All language subtitles for Kisna The Warrior Poet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,079 --> 00:00:21,079 "The waters... The land... And the sky..." 2 00:00:22,360 --> 00:00:25,360 "Are proof to the history Of mankind." 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,600 "People... countries... Time... Everything changes..." 4 00:00:31,600 --> 00:00:33,600 "Nothing survives forever... But true love." 5 00:00:33,600 --> 00:00:36,319 In the name of true love is... 6 00:03:14,319 --> 00:03:17,319 Whenever the populous 10 billion of India celebrate republic day... 7 00:03:18,560 --> 00:03:20,120 ...There's always something special. 8 00:03:21,120 --> 00:03:25,120 This year the government and the media have their attention... 9 00:03:25,319 --> 00:03:28,319 ...on a special guest Lady Katherine Williams. 10 00:03:29,360 --> 00:03:34,160 Ironically, she's refusing to talk to both - government and press. 11 00:03:35,160 --> 00:03:37,160 She's even avoiding a photographer! 12 00:03:38,280 --> 00:03:41,280 Lady Katherine is a former minister of British Parliament. 13 00:03:41,919 --> 00:03:44,840 ...is today the state guest of India... 14 00:03:44,840 --> 00:03:50,120 ...because of her interest in Rural development and education. 15 00:03:51,120 --> 00:03:56,120 For this she has with her a charity fund of 500 million pounds. 16 00:03:57,360 --> 00:04:01,360 All the chief ministers around the country have invited her. 17 00:04:02,680 --> 00:04:08,160 But she declined till she meets the Prime Minister and President. 18 00:04:09,160 --> 00:04:13,160 To welcome her, present here are ministers and known people of Delhi. 19 00:04:14,400 --> 00:04:20,399 All praised her at length but she just said one word... 20 00:04:20,399 --> 00:04:21,199 What? - Namaste. 21 00:04:22,199 --> 00:04:23,079 Well said. 22 00:04:24,079 --> 00:04:31,079 Lets' watch to whom will her charity fund go to, if at all. 23 00:04:31,680 --> 00:04:37,639 She has refused the Tourism Ministry's invitations to tour India. 24 00:05:06,639 --> 00:05:09,519 I'm the secretary to Minister of tourism. 25 00:05:10,519 --> 00:05:14,399 Madam my names is Rajiv Prasad. Minister has sent me here. 26 00:05:25,399 --> 00:05:31,399 Please explain, our government's in an awkward situation. 27 00:05:32,399 --> 00:05:33,079 I'll explain. 28 00:05:34,079 --> 00:05:38,079 But if madam doesn't wish to tour, You can't force her. 29 00:05:39,959 --> 00:05:43,319 It's essential for madam to get to know our country. 30 00:05:47,319 --> 00:05:50,040 You want madam to see India in the truest sense? 31 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 What do you mean? 32 00:05:53,199 --> 00:05:56,160 We've already invited her to sightsee India. 33 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 If you really want her to see India... 34 00:06:04,160 --> 00:06:07,160 ... take her to Devprayag 35 00:06:19,360 --> 00:06:24,360 Devprayag, a holy place in Uttaranchal where two rivers... 36 00:06:24,720 --> 00:06:26,279 ...Bhagirath and Alaknanda merge... 37 00:06:27,279 --> 00:06:29,279 ...to form the holiest river Ganges... 38 00:06:30,279 --> 00:06:32,079 Above Rishikesh and Haridwar. 39 00:06:36,079 --> 00:06:37,079 Now what's your decision? 40 00:07:22,279 --> 00:07:23,279 This is from us. 41 00:07:25,360 --> 00:07:26,100 Greeting. - Greeting 42 00:09:16,100 --> 00:09:17,100 Kisna. 43 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Thank you. 44 00:09:56,980 --> 00:09:58,779 How rude is that! 45 00:09:58,779 --> 00:10:04,460 Either she doesn't know India or doesn't want to know India... 46 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 It's all a charade! 47 00:10:08,860 --> 00:10:15,059 I know India very well... 48 00:10:17,059 --> 00:10:20,059 More than you, the real India. 49 00:10:22,100 --> 00:10:24,100 It's not a charade. 50 00:10:27,500 --> 00:10:31,299 India has a thousand stories to tell... 51 00:10:32,299 --> 00:10:35,179 But I've just one story to share... 52 00:10:43,179 --> 00:10:46,179 Now even I can't hold myself back 53 00:11:13,259 --> 00:11:15,059 Do you see that bungalow... 54 00:11:17,059 --> 00:11:18,059 ...Now a hotel I guess... 55 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 ...It was my home... 56 00:11:22,779 --> 00:11:24,580 My birthplace. 57 00:11:26,580 --> 00:11:28,539 Lady Katherine says... 58 00:11:29,539 --> 00:11:32,380 Do you see that bungalow there, It was my home. 59 00:11:33,380 --> 00:11:37,380 In 1930, I was born here. 60 00:11:38,940 --> 00:11:39,779 In India. 61 00:11:40,779 --> 00:11:44,139 Before 1947, during British rule... 62 00:11:44,139 --> 00:11:46,139 My father and grandfather also lived in India. 63 00:11:49,259 --> 00:11:51,139 My father Peter Beckett was the deputy commissioner... 64 00:11:51,139 --> 00:11:52,139 ...Of Pauri Garhwal. 65 00:11:53,460 --> 00:11:57,460 But the villagers hated him. 66 00:12:45,620 --> 00:12:50,299 Kathy baby, my sweetheart, This is for you. 67 00:12:52,299 --> 00:12:53,299 Where's Kisna? 68 00:12:53,980 --> 00:12:57,700 Where he usually is! 69 00:13:06,700 --> 00:13:07,539 Kisna. 70 00:13:09,539 --> 00:13:13,220 What's it? - Here's a gift for you. 71 00:13:19,220 --> 00:13:20,059 What's it? 72 00:13:34,059 --> 00:13:35,059 Go away, I don't like such jokes. 73 00:13:36,700 --> 00:13:37,139 Let me work! 74 00:13:43,139 --> 00:13:43,139 Now what? 75 00:13:51,419 --> 00:13:52,419 Just like an officer. 76 00:13:53,539 --> 00:13:55,059 Salute the officer. 77 00:13:56,059 --> 00:13:57,059 Salute officer! 78 00:14:01,419 --> 00:14:03,100 Do you think I'm an idiot? 79 00:14:04,100 --> 00:14:06,100 It's for girls, not boys! 80 00:14:13,299 --> 00:14:20,299 Sing a song that touches my heart 81 00:14:22,340 --> 00:14:27,100 My grandpa's calling you for the prayer ceremony! 82 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Can't come, I'm on duty! 83 00:14:30,940 --> 00:14:32,380 Lakshmi, come with us. 84 00:14:52,380 --> 00:14:55,019 Grandpa... - Yes my dear... 85 00:14:57,019 --> 00:15:01,019 Kisna chases me away whenever Kathy's around. 86 00:15:02,220 --> 00:15:02,220 Really. 87 00:15:04,500 --> 00:15:06,059 He's my student. He'd never do that. 88 00:15:07,059 --> 00:15:12,059 He does! Kathy braids her hair as if to copy me! 89 00:15:14,419 --> 00:15:16,019 Just immerse yourself into the... 90 00:15:18,019 --> 00:15:21,019 world of music and dance... 91 00:15:21,659 --> 00:15:23,220 and pray to Lord Krishna. 92 00:15:24,220 --> 00:15:26,100 He'll be yours. 93 00:15:28,100 --> 00:15:30,100 Kisna doesn't care about me. 94 00:15:32,340 --> 00:15:33,340 Just close your eyes. 95 00:15:34,419 --> 00:15:36,419 Now turn southwards... 96 00:15:38,419 --> 00:15:40,419 ...Now open your eyes. 97 00:15:41,419 --> 00:15:42,259 Look who is here. 98 00:15:43,259 --> 00:15:44,259 Isn't that Kisna! 99 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 Now, tell me! 100 00:15:49,980 --> 00:15:52,860 This is your English lesson book. 101 00:15:52,860 --> 00:15:55,700 Learn it by Monday. 102 00:15:57,700 --> 00:15:59,460 Madam I've completed this homework too. 103 00:16:03,460 --> 00:16:08,460 May I enter the piano room to look at the piano. 104 00:16:08,980 --> 00:16:10,299 Of course... why not... 105 00:16:17,299 --> 00:16:26,299 I don't want any useless Indian in that room! 106 00:16:44,820 --> 00:16:49,340 Every religion teaches the path of love and peace. 107 00:16:50,340 --> 00:16:51,340 Says our holy book, the Gita. 108 00:16:52,419 --> 00:16:54,419 If one doesn't follow this path? 109 00:16:54,779 --> 00:16:57,179 It becomes our duty to fight. 110 00:16:57,179 --> 00:16:59,179 Even if he's your own master? 111 00:17:00,940 --> 00:17:02,700 Be it your master or brother... 112 00:17:03,700 --> 00:17:05,019 ...fighting for justice is righteousness. 113 00:17:06,019 --> 00:17:07,019 Got that Kisna? 114 00:17:08,099 --> 00:17:08,099 Shankar. 115 00:17:09,779 --> 00:17:12,099 Half knowledge is dangerous! 116 00:17:17,099 --> 00:17:18,019 Look mother. 117 00:17:19,019 --> 00:17:24,019 My sister Shanta's moulding her children into scholars... 118 00:17:25,339 --> 00:17:28,259 ...whereas to fight the British we need warriors! 119 00:17:29,259 --> 00:17:31,259 We've you, Bhairav, Leader of warriors! 120 00:17:31,619 --> 00:17:33,619 Shankar's following your footsteps! 121 00:17:33,619 --> 00:17:38,339 Yes, my shankar's not a slave like Kisna and you. 122 00:17:40,339 --> 00:17:44,339 Time and again the two of you fight over the same issue. 123 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 Mother, explain him. 124 00:17:46,460 --> 00:17:50,019 Beckett's routed the canal water to the wretched prince Raghuraj. 125 00:17:52,019 --> 00:17:53,019 I'll skin him alive one day... 126 00:17:55,019 --> 00:17:56,019 Even if he's your master! 127 00:17:57,900 --> 00:18:00,099 Who'll stop you from your temperament of bloodshed! 128 00:18:01,099 --> 00:18:04,099 Since Beckett's banned all your illegal trade... 129 00:18:05,500 --> 00:18:09,500 ...you're faking to be a radical leader of the poor villagers! 130 00:18:09,619 --> 00:18:11,619 I know what is in your heart. 131 00:18:13,779 --> 00:18:18,140 This is the Katau canal of Pauri Garhwal, which belongs to me. 132 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 In the name of our father Pratap Singh. 133 00:18:22,819 --> 00:18:25,460 I've paid your government huge taxes and helped in your business. 134 00:18:26,460 --> 00:18:29,460 I am sending these forest wood to your force through the river. 135 00:18:31,836 --> 00:18:35,172 And you....can't even protect my small canal. 136 00:18:35,172 --> 00:18:39,172 I need you to guard my canal from misuse by Bhairo and his miscreants. 137 00:18:39,444 --> 00:18:40,444 And you... 138 00:18:53,980 --> 00:19:02,099 Listen to the melody and follow me. 139 00:20:45,099 --> 00:20:49,099 Mother didn't have the courage to go against father's decision. 140 00:20:51,380 --> 00:20:55,380 I was packed off to London the very same day. 141 00:20:58,539 --> 00:21:03,460 But my childhood was attached to scents of this village. 142 00:21:05,460 --> 00:21:11,460 In England, my aunt Margaret got me admitted in a public school. 