll remember what I'm saying when the time comes. 699 01:13:20,282 --> 01:13:21,970 And if it doesn't come? 700 01:13:23,061 --> 01:13:24,803 Well, that would be a shame. 701 01:13:24,945 --> 01:13:27,115 You know it would be a shame. 702 01:13:28,845 --> 01:13:32,686 I often look at you and wonder: "What might Piedad really be like?". 703 01:13:33,586 --> 01:13:35,823 "What could she be thinking about?" 704 01:13:36,737 --> 01:13:39,707 "Is she as closed off as she seems, or... 705 01:13:40,413 --> 01:13:42,910 ...is it just for self-protection?" 706 01:13:43,591 --> 01:13:46,257 I think you're living a very poorly-lived life. 707 01:13:46,341 --> 01:13:48,118 Well... 708 01:13:49,376 --> 01:13:51,961 ...it's the life I'm used to living. 709 01:13:53,751 --> 01:13:57,761 I let things come and go as they may. 710 01:13:58,421 --> 01:14:00,164 Without forcing them. 711 01:14:01,184 --> 01:14:02,957 And I see what happens. 712 01:14:03,427 --> 01:14:06,680 Meanwhile, you're so patient you die of boredom. 713 01:14:09,644 --> 01:14:12,532 They make for a good foundation, don't you think? 714 01:14:12,835 --> 01:14:14,735 Boredom. 715 01:14:15,205 --> 01:14:16,805 Patience. 716 01:14:17,723 --> 01:14:20,674 On top of that, you can build very sturdy things. 717 01:14:20,794 --> 01:14:22,782 Like, for example, marriage. 718 01:14:29,710 --> 01:14:31,707 Don't you plan to get married? 719 01:14:33,628 --> 01:14:36,809 - What for? - Oh, I don't know. It's just a question. 720 01:14:39,398 --> 01:14:40,706 No. 721 01:14:45,876 --> 01:14:47,210 What about Tina? 722 01:14:47,965 --> 01:14:50,105 Well, that's another matter. 723 01:14:50,540 --> 01:14:52,766 Tina and I understand one another, but... 724 01:14:52,850 --> 01:14:55,484 ...that doesn't mean we'll get married. 725 01:14:56,434 --> 01:14:59,717 We might get married, but it's not an obligation. 726 01:15:02,193 --> 01:15:03,793 It's not... 727 01:15:07,544 --> 01:15:09,498 It's not a commitment. 728 01:15:09,932 --> 01:15:11,932 If it happens, it happens. 729 01:15:12,930 --> 01:15:14,530 Sure... 730 01:15:18,074 --> 01:15:20,043 I want to go to Madrid with you. 731 01:15:20,163 --> 01:15:22,822 Which is it? Do you want to go or not? 732 01:15:23,588 --> 01:15:26,865 The other night I asked you and you said you'd rather stay. 733 01:15:27,546 --> 01:15:29,546 No, I want to go with you. 734 01:15:29,955 --> 01:15:32,382 - Does Piedad know already? - Of course. 735 01:15:32,502 --> 01:15:36,543 She's the one who told me I could leave for a while if I want to. 736 01:15:36,663 --> 01:15:38,750 - Are you sure? - Mhm. 737 01:15:39,080 --> 01:15:41,854 What about school and everything else? 738 01:15:42,610 --> 01:15:43,800 Okay, fine. 739 01:15:47,427 --> 01:15:49,027 Nine. 740 01:15:50,121 --> 01:15:51,644 That's very low. 741 01:15:51,764 --> 01:15:53,622 I just feel so weak. 742 01:15:54,257 --> 01:15:55,813 And so full of sorrow. 743 01:15:56,783 --> 01:15:59,550 That's natural, given your low blood pressure. 744 01:16:00,102 --> 01:16:01,950 I'll prescribe you something. 745 01:16:03,812 --> 01:16:07,349 I think it all stems from being upset about Tina leaving so soon... 746 01:16:08,020 --> 01:16:10,069 ...and her taking Loli away. 747 01:16:11,907 --> 01:16:13,947 The house will be so empty. 748 01:16:16,516 --> 01:16:20,500 They're all fleeing from Piedad and the smell of death that follows her. 749 01:16:29,203 --> 01:16:30,597 Here. 750 01:16:30,717 --> 01:16:32,857 Take two pills a day. 751 01:16:32,977 --> 01:16:36,764 One before breakfast, and another in the evening. 