All language subtitles for Jane.2017-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:02:40,392 --> 00:02:44,095 Je pense avoir lu quelque part, peut-être que quelqu'un m'a dit que quand tu étais enfant 3 00:02:44,096 --> 00:02:46,998 tu rêvais comme un homme. 4 00:02:46,999 --> 00:02:48,399 Ouais. 5 00:02:48,400 --> 00:02:51,235 J'étais typiquement un homme, J'ai fait des aventures. 6 00:02:51,236 --> 00:02:53,071 Comment venir? 7 00:02:53,072 --> 00:02:56,341 Probablement parce que au moment où je voulais faire des choses que les hommes ont fait 8 00:02:56,342 --> 00:02:58,512 et les femmes ne l'ont pas fait. 9 00:03:00,512 --> 00:03:05,357 Tu sais aller en Afrique, vivre avec des animaux, c'est tout ce à quoi je pensais. 10 00:03:11,357 --> 00:03:16,761 Tout a conduit au plus manière naturelle, il semble maintenant, à cette invitation magique à 11 00:03:16,762 --> 00:03:21,700 Afrique en 1957 où je rencontrerait le Dr Louis Leakey, 12 00:03:22,700 --> 00:03:26,907 qui m'avait envoyé mon chemin vers Gombe et les chimpanzés. 13 00:03:29,907 --> 00:03:33,945 Je n'avais aucune formation, aucun diplôme. 14 00:03:33,946 --> 00:03:37,948 Mais Louis s'en fichait sur les références académiques. 15 00:03:37,949 --> 00:03:42,922 Ce qu'il cherchait était quelqu'un avec un esprit ouvert, avec une passion pour le savoir, 16 00:03:43,922 --> 00:03:46,603 avec amour des animaux et avec une patience monumentale. 17 00:03:57,603 --> 00:04:01,574 Ma mission était d'obtenir proche des chimpanzés, 18 00:04:02,574 --> 00:04:06,127 vivre parmi eux, être accepté. 19 00:04:29,634 --> 00:04:35,812 Je voulais venir aussi près de parler aux animaux comme je le pouvais, être comme le docteur Doolittle. 20 00:04:40,812 --> 00:04:44,892 Je voulais bouger parmi eux sans peur, comme Tarzan. 21 00:04:54,892 --> 00:05:00,906 ♪ ♪ 22 00:05:08,906 --> 00:05:11,009 ♪ ♪ 23 00:05:12,009 --> 00:05:17,648 L'énorme, noueux et ancien les arbres, les petits ruisseaux gloussant leur chemin à travers 24 00:05:17,649 --> 00:05:20,319 sentiers rocheux vers le lac. 25 00:05:21,319 --> 00:05:23,827 Les oiseaux. Les insectes 26 00:05:28,827 --> 00:05:33,867 Depuis huit ou neuf ans ans, j'avais rêvé d'être en Afrique, 27 00:05:34,867 --> 00:05:37,004 de vivre dans la brousse parmi les animaux sauvages. 28 00:05:39,004 --> 00:05:43,180 Et soudain, j'ai trouvé que j'étais vivre réellement dans mon rêve. 29 00:05:48,180 --> 00:05:51,884 J'ai déjà senti que j'appartenais dans ce nouveau monde forestier. 30 00:05:52,884 --> 00:05:56,031 Que c'était là J'étais censé être. 31 00:06:06,031 --> 00:06:11,380 ♪ ♪ 32 00:06:21,380 --> 00:06:27,057 ♪ ♪ 33 00:06:33,057 --> 00:06:38,497 Quand je suis arrivé à Gombe, Je n'avais aucune idée de ce que j'étais va faire sauf que 34 00:06:39,497 --> 00:06:44,234 J'allais essayer d'obtenir les chimpanzés m'habitaient, pour que je puisse vraiment apprendre 35 00:06:44,235 --> 00:06:46,136 à propos de ce qu'ils faisaient. 36 00:06:46,137 --> 00:06:49,097 C'était, c'était dans le en arrière de mon esprit parce que J'avais regardé d'autres animaux, 37 00:06:50,074 --> 00:06:53,811 et le seul moyen de apprendre à leur sujet est quand ils savent que tu es là mais 38 00:06:53,812 --> 00:06:55,112 ils vous ignorent 39 00:06:55,113 --> 00:06:57,250 Sauf qu'ils peut déchirer votre visage. 40 00:06:58,250 --> 00:06:59,749 -Eh bien, je ne le savais pas. 41 00:06:59,750 --> 00:07:01,585 Je n'y ai pas pensé! 42 00:07:01,586 --> 00:07:03,921 Il n'y avait personne à propos de ça. 43 00:07:03,922 --> 00:07:06,256 Il n'y avait pas de peur des chimpanzés à l'état sauvage? 44 00:07:06,257 --> 00:07:12,331 -Vous devez réaliser cela alors, il n'y avait personne dehors dans le domaine dont la recherche I 45 00:07:13,331 --> 00:07:18,636 pourrait lire à propos de cela, sauf cela un homme, et il a vu des chimpanzés une fois ou peut-être deux fois dans le 46 00:07:18,637 --> 00:07:20,604 trois mois de son étude. 47 00:07:20,605 --> 00:07:24,609 Et puis beaucoup plus tôt, il y avait cet homme fou qui se peint avec 48 00:07:24,610 --> 00:07:29,024 babin merde, je pense, et assis dans les peaux, dans l'espoir que les chimpanzés apparaissent. 49 00:07:40,024 --> 00:07:43,297 Il y avait plein de serpents, beaucoup de serpents venimeux. 50 00:07:45,297 --> 00:07:48,867 Et pour être honnête, J'ai toujours cru que si vous marchez prudemment, 51 00:07:49,867 --> 00:07:53,410 tu ne surprends pas un serpent, vous ne marchez pas dessus, ils ne vont pas vous faire de mal. 52 00:07:58,410 --> 00:08:03,226 Je l'avais probablement fou sentir, «rien ne va m'a blessé, je suis censé être ici. " 53 00:08:14,226 --> 00:08:19,940 ♪ ♪ 54 00:08:28,940 --> 00:08:34,355 ♪ ♪ 55 00:08:44,355 --> 00:08:49,270 ♪ ♪ 56 00:08:59,270 --> 00:09:04,421 ♪ ♪ 57 00:09:48,086 --> 00:09:53,764 ♪ ♪ 58 00:09:59,764 --> 00:10:05,839 Je les ai regardés se nourrir un grand figuier, appelant bruyamment de temps en temps. 59 00:10:07,839 --> 00:10:10,816 Les arbres ont pris vie. 60 00:10:17,816 --> 00:10:21,854 Et ainsi a commencé l'un des plus périodes passionnantes de ma vie. 61 00:10:22,854 --> 00:10:25,033 L'heure de la découverte. 62 00:10:35,033 --> 00:10:38,539 ♪ ♪ 63 00:10:41,539 --> 00:10:44,475 Ma vie est tombée dans un rythme. 64 00:10:44,476 --> 00:10:46,177 Jour après jour. 65 00:10:46,178 --> 00:10:48,480 Au soleil, le le vent et la pluie 66 00:10:49,480 --> 00:10:53,321 Je suis monté dans le collines et est resté avec le chimpanzés de l'aube ... 67 00:10:56,321 --> 00:10:58,094 jusqu'à la tombée de la nuit. 68 00:11:02,094 --> 00:11:05,365 La plupart du temps je le ferais rencontrer un groupe de chimpanzés ou un seul chimpanzé, 69 00:11:07,365 --> 00:11:10,437 mais il y avait des moments où je ne pouvait pas les trouver du tout. 70 00:11:12,437 --> 00:11:17,413 Et quand j'ai essayé d'obtenir plus près, ils ont couru dès qu'ils m'ont vu. 71 00:11:22,413 --> 00:11:25,918 J'étais un intrus. 72 00:11:26,918 --> 00:11:29,523 Et un étrange à cela. 73 00:11:31,523 --> 00:11:36,696 Comme je ne suis pas défaitiste, cela n'a fait que ma détermination pour réussir plus fort. 74 00:11:37,696 --> 00:11:40,364 Je n'ai jamais eu pensé à cesser de fumer. 75 00:11:40,365 --> 00:11:44,376 Je devrais avoir pour toujours perdu tout respect de soi si j'avais abandonné. 76 00:11:52,376 --> 00:11:56,716 Je suis devenu totalement absorbé dans cette existence forestière. 77 00:11:57,716 --> 00:12:02,755 Je pourrais me donner jusqu'à le plaisir d'être sur le mien dans le terrain accidenté 78 00:12:04,755 --> 00:12:08,730 que je venais de connaître aussi bien que j'avais connu le Bournemouth falaises comme un enfant. 79 00:12:12,730 --> 00:12:14,101 C'était une période sans précédent. 80 00:12:16,101 --> 00:12:18,908 Quand solitude était un mode de vie. 81 00:12:23,908 --> 00:12:28,282 Et même si j'étais, petit à petit, rassembler quelque chose de leur mode de vie, 82 00:12:30,282 --> 00:12:33,763 alors ils devenaient habitué à la vue de l'étrange singe blanc. 83 00:12:44,763 --> 00:12:50,447 ♪ ♪ 84 00:13:14,125 --> 00:13:17,827 En ces jours, il n'a pas été pensé à tout en sécurité pour un jeune, 85 00:13:17,828 --> 00:13:21,167 fille célibataire pour aller dans les régions sauvages de l'Afrique. 86 00:13:22,167 --> 00:13:25,038 Je devais choisir un compagnon. 