Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:02:40,392 --> 00:02:44,095
Je pense avoir lu
quelque part, peut-être que quelqu'un m'a dit
que quand tu étais enfant
3
00:02:44,096 --> 00:02:46,998
tu rêvais comme un homme.
4
00:02:46,999 --> 00:02:48,399
Ouais.
5
00:02:48,400 --> 00:02:51,235
J'étais typiquement un homme,
J'ai fait des aventures.
6
00:02:51,236 --> 00:02:53,071
Comment venir?
7
00:02:53,072 --> 00:02:56,341
Probablement parce que
au moment où je voulais
faire des choses que les hommes ont fait
8
00:02:56,342 --> 00:02:58,512
et les femmes ne l'ont pas fait.
9
00:03:00,512 --> 00:03:05,357
Tu sais aller en Afrique,
vivre avec des animaux, c'est
tout ce à quoi je pensais.
10
00:03:11,357 --> 00:03:16,761
Tout a conduit au plus
manière naturelle, il semble maintenant,
à cette invitation magique à
11
00:03:16,762 --> 00:03:21,700
Afrique en 1957 où je
rencontrerait le Dr Louis Leakey,
12
00:03:22,700 --> 00:03:26,907
qui m'avait envoyé
mon chemin vers Gombe
et les chimpanzés.
13
00:03:29,907 --> 00:03:33,945
Je n'avais aucune formation, aucun diplôme.
14
00:03:33,946 --> 00:03:37,948
Mais Louis s'en fichait
sur les références académiques.
15
00:03:37,949 --> 00:03:42,922
Ce qu'il cherchait était
quelqu'un avec un esprit ouvert,
avec une passion pour le savoir,
16
00:03:43,922 --> 00:03:46,603
avec amour des animaux et
avec une patience monumentale.
17
00:03:57,603 --> 00:04:01,574
Ma mission était d'obtenir
proche des chimpanzés,
18
00:04:02,574 --> 00:04:06,127
vivre parmi eux,
être accepté.
19
00:04:29,634 --> 00:04:35,812
Je voulais venir aussi près de
parler aux animaux comme je le pouvais,
être comme le docteur Doolittle.
20
00:04:40,812 --> 00:04:44,892
Je voulais bouger parmi eux
sans peur, comme Tarzan.
21
00:04:54,892 --> 00:05:00,906
♪ ♪
22
00:05:08,906 --> 00:05:11,009
♪ ♪
23
00:05:12,009 --> 00:05:17,648
L'énorme, noueux et ancien
les arbres, les petits ruisseaux
gloussant leur chemin à travers
24
00:05:17,649 --> 00:05:20,319
sentiers rocheux vers le lac.
25
00:05:21,319 --> 00:05:23,827
Les oiseaux. Les insectes
26
00:05:28,827 --> 00:05:33,867
Depuis huit ou neuf ans
ans, j'avais rêvé
d'être en Afrique,
27
00:05:34,867 --> 00:05:37,004
de vivre dans la brousse
parmi les animaux sauvages.
28
00:05:39,004 --> 00:05:43,180
Et soudain, j'ai trouvé que j'étais
vivre réellement dans mon rêve.
29
00:05:48,180 --> 00:05:51,884
J'ai déjà senti que j'appartenais
dans ce nouveau monde forestier.
30
00:05:52,884 --> 00:05:56,031
Que c'était là
J'étais censé être.
31
00:06:06,031 --> 00:06:11,380
♪ ♪
32
00:06:21,380 --> 00:06:27,057
♪ ♪
33
00:06:33,057 --> 00:06:38,497
Quand je suis arrivé à Gombe,
Je n'avais aucune idée de ce que j'étais
va faire sauf que
34
00:06:39,497 --> 00:06:44,234
J'allais essayer d'obtenir
les chimpanzés m'habitaient,
pour que je puisse vraiment apprendre
35
00:06:44,235 --> 00:06:46,136
à propos de ce qu'ils faisaient.
36
00:06:46,137 --> 00:06:49,097
C'était, c'était dans le
en arrière de mon esprit parce que
J'avais regardé d'autres animaux,
37
00:06:50,074 --> 00:06:53,811
et le seul moyen de
apprendre à leur sujet est quand
ils savent que tu es là mais
38
00:06:53,812 --> 00:06:55,112
ils vous ignorent
39
00:06:55,113 --> 00:06:57,250
Sauf qu'ils
peut déchirer votre visage.
40
00:06:58,250 --> 00:06:59,749
-Eh bien, je ne le savais pas.
41
00:06:59,750 --> 00:07:01,585
Je n'y ai pas pensé!
42
00:07:01,586 --> 00:07:03,921
Il n'y avait personne
à propos de ça.
43
00:07:03,922 --> 00:07:06,256
Il n'y avait pas de peur
des chimpanzés à l'état sauvage?
44
00:07:06,257 --> 00:07:12,331
-Vous devez réaliser cela
alors, il n'y avait personne dehors
dans le domaine dont la recherche I
45
00:07:13,331 --> 00:07:18,636
pourrait lire à propos de cela, sauf cela
un homme, et il a vu des chimpanzés
une fois ou peut-être deux fois dans le
46
00:07:18,637 --> 00:07:20,604
trois mois de son étude.
47
00:07:20,605 --> 00:07:24,609
Et puis beaucoup plus tôt,
il y avait cet homme fou qui
se peint avec
48
00:07:24,610 --> 00:07:29,024
babin merde, je pense, et assis
dans les peaux, dans l'espoir que
les chimpanzés apparaissent.
49
00:07:40,024 --> 00:07:43,297
Il y avait plein de serpents,
beaucoup de serpents venimeux.
50
00:07:45,297 --> 00:07:48,867
Et pour être honnête,
J'ai toujours cru que
si vous marchez prudemment,
51
00:07:49,867 --> 00:07:53,410
tu ne surprends pas un serpent,
vous ne marchez pas dessus,
ils ne vont pas vous faire de mal.
52
00:07:58,410 --> 00:08:03,226
Je l'avais probablement fou
sentir, «rien ne va
m'a blessé, je suis censé être ici. "
53
00:08:14,226 --> 00:08:19,940
♪ ♪
54
00:08:28,940 --> 00:08:34,355
♪ ♪
55
00:08:44,355 --> 00:08:49,270
♪ ♪
56
00:08:59,270 --> 00:09:04,421
♪ ♪
57
00:09:48,086 --> 00:09:53,764
♪ ♪
58
00:09:59,764 --> 00:10:05,839
Je les ai regardés se nourrir
un grand figuier, appelant
bruyamment de temps en temps.
59
00:10:07,839 --> 00:10:10,816
Les arbres ont pris vie.
60
00:10:17,816 --> 00:10:21,854
Et ainsi a commencé l'un des plus
périodes passionnantes de ma vie.
61
00:10:22,854 --> 00:10:25,033
L'heure de la découverte.
62
00:10:35,033 --> 00:10:38,539
♪ ♪
63
00:10:41,539 --> 00:10:44,475
Ma vie est tombée dans un rythme.
64
00:10:44,476 --> 00:10:46,177
Jour après jour.
65
00:10:46,178 --> 00:10:48,480
Au soleil, le
le vent et la pluie
66
00:10:49,480 --> 00:10:53,321
Je suis monté dans le
collines et est resté avec le
chimpanzés de l'aube ...
67
00:10:56,321 --> 00:10:58,094
jusqu'à la tombée de la nuit.
68
00:11:02,094 --> 00:11:05,365
La plupart du temps je le ferais
rencontrer un groupe de
chimpanzés ou un seul chimpanzé,
69
00:11:07,365 --> 00:11:10,437
mais il y avait des moments où je
ne pouvait pas les trouver du tout.
70
00:11:12,437 --> 00:11:17,413
Et quand j'ai essayé d'obtenir
plus près, ils ont couru
dès qu'ils m'ont vu.
71
00:11:22,413 --> 00:11:25,918
J'étais un intrus.
72
00:11:26,918 --> 00:11:29,523
Et un étrange à cela.
73
00:11:31,523 --> 00:11:36,696
Comme je ne suis pas défaitiste,
cela n'a fait que ma détermination
pour réussir plus fort.
74
00:11:37,696 --> 00:11:40,364
Je n'ai jamais eu
pensé à cesser de fumer.
75
00:11:40,365 --> 00:11:44,376
Je devrais avoir pour toujours
perdu tout respect de soi
si j'avais abandonné.
76
00:11:52,376 --> 00:11:56,716
Je suis devenu totalement absorbé
dans cette existence forestière.
77
00:11:57,716 --> 00:12:02,755
Je pourrais me donner jusqu'à
le plaisir d'être sur
le mien dans le terrain accidenté
78
00:12:04,755 --> 00:12:08,730
que je venais de connaître
aussi bien que j'avais connu le
Bournemouth falaises comme un enfant.
79
00:12:12,730 --> 00:12:14,101
C'était une période sans précédent.
80
00:12:16,101 --> 00:12:18,908
Quand solitude
était un mode de vie.
81
00:12:23,908 --> 00:12:28,282
Et même si j'étais, petit à petit,
rassembler quelque chose
de leur mode de vie,
82
00:12:30,282 --> 00:12:33,763
alors ils devenaient
habitué à la vue de
l'étrange singe blanc.