752 01:16:38,514 --> 01:16:40,884 Why don't you stay for some coffee with me? 753 01:16:40,981 --> 01:16:42,614 I'd love to, but... 754 01:16:42,853 --> 01:16:44,139 ...I can't. 755 01:16:44,351 --> 01:16:45,904 Another time. 756 01:16:54,445 --> 01:16:56,045 Doctor. 757 01:16:59,572 --> 01:17:01,074 What's wrong? 758 01:17:02,558 --> 01:17:04,362 I need to speak with you... 759 01:17:04,665 --> 01:17:06,265 ...but not here. 760 01:17:18,117 --> 01:17:20,069 The problem now is my mother. 761 01:17:24,188 --> 01:17:25,988 What can I do, doctor? 762 01:17:27,808 --> 01:17:30,272 I can't bear this situation any longer. 763 01:17:32,607 --> 01:17:34,420 If we could find a place... 764 01:17:35,248 --> 01:17:37,280 ...where she would be well off. 765 01:17:38,285 --> 01:17:40,196 Well-treated, naturally. 766 01:17:41,726 --> 01:17:43,526 I don't want her to suffer. 767 01:17:44,590 --> 01:17:46,190 Do you understand me? 768 01:17:46,406 --> 01:17:48,006 Yes, I understand you. 769 01:17:51,370 --> 01:17:52,970 Then... 770 01:17:56,606 --> 01:17:58,206 ...what can we do? 771 01:17:58,693 --> 01:18:00,882 You're suggesting a nursing home? 772 01:18:01,621 --> 01:18:03,221 I don't know. 773 01:18:04,071 --> 01:18:07,167 You must know what's best for a woman in her state. 774 01:18:09,016 --> 01:18:10,616 Let's speak clearly. 775 01:18:12,455 --> 01:18:15,456 Your mother's mental state leaves much to be desired. 776 01:18:15,543 --> 01:18:18,402 But to then confine her based on that... 777 01:18:18,522 --> 01:18:20,437 ...there's just no way. 778 01:18:25,604 --> 01:18:27,304 You can do it, doctor. 779 01:18:28,585 --> 01:18:30,637 I'll do it when the time comes. 780 01:18:31,522 --> 01:18:33,600 Help me, please. 781 01:18:38,700 --> 01:18:41,085 You're the only one I can trust... 782 01:18:42,063 --> 01:18:44,245 ...the only one I can talk to... 783 01:18:45,452 --> 01:18:48,565 ...and the only person who can compare with my father. 784 01:18:49,019 --> 01:18:50,919 But I'm not that person. 785 01:18:51,816 --> 01:18:55,219 I want you to know that I'm very familiar with your problem. 786 01:18:55,731 --> 01:18:58,907 Few people understand that obstinate solitude of yours. 787 01:18:59,283 --> 01:19:02,312 What you desire on the inside... frightens you. 788 01:19:05,672 --> 01:19:07,508 You must be 30 years old, 789 01:19:07,628 --> 01:19:10,551 and men still inspire a pathological fear in you. 790 01:19:11,381 --> 01:19:14,820 Although you think you have the problem solved, you don't. 791 01:19:15,311 --> 01:19:19,001 I was your father's friend, and I know what you're all like here. 792 01:19:20,259 --> 01:19:23,788 You can feel the sensuality oozing through the walls. 793 01:19:25,295 --> 01:19:26,895 It was always like that. 794 01:19:27,807 --> 01:19:29,481 That's why I'm telling you: 795 01:19:29,556 --> 01:19:32,962 You won't be able to escape that which is part of you. 796 01:19:34,351 --> 01:19:36,658 One's instincts never lie. 797 01:19:39,490 --> 01:19:41,989 Why don't you stay a few more days, Tina? 798 01:19:42,109 --> 01:19:44,009 Maybe even a week. 799 01:19:44,865 --> 01:19:47,109 We haven't had time for anything. 800 01:19:47,229 --> 01:19:49,166 I have to get back to work. 801 01:19:49,235 --> 01:19:52,144 I told you it was only for a few days, and that's it. 802 01:19:52,221 --> 01:19:54,869 I'm just so happy with you and Mario here. 803 01:19:55,425 --> 01:19:59,434 - You'll at least say goodbye before leaving, right? - Don't worry. 