87 00:13:27,038 --> 00:13:29,914 C'était ma mère qui s'est porté volontaire. 88 00:13:36,914 --> 00:13:42,554 Maman a installé une clinique. elle distribué des médicaments à beaucoup du pêcheur local. 89 00:13:43,554 --> 00:13:47,666 Les patients marcheraient pour miles pour obtenir un traitement. 90 00:13:54,666 --> 00:13:57,235 Quelle était ta relation comme avec ton père? 91 00:13:58,235 --> 00:14:00,671 Je n'ai pas vraiment connais mon père. Il est parti en guerre. 92 00:14:00,672 --> 00:14:05,011 Quand la guerre a éclaté, je était cinq et bien sûr Je l'ai énormément admiré, 93 00:14:07,011 --> 00:14:09,513 mais il n'a pas vraiment se soucier des enfants. 94 00:14:09,514 --> 00:14:11,520 Donc, je ne pouvais pas dire que j'avais une relation avec lui. 95 00:14:16,520 --> 00:14:20,394 Je pense que le plus important une partie de ma mère était qu'elle écoutait. 96 00:14:22,394 --> 00:14:24,194 Elle était toujours juste. 97 00:14:24,195 --> 00:14:26,131 Elle n'a jamais été en colère sans raison. 98 00:14:27,131 --> 00:14:29,135 Elle m'a soutenu et mon amour des animaux. 99 00:14:31,135 --> 00:14:32,936 Elle n'a jamais dit, "Eh bien, tu es juste une fille. 100 00:14:32,937 --> 00:14:34,404 Vous ne pouvez pas faire ça. 101 00:14:34,405 --> 00:14:36,907 Pourquoi ne rêvez-vous pas quelque chose que vous pouvez réaliser? " 102 00:14:36,908 --> 00:14:39,711 Lequel est quoi tout le monde m'a dit. 103 00:14:40,711 --> 00:14:45,788 Donc c'était ma mère qui a vraiment construit mon estime de soi. 104 00:14:49,788 --> 00:14:55,328 Comme la plupart des enfants avant l'âge de la télévision et de l'ordinateur jeux, j'ai adoré être à l'extérieur. 105 00:14:57,328 --> 00:15:01,168 Jouer dans les secrets endroits dans le jardin, apprendre sur la nature. 106 00:15:04,168 --> 00:15:10,509 J'ai passé beaucoup d'heures au-dessus le sol au sommet de ma arbre préféré et 107 00:15:11,509 --> 00:15:16,582 Je lirais là-bas dans mon propre monde feuillu et privé. 108 00:15:18,582 --> 00:15:23,420 Il rêvait de la vie dans la forêt avec Tarzan conduire à ma détermination à aller 109 00:15:23,421 --> 00:15:28,596 en Afrique pour vivre avec des animaux et écrivez des livres à leur sujet. 110 00:15:32,596 --> 00:15:36,335 Je n'ai jamais eu aucune aspiration d'être marié et avoir une famille. 111 00:15:37,335 --> 00:15:39,202 Il n'est juste pas venu dans ma façon de penser. 112 00:15:39,203 --> 00:15:41,474 Ce n'était simplement pas là. 113 00:15:42,474 --> 00:15:45,178 Aller en Afrique, vivre avec des animaux. 114 00:15:47,178 --> 00:15:50,451 C'est tout ce à quoi j'ai jamais pensé. 115 00:15:53,451 --> 00:15:58,725 Nous n'étions pas par signifie une famille riche, donc l'université n'était pas une option. 116 00:16:00,725 --> 00:16:04,631 Mais je voulais toujours travailler avec des animaux certains loin de l'endroit. 117 00:16:07,631 --> 00:16:10,300 J'ai un emploi de serveuse. 118 00:16:10,301 --> 00:16:14,174 J'ai sauvé mon salaire et mon conseils, chaque centime que je pourrais ... 119 00:16:17,174 --> 00:16:20,318 pour me rendre en Afrique. 120 00:16:28,318 --> 00:16:33,662 Mais même si j'étais vivre mon rêve d'enfance, je ne pouvait s'empêcher d'être inquiet 121 00:16:37,662 --> 00:16:40,006 parce que je ne pouvais pas obtenir près des chimpanzés. 122 00:16:49,006 --> 00:16:54,184 ♪ ♪ 123 00:17:00,184 --> 00:17:04,890 Je ne savais pas s'ils serait jamais habitué à moi. 124 00:17:05,890 --> 00:17:08,036 Et le temps était compté. 125 00:17:18,036 --> 00:17:22,782 ♪ ♪ 126 00:17:36,287 --> 00:17:41,727 Quelle frustration essayait-il d'étudier eux dans ces premiers jours? 127 00:17:42,727 --> 00:17:45,327 -C'était probablement la plupart du temps frustrant parce que ils ont continué à fuir. 128 00:17:47,132 --> 00:17:51,300 Et pendant que les chimpanzés sont fuyant toi, toi ne peut pas vraiment descendre à la 129 00:17:51,301 --> 00:17:57,141 les détails de leur comportement et dans le fond de mon esprit, il était toujours la peur si je ne le fais pas 130 00:17:57,142 --> 00:17:58,741 Découvrez quelque chose d'excitant. 131 00:17:58,742 --> 00:18:03,115 L'argent va à court de cause tout mon plus tôt les observations étaient soit des chimpanzés 132 00:18:05,115 --> 00:18:10,187 bouchent en courant ou assis sur le pic ou un autre endroit et 133 00:18:10,188 --> 00:18:12,623 les regarder à travers des jumelles. 134 00:18:12,624 --> 00:18:17,930 Et donc, vous savez, de ces premières observations 135 00:18:18,930 --> 00:18:23,376 c'était très clair que je n'étais pas vraiment apprendre beaucoup de choses. 136 00:18:39,384 --> 00:18:42,125 J'étais à Gombe pendant cinq mois. 137 00:18:47,125 --> 00:18:50,796 C'était un matin frustrant. 138 00:18:51,796 --> 00:18:55,868 J'avais marché de haut en bas trois vallées différentes à la recherche de chimpanzés, 139 00:18:57,868 --> 00:18:59,227 mais n'en avait pas trouvé. 140 00:19:22,227 --> 00:19:26,997 J'ai vite reconnu le mâle adulte moins craintif que les autres que je 141 00:19:26,998 --> 00:19:32,342 déjà connu à vue en raison de la distinction des cheveux blancs sur son menton. 142 00:19:37,342 --> 00:19:42,923 Et contrairement au les autres, il n'a pas couru. 143 00:19:52,923 --> 00:19:58,039 ♪ ♪ 144 00:20:09,039 --> 00:20:15,088 ♪ ♪ 145 00:20:25,088 --> 00:20:29,096 ♪ ♪ 146 00:20:41,905 --> 00:20:46,347 Après des mois de patient et observation infatigable, J'avais été récompensé 147 00:20:50,347 --> 00:20:53,486 Les chimpanzés m'avaient accepté. 148 00:20:55,486 --> 00:21:00,358 Et progressivement j'ai pu pénétrer de plus en plus loin dans un monde magique que non 149 00:21:01,358 --> 00:21:05,429 l'homme avait exploré avant. 150 00:21:05,430 --> 00:21:08,284 Le monde du chimpanzés sauvages. 151 00:21:26,284 --> 00:21:28,128 ♪ ♪ 152 00:21:38,128 --> 00:21:43,144 ♪ ♪ 153 00:21:54,144 --> 00:21:57,984 Enfin, j'étais autorisé à observer le chimpanzés de près. 154 00:22:00,984 --> 00:22:04,522 J'ai appris que les chimpanzés passer de longues heures lors de séances de toilettage. 155 00:22:05,522 --> 00:22:08,063 Comme nous, ils ont besoin d’amitié contact et réconfort. 156 00:22:12,063 --> 00:22:14,101 Comme je les ai connus comme les individus je les ai nommés. 157 00:22:17,101 --> 00:22:22,172 David Greybeard, avec son calme et digne personnalité et souvent 158 00:22:22,173 --> 00:22:26,380 il était accompagné par le meilleur homme à l'époque, Goliath. 159 00:22:29,380 --> 00:22:34,053 M. McGregor, un peu vieillard belliqueux, et puis il y avait Flo, 160 00:22:36,053 --> 00:22:40,195 avec son nez bulbeux et oreilles déchiquetées avec sa petite fille Fifi. 161 00:22:45,195 --> 00:22:49,966 Regarder dans les yeux d'un chimpanzé, J'ai vu une pensée, 162 00:22:49,967 --> 00:22:53,713 personnalité raisonnée regarder en arrière. 163 00:23:03,713 --> 00:23:08,796 ♪ ♪ 164 00:23:18,796 --> 00:23:20,896 ♪ ♪ 165 00:23:20,897 --> 00:23:25,939 J'apprenais de certains des plus fascinants créatures de notre temps. 166 00:23:27,939 --> 00:23:30,912 Et j'ai réalisé qu'ils faisaient tous partie d'un groupe. 167 00:23:34,912 --> 00:23:37,489 Une communauté. 168 00:23:44,489 --> 00:23:46,160 Et plus j'ai appris, 169 00:23:49,160 --> 00:23:55,288 plus je réalisais à quel point nous ils étaient à bien des égards. 