Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,079 --> 00:00:21,079
"The waters... The land...
And the sky..."
2
00:00:22,360 --> 00:00:25,360
"Are proof to the history
Of mankind."
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,600
"People... countries... Time...
Everything changes..."
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
"Nothing survives forever...
But true love."
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,319
In the name of true love is...
6
00:03:14,319 --> 00:03:17,319
Whenever the populous 10 billion
of India celebrate republic day...
7
00:03:18,560 --> 00:03:20,120
...There's always something special.
8
00:03:21,120 --> 00:03:25,120
This year the government and
the media have their attention...
9
00:03:25,319 --> 00:03:28,319
...on a special guest
Lady Katherine Williams.
10
00:03:29,360 --> 00:03:34,160
Ironically, she's refusing to talk
to both - government and press.
11
00:03:35,160 --> 00:03:37,160
She's even avoiding a
photographer!
12
00:03:38,280 --> 00:03:41,280
Lady Katherine is a former minister
of British Parliament.
13
00:03:41,919 --> 00:03:44,840
...is today the
state guest of India...
14
00:03:44,840 --> 00:03:50,120
...because of her interest in
Rural development and education.
15
00:03:51,120 --> 00:03:56,120
For this she has with her a charity
fund of 500 million pounds.
16
00:03:57,360 --> 00:04:01,360
All the chief ministers around
the country have invited her.
17
00:04:02,680 --> 00:04:08,160
But she declined till she meets
the Prime Minister and President.
18
00:04:09,160 --> 00:04:13,160
To welcome her, present here are
ministers and known people of Delhi.
19
00:04:14,400 --> 00:04:20,399
All praised her at length but
she just said one word...
20
00:04:20,399 --> 00:04:21,199
What?
- Namaste.
21
00:04:22,199 --> 00:04:23,079
Well said.
22
00:04:24,079 --> 00:04:31,079
Lets' watch to whom will her
charity fund go to, if at all.
23
00:04:31,680 --> 00:04:37,639
She has refused the Tourism Ministry's
invitations to tour India.
24
00:05:06,639 --> 00:05:09,519
I'm the secretary to
Minister of tourism.
25
00:05:10,519 --> 00:05:14,399
Madam my names is Rajiv Prasad.
Minister has sent me here.
26
00:05:25,399 --> 00:05:31,399
Please explain, our government's
in an awkward situation.
27
00:05:32,399 --> 00:05:33,079
I'll explain.
28
00:05:34,079 --> 00:05:38,079
But if madam doesn't wish to tour,
You can't force her.
29
00:05:39,959 --> 00:05:43,319
It's essential for madam to
get to know our country.
30
00:05:47,319 --> 00:05:50,040
You want madam to see
India in the truest sense?
31
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
What do you mean?
32
00:05:53,199 --> 00:05:56,160
We've already invited
her to sightsee India.
33
00:06:01,160 --> 00:06:03,160
If you really want her to
see India...
34
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
... take her to Devprayag
35
00:06:19,360 --> 00:06:24,360
Devprayag, a holy place in
Uttaranchal where two rivers...
36
00:06:24,720 --> 00:06:26,279
...Bhagirath and Alaknanda merge...
37
00:06:27,279 --> 00:06:29,279
...to form the holiest river Ganges...
38
00:06:30,279 --> 00:06:32,079
Above Rishikesh and Haridwar.
39
00:06:36,079 --> 00:06:37,079
Now what's your decision?
40
00:07:22,279 --> 00:07:23,279
This is from us.
41
00:07:25,360 --> 00:07:26,100
Greeting.
- Greeting
42
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Kisna.
43
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Thank you.
44
00:09:56,980 --> 00:09:58,779
How rude is that!
45
00:09:58,779 --> 00:10:04,460
Either she doesn't know India or
doesn't want to know India...
46
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
It's all a charade!
47
00:10:08,860 --> 00:10:15,059
I know India very well...
48
00:10:17,059 --> 00:10:20,059
More than you, the real India.
49
00:10:22,100 --> 00:10:24,100
It's not a charade.
50
00:10:27,500 --> 00:10:31,299
India has a thousand stories to tell...
51
00:10:32,299 --> 00:10:35,179
But I've just one story to share...
52
00:10:43,179 --> 00:10:46,179
Now even I can't hold
myself back
53
00:11:13,259 --> 00:11:15,059
Do you see that bungalow...
54
00:11:17,059 --> 00:11:18,059
...Now a hotel I guess...
55
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
...It was my home...
56
00:11:22,779 --> 00:11:24,580
My birthplace.
57
00:11:26,580 --> 00:11:28,539
Lady Katherine says...
58
00:11:29,539 --> 00:11:32,380
Do you see that bungalow there,
It was my home.
59
00:11:33,380 --> 00:11:37,380
In 1930, I was born here.
60
00:11:38,940 --> 00:11:39,779
In India.
61
00:11:40,779 --> 00:11:44,139
Before 1947, during British rule...
62
00:11:44,139 --> 00:11:46,139
My father and grandfather
also lived in India.
63
00:11:49,259 --> 00:11:51,139
My father Peter Beckett
was the deputy commissioner...
64
00:11:51,139 --> 00:11:52,139
...Of Pauri Garhwal.
65
00:11:53,460 --> 00:11:57,460
But the villagers hated him.
66
00:12:45,620 --> 00:12:50,299
Kathy baby, my sweetheart,
This is for you.
67
00:12:52,299 --> 00:12:53,299
Where's Kisna?
68
00:12:53,980 --> 00:12:57,700
Where he usually is!
69
00:13:06,700 --> 00:13:07,539
Kisna.
70
00:13:09,539 --> 00:13:13,220
What's it?
- Here's a gift for you.
71
00:13:19,220 --> 00:13:20,059
What's it?
72
00:13:34,059 --> 00:13:35,059
Go away, I don't like such jokes.
73
00:13:36,700 --> 00:13:37,139
Let me work!
74
00:13:43,139 --> 00:13:43,139
Now what?
75
00:13:51,419 --> 00:13:52,419
Just like an officer.
76
00:13:53,539 --> 00:13:55,059
Salute the officer.
77
00:13:56,059 --> 00:13:57,059
Salute officer!
78
00:14:01,419 --> 00:14:03,100
Do you think I'm an idiot?
79
00:14:04,100 --> 00:14:06,100
It's for girls, not boys!
80
00:14:13,299 --> 00:14:20,299
Sing a song that touches my heart
81
00:14:22,340 --> 00:14:27,100
My grandpa's calling you
for the prayer ceremony!
82
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Can't come, I'm on duty!
83
00:14:30,940 --> 00:14:32,380
Lakshmi, come with us.
84
00:14:52,380 --> 00:14:55,019
Grandpa...
- Yes my dear...
85
00:14:57,019 --> 00:15:01,019
Kisna chases me away
whenever Kathy's around.
86
00:15:02,220 --> 00:15:02,220
Really.
87
00:15:04,500 --> 00:15:06,059
He's my student.
He'd never do that.
88
00:15:07,059 --> 00:15:12,059
He does! Kathy braids
her hair as if to copy me!
89
00:15:14,419 --> 00:15:16,019
Just immerse yourself into the...
90
00:15:18,019 --> 00:15:21,019
world of music and dance...
91
00:15:21,659 --> 00:15:23,220
and pray to Lord Krishna.
92
00:15:24,220 --> 00:15:26,100
He'll be yours.
93
00:15:28,100 --> 00:15:30,100
Kisna doesn't care about me.
94
00:15:32,340 --> 00:15:33,340
Just close your eyes.
95
00:15:34,419 --> 00:15:36,419
Now turn southwards...
96
00:15:38,419 --> 00:15:40,419
...Now open your eyes.
97
00:15:41,419 --> 00:15:42,259
Look who is here.
98
00:15:43,259 --> 00:15:44,259
Isn't that Kisna!
99
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Now, tell me!
100
00:15:49,980 --> 00:15:52,860
This is your English lesson book.
101
00:15:52,860 --> 00:15:55,700
Learn it by Monday.
102
00:15:57,700 --> 00:15:59,460
Madam I've completed this homework too.
103
00:16:03,460 --> 00:16:08,460
May I enter the piano room
to look at the piano.
104
00:16:08,980 --> 00:16:10,299
Of course... why not...
105
00:16:17,299 --> 00:16:26,299
I don't want any useless Indian
in that room!
106
00:16:44,820 --> 00:16:49,340
Every religion teaches the
path of love and peace.
107
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
Says our holy book, the Gita.
108
00:16:52,419 --> 00:16:54,419
If one doesn't follow
this path?
109
00:16:54,779 --> 00:16:57,179
It becomes our duty to fight.
110
00:16:57,179 --> 00:16:59,179
Even if he's your own master?
111
00:17:00,940 --> 00:17:02,700
Be it your master or brother...
112
00:17:03,700 --> 00:17:05,019
...fighting for justice is righteousness.
113
00:17:06,019 --> 00:17:07,019
Got that Kisna?
114
00:17:08,099 --> 00:17:08,099
Shankar.
115
00:17:09,779 --> 00:17:12,099
Half knowledge is dangerous!
116
00:17:17,099 --> 00:17:18,019
Look mother.
117
00:17:19,019 --> 00:17:24,019
My sister Shanta's moulding
her children into scholars...
118
00:17:25,339 --> 00:17:28,259
...whereas to fight the British
we need warriors!
119
00:17:29,259 --> 00:17:31,259
We've you, Bhairav,
Leader of warriors!
120
00:17:31,619 --> 00:17:33,619
Shankar's following your
footsteps!
121
00:17:33,619 --> 00:17:38,339
Yes, my shankar's not a slave
like Kisna and you.
122
00:17:40,339 --> 00:17:44,339
Time and again the two of you fight
over the same issue.
123
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
Mother, explain him.
124
00:17:46,460 --> 00:17:50,019
Beckett's routed the canal water
to the wretched prince Raghuraj.
125
00:17:52,019 --> 00:17:53,019
I'll skin him alive one day...
126
00:17:55,019 --> 00:17:56,019
Even if he's your master!
127
00:17:57,900 --> 00:18:00,099
Who'll stop you from your
temperament of bloodshed!
128
00:18:01,099 --> 00:18:04,099
Since Beckett's banned all
your illegal trade...
129
00:18:05,500 --> 00:18:09,500
...you're faking to be a radical
leader of the poor villagers!
130
00:18:09,619 --> 00:18:11,619
I know what is in your heart.
131
00:18:13,779 --> 00:18:18,140
This is the Katau canal of
Pauri Garhwal, which belongs to me.
132
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
In the name of our father Pratap Singh.
133
00:18:22,819 --> 00:18:25,460
I've paid your government huge
taxes and helped in your business.
134
00:18:26,460 --> 00:18:29,460
I am sending these forest wood to
your force through the river.
135
00:18:31,836 --> 00:18:35,172
And you....can't even protect my
small canal.
136
00:18:35,172 --> 00:18:39,172
I need you to guard my canal from
misuse by Bhairo and his miscreants.
137
00:18:39,444 --> 00:18:40,444
And you...
138
00:18:53,980 --> 00:19:02,099
Listen to the melody
and follow me.
139
00:20:45,099 --> 00:20:49,099
Mother didn't have the courage
to go against father's decision.
140
00:20:51,380 --> 00:20:55,380
I was packed off to London the
very same day.
141
00:20:58,539 --> 00:21:03,460
But my childhood was attached to
scents of this village.
142
00:21:05,460 --> 00:21:11,460
In England, my aunt Margaret
got me admitted in a public school.
143
00:21:11,859 --> 00:21:17,779
But I never forgot Devprayag,
Kisna and his flute.
144
00:21:18,779 --> 00:21:19,660
Time went by...
145
00:21:20,660 --> 00:21:24,460
In 1947, the British government
started talks of independence...
146
00:21:24,460 --> 00:21:28,180
...With Gandhi and Nehru.
147
00:21:29,180 --> 00:21:30,180
That very moment
148
00:21:35,859 --> 00:21:41,859
On my mother's insistence,
my father called me back to India.
149
00:21:48,859 --> 00:21:51,460
On reaching India, my happiness
knew no bounds.
150
00:21:53,460 --> 00:21:58,460
Nothing had changed, neither
the villages nor the mountains...
151
00:21:58,660 --> 00:22:00,660
...or the rivers or the people!
152
00:22:01,700 --> 00:22:03,700
I felt like I am reliving my
childhood days.
153
00:22:18,779 --> 00:22:20,380
We are a family now...
154
00:22:40,380 --> 00:22:43,059
My sweetheart!
- Did you recognize me?
155
00:22:44,059 --> 00:22:49,059
How can I ever forget you?
This flower reminded me of you!