83
00:12:44,763 --> 00:12:50,447
♪ ♪
84
00:13:14,125 --> 00:13:17,827
En ces jours,
il n'a pas été pensé à
tout en sécurité pour un jeune,
85
00:13:17,828 --> 00:13:21,167
fille célibataire pour aller dans
les régions sauvages de l'Afrique.
86
00:13:22,167 --> 00:13:25,038
Je devais choisir un compagnon.
87
00:13:27,038 --> 00:13:29,914
C'était ma mère
qui s'est porté volontaire.
88
00:13:36,914 --> 00:13:42,554
Maman a installé une clinique. elle
distribué des médicaments à beaucoup
du pêcheur local.
89
00:13:43,554 --> 00:13:47,666
Les patients marcheraient pour
miles pour obtenir un traitement.
90
00:13:54,666 --> 00:13:57,235
Quelle était ta relation
comme avec ton père?
91
00:13:58,235 --> 00:14:00,671
Je n'ai pas vraiment
connais mon père.
Il est parti en guerre.
92
00:14:00,672 --> 00:14:05,011
Quand la guerre a éclaté, je
était cinq et bien sûr
Je l'ai énormément admiré,
93
00:14:07,011 --> 00:14:09,513
mais il n'a pas vraiment
se soucier des enfants.
94
00:14:09,514 --> 00:14:11,520
Donc, je ne pouvais pas dire que j'avais
une relation avec lui.
95
00:14:16,520 --> 00:14:20,394
Je pense que le plus important
une partie de ma mère
était qu'elle écoutait.
96
00:14:22,394 --> 00:14:24,194
Elle était toujours juste.
97
00:14:24,195 --> 00:14:26,131
Elle n'a jamais été en colère
sans raison.
98
00:14:27,131 --> 00:14:29,135
Elle m'a soutenu et
mon amour des animaux.
99
00:14:31,135 --> 00:14:32,936
Elle n'a jamais dit,
"Eh bien, tu es juste une fille.
100
00:14:32,937 --> 00:14:34,404
Vous ne pouvez pas faire ça.
101
00:14:34,405 --> 00:14:36,907
Pourquoi ne rêvez-vous pas
quelque chose que vous pouvez réaliser? "
102
00:14:36,908 --> 00:14:39,711
Lequel est quoi
tout le monde m'a dit.
103
00:14:40,711 --> 00:14:45,788
Donc c'était ma mère qui a vraiment
construit mon estime de soi.
104
00:14:49,788 --> 00:14:55,328
Comme la plupart des enfants avant
l'âge de la télévision et de l'ordinateur
jeux, j'ai adoré être à l'extérieur.
105
00:14:57,328 --> 00:15:01,168
Jouer dans les secrets
endroits dans le jardin,
apprendre sur la nature.
106
00:15:04,168 --> 00:15:10,509
J'ai passé beaucoup d'heures au-dessus
le sol au sommet de ma
arbre préféré et
107
00:15:11,509 --> 00:15:16,582
Je lirais là-bas dans mon
propre monde feuillu et privé.
108
00:15:18,582 --> 00:15:23,420
Il rêvait de la vie
dans la forêt avec Tarzan
conduire à ma détermination à aller
109
00:15:23,421 --> 00:15:28,596
en Afrique pour vivre avec des animaux
et écrivez des livres à leur sujet.
110
00:15:32,596 --> 00:15:36,335
Je n'ai jamais eu aucune aspiration
d'être marié
et avoir une famille.
111
00:15:37,335 --> 00:15:39,202
Il n'est juste pas venu
dans ma façon de penser.
112
00:15:39,203 --> 00:15:41,474
Ce n'était simplement pas là.
113
00:15:42,474 --> 00:15:45,178
Aller en Afrique,
vivre avec des animaux.
114
00:15:47,178 --> 00:15:50,451
C'est tout ce à quoi j'ai jamais pensé.
115
00:15:53,451 --> 00:15:58,725
Nous n'étions pas par
signifie une famille riche, donc
l'université n'était pas une option.
116
00:16:00,725 --> 00:16:04,631
Mais je voulais toujours
travailler avec des animaux
certains loin de l'endroit.
117
00:16:07,631 --> 00:16:10,300
J'ai un emploi de serveuse.
118
00:16:10,301 --> 00:16:14,174
J'ai sauvé mon salaire et mon
conseils, chaque centime que je pourrais ...
119
00:16:17,174 --> 00:16:20,318
pour me rendre en Afrique.
120
00:16:28,318 --> 00:16:33,662
Mais même si j'étais
vivre mon rêve d'enfance, je
ne pouvait s'empêcher d'être inquiet
121
00:16:37,662 --> 00:16:40,006
parce que je ne pouvais pas obtenir
près des chimpanzés.
122
00:16:49,006 --> 00:16:54,184
♪ ♪
123
00:17:00,184 --> 00:17:04,890
Je ne savais pas s'ils
serait jamais habitué à moi.
124
00:17:05,890 --> 00:17:08,036
Et le temps était compté.
125
00:17:18,036 --> 00:17:22,782
♪ ♪
126
00:17:36,287 --> 00:17:41,727
Quelle frustration
essayait-il d'étudier
eux dans ces premiers jours?
127
00:17:42,727 --> 00:17:45,327
-C'était probablement la plupart du temps
frustrant parce que
ils ont continué à fuir.
128
00:17:47,132 --> 00:17:51,300
Et pendant que les chimpanzés sont
fuyant toi, toi
ne peut pas vraiment descendre à la
129
00:17:51,301 --> 00:17:57,141
les détails de leur comportement et
dans le fond de mon esprit, il était
toujours la peur si je ne le fais pas
130
00:17:57,142 --> 00:17:58,741
Découvrez quelque chose d'excitant.
131
00:17:58,742 --> 00:18:03,115
L'argent va
à court de cause tout mon plus tôt
les observations étaient soit des chimpanzés
132
00:18:05,115 --> 00:18:10,187
bouchent en courant
ou assis sur le pic
ou un autre endroit et
133
00:18:10,188 --> 00:18:12,623
les regarder
à travers des jumelles.
134
00:18:12,624 --> 00:18:17,930
Et donc, vous savez, de
ces premières observations
135
00:18:18,930 --> 00:18:23,376
c'était très clair
que je n'étais pas vraiment
apprendre beaucoup de choses.
136
00:18:39,384 --> 00:18:42,125
J'étais à Gombe
pendant cinq mois.
137
00:18:47,125 --> 00:18:50,796
C'était un
matin frustrant.
138
00:18:51,796 --> 00:18:55,868
J'avais marché de haut en bas
trois vallées différentes
à la recherche de chimpanzés,
139
00:18:57,868 --> 00:18:59,227
mais n'en avait pas trouvé.
140
00:19:22,227 --> 00:19:26,997
J'ai vite reconnu
le mâle adulte moins
craintif que les autres que je
141
00:19:26,998 --> 00:19:32,342
déjà connu à vue
en raison de la distinction
des cheveux blancs sur son menton.
142
00:19:37,342 --> 00:19:42,923
Et contrairement au
les autres, il n'a pas couru.
143
00:19:52,923 --> 00:19:58,039
♪ ♪
144
00:20:09,039 --> 00:20:15,088
♪ ♪
145
00:20:25,088 --> 00:20:29,096
♪ ♪
146
00:20:41,905 --> 00:20:46,347
Après des mois de patient
et observation infatigable,
J'avais été récompensé
147
00:20:50,347 --> 00:20:53,486
Les chimpanzés m'avaient accepté.
148
00:20:55,486 --> 00:21:00,358
Et progressivement j'ai pu
pénétrer de plus en plus loin
dans un monde magique que non
149
00:21:01,358 --> 00:21:05,429
l'homme avait exploré avant.
150
00:21:05,430 --> 00:21:08,284
Le monde du
chimpanzés sauvages.
151
00:21:26,284 --> 00:21:28,128
♪ ♪
152
00:21:38,128 --> 00:21:43,144
♪ ♪
153
00:21:54,144 --> 00:21:57,984
Enfin, j'étais
autorisé à observer le
chimpanzés de près.
154
00:22:00,984 --> 00:22:04,522
J'ai appris que les chimpanzés
passer de longues heures
lors de séances de toilettage.
155
00:22:05,522 --> 00:22:08,063
Comme nous, ils ont besoin d’amitié
contact et réconfort.
156
00:22:12,063 --> 00:22:14,101
Comme je les ai connus comme
les individus je les ai nommés.
157
00:22:17,101 --> 00:22:22,172
David Greybeard, avec
son calme et digne
personnalité et souvent
158
00:22:22,173 --> 00:22:26,380
il était accompagné
par le meilleur homme
à l'époque, Goliath.
159
00:22:29,380 --> 00:22:34,053
M. McGregor, un peu
vieillard belliqueux,
et puis il y avait Flo,
160
00:22:36,053 --> 00:22:40,195
avec son nez bulbeux et
oreilles déchiquetées avec
sa petite fille Fifi.
161
00:22:45,195 --> 00:22:49,966
Regarder dans
les yeux d'un chimpanzé,
J'ai vu une pensée,
162
00:22:49,967 --> 00:22:53,713
personnalité raisonnée
regarder en arrière.