170 00:24:17,288 --> 00:24:21,227 A cette époque au début 1960 il a eu lieu à moins de nombreux scientifiques 171 00:24:23,227 --> 00:24:26,129 que seuls les humains avaient l'esprit. 172 00:24:26,130 --> 00:24:29,002 Seuls les humains étaient capables de pensée rationnelle. 173 00:24:32,002 --> 00:24:36,144 Heureusement, je n'avais pas été à l'université, et je ne connaissait pas ces choses. 174 00:24:41,144 --> 00:24:46,850 Je me sentais beaucoup comme si J'apprenais à propos de camarade des êtres capables de joie et 175 00:24:46,851 --> 00:24:51,510 chagrin, peur et jalousie. 176 00:26:26,951 --> 00:26:32,588 Louis Leakey m'a envoyé à Gombe parce qu'il croyait qu'un compréhension des chimpanzés 177 00:26:32,589 --> 00:26:38,144 dans la nature l'aiderait à mieux deviner comment notre âge de pierre les ancêtres ont pu se comporter. 178 00:26:53,144 --> 00:26:57,479 On avait longtemps pensé que nous étions les seuls créatures sur terre qui ont utilisé 179 00:26:57,480 --> 00:26:59,817 et fait des outils. 180 00:27:00,817 --> 00:27:03,625 L'homme le fabricant de l'outil est comment nous avons été définis. 181 00:27:08,625 --> 00:27:12,304 Et voici David Greybeard en utilisant un outil. 182 00:27:20,304 --> 00:27:23,844 C'était difficile pour moi de crois ce que j'avais vu. 183 00:27:26,844 --> 00:27:31,151 Quelques jours plus tard, j'ai regardé envoûté comme jeu de chimpanzés vers une termitière, 184 00:27:34,151 --> 00:27:38,755 pris un petit feuillu rameau, puis dépouillé il de ses feuilles. 185 00:27:38,756 --> 00:27:41,257 C'était la modification d'objet. 186 00:27:41,258 --> 00:27:43,897 Le début brut de fabrication d'outils. 187 00:27:47,897 --> 00:27:51,343 Cela n'avait jamais été vu auparavant. 188 00:27:59,343 --> 00:28:01,845 ♪ ♪ 189 00:28:01,846 --> 00:28:07,018 Quand j'ai télégramé les nouvelles à Louis Leakey il a répondu que il faut maintenant redéfinir l'homme 190 00:28:08,018 --> 00:28:11,557 ou accepter les chimpanzés comme humains. 191 00:28:14,557 --> 00:28:18,963 Mes observations à Gombe contester l'unicité humaine et quand ça arrive ... 192 00:28:19,963 --> 00:28:22,902 Il y a toujours un violent tumulte. 193 00:28:24,902 --> 00:28:28,537 Il y en avait qui essayaient de discréditer mes observations parce que j'étais jeune, 194 00:28:28,538 --> 00:28:31,779 fille non entraînée et devrait, par conséquent, ne pas tenir compte. 195 00:28:34,779 --> 00:28:38,781 Le résultat de tout cela, cependant, était que Louis était capable pour obtenir une subvention du 196 00:28:38,782 --> 00:28:42,623 National Geographic Society continuer mon étude. 197 00:28:45,623 --> 00:28:50,294 En outre, ils seraient envoyer un photographe documenter les chimpanzés. 198 00:29:26,262 --> 00:29:28,198 Bonjour, je suis Jane. 199 00:29:28,199 --> 00:29:29,270 -Hugo 200 00:29:34,270 --> 00:29:38,274 Jane, pour quelqu'un qui apprécié votre solitude, 201 00:29:38,275 --> 00:29:41,344 étiez-vous concerné à propos d'apporter un autre personne dans votre ... 202 00:29:41,345 --> 00:29:42,711 -Ouais. 203 00:29:42,712 --> 00:29:45,884 Non, je n'étais pas particulièrement heureux, mais ça faisait partie du deal. 204 00:29:46,884 --> 00:29:48,684 Géographique vous finance. 205 00:29:48,685 --> 00:29:50,957 Ils doivent couvrir la recherche. 206 00:29:52,957 --> 00:29:56,392 C'était mon projet. 207 00:29:56,393 --> 00:29:59,169 Et il est venu, vous savez, documenter mon projet. 208 00:30:05,169 --> 00:30:09,415 Et je ne voulais juste pas n'importe qui entrant mon petit paradis. 209 00:30:19,415 --> 00:30:24,991 ♪ ♪ 210 00:30:27,991 --> 00:30:30,694 Quel était votre premières impressions de Hugo? 211 00:30:31,694 --> 00:30:34,564 -Eh bien, Hugo a fumé. 212 00:30:34,565 --> 00:30:37,501 Il a presque enchaîné fumé. 213 00:30:38,501 --> 00:30:41,040 Et toutes les fesses sur le sol, oh j'ai toujours détesté fumer. 214 00:30:44,040 --> 00:30:46,508 Et il était perfectionniste. 215 00:30:46,509 --> 00:30:49,513 Ça m'a rendu fou. 216 00:30:50,513 --> 00:30:55,788 Mais en même temps, vous savez, il était un beau gars et sa voix était calme. 217 00:30:58,788 --> 00:31:03,692 -La première soirée Hugo passé à me parler de la les films qu'il avait faits et son 218 00:31:03,693 --> 00:31:07,065 l'enfance et comment il avait toujours voulu photographier des animaux. 219 00:31:08,065 --> 00:31:10,571 Nous avons donc beaucoup de choses en commun. 220 00:31:15,571 --> 00:31:21,110 Et je pense que c'était joli évident pour moi dès la commencer que j'étais un sujet de 221 00:31:21,111 --> 00:31:23,163 intérêt aussi bien que les chimpanzés. 222 00:31:39,163 --> 00:31:42,835 Un jour nous avons été accueillis avec des nouvelles fantastiques. 223 00:31:44,835 --> 00:31:49,575 Un chimpanzé s'était glissé dans ma tente et en avait pris les bananes laissées par mon souper. 224 00:31:51,575 --> 00:31:54,247 Peut-être reviendrait-il. 225 00:31:57,247 --> 00:32:01,829 Et donc le lendemain, Hugo et moi avons attendu. 226 00:32:12,829 --> 00:32:16,969 Au fil des heures, je a commencé à craindre que le le chimpanzé ne viendrait pas. 227 00:32:18,969 --> 00:32:23,778 Puis une forme noire apparu de l'autre côté de la clairière. 228 00:32:27,778 --> 00:32:30,779 Je l'ai reconnu immédiatement. 229 00:32:30,780 --> 00:32:33,785 C'était David Greybeard. 230 00:32:34,785 --> 00:32:37,720 J'ai beaucoup de difficulté à y croire. 231 00:32:37,721 --> 00:32:40,157 Pendant des mois, les chimpanzés avaient été fuyant quand ils m'ont vu. 232 00:32:41,157 --> 00:32:43,067 Maintenant on avait réellement visité mon camp 233 00:32:50,067 --> 00:32:53,980 Après cela, j'ai toujours eu un fourniture de bananes prête. 234 00:33:02,980 --> 00:33:09,221 ♪ ♪ 235 00:33:12,221 --> 00:33:15,564 Les chimpanzés venaient souvent camp à la recherche de bananes. 236 00:33:20,564 --> 00:33:25,846 Et graduellement ils ont permis moi de plus en plus près. 237 00:33:35,846 --> 00:33:42,362 ♪ ♪ 238 00:33:52,362 --> 00:33:56,810 ♪ ♪ 239 00:34:19,422 --> 00:34:25,764 C'était absolument excitant de avoir les chimpanzés si proches, 240 00:34:27,764 --> 00:34:30,681 mais l'alimentation des bananes n'étaient pas sans problèmes. 241 00:34:47,518 --> 00:34:52,092 Comme ils ont perdu leur peur de nous, les chimpanzés ont rapidement prouvé être des voleurs inadmissibles. 242 00:34:55,092 --> 00:34:59,764 Ils volaient des couvertures, des draps de la cuisine, chemises et oreillers, 243 00:35:00,764 --> 00:35:03,509 et boîtes en carton- des choses merveilleuses à mâcher. 244 00:35:37,000 --> 00:35:40,472 Les chimpanzés ne sont plus arriver dans de petites fêtes calmes. 245 00:35:42,472 --> 00:35:48,877 Au lieu de cela, ils ont envahi notre camp en groupes énormes et compétition agressive entre 246 00:35:48,878 --> 00:35:51,257 les chimpanzés ont augmenté. 247 00:36:05,661 --> 00:36:09,369 Parfois, nous a dû chercher un abri. 248 00:36:13,369 --> 00:36:15,182 Et l'agression est devenu plus grave. 249 00:36:26,182 --> 00:36:31,798 ♪ ♪ 250 00:36:42,798 --> 00:36:48,807 ♪ ♪ 251 00:36:51,807 --> 00:36:56,882 Pour arrêter le agression, nous avons décidé de créer la station d'alimentation. 252 00:36:58,882 --> 00:37:03,099 Avec l'espoir qu'il serait contrôler leur agressif tendances et apporter la paix. 253 00:37:17,099 --> 00:37:22,077 Maintenant, en utilisant de l'acier à main boîtes nous pourrions gérer la nourrir de manière organisée. 