804 01:20:00,841 --> 01:20:02,120 It's all your fault. 805 01:20:02,788 --> 01:20:05,626 Don't give me that face! You know what I'm talking about. 806 01:20:05,675 --> 01:20:08,520 - Calm down. - How can I keep calm around her? 807 01:20:09,707 --> 01:20:12,470 She only enjoys making us all miserable. 808 01:20:20,340 --> 01:20:23,178 I'd rather die than continue living like this. 809 01:20:25,521 --> 01:20:27,468 I don't want you to die, Mom. 810 01:20:27,882 --> 01:20:30,641 Oh, don't worry, my love. Don't worry. 811 01:20:31,547 --> 01:20:33,771 We'll leave here as soon as possible. 812 01:20:34,362 --> 01:20:36,160 Listen to me for a moment. 813 01:20:36,290 --> 01:20:37,572 Come on. 814 01:20:37,868 --> 01:20:39,768 Don't be like that. 815 01:20:40,440 --> 01:20:42,383 You're scaring the girl and... 816 01:20:42,753 --> 01:20:44,753 ...after all, it's no big deal. 817 01:20:44,873 --> 01:20:46,873 I'm going to go crazy! 818 01:20:47,140 --> 01:20:49,694 - I'm going to go crazy! - Come on, Mom! 819 01:20:50,522 --> 01:20:52,322 Are you satisfied? 820 01:20:52,630 --> 01:20:54,530 What did I do now? 821 01:20:55,320 --> 01:20:59,354 You've been creating tension ever since they got here. 822 01:21:01,638 --> 01:21:03,332 If it weren't for you... 823 01:21:03,717 --> 01:21:07,134 ...Mario probably would've stayed here with us, naturally. 824 01:21:12,677 --> 01:21:15,382 But you nearly threw him out into the street. 825 01:21:16,070 --> 01:21:19,216 All you do is open your mouth to irritate us all. 826 01:21:19,336 --> 01:21:21,781 How could you offend a man like Mario? 827 01:21:22,449 --> 01:21:25,157 - I offended Mario? - Of course. 828 01:21:27,277 --> 01:21:28,777 Fine. 829 01:21:29,178 --> 01:21:30,683 Don't worry. 830 01:21:31,421 --> 01:21:33,687 I'll straighten this out immediately. 831 01:21:34,178 --> 01:21:36,756 - Where are you going, Piedad? - Who cares! 832 01:21:36,876 --> 01:21:39,172 But she's crazy! She could do anything! 833 01:21:39,261 --> 01:21:40,913 Fine, let her! 834 01:21:50,434 --> 01:21:52,034 Good evening, ma'am. 835 01:21:52,648 --> 01:21:54,672 Good evening. What do you want? 836 01:21:54,792 --> 01:21:58,320 I'm looking for a guest here, but I don't know his last name. 837 01:21:58,651 --> 01:22:00,425 I know his name is Mario. 838 01:22:01,073 --> 01:22:03,395 He came from Madrid a few days ago. 839 01:22:03,515 --> 01:22:05,819 - He's my sister's boyfriend. - Oh, yes! 840 01:22:05,911 --> 01:22:08,531 That's the young man in Room 12. 841 01:22:08,602 --> 01:22:11,125 If you want, you can go up. He's in his room. 842 01:22:11,157 --> 01:22:13,765 - I can? - Of course, go on up. 843 01:22:14,235 --> 01:22:15,638 Thank you. 844 01:22:15,842 --> 01:22:17,606 But what about the rule? 845 01:22:18,008 --> 01:22:20,829 Can't you see the decency written in her face? 846 01:22:20,949 --> 01:22:22,452 Okay... 847 01:22:30,545 --> 01:22:32,046 Hey, it's you! 848 01:22:32,166 --> 01:22:33,908 - Hello. - Come in. 849 01:22:36,219 --> 01:22:38,722 How is it that the owner let you come up? 850 01:22:38,842 --> 01:22:41,823 - Why shouldn't she? - Oh, I thought it wasn't allowed. 851 01:22:41,887 --> 01:22:44,038 I must inspire trust in her. 852 01:22:44,158 --> 01:22:45,758 That must be it. 853 01:22:46,070 --> 01:22:49,209 Come here, have a seat. Tell me all that's happened. 