163
00:23:03,713 --> 00:23:08,796
♪ ♪
164
00:23:18,796 --> 00:23:20,896
♪ ♪
165
00:23:20,897 --> 00:23:25,939
J'apprenais de certains
des plus fascinants
créatures de notre temps.
166
00:23:27,939 --> 00:23:30,912
Et j'ai réalisé qu'ils
faisaient tous partie d'un groupe.
167
00:23:34,912 --> 00:23:37,489
Une communauté.
168
00:23:44,489 --> 00:23:46,160
Et plus j'ai appris,
169
00:23:49,160 --> 00:23:55,288
plus je réalisais à quel point
nous ils étaient à bien des égards.
170
00:24:17,288 --> 00:24:21,227
A cette époque au début
1960 il a eu lieu à
moins de nombreux scientifiques
171
00:24:23,227 --> 00:24:26,129
que seuls les humains avaient l'esprit.
172
00:24:26,130 --> 00:24:29,002
Seuls les humains étaient capables
de pensée rationnelle.
173
00:24:32,002 --> 00:24:36,144
Heureusement, je n'avais pas
été à l'université, et je
ne connaissait pas ces choses.
174
00:24:41,144 --> 00:24:46,850
Je me sentais beaucoup comme si
J'apprenais à propos de camarade
des êtres capables de joie et
175
00:24:46,851 --> 00:24:51,510
chagrin, peur et jalousie.
176
00:26:26,951 --> 00:26:32,588
Louis Leakey m'a envoyé à Gombe
parce qu'il croyait qu'un
compréhension des chimpanzés
177
00:26:32,589 --> 00:26:38,144
dans la nature l'aiderait à
mieux deviner comment notre âge de pierre
les ancêtres ont pu se comporter.
178
00:26:53,144 --> 00:26:57,479
On avait longtemps pensé
que nous étions les seuls
créatures sur terre qui ont utilisé
179
00:26:57,480 --> 00:26:59,817
et fait des outils.
180
00:27:00,817 --> 00:27:03,625
L'homme le fabricant de l'outil est
comment nous avons été définis.
181
00:27:08,625 --> 00:27:12,304
Et voici David
Greybeard en utilisant un outil.
182
00:27:20,304 --> 00:27:23,844
C'était difficile pour moi de
crois ce que j'avais vu.
183
00:27:26,844 --> 00:27:31,151
Quelques jours plus tard, j'ai regardé
envoûté comme jeu de chimpanzés
vers une termitière,
184
00:27:34,151 --> 00:27:38,755
pris un petit feuillu
rameau, puis dépouillé
il de ses feuilles.
185
00:27:38,756 --> 00:27:41,257
C'était la modification d'objet.
186
00:27:41,258 --> 00:27:43,897
Le début brut
de fabrication d'outils.
187
00:27:47,897 --> 00:27:51,343
Cela n'avait jamais été vu auparavant.
188
00:27:59,343 --> 00:28:01,845
♪ ♪
189
00:28:01,846 --> 00:28:07,018
Quand j'ai télégramé les nouvelles à
Louis Leakey il a répondu que
il faut maintenant redéfinir l'homme
190
00:28:08,018 --> 00:28:11,557
ou accepter les chimpanzés comme humains.
191
00:28:14,557 --> 00:28:18,963
Mes observations à Gombe
contester l'unicité humaine et
quand ça arrive ...
192
00:28:19,963 --> 00:28:22,902
Il y a toujours
un violent tumulte.
193
00:28:24,902 --> 00:28:28,537
Il y en avait qui essayaient de
discréditer mes observations
parce que j'étais jeune,
194
00:28:28,538 --> 00:28:31,779
fille non entraînée et devrait,
par conséquent, ne pas tenir compte.
195
00:28:34,779 --> 00:28:38,781
Le résultat de tout cela, cependant,
était que Louis était capable
pour obtenir une subvention du
196
00:28:38,782 --> 00:28:42,623
National Geographic Society
continuer mon étude.
197
00:28:45,623 --> 00:28:50,294
En outre, ils seraient
envoyer un photographe
documenter les chimpanzés.
198
00:29:26,262 --> 00:29:28,198
Bonjour, je suis Jane.
199
00:29:28,199 --> 00:29:29,270
-Hugo
200
00:29:34,270 --> 00:29:38,274
Jane, pour quelqu'un qui
apprécié votre solitude,
201
00:29:38,275 --> 00:29:41,344
étiez-vous concerné
à propos d'apporter un autre
personne dans votre ...
202
00:29:41,345 --> 00:29:42,711
-Ouais.
203
00:29:42,712 --> 00:29:45,884
Non, je n'étais pas
particulièrement heureux, mais
ça faisait partie du deal.
204
00:29:46,884 --> 00:29:48,684
Géographique vous finance.
205
00:29:48,685 --> 00:29:50,957
Ils doivent couvrir la recherche.
206
00:29:52,957 --> 00:29:56,392
C'était mon projet.
207
00:29:56,393 --> 00:29:59,169
Et il est venu, vous savez,
documenter mon projet.
208
00:30:05,169 --> 00:30:09,415
Et je ne voulais juste pas
n'importe qui entrant
mon petit paradis.
209
00:30:19,415 --> 00:30:24,991
♪ ♪
210
00:30:27,991 --> 00:30:30,694
Quel était votre
premières impressions de Hugo?
211
00:30:31,694 --> 00:30:34,564
-Eh bien, Hugo a fumé.
212
00:30:34,565 --> 00:30:37,501
Il a presque enchaîné fumé.
213
00:30:38,501 --> 00:30:41,040
Et toutes les fesses sur
le sol, oh j'ai
toujours détesté fumer.
214
00:30:44,040 --> 00:30:46,508
Et il était perfectionniste.
215
00:30:46,509 --> 00:30:49,513
Ça m'a rendu fou.
216
00:30:50,513 --> 00:30:55,788
Mais en même temps, vous savez,
il était un beau gars et
sa voix était calme.
217
00:30:58,788 --> 00:31:03,692
-La première soirée Hugo
passé à me parler de la
les films qu'il avait faits et son
218
00:31:03,693 --> 00:31:07,065
l'enfance et comment il
avait toujours voulu
photographier des animaux.
219
00:31:08,065 --> 00:31:10,571
Nous avons donc beaucoup de choses en commun.
220
00:31:15,571 --> 00:31:21,110
Et je pense que c'était joli
évident pour moi dès la
commencer que j'étais un sujet de
221
00:31:21,111 --> 00:31:23,163
intérêt aussi bien que les chimpanzés.
222
00:31:39,163 --> 00:31:42,835
Un jour nous avons été accueillis
avec des nouvelles fantastiques.
223
00:31:44,835 --> 00:31:49,575
Un chimpanzé s'était glissé dans
ma tente et en avait pris
les bananes laissées par mon souper.
224
00:31:51,575 --> 00:31:54,247
Peut-être reviendrait-il.
225
00:31:57,247 --> 00:32:01,829
Et donc le lendemain,
Hugo et moi avons attendu.
226
00:32:12,829 --> 00:32:16,969
Au fil des heures, je
a commencé à craindre que le
le chimpanzé ne viendrait pas.
227
00:32:18,969 --> 00:32:23,778
Puis une forme noire
apparu de l'autre
côté de la clairière.
228
00:32:27,778 --> 00:32:30,779
Je l'ai reconnu immédiatement.
229
00:32:30,780 --> 00:32:33,785
C'était David Greybeard.
230
00:32:34,785 --> 00:32:37,720
J'ai beaucoup de difficulté à y croire.
231
00:32:37,721 --> 00:32:40,157
Pendant des mois, les chimpanzés avaient été
fuyant quand ils m'ont vu.
232
00:32:41,157 --> 00:32:43,067
Maintenant on avait réellement
visité mon camp
233
00:32:50,067 --> 00:32:53,980
Après cela, j'ai toujours eu un
fourniture de bananes prête.
234
00:33:02,980 --> 00:33:09,221
♪ ♪
235
00:33:12,221 --> 00:33:15,564
Les chimpanzés venaient souvent
camp à la recherche de bananes.
236
00:33:20,564 --> 00:33:25,846
Et graduellement ils ont permis
moi de plus en plus près.
237
00:33:35,846 --> 00:33:42,362
♪ ♪
238
00:33:52,362 --> 00:33:56,810
♪ ♪
239
00:34:19,422 --> 00:34:25,764
C'était absolument excitant de
avoir les chimpanzés si proches,
240
00:34:27,764 --> 00:34:30,681
mais l'alimentation des bananes
n'étaient pas sans problèmes.
241
00:34:47,518 --> 00:34:52,092
Comme ils ont perdu leur peur de
nous, les chimpanzés ont rapidement prouvé
être des voleurs inadmissibles.
242
00:34:55,092 --> 00:34:59,764
Ils volaient des couvertures,
des draps de la cuisine,
chemises et oreillers,
243
00:35:00,764 --> 00:35:03,509
et boîtes en carton-
des choses merveilleuses à mâcher.
244
00:35:37,000 --> 00:35:40,472
Les chimpanzés ne sont plus
arriver dans de petites fêtes calmes.