254 00:37:27,077 --> 00:37:32,992 En conséquence, nous avons pu faire des observations plus proches que jamais auparavant. 255 00:37:41,992 --> 00:37:48,932 ♪ ♪ 256 00:37:49,932 --> 00:37:53,206 Old Flo était facile à identifier, elle avait un bulbe nez et oreilles déchiquetées. 257 00:37:56,206 --> 00:37:59,010 Flo était le mieux classé femme de sa communauté et pourrait dominer tout 258 00:38:00,010 --> 00:38:02,611 les autres femelles. 259 00:38:02,612 --> 00:38:04,014 Mais aucun des mâles adultes. 260 00:38:05,014 --> 00:38:08,487 Pour la société des chimpanzés les hommes sont le sexe dominant. 261 00:38:11,487 --> 00:38:14,960 Un jour elle est venue au camp avec un gonflement rose sur son dos. 262 00:38:16,960 --> 00:38:20,364 C'était un signe qu'elle était prêt pour l'accouplement. 263 00:38:21,364 --> 00:38:25,478 Beaucoup de mâles rapidement réalisé et commencé leur poursuite. 264 00:38:35,478 --> 00:38:39,521 Elle a été suivie par un longue file de prétendants. 265 00:38:45,521 --> 00:38:49,558 C'était de Flo que j'ai d'abord appris que chez les femelles sauvages 266 00:38:49,559 --> 00:38:52,262 pas seulement un partenaire. 267 00:38:53,262 --> 00:38:55,000 Elle les a tous permis s'accoupler avec elle. 268 00:38:57,000 --> 00:38:59,179 Et Fifi détestait ça. 269 00:39:09,179 --> 00:39:14,894 ♪ ♪ 270 00:39:24,894 --> 00:39:27,196 Il doit ont été passionnants d'avoir été rejoint par quelqu'un qui 271 00:39:27,197 --> 00:39:29,198 partagé vos passions. 272 00:39:29,199 --> 00:39:31,034 -Non, c'est vrai. 273 00:39:32,034 --> 00:39:36,708 Nous avons tous les deux aimé être dehors la nature et nous avons tous les deux aimé le travail que nous faisions. 274 00:39:38,708 --> 00:39:42,289 Nous nous entendons très bien. 275 00:39:52,289 --> 00:39:58,304 ♪ ♪ 276 00:40:08,304 --> 00:40:14,286 ♪ ♪ 277 00:40:23,286 --> 00:40:27,358 ♪ ♪ 278 00:40:28,358 --> 00:40:32,697 Le temps de Hugo à Gombe était presque fini. 279 00:40:33,697 --> 00:40:37,369 Je me suis occupé de lui et je savait qu'il me manquerait, 280 00:40:39,369 --> 00:40:43,372 mais après qu'il soit parti, je 281 00:40:43,373 --> 00:40:46,460 reçu un télégramme. 282 00:41:03,460 --> 00:41:09,876 ♪ ♪ 283 00:41:19,876 --> 00:41:25,923 ♪ ♪ 284 00:41:33,923 --> 00:41:39,662 ♪ ♪ 285 00:41:39,663 --> 00:41:44,436 Quand toi et Hugo a décidé de se marier, quels étaient tes plans? 286 00:41:46,436 --> 00:41:50,538 Vous savez honnêtement, nous n'a pas vraiment fait long terme plans, nous ne l'avons pas vraiment fait. 287 00:41:50,539 --> 00:41:55,960 Nous voulions juste y retourner à Gombe et faire des films. 288 00:42:09,960 --> 00:42:14,800 Lorsque nous sommes rentrés à Gombe, Il y avait de bonnes nouvelles. 289 00:42:16,800 --> 00:42:20,371 Flo a donné naissance à un fils. 290 00:42:21,371 --> 00:42:24,378 Je l'ai appelé Flint. 291 00:42:29,378 --> 00:42:35,584 Quand Flint est né, il a donné Hugo et moi l'occasion de initier une étude qui pourrait 292 00:42:35,585 --> 00:42:39,888 50 dernières années. 293 00:42:39,889 --> 00:42:44,892 Et c'était la première fois un chimpanzé infantile et le relation entre parent 294 00:42:44,893 --> 00:42:48,507 et l'enfant peut être observé si près dans la nature. 295 00:42:58,507 --> 00:43:04,583 ♪ ♪ 296 00:43:06,583 --> 00:43:11,623 En tant que mère, Flo était affectueux, tolérant et nourricier 297 00:43:13,623 --> 00:43:17,302 et distraction utilisée plutôt que punition apprendre à son petit bébé. 298 00:43:27,302 --> 00:43:32,110 ♪ ♪ 299 00:43:34,110 --> 00:43:37,782 Fifi devint bientôt complètement préoccupé avec son petit frère. 300 00:43:39,782 --> 00:43:41,984 Elle a essayé de le manipuler. 301 00:43:41,985 --> 00:43:45,460 Mais Flo très doucement l'a empêchée. 302 00:43:50,460 --> 00:43:55,997 Finalement, dès que elle a été autorisée à jouer avec lui, l'a soigné, 303 00:43:55,998 --> 00:43:58,034 et l'a porté autour. 304 00:43:59,034 --> 00:44:02,382 En effet, elle est devenue une véritable aide à sa mère. 305 00:44:12,382 --> 00:44:17,663 ♪ ♪ 306 00:44:26,663 --> 00:44:31,010 ♪ ♪ 307 00:44:42,010 --> 00:44:47,960 ♪ ♪ 308 00:44:57,960 --> 00:45:04,710 ♪ ♪ 309 00:45:13,710 --> 00:45:19,579 ♪ ♪ 310 00:45:49,579 --> 00:45:53,617 Qu'est-ce que c'était à propos de Flo que vous avez admiré? 311 00:45:54,617 --> 00:45:58,422 - Eh bien, elle était tout qu'une mère chimpanzé devrait être. 312 00:45:59,422 --> 00:46:02,193 Elle était protectrice, mais pas trop protecteur. 313 00:46:03,193 --> 00:46:07,097 Elle était affectueuse, elle était ludique, mais être favorable. 314 00:46:09,097 --> 00:46:13,535 C'était la clé et bien sûr c'est ce que ma mère était. 315 00:46:13,536 --> 00:46:18,009 Elle m'a soutenu. 316 00:46:20,009 --> 00:46:26,217 Et il ne fait aucun doute que ces contacts étroits avec Flo et sa famille étaient très 317 00:46:27,217 --> 00:46:31,389 important pour mon propre développement. 318 00:46:33,389 --> 00:46:39,239 C'était tellement incroyable d'avoir ce genre de relation. 319 00:46:49,239 --> 00:46:54,518 ♪ ♪ 320 00:47:03,518 --> 00:47:08,400 ♪ ♪ 321 00:47:18,400 --> 00:47:22,581 ♪ ♪ 322 00:47:31,581 --> 00:47:37,529 ♪ ♪ 323 00:47:46,529 --> 00:47:51,600 Ensemble, les chimpanzés et les oiseaux et les insectes, 324 00:47:51,601 --> 00:47:55,106 la vie grouillante de la forêt vibrante, formé un ensemble. 325 00:47:57,106 --> 00:48:00,207 Tout cela fait partie du grand mystère. 326 00:48:00,208 --> 00:48:03,951 Et j'en faisais aussi partie. 327 00:48:07,951 --> 00:48:13,123 Tout le temps, j'étais se rapprocher des animaux et la nature et en conséquence, 328 00:48:15,123 --> 00:48:20,405 plus proche de moi et plus en harmonie avec le spirituel pouvoir que je ressentais tout autour. 329 00:48:30,405 --> 00:48:36,356 ♪ ♪ 330 00:48:46,356 --> 00:48:51,804 ♪ ♪ 331 00:49:02,804 --> 00:49:07,308 ♪ ♪ 332 00:49:07,309 --> 00:49:13,817 J'ai pensé, comme je l'ai fait souvent depuis, quelle incroyable privilège il devait être complètement 333 00:49:14,817 --> 00:49:18,623 accepté ainsi par un animal sauvage et libre. 334 00:49:20,623 --> 00:49:24,331 -Truth est plus étrange que la fiction et la fiction peuvent être transformé en prophétie. 335 00:49:28,331 --> 00:49:32,466 Ici, nous avons un exemple parfait de cette évolution, avec cela belle dame anglaise appelée 336 00:49:32,467 --> 00:49:37,973 Jane et également échangé maison confortable en Angleterre pour la vie primitive du 337 00:49:37,974 --> 00:49:40,710 Désert africain parmi les singes africains. 338 00:49:41,710 --> 00:49:43,988 Et maintenant je me donne le plaisir gratifiant de vous présenter 339 00:49:44,012 --> 00:49:45,550 Mlle Jane Goodall. 340 00:49:47,550 --> 00:49:50,510 David Graybeard est un chimpanzé qui a mis sa totale confiance en l'homme. 341 00:49:51,154 --> 00:49:56,725 Sûrement à nous de voir qu'au moins certains d'entre eux des créatures presque humaines survivent 342 00:49:56,726 --> 00:49:58,005 dans leur habitat naturel. 343 00:50:10,005 --> 00:50:12,540 - Jane Goodall grande, blonde et belle. 344 00:50:12,541 --> 00:50:15,512 Jane Goodall vivant avec les chimpanzés les contrées de l'Afrique ... 345 00:50:16,512 --> 00:50:19,046 j'étais le Covergirl géographique. 346 00:50:19,047 --> 00:50:21,850 Et les gens ont bien dit mon la renommée était due à mes jambes. 