156
00:22:51,140 --> 00:22:52,140
My baby.
157
00:22:54,779 --> 00:22:56,619
Kisna... How's he?
158
00:22:57,619 --> 00:22:58,019
He's fine...
159
00:22:59,019 --> 00:23:00,019
What does he do?
160
00:23:01,380 --> 00:23:03,019
He's finished studies, works
with his brother...
161
00:23:04,019 --> 00:23:06,019
...and teaches the children too.
162
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Did Kisna miss me?
163
00:23:09,700 --> 00:23:10,700
Yes...
164
00:23:11,859 --> 00:23:12,460
But...
165
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
What happened?
166
00:23:19,700 --> 00:23:21,099
Since you'd left, everything
has changed...
167
00:23:24,099 --> 00:23:27,099
...from people to government
to politics!
168
00:23:29,940 --> 00:23:31,619
A rage of hatred has taken over.
169
00:23:34,619 --> 00:23:36,019
Especially against your father.
170
00:23:41,019 --> 00:23:46,019
All over India, people are
at peace, except here.
171
00:23:48,380 --> 00:23:49,140
And Kisna?
172
00:23:51,140 --> 00:23:53,140
Even flowers get affected in
a sandstorm.
173
00:23:57,619 --> 00:23:58,059
And Lakshmi?
174
00:24:00,059 --> 00:24:01,059
She's still devoted to
Lord Krishna.
175
00:24:07,259 --> 00:24:17,220
"My god is in me"
176
00:24:18,220 --> 00:24:22,019
"Do I need to go to a temple
in search of god?"
177
00:24:29,019 --> 00:24:33,019
"This existence is god..."
178
00:24:42,339 --> 00:24:47,339
"I find you everywhere"
179
00:24:53,500 --> 00:24:58,220
"Do I need to go to a temple
in search of god?"
180
00:24:58,220 --> 00:25:05,220
"Within me is the Destroyer,
Preserver, Creator..."
181
00:25:06,220 --> 00:25:08,220
"...And Lord Krishna!"
182
00:25:08,940 --> 00:25:14,180
"Do I need to go to a temple
in search of god?"
183
00:25:22,180 --> 00:25:27,180
"This existence is god..."
184
00:25:27,539 --> 00:25:31,500
"I find you everywhere."
185
00:25:35,500 --> 00:25:41,500
"Do I need to go to a temple
in search of god?"
186
00:25:42,900 --> 00:25:47,819
"My god is in me!"
187
00:26:32,819 --> 00:26:34,059
Beckett's daughter,
Katherine is back!
188
00:26:35,059 --> 00:26:37,059
Apparently she's beautiful.
- Want to marry her?
189
00:26:37,819 --> 00:26:41,740
Crazy? Who'd want to marry
a foreigner?
190
00:26:48,740 --> 00:26:51,420
Kisna... Where are you going?
191
00:26:52,420 --> 00:26:54,299
I'll be right back my brother.
192
00:27:21,299 --> 00:27:22,299
Recognize me?
193
00:27:23,299 --> 00:27:24,140
Yes...
194
00:27:25,140 --> 00:27:27,059
You are
Ms. Katherine Beckett.
195
00:27:28,059 --> 00:27:33,059
Daughter of our master
Mr. Peter Beckett.
196
00:27:39,380 --> 00:27:41,380
My father has been unfair.
197
00:27:42,779 --> 00:27:44,019
Your father told me everything.
198
00:27:52,019 --> 00:27:58,019
Will this politics affect
our friendship?
199
00:28:25,980 --> 00:28:27,299
Beautiful...
200
00:28:30,299 --> 00:28:34,299
Guess, whose flute is this?
201
00:28:35,539 --> 00:28:36,539
It's mine...
202
00:28:37,779 --> 00:28:41,220
When your father...
203
00:28:43,220 --> 00:28:50,059
Sent me away from India,
you and all my friends.
204
00:28:53,059 --> 00:28:57,059
How did you learn our guru's
tune of Aham Brahmasmi?
205
00:28:57,619 --> 00:29:00,579
Just the way you learnt my
mother's piano notes.
206
00:29:01,579 --> 00:29:05,420
I've written a song to that tune.
207
00:29:08,420 --> 00:29:11,420
You speak fluent Hindi too.
- Absolutely.
208
00:29:11,779 --> 00:29:12,779
Beautiful...
209
00:29:12,819 --> 00:29:14,619
Truly beautiful...
210
00:29:19,619 --> 00:29:21,019
Remember this?
211
00:29:24,019 --> 00:29:25,019
Jaggery... you loved it as a child.
212
00:29:27,959 --> 00:29:29,059
Even now you eat it like
a child.
213
00:29:30,059 --> 00:29:31,059
Give me this flute...
214
00:29:32,779 --> 00:29:34,059
It's mine.
- Now this flute belongs to me.
215
00:29:35,059 --> 00:29:36,059
Fine, keep it.
216
00:29:37,420 --> 00:29:40,420
Do you remember...
That's Devprayag there!
217
00:29:45,740 --> 00:29:48,099
Kisna, what's the song you've
Written?
218
00:29:49,099 --> 00:29:50,099
Want to hear it?
- Certainly!
219
00:29:55,779 --> 00:29:59,339
"We're here, this moment together"
220
00:30:02,339 --> 00:30:05,339
"Don't know what tomorrow holds"
221
00:30:13,460 --> 00:30:17,460
"We may, may not come together"
222
00:30:17,900 --> 00:30:21,259
"We may, may not see forever"
223
00:30:22,259 --> 00:30:30,140
"Nothing survives forever...
But love"
224
00:30:31,140 --> 00:30:38,140
"A love that will always echo...
On this land and the sky above"
225
00:30:39,980 --> 00:30:44,500
"We're here, this moment together"
226
00:30:44,500 --> 00:30:48,500
"Don't know what tomorrow holds."
227
00:30:48,900 --> 00:30:52,380
"We may, may not come together."
228
00:30:53,380 --> 00:30:56,380
"We may, may not see forever."
229
00:30:57,779 --> 00:31:05,660
"Nothing survives forever...
But love."
230
00:31:06,660 --> 00:31:14,660
"A love that will always echo...
On this land and the sky above."
231
00:32:02,740 --> 00:32:07,740
I understand your anguish and pain my child...
232
00:32:09,900 --> 00:32:14,859
He spent an entire day with
that British girl.
233
00:32:15,859 --> 00:32:17,299
Travelled up to Devprayag!
234
00:32:19,299 --> 00:32:20,299
Like they're meant for each other.
235
00:32:22,420 --> 00:32:24,420
You are misjudging him.
236
00:32:26,619 --> 00:32:29,619
I've a solution.
237
00:32:33,660 --> 00:32:34,460
Will you marry Kisna?
238
00:32:40,460 --> 00:32:41,460
Tell me.
239
00:32:49,500 --> 00:32:51,140
Mother, is it true that
my marriage...
240
00:32:52,140 --> 00:32:53,140
Yes, we've fixed it with Luxmi.
241
00:32:53,740 --> 00:32:54,579
We are very happy.
242
00:32:55,579 --> 00:32:58,180
But I don't want to marry now.
243
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
I've to work a lot for the school.
244
00:33:01,420 --> 00:33:07,420
Ask your elder brother to
break our family promise!
245
00:33:07,779 --> 00:33:10,019
No, we've to keep our promise
to our guru...
246
00:33:12,019 --> 00:33:14,019
You've to respect the word
of elders.
247
00:33:15,700 --> 00:33:18,700
Engagement's day after,
marriage's next month.
248
00:33:24,700 --> 00:33:25,619
Lets' go for training...
249
00:33:26,619 --> 00:33:28,619
Uncle Bhairo's waiting for us.
250
00:33:33,660 --> 00:33:35,380
My dear, I've bought this
horse for you.
251
00:33:36,380 --> 00:33:39,019
So that We'd go horse riding
every evening...
252
00:33:40,019 --> 00:33:41,019
Why for me?
253
00:33:42,099 --> 00:33:43,099
Because I love you.
254
00:33:46,539 --> 00:33:48,539
But you're like my uncle!
255
00:33:49,779 --> 00:33:53,140
Like an uncle, not really one.
256
00:33:54,140 --> 00:33:55,140
I'm crazy about you.
257
00:33:55,900 --> 00:33:57,659
You just say yes and I'll
marry you right away.
258
00:34:40,659 --> 00:34:43,179
Kisna's getting engaged
tomorrow...
259
00:34:45,179 --> 00:34:47,179
...With Luxmi.
- With Luxmi?
260
00:34:48,179 --> 00:34:49,179
Yes.
261
00:34:49,619 --> 00:34:51,579
It was such a surprise...
262
00:34:51,579 --> 00:34:58,380
Our guru offered Luxmi's
hand in marriage for Kisna.
263
00:34:59,380 --> 00:35:02,380
There couldn't be a better match!
264
00:35:03,380 --> 00:35:04,380
Right?
265
00:35:50,579 --> 00:35:58,579
"Lets' get this girl ready on
her special day."
266
00:36:03,739 --> 00:36:12,739
"Lets' adorn this charming
girl with jewellery."
267
00:36:12,739 --> 00:36:21,579
"Let get this girl ready on
her special day."
268
00:36:29,579 --> 00:36:37,179
"I've been waiting for this
day all my life..."
269
00:36:38,179 --> 00:36:47,179
"...To be with you, my love."
270
00:36:57,500 --> 00:37:02,139
"As fresh as a flower..."
271
00:37:02,139 --> 00:37:05,139
This girl is soon to be a bride
272
00:37:06,579 --> 00:37:10,579
Her lips look a lovely red
273
00:37:10,699 --> 00:37:14,420
My girl's looking exquisite...
274
00:37:19,420 --> 00:37:23,179
Like morning sunrays
through clouds so blue
275
00:37:28,179 --> 00:37:32,179
The moment your bridegroom
will look at you...
276
00:37:32,659 --> 00:37:36,460
He'll fall in love with you
277
00:37:36,460 --> 00:37:44,260
The most awaited day is here
278
00:37:45,260 --> 00:37:52,260
The day when your charming bride
to be is entering our lives
279
00:38:11,820 --> 00:38:16,579
I welcome my love...
280
00:38:20,579 --> 00:38:24,019
With love
281
00:38:25,019 --> 00:38:29,019
I'm crazy about him...
282
00:38:29,420 --> 00:38:34,420
"Sometimes sing and sometimes dance..."
283
00:38:39,579 --> 00:38:43,059
"There is a passion in the heart."
284
00:38:44,059 --> 00:38:48,059
"The body craves for love..."
285
00:38:48,340 --> 00:38:52,340
"Intoxication increases
slowly and slowly."
286
00:38:52,699 --> 00:38:57,500
"My lips desire to be caressed."
287
00:39:01,500 --> 00:39:07,179
"The heart is kindled with passion."
288
00:39:10,179 --> 00:39:14,179
"The breathing is faster too."
289
00:39:14,659 --> 00:39:18,579
"There is restlessness."
290
00:39:18,579 --> 00:39:26,179
The most awaited day is here
291
00:39:27,179 --> 00:39:34,179
I've been counting days
for this day...
292
00:40:03,980 --> 00:40:13,460
Joyful be the would-be
bride and bridegroom.
293
00:41:31,460 --> 00:41:34,460
My mother was annoyed by
my behaviour.
294
00:41:35,579 --> 00:41:37,579
I told her that Kisna is
my best friend.
295
00:41:37,670 --> 00:41:42,376
Mom told me that he WAS my
friend. Not anymore.
296
00:41:42,376 --> 00:41:45,376
She told me that he's
Luxmi's fiancé now...
297
00:41:46,833 --> 00:41:48,500
...her soon-to-be husband.
298
00:41:52,500 --> 00:41:55,500
This friendship won't
be appreciated by anyone...
299
00:41:56,940 --> 00:41:58,820
...Especially by Luxmi.
300
00:41:59,820 --> 00:42:02,420
My mother explained that
we are two different peoples.
301
00:42:04,420 --> 00:42:06,420
The hatred against the British...
302
00:42:06,900 --> 00:42:12,900
...will remain till we
don't leave their country.
303
00:42:25,980 --> 00:42:27,179
Well, hold properly.
304
00:42:28,179 --> 00:42:29,179
Make eye contact.
305
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
Defend! Yes, now strike back.
306
00:42:31,940 --> 00:42:34,179
Come on...
307
00:42:35,179 --> 00:42:37,179
Can we continue tomorrow?
- No excuses!
308
00:42:38,820 --> 00:42:40,739
Can I practice with Gaurang?
309
00:42:41,739 --> 00:42:43,460
I dare not raise
my sword upon you.
310
00:42:44,460 --> 00:42:49,219
Damn the poet...