245
00:35:42,472 --> 00:35:48,877
Au lieu de cela, ils ont envahi
notre camp en groupes énormes et
compétition agressive entre
246
00:35:48,878 --> 00:35:51,257
les chimpanzés ont augmenté.
247
00:36:05,661 --> 00:36:09,369
Parfois, nous
a dû chercher un abri.
248
00:36:13,369 --> 00:36:15,182
Et l'agression
est devenu plus grave.
249
00:36:26,182 --> 00:36:31,798
♪ ♪
250
00:36:42,798 --> 00:36:48,807
♪ ♪
251
00:36:51,807 --> 00:36:56,882
Pour arrêter le
agression, nous avons décidé de
créer la station d'alimentation.
252
00:36:58,882 --> 00:37:03,099
Avec l'espoir qu'il serait
contrôler leur agressif
tendances et apporter la paix.
253
00:37:17,099 --> 00:37:22,077
Maintenant, en utilisant de l'acier à main
boîtes nous pourrions gérer la
nourrir de manière organisée.
254
00:37:27,077 --> 00:37:32,992
En conséquence, nous avons pu
faire des observations plus proches
que jamais auparavant.
255
00:37:41,992 --> 00:37:48,932
♪ ♪
256
00:37:49,932 --> 00:37:53,206
Old Flo était facile à
identifier, elle avait un bulbe
nez et oreilles déchiquetées.
257
00:37:56,206 --> 00:37:59,010
Flo était le mieux classé
femme de sa communauté
et pourrait dominer tout
258
00:38:00,010 --> 00:38:02,611
les autres femelles.
259
00:38:02,612 --> 00:38:04,014
Mais aucun des mâles adultes.
260
00:38:05,014 --> 00:38:08,487
Pour la société des chimpanzés
les hommes sont le sexe dominant.
261
00:38:11,487 --> 00:38:14,960
Un jour elle est venue au camp
avec un gonflement rose
sur son dos.
262
00:38:16,960 --> 00:38:20,364
C'était un signe qu'elle
était prêt pour l'accouplement.
263
00:38:21,364 --> 00:38:25,478
Beaucoup de mâles
rapidement réalisé et
commencé leur poursuite.
264
00:38:35,478 --> 00:38:39,521
Elle a été suivie par un
longue file de prétendants.
265
00:38:45,521 --> 00:38:49,558
C'était de Flo
que j'ai d'abord appris que
chez les femelles sauvages
266
00:38:49,559 --> 00:38:52,262
pas seulement un partenaire.
267
00:38:53,262 --> 00:38:55,000
Elle les a tous permis
s'accoupler avec elle.
268
00:38:57,000 --> 00:38:59,179
Et Fifi détestait ça.
269
00:39:09,179 --> 00:39:14,894
♪ ♪
270
00:39:24,894 --> 00:39:27,196
Il doit
ont été passionnants d'avoir
été rejoint par quelqu'un qui
271
00:39:27,197 --> 00:39:29,198
partagé vos passions.
272
00:39:29,199 --> 00:39:31,034
-Non, c'est vrai.
273
00:39:32,034 --> 00:39:36,708
Nous avons tous les deux aimé être dehors
la nature et nous avons tous les deux aimé
le travail que nous faisions.
274
00:39:38,708 --> 00:39:42,289
Nous nous entendons très bien.
275
00:39:52,289 --> 00:39:58,304
♪ ♪
276
00:40:08,304 --> 00:40:14,286
♪ ♪
277
00:40:23,286 --> 00:40:27,358
♪ ♪
278
00:40:28,358 --> 00:40:32,697
Le temps de Hugo à Gombe
était presque fini.
279
00:40:33,697 --> 00:40:37,369
Je me suis occupé de lui et je
savait qu'il me manquerait,
280
00:40:39,369 --> 00:40:43,372
mais après qu'il soit parti, je
281
00:40:43,373 --> 00:40:46,460
reçu un télégramme.
282
00:41:03,460 --> 00:41:09,876
♪ ♪
283
00:41:19,876 --> 00:41:25,923
♪ ♪
284
00:41:33,923 --> 00:41:39,662
♪ ♪
285
00:41:39,663 --> 00:41:44,436
Quand toi et
Hugo a décidé de se marier,
quels étaient tes plans?
286
00:41:46,436 --> 00:41:50,538
Vous savez honnêtement, nous
n'a pas vraiment fait long terme
plans, nous ne l'avons pas vraiment fait.
287
00:41:50,539 --> 00:41:55,960
Nous voulions juste y retourner
à Gombe et faire des films.
288
00:42:09,960 --> 00:42:14,800
Lorsque nous sommes rentrés à Gombe,
Il y avait de bonnes nouvelles.
289
00:42:16,800 --> 00:42:20,371
Flo a donné naissance à un fils.
290
00:42:21,371 --> 00:42:24,378
Je l'ai appelé Flint.
291
00:42:29,378 --> 00:42:35,584
Quand Flint est né, il a donné
Hugo et moi l'occasion de
initier une étude qui pourrait
292
00:42:35,585 --> 00:42:39,888
50 dernières années.
293
00:42:39,889 --> 00:42:44,892
Et c'était la première fois
un chimpanzé infantile et le
relation entre parent
294
00:42:44,893 --> 00:42:48,507
et l'enfant peut être observé
si près dans la nature.
295
00:42:58,507 --> 00:43:04,583
♪ ♪
296
00:43:06,583 --> 00:43:11,623
En tant que mère, Flo était
affectueux,
tolérant et nourricier
297
00:43:13,623 --> 00:43:17,302
et distraction utilisée
plutôt que punition
apprendre à son petit bébé.
298
00:43:27,302 --> 00:43:32,110
♪ ♪
299
00:43:34,110 --> 00:43:37,782
Fifi devint bientôt
complètement préoccupé
avec son petit frère.
300
00:43:39,782 --> 00:43:41,984
Elle a essayé de le manipuler.
301
00:43:41,985 --> 00:43:45,460
Mais Flo très doucement
l'a empêchée.
302
00:43:50,460 --> 00:43:55,997
Finalement, dès que
elle a été autorisée à jouer
avec lui, l'a soigné,
303
00:43:55,998 --> 00:43:58,034
et l'a porté autour.
304
00:43:59,034 --> 00:44:02,382
En effet, elle est devenue une
véritable aide à sa mère.
305
00:44:12,382 --> 00:44:17,663
♪ ♪
306
00:44:26,663 --> 00:44:31,010
♪ ♪
307
00:44:42,010 --> 00:44:47,960
♪ ♪
308
00:44:57,960 --> 00:45:04,710
♪ ♪
309
00:45:13,710 --> 00:45:19,579
♪ ♪
310
00:45:49,579 --> 00:45:53,617
Qu'est-ce que c'était
à propos de Flo que vous avez admiré?
311
00:45:54,617 --> 00:45:58,422
- Eh bien, elle était tout
qu'une mère chimpanzé devrait être.
312
00:45:59,422 --> 00:46:02,193
Elle était protectrice, mais
pas trop protecteur.
313
00:46:03,193 --> 00:46:07,097
Elle était affectueuse, elle était
ludique, mais être favorable.
314
00:46:09,097 --> 00:46:13,535
C'était la clé et bien sûr
c'est ce que ma mère était.
315
00:46:13,536 --> 00:46:18,009
Elle m'a soutenu.
316
00:46:20,009 --> 00:46:26,217
Et il ne fait aucun doute que
ces contacts étroits avec
Flo et sa famille étaient très
317
00:46:27,217 --> 00:46:31,389
important pour mon propre développement.
318
00:46:33,389 --> 00:46:39,239
C'était tellement incroyable d'avoir
ce genre de relation.
319
00:46:49,239 --> 00:46:54,518
♪ ♪
320
00:47:03,518 --> 00:47:08,400
♪ ♪
321
00:47:18,400 --> 00:47:22,581
♪ ♪
322
00:47:31,581 --> 00:47:37,529
♪ ♪
323
00:47:46,529 --> 00:47:51,600
Ensemble, les chimpanzés
et les oiseaux et les insectes,
324
00:47:51,601 --> 00:47:55,106
la vie grouillante
de la forêt vibrante,
formé un ensemble.
325
00:47:57,106 --> 00:48:00,207
Tout cela fait partie du grand mystère.
326
00:48:00,208 --> 00:48:03,951
Et j'en faisais aussi partie.
327
00:48:07,951 --> 00:48:13,123
Tout le temps, j'étais
se rapprocher des animaux
et la nature et en conséquence,
328
00:48:15,123 --> 00:48:20,405
plus proche de moi et plus
en harmonie avec le spirituel
pouvoir que je ressentais tout autour.
329
00:48:30,405 --> 00:48:36,356
♪ ♪
330
00:48:46,356 --> 00:48:51,804
♪ ♪
331
00:49:02,804 --> 00:49:07,308
♪ ♪
332
00:49:07,309 --> 00:49:13,817
J'ai pensé, comme je l'ai fait
souvent depuis, quelle incroyable
privilège il devait être complètement
333
00:49:14,817 --> 00:49:18,623
accepté ainsi par un
animal sauvage et libre.