347 00:50:21,851 --> 00:50:25,123 Eh bien, je veux dire, c'était tellement stupide, ça ne me dérangeait pas. 348 00:50:27,123 --> 00:50:31,027 C'était vraiment très utile car à cette époque j'étais besoin de recueillir des fonds moi-même, 349 00:50:32,027 --> 00:50:34,699 alors je m'en suis servi. 350 00:50:36,699 --> 00:50:40,201 Hugo et J'ai appliqué avec succès pour un financement supplémentaire, 351 00:50:40,202 --> 00:50:42,740 construire une recherche gare à Gombe. 352 00:50:45,740 --> 00:50:50,880 Et nous avons accepté les étudiants si que nous pourrions profiter de l'opportunité accrue 353 00:50:51,880 --> 00:50:54,550 pour collecter des données. 354 00:50:55,550 --> 00:50:58,085 Jane Goodall est revenu d'Afrique juste il y a quelques semaines. 355 00:50:58,086 --> 00:51:00,646 Depuis lors, elle a été voyager en Europe et à travers l'Amérique, 356 00:51:01,257 --> 00:51:03,225 dire aux zoologistes. 357 00:51:03,226 --> 00:51:06,895 C'est un très bon plaisir pour moi et Hugo être avec vous ici ce soir. 358 00:51:06,896 --> 00:51:08,296 -Dr. Goodall et son mari 359 00:51:08,297 --> 00:51:09,997 ont filmé et étudier ... 360 00:51:09,998 --> 00:51:14,903 -Hugo, un Hollandais, est venu en Afrique pour filmer ses études et ils se sont mariés plus tard. 361 00:51:14,904 --> 00:51:18,806 -Elle et son mari, Baron Hugo van Lawick, sont maintenant les des experts de premier plan dans l'étude 362 00:51:18,807 --> 00:51:22,579 des chimpanzés, leurs recherches gare de Gombe en Tanzanie. 363 00:51:23,579 --> 00:51:25,913 -Je suis absolument plein d'admiration pour quelqu'un qui peut aller vivre 364 00:51:25,914 --> 00:51:28,616 seul dans une jungle et le faire sorte de travail que vous avez fait. 365 00:51:28,617 --> 00:51:30,685 Avez-vous déjà été vraiment très effrayé? 366 00:51:30,686 --> 00:51:33,921 -Parfois j'étais particulièrement effrayé des choses comme les léopards, 367 00:51:33,922 --> 00:51:37,826 mais c'était la genre de vie que j'avais toujours rêvé de moi-même vivant. 368 00:51:37,827 --> 00:51:41,597 Et c'était tellement fascinant que rien ne pouvait me décourager. 369 00:51:42,597 --> 00:51:45,434 Qu'en est-il de la signification réelle des études? 370 00:51:46,434 --> 00:51:51,772 Nous nous sentons assez fort que l'un des objectifs de travail continu est de 371 00:51:51,773 --> 00:51:56,447 relient de plus en plus notre compréhension du chimpanzé comportement au comportement humain. 372 00:51:58,447 --> 00:52:01,327 Combien de temps vous allez être associé avec les chimpanzés? 373 00:52:02,050 --> 00:52:05,352 Oh je devrais dire que c'est une estimation approximative jusqu'à ma mort, mais je ne peux pas vous dire comment 374 00:52:05,353 --> 00:52:07,858 de nombreuses années ce sera. 375 00:52:09,858 --> 00:52:13,138 Mais je pense que l'un des plus des choses précieuses ont été cette enregistrement de film qui a été 376 00:52:14,030 --> 00:52:18,668 gardé et nous espérons que Hugo sera capable de reviens et continue. 377 00:52:19,668 --> 00:52:22,671 Surtout que le les trois derniers mois ont donné tel film fantastique, 378 00:52:22,672 --> 00:52:24,805 mieux que tous les reste mis ensemble. 379 00:52:24,806 --> 00:52:28,655 Il me semble essentiel important que quelqu'un devrait être là. 380 00:52:39,655 --> 00:52:42,695 -À moins qu'il y ait quelque chose d'autre pour discuter de nous va ajourner la réunion. 381 00:52:45,695 --> 00:52:48,565 - géographique a mis fin au financement pour Hugo juste comme ça. 382 00:52:50,565 --> 00:52:53,767 Mais c'était toujours une affectation et missions lorsque vous êtes un 383 00:52:53,768 --> 00:52:56,407 le caméraman prend fin. 384 00:52:58,407 --> 00:53:02,713 C'était très bouleversant, malheureux et triste. 385 00:53:03,713 --> 00:53:06,513 Et c'était comme, bien que faisons-nous? Tu sais, comment on fait? 386 00:53:06,514 --> 00:53:09,018 Parce que je voulais continuer à Gombe et il ne pouvait pas. 387 00:53:10,018 --> 00:53:13,592 C'était simple comme ça. 388 00:53:16,592 --> 00:53:20,802 Alors j'ai dû changer tout en fait. 389 00:53:27,802 --> 00:53:33,378 Nous avons dû trouver un autre travail pour faire, ce que nous avons fait bien sûr. 390 00:53:36,378 --> 00:53:38,322 Sur le Serengeti. 391 00:53:46,322 --> 00:53:51,225 Nous avons eu des étudiants à Gombe et nous avions l'habitude de leur parler le radiotéléphone à peu près 392 00:53:51,226 --> 00:53:53,730 chaque jour je pense. 393 00:53:54,730 --> 00:53:59,943 Alors j'écrirais des livres, et Hugo ferait des films. 394 00:54:08,943 --> 00:54:15,619 ♪ ♪ 395 00:54:17,619 --> 00:54:21,257 Est-ce que c'était difficile pour que tu ne sois pas à Gombe? 396 00:54:22,257 --> 00:54:26,995 Eh bien, parce que j'avais un bonne équipe d'étudiants à Gombe et j'ai entendu ce que 397 00:54:26,996 --> 00:54:31,771 se passait tout le temps, ce n'était pas si mal du tout. 398 00:54:36,771 --> 00:54:40,642 J'ai eu tout ça découvrir à faire 399 00:54:40,643 --> 00:54:46,381 Donc, je m'entendais avec écrire et j'ai pu regarder d'autres animaux et que 400 00:54:46,382 --> 00:54:49,119 m'a donné une perspective plus large. 401 00:54:51,119 --> 00:54:55,568 J'ai compris plus les animaux mieux que si Je n'avais pas quitté Gombe. 402 00:55:05,568 --> 00:55:11,648 ♪ ♪ 403 00:55:20,648 --> 00:55:24,819 ♪ ♪ 404 00:55:24,820 --> 00:55:30,558 À partir du moment où nous nous sommes trouvés sur les plaines du Serengeti, il avait été comme un invisible 405 00:55:30,559 --> 00:55:33,235 la main avait retiré un rideau. 406 00:55:39,235 --> 00:55:42,275 Le mystère de l'évolution était tout autour de nous. 407 00:55:47,275 --> 00:55:51,222 J'ai été impressionné par la beauté. 408 00:56:01,222 --> 00:56:07,373 ♪ ♪ 409 00:56:17,373 --> 00:56:22,623 ♪ ♪ 410 00:56:34,623 --> 00:56:38,459 Nous ne nous sommes pas assis vers le bas et parler de aurons-nous des enfants ou 411 00:56:38,460 --> 00:56:40,727 quelque chose comme ça. 412 00:56:40,728 --> 00:56:43,235 Mais Grub est arrivé c'était ça. 413 00:56:46,235 --> 00:56:49,937 C'était juste une des choses c'est arrivé, vous savez. 414 00:56:49,938 --> 00:56:53,112 Tu t'es marié et tu as enceinte, et vous avez eu un bébé. 415 00:56:57,112 --> 00:57:02,616 Je ne me souviens pas avoir contemplé ce que cela ferait à moi ce que ça nous ferait, 416 00:57:02,617 --> 00:57:08,958 comment ce serait, mais le idée d'avoir un bébé après Flo avait un bébé et je pensais 417 00:57:09,958 --> 00:57:13,362 Je regarderais mon bébé et regarde la différence. 418 00:57:14,362 --> 00:57:18,610 Et bien sûr, Grub serait Sois avec nous sur le Serengeti. 419 00:57:27,610 --> 00:57:32,513 J'avais prévu de faire un étude décente et garder notes et tout, 420 00:57:32,514 --> 00:57:36,286 regarder pour le développement étapes dans Grub, tout comme Je l'avais fait avec les chimpanzés. 421 00:57:38,286 --> 00:57:43,223 Et attraper le film semblait une bonne idée, mais ça ne marche pas avec 422 00:57:43,224 --> 00:57:46,660 votre propre enfant. 423 00:57:46,661 --> 00:57:49,861 Je viens de découvrir que je n'ai pas veux le faire, je voulais juste être là dans le moment. 424 00:57:53,235 --> 00:57:58,640 Pour les trois premières années de sa vie, je n'étais pas loin une seule nuit. 425 00:57:58,641 --> 00:58:02,646 J'étais toujours là. 426 00:58:04,646 --> 00:58:09,186 Bien sûr, comme toutes les mères, Je voulais donner à mon fils le meilleur départ possible dans la vie, 427 00:58:11,186 --> 00:58:14,090 et j'ai dû choisir entre diverses sources de conseils. 