854 01:22:52,634 --> 01:22:54,523 This flowerpot is so dry. 855 01:22:55,157 --> 01:22:57,593 - Don't you water it? - Who, me? 856 01:22:59,737 --> 01:23:01,442 Look, this one too. 857 01:23:14,305 --> 01:23:15,905 You don't mind? 858 01:23:21,962 --> 01:23:24,914 They don't seem to care much about these things. 859 01:23:30,737 --> 01:23:33,594 I'm guessing you didn't come to water my plants. 860 01:23:33,714 --> 01:23:35,155 No. 861 01:23:37,011 --> 01:23:39,662 Are your clothes always this disorganized? 862 01:23:39,860 --> 01:23:41,304 Well, look... 863 01:23:41,424 --> 01:23:44,185 ...this way, I always have my wardrobe in view. 864 01:23:46,296 --> 01:23:48,511 - Want a little wine? - Sure. 865 01:23:57,835 --> 01:24:00,736 You're going to take off your coat, aren't you? 866 01:24:11,209 --> 01:24:12,809 Thank you. 867 01:24:18,099 --> 01:24:19,699 Well... 868 01:24:20,267 --> 01:24:22,498 ...now tell me why you're here. 869 01:24:23,511 --> 01:24:25,111 Well, okay. 870 01:24:25,305 --> 01:24:26,863 I'll tell you. 871 01:24:28,485 --> 01:24:32,122 I just left the house, which is a real valley of tears. 872 01:24:32,740 --> 01:24:35,582 My mother, as usual, wants to die, of course. 873 01:24:36,454 --> 01:24:38,871 And my sisters are climbing the walls. 874 01:24:38,991 --> 01:24:40,941 In short, it's a madhouse. 875 01:24:41,950 --> 01:24:45,975 Everyone seems to think that this situation is my fault. 876 01:24:49,122 --> 01:24:51,180 I know I've treated you badly. 877 01:24:53,298 --> 01:24:56,460 That I've created tension between you and my sister. 878 01:24:57,521 --> 01:25:00,008 That I've made everyone uncomfortable. 879 01:25:01,942 --> 01:25:03,542 In short... 880 01:25:04,994 --> 01:25:07,947 ...all I'm good for is making you all miserable. 881 01:25:11,406 --> 01:25:13,092 Don't worry about that. 882 01:25:14,888 --> 01:25:16,391 But I'm sorry. 883 01:25:16,712 --> 01:25:18,310 Really. 884 01:25:19,156 --> 01:25:20,756 I'm very sorry. 885 01:25:24,620 --> 01:25:28,256 If that's all you're here for, you could've saved yourself the trip. 886 01:25:33,530 --> 01:25:35,342 Are you leaving tomorrow? 887 01:25:36,972 --> 01:25:38,481 I don't know yet. 888 01:25:39,704 --> 01:25:41,504 Tina is. 889 01:25:41,624 --> 01:25:43,439 Tina is leaving tomorrow. 890 01:25:45,250 --> 01:25:47,410 Well, I hope she has a good trip. 891 01:26:40,748 --> 01:26:42,954 Is it that you don't believe I love you? 892 01:26:43,029 --> 01:26:45,545 I do. I do believe you. 893 01:26:46,249 --> 01:26:48,250 And that's not enough for you? 894 01:26:48,527 --> 01:26:50,030 It is. 895 01:26:51,035 --> 01:26:52,647 It is enough for me. 896 01:26:52,993 --> 01:26:54,898 Then why are you trembling? 897 01:27:00,000 --> 01:27:01,600 I don't know. 898 01:27:04,182 --> 01:27:05,782 Piedad! 899 01:28:35,373 --> 01:28:39,004 - Here, Josefa. - No thank you, ma'am. - Come on, don't be stubborn. 900 01:28:39,124 --> 01:28:40,902 Okay, thank you very much. 901 01:28:41,227 --> 01:28:43,582 And please take care of my mother, okay? 902 01:28:43,673 --> 01:28:46,606 - Don't worry. I promise I will. - Thank you. 903 01:28:52,595 --> 01:28:55,193 Goodbye, Loli. Be very careful in Madrid! 904 01:28:57,241 --> 01:28:59,879 - Take care of the cat. - Don't worry, dear. 905 01:29:00,352 --> 01:29:02,609 Bye! Have a good trip! 906 01:29:04,985 --> 01:29:08,847 In a few days, Tina won't be mad at all, and it'll be like nothing happened. 