334
00:49:20,623 --> 00:49:24,331
-Truth est plus étrange que
la fiction et la fiction peuvent être
transformé en prophétie.
335
00:49:28,331 --> 00:49:32,466
Ici, nous avons un exemple parfait
de cette évolution, avec cela
belle dame anglaise appelée
336
00:49:32,467 --> 00:49:37,973
Jane et également échangé
maison confortable en Angleterre
pour la vie primitive du
337
00:49:37,974 --> 00:49:40,710
Désert africain
parmi les singes africains.
338
00:49:41,710 --> 00:49:43,988
Et maintenant je me donne
le plaisir gratifiant
de vous présenter
339
00:49:44,012 --> 00:49:45,550
Mlle Jane Goodall.
340
00:49:47,550 --> 00:49:50,510
David Graybeard est
un chimpanzé qui a mis
sa totale confiance en l'homme.
341
00:49:51,154 --> 00:49:56,725
Sûrement à nous de voir
qu'au moins certains d'entre eux
des créatures presque humaines survivent
342
00:49:56,726 --> 00:49:58,005
dans leur habitat naturel.
343
00:50:10,005 --> 00:50:12,540
- Jane Goodall grande,
blonde et belle.
344
00:50:12,541 --> 00:50:15,512
Jane Goodall vivant
avec les chimpanzés
les contrées de l'Afrique ...
345
00:50:16,512 --> 00:50:19,046
j'étais le
Covergirl géographique.
346
00:50:19,047 --> 00:50:21,850
Et les gens ont bien dit mon
la renommée était due à mes jambes.
347
00:50:21,851 --> 00:50:25,123
Eh bien, je veux dire, c'était tellement
stupide, ça ne me dérangeait pas.
348
00:50:27,123 --> 00:50:31,027
C'était vraiment très utile
car à cette époque j'étais
besoin de recueillir des fonds moi-même,
349
00:50:32,027 --> 00:50:34,699
alors je m'en suis servi.
350
00:50:36,699 --> 00:50:40,201
Hugo et
J'ai appliqué avec succès
pour un financement supplémentaire,
351
00:50:40,202 --> 00:50:42,740
construire une recherche
gare à Gombe.
352
00:50:45,740 --> 00:50:50,880
Et nous avons accepté les étudiants si
que nous pourrions profiter
de l'opportunité accrue
353
00:50:51,880 --> 00:50:54,550
pour collecter des données.
354
00:50:55,550 --> 00:50:58,085
Jane Goodall
est revenu d'Afrique juste
il y a quelques semaines.
355
00:50:58,086 --> 00:51:00,646
Depuis lors, elle a été
voyager en Europe
et à travers l'Amérique,
356
00:51:01,257 --> 00:51:03,225
dire aux zoologistes.
357
00:51:03,226 --> 00:51:06,895
C'est un très bon
plaisir pour moi et Hugo
être avec vous ici ce soir.
358
00:51:06,896 --> 00:51:08,296
-Dr. Goodall et son mari
359
00:51:08,297 --> 00:51:09,997
ont filmé
et étudier ...
360
00:51:09,998 --> 00:51:14,903
-Hugo, un Hollandais, est venu
en Afrique pour filmer ses études
et ils se sont mariés plus tard.
361
00:51:14,904 --> 00:51:18,806
-Elle et son mari, Baron
Hugo van Lawick, sont maintenant les
des experts de premier plan dans l'étude
362
00:51:18,807 --> 00:51:22,579
des chimpanzés, leurs recherches
gare de Gombe en Tanzanie.
363
00:51:23,579 --> 00:51:25,913
-Je suis absolument
plein d'admiration pour
quelqu'un qui peut aller vivre
364
00:51:25,914 --> 00:51:28,616
seul dans une jungle et le faire
sorte de travail que vous avez fait.
365
00:51:28,617 --> 00:51:30,685
Avez-vous déjà été vraiment
très effrayé?
366
00:51:30,686 --> 00:51:33,921
-Parfois j'étais
particulièrement effrayé
des choses comme les léopards,
367
00:51:33,922 --> 00:51:37,826
mais c'était la
genre de vie que j'avais toujours
rêvé de moi-même vivant.
368
00:51:37,827 --> 00:51:41,597
Et c'était tellement fascinant
que rien ne pouvait me décourager.
369
00:51:42,597 --> 00:51:45,434
Qu'en est-il de
la signification réelle
des études?
370
00:51:46,434 --> 00:51:51,772
Nous nous sentons assez fort
que l'un des objectifs
de travail continu est de
371
00:51:51,773 --> 00:51:56,447
relient de plus en plus notre
compréhension du chimpanzé
comportement au comportement humain.
372
00:51:58,447 --> 00:52:01,327
Combien de temps
vous allez être associé
avec les chimpanzés?
373
00:52:02,050 --> 00:52:05,352
Oh je devrais dire que c'est
une estimation approximative jusqu'à ma mort,
mais je ne peux pas vous dire comment
374
00:52:05,353 --> 00:52:07,858
de nombreuses années ce sera.
375
00:52:09,858 --> 00:52:13,138
Mais je pense que l'un des plus
des choses précieuses ont été cette
enregistrement de film qui a été
376
00:52:14,030 --> 00:52:18,668
gardé et nous espérons
que Hugo sera capable de
reviens et continue.
377
00:52:19,668 --> 00:52:22,671
Surtout que le
les trois derniers mois ont donné
tel film fantastique,
378
00:52:22,672 --> 00:52:24,805
mieux que tous les
reste mis ensemble.
379
00:52:24,806 --> 00:52:28,655
Il me semble essentiel
important que quelqu'un
devrait être là.
380
00:52:39,655 --> 00:52:42,695
-À moins qu'il y ait quelque chose
d'autre pour discuter de nous
va ajourner la réunion.
381
00:52:45,695 --> 00:52:48,565
- géographique a mis fin au financement
pour Hugo juste comme ça.
382
00:52:50,565 --> 00:52:53,767
Mais c'était
toujours une affectation et
missions lorsque vous êtes un
383
00:52:53,768 --> 00:52:56,407
le caméraman prend fin.
384
00:52:58,407 --> 00:53:02,713
C'était très bouleversant,
malheureux et triste.
385
00:53:03,713 --> 00:53:06,513
Et c'était comme,
bien que faisons-nous?
Tu sais, comment on fait?
386
00:53:06,514 --> 00:53:09,018
Parce que je voulais continuer
à Gombe et il ne pouvait pas.
387
00:53:10,018 --> 00:53:13,592
C'était simple comme ça.
388
00:53:16,592 --> 00:53:20,802
Alors j'ai dû changer
tout en fait.
389
00:53:27,802 --> 00:53:33,378
Nous avons dû trouver un autre travail pour
faire, ce que nous avons fait bien sûr.
390
00:53:36,378 --> 00:53:38,322
Sur le Serengeti.
391
00:53:46,322 --> 00:53:51,225
Nous avons eu des étudiants à Gombe
et nous avions l'habitude de leur parler
le radiotéléphone à peu près
392
00:53:51,226 --> 00:53:53,730
chaque jour je pense.
393
00:53:54,730 --> 00:53:59,943
Alors j'écrirais des livres,
et Hugo ferait des films.
394
00:54:08,943 --> 00:54:15,619
♪ ♪
395
00:54:17,619 --> 00:54:21,257
Est-ce que c'était difficile
pour que tu ne sois pas à Gombe?
396
00:54:22,257 --> 00:54:26,995
Eh bien, parce que j'avais un
bonne équipe d'étudiants
à Gombe et j'ai entendu ce que
397
00:54:26,996 --> 00:54:31,771
se passait tout le temps,
ce n'était pas si mal du tout.
398
00:54:36,771 --> 00:54:40,642
J'ai eu tout ça
découvrir à faire
399
00:54:40,643 --> 00:54:46,381
Donc, je m'entendais avec
écrire et j'ai pu
regarder d'autres animaux et que
400
00:54:46,382 --> 00:54:49,119
m'a donné une perspective plus large.
401
00:54:51,119 --> 00:54:55,568
J'ai compris plus
les animaux mieux que si
Je n'avais pas quitté Gombe.
402
00:55:05,568 --> 00:55:11,648
♪ ♪
403
00:55:20,648 --> 00:55:24,819
♪ ♪
404
00:55:24,820 --> 00:55:30,558
À partir du moment où nous nous sommes trouvés
sur les plaines du Serengeti, il
avait été comme un invisible
405
00:55:30,559 --> 00:55:33,235
la main avait retiré un rideau.
406
00:55:39,235 --> 00:55:42,275
Le mystère de l'évolution
était tout autour de nous.
407
00:55:47,275 --> 00:55:51,222
J'ai été impressionné par la beauté.
408
00:56:01,222 --> 00:56:07,373
♪ ♪
409
00:56:17,373 --> 00:56:22,623
♪ ♪
410
00:56:34,623 --> 00:56:38,459
Nous ne nous sommes pas assis
vers le bas et parler de
aurons-nous des enfants ou
411
00:56:38,460 --> 00:56:40,727
quelque chose comme ça.
412
00:56:40,728 --> 00:56:43,235
Mais Grub est arrivé
c'était ça.