428 00:58:16,090 --> 00:58:21,070 Il y avait ma propre mère, il y avait le Dr Spock, et il y avait Flo. 429 00:58:29,070 --> 00:58:32,339 Ça ne fait aucun doute que mes observations de la les chimpanzés m'ont aidé à 430 00:58:32,340 --> 00:58:35,042 être une meilleure mère. 431 00:58:35,043 --> 00:58:39,546 Mais j'ai aussi trouvé que le expérience d'être moi-même une mère m'a aidé mieux 432 00:58:39,547 --> 00:58:43,853 comprendre le chimpanzé comportement maternel. 433 00:58:44,853 --> 00:58:48,522 Ce n'était pas le cas jusque Grub est arrivé, par exemple, que j'ai commencé à comprendre 434 00:58:48,523 --> 00:58:51,760 le puissant de base instincts de mère amour. 435 00:58:52,760 --> 00:58:56,599 Combien plus facilement je pourrais maintenant comprendre les sentiments d'une mère chimpanzé qui 436 00:58:57,599 --> 00:59:02,072 lui a agité furieusement les bras et les aboiements des menaces à quiconque l'a approchée 437 00:59:03,072 --> 00:59:06,813 bébé de trop près. 438 00:59:10,813 --> 00:59:15,784 Quand Grub était petit, c'était dangereux pour lui à Gombe. 439 00:59:16,784 --> 00:59:20,224 Les chimpanzés mangent d'autres primates. 440 00:59:22,224 --> 00:59:23,957 Nous sommes un primate. 441 00:59:23,958 --> 00:59:26,130 Ils ont été connus prendre des nourrissons humains. 442 00:59:28,130 --> 00:59:31,967 Je n'allais pas risquer mon petit fils précieux. 443 00:59:32,967 --> 00:59:36,572 Donc, quand nous sommes allés à Gombe, c'était une cage. 444 00:59:37,572 --> 00:59:41,779 Il avait été fait à la fois quand certains des chimpanzés sont devenus très agressif envers Hugo. 445 00:59:43,779 --> 00:59:46,815 Et alors Grub était assis dans une cage. 446 00:59:47,815 --> 00:59:51,055 Mais il a été peint en bleu et il y avait des mobiles suspendus en bas et c'était très beau. 447 00:59:56,958 --> 01:00:02,118 J'avais pensé que je pouvais élever un enfant et continuer avec mon travail en même temps. 448 01:00:03,297 --> 01:00:05,300 Ce n'était pas le cas. 449 01:00:06,300 --> 01:00:10,043 J'ai arrêté de suivre le chimpanzés; les étudiants et le personnel de terrain a fait cela. 450 01:00:14,043 --> 01:00:17,182 J'ai simplement administré la station de recherche. 451 01:00:21,182 --> 01:00:25,889 Finalement, nous avons passé le l'essentiel de notre temps de travail sur le Serengeti. 452 01:00:26,889 --> 01:00:33,798 J'étais l'assistant de Hugo et j'étais mère de Grub. 453 01:00:36,798 --> 01:00:39,634 De Nairobi, dans un petit avion de brousse c'est un vol de deux heures à 454 01:00:39,635 --> 01:00:41,535 fr Dudu Tanzanie. 455 01:00:41,536 --> 01:00:44,404 Notre but était de rencontrer Grub, les trois ans et demi 456 01:00:44,405 --> 01:00:46,908 fils du docteur Jane Goodall et Hugo van Lawick. 457 01:00:46,909 --> 01:00:51,313 Né et élevé en Afrique, qui parle aux animaux, L'anglais à ses parents, 458 01:00:52,313 --> 01:00:56,485 et parfait swahili à son seul compagnon de jeu, un Africain de 40 ans. 459 01:00:57,485 --> 01:00:59,725 Cet enfant a passé trois quarts de sa vie en Afrique, 460 01:01:00,188 --> 01:01:01,756 et je ne veux pas dire une villes Nairobian. 461 01:01:01,757 --> 01:01:03,890 Je veux dire dans des régions très éloignées. 462 01:01:03,891 --> 01:01:06,993 Tu vas faire un son pour moi? 463 01:01:06,994 --> 01:01:09,196 -Qu'est-ce qu'un zèbre dit, Grub? 464 01:01:10,599 --> 01:01:11,679 Un peu plus fort C'est vrai. 465 01:01:12,000 --> 01:01:13,734 Et qu'en est-il d'une hyène? 466 01:01:15,436 --> 01:01:16,504 C'est une beauté. 467 01:01:16,505 --> 01:01:17,538 Maintenant le lion? 468 01:01:19,173 --> 01:01:21,509 Dîtes-moi quelques histoires sur la levée l'enfant ici, Hugo. 469 01:01:21,510 --> 01:01:25,178 -Eh bien, l'une des premières choses nous devions faire quand il était petit était lui apprendre des dangers en 470 01:01:25,179 --> 01:01:29,783 la brousse, alors nous leur avons montré à lui et dire, "Ow, ow," et lui apprendre qu'il devait rester 471 01:01:29,784 --> 01:01:31,518 loin de ces animaux. 472 01:01:31,519 --> 01:01:34,355 As tu apprendre quelque chose en regardant chimpanzés et élever des enfants? 473 01:01:34,356 --> 01:01:36,556 On me dit qu'un bébé chimpanzé est juste donné tellement d'amour. 474 01:01:36,557 --> 01:01:39,359 Est-ce que c'est bon? pense que tu pourrais transférer que dans nos vies? 475 01:01:39,360 --> 01:01:41,395 At-il un sens? 476 01:01:41,396 --> 01:01:44,531 -Avec Grub, nous lui avons donné d'immenses quantités d'amour et la sécurité, et tout le monde a dit, 477 01:01:44,532 --> 01:01:46,366 "Oh, il le sera dépend de vous. 478 01:01:46,367 --> 01:01:48,201 Il ne fera jamais son propre chemin dans le monde ". 479 01:01:48,202 --> 01:01:50,705 Il me semble, L'opposé. 480 01:01:50,706 --> 01:01:52,973 Quand il atteint six ans, Grublin devra être pris pour 481 01:01:52,974 --> 01:01:54,609 L'Angleterre pour la scolarité. 482 01:01:54,610 --> 01:01:57,779 J'espère que dans le processus d'être éduqué, il n'oublie jamais ce qu'il 483 01:01:57,780 --> 01:01:59,557 a déjà appris. 484 01:02:09,557 --> 01:02:15,740 ♪ ♪ 485 01:02:25,740 --> 01:02:29,253 ♪ ♪ 486 01:02:38,253 --> 01:02:42,256 ♪ ♪ 487 01:02:42,257 --> 01:02:45,862 Bonjour bonjour bonjour. Des nouvelles avec toi? Des nouvelles avec toi? Plus de. 488 01:02:47,862 --> 01:02:50,931 - Je viens de parler à et je pense qu'ils viennent. - Plus de. 489 01:02:50,932 --> 01:02:55,770 OK OK, vous ont reçu. 490 01:02:55,771 --> 01:02:58,605 Je te rejoins bientôt. 491 01:02:58,606 --> 01:03:00,512 Au fil du temps, encore et encore. 492 01:03:35,677 --> 01:03:41,820 ♪ ♪ 493 01:03:44,820 --> 01:03:47,821 C'était un temps horrible, l'un après l'autre. 494 01:03:47,822 --> 01:03:50,764 Les chimpanzés sont venus en faisant glisser des membres. 495 01:03:56,764 --> 01:03:59,836 Certains d'entre eux étaient d'accord. 496 01:04:01,836 --> 01:04:06,179 Mais McGregor, les deux jambes parties. 497 01:04:11,179 --> 01:04:15,192 Impossible d'utiliser même un bras. 498 01:04:24,192 --> 01:04:29,802 ♪ ♪ 499 01:04:34,802 --> 01:04:37,547 C'était horrible. 500 01:04:45,547 --> 01:04:49,716 Nous avons immédiatement constaté que nous pourrait vacciner les chimpanzés. 501 01:04:49,717 --> 01:04:54,898 C'était un peu tard, mais peut-être qu'il aurait continué si nous n'avions pas. 502 01:05:03,898 --> 01:05:10,677 Mais, McGregor, il devait être abattu. 503 01:05:16,677 --> 01:05:19,680 Est-ce que quelqu'un a dit, "Laisse la nature suivre son cours?" 504 01:05:19,681 --> 01:05:21,281 -Pardon. 505 01:05:21,282 --> 01:05:23,652 Je me fichais de ce que quelqu'un disait. 506 01:05:24,652 --> 01:05:28,122 J'allais aider les chimpanzés si je le pouvais. 507 01:05:28,123 --> 01:05:32,859 Je ne pouvais pas regarder un animal souffrir plus que moi pourrait regarder une souffrance humaine 508 01:05:32,860 --> 01:05:34,627 et pas aider si je le pouvais. 509 01:05:34,628 --> 01:05:37,768 je ne vois pas de différence entre aider un humain et aider un animal. 510 01:05:40,768 --> 01:05:43,971 Je veux dire, oui nous pourrions sont allés et l'ont nourri chaque jour et l'a gardé en vie 511 01:05:43,972 --> 01:05:46,874 Pour quelle raison? 