Grow as a warrior now!
311
00:43:03,219 --> 00:43:06,139
Villagers are dying after drinking
water from the dirty lake.
312
00:43:07,139 --> 00:43:09,139
Five died last week.
313
00:43:11,739 --> 00:43:17,460
We need a revolutionary like
Bhagat Singh in our village...
314
00:43:18,460 --> 00:43:21,139
...To take care of that
ruthless Beckett!
315
00:43:26,139 --> 00:43:27,139
I may not be Bhagat Singh...
316
00:43:28,940 --> 00:43:30,380
...but I am Shankar Singh!
317
00:43:45,380 --> 00:43:47,380
These are five dead bodies.
318
00:43:47,940 --> 00:43:50,300
Three men, a child...
319
00:43:51,300 --> 00:43:52,179
...and an old lady.
320
00:43:53,179 --> 00:43:57,179
All died drinking water
from that dirty lake...
321
00:43:57,460 --> 00:43:59,460
...That's given to us as alms!
322
00:43:59,460 --> 00:44:00,460
So, what do I do?
323
00:44:01,500 --> 00:44:03,139
Nothing...
324
00:44:04,139 --> 00:44:08,139
Now, we'll take care of everything.
325
00:44:11,219 --> 00:44:16,099
The people who die because of
that water will be...
326
00:44:17,099 --> 00:44:23,099
...cremated right here on
your office grounds.
327
00:44:24,460 --> 00:44:25,460
Burn!
328
00:45:06,579 --> 00:45:09,019
The five villagers died because
you poisoned them...
329
00:45:10,019 --> 00:45:12,019
...But you've made the rebels
believe it as Beckett's doing.
330
00:45:12,380 --> 00:45:13,380
What do you want?
331
00:45:15,420 --> 00:45:17,019
50 Acres of land on my name.
332
00:45:19,019 --> 00:45:20,019
Revolution is not my aim.
333
00:45:21,699 --> 00:45:22,699
It's just my business.
334
00:45:24,820 --> 00:45:26,579
Make Beckett understand.
335
00:45:26,579 --> 00:45:31,420
Beckett's gathering evidence
to imprison you.
336
00:45:38,420 --> 00:45:42,420
A radio announcement was made
on 4th June 1947.
337
00:45:42,739 --> 00:45:46,300
Lord Mountbatten declared
British government's decision...
338
00:45:47,300 --> 00:45:51,300
...To give freedom to India
on 15th august 1947.
339
00:45:51,940 --> 00:45:54,099
The British officers have
to give up their post...
340
00:45:54,099 --> 00:46:01,099
...Before 14th august
and return to England.
341
00:46:02,900 --> 00:46:08,659
Discussions took place on the
partition of India and Pakistan.
342
00:46:08,659 --> 00:46:11,333
LORD Mountbatten and Mr Gandhi
will participate in the discussion.
343
00:46:11,333 --> 00:46:16,016
Along with them Sardar Patel,
Mr Jinnah and Nehru too will participate
344
00:46:16,016 --> 00:46:18,016
Gandhi appealed to all Indians
to observe a prayer for peace.
345
00:46:31,260 --> 00:46:46,260
"May there be peace in space,
land, waters and the universe..."
346
00:46:47,820 --> 00:46:56,820
"Let peace prevail in the world
and negativities destroyed."
347
00:47:21,940 --> 00:47:24,300
I hope no one is aware of our plan.
348
00:50:13,300 --> 00:50:16,300
Got hold of Kisna?
- Searched all over...
349
00:50:17,380 --> 00:50:20,380
Attacked Phunkara despite
being a younger brother.
350
00:50:21,539 --> 00:50:24,420
Find Kisna and confine him.
351
00:50:36,420 --> 00:50:39,420
The commissioner's house
was on fire! All charred.
352
00:51:03,539 --> 00:51:04,539
Everything will be fine.
353
00:51:19,860 --> 00:51:24,500
You have the answer to the
question in your eyes.
354
00:51:26,500 --> 00:51:28,500
You're reading the Gita
since childhood.
355
00:51:28,900 --> 00:51:30,300
To protect an innocent girl is...
356
00:51:32,300 --> 00:51:34,300
Not only revering god...
357
00:51:35,820 --> 00:51:37,139
...But also the foremost duty
of a man.
358
00:51:40,139 --> 00:51:41,139
My brother?
359
00:51:41,820 --> 00:51:46,820
Be it your brother
or mine...
360
00:51:47,860 --> 00:51:51,179
...their act is unjust!
361
00:51:53,179 --> 00:51:56,179
A fight against injustice
is righteousness.
362
00:51:57,420 --> 00:52:00,420
And this girl deserves justice.
363
00:52:01,579 --> 00:52:02,380
I'm with you.
364
00:52:03,380 --> 00:52:05,380
You have my blessings.
365
00:52:05,780 --> 00:52:11,059
Take this girl to a British
cantonment or Delhi.
366
00:52:13,059 --> 00:52:16,059
It's my order.
367
00:52:20,340 --> 00:52:23,340
Mother, where are you?
- Coming...
368
00:53:19,699 --> 00:53:22,059
Luxmi, I saw them flee together.
369
00:53:23,059 --> 00:53:26,059
He got engaged to you
under the pressure of his family.
370
00:53:27,380 --> 00:53:29,380
He's love and friendship with Katherine...
371
00:53:29,619 --> 00:53:30,260
He's eloped with her!
372
00:53:42,260 --> 00:53:47,260
Mother, he didn't even ask you
before he chose this perilous path.
373
00:53:48,699 --> 00:53:50,260
I don't know what's
right or wrong...
374
00:53:51,260 --> 00:53:56,260
...But I know that just
one son will survive!
375
00:53:56,539 --> 00:53:57,420
No my son!
376
00:53:59,420 --> 00:54:02,420
Choose to pray for whomever you
want to...
377
00:54:10,699 --> 00:54:13,539
This act of Kisna will
ruin all of us.
378
00:54:22,539 --> 00:54:25,539
Hey Nandu, sing your song!
379
00:54:28,980 --> 00:54:35,820
"Sing a song that touches
my heart."
380
00:54:36,820 --> 00:54:44,659
"Lets' decide whose songs
are better."
381
00:54:44,659 --> 00:54:50,579
"I'll sing such songs that
you'll have to agree."
382
00:54:52,579 --> 00:54:59,460
"That my songs are better than
any song can be."
383
00:55:00,460 --> 00:55:07,460
"Sing a song that touches
my heart."
384
00:55:37,780 --> 00:55:43,579
Kisna, the men hunting for you
inquired about you to me...
385
00:55:44,579 --> 00:55:46,579
I knew you'd be
here any moment.
386
00:55:48,579 --> 00:55:53,099
We should stay with you for a
couple of days and then move ahead.
387
00:55:54,099 --> 00:55:54,099
In my house.
388
00:55:55,380 --> 00:55:56,380
No way!
389
00:55:56,699 --> 00:56:00,059
My orthodox parent-in-laws,
my wife won't welcome you.
390
00:56:02,059 --> 00:56:03,059
They'll throw me out of
their house.
391
00:56:04,380 --> 00:56:05,380
Nandu. Listen to me.
392
00:56:06,940 --> 00:56:08,579
I've a way out...
393
00:56:09,579 --> 00:56:13,179
We'll stay at your house
and you won't be thrown out.
394
00:56:16,179 --> 00:56:17,099
How's that?
395
00:56:21,099 --> 00:56:27,099
Mother, my husband is
bringing guests again...
396
00:56:29,460 --> 00:56:31,460
Here they are!
397
00:56:46,980 --> 00:56:48,860
Guests are like gods!
398
00:56:49,860 --> 00:56:56,019
She's so beautiful and fair...
399
00:56:57,019 --> 00:56:58,019
Just like a British!
400
00:56:58,780 --> 00:57:00,780
She is British.
401
00:57:01,940 --> 00:57:03,539
My respects to you.
402
00:57:04,539 --> 00:57:05,420
Touch her feet.
403
00:57:12,420 --> 00:57:14,099
No problem.
She's British, thus ignorant.
404
00:57:15,099 --> 00:57:16,099
Don't know how to touch the feet...
405
00:57:17,659 --> 00:57:19,179
Please forgive her...
she'll learn.
406
00:57:20,179 --> 00:57:24,059
She'll learn.
407
00:57:25,059 --> 00:57:27,059
It's a love marriage.
408
00:57:27,860 --> 00:57:29,860
She's the daughter of
a British Officer...
409
00:57:30,980 --> 00:57:32,739
...and he's an Indian officer.
410
00:57:32,739 --> 00:57:35,340
As soon as they got the
chance, they got married.
411
00:57:35,340 --> 00:57:38,340
Her father disowned her and
returned to England.
412
00:57:39,860 --> 00:57:43,579
But she's adapting to Hindu ways.
413
00:57:43,579 --> 00:57:44,579
Isn't it?
414
00:57:44,940 --> 00:57:46,460
You had told me about that?
415
00:57:46,460 --> 00:57:47,380
Yes.
416
00:57:48,380 --> 00:57:51,340
And her name is Gangotri!
417
00:57:53,340 --> 00:57:55,340
How long will they stay here?
418
00:57:56,820 --> 00:57:57,619
Two days...
419
00:57:59,619 --> 00:58:00,300
Yes.
420
00:58:01,300 --> 00:58:04,300
Come, receive blessings from
her father.
421
00:58:09,659 --> 00:58:11,659
- My respects to you.
- Bless you.
422
00:58:12,739 --> 00:58:15,739
Touch his feet.
- Give the trunk to me!
423
00:58:16,739 --> 00:58:18,699
Bless you with a happy
married life!
424
00:58:18,699 --> 00:58:19,699
This is Seetaram.
425
00:58:33,780 --> 00:58:34,699
Take it my son.
426
00:58:35,699 --> 00:58:37,619
May god soon bless you
with a son!
427
00:58:38,619 --> 00:58:39,619
Traditional blessings...
428
00:58:41,619 --> 00:58:45,619
They seem tired, show them
your room.
429
00:58:45,860 --> 00:58:47,780
I'm giving my all...
430
00:58:47,780 --> 00:58:51,780
...clothes, linen, jewellery, my room!
431
00:58:51,900 --> 00:58:56,539
By the way, we're used to sleeping
on the terrace! Isn't it?
432
00:58:58,539 --> 00:59:00,539
Gangotri and Kisna.
433
00:59:01,980 --> 00:59:03,139
I thought you're fast asleep.
434
00:59:04,139 --> 00:59:05,139
Mother sent some milk for you.
435
00:59:07,260 --> 00:59:07,260
Milk.
436
00:59:08,739 --> 00:59:09,739
Why?
437
00:59:15,820 --> 00:59:17,820
Haven't you explained to her
our customs.
438
00:59:17,940 --> 00:59:19,539
Why don't you explain to her?
439
00:59:19,539 --> 00:59:20,340
Really.
440
00:59:20,340 --> 00:59:21,219
Well, Gangotri,
441
00:59:22,219 --> 00:59:27,219
newly-weds drink milk so that...
442
00:59:27,500 --> 00:59:28,500
Yes?
443
00:59:29,780 --> 00:59:30,139
What?
444
00:59:31,139 --> 00:59:35,139
So that they produce a
healthy child!
445
00:59:35,820 --> 00:59:37,099
With a glass of milk?
446
00:59:38,099 --> 00:59:39,099
Yes... It does!
447
00:59:39,659 --> 00:59:40,139
The child born is in a good health.
448
00:59:43,139 --> 00:59:44,139
Make her understand, Kisna!
449
00:59:44,579 --> 00:59:45,219
You too...
450
00:59:46,219 --> 00:59:47,179
Nandu. Where are you?
451
00:59:48,179 --> 00:59:49,179
I talk to you.
452
00:59:51,900 --> 00:59:53,579
That's so absurd!
453
00:59:53,579 --> 00:59:54,260
It's not absurd...
454
00:59:55,260 --> 00:59:56,260
...it's our customs.
455
00:59:57,260 --> 00:59:58,260
Don't bother...
456
01:00:00,940 --> 01:00:03,699
Lets' drink the milk!
- What?!
457
01:00:03,699 --> 01:00:05,659
We'll drink it together.
458
01:00:06,659 --> 01:00:08,019
Good night... just go to sleep!
459
01:00:09,019 --> 01:00:09,019
Let me sleep.
460
01:00:10,860 --> 01:00:12,059
Don't mull over all this.
461
01:00:14,059 --> 01:00:16,059
But I want to drink!
- Why?
462
01:00:24,820 --> 01:00:28,820
I feel like it and not
to produce a child...
463
01:00:54,873 --> 01:00:56,739
Shall I speak now?
-Yes, go ahead.