413
00:56:46,235 --> 00:56:49,937
C'était juste une des choses
c'est arrivé, vous savez.
414
00:56:49,938 --> 00:56:53,112
Tu t'es marié et tu as
enceinte, et vous avez eu un bébé.
415
00:56:57,112 --> 00:57:02,616
Je ne me souviens pas avoir contemplé
ce que cela ferait
à moi ce que ça nous ferait,
416
00:57:02,617 --> 00:57:08,958
comment ce serait, mais le
idée d'avoir un bébé après
Flo avait un bébé et je pensais
417
00:57:09,958 --> 00:57:13,362
Je regarderais mon bébé et
regarde la différence.
418
00:57:14,362 --> 00:57:18,610
Et bien sûr, Grub serait
Sois avec nous sur le Serengeti.
419
00:57:27,610 --> 00:57:32,513
J'avais prévu de faire un
étude décente et garder
notes et tout,
420
00:57:32,514 --> 00:57:36,286
regarder pour le développement
étapes dans Grub, tout comme
Je l'avais fait avec les chimpanzés.
421
00:57:38,286 --> 00:57:43,223
Et attraper le film
semblait une bonne idée,
mais ça ne marche pas avec
422
00:57:43,224 --> 00:57:46,660
votre propre enfant.
423
00:57:46,661 --> 00:57:49,861
Je viens de découvrir que je n'ai pas
veux le faire, je voulais juste
être là dans le moment.
424
00:57:53,235 --> 00:57:58,640
Pour les trois premières années
de sa vie, je n'étais pas
loin une seule nuit.
425
00:57:58,641 --> 00:58:02,646
J'étais toujours là.
426
00:58:04,646 --> 00:58:09,186
Bien sûr, comme toutes les mères,
Je voulais donner à mon fils le
meilleur départ possible dans la vie,
427
00:58:11,186 --> 00:58:14,090
et j'ai dû choisir entre
diverses sources de conseils.
428
00:58:16,090 --> 00:58:21,070
Il y avait ma propre mère,
il y avait le Dr Spock,
et il y avait Flo.
429
00:58:29,070 --> 00:58:32,339
Ça ne fait aucun doute que
mes observations de la
les chimpanzés m'ont aidé à
430
00:58:32,340 --> 00:58:35,042
être une meilleure mère.
431
00:58:35,043 --> 00:58:39,546
Mais j'ai aussi trouvé que le
expérience d'être moi-même
une mère m'a aidé mieux
432
00:58:39,547 --> 00:58:43,853
comprendre le chimpanzé
comportement maternel.
433
00:58:44,853 --> 00:58:48,522
Ce n'était pas le cas jusque
Grub est arrivé, par exemple,
que j'ai commencé à comprendre
434
00:58:48,523 --> 00:58:51,760
le puissant de base
instincts de mère amour.
435
00:58:52,760 --> 00:58:56,599
Combien plus facilement je pourrais
maintenant comprendre les sentiments
d'une mère chimpanzé qui
436
00:58:57,599 --> 00:59:02,072
lui a agité furieusement
les bras et les aboiements des menaces
à quiconque l'a approchée
437
00:59:03,072 --> 00:59:06,813
bébé de trop près.
438
00:59:10,813 --> 00:59:15,784
Quand Grub était petit,
c'était dangereux
pour lui à Gombe.
439
00:59:16,784 --> 00:59:20,224
Les chimpanzés mangent d'autres primates.
440
00:59:22,224 --> 00:59:23,957
Nous sommes un primate.
441
00:59:23,958 --> 00:59:26,130
Ils ont été connus
prendre des nourrissons humains.
442
00:59:28,130 --> 00:59:31,967
Je n'allais pas risquer
mon petit fils précieux.
443
00:59:32,967 --> 00:59:36,572
Donc, quand nous sommes allés à
Gombe, c'était une cage.
444
00:59:37,572 --> 00:59:41,779
Il avait été fait à la fois
quand certains des chimpanzés sont devenus
très agressif envers Hugo.
445
00:59:43,779 --> 00:59:46,815
Et alors Grub était assis dans une cage.
446
00:59:47,815 --> 00:59:51,055
Mais il a été peint en bleu et
il y avait des mobiles suspendus
en bas et c'était très beau.
447
00:59:56,958 --> 01:00:02,118
J'avais pensé que je pouvais
élever un enfant et continuer
avec mon travail en même temps.
448
01:00:03,297 --> 01:00:05,300
Ce n'était pas le cas.
449
01:00:06,300 --> 01:00:10,043
J'ai arrêté de suivre le
chimpanzés; les étudiants et
le personnel de terrain a fait cela.
450
01:00:14,043 --> 01:00:17,182
J'ai simplement administré
la station de recherche.
451
01:00:21,182 --> 01:00:25,889
Finalement, nous avons passé le
l'essentiel de notre temps de travail
sur le Serengeti.
452
01:00:26,889 --> 01:00:33,798
J'étais l'assistant de Hugo
et j'étais mère de Grub.
453
01:00:36,798 --> 01:00:39,634
De Nairobi,
dans un petit avion de brousse
c'est un vol de deux heures à
454
01:00:39,635 --> 01:00:41,535
fr Dudu Tanzanie.
455
01:00:41,536 --> 01:00:44,404
Notre but était de rencontrer Grub,
les trois ans et demi
456
01:00:44,405 --> 01:00:46,908
fils du docteur Jane Goodall
et Hugo van Lawick.
457
01:00:46,909 --> 01:00:51,313
Né et élevé en Afrique,
qui parle aux animaux,
L'anglais à ses parents,
458
01:00:52,313 --> 01:00:56,485
et parfait swahili
à son seul compagnon de jeu,
un Africain de 40 ans.
459
01:00:57,485 --> 01:00:59,725
Cet enfant a passé
trois quarts de
sa vie en Afrique,
460
01:01:00,188 --> 01:01:01,756
et je ne veux pas dire
une villes Nairobian.
461
01:01:01,757 --> 01:01:03,890
Je veux dire dans des régions très éloignées.
462
01:01:03,891 --> 01:01:06,993
Tu vas faire un son pour moi?
463
01:01:06,994 --> 01:01:09,196
-Qu'est-ce qu'un zèbre dit, Grub?
464
01:01:10,599 --> 01:01:11,679
Un peu plus fort C'est vrai.
465
01:01:12,000 --> 01:01:13,734
Et qu'en est-il d'une hyène?
466
01:01:15,436 --> 01:01:16,504
C'est une beauté.
467
01:01:16,505 --> 01:01:17,538
Maintenant le lion?
468
01:01:19,173 --> 01:01:21,509
Dîtes-moi
quelques histoires sur la levée
l'enfant ici, Hugo.
469
01:01:21,510 --> 01:01:25,178
-Eh bien, l'une des premières choses
nous devions faire quand il était petit
était lui apprendre des dangers en
470
01:01:25,179 --> 01:01:29,783
la brousse, alors nous leur avons montré
à lui et dire, "Ow, ow," et
lui apprendre qu'il devait rester
471
01:01:29,784 --> 01:01:31,518
loin de ces animaux.
472
01:01:31,519 --> 01:01:34,355
As tu
apprendre quelque chose en regardant
chimpanzés et élever des enfants?
473
01:01:34,356 --> 01:01:36,556
On me dit qu'un bébé chimpanzé
est juste donné tellement d'amour.
474
01:01:36,557 --> 01:01:39,359
Est-ce que c'est bon?
pense que tu pourrais transférer
que dans nos vies?
475
01:01:39,360 --> 01:01:41,395
At-il un sens?
476
01:01:41,396 --> 01:01:44,531
-Avec Grub, nous lui avons donné
d'immenses quantités d'amour et
la sécurité, et tout le monde a dit,
477
01:01:44,532 --> 01:01:46,366
"Oh, il le sera
dépend de vous.
478
01:01:46,367 --> 01:01:48,201
Il ne fera jamais son
propre chemin dans le monde ".
479
01:01:48,202 --> 01:01:50,705
Il me semble,
L'opposé.
480
01:01:50,706 --> 01:01:52,973
Quand
il atteint six ans, Grublin
devra être pris pour
481
01:01:52,974 --> 01:01:54,609
L'Angleterre pour la scolarité.
482
01:01:54,610 --> 01:01:57,779
J'espère que dans le processus
d'être éduqué,
il n'oublie jamais ce qu'il
483
01:01:57,780 --> 01:01:59,557
a déjà appris.
484
01:02:09,557 --> 01:02:15,740
♪ ♪
485
01:02:25,740 --> 01:02:29,253
♪ ♪
486
01:02:38,253 --> 01:02:42,256
♪ ♪
487
01:02:42,257 --> 01:02:45,862
Bonjour bonjour bonjour.
Des nouvelles avec toi? Des nouvelles
avec toi? Plus de.
488
01:02:47,862 --> 01:02:50,931
- Je viens de parler à et je pense qu'ils viennent.
- Plus de.
489
01:02:50,932 --> 01:02:55,770
OK OK,
vous ont reçu.
490
01:02:55,771 --> 01:02:58,605
Je te rejoins bientôt.
491
01:02:58,606 --> 01:03:00,512
Au fil du temps, encore et encore.