512 01:05:46,875 --> 01:05:50,018 Pour être honnête, si cela arrive à moi, je ne souhaite pas être gardé en vie non plus. 513 01:05:56,018 --> 01:05:59,621 Étiez vous jamais inquiété que vous pourrait l'avoir emporté? 514 01:06:00,621 --> 01:06:02,156 -Non. 515 01:06:02,157 --> 01:06:05,527 Les premiers exemples de polio n'étaient pas de nos chimpanzés. 516 01:06:06,527 --> 01:06:10,666 Ils étaient bien à la au sud, et c'est là la polio humaine était. 517 01:06:11,666 --> 01:06:14,834 Donc je ne me suis pas senti responsable pour l'introduire. 518 01:06:14,835 --> 01:06:19,541 Bien sûr, il pourrait transmettre plus parce que ils venaient ensemble. 519 01:06:20,541 --> 01:06:25,019 Mais ça n'a pas commencé avec nous qui était très rassurant, en fait. 520 01:06:32,019 --> 01:06:38,534 Après l'incident, il n'était plus autorisé toucher les chimpanzés. 521 01:06:45,534 --> 01:06:50,547 Gombe ne serait jamais être tout à fait pareil. 522 01:06:59,547 --> 01:07:04,353 ♪ ♪ 523 01:07:05,353 --> 01:07:09,256 Je ne voulais rien de plus que être avec les chimpanzés, et j'ai pris la décision 524 01:07:09,257 --> 01:07:12,695 passer plus de temps à Gombe. 525 01:07:13,695 --> 01:07:16,796 Grub est resté avec moi. 526 01:07:16,797 --> 01:07:20,235 Donc, le matin, je ferait l'analyse de données, administration 527 01:07:21,235 --> 01:07:23,803 ce genre de chose. 528 01:07:23,804 --> 01:07:28,110 Alors je passerais environ un à deux heures dans un chimpanzé camper avec les étudiants et 529 01:07:29,110 --> 01:07:33,546 en regardant les chimpanzés. 530 01:07:33,547 --> 01:07:36,956 Et puis tous les après-midi était le sien, totalement. 531 01:07:40,956 --> 01:07:43,290 Et il aimé les chimpanzés? 532 01:07:43,291 --> 01:07:46,161 - Non il n'a pas. Il les détestait. 533 01:07:47,161 --> 01:07:50,969 Il n'a jamais aimé les chimpanzés. 534 01:07:57,172 --> 01:08:02,576 J'ai essayé de l'éduquer à la maison. 535 01:08:04,945 --> 01:08:08,851 Je me sentais un peu isolé à ce moment-là. 536 01:08:09,851 --> 01:08:13,087 Mais il y en avait toujours un ou deux étudiants qui seraient venir et fournir 537 01:08:13,088 --> 01:08:18,194 ce genre de, vous savez, soutien émotionnel que je pense est parfois très important. 538 01:08:20,194 --> 01:08:25,770 Et bien sûr, Hugo était absent ailleurs, le tournage alors il n'était pas là pour aider. 539 01:08:28,770 --> 01:08:32,641 Je veux dire que c'était l'affaire, c'était son travail. 540 01:09:07,641 --> 01:09:13,091 ♪ ♪ 541 01:09:23,091 --> 01:09:28,073 ♪ ♪ 542 01:09:38,073 --> 01:09:43,921 ♪ ♪ 543 01:09:52,921 --> 01:09:58,430 ♪ ♪ 544 01:10:03,430 --> 01:10:06,604 Flint était maintenant un adolescent. 545 01:10:10,604 --> 01:10:14,216 Et le vieux Flo, elle était maintenant une grand-mère. 546 01:10:22,216 --> 01:10:25,887 Fifi avait son propre enfant. 547 01:10:26,887 --> 01:10:31,600 Une nouvelle génération de La famille de Flo à étudier. 548 01:10:38,600 --> 01:10:42,903 Mais même s'il était à un âge, quand la plupart des hommes commencent passer du temps loin de leur 549 01:10:42,904 --> 01:10:47,414 les mères, Flint était toujours dépendant de Flo. 550 01:10:53,414 --> 01:10:57,917 A cette époque, elle a dû été près de 50 ans. 551 01:10:57,918 --> 01:11:00,990 Mais Flint a insisté sur son dos. 552 01:11:02,990 --> 01:11:06,628 Flint allaitait toujours. 553 01:11:07,628 --> 01:11:12,433 Flo le repousserait et il a pleuré et il a crié, et il est très très collant 554 01:11:12,434 --> 01:11:14,275 et très, très dépendant. 555 01:11:21,275 --> 01:11:24,457 Elle était trop vieille pour pousser lui à l'indépendance. 556 01:11:35,457 --> 01:11:41,394 Vous plus que quiconque connaissait l'importance de socialisation, 557 01:11:41,395 --> 01:11:44,332 Avez-vous été inquiet pour Grub? 558 01:11:45,332 --> 01:11:50,506 -Bien, Grub était à l'école l'âge, et je ne pouvais pas continuer plus l'école à l'école 559 01:11:52,506 --> 01:11:56,654 Donc, il a été décidé que il commencerait l'école Angleterre et vivre avec maman. 560 01:12:07,654 --> 01:12:12,559 Et je me souviens très bien quand je devais le quitter. 561 01:12:12,560 --> 01:12:15,533 Et comment affreux et trahir je me sentais. 562 01:12:18,533 --> 01:12:22,208 Mais c'était mieux pour Grub. 563 01:12:28,208 --> 01:12:31,579 À Noël et au printemps, Je suis allé au Royaume-Uni. 564 01:12:32,579 --> 01:12:36,189 En été, il est sorti en Tanzanie. 565 01:12:41,189 --> 01:12:45,528 Retour à Gombe maintenant, Dr. Goodall, quel genre de l'entreprise est-ce aujourd'hui? 566 01:12:46,528 --> 01:12:49,198 - Eh bien aujourd'hui, c'est la Gombe Stream Research Center. 567 01:12:51,198 --> 01:12:56,068 Il y a quelque chose entre six et douze scientifiques travailler sur différents aspects 568 01:12:56,069 --> 01:12:58,572 du comportement des chimpanzés ou des babouins. 569 01:12:58,573 --> 01:13:02,809 Et il y a aussi des étudiants étudier pour leur doctorat ou faire des travaux postdoctoraux sur 570 01:13:02,810 --> 01:13:06,580 aspects spécifiques du comportement des chimpanzés, qui est-ce que vous savez, assez grand 571 01:13:06,581 --> 01:13:09,893 petite communauté scientifique. 572 01:13:18,893 --> 01:13:23,740 ♪ ♪ 573 01:13:33,740 --> 01:13:39,423 ♪ ♪ 574 01:13:49,423 --> 01:13:55,341 ♪ ♪ 575 01:14:07,341 --> 01:14:11,518 Flo est morte en traversant le clair, rapide Ruisseau Kokombe. 576 01:14:16,518 --> 01:14:19,051 Elle avait l'air si paisible. 577 01:14:19,052 --> 01:14:22,127 C'était comme si son cœur avait soudainement arrêté de battre. 578 01:14:27,127 --> 01:14:31,140 Flint assis sur la rive de le ruisseau près du corps de Flo. 579 01:14:39,140 --> 01:14:44,146 De temps en temps il l'a approchée comme si la suppliant de le toiletter, 580 01:14:46,146 --> 01:14:49,029 pour le réconforter comme elle avait toujours fait tout au long de sa vie. 581 01:15:02,029 --> 01:15:08,172 ♪ ♪ 582 01:15:12,172 --> 01:15:15,579 Finalement, Flint s'est éloigné. 583 01:15:18,579 --> 01:15:20,015 Sa dépression s'est aggravée. 584 01:15:21,015 --> 01:15:22,582 Il a cessé de manger. 585 01:15:22,583 --> 01:15:26,087 Il est resté la plupart du temps seul. 586 01:15:27,087 --> 01:15:30,930 Et dans cet état de chagrin, il est tombé malade. 587 01:15:36,930 --> 01:15:41,974 C'était comme si sans sa mère, il ne eu la volonté de vivre. 588 01:15:45,974 --> 01:15:51,555 Et environ trois semaines après Flo mourut, Flint mourut aussi. 589 01:16:00,555 --> 01:16:05,569 ♪ ♪ 590 01:16:15,569 --> 01:16:20,261 ♪ ♪ 591 01:16:40,261 --> 01:16:46,433 Après la mort de Flo, la communauté des chimpanzés, dont les membres je suis venu à 592 01:16:46,434 --> 01:16:49,206 sais si bien, a commencé à se diviser. 593 01:16:52,206 --> 01:16:56,309 En tant que chimpanzés d'un groupe a commencé à passer plus de temps dans la partie sud de 594 01:16:56,310 --> 01:17:00,717 la gamme sur laquelle le toute la communauté a erré. 595 01:17:03,717 --> 01:17:08,621 En se séparant, c'était comme s'ils avaient renoncé à leur droit d'être 596 01:17:08,622 --> 01:17:12,828 traités comme des membres de la communauté. 597 01:17:13,828 --> 01:17:17,225 Au lieu de cela, ils étaient traités comme des étrangers. 598 01:18:04,177 --> 01:18:09,622 Notre monde idyllique, notre petit paradis, avait été renversé. 