143 00:21:11,859 --> 00:21:17,779 But I never forgot Devprayag, Kisna and his flute. 144 00:21:18,779 --> 00:21:19,660 Time went by... 145 00:21:20,660 --> 00:21:24,460 In 1947, the British government started talks of independence... 146 00:21:24,460 --> 00:21:28,180 ...With Gandhi and Nehru. 147 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 That very moment 148 00:21:35,859 --> 00:21:41,859 On my mother's insistence, my father called me back to India. 149 00:21:48,859 --> 00:21:51,460 On reaching India, my happiness knew no bounds. 150 00:21:53,460 --> 00:21:58,460 Nothing had changed, neither the villages nor the mountains... 151 00:21:58,660 --> 00:22:00,660 ...or the rivers or the people! 152 00:22:01,700 --> 00:22:03,700 I felt like I am reliving my childhood days. 153 00:22:18,779 --> 00:22:20,380 We are a family now... 154 00:22:40,380 --> 00:22:43,059 My sweetheart! - Did you recognize me? 155 00:22:44,059 --> 00:22:49,059 How can I ever forget you? This flower reminded me of you! 156 00:22:51,140 --> 00:22:52,140 My baby. 157 00:22:54,779 --> 00:22:56,619 Kisna... How's he? 158 00:22:57,619 --> 00:22:58,019 He's fine... 159 00:22:59,019 --> 00:23:00,019 What does he do? 160 00:23:01,380 --> 00:23:03,019 He's finished studies, works with his brother... 161 00:23:04,019 --> 00:23:06,019 ...and teaches the children too. 162 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Did Kisna miss me? 163 00:23:09,700 --> 00:23:10,700 Yes... 164 00:23:11,859 --> 00:23:12,460 But... 165 00:23:17,460 --> 00:23:18,460 What happened? 166 00:23:19,700 --> 00:23:21,099 Since you'd left, everything has changed... 167 00:23:24,099 --> 00:23:27,099 ...from people to government to politics! 168 00:23:29,940 --> 00:23:31,619 A rage of hatred has taken over. 169 00:23:34,619 --> 00:23:36,019 Especially against your father. 170 00:23:41,019 --> 00:23:46,019 All over India, people are at peace, except here. 171 00:23:48,380 --> 00:23:49,140 And Kisna? 172 00:23:51,140 --> 00:23:53,140 Even flowers get affected in a sandstorm. 173 00:23:57,619 --> 00:23:58,059 And Lakshmi? 174 00:24:00,059 --> 00:24:01,059 She's still devoted to Lord Krishna. 175 00:24:07,259 --> 00:24:17,220 "My god is in me" 176 00:24:18,220 --> 00:24:22,019 "Do I need to go to a temple in search of god?" 177 00:24:29,019 --> 00:24:33,019 "This existence is god..." 178 00:24:42,339 --> 00:24:47,339 "I find you everywhere" 179 00:24:53,500 --> 00:24:58,220 "Do I need to go to a temple in search of god?" 180 00:24:58,220 --> 00:25:05,220 "Within me is the Destroyer, Preserver, Creator..." 181 00:25:06,220 --> 00:25:08,220 "...And Lord Krishna!" 182 00:25:08,940 --> 00:25:14,180 "Do I need to go to a temple in search of god?" 183 00:25:22,180 --> 00:25:27,180 "This existence is god..." 184 00:25:27,539 --> 00:25:31,500 "I find you everywhere." 185 00:25:35,500 --> 00:25:41,500 "Do I need to go to a temple in search of god?" 186 00:25:42,900 --> 00:25:47,819 "My god is in me!" 187 00:26:32,819 --> 00:26:34,059 Beckett's daughter, Katherine is back! 188 00:26:35,059 --> 00:26:37,059 Apparently she's beautiful. - Want to marry her? 189 00:26:37,819 --> 00:26:41,740 Crazy? Who'd want to marry a foreigner? 190 00:26:48,740 --> 00:26:51,420 Kisna... Where are you going? 191 00:26:52,420 --> 00:26:54,299 I'll be right back my brother. 192 00:27:21,299 --> 00:27:22,299 Recognize me? 193 00:27:23,299 --> 00:27:24,140 Yes... 194 00:27:25,140 --> 00:27:27,059 You are Ms. Katherine Beckett. 195 00:27:28,059 --> 00:27:33,059 Daughter of our master Mr. Peter Beckett. 196 00:27:39,380 --> 00:27:41,380 My father has been unfair. 197 00:27:42,779 --> 00:27:44,019 Your father told me everything. 198 00:27:52,019 --> 00:27:58,019 Will this politics affect our friendship? 199 00:28:25,980 --> 00:28:27,299 Beautiful... 200 00:28:30,299 --> 00:28:34,299 Guess, whose flute is this? 201 00:28:35,539 --> 00:28:36,539 It's mine... 202 00:28:37,779 --> 00:28:41,220 When your father... 203 00:28:43,220 --> 00:28:50,059 Sent me away from India, you and all my friends. 204 00:28:53,059 --> 00:28:57,059 How did you learn our guru's tune of Aham Brahmasmi? 205 00:28:57,619 --> 00:29:00,579 Just the way you learnt my mother's piano notes. 206 00:29:01,579 --> 00:29:05,420 I've written a song to that tune. 207 00:29:08,420 --> 00:29:11,420 You speak fluent Hindi too. - Absolutely. 208 00:29:11,779 --> 00:29:12,779 Beautiful... 209 00:29:12,819 --> 00:29:14,619 Truly beautiful... 210 00:29:19,619 --> 00:29:21,019 Remember this? 211 00:29:24,019 --> 00:29:25,019 Jaggery... you loved it as a child. 212 00:29:27,959 --> 00:29:29,059 Even now you eat it like a child. 213 00:29:30,059 --> 00:29:31,059 Give me this flute... 214 00:29:32,779 --> 00:29:34,059 It's mine. - Now this flute belongs to me. 215 00:29:35,059 --> 00:29:36,059 Fine, keep it. 216 00:29:37,420 --> 00:29:40,420 Do you remember... That's Devprayag there! 217 00:29:45,740 --> 00:29:48,099 Kisna, what's the song you've Written? 218 00:29:49,099 --> 00:29:50,099 Want to hear it? - Certainly! 219 00:29:55,779 --> 00:29:59,339 "We're here, this moment together" 220 00:30:02,339 --> 00:30:05,339 "Don't know what tomorrow holds" 221 00:30:13,460 --> 00:30:17,460 "We may, may not come together" 222 00:30:17,900 --> 00:30:21,259 "We may, may not see forever" 223 00:30:22,259 --> 00:30:30,140 "Nothing survives forever... But love" 224 00:30:31,140 --> 00:30:38,140 "A love that will always echo... On this land and the sky above" 225 00:30:39,980 --> 00:30:44,500 "We're here, this moment together" 226 00:30:44,500 --> 00:30:48,500 "Don't know what tomorrow holds." 227 00:30:48,900 --> 00:30:52,380 "We may, may not come together." 228 00:30:53,380 --> 00:30:56,380 "We may, may not see forever." 229 00:30:57,779 --> 00:31:05,660 "Nothing survives forever... But love." 230 00:31:06,660 --> 00:31:14,660 "A love that will always echo... On this land and the sky above." 231 00:32:02,740 --> 00:32:07,740 I understand your anguish and pain my child... 232 00:32:09,900 --> 00:32:14,859 He spent an entire day with that British girl. 233 00:32:15,859 --> 00:32:17,299 Travelled up to Devprayag! 234 00:32:19,299 --> 00:32:20,299 Like they're meant for each other. 235 00:32:22,420 --> 00:32:24,420 You are misjudging him. 236 00:32:26,619 --> 00:32:29,619 I've a solution. 237 00:32:33,660 --> 00:32:34,460 Will you marry Kisna? 238 00:32:40,460 --> 00:32:41,460 Tell me. 239 00:32:49,500 --> 00:32:51,140 Mother, is it true that my marriage... 240 00:32:52,140 --> 00:32:53,140 Yes, we've fixed it with Luxmi. 241 00:32:53,740 --> 00:32:54,579 We are very happy. 242 00:32:55,579 --> 00:32:58,180 But I don't want to marry now. 243 00:32:59,180 --> 00:33:00,180 I've to work a lot for the school. 244 00:33:01,420 --> 00:33:07,420 Ask your elder brother to break our family promise! 245 00:33:07,779 --> 00:33:10,019 No, we've to keep our promise to our guru... 246 00:33:12,019 --> 00:33:14,019 You've to respect the word of elders. 247 00:33:15,700 --> 00:33:18,700 Engagement's day after, marriage's next month. 248 00:33:24,700 --> 00:33:25,619 Lets' go for training... 249 00:33:26,619 --> 00:33:28,619 Uncle Bhairo's waiting for us. 250 00:33:33,660 --> 00:33:35,380 My dear, I've bought this horse for you. 251 00:33:36,380 --> 00:33:39,019 So that We'd go horse riding every evening... 252 00:33:40,019 --> 00:33:41,019 Why for me? 253 00:33:42,099 --> 00:33:43,099 Because I love you. 254 00:33:46,539 --> 00:33:48,539 But you're like my uncle! 255 00:33:49,779 --> 00:33:53,140 Like an uncle, not really one. 256 00:33:54,140 --> 00:33:55,140 I'm crazy about you. 257 00:33:55,900 --> 00:33:57,659 You just say yes and I'll marry you right away. 258 00:34:40,659 --> 00:34:43,179 Kisna's getting engaged tomorrow... 259 00:34:45,179 --> 00:34:47,179 ...With Luxmi. - With Luxmi? 260 00:34:48,179 --> 00:34:49,179 Yes. 261 00:34:49,619 --> 00:34:51,579 It was such a surprise... 262 00:34:51,579 --> 00:34:58,380 Our guru offered Luxmi's hand in marriage for Kisna. 263 00:34:59,380 --> 00:35:02,380 There couldn't be a better match! 264 00:35:03,380 --> 00:35:04,380 Right? 265 00:35:50,579 --> 00:35:58,579 "Lets' get this girl ready on her special day." 266 00:36:03,739 --> 00:36:12,739 "Lets' adorn this charming girl with jewellery." 267 00:36:12,739 --> 00:36:21,579 "Let get this girl ready on her special day." 268 00:36:29,579 --> 00:36:37,179 "I've been waiting for this day all my life..." 269 00:36:38,179 --> 00:36:47,179 "...To be with you, my love." 270 00:36:57,500 --> 00:37:02,139 "As fresh as a flower..." 271 00:37:02,139 --> 00:37:05,139 This girl is soon to be a bride 272 00:37:06,579 --> 00:37:10,579 Her lips look a lovely red 273 00:37:10,699 --> 00:37:14,420 My girl's looking exquisite... 274 00:37:19,420 --> 00:37:23,179 Like morning sunrays through clouds so blue 275 00:37:28,179 --> 00:37:32,179 The moment your bridegroom will look at you... 276 00:37:32,659 --> 00:37:36,460 He'll fall in love with you 277 00:37:36,460 --> 00:37:44,260 The most awaited day is here 278 00:37:45,260 --> 00:37:52,260 The day when your charming bride to be is entering our lives 279 00:38:11,820 --> 00:38:16,579 I welcome my love... 280 00:38:20,579 --> 00:38:24,019 With love 281 00:38:25,019 --> 00:38:29,019 I'm crazy about him... 282 00:38:29,420 --> 00:38:34,420 "Sometimes sing and sometimes dance..." 283 00:38:39,579 --> 00:38:43,059 "There is a passion in the heart." 284 00:38:44,059 --> 00:38:48,059 "The body craves for love..." 285 00:38:48,340 --> 00:38:52,340 "Intoxication increases slowly and slowly." 286 00:38:52,699 --> 00:38:57,500 "My lips desire to be caressed." 287 00:39:01,500 --> 00:39:07,179 "The heart is kindled with passion." 288 00:39:10,179 --> 00:39:14,179 "The breathing is faster too." 289 00:39:14,659 --> 00:39:18,579 "There is restlessness." 290 00:39:18,579 --> 00:39:26,179 The most awaited day is here 291 00:39:27,179 --> 00:39:34,179 I've been counting days for this day... 292 00:40:03,980 --> 00:40:13,460 Joyful be the would-be bride and bridegroom. 293 00:41:31,460 --> 00:41:34,460 My mother was annoyed by my behaviour. 294 00:41:35,579 --> 00:41:37,579 I told her that Kisna is my best friend. 295 00:41:37,670 --> 00:41:42,376 Mom told me that he WAS my friend. Not anymore. 