464
01:00:59,739 --> 01:01:00,739
Boss.
465
01:01:00,820 --> 01:01:06,260
The superintendent says he couldn't trace
Katherine but Jennifer's been found.
466
01:01:13,260 --> 01:01:15,099
Not Jennifer, I want Katherine.
467
01:01:16,099 --> 01:01:17,019
She's my dream girl.
468
01:01:18,019 --> 01:01:19,019
Find her in 24 hours!
469
01:01:19,539 --> 01:01:20,260
Understand.
470
01:01:21,260 --> 01:01:22,260
As you say. Get out now.
471
01:01:24,619 --> 01:01:28,619
But you've promised to
make me your princess!
472
01:01:30,619 --> 01:01:31,260
Come.
473
01:01:32,260 --> 01:01:33,059
I'll fulfill your dream.
474
01:01:35,059 --> 01:01:38,059
Find Katherine or you
won't remain alive.
475
01:01:57,780 --> 01:01:58,420
Kisna.
-Yes.
476
01:01:59,420 --> 01:02:00,420
What's that?
477
01:02:02,539 --> 01:02:05,539
That's a Hindu family immersing
the ashes of a late relative...
478
01:02:06,699 --> 01:02:08,659
...in the Ganges.
479
01:02:08,659 --> 01:02:09,019
Why?
480
01:02:11,019 --> 01:02:13,019
His soul will attain salvation.
481
01:02:14,019 --> 01:02:14,019
And...
482
01:02:15,179 --> 01:02:19,179
And he'll achieve his unfulfilled
wishes in his next birth.
483
01:02:20,900 --> 01:02:21,139
Amazing!
484
01:02:25,139 --> 01:02:26,139
You've any wish?
485
01:02:47,980 --> 01:02:51,260
I told you that that white girl spell-
bound him since childhood.
486
01:02:52,260 --> 01:02:55,260
Eloped with her having made
enemies out of his own family.
487
01:02:56,579 --> 01:02:58,579
Can I say something?
- What.
488
01:02:59,619 --> 01:03:01,579
Your love has a flaw.
-flaw?
489
01:03:01,579 --> 01:03:02,539
Yes.
490
01:03:02,539 --> 01:03:03,539
What flaw?
- I'll tell you.
491
01:03:04,860 --> 01:03:06,340
Your love has no faith.
492
01:03:07,340 --> 01:03:13,340
True love implies faith, patience
and sacrifice. Not jealousy.
493
01:03:13,539 --> 01:03:14,139
Yes.
494
01:03:15,139 --> 01:03:17,139
I'm jealous and will remain so.
495
01:03:17,820 --> 01:03:19,460
Jealousy is a part of love.
496
01:03:19,460 --> 01:03:21,460
You always take Kisna's side.
497
01:03:22,460 --> 01:03:25,460
Sometimes I feel you're not
my grandpa.
498
01:03:25,699 --> 01:03:28,340
Always consider me in the wrong!
499
01:03:29,340 --> 01:03:31,340
So that in the worship of
goddess Ganga this flower...
500
01:03:32,860 --> 01:03:41,179
Hail the supreme mother,
my respects to her.
501
01:03:42,179 --> 01:03:43,179
- Hide your face.
- What happened?
502
01:03:43,380 --> 01:03:45,380
God save you from evil eyes.
Turn.
503
01:03:46,659 --> 01:03:48,659
I swear Kisna hasn't come.
504
01:03:49,739 --> 01:03:54,739
I would've explained to him,
he's totally in the wrong!
505
01:03:56,739 --> 01:03:59,219
Alright, look out for him.
506
01:04:03,219 --> 01:04:04,219
Let him know...
507
01:04:05,300 --> 01:04:09,300
...he has offended his brother,
uncle and family.
508
01:04:10,940 --> 01:04:12,139
He has rebelled.
509
01:04:15,139 --> 01:04:16,139
The rascal!
510
01:04:17,659 --> 01:04:19,659
He has put all our lives in danger.
511
01:04:20,900 --> 01:04:22,900
He has put his life in danger.
512
01:04:24,980 --> 01:04:27,500
That too for a white girl!
513
01:04:30,500 --> 01:04:31,340
He didn't do the right thing.
514
01:04:33,340 --> 01:04:36,019
Let our informer know if he
comes here. We'll get to know.
515
01:04:37,019 --> 01:04:37,019
Come.
516
01:04:37,699 --> 01:04:38,019
Yes.
517
01:04:47,019 --> 01:04:50,019
Pray to God that I don't ever
confront my brother.
518
01:04:52,980 --> 01:04:56,059
I can fight with anything in life
except my brother.
519
01:05:01,059 --> 01:05:02,059
I understand.
520
01:05:03,179 --> 01:05:04,179
Don't worry.
521
01:05:04,579 --> 01:05:05,019
Stay one more day.
522
01:05:06,019 --> 01:05:07,019
So that they can go far ahead.
523
01:05:08,340 --> 01:05:13,099
Anyway today's Gangadashmi and
also a celebration for Lord Krishna.
524
01:05:28,099 --> 01:05:31,099
My dear poet, did you write a
song for Lord Krishna celebration?
525
01:05:32,500 --> 01:05:35,380
I've written a song to the tune
that you were just humming.
526
01:05:38,380 --> 01:05:39,380
Just as I thought!
527
01:05:41,699 --> 01:05:43,619
Hey Rukmani,
528
01:05:43,619 --> 01:05:44,099
Stop.
529
01:05:45,099 --> 01:05:46,099
We've a new song.
530
01:05:46,739 --> 01:05:47,500
Kisna.
531
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
What's this song about?
532
01:05:49,579 --> 01:05:51,260
On Lord Krishna and
his beloved Radha.
533
01:05:51,260 --> 01:05:53,260
Who are they?
534
01:05:54,579 --> 01:05:55,179
Radha and Krishna.
535
01:05:57,179 --> 01:06:02,179
In India, all lovers are seen
as Lord Krishna and Radha.
536
01:06:03,579 --> 01:06:05,009
Do we get to join in this
celebration?
537
01:06:06,009 --> 01:06:07,009
No, Katherine!
538
01:06:08,619 --> 01:06:14,579
It's not safe anywhere except
by the river bank of Shivpuri.
539
01:06:18,579 --> 01:06:20,019
But I'll show you the
celebration from here.
540
01:06:21,019 --> 01:06:22,019
Okay.
- Okay.
541
01:06:38,380 --> 01:06:46,380
"Kisna the Lord is all in one
and one in all"
542
01:06:47,380 --> 01:06:52,179
"He's vibrant, a poet, a warrior..."
543
01:06:54,179 --> 01:06:56,179
"He's a lover, a musician..."
544
01:06:56,380 --> 01:06:58,380
"So clever and kind..."
545
01:06:59,820 --> 01:07:01,820
"A king... a commoner..."
546
01:07:01,900 --> 01:07:03,380
"A philosopher..."
547
01:07:04,380 --> 01:07:08,179
"He charms one and all..."
548
01:07:08,179 --> 01:07:18,179
"That's Kisna for you..."
549
01:07:20,179 --> 01:07:22,179
"A king... commoner..."
550
01:07:22,260 --> 01:07:24,260
"A philosopher..."
551
01:07:24,659 --> 01:07:28,579
"He charms one and all"
552
01:07:28,579 --> 01:07:36,579
"That's Kisna for you."
553
01:08:09,820 --> 01:08:12,380
"She's deeply in love..."
554
01:08:14,380 --> 01:08:16,380
"She's sleepless in love"
555
01:08:18,939 --> 01:08:21,180
"She's deeply in love.'"
556
01:08:21,180 --> 01:08:23,180
"She's sleepless in love."
557
01:08:25,619 --> 01:08:27,619
"She's unaware of the world"
558
01:08:27,939 --> 01:08:30,619
"They say she's head over heels
in love"
559
01:08:30,619 --> 01:08:35,300
"On meeting Kisna, she forgets
every other bond in life..."
560
01:08:37,300 --> 01:08:43,300
"She just chants his name
all the time."
561
01:08:43,699 --> 01:08:51,140
"Lives every moment
of her life for Kisna..."
562
01:08:52,140 --> 01:08:55,140
"That's Radha for you..."
563
01:09:46,979 --> 01:09:58,539
"She's beautiful in all ways...
by heart, face and mind"
564
01:10:00,539 --> 01:10:04,220
"Her love for Kisna is
deeper than the ocean..."
565
01:10:04,220 --> 01:10:13,100
"That's Radha for you..."
566
01:10:14,100 --> 01:10:16,100
"A king... commoner..."
567
01:10:16,180 --> 01:10:18,180
"A philosopher."
568
01:10:18,619 --> 01:10:22,619
"He charms one and all."
569
01:10:22,619 --> 01:10:29,597
"That's Kisna for you."
570
01:10:31,597 --> 01:10:39,597
"Lives every moment
of her life for Kisna..."
571
01:10:39,645 --> 01:10:40,645
"That's Radha for you"
572
01:10:40,805 --> 01:10:49,020
"That's Radha for you"
573
01:12:39,020 --> 01:12:43,020
Bhairo's men have left
Haridwar and reached Faizabad.
574
01:12:44,619 --> 01:12:47,220
They're hunting for both
of you there.
575
01:12:49,220 --> 01:12:53,140
Lets' catch the 7 a.m. train
to Delhi.
576
01:12:55,140 --> 01:12:56,140
You take the bus...
577
01:12:57,300 --> 01:12:59,300
We'll reach by horse cart.
578
01:13:07,699 --> 01:13:09,180
Got scared?
- Yes.
579
01:13:11,180 --> 01:13:13,180
Are you alright now?
580
01:13:14,819 --> 01:13:16,819
Leaving today?
581
01:13:17,899 --> 01:13:20,420
Here is a sari and shawl
for you.
582
01:13:22,420 --> 01:13:25,060
What did you like most
in Rishikesh?
583
01:13:26,060 --> 01:13:27,060
The Ganges...
584
01:13:27,939 --> 01:13:29,739
Kisna...
585
01:13:29,739 --> 01:13:32,300
And... you!
586
01:13:34,300 --> 01:13:35,300
Why me?
587
01:13:35,939 --> 01:13:40,140
Your love... Your sacrifice.
- What sacrifice?
588
01:13:41,140 --> 01:13:46,140
Gave me your bedroom and clothes,
made my stay so memorable.
589
01:13:46,300 --> 01:13:48,300
No big deal!
590
01:13:48,659 --> 01:13:55,300
It is a big deal. We don't
do so much...
591
01:13:56,300 --> 01:13:58,180
...That too for a stranger.
592
01:13:59,180 --> 01:14:01,180
Well, that's India for you!
593
01:14:02,619 --> 01:14:07,020
That's why I love India so much
and am sad about leaving it.
594
01:14:08,020 --> 01:14:11,020
I know why you're leaving.
- How?
595
01:14:12,220 --> 01:14:18,220
My husband Nandu can't lie
and I knew it...
596
01:14:20,979 --> 01:14:22,539
that Kisna and you aren't married.
597
01:14:24,539 --> 01:14:30,380
Kisna's ensuring that you
reach home safely...
598
01:14:31,380 --> 01:14:35,380
I stayed quiet because
they're on the right path.
599
01:14:37,420 --> 01:14:38,420
Isn't it?
600
01:14:41,579 --> 01:14:45,579
I liked it that you love
our Hindu ways.
601
01:14:49,699 --> 01:14:51,420
But now I feel sad...
602
01:14:52,420 --> 01:14:56,420
...feels like my own sister
is leaving me.
603
01:15:06,619 --> 01:15:11,579
It's time to leave,
not to cry.
604
01:15:26,579 --> 01:15:32,460
"My life is no life without you..."
605
01:15:34,460 --> 01:15:39,100
"My life is no life without you..."
606
01:15:41,100 --> 01:15:48,100
"O, Nandlal of Brij!"
607
01:15:49,340 --> 01:15:54,340
"My life is no life without you."
608
01:15:55,420 --> 01:16:02,420
"Oh, Nandlal of Brij!"
609
01:16:03,619 --> 01:16:12,260
"My life is no life without you."
610
01:16:14,260 --> 01:16:18,260
"O, Nandlal of Brij!"
611
01:16:46,300 --> 01:16:48,300
Can I get two tickets for Delhi?
- Yes.
612
01:18:45,720 --> 01:18:47,039
What have you done?
613
01:18:48,039 --> 01:18:50,039
If you had informed me earlier
I would have found a way out.
614
01:18:52,600 --> 01:18:57,520
A huge war like the Mahabharata
will begin between the brothers.
615
01:18:59,520 --> 01:19:02,439
Your ruthless brother Bhairo's
sworn to get them killed!