599 01:18:14,622 --> 01:18:19,626 L'apparence pacifique les chimpanzés étaient lourdement engagé dans ce qui équivalait à un 600 01:18:19,627 --> 01:18:22,198 sorte de guerre primitive. 601 01:18:24,198 --> 01:18:28,045 Toute la communauté qui déplacé vers le sud a été annihilé. 602 01:18:38,045 --> 01:18:42,215 ♪ ♪ 603 01:18:42,216 --> 01:18:44,251 Il doit avoir été une période très sombre pour vous. 604 01:18:44,252 --> 01:18:47,724 C'était très, temps très sombre, c’était. 605 01:18:49,724 --> 01:18:52,893 Je pensais qu'ils étaient comme nous, mais mieux que nous. 606 01:18:52,894 --> 01:18:57,432 Je n'avais aucune idée de la la brutalité qu'ils peuvent montrer. 607 01:18:59,432 --> 01:19:02,313 M'a pris un moment pour venir aux termes de cela. 608 01:19:12,313 --> 01:19:17,654 ♪ ♪ 609 01:19:19,654 --> 01:19:24,859 La guerre m'a toujours semblé être un comportement purement humain. 610 01:19:25,859 --> 01:19:30,599 J'étais venu pour accepter que le côté sombre et maléfique de l'homme la nature était profondément ancrée dans 611 01:19:31,599 --> 01:19:36,646 nos gènes, hérités de notre anciens ancêtres des primates. 612 01:19:46,646 --> 01:19:51,188 ♪ ♪ 613 01:19:54,188 --> 01:19:58,394 Toi et Hugo avait été dans des endroits différents. 614 01:20:00,394 --> 01:20:03,832 Vous êtes vous senti s'éloigner? 615 01:20:04,832 --> 01:20:09,136 -Eh bien, vous vous séparez quand vous êtes dans deux différents des lieux et vous avez 616 01:20:10,136 --> 01:20:13,574 différents objectifs d'une certaine manière. 617 01:20:14,574 --> 01:20:19,381 Hugo n'était plus content avec juste être à Gombe pour moi, 618 01:20:20,381 --> 01:20:24,661 il devait être dans le Serengeti pour lui. 619 01:20:33,661 --> 01:20:38,442 ♪ ♪ 620 01:20:48,442 --> 01:20:54,082 ♪ ♪ 621 01:20:55,082 --> 01:20:59,251 Étiez vous luttant pour essayer de garder le mariage ensemble? 622 01:20:59,252 --> 01:21:04,193 -Bien pour l'amour de Grub, mais nous avions commencé à se chamailler à ce moment-là, et vous devez donc peser, 623 01:21:06,193 --> 01:21:10,801 vous savez, est-il préférable de rester ensemble ou pour soumettre votre enfant aux querelles constantes. 624 01:21:13,801 --> 01:21:18,375 Il voulait que je parte Gombe, parce qu'il n'y avait pas de comme il pouvait rester et travailler, 625 01:21:21,375 --> 01:21:23,809 mais je ne pouvais pas. 626 01:21:23,810 --> 01:21:27,161 C'était ma vie et il avait le sien. 627 01:21:40,161 --> 01:21:44,067 Pendant les moments difficiles de ma le divorce, c'était très triste. 628 01:21:46,067 --> 01:21:49,404 Surtout pour Grub, pour il nous a bien sûr aimé tous les deux. 629 01:21:51,404 --> 01:21:55,680 Mais j'ai réalisé que mon expérience dans la forêt m'avait donné la perspective. 630 01:21:59,680 --> 01:22:05,188 Dans la forêt, la mort n'est pas caché; c'est tout autour de vous, tout le temps. 631 01:22:07,188 --> 01:22:10,792 Une partie de l'infini cycle de la vie. 632 01:22:11,792 --> 01:22:16,100 Les chimpanzés sont nés, ils vieillissent, ils tombez malade et ils meurent. 633 01:22:19,100 --> 01:22:23,940 Et toujours il y a les les jeunes qui continuent la vie de l'espèce. 634 01:22:26,940 --> 01:22:31,512 Louis Leakey m'a envoyé à Gombe avec l'espoir qu'un meilleur compréhension du chimpanzé 635 01:22:32,512 --> 01:22:36,952 comportement pourrait nous fournir avec une fenêtre sur notre passé. 636 01:22:37,952 --> 01:22:41,955 Notre étude des chimpanzés avait aidé à identifier non seules les similitudes entre 637 01:22:41,956 --> 01:22:46,128 eux et nous, mais aussi ces façons dont nous sommes les plus différents. 638 01:22:48,128 --> 01:22:53,467 Certes, nous ne sommes pas les seuls des êtres avec des personnalités, pouvoirs de raisonnement, altruisme, 639 01:22:54,467 --> 01:23:00,143 et les émotions, nous ne sommes pas non plus le seuls les êtres capables de mental ainsi que la souffrance physique. 640 01:23:02,143 --> 01:23:06,712 Mais notre intellect a grandi puissamment en complexité depuis les premiers vrais hommes ramifiés 641 01:23:06,713 --> 01:23:11,885 loin de la tige des singes il y a deux millions d'années. 642 01:23:11,886 --> 01:23:16,059 Et nous et seulement nous avons développé un sophistiqué langue parlée. 643 01:23:18,059 --> 01:23:22,528 Pour la première fois en évolution, une espèce a évolué qui a pu enseigner son 644 01:23:22,529 --> 01:23:27,399 jeune sur les objets et événements non présents, transmettre la sagesse glanée 645 01:23:27,400 --> 01:23:31,907 des succès et les erreurs du passé. 646 01:23:32,907 --> 01:23:38,243 Avec le langage que nous pouvons demander comme aucun autre être vivant, ces questions sur qui nous 647 01:23:38,244 --> 01:23:41,246 sont et pourquoi nous sommes ici. 648 01:23:41,247 --> 01:23:46,086 Et cela hautement développé intellect signifie sûrement que nous avons une responsabilité 649 01:23:46,087 --> 01:23:50,590 vers les autres formes de vie de notre planète, dont la poursuite l'existence est menacée par la 650 01:23:50,591 --> 01:23:54,770 comportement irréfléchi de notre propre espèce humaine. 651 01:24:03,770 --> 01:24:09,880 ♪ ♪ 652 01:24:12,880 --> 01:24:15,447 Ma vie, le temps était parfait. 653 01:24:15,448 --> 01:24:18,054 Je dépensais temps sur le terrain, J'écrivais un livre, 654 01:24:20,054 --> 01:24:24,095 J'avais des étudiants donc le la recherche était sécurisée et Je pourrais être avec mon fils. 655 01:24:28,095 --> 01:24:30,095 Pour qui est ma vie le reste de ma vie? 656 01:24:30,096 --> 01:24:33,604 C'était mieux que tout ce dont je rêvais. 657 01:24:36,604 --> 01:24:40,076 Mais je savais que les chimpanzés à travers L'Afrique disparaissait. 658 01:24:42,076 --> 01:24:46,948 Donc c'est quand j'ai réalisé que Je devais sensibiliser à le sort des chimpanzés en Afrique 659 01:24:48,948 --> 01:24:53,920 et le rôle que je dois jouer est de faire en sorte que la prochaine génération sont 660 01:24:53,921 --> 01:24:57,426 meilleurs stewards que nous avons été. 661 01:24:59,426 --> 01:25:04,167 Et j'avais besoin de prendre ça message au monde. 662 01:25:06,167 --> 01:25:11,805 Et depuis ce temps, qui était en octobre 1986, je n'ai pas plus de trois semaines 663 01:25:12,805 --> 01:25:16,948 consécutivement à n'importe quel endroit. 664 01:25:38,865 --> 01:25:44,585 ♪ ♪ 665 01:25:57,585 --> 01:26:02,899 ♪ ♪ 666 01:26:11,899 --> 01:26:17,680 ♪ ♪ 667 01:26:26,680 --> 01:26:29,725 ♪ ♪ 668 01:26:38,725 --> 01:26:42,198 Quand je regarde en arrière la vie, il semble que j'ai été extraordinairement chanceux. 669 01:26:45,198 --> 01:26:49,407 Bien que ma mère Vanne dit toujours, bonne chance n'était qu'une partie de l'histoire. 670 01:26:53,407 --> 01:26:58,279 Elle a toujours cru que le succès passe par détermination et travail acharné 671 01:26:59,279 --> 01:27:03,086 et que la faute n'est pas dans nos étoiles, mais en nous que nous sommes des sous-traitants. 672 01:27:06,086 --> 01:27:09,090 Je crois certainement que c'est vrai. 673 01:27:10,090 --> 01:27:15,161 Pourtant, j'avais travaillé dur toute ma vie, je dois admettre que les étoiles semblaient avoir 674 01:27:15,162 --> 01:27:19,493 ont joué leur rôle aussi. 675 01:27:20,305 --> 01:27:26,618 S'il vous plaît noter ce sous-titre à% url% Aider les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 63762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.