296 00:41:42,376 --> 00:41:45,376 She told me that he's Luxmi's fiancé now... 297 00:41:46,833 --> 00:41:48,500 ...her soon-to-be husband. 298 00:41:52,500 --> 00:41:55,500 This friendship won't be appreciated by anyone... 299 00:41:56,940 --> 00:41:58,820 ...Especially by Luxmi. 300 00:41:59,820 --> 00:42:02,420 My mother explained that we are two different peoples. 301 00:42:04,420 --> 00:42:06,420 The hatred against the British... 302 00:42:06,900 --> 00:42:12,900 ...will remain till we don't leave their country. 303 00:42:25,980 --> 00:42:27,179 Well, hold properly. 304 00:42:28,179 --> 00:42:29,179 Make eye contact. 305 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 Defend! Yes, now strike back. 306 00:42:31,940 --> 00:42:34,179 Come on... 307 00:42:35,179 --> 00:42:37,179 Can we continue tomorrow? - No excuses! 308 00:42:38,820 --> 00:42:40,739 Can I practice with Gaurang? 309 00:42:41,739 --> 00:42:43,460 I dare not raise my sword upon you. 310 00:42:44,460 --> 00:42:49,219 Damn the poet... Grow as a warrior now! 311 00:43:03,219 --> 00:43:06,139 Villagers are dying after drinking water from the dirty lake. 312 00:43:07,139 --> 00:43:09,139 Five died last week. 313 00:43:11,739 --> 00:43:17,460 We need a revolutionary like Bhagat Singh in our village... 314 00:43:18,460 --> 00:43:21,139 ...To take care of that ruthless Beckett! 315 00:43:26,139 --> 00:43:27,139 I may not be Bhagat Singh... 316 00:43:28,940 --> 00:43:30,380 ...but I am Shankar Singh! 317 00:43:45,380 --> 00:43:47,380 These are five dead bodies. 318 00:43:47,940 --> 00:43:50,300 Three men, a child... 319 00:43:51,300 --> 00:43:52,179 ...and an old lady. 320 00:43:53,179 --> 00:43:57,179 All died drinking water from that dirty lake... 321 00:43:57,460 --> 00:43:59,460 ...That's given to us as alms! 322 00:43:59,460 --> 00:44:00,460 So, what do I do? 323 00:44:01,500 --> 00:44:03,139 Nothing... 324 00:44:04,139 --> 00:44:08,139 Now, we'll take care of everything. 325 00:44:11,219 --> 00:44:16,099 The people who die because of that water will be... 326 00:44:17,099 --> 00:44:23,099 ...cremated right here on your office grounds. 327 00:44:24,460 --> 00:44:25,460 Burn! 328 00:45:06,579 --> 00:45:09,019 The five villagers died because you poisoned them... 329 00:45:10,019 --> 00:45:12,019 ...But you've made the rebels believe it as Beckett's doing. 330 00:45:12,380 --> 00:45:13,380 What do you want? 331 00:45:15,420 --> 00:45:17,019 50 Acres of land on my name. 332 00:45:19,019 --> 00:45:20,019 Revolution is not my aim. 333 00:45:21,699 --> 00:45:22,699 It's just my business. 334 00:45:24,820 --> 00:45:26,579 Make Beckett understand. 335 00:45:26,579 --> 00:45:31,420 Beckett's gathering evidence to imprison you. 336 00:45:38,420 --> 00:45:42,420 A radio announcement was made on 4th June 1947. 337 00:45:42,739 --> 00:45:46,300 Lord Mountbatten declared British government's decision... 338 00:45:47,300 --> 00:45:51,300 ...To give freedom to India on 15th august 1947. 339 00:45:51,940 --> 00:45:54,099 The British officers have to give up their post... 340 00:45:54,099 --> 00:46:01,099 ...Before 14th august and return to England. 341 00:46:02,900 --> 00:46:08,659 Discussions took place on the partition of India and Pakistan. 342 00:46:08,659 --> 00:46:11,333 LORD Mountbatten and Mr Gandhi will participate in the discussion. 343 00:46:11,333 --> 00:46:16,016 Along with them Sardar Patel, Mr Jinnah and Nehru too will participate 344 00:46:16,016 --> 00:46:18,016 Gandhi appealed to all Indians to observe a prayer for peace. 345 00:46:31,260 --> 00:46:46,260 "May there be peace in space, land, waters and the universe..." 346 00:46:47,820 --> 00:46:56,820 "Let peace prevail in the world and negativities destroyed." 347 00:47:21,940 --> 00:47:24,300 I hope no one is aware of our plan. 348 00:50:13,300 --> 00:50:16,300 Got hold of Kisna? - Searched all over... 349 00:50:17,380 --> 00:50:20,380 Attacked Phunkara despite being a younger brother. 350 00:50:21,539 --> 00:50:24,420 Find Kisna and confine him. 351 00:50:36,420 --> 00:50:39,420 The commissioner's house was on fire! All charred. 352 00:51:03,539 --> 00:51:04,539 Everything will be fine. 353 00:51:19,860 --> 00:51:24,500 You have the answer to the question in your eyes. 354 00:51:26,500 --> 00:51:28,500 You're reading the Gita since childhood. 355 00:51:28,900 --> 00:51:30,300 To protect an innocent girl is... 356 00:51:32,300 --> 00:51:34,300 Not only revering god... 357 00:51:35,820 --> 00:51:37,139 ...But also the foremost duty of a man. 358 00:51:40,139 --> 00:51:41,139 My brother? 359 00:51:41,820 --> 00:51:46,820 Be it your brother or mine... 360 00:51:47,860 --> 00:51:51,179 ...their act is unjust! 361 00:51:53,179 --> 00:51:56,179 A fight against injustice is righteousness. 362 00:51:57,420 --> 00:52:00,420 And this girl deserves justice. 363 00:52:01,579 --> 00:52:02,380 I'm with you. 364 00:52:03,380 --> 00:52:05,380 You have my blessings. 365 00:52:05,780 --> 00:52:11,059 Take this girl to a British cantonment or Delhi. 366 00:52:13,059 --> 00:52:16,059 It's my order. 367 00:52:20,340 --> 00:52:23,340 Mother, where are you? - Coming... 368 00:53:19,699 --> 00:53:22,059 Luxmi, I saw them flee together. 369 00:53:23,059 --> 00:53:26,059 He got engaged to you under the pressure of his family. 370 00:53:27,380 --> 00:53:29,380 He's love and friendship with Katherine... 371 00:53:29,619 --> 00:53:30,260 He's eloped with her! 372 00:53:42,260 --> 00:53:47,260 Mother, he didn't even ask you before he chose this perilous path. 373 00:53:48,699 --> 00:53:50,260 I don't know what's right or wrong... 374 00:53:51,260 --> 00:53:56,260 ...But I know that just one son will survive! 375 00:53:56,539 --> 00:53:57,420 No my son! 376 00:53:59,420 --> 00:54:02,420 Choose to pray for whomever you want to... 377 00:54:10,699 --> 00:54:13,539 This act of Kisna will ruin all of us. 378 00:54:22,539 --> 00:54:25,539 Hey Nandu, sing your song! 379 00:54:28,980 --> 00:54:35,820 "Sing a song that touches my heart." 380 00:54:36,820 --> 00:54:44,659 "Lets' decide whose songs are better." 381 00:54:44,659 --> 00:54:50,579 "I'll sing such songs that you'll have to agree." 382 00:54:52,579 --> 00:54:59,460 "That my songs are better than any song can be." 383 00:55:00,460 --> 00:55:07,460 "Sing a song that touches my heart." 384 00:55:37,780 --> 00:55:43,579 Kisna, the men hunting for you inquired about you to me... 385 00:55:44,579 --> 00:55:46,579 I knew you'd be here any moment. 386 00:55:48,579 --> 00:55:53,099 We should stay with you for a couple of days and then move ahead. 387 00:55:54,099 --> 00:55:54,099 In my house. 388 00:55:55,380 --> 00:55:56,380 No way! 389 00:55:56,699 --> 00:56:00,059 My orthodox parent-in-laws, my wife won't welcome you. 390 00:56:02,059 --> 00:56:03,059 They'll throw me out of their house. 391 00:56:04,380 --> 00:56:05,380 Nandu. Listen to me. 392 00:56:06,940 --> 00:56:08,579 I've a way out... 393 00:56:09,579 --> 00:56:13,179 We'll stay at your house and you won't be thrown out. 394 00:56:16,179 --> 00:56:17,099 How's that? 395 00:56:21,099 --> 00:56:27,099 Mother, my husband is bringing guests again... 396 00:56:29,460 --> 00:56:31,460 Here they are! 397 00:56:46,980 --> 00:56:48,860 Guests are like gods! 398 00:56:49,860 --> 00:56:56,019 She's so beautiful and fair... 399 00:56:57,019 --> 00:56:58,019 Just like a British! 400 00:56:58,780 --> 00:57:00,780 She is British. 401 00:57:01,940 --> 00:57:03,539 My respects to you. 402 00:57:04,539 --> 00:57:05,420 Touch her feet. 403 00:57:12,420 --> 00:57:14,099 No problem. She's British, thus ignorant. 404 00:57:15,099 --> 00:57:16,099 Don't know how to touch the feet... 405 00:57:17,659 --> 00:57:19,179 Please forgive her... she'll learn. 406 00:57:20,179 --> 00:57:24,059 She'll learn. 407 00:57:25,059 --> 00:57:27,059 It's a love marriage. 408 00:57:27,860 --> 00:57:29,860 She's the daughter of a British Officer... 409 00:57:30,980 --> 00:57:32,739 ...and he's an Indian officer. 410 00:57:32,739 --> 00:57:35,340 As soon as they got the chance, they got married. 411 00:57:35,340 --> 00:57:38,340 Her father disowned her and returned to England. 412 00:57:39,860 --> 00:57:43,579 But she's adapting to Hindu ways. 413 00:57:43,579 --> 00:57:44,579 Isn't it? 414 00:57:44,940 --> 00:57:46,460 You had told me about that? 415 00:57:46,460 --> 00:57:47,380 Yes. 416 00:57:48,380 --> 00:57:51,340 And her name is Gangotri! 417 00:57:53,340 --> 00:57:55,340 How long will they stay here? 418 00:57:56,820 --> 00:57:57,619 Two days... 419 00:57:59,619 --> 00:58:00,300 Yes. 420 00:58:01,300 --> 00:58:04,300 Come, receive blessings from her father. 421 00:58:09,659 --> 00:58:11,659 - My respects to you. - Bless you. 422 00:58:12,739 --> 00:58:15,739 Touch his feet. - Give the trunk to me! 423 00:58:16,739 --> 00:58:18,699 Bless you with a happy married life! 424 00:58:18,699 --> 00:58:19,699 This is Seetaram. 425 00:58:33,780 --> 00:58:34,699 Take it my son. 426 00:58:35,699 --> 00:58:37,619 May god soon bless you with a son! 427 00:58:38,619 --> 00:58:39,619 Traditional blessings... 428 00:58:41,619 --> 00:58:45,619 They seem tired, show them your room. 429 00:58:45,860 --> 00:58:47,780 I'm giving my all... 430 00:58:47,780 --> 00:58:51,780 ...clothes, linen, jewellery, my room! 431 00:58:51,900 --> 00:58:56,539 By the way, we're used to sleeping on the terrace! Isn't it? 432 00:58:58,539 --> 00:59:00,539 Gangotri and Kisna. 433 00:59:01,980 --> 00:59:03,139 I thought you're fast asleep. 434 00:59:04,139 --> 00:59:05,139 Mother sent some milk for you. 435 00:59:07,260 --> 00:59:07,260 Milk. 436 00:59:08,739 --> 00:59:09,739 Why? 437 00:59:15,820 --> 00:59:17,820 Haven't you explained to her our customs. 438 00:59:17,940 --> 00:59:19,539 Why don't you explain to her? 439 00:59:19,539 --> 00:59:20,340 Really. 440 00:59:20,340 --> 00:59:21,219 Well, Gangotri, 441 00:59:22,219 --> 00:59:27,219 newly-weds drink milk so that... 442 00:59:27,500 --> 00:59:28,500 Yes? 443 00:59:29,780 --> 00:59:30,139 What? 444 00:59:31,139 --> 00:59:35,139 So that they produce a healthy child! 445 00:59:35,820 --> 00:59:37,099 With a glass of milk? 446 00:59:38,099 --> 00:59:39,099 Yes... It does! 447 00:59:39,659 --> 00:59:40,139 The child born is in a good health. 