616
01:19:05,439 --> 01:19:06,439
Do you know something?
617
01:19:07,439 --> 01:19:11,439
Even Luxmi has left in search
of Kisna with Vasu.
618
01:19:13,600 --> 01:19:16,600
She's crazy...
absolutely crazy!
619
01:19:46,640 --> 01:19:47,079
"Tell me something..."
620
01:19:52,079 --> 01:19:57,079
"I discover something new
in you... Every time"
621
01:19:57,439 --> 01:20:02,439
"Either you blush or you tease..."
622
01:20:02,880 --> 01:20:08,319
"Why so different all the time..."
623
01:20:08,319 --> 01:20:13,159
"Tell me something...
Why are you so crazy..."
624
01:20:19,159 --> 01:20:24,159
"Whenever I meet you
my heart misses a beat"
625
01:20:24,600 --> 01:20:29,600
"Why do you play
hide and seek with me?"
626
01:20:31,735 --> 01:20:33,735
"Sometimes you ask me..."
627
01:20:33,895 --> 01:20:36,615
"...why my scarf is falling
down...."
628
01:20:36,615 --> 01:20:38,239
"So tell me..."
629
01:20:38,239 --> 01:20:41,239
"Why are you so crazy...
crazy boy?"
630
01:20:57,439 --> 01:21:00,159
"When you look out for me..."
631
01:21:00,159 --> 01:21:02,159
"The strands of hair fly
across your face..."
632
01:21:05,560 --> 01:21:08,319
"When you look out for me."
633
01:21:08,319 --> 01:21:10,039
"The strands of hair fly
across your face."
634
01:21:11,039 --> 01:21:19,039
"When I look into your eyes
I feel special within..."
635
01:21:21,520 --> 01:21:26,520
"Your eyes tease and invite
at the same time..."
636
01:21:26,920 --> 01:21:32,359
"These eyes are bound to make
you feel restless..."
637
01:21:32,359 --> 01:21:34,079
"Every time I think of you..."
638
01:21:35,079 --> 01:21:37,079
"My heart swells with love"
639
01:21:37,640 --> 01:21:42,640
"Why are you so crazy.
Crazy boy."
640
01:21:54,920 --> 01:22:00,840
"Please come back, my love!"
641
01:22:07,840 --> 01:22:12,119
Is it true that Kisna and Katherine
stayed at your house?
642
01:22:13,119 --> 01:22:16,119
Obviously! Kisna's a childhood
friend of my husband...
643
01:22:16,960 --> 01:22:18,760
But... They...
644
01:22:18,760 --> 01:22:22,520
I'll explain! They enjoyed their stay.
645
01:22:22,520 --> 01:22:24,239
We gave them a separate room.
646
01:22:25,239 --> 01:22:28,239
They stayed as a married
couple, together.
647
01:22:28,600 --> 01:22:29,159
Together?
648
01:22:30,159 --> 01:22:30,159
Together.
649
01:22:31,239 --> 01:22:33,239
Yes, just like Lord Krishna
and his beloved Radha.
650
01:22:33,359 --> 01:22:35,359
Kathy looked just like Radha.
651
01:22:35,439 --> 01:22:38,279
And they took a sacred dip in
the Ganges, right there.
652
01:22:40,279 --> 01:22:43,279
Where have they gone now?
- Just day before...
653
01:22:44,960 --> 01:22:48,279
Oh, I'm not supposed to
tell anyone...
654
01:22:49,279 --> 01:22:53,039
I told you because your
father is Kisna's guru.
655
01:22:54,039 --> 01:22:55,039
Perhaps you don't know...
656
01:22:57,199 --> 01:22:58,199
I'm Kisna's to-be-wife.
657
01:22:59,319 --> 01:23:00,079
What?!
658
01:23:10,079 --> 01:23:11,079
See, I have chalked out
the route to Delhi
659
01:23:12,520 --> 01:23:16,520
But isn't she safe with her mother?
660
01:23:17,600 --> 01:23:23,600
But I worry about
prince Raghuraj's intentions.
661
01:23:25,920 --> 01:23:31,359
On this spot is a guest house
of a prince...
662
01:23:37,359 --> 01:23:40,359
You stay here...
I may get back to you.
663
01:23:49,439 --> 01:23:50,079
It's just a betrayal.
664
01:23:52,079 --> 01:23:57,079
It's not... I just want to
marry Katherine...
665
01:23:58,760 --> 01:24:01,640
...want to protect her.
666
01:24:04,640 --> 01:24:06,199
She's your friends' daughter!
667
01:24:07,199 --> 01:24:09,199
Relationships do change.
668
01:24:10,479 --> 01:24:11,039
Don't you trust me?
669
01:24:12,039 --> 01:24:16,039
I don't trust any Indian now...
670
01:24:16,520 --> 01:24:19,520
But my mother was British.
671
01:24:19,640 --> 01:24:21,640
My father had married twice.
672
01:24:21,680 --> 01:24:23,680
You're neither British nor Indian.
673
01:24:23,960 --> 01:24:25,479
You're a street dog!
674
01:24:26,479 --> 01:24:28,159
You look angry, but...
675
01:24:30,159 --> 01:24:31,159
Who's there?
676
01:24:32,760 --> 01:24:34,119
My respects to your highness!
677
01:24:34,119 --> 01:24:34,119
Kisna.
678
01:24:35,520 --> 01:24:36,520
I'm Kisna.
679
01:24:36,880 --> 01:24:38,880
How did you get here?
680
01:24:38,960 --> 01:24:42,720
I'm their servant's son.
681
01:24:43,720 --> 01:24:46,720
My mother sent me to protect
them.
682
01:24:49,760 --> 01:24:53,760
I like your intentions and thoughts.
683
01:24:53,880 --> 01:24:57,279
Welcome, loyal son of servant!
684
01:24:57,279 --> 01:25:00,279
Thanks my Lord! Can I sit here?
685
01:25:00,640 --> 01:25:01,039
Sit on my head...
686
01:25:02,039 --> 01:25:04,039
I can't commit such a blunder.
687
01:25:04,960 --> 01:25:06,159
A chair will do...
688
01:25:08,159 --> 01:25:10,039
Thank you, I'm very hungry!
689
01:25:12,039 --> 01:25:14,039
Eat as much as you want.
690
01:25:15,439 --> 01:25:20,439
How do you intend taking my
fiancée away from me!
691
01:25:21,479 --> 01:25:22,479
Boss.
692
01:25:22,760 --> 01:25:31,399
My mother says the rich have
money, strength, army, servants.
693
01:25:32,399 --> 01:25:33,399
Everything.
694
01:25:34,560 --> 01:25:42,560
But the poor fight the corrupt
rich with just one asset.
695
01:25:43,960 --> 01:25:45,840
What's that?
696
01:25:48,840 --> 01:25:50,560
A determination.
697
01:25:50,560 --> 01:25:54,560
And you're determined to fight me?
698
01:25:54,800 --> 01:25:55,600
Yes.
699
01:25:56,600 --> 01:25:57,000
Here?
700
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
Absolutely!
701
01:25:59,720 --> 01:26:00,600
Now?
702
01:26:00,600 --> 01:26:01,079
Yes.
703
01:26:03,079 --> 01:26:03,039
How?
704
01:26:05,039 --> 01:26:08,039
Like this... Let's go ma'am!
705
01:26:08,800 --> 01:26:11,279
Come on, run!
706
01:26:35,279 --> 01:26:36,000
What happened your highness?
707
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Catch them, you idiot!
708
01:26:50,039 --> 01:26:51,039
Should I call a doctor?
709
01:26:57,399 --> 01:27:06,399
Fire! looks like your
aim has gone bad!
710
01:27:10,960 --> 01:27:14,079
Get out from here!
711
01:27:14,079 --> 01:27:16,039
You've the fate of a loser!
712
01:27:17,039 --> 01:27:22,039
You're pointing a gun to
the saving grace of your destiny?!
713
01:27:22,600 --> 01:27:24,399
That too in this state!
714
01:27:24,399 --> 01:27:25,399
Who did this to you?
715
01:27:26,439 --> 01:27:27,159
Who are you?
716
01:27:28,159 --> 01:27:28,159
We.
717
01:27:30,279 --> 01:27:34,119
Have you heard of
the cuckoo of India...
718
01:27:35,119 --> 01:27:39,119
...The famous courtesan
of Lucknow, Naima Begum.
719
01:27:41,920 --> 01:27:43,840
She's the prince's...
720
01:27:43,840 --> 01:27:45,119
Queen of dreams!
721
01:27:46,119 --> 01:27:53,119
I'm her favourite aide.
My name's Jumman Masum Kishti.
722
01:27:53,760 --> 01:27:59,479
Here's a letter for the prince
from Naima Begum.
723
01:27:59,479 --> 01:28:01,479
What letter?
724
01:28:01,760 --> 01:28:04,560
Idiot! I'll explain!
725
01:28:04,560 --> 01:28:11,159
Naima Begum is performing tonight
at the palace of Nawab Shaukat.
726
01:28:12,159 --> 01:28:18,159
A celebration to woo
the beauty Naima Begum.
727
01:28:18,760 --> 01:28:21,760
Here's the letter for him.
728
01:28:21,840 --> 01:28:23,199
The prince isn't keeping well.
729
01:28:24,199 --> 01:28:30,199
Just mention Naima Begum
and he'll feel better in no time.
730
01:28:31,199 --> 01:28:33,199
But you are?
731
01:28:33,239 --> 01:28:40,119
Visit any colourful lane of Lucknow
and mention my name, Jumman.
732
01:28:41,119 --> 01:28:43,119
They'll kiss your hand!
733
01:28:43,239 --> 01:28:46,039
Is that so?
- But wear your pants...
734
01:28:47,039 --> 01:28:49,039
A few rogues still hang
around!
735
01:28:50,359 --> 01:28:52,359
Here's the letter for the prince.
736
01:28:52,840 --> 01:28:56,039
Okay, I'll deliver this message...
...straight to him.
737
01:28:57,039 --> 01:28:59,039
It's upto him if he wants
to come!
738
01:29:32,199 --> 01:29:34,199
Kisna has moved towards Faizabad.
739
01:29:36,560 --> 01:29:38,560
I'll skin him alive!
740
01:29:57,560 --> 01:30:00,119
On our way to Delhi,
Jumman uncle!
741
01:30:01,119 --> 01:30:04,119
Don't sweet talk me. Get down!
742
01:30:04,279 --> 01:30:07,279
I did see you getting
into my vehicle...
743
01:30:08,279 --> 01:30:11,199
...Escaping from the prince.
744
01:30:12,199 --> 01:30:15,199
I thought I'll sort it out later.
745
01:30:16,239 --> 01:30:21,239
I appreciate... these two
homeless women... And I...
746
01:30:22,800 --> 01:30:25,520
...Only you can save their lives.
747
01:30:25,520 --> 01:30:26,319
Me?
748
01:30:27,319 --> 01:30:34,319
You're famous for your good deeds.
749
01:30:35,319 --> 01:30:37,319
I've been a rascal all my life...
750
01:30:37,600 --> 01:30:40,600
Where did you hear of my good deeds?
751
01:30:40,800 --> 01:30:41,079
Uncle.
752
01:30:42,079 --> 01:30:44,079
He's charming you!
- Yes, I know!
753
01:30:44,760 --> 01:30:49,239
We charm the gods too
in times of crisis, right?
754
01:30:51,239 --> 01:30:56,239
Charming... Tell me your tale.
755
01:30:56,960 --> 01:30:57,039
Look.
756
01:30:58,039 --> 01:31:01,039
If your tale is genuine,
then I'll help you...
757
01:31:01,920 --> 01:31:05,319
...Or else I'll leave you
on the way to Faizabad.
758
01:31:24,319 --> 01:31:30,319
Got it... Your story has
truth and pain as well.
759
01:31:32,319 --> 01:31:36,319
Please explain to them that
they do exactly as I say.
760
01:31:37,600 --> 01:31:43,399
Firstly, I'll take them to the
servant quarters near the palace.
761
01:31:45,399 --> 01:31:48,399
Then whatever Allah wishes.
Make them understand!
762
01:31:49,399 --> 01:31:50,399
We understood Jumman.
763
01:31:53,720 --> 01:31:56,520
Eh, you didn't tell me that they
speak Hindi too.
764
01:31:57,520 --> 01:32:01,520
I hope I didn't blabber!
Thank God, I didn't swear.
765
01:32:07,840 --> 01:32:13,079
There's a celebration tonight
at the Nawab's palace.
766
01:32:14,079 --> 01:32:17,079
I can give you shelter
but there's a problem.
767
01:32:18,840 --> 01:32:23,479
The Nawab hates the British...