492
01:03:35,677 --> 01:03:41,820
♪ ♪
493
01:03:44,820 --> 01:03:47,821
C'était un temps horrible,
l'un après l'autre.
494
01:03:47,822 --> 01:03:50,764
Les chimpanzés sont venus
en faisant glisser des membres.
495
01:03:56,764 --> 01:03:59,836
Certains d'entre eux étaient d'accord.
496
01:04:01,836 --> 01:04:06,179
Mais McGregor, les deux jambes parties.
497
01:04:11,179 --> 01:04:15,192
Impossible d'utiliser même un bras.
498
01:04:24,192 --> 01:04:29,802
♪ ♪
499
01:04:34,802 --> 01:04:37,547
C'était horrible.
500
01:04:45,547 --> 01:04:49,716
Nous avons immédiatement constaté que nous
pourrait vacciner les chimpanzés.
501
01:04:49,717 --> 01:04:54,898
C'était un peu tard, mais
peut-être qu'il aurait
continué si nous n'avions pas.
502
01:05:03,898 --> 01:05:10,677
Mais, McGregor, il
devait être abattu.
503
01:05:16,677 --> 01:05:19,680
Est-ce que quelqu'un a dit,
"Laisse la nature suivre son cours?"
504
01:05:19,681 --> 01:05:21,281
-Pardon.
505
01:05:21,282 --> 01:05:23,652
Je me fichais de ce que quelqu'un disait.
506
01:05:24,652 --> 01:05:28,122
J'allais aider
les chimpanzés si je le pouvais.
507
01:05:28,123 --> 01:05:32,859
Je ne pouvais pas regarder un animal
souffrir plus que moi
pourrait regarder une souffrance humaine
508
01:05:32,860 --> 01:05:34,627
et pas aider si je le pouvais.
509
01:05:34,628 --> 01:05:37,768
je ne vois pas de différence
entre aider un humain
et aider un animal.
510
01:05:40,768 --> 01:05:43,971
Je veux dire, oui nous pourrions
sont allés et l'ont nourri
chaque jour et l'a gardé en vie
511
01:05:43,972 --> 01:05:46,874
Pour quelle raison?
512
01:05:46,875 --> 01:05:50,018
Pour être honnête, si cela
arrive à moi, je ne souhaite pas
être gardé en vie non plus.
513
01:05:56,018 --> 01:05:59,621
Étiez vous
jamais inquiété que vous
pourrait l'avoir emporté?
514
01:06:00,621 --> 01:06:02,156
-Non.
515
01:06:02,157 --> 01:06:05,527
Les premiers exemples de polio
n'étaient pas de nos chimpanzés.
516
01:06:06,527 --> 01:06:10,666
Ils étaient bien à la
au sud, et c'est là
la polio humaine était.
517
01:06:11,666 --> 01:06:14,834
Donc je ne me suis pas senti responsable
pour l'introduire.
518
01:06:14,835 --> 01:06:19,541
Bien sûr, il
pourrait transmettre plus parce que
ils venaient ensemble.
519
01:06:20,541 --> 01:06:25,019
Mais ça n'a pas commencé
avec nous qui était très
rassurant, en fait.
520
01:06:32,019 --> 01:06:38,534
Après l'incident, il
n'était plus autorisé
toucher les chimpanzés.
521
01:06:45,534 --> 01:06:50,547
Gombe ne serait jamais
être tout à fait pareil.
522
01:06:59,547 --> 01:07:04,353
♪ ♪
523
01:07:05,353 --> 01:07:09,256
Je ne voulais rien de plus que
être avec les chimpanzés,
et j'ai pris la décision
524
01:07:09,257 --> 01:07:12,695
passer plus de temps à Gombe.
525
01:07:13,695 --> 01:07:16,796
Grub est resté avec moi.
526
01:07:16,797 --> 01:07:20,235
Donc, le matin, je
ferait l'analyse de
données, administration
527
01:07:21,235 --> 01:07:23,803
ce genre de chose.
528
01:07:23,804 --> 01:07:28,110
Alors je passerais environ un
à deux heures dans un chimpanzé
camper avec les étudiants et
529
01:07:29,110 --> 01:07:33,546
en regardant les chimpanzés.
530
01:07:33,547 --> 01:07:36,956
Et puis tous les après-midi
était le sien, totalement.
531
01:07:40,956 --> 01:07:43,290
Et il
aimé les chimpanzés?
532
01:07:43,291 --> 01:07:46,161
- Non il n'a pas.
Il les détestait.
533
01:07:47,161 --> 01:07:50,969
Il n'a jamais aimé les chimpanzés.
534
01:07:57,172 --> 01:08:02,576
J'ai essayé de l'éduquer à la maison.
535
01:08:04,945 --> 01:08:08,851
Je me sentais un peu isolé
à ce moment-là.
536
01:08:09,851 --> 01:08:13,087
Mais il y en avait toujours un
ou deux étudiants qui seraient
venir et fournir
537
01:08:13,088 --> 01:08:18,194
ce genre de, vous savez,
soutien émotionnel que je pense
est parfois très important.
538
01:08:20,194 --> 01:08:25,770
Et bien sûr, Hugo était absent
ailleurs, le tournage alors il
n'était pas là pour aider.
539
01:08:28,770 --> 01:08:32,641
Je veux dire que c'était
l'affaire, c'était son travail.
540
01:09:07,641 --> 01:09:13,091
♪ ♪
541
01:09:23,091 --> 01:09:28,073
♪ ♪
542
01:09:38,073 --> 01:09:43,921
♪ ♪
543
01:09:52,921 --> 01:09:58,430
♪ ♪
544
01:10:03,430 --> 01:10:06,604
Flint était maintenant un adolescent.
545
01:10:10,604 --> 01:10:14,216
Et le vieux Flo, elle était
maintenant une grand-mère.
546
01:10:22,216 --> 01:10:25,887
Fifi avait son propre enfant.
547
01:10:26,887 --> 01:10:31,600
Une nouvelle génération de
La famille de Flo à étudier.
548
01:10:38,600 --> 01:10:42,903
Mais même s'il était à
un âge, quand la plupart des hommes commencent
passer du temps loin de leur
549
01:10:42,904 --> 01:10:47,414
les mères, Flint était
toujours dépendant de Flo.
550
01:10:53,414 --> 01:10:57,917
A cette époque, elle a dû
été près de 50 ans.
551
01:10:57,918 --> 01:11:00,990
Mais Flint a insisté
sur son dos.
552
01:11:02,990 --> 01:11:06,628
Flint allaitait toujours.
553
01:11:07,628 --> 01:11:12,433
Flo le repousserait et
il a pleuré et il a crié,
et il est très très collant
554
01:11:12,434 --> 01:11:14,275
et très, très dépendant.
555
01:11:21,275 --> 01:11:24,457
Elle était trop vieille pour pousser
lui à l'indépendance.
556
01:11:35,457 --> 01:11:41,394
Vous plus que
quiconque connaissait l'importance
de socialisation,
557
01:11:41,395 --> 01:11:44,332
Avez-vous été inquiet pour Grub?
558
01:11:45,332 --> 01:11:50,506
-Bien, Grub était à l'école
l'âge, et je ne pouvais pas continuer
plus l'école à l'école
559
01:11:52,506 --> 01:11:56,654
Donc, il a été décidé que
il commencerait l'école
Angleterre et vivre avec maman.
560
01:12:07,654 --> 01:12:12,559
Et je me souviens très bien
quand je devais le quitter.
561
01:12:12,560 --> 01:12:15,533
Et comment affreux et
trahir je me sentais.
562
01:12:18,533 --> 01:12:22,208
Mais c'était mieux pour Grub.
563
01:12:28,208 --> 01:12:31,579
À Noël et au printemps,
Je suis allé au Royaume-Uni.
564
01:12:32,579 --> 01:12:36,189
En été,
il est sorti en Tanzanie.
565
01:12:41,189 --> 01:12:45,528
Retour à Gombe
maintenant, Dr. Goodall, quel genre
de l'entreprise est-ce aujourd'hui?
566
01:12:46,528 --> 01:12:49,198
- Eh bien aujourd'hui, c'est la Gombe
Stream Research Center.
567
01:12:51,198 --> 01:12:56,068
Il y a quelque chose entre
six et douze scientifiques
travailler sur différents aspects
568
01:12:56,069 --> 01:12:58,572
du comportement des chimpanzés ou des babouins.
569
01:12:58,573 --> 01:13:02,809
Et il y a aussi des étudiants
étudier pour leur doctorat
ou faire des travaux postdoctoraux sur
570
01:13:02,810 --> 01:13:06,580
aspects spécifiques
du comportement des chimpanzés, qui
est-ce que vous savez, assez grand
571
01:13:06,581 --> 01:13:09,893
petite communauté scientifique.
572
01:13:18,893 --> 01:13:23,740
♪ ♪
573
01:13:33,740 --> 01:13:39,423
♪ ♪
574
01:13:49,423 --> 01:13:55,341
♪ ♪
575
01:14:07,341 --> 01:14:11,518
Flo est morte en traversant
le clair, rapide
Ruisseau Kokombe.
576
01:14:16,518 --> 01:14:19,051
Elle avait l'air si paisible.