448 00:59:43,139 --> 00:59:44,139 Make her understand, Kisna! 449 00:59:44,579 --> 00:59:45,219 You too... 450 00:59:46,219 --> 00:59:47,179 Nandu. Where are you? 451 00:59:48,179 --> 00:59:49,179 I talk to you. 452 00:59:51,900 --> 00:59:53,579 That's so absurd! 453 00:59:53,579 --> 00:59:54,260 It's not absurd... 454 00:59:55,260 --> 00:59:56,260 ...it's our customs. 455 00:59:57,260 --> 00:59:58,260 Don't bother... 456 01:00:00,940 --> 01:00:03,699 Lets' drink the milk! - What?! 457 01:00:03,699 --> 01:00:05,659 We'll drink it together. 458 01:00:06,659 --> 01:00:08,019 Good night... just go to sleep! 459 01:00:09,019 --> 01:00:09,019 Let me sleep. 460 01:00:10,860 --> 01:00:12,059 Don't mull over all this. 461 01:00:14,059 --> 01:00:16,059 But I want to drink! - Why? 462 01:00:24,820 --> 01:00:28,820 I feel like it and not to produce a child... 463 01:00:54,873 --> 01:00:56,739 Shall I speak now? -Yes, go ahead. 464 01:00:59,739 --> 01:01:00,739 Boss. 465 01:01:00,820 --> 01:01:06,260 The superintendent says he couldn't trace Katherine but Jennifer's been found. 466 01:01:13,260 --> 01:01:15,099 Not Jennifer, I want Katherine. 467 01:01:16,099 --> 01:01:17,019 She's my dream girl. 468 01:01:18,019 --> 01:01:19,019 Find her in 24 hours! 469 01:01:19,539 --> 01:01:20,260 Understand. 470 01:01:21,260 --> 01:01:22,260 As you say. Get out now. 471 01:01:24,619 --> 01:01:28,619 But you've promised to make me your princess! 472 01:01:30,619 --> 01:01:31,260 Come. 473 01:01:32,260 --> 01:01:33,059 I'll fulfill your dream. 474 01:01:35,059 --> 01:01:38,059 Find Katherine or you won't remain alive. 475 01:01:57,780 --> 01:01:58,420 Kisna. -Yes. 476 01:01:59,420 --> 01:02:00,420 What's that? 477 01:02:02,539 --> 01:02:05,539 That's a Hindu family immersing the ashes of a late relative... 478 01:02:06,699 --> 01:02:08,659 ...in the Ganges. 479 01:02:08,659 --> 01:02:09,019 Why? 480 01:02:11,019 --> 01:02:13,019 His soul will attain salvation. 481 01:02:14,019 --> 01:02:14,019 And... 482 01:02:15,179 --> 01:02:19,179 And he'll achieve his unfulfilled wishes in his next birth. 483 01:02:20,900 --> 01:02:21,139 Amazing! 484 01:02:25,139 --> 01:02:26,139 You've any wish? 485 01:02:47,980 --> 01:02:51,260 I told you that that white girl spell- bound him since childhood. 486 01:02:52,260 --> 01:02:55,260 Eloped with her having made enemies out of his own family. 487 01:02:56,579 --> 01:02:58,579 Can I say something? - What. 488 01:02:59,619 --> 01:03:01,579 Your love has a flaw. -flaw? 489 01:03:01,579 --> 01:03:02,539 Yes. 490 01:03:02,539 --> 01:03:03,539 What flaw? - I'll tell you. 491 01:03:04,860 --> 01:03:06,340 Your love has no faith. 492 01:03:07,340 --> 01:03:13,340 True love implies faith, patience and sacrifice. Not jealousy. 493 01:03:13,539 --> 01:03:14,139 Yes. 494 01:03:15,139 --> 01:03:17,139 I'm jealous and will remain so. 495 01:03:17,820 --> 01:03:19,460 Jealousy is a part of love. 496 01:03:19,460 --> 01:03:21,460 You always take Kisna's side. 497 01:03:22,460 --> 01:03:25,460 Sometimes I feel you're not my grandpa. 498 01:03:25,699 --> 01:03:28,340 Always consider me in the wrong! 499 01:03:29,340 --> 01:03:31,340 So that in the worship of goddess Ganga this flower... 500 01:03:32,860 --> 01:03:41,179 Hail the supreme mother, my respects to her. 501 01:03:42,179 --> 01:03:43,179 - Hide your face. - What happened? 502 01:03:43,380 --> 01:03:45,380 God save you from evil eyes. Turn. 503 01:03:46,659 --> 01:03:48,659 I swear Kisna hasn't come. 504 01:03:49,739 --> 01:03:54,739 I would've explained to him, he's totally in the wrong! 505 01:03:56,739 --> 01:03:59,219 Alright, look out for him. 506 01:04:03,219 --> 01:04:04,219 Let him know... 507 01:04:05,300 --> 01:04:09,300 ...he has offended his brother, uncle and family. 508 01:04:10,940 --> 01:04:12,139 He has rebelled. 509 01:04:15,139 --> 01:04:16,139 The rascal! 510 01:04:17,659 --> 01:04:19,659 He has put all our lives in danger. 511 01:04:20,900 --> 01:04:22,900 He has put his life in danger. 512 01:04:24,980 --> 01:04:27,500 That too for a white girl! 513 01:04:30,500 --> 01:04:31,340 He didn't do the right thing. 514 01:04:33,340 --> 01:04:36,019 Let our informer know if he comes here. We'll get to know. 515 01:04:37,019 --> 01:04:37,019 Come. 516 01:04:37,699 --> 01:04:38,019 Yes. 517 01:04:47,019 --> 01:04:50,019 Pray to God that I don't ever confront my brother. 518 01:04:52,980 --> 01:04:56,059 I can fight with anything in life except my brother. 519 01:05:01,059 --> 01:05:02,059 I understand. 520 01:05:03,179 --> 01:05:04,179 Don't worry. 521 01:05:04,579 --> 01:05:05,019 Stay one more day. 522 01:05:06,019 --> 01:05:07,019 So that they can go far ahead. 523 01:05:08,340 --> 01:05:13,099 Anyway today's Gangadashmi and also a celebration for Lord Krishna. 524 01:05:28,099 --> 01:05:31,099 My dear poet, did you write a song for Lord Krishna celebration? 525 01:05:32,500 --> 01:05:35,380 I've written a song to the tune that you were just humming. 526 01:05:38,380 --> 01:05:39,380 Just as I thought! 527 01:05:41,699 --> 01:05:43,619 Hey Rukmani, 528 01:05:43,619 --> 01:05:44,099 Stop. 529 01:05:45,099 --> 01:05:46,099 We've a new song. 530 01:05:46,739 --> 01:05:47,500 Kisna. 531 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 What's this song about? 532 01:05:49,579 --> 01:05:51,260 On Lord Krishna and his beloved Radha. 533 01:05:51,260 --> 01:05:53,260 Who are they? 534 01:05:54,579 --> 01:05:55,179 Radha and Krishna. 535 01:05:57,179 --> 01:06:02,179 In India, all lovers are seen as Lord Krishna and Radha. 536 01:06:03,579 --> 01:06:05,009 Do we get to join in this celebration? 537 01:06:06,009 --> 01:06:07,009 No, Katherine! 538 01:06:08,619 --> 01:06:14,579 It's not safe anywhere except by the river bank of Shivpuri. 539 01:06:18,579 --> 01:06:20,019 But I'll show you the celebration from here. 540 01:06:21,019 --> 01:06:22,019 Okay. - Okay. 541 01:06:38,380 --> 01:06:46,380 "Kisna the Lord is all in one and one in all" 542 01:06:47,380 --> 01:06:52,179 "He's vibrant, a poet, a warrior..." 543 01:06:54,179 --> 01:06:56,179 "He's a lover, a musician..." 544 01:06:56,380 --> 01:06:58,380 "So clever and kind..." 545 01:06:59,820 --> 01:07:01,820 "A king... a commoner..." 546 01:07:01,900 --> 01:07:03,380 "A philosopher..." 547 01:07:04,380 --> 01:07:08,179 "He charms one and all..." 548 01:07:08,179 --> 01:07:18,179 "That's Kisna for you..." 549 01:07:20,179 --> 01:07:22,179 "A king... commoner..." 550 01:07:22,260 --> 01:07:24,260 "A philosopher..." 551 01:07:24,659 --> 01:07:28,579 "He charms one and all" 552 01:07:28,579 --> 01:07:36,579 "That's Kisna for you." 553 01:08:09,820 --> 01:08:12,380 "She's deeply in love..." 554 01:08:14,380 --> 01:08:16,380 "She's sleepless in love" 555 01:08:18,939 --> 01:08:21,180 "She's deeply in love.'" 556 01:08:21,180 --> 01:08:23,180 "She's sleepless in love." 557 01:08:25,619 --> 01:08:27,619 "She's unaware of the world" 558 01:08:27,939 --> 01:08:30,619 "They say she's head over heels in love" 559 01:08:30,619 --> 01:08:35,300 "On meeting Kisna, she forgets every other bond in life..." 560 01:08:37,300 --> 01:08:43,300 "She just chants his name all the time." 561 01:08:43,699 --> 01:08:51,140 "Lives every moment of her life for Kisna..." 562 01:08:52,140 --> 01:08:55,140 "That's Radha for you..." 563 01:09:46,979 --> 01:09:58,539 "She's beautiful in all ways... by heart, face and mind" 564 01:10:00,539 --> 01:10:04,220 "Her love for Kisna is deeper than the ocean..." 565 01:10:04,220 --> 01:10:13,100 "That's Radha for you..." 566 01:10:14,100 --> 01:10:16,100 "A king... commoner..." 567 01:10:16,180 --> 01:10:18,180 "A philosopher." 568 01:10:18,619 --> 01:10:22,619 "He charms one and all." 569 01:10:22,619 --> 01:10:29,597 "That's Kisna for you." 570 01:10:31,597 --> 01:10:39,597 "Lives every moment of her life for Kisna..." 571 01:10:39,645 --> 01:10:40,645 "That's Radha for you" 572 01:10:40,805 --> 01:10:49,020 "That's Radha for you" 573 01:12:39,020 --> 01:12:43,020 Bhairo's men have left Haridwar and reached Faizabad. 574 01:12:44,619 --> 01:12:47,220 They're hunting for both of you there. 575 01:12:49,220 --> 01:12:53,140 Lets' catch the 7 a.m. train to Delhi. 576 01:12:55,140 --> 01:12:56,140 You take the bus... 577 01:12:57,300 --> 01:12:59,300 We'll reach by horse cart. 578 01:13:07,699 --> 01:13:09,180 Got scared? - Yes. 579 01:13:11,180 --> 01:13:13,180 Are you alright now? 580 01:13:14,819 --> 01:13:16,819 Leaving today? 581 01:13:17,899 --> 01:13:20,420 Here is a sari and shawl for you. 582 01:13:22,420 --> 01:13:25,060 What did you like most in Rishikesh? 583 01:13:26,060 --> 01:13:27,060 The Ganges... 584 01:13:27,939 --> 01:13:29,739 Kisna... 585 01:13:29,739 --> 01:13:32,300 And... you! 586 01:13:34,300 --> 01:13:35,300 Why me? 587 01:13:35,939 --> 01:13:40,140 Your love... Your sacrifice. - What sacrifice? 588 01:13:41,140 --> 01:13:46,140 Gave me your bedroom and clothes, made my stay so memorable. 589 01:13:46,300 --> 01:13:48,300 No big deal! 590 01:13:48,659 --> 01:13:55,300 It is a big deal. We don't do so much... 591 01:13:56,300 --> 01:13:58,180 ...That too for a stranger. 592 01:13:59,180 --> 01:14:01,180 Well, that's India for you! 593 01:14:02,619 --> 01:14:07,020 That's why I love India so much and am sad about leaving it. 594 01:14:08,020 --> 01:14:11,020 I know why you're leaving. - How? 595 01:14:12,220 --> 01:14:18,220 My husband Nandu can't lie and I knew it... 596 01:14:20,979 --> 01:14:22,539 that Kisna and you aren't married. 597 01:14:24,539 --> 01:14:30,380 Kisna's ensuring that you reach home safely... 