907 01:29:11,102 --> 01:29:13,350 I know I don't have to say this, 908 01:29:13,429 --> 01:29:16,423 but deep down, I'm really happy that you two fell out. 909 01:29:16,543 --> 01:29:19,722 This way you can stay with us for a few more days. 910 01:29:20,836 --> 01:29:23,935 - Well, if it's not any trouble. - Oh, it's no trouble! 911 01:29:24,390 --> 01:29:26,696 I set up the guest room for Mario. 912 01:29:27,219 --> 01:29:29,555 The mattress is a bit hard. 913 01:29:29,675 --> 01:29:31,584 It's fine. I'll get used to it. 914 01:29:31,970 --> 01:29:34,653 Tomorrow, if it's nice, we'll go to the country. 915 01:29:34,723 --> 01:29:37,173 The area around here is really nice. 916 01:29:37,507 --> 01:29:39,794 - Allow me. - Thank you. 917 01:29:41,665 --> 01:29:43,238 Really, you're drinking? 918 01:29:43,294 --> 01:29:45,495 Just a little. Let's see what happens. 919 01:29:45,524 --> 01:29:48,486 - What might happen? - I don't know. We'll see. 920 01:29:51,437 --> 01:29:53,489 - It's great! - Well, of course. 921 01:29:53,609 --> 01:29:55,287 Oops, there's none left. 922 01:29:59,171 --> 01:30:00,751 I feel so tired. 923 01:30:01,378 --> 01:30:04,219 I think I'll have Don Jos� Antonio come see me tomorrow, 924 01:30:04,266 --> 01:30:06,573 although country doctors never understand you. 925 01:30:06,749 --> 01:30:09,175 What you need is some time in a place... 926 01:30:09,245 --> 01:30:11,455 ...where they'll take proper care of you. 927 01:30:11,575 --> 01:30:13,110 I think Piedad's right. 928 01:30:14,018 --> 01:30:17,268 I mean, this doesn't have to be a bad thing, Asuncion. 929 01:30:17,903 --> 01:30:21,084 There are a thousand ways to solve life's problems, 930 01:30:21,175 --> 01:30:24,217 but the important thing is finding the most suitable one. 931 01:30:24,559 --> 01:30:27,505 Of course, words like nursing home or rest home... 932 01:30:27,625 --> 01:30:29,400 Yes, all that sounds terrible. 933 01:30:29,496 --> 01:30:32,600 It sounds terrible, of course, but we're all adults here. 934 01:30:32,720 --> 01:30:34,715 We all know what's what. 935 01:30:35,167 --> 01:30:39,819 You need to speak daily with smart people about your problems. 936 01:30:40,738 --> 01:30:42,769 You need to live your life. 937 01:30:42,929 --> 01:30:44,690 You're still young, Asuncion, 938 01:30:44,810 --> 01:30:47,198 and what you need is to talk and be heard. 939 01:30:47,318 --> 01:30:50,661 But... not with a country doctor, but with a specialist. 940 01:30:50,781 --> 01:30:53,561 In short, someone who's not just a doctor, 941 01:30:53,681 --> 01:30:55,383 but a man of the world. 942 01:30:56,644 --> 01:30:58,547 I think Mario is spot on. 943 01:30:58,858 --> 01:31:01,489 A man of the world, now that I could go for! 944 01:31:01,609 --> 01:31:04,676 I always said that a good doctor would do wonders for me. 945 01:31:04,801 --> 01:31:06,401 Exactly! 946 01:31:06,848 --> 01:31:08,797 I think I'll listen to Mario. 947 01:31:08,917 --> 01:31:11,855 Do you think a place like that, for just a little while... 948 01:31:11,899 --> 01:31:13,640 ...is very expensive? - No. 949 01:31:14,274 --> 01:31:16,390 Don't worry about the money, Mom. 950 01:31:16,885 --> 01:31:19,863 - That's not important. - Besides, you'll be in Madrid. 951 01:31:19,933 --> 01:31:22,181 I'll be able to visit you all the time. 952 01:31:23,728 --> 01:31:25,328 Thank you. 953 01:31:26,017 --> 01:31:27,617 Don't mention it. 954 01:31:31,702 --> 01:31:33,794 I feel so wonderful now! 955 01:31:35,261 --> 01:31:36,765 Really? 70672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.