768
01:32:23,479 --> 01:32:28,439
...and the rogue Raghuraj may arrive!
769
01:32:32,439 --> 01:32:36,439
Only one person can save us...
Naima Begum!
770
01:32:38,760 --> 01:32:45,479
No worries, I'll take you safely
to Delhi tomorrow morning.
771
01:32:52,479 --> 01:32:55,479
Make sure that the guest-room is
properly embellished, Ruksana.
772
01:32:55,880 --> 01:33:00,307
Jumman... Where have you been?
Everyone is searching for you.
773
01:33:00,307 --> 01:33:00,000
I have been wandering...
774
01:33:01,000 --> 01:33:05,000
This is Saira, elder wife of
Nawab Akhtar of Azamgadh...
775
01:33:05,760 --> 01:33:10,760
This is their daughter Nazima
and their son-in-law Aslam.
776
01:33:10,760 --> 01:33:13,520
Guests of Naima Begum are
very important to us.
777
01:33:13,520 --> 01:33:16,319
Make sure that they're taken care of.
778
01:33:17,319 --> 01:33:18,319
Surely.
779
01:33:19,640 --> 01:33:21,600
Excuse me.
- No problem!
780
01:33:23,600 --> 01:33:26,479
Please introduce us to Naima Begum!
781
01:33:26,479 --> 01:33:29,479
Wait, I've to check
her disposition first!
782
01:33:29,840 --> 01:33:31,680
Meanwhile, be at ease.
783
01:33:42,680 --> 01:33:43,680
Jumman
784
01:33:44,800 --> 01:33:47,439
Why do I hear a falter in
your voice today?
785
01:33:48,439 --> 01:33:50,439
Well...
786
01:33:50,880 --> 01:33:55,880
I'm aware of every
nuance of your voice.
787
01:33:56,880 --> 01:33:58,039
Very true!
788
01:33:59,039 --> 01:34:04,039
You want to give them shelter
under my name? Isn't it?
789
01:34:06,039 --> 01:34:06,039
Yes.
790
01:34:08,439 --> 01:34:12,439
You've nothing to hide,
instead you should be proud of it.
791
01:34:13,800 --> 01:34:16,359
Actually, they're in deep trouble.
792
01:34:17,359 --> 01:34:23,359
Ali told me the entire story...
I'd like to meet them.
793
01:34:23,600 --> 01:34:24,600
As you wish.
794
01:34:32,600 --> 01:34:35,279
There were a few guests here.
- I don't know.
795
01:34:45,279 --> 01:34:47,279
Welcome...
796
01:34:48,960 --> 01:34:51,199
Nawab sir.
797
01:34:52,199 --> 01:34:54,199
It's indeed a star studded
night.
798
01:34:54,520 --> 01:34:56,279
The star has arrived!
799
01:34:56,279 --> 01:34:58,279
Naima Begum has been asking
for you.
800
01:34:59,399 --> 01:35:02,079
Here I am... Just for her.
801
01:35:03,079 --> 01:35:04,079
Your eye?
802
01:35:04,439 --> 01:35:08,399
Don't care for anything...
if Naima's there!
803
01:35:10,399 --> 01:35:11,399
You are?
804
01:35:11,680 --> 01:35:13,399
She's my new wife Husna.
805
01:35:15,399 --> 01:35:20,399
You're fortunate Nawab Sahib.
- Please come in.
806
01:35:30,399 --> 01:35:32,359
Where have they gone?
807
01:35:32,359 --> 01:35:35,199
They're sitting in the women section.
808
01:35:36,199 --> 01:35:37,199
And he?
809
01:35:38,279 --> 01:35:40,279
He too... At a special place.
810
01:35:41,399 --> 01:35:44,399
What a mess! Oh God... save me!
811
01:35:47,920 --> 01:35:50,720
Problem Naima Begum!
812
01:35:50,720 --> 01:35:53,119
They've been seated
in separate sections.
813
01:35:54,119 --> 01:35:55,119
So?
814
01:35:57,439 --> 01:36:01,039
The problem is that
prince Raghuraj is here too!
815
01:36:04,039 --> 01:36:04,039
Jumman
816
01:36:05,760 --> 01:36:09,640
Only the envious make a celebration
brighter...
817
01:36:12,640 --> 01:36:15,640
You take care of the lovers...
818
01:36:15,720 --> 01:36:18,199
I'll look after the envious.
819
01:36:19,199 --> 01:36:19,199
Go.
820
01:36:23,560 --> 01:36:36,279
"Strange is thou veil..."
821
01:36:37,279 --> 01:36:48,279
"Neither you hide, nor you appear..."
822
01:36:56,537 --> 01:36:58,537
Listen.....listen......listen....
you listen!
823
01:36:58,810 --> 01:37:01,199
Listen.....listen......listen....
you listen!
824
01:37:01,199 --> 01:37:06,199
Veil....my veil....this veil.....
veil....veil....veil...
825
01:37:06,685 --> 01:37:09,685
Will not be raised.
826
01:37:11,840 --> 01:37:17,550
"Charms won't be found."
827
01:37:18,550 --> 01:37:25,270
Listen.....listen......listen....
you listen!
828
01:37:25,270 --> 01:37:27,270
"O my love..."
829
01:37:29,439 --> 01:37:43,119
"This veil
will not let you see this beauty"
830
01:37:44,119 --> 01:37:48,119
"O my love..."
831
01:37:49,439 --> 01:38:02,079
"This veil
will not let you see this beauty"
832
01:38:04,079 --> 01:38:12,079
"No veil can hide..."
833
01:38:13,399 --> 01:38:19,199
"...the sparks of beauty..."
834
01:38:39,199 --> 01:38:43,199
"O my love..."
835
01:38:44,560 --> 01:38:57,503
"This veil Will not let
you see this beauty"
836
01:39:02,503 --> 01:39:10,054
Listen.....listen......listen....
you listen!
837
01:39:10,054 --> 01:39:12,054
"Charms won't be found."
838
01:39:12,199 --> 01:39:14,000
"Shade of tresses won't be found."
839
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
"Strange is our tale of love..."
840
01:39:44,000 --> 01:39:49,000
"Strange is our tale of love..."
841
01:39:49,279 --> 01:39:59,000
"Silence spoke all those words"
842
01:40:00,000 --> 01:40:04,000
"Strange is our tale of love..."
843
01:40:14,359 --> 01:40:21,359
"I adore thou passion"
844
01:40:21,920 --> 01:40:28,439
"Thank you"
845
01:40:29,439 --> 01:40:39,439
"I'd like to know your intention"
846
01:40:39,760 --> 01:40:44,199
"Just wish to chant your name!"
847
01:41:48,199 --> 01:41:55,199
"You seem like a stranger to me."
848
01:41:55,720 --> 01:42:07,159
"So far... Yet so close to me...
May you be my destiny"
849
01:42:08,159 --> 01:42:11,159
"You seem like a stranger to me."
850
01:42:11,800 --> 01:42:15,760
"I'm not fortunate to have you..."
851
01:42:15,760 --> 01:42:19,520
"I'm not fortunate to have you..."
852
01:42:19,520 --> 01:42:23,279
"Yet you seem to be my destiny"
853
01:42:23,279 --> 01:42:27,039
"Yet you seem to be my destiny"
854
01:42:32,039 --> 01:42:35,039
"O my love..."
855
01:42:37,479 --> 01:42:51,192
"This veil
will not let you see this beauty"
856
01:43:05,192 --> 01:43:06,192
"Remove the veil for a
moment"
857
01:43:06,975 --> 01:43:08,721
"Let me see the beauty once"
858
01:43:08,721 --> 01:43:10,458
"I'll have you in my heart"
859
01:43:10,458 --> 01:43:12,043
"I feel you in every breath"
860
01:43:12,043 --> 01:43:15,043
"My eyes may always carry the
portrait of your beauty"
861
01:43:15,713 --> 01:43:19,295
"The loneliness which is coming will
bring along pangs of sorrows"
862
01:43:19,295 --> 01:43:23,037
"The loneliness which is coming will
bring along pangs of sorrows"
863
01:43:23,037 --> 01:43:24,037
"When I am surrounded with
the pall of gloom"
864
01:43:24,971 --> 01:43:30,421
"I will draw solace with these portraits
of your beauty lurking in my eyes"
865
01:43:30,421 --> 01:43:32,152
Wherever you go...
Wherever you live...
866
01:43:32,152 --> 01:43:33,088
Wherever you go...
Wherever you live...
867
01:43:34,088 --> 01:43:40,088
"you'll feel the throb of
my heart beat"
868
01:43:45,128 --> 01:43:45,128
".....the throb of
my heart beat"
869
01:43:45,128 --> 01:43:48,061
"you'll feel the throb of
my heart beat"
870
01:43:48,061 --> 01:43:51,061
"you'll feel the throb of
my heart beat"
871
01:43:55,511 --> 01:43:55,511
"you're behind the veil"
872
01:43:55,557 --> 01:43:59,029
"Let the spark of your beauty
pass through it"
873
01:43:59,029 --> 01:44:02,029
"The admirers will be exhilarated
in the ruptures of sparkly beauty"
874
01:44:31,600 --> 01:44:32,560
Your highness...
875
01:44:33,560 --> 01:44:38,560
Win the heart of a woman with
love, not with a gun!
876
01:44:39,720 --> 01:44:42,039
It's a personal matter, stay out
Of it!
877
01:44:44,039 --> 01:44:45,039
What if I don't?
878
01:44:54,760 --> 01:45:00,000
Interesting! My admirer now
wants my life?
879
01:45:04,000 --> 01:45:09,000
Kill me, but save yourself first.
880
01:45:11,359 --> 01:45:12,119
Turn.
881
01:45:25,119 --> 01:45:26,119
Thank you Kisna!
882
01:45:27,239 --> 01:45:30,239
He's under my custody and you're free.
883
01:45:31,479 --> 01:45:36,479
My prayers to Allah for your safety.
884
01:45:47,600 --> 01:45:50,600
Kisna, please leave. Jumman's waiting
outside.
885
01:45:50,840 --> 01:45:51,079
Thank you, Naima Begum.
886
01:46:01,079 --> 01:46:04,079
There's a limit to
everything in life.
887
01:46:06,800 --> 01:46:10,800
Don't look at life through
one eye... your highness.
888
01:46:19,920 --> 01:46:23,239
None will dare to stop
Naima's buggy.
889
01:46:25,239 --> 01:46:32,239
Here's some food and water for the
journey. Lets' leave.
890
01:46:36,600 --> 01:46:37,479
Thank you.
891
01:46:51,479 --> 01:46:53,479
India is a poor country.
892
01:46:54,640 --> 01:46:58,319
But we Indians have a big heart!
893
01:47:00,319 --> 01:47:02,319
We survive because of love and
relationships.
894
01:47:03,720 --> 01:47:06,039
Doesn't matter if we go hungry!
895
01:47:07,039 --> 01:47:08,039
Why Kisna.
896
01:47:13,600 --> 01:47:16,399
Hey, why are you crying?
897
01:47:19,399 --> 01:47:23,159
I'll miss you...
My childhood friend.
898
01:48:42,159 --> 01:48:43,159
Don't worry.
899
01:48:45,159 --> 01:48:46,159
Kisna will take care.
900
01:50:34,840 --> 01:50:39,000
Don't stop, keep moving!
901
01:51:52,000 --> 01:51:52,000
Search them.
902
01:52:24,159 --> 01:52:29,159
We'll search for your mother
in the morning...
903
01:52:42,439 --> 01:52:45,439
Don't worry, I'll survive.
904
01:52:49,880 --> 01:52:51,359
Don't speak, just sleep.
905
01:53:04,359 --> 01:53:07,359
They're hidden somewhere
in these jungles.
906
01:58:55,439 --> 01:58:59,000
"We're this time here."
907
01:59:00,000 --> 01:59:03,000
We don't know where we'll be next.
908
01:59:04,399 --> 01:59:13,239
We might not meet...
We might not live...
909
01:59:13,239 --> 01:59:21,119
This saga will always be here.
910
01:59:22,119 --> 01:59:29,119
The sky will hear this echo...
911
02:00:17,720 --> 02:00:24,720
I feel like I'm experiencing
my own death.
912
02:00:27,760 --> 02:00:29,439
Please don't misunderstand.
913
02:00:30,439 --> 02:00:32,439
Do you think I can't perceive?
914
02:00:32,720 --> 02:00:37,000
I dedicated my entire life
to you...
915
02:00:39,000 --> 02:00:45,000
...And you've betrayed me!
916
02:00:46,039 --> 02:00:47,039
I've not betrayed you.
917
02:00:47,960 --> 02:00:49,479
This is my duty!
918
02:00:49,479 --> 02:00:56,159
Holding a white girl in your
arms is your duty!