598 01:14:31,380 --> 01:14:35,380 I stayed quiet because they're on the right path. 599 01:14:37,420 --> 01:14:38,420 Isn't it? 600 01:14:41,579 --> 01:14:45,579 I liked it that you love our Hindu ways. 601 01:14:49,699 --> 01:14:51,420 But now I feel sad... 602 01:14:52,420 --> 01:14:56,420 ...feels like my own sister is leaving me. 603 01:15:06,619 --> 01:15:11,579 It's time to leave, not to cry. 604 01:15:26,579 --> 01:15:32,460 "My life is no life without you..." 605 01:15:34,460 --> 01:15:39,100 "My life is no life without you..." 606 01:15:41,100 --> 01:15:48,100 "O, Nandlal of Brij!" 607 01:15:49,340 --> 01:15:54,340 "My life is no life without you." 608 01:15:55,420 --> 01:16:02,420 "Oh, Nandlal of Brij!" 609 01:16:03,619 --> 01:16:12,260 "My life is no life without you." 610 01:16:14,260 --> 01:16:18,260 "O, Nandlal of Brij!" 611 01:16:46,300 --> 01:16:48,300 Can I get two tickets for Delhi? - Yes. 612 01:18:45,720 --> 01:18:47,039 What have you done? 613 01:18:48,039 --> 01:18:50,039 If you had informed me earlier I would have found a way out. 614 01:18:52,600 --> 01:18:57,520 A huge war like the Mahabharata will begin between the brothers. 615 01:18:59,520 --> 01:19:02,439 Your ruthless brother Bhairo's sworn to get them killed! 616 01:19:05,439 --> 01:19:06,439 Do you know something? 617 01:19:07,439 --> 01:19:11,439 Even Luxmi has left in search of Kisna with Vasu. 618 01:19:13,600 --> 01:19:16,600 She's crazy... absolutely crazy! 619 01:19:46,640 --> 01:19:47,079 "Tell me something..." 620 01:19:52,079 --> 01:19:57,079 "I discover something new in you... Every time" 621 01:19:57,439 --> 01:20:02,439 "Either you blush or you tease..." 622 01:20:02,880 --> 01:20:08,319 "Why so different all the time..." 623 01:20:08,319 --> 01:20:13,159 "Tell me something... Why are you so crazy..." 624 01:20:19,159 --> 01:20:24,159 "Whenever I meet you my heart misses a beat" 625 01:20:24,600 --> 01:20:29,600 "Why do you play hide and seek with me?" 626 01:20:31,735 --> 01:20:33,735 "Sometimes you ask me..." 627 01:20:33,895 --> 01:20:36,615 "...why my scarf is falling down...." 628 01:20:36,615 --> 01:20:38,239 "So tell me..." 629 01:20:38,239 --> 01:20:41,239 "Why are you so crazy... crazy boy?" 630 01:20:57,439 --> 01:21:00,159 "When you look out for me..." 631 01:21:00,159 --> 01:21:02,159 "The strands of hair fly across your face..." 632 01:21:05,560 --> 01:21:08,319 "When you look out for me." 633 01:21:08,319 --> 01:21:10,039 "The strands of hair fly across your face." 634 01:21:11,039 --> 01:21:19,039 "When I look into your eyes I feel special within..." 635 01:21:21,520 --> 01:21:26,520 "Your eyes tease and invite at the same time..." 636 01:21:26,920 --> 01:21:32,359 "These eyes are bound to make you feel restless..." 637 01:21:32,359 --> 01:21:34,079 "Every time I think of you..." 638 01:21:35,079 --> 01:21:37,079 "My heart swells with love" 639 01:21:37,640 --> 01:21:42,640 "Why are you so crazy. Crazy boy." 640 01:21:54,920 --> 01:22:00,840 "Please come back, my love!" 641 01:22:07,840 --> 01:22:12,119 Is it true that Kisna and Katherine stayed at your house? 642 01:22:13,119 --> 01:22:16,119 Obviously! Kisna's a childhood friend of my husband... 643 01:22:16,960 --> 01:22:18,760 But... They... 644 01:22:18,760 --> 01:22:22,520 I'll explain! They enjoyed their stay. 645 01:22:22,520 --> 01:22:24,239 We gave them a separate room. 646 01:22:25,239 --> 01:22:28,239 They stayed as a married couple, together. 647 01:22:28,600 --> 01:22:29,159 Together? 648 01:22:30,159 --> 01:22:30,159 Together. 649 01:22:31,239 --> 01:22:33,239 Yes, just like Lord Krishna and his beloved Radha. 650 01:22:33,359 --> 01:22:35,359 Kathy looked just like Radha. 651 01:22:35,439 --> 01:22:38,279 And they took a sacred dip in the Ganges, right there. 652 01:22:40,279 --> 01:22:43,279 Where have they gone now? - Just day before... 653 01:22:44,960 --> 01:22:48,279 Oh, I'm not supposed to tell anyone... 654 01:22:49,279 --> 01:22:53,039 I told you because your father is Kisna's guru. 655 01:22:54,039 --> 01:22:55,039 Perhaps you don't know... 656 01:22:57,199 --> 01:22:58,199 I'm Kisna's to-be-wife. 657 01:22:59,319 --> 01:23:00,079 What?! 658 01:23:10,079 --> 01:23:11,079 See, I have chalked out the route to Delhi 659 01:23:12,520 --> 01:23:16,520 But isn't she safe with her mother? 660 01:23:17,600 --> 01:23:23,600 But I worry about prince Raghuraj's intentions. 661 01:23:25,920 --> 01:23:31,359 On this spot is a guest house of a prince... 662 01:23:37,359 --> 01:23:40,359 You stay here... I may get back to you. 663 01:23:49,439 --> 01:23:50,079 It's just a betrayal. 664 01:23:52,079 --> 01:23:57,079 It's not... I just want to marry Katherine... 665 01:23:58,760 --> 01:24:01,640 ...want to protect her. 666 01:24:04,640 --> 01:24:06,199 She's your friends' daughter! 667 01:24:07,199 --> 01:24:09,199 Relationships do change. 668 01:24:10,479 --> 01:24:11,039 Don't you trust me? 669 01:24:12,039 --> 01:24:16,039 I don't trust any Indian now... 670 01:24:16,520 --> 01:24:19,520 But my mother was British. 671 01:24:19,640 --> 01:24:21,640 My father had married twice. 672 01:24:21,680 --> 01:24:23,680 You're neither British nor Indian. 673 01:24:23,960 --> 01:24:25,479 You're a street dog! 674 01:24:26,479 --> 01:24:28,159 You look angry, but... 675 01:24:30,159 --> 01:24:31,159 Who's there? 676 01:24:32,760 --> 01:24:34,119 My respects to your highness! 677 01:24:34,119 --> 01:24:34,119 Kisna. 678 01:24:35,520 --> 01:24:36,520 I'm Kisna. 679 01:24:36,880 --> 01:24:38,880 How did you get here? 680 01:24:38,960 --> 01:24:42,720 I'm their servant's son. 681 01:24:43,720 --> 01:24:46,720 My mother sent me to protect them. 682 01:24:49,760 --> 01:24:53,760 I like your intentions and thoughts. 683 01:24:53,880 --> 01:24:57,279 Welcome, loyal son of servant! 684 01:24:57,279 --> 01:25:00,279 Thanks my Lord! Can I sit here? 685 01:25:00,640 --> 01:25:01,039 Sit on my head... 686 01:25:02,039 --> 01:25:04,039 I can't commit such a blunder. 687 01:25:04,960 --> 01:25:06,159 A chair will do... 688 01:25:08,159 --> 01:25:10,039 Thank you, I'm very hungry! 689 01:25:12,039 --> 01:25:14,039 Eat as much as you want. 690 01:25:15,439 --> 01:25:20,439 How do you intend taking my fiancée away from me! 691 01:25:21,479 --> 01:25:22,479 Boss. 692 01:25:22,760 --> 01:25:31,399 My mother says the rich have money, strength, army, servants. 693 01:25:32,399 --> 01:25:33,399 Everything. 694 01:25:34,560 --> 01:25:42,560 But the poor fight the corrupt rich with just one asset. 695 01:25:43,960 --> 01:25:45,840 What's that? 696 01:25:48,840 --> 01:25:50,560 A determination. 697 01:25:50,560 --> 01:25:54,560 And you're determined to fight me? 698 01:25:54,800 --> 01:25:55,600 Yes. 699 01:25:56,600 --> 01:25:57,000 Here? 700 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Absolutely! 701 01:25:59,720 --> 01:26:00,600 Now? 702 01:26:00,600 --> 01:26:01,079 Yes. 703 01:26:03,079 --> 01:26:03,039 How? 704 01:26:05,039 --> 01:26:08,039 Like this... Let's go ma'am! 705 01:26:08,800 --> 01:26:11,279 Come on, run! 706 01:26:35,279 --> 01:26:36,000 What happened your highness? 707 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Catch them, you idiot! 708 01:26:50,039 --> 01:26:51,039 Should I call a doctor? 709 01:26:57,399 --> 01:27:06,399 Fire! looks like your aim has gone bad! 710 01:27:10,960 --> 01:27:14,079 Get out from here! 711 01:27:14,079 --> 01:27:16,039 You've the fate of a loser! 712 01:27:17,039 --> 01:27:22,039 You're pointing a gun to the saving grace of your destiny?! 713 01:27:22,600 --> 01:27:24,399 That too in this state! 714 01:27:24,399 --> 01:27:25,399 Who did this to you? 715 01:27:26,439 --> 01:27:27,159 Who are you? 716 01:27:28,159 --> 01:27:28,159 We. 717 01:27:30,279 --> 01:27:34,119 Have you heard of the cuckoo of India... 718 01:27:35,119 --> 01:27:39,119 ...The famous courtesan of Lucknow, Naima Begum. 719 01:27:41,920 --> 01:27:43,840 She's the prince's... 720 01:27:43,840 --> 01:27:45,119 Queen of dreams! 721 01:27:46,119 --> 01:27:53,119 I'm her favourite aide. My name's Jumman Masum Kishti. 722 01:27:53,760 --> 01:27:59,479 Here's a letter for the prince from Naima Begum. 723 01:27:59,479 --> 01:28:01,479 What letter? 724 01:28:01,760 --> 01:28:04,560 Idiot! I'll explain! 725 01:28:04,560 --> 01:28:11,159 Naima Begum is performing tonight at the palace of Nawab Shaukat. 726 01:28:12,159 --> 01:28:18,159 A celebration to woo the beauty Naima Begum. 727 01:28:18,760 --> 01:28:21,760 Here's the letter for him. 728 01:28:21,840 --> 01:28:23,199 The prince isn't keeping well. 729 01:28:24,199 --> 01:28:30,199 Just mention Naima Begum and he'll feel better in no time. 730 01:28:31,199 --> 01:28:33,199 But you are? 731 01:28:33,239 --> 01:28:40,119 Visit any colourful lane of Lucknow and mention my name, Jumman. 732 01:28:41,119 --> 01:28:43,119 They'll kiss your hand! 733 01:28:43,239 --> 01:28:46,039 Is that so? - But wear your pants... 734 01:28:47,039 --> 01:28:49,039 A few rogues still hang around! 735 01:28:50,359 --> 01:28:52,359 Here's the letter for the prince. 736 01:28:52,840 --> 01:28:56,039 Okay, I'll deliver this message... ...straight to him. 737 01:28:57,039 --> 01:28:59,039 It's upto him if he wants to come! 738 01:29:32,199 --> 01:29:34,199 Kisna has moved towards Faizabad. 739 01:29:36,560 --> 01:29:38,560 I'll skin him alive! 740 01:29:57,560 --> 01:30:00,119 On our way to Delhi, Jumman uncle! 741 01:30:01,119 --> 01:30:04,119 Don't sweet talk me. Get down! 742 01:30:04,279 --> 01:30:07,279 I did see you getting into my vehicle... 743 01:30:08,279 --> 01:30:11,199 ...Escaping from the prince. 744 01:30:12,199 --> 01:30:15,199 I thought I'll sort it out later. 745 01:30:16,239 --> 01:30:21,239 I appreciate... these two homeless women... And I... 746 01:30:22,800 --> 01:30:25,520 ...Only you can save their lives. 747 01:30:25,520 --> 01:30:26,319 Me? 748 01:30:27,319 --> 01:30:34,319 You're famous for your good deeds. 749 01:30:35,319 --> 01:30:37,319 I've been a rascal all my life... 750 01:30:37,600 --> 01:30:40,600 Where did you hear of my good deeds? 751 01:30:40,800 --> 01:30:41,079 Uncle. 752 01:30:42,079 --> 01:30:44,079 He's charming you! - Yes, I know! 753 01:30:44,760 --> 01:30:49,239 We charm the gods too in times of crisis, right? 754 01:30:51,239 --> 01:30:56,239 Charming... Tell me your tale. 755 01:30:56,960 --> 01:30:57,039 Look. 756 01:30:58,039 --> 01:31:01,039 If your tale is genuine, then I'll help you... 757 01:31:01,920 --> 01:31:05,319 ...Or else I'll leave you on the way to Faizabad. 758 01:31:24,319 --> 01:31:30,319 Got it... Your story has truth and pain as well. 759 01:31:32,319 --> 01:31:36,319 Please explain to them that they do exactly as I say. 760 01:31:37,600 --> 01:31:43,399 Firstly, I'll take them to the servant quarters near the palace. 761 01:31:45,399 --> 01:31:48,399 Then whatever Allah wishes. Make them understand! 762 01:31:49,399 --> 01:31:50,399 We understood Jumman. 763 01:31:53,720 --> 01:31:56,520 Eh, you didn't tell me that they speak Hindi too. 764 01:31:57,520 --> 01:32:01,520 I hope I didn't blabber! Thank God, I didn't swear. 765 01:32:07,840 --> 01:32:13,079 There's a celebration tonight at the Nawab's palace. 766 01:32:14,079 --> 01:32:17,079 I can give you shelter but there's a problem. 767 01:32:18,840 --> 01:32:23,479 The Nawab hates the British... 768 01:32:23,479 --> 01:32:28,439 ...and the rogue Raghuraj may arrive! 769 01:32:32,439 --> 01:32:36,439 Only one person can save us... Naima Begum! 770 01:32:38,760 --> 01:32:45,479 No worries, I'll take you safely to Delhi tomorrow morning. 771 01:32:52,479 --> 01:32:55,479 Make sure that the guest-room is properly embellished, Ruksana. 772 01:32:55,880 --> 01:33:00,307 Jumman... Where have you been? Everyone is searching for you. 773 01:33:00,307 --> 01:33:00,000 I have been wandering... 774 01:33:01,000 --> 01:33:05,000 This is Saira, elder wife of Nawab Akhtar of Azamgadh... 775 01:33:05,760 --> 01:33:10,760 This is their daughter Nazima and their son-in-law Aslam. 776 01:33:10,760 --> 01:33:13,520 Guests of Naima Begum are very important to us. 777 01:33:13,520 --> 01:33:16,319 Make sure that they're taken care of. 778 01:33:17,319 --> 01:33:18,319 Surely. 779 01:33:19,640 --> 01:33:21,600 Excuse me. - No problem! 780 01:33:23,600 --> 01:33:26,479 Please introduce us to Naima Begum! 781 01:33:26,479 --> 01:33:29,479 Wait, I've to check her disposition first! 782 01:33:29,840 --> 01:33:31,680 Meanwhile, be at ease. 783 01:33:42,680 --> 01:33:43,680 Jumman 784 01:33:44,800 --> 01:33:47,439 Why do I hear a falter in your voice today? 785 01:33:48,439 --> 01:33:50,439 Well... 786 01:33:50,880 --> 01:33:55,880 I'm aware of every nuance of your voice. 787 01:33:56,880 --> 01:33:58,039 Very true! 788 01:33:59,039 --> 01:34:04,039 You want to give them shelter under my name? Isn't it? 789 01:34:06,039 --> 01:34:06,039 Yes. 790 01:34:08,439 --> 01:34:12,439 You've nothing to hide, instead you should be proud of it. 791 01:34:13,800 --> 01:34:16,359 Actually, they're in deep trouble. 792 01:34:17,359 --> 01:34:23,359 Ali told me the entire story... I'd like to meet them. 793 01:34:23,600 --> 01:34:24,600 As you wish. 794 01:34:32,600 --> 01:34:35,279 There were a few guests here. - I don't know. 795 01:34:45,279 --> 01:34:47,279 Welcome... 796 01:34:48,960 --> 01:34:51,199 Nawab sir. 797 01:34:52,199 --> 01:34:54,199 It's indeed a star studded night. 798 01:34:54,520 --> 01:34:56,279 The star has arrived! 799 01:34:56,279 --> 01:34:58,279 Naima Begum has been asking for you. 800 01:34:59,399 --> 01:35:02,079 Here I am... Just for her. 801 01:35:03,079 --> 01:35:04,079 Your eye? 802 01:35:04,439 --> 01:35:08,399 Don't care for anything... if Naima's there! 803 01:35:10,399 --> 01:35:11,399 You are? 804 01:35:11,680 --> 01:35:13,399 She's my new wife Husna. 805 01:35:15,399 --> 01:35:20,399 You're fortunate Nawab Sahib. - Please come in. 806 01:35:30,399 --> 01:35:32,359 Where have they gone? 807 01:35:32,359 --> 01:35:35,199 They're sitting in the women section. 808 01:35:36,199 --> 01:35:37,199 And he? 809 01:35:38,279 --> 01:35:40,279 He too... At a special place. 810 01:35:41,399 --> 01:35:44,399 What a mess! Oh God... save me! 811 01:35:47,920 --> 01:35:50,720 Problem Naima Begum! 812 01:35:50,720 --> 01:35:53,119 They've been seated in separate sections. 813 01:35:54,119 --> 01:35:55,119 So? 814 01:35:57,439 --> 01:36:01,039 The problem is that prince Raghuraj is here too! 815 01:36:04,039 --> 01:36:04,039 Jumman 816 01:36:05,760 --> 01:36:09,640 Only the envious make a celebration brighter... 817 01:36:12,640 --> 01:36:15,640 You take care of the lovers... 818 01:36:15,720 --> 01:36:18,199 I'll look after the envious. 819 01:36:19,199 --> 01:36:19,199 Go. 820 01:36:23,560 --> 01:36:36,279 "Strange is thou veil..." 821 01:36:37,279 --> 01:36:48,279 "Neither you hide, nor you appear..." 822 01:36:56,537 --> 01:36:58,537 Listen.....listen......listen.... you listen! 823 01:36:58,810 --> 01:37:01,199 Listen.....listen......listen.... you listen! 824 01:37:01,199 --> 01:37:06,199 Veil....my veil....this veil..... veil....veil....veil... 825 01:37:06,685 --> 01:37:09,685 Will not be raised. 826 01:37:11,840 --> 01:37:17,550 "Charms won't be found." 827 01:37:18,550 --> 01:37:25,270 Listen.....listen......listen.... you listen! 828 01:37:25,270 --> 01:37:27,270 "O my love..." 829 01:37:29,439 --> 01:37:43,119 "This veil will not let you see this beauty" 830 01:37:44,119 --> 01:37:48,119 "O my love..." 831 01:37:49,439 --> 01:38:02,079 "This veil will not let you see this beauty" 832 01:38:04,079 --> 01:38:12,079 "No veil can hide..." 833 01:38:13,399 --> 01:38:19,199 "...the sparks of beauty..." 834 01:38:39,199 --> 01:38:43,199 "O my love..." 835 01:38:44,560 --> 01:38:57,503 "This veil Will not let you see this beauty" 836 01:39:02,503 --> 01:39:10,054 Listen.....listen......listen.... you listen! 837 01:39:10,054 --> 01:39:12,054 "Charms won't be found." 838 01:39:12,199 --> 01:39:14,000 "Shade of tresses won't be found." 839 01:39:40,000 --> 01:39:43,000 "Strange is our tale of love..." 840 01:39:44,000 --> 01:39:49,000 "Strange is our tale of love..." 841 01:39:49,279 --> 01:39:59,000 "Silence spoke all those words" 842 01:40:00,000 --> 01:40:04,000 "Strange is our tale of love..." 843 01:40:14,359 --> 01:40:21,359 "I adore thou passion" 844 01:40:21,920 --> 01:40:28,439 "Thank you" 845 01:40:29,439 --> 01:40:39,439 "I'd like to know your intention" 846 01:40:39,760 --> 01:40:44,199 "Just wish to chant your name!" 847 01:41:48,199 --> 01:41:55,199 "You seem like a stranger to me." 848 01:41:55,720 --> 01:42:07,159 "So far... Yet so close to me... May you be my destiny" 849 01:42:08,159 --> 01:42:11,159 "You seem like a stranger to me." 850 01:42:11,800 --> 01:42:15,760 "I'm not fortunate to have you..." 851 01:42:15,760 --> 01:42:19,520 "I'm not fortunate to have you..." 852 01:42:19,520 --> 01:42:23,279 "Yet you seem to be my destiny" 853 01:42:23,279 --> 01:42:27,039 "Yet you seem to be my destiny" 854 01:42:32,039 --> 01:42:35,039 "O my love..." 855 01:42:37,479 --> 01:42:51,192 "This veil will not let you see this beauty" 856 01:43:05,192 --> 01:43:06,192 "Remove the veil for a moment" 857 01:43:06,975 --> 01:43:08,721 "Let me see the beauty once" 858 01:43:08,721 --> 01:43:10,458 "I'll have you in my heart" 859 01:43:10,458 --> 01:43:12,043 "I feel you in every breath" 860 01:43:12,043 --> 01:43:15,043 "My eyes may always carry the portrait of your beauty" 861 01:43:15,713 --> 01:43:19,295 "The loneliness which is coming will bring along pangs of sorrows" 862 01:43:19,295 --> 01:43:23,037 "The loneliness which is coming will bring along pangs of sorrows" 863 01:43:23,037 --> 01:43:24,037 "When I am surrounded with the pall of gloom" 864 01:43:24,971 --> 01:43:30,421 "I will draw solace with these portraits of your beauty lurking in my eyes" 865 01:43:30,421 --> 01:43:32,152 Wherever you go... Wherever you live... 866 01:43:32,152 --> 01:43:33,088 Wherever you go... Wherever you live... 867 01:43:34,088 --> 01:43:40,088 "you'll feel the throb of my heart beat" 868 01:43:45,128 --> 01:43:45,128 ".....the throb of my heart beat" 869 01:43:45,128 --> 01:43:48,061 "you'll feel the throb of my heart beat" 870 01:43:48,061 --> 01:43:51,061 "you'll feel the throb of my heart beat" 871 01:43:55,511 --> 01:43:55,511 "you're behind the veil" 872 01:43:55,557 --> 01:43:59,029 "Let the spark of your beauty pass through it" 873 01:43:59,029 --> 01:44:02,029 "The admirers will be exhilarated in the ruptures of sparkly beauty" 874 01:44:31,600 --> 01:44:32,560 Your highness... 875 01:44:33,560 --> 01:44:38,560 Win the heart of a woman with love, not with a gun! 876 01:44:39,720 --> 01:44:42,039 It's a personal matter, stay out Of it! 877 01:44:44,039 --> 01:44:45,039 What if I don't? 878 01:44:54,760 --> 01:45:00,000 Interesting! My admirer now wants my life? 879 01:45:04,000 --> 01:45:09,000 Kill me, but save yourself first. 880 01:45:11,359 --> 01:45:12,119 Turn. 881 01:45:25,119 --> 01:45:26,119 Thank you Kisna! 882 01:45:27,239 --> 01:45:30,239 He's under my custody and you're free. 883 01:45:31,479 --> 01:45:36,479 My prayers to Allah for your safety. 884 01:45:47,600 --> 01:45:50,600 Kisna, please leave. Jumman's waiting outside. 885 01:45:50,840 --> 01:45:51,079 Thank you, Naima Begum. 886 01:46:01,079 --> 01:46:04,079 There's a limit to everything in life. 887 01:46:06,800 --> 01:46:10,800 Don't look at life through one eye... your highness. 888 01:46:19,920 --> 01:46:23,239 None will dare to stop Naima's buggy. 889 01:46:25,239 --> 01:46:32,239 Here's some food and water for the journey. Lets' leave. 890 01:46:36,600 --> 01:46:37,479 Thank you. 891 01:46:51,479 --> 01:46:53,479 India is a poor country. 892 01:46:54,640 --> 01:46:58,319 But we Indians have a big heart! 893 01:47:00,319 --> 01:47:02,319 We survive because of love and relationships. 894 01:47:03,720 --> 01:47:06,039 Doesn't matter if we go hungry! 895 01:47:07,039 --> 01:47:08,039 Why Kisna. 896 01:47:13,600 --> 01:47:16,399 Hey, why are you crying? 897 01:47:19,399 --> 01:47:23,159 I'll miss you... My childhood friend. 898 01:48:42,159 --> 01:48:43,159 Don't worry. 899 01:48:45,159 --> 01:48:46,159 Kisna will take care. 900 01:50:34,840 --> 01:50:39,000 Don't stop, keep moving! 901 01:51:52,000 --> 01:51:52,000 Search them. 902 01:52:24,159 --> 01:52:29,159 We'll search for your mother in the morning... 903 01:52:42,439 --> 01:52:45,439 Don't worry, I'll survive. 904 01:52:49,880 --> 01:52:51,359 Don't speak, just sleep. 905 01:53:04,359 --> 01:53:07,359 They're hidden somewhere in these jungles. 906 01:58:55,439 --> 01:58:59,000 "We're this time here." 907 01:59:00,000 --> 01:59:03,000 We don't know where we'll be next. 908 01:59:04,399 --> 01:59:13,239 We might not meet... We might not live... 909 01:59:13,239 --> 01:59:21,119 This saga will always be here. 910 01:59:22,119 --> 01:59:29,119 The sky will hear this echo... 911 02:00:17,720 --> 02:00:24,720 I feel like I'm experiencing my own death. 