919
02:00:57,159 --> 02:01:01,159
That's enough!
920
02:01:01,632 --> 02:01:03,470
Don't utter a word more!
921
02:01:03,470 --> 02:01:04,119
You're my wife-to-be...
922
02:01:05,119 --> 02:01:09,119
...I expect you to stand by me
through every ordeal.
923
02:01:10,920 --> 02:01:13,880
I've to ensure that Katherine
reaches Delhi safely.
924
02:01:13,880 --> 02:01:17,159
I'm willing to fight
every battle. It's my duty...
925
02:01:18,159 --> 02:01:19,159
...And my mother's command!
926
02:01:19,800 --> 02:01:22,399
How dare she?!
927
02:01:23,399 --> 02:01:27,399
Pushed you to a perilous
path without asking me!
928
02:01:28,600 --> 02:01:31,199
I'll turn a widow tomorrow,
not she!
929
02:01:32,199 --> 02:01:37,000
Saving one girl & making
another a widow. Is that fair?
930
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
I ask you & your mother!
931
02:01:41,119 --> 02:01:43,119
You've lost your mind
in anger.
932
02:01:43,439 --> 02:01:44,279
Yes!
933
02:01:45,279 --> 02:01:49,279
Assume whatever you want...
934
02:01:50,319 --> 02:01:52,319
...But right now I'm going to
stand by Katherine.
935
02:01:55,880 --> 02:01:59,319
Stand by her, die for each other!
936
02:02:00,319 --> 02:02:05,319
We've nothing between us now.
937
02:02:05,399 --> 02:02:08,319
I don't belong to you
nor you belong to me!
938
02:02:12,319 --> 02:02:20,319
But I leave both of you
with a curse in my heart!!
939
02:02:33,600 --> 02:02:36,359
Luxmi's right...
940
02:02:38,359 --> 02:02:41,359
Please go back to her.
941
02:02:43,680 --> 02:02:45,319
It's my choice!
942
02:02:46,319 --> 02:02:49,319
Don't try to explain to me
what's right or wrong!
943
02:02:49,760 --> 02:02:51,439
Both of you're right.
944
02:02:51,439 --> 02:02:52,439
I'm wrong!
945
02:02:55,560 --> 02:02:58,000
My decision's to stand by you,
come what may.
946
02:02:59,000 --> 02:03:02,000
Whether I live or die...
This is my decision.
947
02:03:21,520 --> 02:03:23,279
At least listen to me.
948
02:04:21,279 --> 02:04:26,279
A bloodstained sword in Kisna's
Hands! Tables have turned!
949
02:04:27,560 --> 02:04:32,520
You know very well why!
950
02:04:32,520 --> 02:04:34,520
She's the enemy's daughter!
951
02:04:34,680 --> 02:04:35,560
But she isn't the enemy.
952
02:04:36,560 --> 02:04:37,560
She's British!
953
02:04:37,720 --> 02:04:38,279
She's a girl.
954
02:04:39,279 --> 02:04:42,279
Will you kill your own
family for her?
955
02:04:43,880 --> 02:04:45,760
I'll commit a sin.
956
02:04:45,760 --> 02:04:47,199
Hand her over!
957
02:04:48,199 --> 02:04:49,199
That'll be a greater sin!
958
02:04:50,680 --> 02:04:54,680
Do you think that you're
Arjuna of Mahabharata...
959
02:04:54,800 --> 02:04:56,800
...Who fought his brothers.
960
02:04:56,960 --> 02:04:59,159
No, I'm just Kisna.
961
02:05:00,159 --> 02:05:05,159
The son of Shanta and Sriram,
Shankar's brother and your nephew.
962
02:05:07,399 --> 02:05:08,000
And you will fight us?
963
02:05:09,000 --> 02:05:12,000
No, but I will protect Katherine.
964
02:05:14,800 --> 02:05:16,039
Skin them alive!
965
02:05:51,039 --> 02:05:52,039
British.
966
02:05:58,720 --> 02:06:01,520
Look, I'm going to skin this
white girl alive.
967
02:06:36,520 --> 02:06:40,359
I couldn't help it... he was
going to kill the girl...
968
02:06:41,359 --> 02:06:45,039
Well done!
969
02:06:47,039 --> 02:06:51,039
Now you're
Lord Krishna in the truest sense.
970
02:06:53,399 --> 02:07:00,399
Killed your uncle,
now it's my turn.
971
02:07:06,439 --> 02:07:09,279
Come, kill me with
the same sword.
972
02:07:12,279 --> 02:07:21,119
No, I'm younger to you.
973
02:07:23,119 --> 02:07:24,119
I beg of you...
974
02:07:24,239 --> 02:07:27,239
Please don't put me through
this ordeal of a dilemma.
975
02:07:27,399 --> 02:07:29,319
You've to decide.
976
02:07:32,319 --> 02:07:33,319
Your brother...
977
02:07:35,319 --> 02:07:37,319
...or that white girl!
978
02:07:40,960 --> 02:07:42,680
Now I'm going to kill her...
979
02:07:44,680 --> 02:07:47,159
...And you will kill me.
980
02:07:48,159 --> 02:07:49,119
And none will interfere!
981
02:07:50,119 --> 02:07:51,119
No. brother.
982
02:07:52,119 --> 02:07:53,119
All of you stay wherever
you are!
983
02:07:56,159 --> 02:07:59,119
And watch how a younger brother
kills his elder brother.
984
02:08:01,119 --> 02:08:01,119
Look.
985
02:08:03,720 --> 02:08:06,479
No... Please... don't do this!
986
02:08:06,479 --> 02:08:08,279
For mothers' sake... Please!
987
02:08:09,279 --> 02:08:10,199
Leave me!
988
02:08:11,199 --> 02:08:13,199
No... I won't!
989
02:08:13,199 --> 02:08:16,199
- Move aside! - Listen to me.
990
02:09:14,319 --> 02:09:17,039
That's enough!
991
02:09:19,039 --> 02:09:22,039
Don't compel me!
992
02:09:23,439 --> 02:09:30,439
Our mother ordered me to protect
this girl whom you intend to kill.
993
02:09:31,720 --> 02:09:32,479
Your mother.
994
02:09:33,479 --> 02:09:38,399
Mother has also commanded me
to fight for justice...
995
02:09:40,399 --> 02:09:43,399
...Even with my own brother!
996
02:09:49,760 --> 02:09:55,199
My death is most likely...
997
02:09:57,199 --> 02:10:04,199
...But you've to stay alive...
998
02:10:05,840 --> 02:10:07,840
...for our mother.
999
02:10:11,880 --> 02:10:15,800
She'll lose both her sons.
1000
02:10:17,800 --> 02:10:21,720
That's unfair on her!
1001
02:10:27,720 --> 02:10:29,079
Let me go! I beg of you!
1002
02:10:31,079 --> 02:10:33,079
For the sake of our mother...
1003
02:10:33,479 --> 02:10:35,479
...Or else it'll be disastrous!
1004
02:10:36,920 --> 02:10:39,720
Please don't fight because of me.
1005
02:10:39,720 --> 02:10:44,079
India is my birthplace and
I'd rather die here.
1006
02:10:46,079 --> 02:10:48,079
Shankar, please kill me!
1007
02:11:00,840 --> 02:11:02,840
Heard that?
1008
02:11:03,880 --> 02:11:14,800
I won't hesitate even
to slay you now...
1009
02:11:14,800 --> 02:11:19,520
I swear upon our mother!
1010
02:11:25,520 --> 02:11:29,000
Do you love Katherine?
1011
02:11:35,000 --> 02:11:40,000
Tell me, do you love her?
1012
02:11:41,039 --> 02:11:45,039
Yes, now I do! I love Katherine!
1013
02:11:46,319 --> 02:11:49,319
Katherine belongs to me!
1014
02:11:53,399 --> 02:11:55,399
I'm taking her away...
1015
02:11:56,920 --> 02:12:01,159
Amidst through all here.
1016
02:12:40,159 --> 02:12:42,159
I want Kisna dead!
1017
02:12:52,159 --> 02:12:55,159
"Seasons change..."
1018
02:12:56,479 --> 02:13:00,479
"Time passes by..."
1019
02:13:00,960 --> 02:13:04,359
"As days turn into nights..."
1020
02:13:05,359 --> 02:13:09,359
"Moments become memories..."
1021
02:13:09,920 --> 02:13:26,520
"Love survives forever..."
1022
02:13:27,520 --> 02:13:31,520
"We're this time here."
1023
02:13:31,800 --> 02:13:35,479
We don't know where we'll be next.
1024
02:13:36,479 --> 02:13:45,319
We might not meet...
we might not live...
1025
02:13:45,319 --> 02:13:53,199
This saga will always be here.
1026
02:13:54,199 --> 02:14:00,199
The sky will hear this echo...
1027
02:14:14,760 --> 02:14:18,760
I'd ordered him to fight
this battle...
1028
02:14:18,920 --> 02:14:22,520
...And to protect
that helpless girl.
1029
02:14:22,520 --> 02:14:25,520
I'm disappointed with you.
1030
02:14:25,960 --> 02:14:27,159
Jealousy has made you crazy!
1031
02:14:28,159 --> 02:14:31,159
Yes, I'm crazy!
1032
02:14:32,239 --> 02:14:36,239
Actually, Kisna and that
British girl were...
1033
02:14:36,399 --> 02:14:38,000
shut up!
1034
02:14:39,000 --> 02:14:48,000
You've no right to say a
word against my Kisna!
1035
02:16:16,319 --> 02:16:20,319
Is there a hospital en route
to Delhi.
1036
02:16:21,880 --> 02:16:26,199
There's a hospital one mile away
but it's in a bloody and gory state.
1037
02:16:26,199 --> 02:16:26,199
Why?
1038
02:16:26,880 --> 02:16:29,319
Partition! Hindus and Muslims
are killing each other.
1039
02:16:29,319 --> 02:16:32,200
Even you should turn back.
1040
02:16:38,200 --> 02:16:42,200
A curfew's declared till 4 o' clock
in Paligunj, Ghaziabad.
1041
02:16:42,879 --> 02:16:49,239
People can resume to normal lives
between 4 p.m. and 6 p.m.
1042
02:16:50,239 --> 02:16:52,239
Mahatma Gandhi's appealed
to all Hindus and Muslims...
1043
02:16:52,879 --> 02:16:56,239
...to stop massacre on the
issue of partition.
1044
02:16:56,239 --> 02:16:58,239
Stop the vehicle or else
we'll fire!
1045
02:16:59,920 --> 02:17:01,079
Are you a Hindu or Muslim?
1046
02:17:03,079 --> 02:17:04,079
Who's this girl?
1047
02:17:06,879 --> 02:17:07,559
I'm Kisna.
1048
02:17:08,559 --> 02:17:10,559
I'm taking my master's
daughter to Delhi.
1049
02:17:10,600 --> 02:17:11,600
Hey boy.
1050
02:17:11,639 --> 02:17:14,159
Can't you see there's a curfew?
1051
02:17:15,159 --> 02:17:16,159
Want to die?
1052
02:17:17,440 --> 02:17:18,159
Come on, get out!
1053
02:17:21,159 --> 02:17:24,159
999, One less than 1000.
1054
02:17:25,600 --> 02:17:28,600
Feels like I've seen this
Jeep before.
1055
02:17:28,719 --> 02:17:30,719
999, sir.
1056
02:17:30,840 --> 02:17:33,319
This jeep belongs to
prince Raghuraj!
1057
02:17:54,319 --> 02:17:55,319
- What's your name?
- Kisna.
1058
02:17:55,760 --> 02:17:56,422
Hit him.
1059
02:18:11,422 --> 02:18:14,422
Light the fire and run.
Hindus are coming!
1060
02:18:23,520 --> 02:18:24,479
Kisna.
1061
02:19:08,479 --> 02:19:11,479
Stop! Riots are on and
you're traveling...
1062
02:19:12,559 --> 02:19:13,559
Who's in this car?
1063
02:19:14,639 --> 02:19:15,120
- Come out.
- We.
1064
02:19:17,120 --> 02:19:19,120
Prince Raghuraj!
1065
02:19:19,719 --> 02:19:20,719
Sir...
1066
02:19:20,760 --> 02:19:24,479
Your highness, why are you
here in this mess?
1067
02:19:25,479 --> 02:19:28,440
Riots are on between
Hindus and Muslims!
1068
02:19:28,440 --> 02:19:30,440
Allah! Such mayhem!
1069
02:19:30,760 --> 02:19:32,760
Please reverse your car!
1070
02:19:32,959 --> 02:19:35,200
Your jeep 999 was just here.
1071
02:19:36,200 --> 02:19:40,200
Yes, one less than 1000.