912 02:00:27,760 --> 02:00:29,439 Please don't misunderstand. 913 02:00:30,439 --> 02:00:32,439 Do you think I can't perceive? 914 02:00:32,720 --> 02:00:37,000 I dedicated my entire life to you... 915 02:00:39,000 --> 02:00:45,000 ...And you've betrayed me! 916 02:00:46,039 --> 02:00:47,039 I've not betrayed you. 917 02:00:47,960 --> 02:00:49,479 This is my duty! 918 02:00:49,479 --> 02:00:56,159 Holding a white girl in your arms is your duty! 919 02:00:57,159 --> 02:01:01,159 That's enough! 920 02:01:01,632 --> 02:01:03,470 Don't utter a word more! 921 02:01:03,470 --> 02:01:04,119 You're my wife-to-be... 922 02:01:05,119 --> 02:01:09,119 ...I expect you to stand by me through every ordeal. 923 02:01:10,920 --> 02:01:13,880 I've to ensure that Katherine reaches Delhi safely. 924 02:01:13,880 --> 02:01:17,159 I'm willing to fight every battle. It's my duty... 925 02:01:18,159 --> 02:01:19,159 ...And my mother's command! 926 02:01:19,800 --> 02:01:22,399 How dare she?! 927 02:01:23,399 --> 02:01:27,399 Pushed you to a perilous path without asking me! 928 02:01:28,600 --> 02:01:31,199 I'll turn a widow tomorrow, not she! 929 02:01:32,199 --> 02:01:37,000 Saving one girl & making another a widow. Is that fair? 930 02:01:38,000 --> 02:01:40,000 I ask you & your mother! 931 02:01:41,119 --> 02:01:43,119 You've lost your mind in anger. 932 02:01:43,439 --> 02:01:44,279 Yes! 933 02:01:45,279 --> 02:01:49,279 Assume whatever you want... 934 02:01:50,319 --> 02:01:52,319 ...But right now I'm going to stand by Katherine. 935 02:01:55,880 --> 02:01:59,319 Stand by her, die for each other! 936 02:02:00,319 --> 02:02:05,319 We've nothing between us now. 937 02:02:05,399 --> 02:02:08,319 I don't belong to you nor you belong to me! 938 02:02:12,319 --> 02:02:20,319 But I leave both of you with a curse in my heart!! 939 02:02:33,600 --> 02:02:36,359 Luxmi's right... 940 02:02:38,359 --> 02:02:41,359 Please go back to her. 941 02:02:43,680 --> 02:02:45,319 It's my choice! 942 02:02:46,319 --> 02:02:49,319 Don't try to explain to me what's right or wrong! 943 02:02:49,760 --> 02:02:51,439 Both of you're right. 944 02:02:51,439 --> 02:02:52,439 I'm wrong! 945 02:02:55,560 --> 02:02:58,000 My decision's to stand by you, come what may. 946 02:02:59,000 --> 02:03:02,000 Whether I live or die... This is my decision. 947 02:03:21,520 --> 02:03:23,279 At least listen to me. 948 02:04:21,279 --> 02:04:26,279 A bloodstained sword in Kisna's Hands! Tables have turned! 949 02:04:27,560 --> 02:04:32,520 You know very well why! 950 02:04:32,520 --> 02:04:34,520 She's the enemy's daughter! 951 02:04:34,680 --> 02:04:35,560 But she isn't the enemy. 952 02:04:36,560 --> 02:04:37,560 She's British! 953 02:04:37,720 --> 02:04:38,279 She's a girl. 954 02:04:39,279 --> 02:04:42,279 Will you kill your own family for her? 955 02:04:43,880 --> 02:04:45,760 I'll commit a sin. 956 02:04:45,760 --> 02:04:47,199 Hand her over! 957 02:04:48,199 --> 02:04:49,199 That'll be a greater sin! 958 02:04:50,680 --> 02:04:54,680 Do you think that you're Arjuna of Mahabharata... 959 02:04:54,800 --> 02:04:56,800 ...Who fought his brothers. 960 02:04:56,960 --> 02:04:59,159 No, I'm just Kisna. 961 02:05:00,159 --> 02:05:05,159 The son of Shanta and Sriram, Shankar's brother and your nephew. 962 02:05:07,399 --> 02:05:08,000 And you will fight us? 963 02:05:09,000 --> 02:05:12,000 No, but I will protect Katherine. 964 02:05:14,800 --> 02:05:16,039 Skin them alive! 965 02:05:51,039 --> 02:05:52,039 British. 966 02:05:58,720 --> 02:06:01,520 Look, I'm going to skin this white girl alive. 967 02:06:36,520 --> 02:06:40,359 I couldn't help it... he was going to kill the girl... 968 02:06:41,359 --> 02:06:45,039 Well done! 969 02:06:47,039 --> 02:06:51,039 Now you're Lord Krishna in the truest sense. 970 02:06:53,399 --> 02:07:00,399 Killed your uncle, now it's my turn. 971 02:07:06,439 --> 02:07:09,279 Come, kill me with the same sword. 972 02:07:12,279 --> 02:07:21,119 No, I'm younger to you. 973 02:07:23,119 --> 02:07:24,119 I beg of you... 974 02:07:24,239 --> 02:07:27,239 Please don't put me through this ordeal of a dilemma. 975 02:07:27,399 --> 02:07:29,319 You've to decide. 976 02:07:32,319 --> 02:07:33,319 Your brother... 977 02:07:35,319 --> 02:07:37,319 ...or that white girl! 978 02:07:40,960 --> 02:07:42,680 Now I'm going to kill her... 979 02:07:44,680 --> 02:07:47,159 ...And you will kill me. 980 02:07:48,159 --> 02:07:49,119 And none will interfere! 981 02:07:50,119 --> 02:07:51,119 No. brother. 982 02:07:52,119 --> 02:07:53,119 All of you stay wherever you are! 983 02:07:56,159 --> 02:07:59,119 And watch how a younger brother kills his elder brother. 984 02:08:01,119 --> 02:08:01,119 Look. 985 02:08:03,720 --> 02:08:06,479 No... Please... don't do this! 986 02:08:06,479 --> 02:08:08,279 For mothers' sake... Please! 987 02:08:09,279 --> 02:08:10,199 Leave me! 988 02:08:11,199 --> 02:08:13,199 No... I won't! 989 02:08:13,199 --> 02:08:16,199 - Move aside! - Listen to me. 990 02:09:14,319 --> 02:09:17,039 That's enough! 991 02:09:19,039 --> 02:09:22,039 Don't compel me! 992 02:09:23,439 --> 02:09:30,439 Our mother ordered me to protect this girl whom you intend to kill. 993 02:09:31,720 --> 02:09:32,479 Your mother. 994 02:09:33,479 --> 02:09:38,399 Mother has also commanded me to fight for justice... 995 02:09:40,399 --> 02:09:43,399 ...Even with my own brother! 996 02:09:49,760 --> 02:09:55,199 My death is most likely... 997 02:09:57,199 --> 02:10:04,199 ...But you've to stay alive... 998 02:10:05,840 --> 02:10:07,840 ...for our mother. 999 02:10:11,880 --> 02:10:15,800 She'll lose both her sons. 1000 02:10:17,800 --> 02:10:21,720 That's unfair on her! 1001 02:10:27,720 --> 02:10:29,079 Let me go! I beg of you! 1002 02:10:31,079 --> 02:10:33,079 For the sake of our mother... 1003 02:10:33,479 --> 02:10:35,479 ...Or else it'll be disastrous! 1004 02:10:36,920 --> 02:10:39,720 Please don't fight because of me. 1005 02:10:39,720 --> 02:10:44,079 India is my birthplace and I'd rather die here. 1006 02:10:46,079 --> 02:10:48,079 Shankar, please kill me! 1007 02:11:00,840 --> 02:11:02,840 Heard that? 1008 02:11:03,880 --> 02:11:14,800 I won't hesitate even to slay you now... 1009 02:11:14,800 --> 02:11:19,520 I swear upon our mother! 1010 02:11:25,520 --> 02:11:29,000 Do you love Katherine? 1011 02:11:35,000 --> 02:11:40,000 Tell me, do you love her? 1012 02:11:41,039 --> 02:11:45,039 Yes, now I do! I love Katherine! 1013 02:11:46,319 --> 02:11:49,319 Katherine belongs to me! 1014 02:11:53,399 --> 02:11:55,399 I'm taking her away... 1015 02:11:56,920 --> 02:12:01,159 Amidst through all here. 1016 02:12:40,159 --> 02:12:42,159 I want Kisna dead! 1017 02:12:52,159 --> 02:12:55,159 "Seasons change..." 1018 02:12:56,479 --> 02:13:00,479 "Time passes by..." 1019 02:13:00,960 --> 02:13:04,359 "As days turn into nights..." 1020 02:13:05,359 --> 02:13:09,359 "Moments become memories..." 1021 02:13:09,920 --> 02:13:26,520 "Love survives forever..." 1022 02:13:27,520 --> 02:13:31,520 "We're this time here." 1023 02:13:31,800 --> 02:13:35,479 We don't know where we'll be next. 1024 02:13:36,479 --> 02:13:45,319 We might not meet... we might not live... 1025 02:13:45,319 --> 02:13:53,199 This saga will always be here. 1026 02:13:54,199 --> 02:14:00,199 The sky will hear this echo... 1027 02:14:14,760 --> 02:14:18,760 I'd ordered him to fight this battle... 1028 02:14:18,920 --> 02:14:22,520 ...And to protect that helpless girl. 1029 02:14:22,520 --> 02:14:25,520 I'm disappointed with you. 1030 02:14:25,960 --> 02:14:27,159 Jealousy has made you crazy! 1031 02:14:28,159 --> 02:14:31,159 Yes, I'm crazy! 1032 02:14:32,239 --> 02:14:36,239 Actually, Kisna and that British girl were... 1033 02:14:36,399 --> 02:14:38,000 shut up! 1034 02:14:39,000 --> 02:14:48,000 You've no right to say a word against my Kisna! 1035 02:16:16,319 --> 02:16:20,319 Is there a hospital en route to Delhi. 1036 02:16:21,880 --> 02:16:26,199 There's a hospital one mile away but it's in a bloody and gory state. 1037 02:16:26,199 --> 02:16:26,199 Why? 1038 02:16:26,880 --> 02:16:29,319 Partition! Hindus and Muslims are killing each other. 1039 02:16:29,319 --> 02:16:32,200 Even you should turn back. 1040 02:16:38,200 --> 02:16:42,200 A curfew's declared till 4 o' clock in Paligunj, Ghaziabad. 1041 02:16:42,879 --> 02:16:49,239 People can resume to normal lives between 4 p.m. and 6 p.m. 1042 02:16:50,239 --> 02:16:52,239 Mahatma Gandhi's appealed to all Hindus and Muslims... 1043 02:16:52,879 --> 02:16:56,239 ...to stop massacre on the issue of partition. 1044 02:16:56,239 --> 02:16:58,239 Stop the vehicle or else we'll fire! 1045 02:16:59,920 --> 02:17:01,079 Are you a Hindu or Muslim? 1046 02:17:03,079 --> 02:17:04,079 Who's this girl? 1047 02:17:06,879 --> 02:17:07,559 I'm Kisna. 1048 02:17:08,559 --> 02:17:10,559 I'm taking my master's daughter to Delhi. 1049 02:17:10,600 --> 02:17:11,600 Hey boy. 1050 02:17:11,639 --> 02:17:14,159 Can't you see there's a curfew? 1051 02:17:15,159 --> 02:17:16,159 Want to die? 1052 02:17:17,440 --> 02:17:18,159 Come on, get out! 1053 02:17:21,159 --> 02:17:24,159 999, One less than 1000. 1054 02:17:25,600 --> 02:17:28,600 Feels like I've seen this Jeep before. 1055 02:17:28,719 --> 02:17:30,719 999, sir. 1056 02:17:30,840 --> 02:17:33,319 This jeep belongs to prince Raghuraj! 1057 02:17:54,319 --> 02:17:55,319 - What's your name? - Kisna. 1058 02:17:55,760 --> 02:17:56,422 Hit him. 1059 02:18:11,422 --> 02:18:14,422 Light the fire and run. Hindus are coming! 1060 02:18:23,520 --> 02:18:24,479 Kisna. 1061 02:19:08,479 --> 02:19:11,479 Stop! Riots are on and you're traveling... 1062 02:19:12,559 --> 02:19:13,559 Who's in this car? 1063 02:19:14,639 --> 02:19:15,120 - Come out. - We. 1064 02:19:17,120 --> 02:19:19,120 Prince Raghuraj! 1065 02:19:19,719 --> 02:19:20,719 Sir... 1066 02:19:20,760 --> 02:19:24,479 Your highness, why are you here in this mess? 1067 02:19:25,479 --> 02:19:28,440 Riots are on between Hindus and Muslims! 1068 02:19:28,440 --> 02:19:30,440 Allah! Such mayhem! 1069 02:19:30,760 --> 02:19:32,760 Please reverse your car! 1070 02:19:32,959 --> 02:19:35,200 Your jeep 999 was just here. 1071 02:19:36,200 --> 02:19:40,200 Yes, one less than 1000. 1072 02:19:40,719 --> 02:19:42,680 That is... 1073 02:19:42,680 --> 02:19:44,040 There was a boy and a white girl! 1074 02:19:45,040 --> 02:19:45,040 A boy? 1075 02:19:46,239 --> 02:19:47,239 What was his name? 1076 02:19:47,559 --> 02:19:48,559 Kisna. 1077 02:19:49,719 --> 02:19:50,520 Kisna 1078 02:19:52,520 --> 02:19:55,440 Where have they gone? - They've just turned towards Paligunj. 1079 02:19:56,440 --> 02:19:57,079 I want that white girl... 1080 02:19:58,079 --> 02:19:59,079 find her. 1081 02:20:09,559 --> 02:20:10,559 Stay right here! 1082 02:20:23,719 --> 02:20:24,040 Who are you? 1083 02:20:25,040 --> 02:20:26,040 What is your name? 1084 02:20:26,600 --> 02:20:28,600 Hindu or Muslim? 1085 02:20:28,799 --> 02:20:29,040 Tell. 1086 02:20:30,040 --> 02:20:32,040 Strip your clothes off and show! 1087 02:20:32,079 --> 02:20:34,079 What are you looking at? Strip your clothes off! 1088 02:20:35,280 --> 02:20:35,280 Strip. 1089 02:20:42,360 --> 02:20:43,159 He... 1090 02:20:47,159 --> 02:20:48,159 He's my husband... 1091 02:20:49,479 --> 02:20:50,479 He's Christian... 1092 02:20:50,879 --> 02:20:52,520 He's my husband. 1093 02:20:52,520 --> 02:20:54,520 His name is John Thomas! 1094 02:20:55,799 --> 02:20:57,639 How do we believe you? 1095 02:20:59,639 --> 02:21:00,559 Look. 1096 02:21:01,559 --> 02:21:06,559 Now tell me if he's Hindu or Muslim? 1097 02:21:07,920 --> 02:21:10,680 He's my husband! 1098 02:21:13,680 --> 02:21:15,680 Why do you fight? 1099 02:21:15,879 --> 02:21:18,680 It's your country now! 1100 02:21:19,680 --> 02:21:20,159 It's your concern. 1101 02:21:22,159 --> 02:21:24,159 Let us go, please! 1102 02:21:29,520 --> 02:21:31,520 Leave, why are you here?! 1103 02:21:32,920 --> 02:21:33,000 Come. 1104 02:21:45,000 --> 02:21:48,000 Stop here, look, it's that same British girl, take her along. 1105 02:21:50,719 --> 02:21:51,680 Take her along. 1106 02:21:53,680 --> 02:21:57,639 But we need to take you only. 1107 02:21:57,639 --> 02:21:58,040 Come on, take her. 1108 02:22:02,040 --> 02:22:03,040 Please listen to me. 1109 02:22:04,040 --> 02:22:06,040 Inspector. please listen to me. 1110 02:22:53,079 --> 02:22:54,079 Hail our motherland! 1111 02:22:55,319 --> 02:22:57,319 Please treat her like a lady. 1112 02:22:57,840 --> 02:22:59,520 She's my fiancée 1113 02:23:01,520 --> 02:23:02,520 Come... 1114 02:23:14,559 --> 02:23:15,559 Listen... 1115 02:23:16,600 --> 02:23:23,600 I belong only to Kisna! 1116 02:23:48,920 --> 02:23:51,920 How dare you slap me?! 1117 02:24:26,959 --> 02:24:33,360 You are Kisna's beloved, eh? Prior to that, you'll have to be mine. 1118 02:26:28,360 --> 02:26:29,360 Kisna. 1119 02:28:32,719 --> 02:28:35,719 Are you Kisna? - Yes. 1120 02:28:35,879 --> 02:28:37,360 We're from the British India office. 1121 02:28:38,360 --> 02:28:39,360 We're very proud of your victory. 1122 02:28:40,440 --> 02:28:42,000 Please sign on this paper. 1123 02:28:43,000 --> 02:28:43,000 Paper. 1124 02:28:44,680 --> 02:28:50,680 Katherine and Jennifer Beckett believe your life's in danger. 1125 02:28:52,799 --> 02:28:56,799 She's reached safely with someone called Jumman. 1126 02:28:56,920 --> 02:28:57,239 Thank God... 1127 02:28:58,239 --> 02:29:04,239 On their request you've permission to go to England. 1128 02:29:05,319 --> 02:29:06,079 You've to sign on these papers. 1129 02:29:08,079 --> 02:29:13,000 And leave for England as a family member tonight. 1130 02:29:16,000 --> 02:29:18,000 Who did all this? 1131 02:29:19,280 --> 02:29:20,159 Katherine Beckett. 1132 02:29:23,159 --> 02:29:24,159 May I meet Katherine? 1133 02:29:42,479 --> 02:29:46,079 I got the message to travel to England with you. 1134 02:29:50,079 --> 02:29:55,079 This means that we stay with each other forever. Isn't it? 1135 02:29:59,280 --> 02:30:05,280 We've happened to love each other deeply in this journey. 1136 02:30:07,360 --> 02:30:10,360 And now this is an inner truth of our life. 1137 02:30:12,479 --> 02:30:19,120 We're soul mates and will remain that way forever. 1138 02:30:23,120 --> 02:30:30,120 But the real truth of life is that my fiancée Luxmi is waiting for me. 1139 02:30:34,559 --> 02:30:36,120 And I've to return to her. 1140 02:30:39,120 --> 02:30:40,120 I'm committed to her. 1141 02:30:40,959 --> 02:30:43,079 I don't understand. 1142 02:30:44,079 --> 02:30:46,079 To reach you here was my duty. 1143 02:30:48,200 --> 02:30:51,200 Now I've to fulfill my commitment. 1144 02:30:52,799 --> 02:30:57,559 I have to go back to Luxmi and accept this reality of life. 1145 02:30:58,559 --> 02:31:00,440 This is our culture. 1146 02:31:01,440 --> 02:31:07,200 Sometimes even by letting go, love reaches greater heights... 1147 02:31:09,200 --> 02:31:11,200 In separation too we attain a greatness in love. 1148 02:31:13,520 --> 02:31:15,399 Love does not only mean being together. 1149 02:31:16,399 --> 02:31:17,360 Parting is also love. 1150 02:31:20,360 --> 02:31:21,360 Katherine. 1151 02:31:22,559 --> 02:31:23,559 Don't cry. 1152 02:31:25,680 --> 02:31:31,239 Sometimes in life we believe a comma to be a full stop. 1153 02:31:32,239 --> 02:31:38,239 A full stop is only at the end of life. 1154 02:31:44,440 --> 02:31:49,120 Our love hasn't ended, it's begun with this parting. 1155 02:31:53,120 --> 02:31:55,120 Take care of yourself. 1156 02:31:56,440 --> 02:32:01,360 I've to stay in my new born country. 1157 02:32:02,360 --> 02:32:05,360 You've to go back to your country. 1158 02:32:05,760 --> 02:32:07,079 Let's depart with pride... 1159 02:32:11,079 --> 02:32:17,079 When you smile you look very beautiful... 1160 02:32:19,959 --> 02:32:21,479 Just smile once... 1161 02:33:07,479 --> 02:33:09,479 That was my Kisna! 1162 02:33:12,520 --> 02:33:14,520 And our Kisna, too. 1163 02:33:14,719 --> 02:33:17,360 Yes, yours too? 1164 02:33:18,360 --> 02:33:22,000 I'm Kisna's youngest son Karan Singh. 1165 02:33:26,000 --> 02:33:31,000 Kisna's no more. He passed away five years ago. 1166 02:33:39,440 --> 02:33:43,239 He fulfilled all his duties and departed. 1167 02:33:44,239 --> 02:33:45,239 And Luxmi? 1168 02:33:47,639 --> 02:33:50,360 My mother Luxmi's still with us. 1169 02:33:52,360 --> 02:33:55,360 We're two brothers and a sister. 1170 02:33:56,399 --> 02:33:58,319 Would you like to meet her? 1171 02:34:41,319 --> 02:34:42,319 Laxmi. 1172 02:34:42,719 --> 02:34:44,399 Recognize me? 1173 02:34:47,399 --> 02:34:48,399 Katherine. 1174 02:34:56,600 --> 02:34:57,079 Laxmi. 1175 02:35:04,079 --> 02:35:06,079 Your son told me... 1176 02:35:07,079 --> 02:35:10,079 It's very nice of you to have come here... 1177 02:35:11,719 --> 02:35:17,719 Perhaps I'm still alive because I had to meet you. 1178 02:35:18,879 --> 02:35:25,239 In 1947, after Kisna left you in Delhi, he came back to marry me. 1179 02:35:26,239 --> 02:35:28,239 He fulfilled all my dreams. 1180 02:35:29,639 --> 02:35:33,639 We raised a family together. He kept me happy. 1181 02:35:35,680 --> 02:35:38,079 But I got a husband and not his love. 1182 02:35:40,079 --> 02:35:42,079 He loved you... Katherine. 1183 02:35:46,280 --> 02:35:50,120 And I got to know he loved you immensely... 1184 02:35:52,120 --> 02:35:58,120 ...when he expressed his last wish before his death. 1185 02:36:00,280 --> 02:36:01,280 Last wish. 1186 02:36:01,879 --> 02:36:10,840 ...That his ashes be immersed only at Shivpuri's banks of the Ganges... 1187 02:36:12,840 --> 02:36:19,200 ...the place where the two of you took a sacred dip... 1188 02:36:22,200 --> 02:36:27,200 ...And your souls had felt a divine unity for the first time. 1189 02:36:28,719 --> 02:36:31,040 He'd told me about it one day. 1190 02:36:36,040 --> 02:36:38,040 We fulfilled his last wish. 1191 02:36:40,520 --> 02:36:44,440 We immersed his ashes there... 1192 02:36:46,440 --> 02:36:53,440 He merged in the Ganges of your love forever. 1193 02:37:05,840 --> 02:37:06,440 Look. 1194 02:37:07,440 --> 02:37:10,280 Remember this flute given by you? 1195 02:37:11,280 --> 02:37:16,280 Kisna would play the same tune in solitude... 1196 02:37:18,319 --> 02:37:22,319 He would hum a song seated at the banks of Devprayag. 1197 02:37:30,440 --> 02:37:32,440 I felt jealous then... 1198 02:37:33,920 --> 02:37:36,239 But now I'm proud of him. 1199 02:37:38,239 --> 02:37:42,200 The love of two souls is far greater than any kind of love... 1200 02:37:43,200 --> 02:37:45,040 ...That's what Kisna believed. 1201 02:37:47,040 --> 02:37:50,040 Having loved and lost, and still loving till the end of time... 1202 02:37:51,639 --> 02:37:55,159 ...is the greatest love... It's true love. 1203 02:37:56,159 --> 02:37:57,159 That was our Kisna! 1204 02:38:01,200 --> 02:38:06,000 He loved you so much and I misunderstood... 1205 02:38:22,000 --> 02:38:26,000 Lady Katherine Williams declared to open a school here... 1206 02:38:27,200 --> 02:38:32,040 ...in the name of the great person Kisna. 1207 02:38:33,040 --> 02:38:39,040 This world famous lady said that the real India lies in villages. 1208 02:38:40,200 --> 02:38:43,200 Having heard her story we believe it more strongly... 1209 02:38:43,559 --> 02:38:47,559 ...that Lord Krishna comes as a Kisna time and again... 1210 02:38:47,639 --> 02:38:50,520 ...and makes us realize the true value of India. 1211 02:38:51,520 --> 02:38:55,440 We discovered a secret part to lady Katherine's story. 1212 02:38:55,440 --> 02:39:01,200 Even now she loves him the way he did. 1213 02:39:02,200 --> 02:39:05,200 She too had got written in her will that on her demise... 1214 02:39:06,680 --> 02:39:10,680 ...her ashes be brought to India... 1215 02:39:10,959 --> 02:39:14,559 ...and be immersed in the Ganges at the banks of Shivpuri. 1216 02:39:29,559 --> 02:39:32,559 Our love hasn't ended, it's begun with this parting. 1217 02:39:41,840 --> 02:39:45,280 "We're this time here." 1218 02:39:46,280 --> 02:39:49,280 "We don't know where we'll be next." 1219 02:39:50,719 --> 02:39:58,600 "We might not meet... We might not live..." 1220 02:39:59,600 --> 02:40:07,479 "This saga will always be here." 1221 02:40:08,479 --> 02:40:16,000 "The sky will hear this echo..." 88221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.