1072
02:19:40,719 --> 02:19:42,680
That is...
1073
02:19:42,680 --> 02:19:44,040
There was a boy and a white girl!
1074
02:19:45,040 --> 02:19:45,040
A boy?
1075
02:19:46,239 --> 02:19:47,239
What was his name?
1076
02:19:47,559 --> 02:19:48,559
Kisna.
1077
02:19:49,719 --> 02:19:50,520
Kisna
1078
02:19:52,520 --> 02:19:55,440
Where have they gone?
- They've just turned towards Paligunj.
1079
02:19:56,440 --> 02:19:57,079
I want that white girl...
1080
02:19:58,079 --> 02:19:59,079
find her.
1081
02:20:09,559 --> 02:20:10,559
Stay right here!
1082
02:20:23,719 --> 02:20:24,040
Who are you?
1083
02:20:25,040 --> 02:20:26,040
What is your name?
1084
02:20:26,600 --> 02:20:28,600
Hindu or Muslim?
1085
02:20:28,799 --> 02:20:29,040
Tell.
1086
02:20:30,040 --> 02:20:32,040
Strip your clothes off and show!
1087
02:20:32,079 --> 02:20:34,079
What are you looking at?
Strip your clothes off!
1088
02:20:35,280 --> 02:20:35,280
Strip.
1089
02:20:42,360 --> 02:20:43,159
He...
1090
02:20:47,159 --> 02:20:48,159
He's my husband...
1091
02:20:49,479 --> 02:20:50,479
He's Christian...
1092
02:20:50,879 --> 02:20:52,520
He's my husband.
1093
02:20:52,520 --> 02:20:54,520
His name is John Thomas!
1094
02:20:55,799 --> 02:20:57,639
How do we believe you?
1095
02:20:59,639 --> 02:21:00,559
Look.
1096
02:21:01,559 --> 02:21:06,559
Now tell me if he's Hindu or
Muslim?
1097
02:21:07,920 --> 02:21:10,680
He's my husband!
1098
02:21:13,680 --> 02:21:15,680
Why do you fight?
1099
02:21:15,879 --> 02:21:18,680
It's your country now!
1100
02:21:19,680 --> 02:21:20,159
It's your concern.
1101
02:21:22,159 --> 02:21:24,159
Let us go, please!
1102
02:21:29,520 --> 02:21:31,520
Leave, why are you here?!
1103
02:21:32,920 --> 02:21:33,000
Come.
1104
02:21:45,000 --> 02:21:48,000
Stop here, look, it's that same
British girl, take her along.
1105
02:21:50,719 --> 02:21:51,680
Take her along.
1106
02:21:53,680 --> 02:21:57,639
But we need to take you only.
1107
02:21:57,639 --> 02:21:58,040
Come on, take her.
1108
02:22:02,040 --> 02:22:03,040
Please listen to me.
1109
02:22:04,040 --> 02:22:06,040
Inspector. please listen to me.
1110
02:22:53,079 --> 02:22:54,079
Hail our motherland!
1111
02:22:55,319 --> 02:22:57,319
Please treat her like a lady.
1112
02:22:57,840 --> 02:22:59,520
She's my fiancée
1113
02:23:01,520 --> 02:23:02,520
Come...
1114
02:23:14,559 --> 02:23:15,559
Listen...
1115
02:23:16,600 --> 02:23:23,600
I belong only to Kisna!
1116
02:23:48,920 --> 02:23:51,920
How dare you slap me?!
1117
02:24:26,959 --> 02:24:33,360
You are Kisna's beloved, eh?
Prior to that, you'll have to be mine.
1118
02:26:28,360 --> 02:26:29,360
Kisna.
1119
02:28:32,719 --> 02:28:35,719
Are you Kisna?
- Yes.
1120
02:28:35,879 --> 02:28:37,360
We're from the British India office.
1121
02:28:38,360 --> 02:28:39,360
We're very proud of your victory.
1122
02:28:40,440 --> 02:28:42,000
Please sign on this paper.
1123
02:28:43,000 --> 02:28:43,000
Paper.
1124
02:28:44,680 --> 02:28:50,680
Katherine and Jennifer Beckett
believe your life's in danger.
1125
02:28:52,799 --> 02:28:56,799
She's reached safely with
someone called Jumman.
1126
02:28:56,920 --> 02:28:57,239
Thank God...
1127
02:28:58,239 --> 02:29:04,239
On their request you've permission
to go to England.
1128
02:29:05,319 --> 02:29:06,079
You've to sign on these papers.
1129
02:29:08,079 --> 02:29:13,000
And leave for England as a
family member tonight.
1130
02:29:16,000 --> 02:29:18,000
Who did all this?
1131
02:29:19,280 --> 02:29:20,159
Katherine Beckett.
1132
02:29:23,159 --> 02:29:24,159
May I meet Katherine?
1133
02:29:42,479 --> 02:29:46,079
I got the message to travel to
England with you.
1134
02:29:50,079 --> 02:29:55,079
This means that we stay with
each other forever. Isn't it?
1135
02:29:59,280 --> 02:30:05,280
We've happened to love
each other deeply in this journey.
1136
02:30:07,360 --> 02:30:10,360
And now this is an inner truth
of our life.
1137
02:30:12,479 --> 02:30:19,120
We're soul mates and will remain
that way forever.
1138
02:30:23,120 --> 02:30:30,120
But the real truth of life is that my
fiancée Luxmi is waiting for me.
1139
02:30:34,559 --> 02:30:36,120
And I've to return to her.
1140
02:30:39,120 --> 02:30:40,120
I'm committed to her.
1141
02:30:40,959 --> 02:30:43,079
I don't understand.
1142
02:30:44,079 --> 02:30:46,079
To reach you here was my duty.
1143
02:30:48,200 --> 02:30:51,200
Now I've to fulfill my commitment.
1144
02:30:52,799 --> 02:30:57,559
I have to go back to Luxmi and
accept this reality of life.
1145
02:30:58,559 --> 02:31:00,440
This is our culture.
1146
02:31:01,440 --> 02:31:07,200
Sometimes even by letting go,
love reaches greater heights...
1147
02:31:09,200 --> 02:31:11,200
In separation too we attain a
greatness in love.
1148
02:31:13,520 --> 02:31:15,399
Love does not only mean
being together.
1149
02:31:16,399 --> 02:31:17,360
Parting is also love.
1150
02:31:20,360 --> 02:31:21,360
Katherine.
1151
02:31:22,559 --> 02:31:23,559
Don't cry.
1152
02:31:25,680 --> 02:31:31,239
Sometimes in life we believe
a comma to be a full stop.
1153
02:31:32,239 --> 02:31:38,239
A full stop is only at the
end of life.
1154
02:31:44,440 --> 02:31:49,120
Our love hasn't ended, it's begun
with this parting.
1155
02:31:53,120 --> 02:31:55,120
Take care of yourself.
1156
02:31:56,440 --> 02:32:01,360
I've to stay in my
new born country.
1157
02:32:02,360 --> 02:32:05,360
You've to go back to your country.
1158
02:32:05,760 --> 02:32:07,079
Let's depart with pride...
1159
02:32:11,079 --> 02:32:17,079
When you smile you look
very beautiful...
1160
02:32:19,959 --> 02:32:21,479
Just smile once...
1161
02:33:07,479 --> 02:33:09,479
That was my Kisna!
1162
02:33:12,520 --> 02:33:14,520
And our Kisna, too.
1163
02:33:14,719 --> 02:33:17,360
Yes, yours too?
1164
02:33:18,360 --> 02:33:22,000
I'm Kisna's youngest son
Karan Singh.
1165
02:33:26,000 --> 02:33:31,000
Kisna's no more. He passed away
five years ago.
1166
02:33:39,440 --> 02:33:43,239
He fulfilled all his duties
and departed.
1167
02:33:44,239 --> 02:33:45,239
And Luxmi?
1168
02:33:47,639 --> 02:33:50,360
My mother Luxmi's still with us.
1169
02:33:52,360 --> 02:33:55,360
We're two brothers and a sister.
1170
02:33:56,399 --> 02:33:58,319
Would you like to meet her?
1171
02:34:41,319 --> 02:34:42,319
Laxmi.
1172
02:34:42,719 --> 02:34:44,399
Recognize me?
1173
02:34:47,399 --> 02:34:48,399
Katherine.
1174
02:34:56,600 --> 02:34:57,079
Laxmi.
1175
02:35:04,079 --> 02:35:06,079
Your son told me...
1176
02:35:07,079 --> 02:35:10,079
It's very nice of you to have
come here...
1177
02:35:11,719 --> 02:35:17,719
Perhaps I'm still alive because
I had to meet you.
1178
02:35:18,879 --> 02:35:25,239
In 1947, after Kisna left you in
Delhi, he came back to marry me.
1179
02:35:26,239 --> 02:35:28,239
He fulfilled all my dreams.
1180
02:35:29,639 --> 02:35:33,639
We raised a family together.
He kept me happy.
1181
02:35:35,680 --> 02:35:38,079
But I got a husband and
not his love.
1182
02:35:40,079 --> 02:35:42,079
He loved you... Katherine.
1183
02:35:46,280 --> 02:35:50,120
And I got to know he loved
you immensely...
1184
02:35:52,120 --> 02:35:58,120
...when he expressed his
last wish before his death.
1185
02:36:00,280 --> 02:36:01,280
Last wish.
1186
02:36:01,879 --> 02:36:10,840
...That his ashes be immersed only
at Shivpuri's banks of the Ganges...
1187
02:36:12,840 --> 02:36:19,200
...the place where the two of you
took a sacred dip...
1188
02:36:22,200 --> 02:36:27,200
...And your souls had felt
a divine unity for the first time.
1189
02:36:28,719 --> 02:36:31,040
He'd told me about it one day.
1190
02:36:36,040 --> 02:36:38,040
We fulfilled his last wish.
1191
02:36:40,520 --> 02:36:44,440
We immersed his ashes there...
1192
02:36:46,440 --> 02:36:53,440
He merged in the Ganges
of your love forever.
1193
02:37:05,840 --> 02:37:06,440
Look.
1194
02:37:07,440 --> 02:37:10,280
Remember this flute given
by you?
1195
02:37:11,280 --> 02:37:16,280
Kisna would play the same
tune in solitude...
1196
02:37:18,319 --> 02:37:22,319
He would hum a song seated at the
banks of Devprayag.
1197
02:37:30,440 --> 02:37:32,440
I felt jealous then...
1198
02:37:33,920 --> 02:37:36,239
But now I'm proud of him.
1199
02:37:38,239 --> 02:37:42,200
The love of two souls is far greater
than any kind of love...
1200
02:37:43,200 --> 02:37:45,040
...That's what Kisna believed.
1201
02:37:47,040 --> 02:37:50,040
Having loved and lost, and still
loving till the end of time...
1202
02:37:51,639 --> 02:37:55,159
...is the greatest love...
It's true love.
1203
02:37:56,159 --> 02:37:57,159
That was our Kisna!
1204
02:38:01,200 --> 02:38:06,000
He loved you so much and
I misunderstood...
1205
02:38:22,000 --> 02:38:26,000
Lady Katherine Williams declared
to open a school here...
1206
02:38:27,200 --> 02:38:32,040
...in the name of
the great person Kisna.
1207
02:38:33,040 --> 02:38:39,040
This world famous lady said that
the real India lies in villages.
1208
02:38:40,200 --> 02:38:43,200
Having heard her story we believe it
more strongly...
1209
02:38:43,559 --> 02:38:47,559
...that Lord Krishna comes
as a Kisna time and again...
1210
02:38:47,639 --> 02:38:50,520
...and makes us realize the
true value of India.
1211
02:38:51,520 --> 02:38:55,440
We discovered a secret part to lady
Katherine's story.
1212
02:38:55,440 --> 02:39:01,200
Even now she loves him
the way he did.
1213
02:39:02,200 --> 02:39:05,200
She too had got written
in her will that on her demise...
1214
02:39:06,680 --> 02:39:10,680
...her ashes be brought to India...
1215
02:39:10,959 --> 02:39:14,559
...and be immersed in the Ganges
at the banks of Shivpuri.
1216
02:39:29,559 --> 02:39:32,559
Our love hasn't ended, it's begun
with this parting.
1217
02:39:41,840 --> 02:39:45,280
"We're this time here."
1218
02:39:46,280 --> 02:39:49,280
"We don't know where we'll be next."
1219
02:39:50,719 --> 02:39:58,600
"We might not meet...
We might not live..."
1220
02:39:59,600 --> 02:40:07,479
"This saga will always be here."
1221
02:40:08,479 --> 02:40:16,000
"The sky will hear this echo..."
88221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.