577
01:14:19,052 --> 01:14:22,127
C'était comme si son cœur avait
soudainement arrêté de battre.
578
01:14:27,127 --> 01:14:31,140
Flint assis sur la rive de
le ruisseau près du corps de Flo.
579
01:14:39,140 --> 01:14:44,146
De temps en temps il
l'a approchée comme si
la suppliant de le toiletter,
580
01:14:46,146 --> 01:14:49,029
pour le réconforter comme
elle avait toujours fait
tout au long de sa vie.
581
01:15:02,029 --> 01:15:08,172
♪ ♪
582
01:15:12,172 --> 01:15:15,579
Finalement, Flint s'est éloigné.
583
01:15:18,579 --> 01:15:20,015
Sa dépression s'est aggravée.
584
01:15:21,015 --> 01:15:22,582
Il a cessé de manger.
585
01:15:22,583 --> 01:15:26,087
Il est resté la plupart du temps seul.
586
01:15:27,087 --> 01:15:30,930
Et dans cet état de
chagrin, il est tombé malade.
587
01:15:36,930 --> 01:15:41,974
C'était comme si sans
sa mère, il ne
eu la volonté de vivre.
588
01:15:45,974 --> 01:15:51,555
Et environ trois semaines après
Flo mourut, Flint mourut aussi.
589
01:16:00,555 --> 01:16:05,569
♪ ♪
590
01:16:15,569 --> 01:16:20,261
♪ ♪
591
01:16:40,261 --> 01:16:46,433
Après la mort de Flo,
la communauté des chimpanzés,
dont les membres je suis venu à
592
01:16:46,434 --> 01:16:49,206
sais si bien, a commencé à se diviser.
593
01:16:52,206 --> 01:16:56,309
En tant que chimpanzés d'un groupe
a commencé à passer plus de temps
dans la partie sud de
594
01:16:56,310 --> 01:17:00,717
la gamme sur laquelle le
toute la communauté a erré.
595
01:17:03,717 --> 01:17:08,621
En se séparant,
c'était comme s'ils avaient
renoncé à leur droit d'être
596
01:17:08,622 --> 01:17:12,828
traités comme des membres de la communauté.
597
01:17:13,828 --> 01:17:17,225
Au lieu de cela, ils étaient
traités comme des étrangers.
598
01:18:04,177 --> 01:18:09,622
Notre monde idyllique,
notre petit paradis, avait
été renversé.
599
01:18:14,622 --> 01:18:19,626
L'apparence pacifique
les chimpanzés étaient lourdement
engagé dans ce qui équivalait à un
600
01:18:19,627 --> 01:18:22,198
sorte de guerre primitive.
601
01:18:24,198 --> 01:18:28,045
Toute la communauté qui
déplacé vers le sud a été annihilé.
602
01:18:38,045 --> 01:18:42,215
♪ ♪
603
01:18:42,216 --> 01:18:44,251
Il doit avoir
été une période très sombre pour vous.
604
01:18:44,252 --> 01:18:47,724
C'était très,
temps très sombre, c’était.
605
01:18:49,724 --> 01:18:52,893
Je pensais qu'ils étaient comme
nous, mais mieux que nous.
606
01:18:52,894 --> 01:18:57,432
Je n'avais aucune idée de la
la brutalité qu'ils peuvent montrer.
607
01:18:59,432 --> 01:19:02,313
M'a pris un moment pour venir
aux termes de cela.
608
01:19:12,313 --> 01:19:17,654
♪ ♪
609
01:19:19,654 --> 01:19:24,859
La guerre m'a toujours semblé
être un comportement purement humain.
610
01:19:25,859 --> 01:19:30,599
J'étais venu pour accepter que le
côté sombre et maléfique de l'homme
la nature était profondément ancrée dans
611
01:19:31,599 --> 01:19:36,646
nos gènes, hérités de notre
anciens ancêtres des primates.
612
01:19:46,646 --> 01:19:51,188
♪ ♪
613
01:19:54,188 --> 01:19:58,394
Toi et Hugo
avait été dans des endroits différents.
614
01:20:00,394 --> 01:20:03,832
Vous êtes vous senti
s'éloigner?
615
01:20:04,832 --> 01:20:09,136
-Eh bien, vous vous séparez
quand vous êtes dans deux différents
des lieux et vous avez
616
01:20:10,136 --> 01:20:13,574
différents objectifs d'une certaine manière.
617
01:20:14,574 --> 01:20:19,381
Hugo n'était plus
content avec juste
être à Gombe pour moi,
618
01:20:20,381 --> 01:20:24,661
il devait être dans
le Serengeti pour lui.
619
01:20:33,661 --> 01:20:38,442
♪ ♪
620
01:20:48,442 --> 01:20:54,082
♪ ♪
621
01:20:55,082 --> 01:20:59,251
Étiez vous
luttant pour essayer de garder
le mariage ensemble?
622
01:20:59,252 --> 01:21:04,193
-Bien pour l'amour de Grub, mais
nous avions commencé à se chamailler à ce moment-là,
et vous devez donc peser,
623
01:21:06,193 --> 01:21:10,801
vous savez, est-il préférable de rester
ensemble ou pour soumettre votre
enfant aux querelles constantes.
624
01:21:13,801 --> 01:21:18,375
Il voulait que je parte
Gombe, parce qu'il n'y avait pas de
comme il pouvait rester et travailler,
625
01:21:21,375 --> 01:21:23,809
mais je ne pouvais pas.
626
01:21:23,810 --> 01:21:27,161
C'était ma vie et il avait le sien.
627
01:21:40,161 --> 01:21:44,067
Pendant les moments difficiles de ma
le divorce, c'était très triste.
628
01:21:46,067 --> 01:21:49,404
Surtout pour Grub, pour
il nous a bien sûr aimé tous les deux.
629
01:21:51,404 --> 01:21:55,680
Mais j'ai réalisé que mon
expérience dans la forêt
m'avait donné la perspective.
630
01:21:59,680 --> 01:22:05,188
Dans la forêt, la mort
n'est pas caché; c'est tout
autour de vous, tout le temps.
631
01:22:07,188 --> 01:22:10,792
Une partie de l'infini
cycle de la vie.
632
01:22:11,792 --> 01:22:16,100
Les chimpanzés sont nés,
ils vieillissent, ils
tombez malade et ils meurent.
633
01:22:19,100 --> 01:22:23,940
Et toujours il y a les
les jeunes qui continuent
la vie de l'espèce.
634
01:22:26,940 --> 01:22:31,512
Louis Leakey m'a envoyé à Gombe
avec l'espoir qu'un meilleur
compréhension du chimpanzé
635
01:22:32,512 --> 01:22:36,952
comportement pourrait nous fournir
avec une fenêtre sur notre passé.
636
01:22:37,952 --> 01:22:41,955
Notre étude des chimpanzés
avait aidé à identifier non
seules les similitudes entre
637
01:22:41,956 --> 01:22:46,128
eux et nous, mais aussi
ces façons dont
nous sommes les plus différents.
638
01:22:48,128 --> 01:22:53,467
Certes, nous ne sommes pas les seuls
des êtres avec des personnalités,
pouvoirs de raisonnement, altruisme,
639
01:22:54,467 --> 01:23:00,143
et les émotions, nous ne sommes pas non plus le
seuls les êtres capables de mental
ainsi que la souffrance physique.
640
01:23:02,143 --> 01:23:06,712
Mais notre intellect a grandi
puissamment en complexité depuis
les premiers vrais hommes ramifiés
641
01:23:06,713 --> 01:23:11,885
loin de la tige des singes
il y a deux millions d'années.
642
01:23:11,886 --> 01:23:16,059
Et nous et seulement nous avons
développé un sophistiqué
langue parlée.
643
01:23:18,059 --> 01:23:22,528
Pour la première fois en
évolution, une espèce a évolué
qui a pu enseigner son
644
01:23:22,529 --> 01:23:27,399
jeune sur les objets
et événements non présents,
transmettre la sagesse glanée
645
01:23:27,400 --> 01:23:31,907
des succès et
les erreurs du passé.
646
01:23:32,907 --> 01:23:38,243
Avec le langage que nous pouvons demander
comme aucun autre être vivant,
ces questions sur qui nous
647
01:23:38,244 --> 01:23:41,246
sont et pourquoi nous sommes ici.
648
01:23:41,247 --> 01:23:46,086
Et cela hautement développé
intellect signifie sûrement que
nous avons une responsabilité
649
01:23:46,087 --> 01:23:50,590
vers les autres formes de vie
de notre planète, dont la poursuite
l'existence est menacée par la
650
01:23:50,591 --> 01:23:54,770
comportement irréfléchi de
notre propre espèce humaine.
651
01:24:03,770 --> 01:24:09,880
♪ ♪
652
01:24:12,880 --> 01:24:15,447
Ma vie, le temps était parfait.
653
01:24:15,448 --> 01:24:18,054
Je dépensais
temps sur le terrain,
J'écrivais un livre,
654
01:24:20,054 --> 01:24:24,095
J'avais des étudiants donc le
la recherche était sécurisée et
Je pourrais être avec mon fils.
655
01:24:28,095 --> 01:24:30,095
Pour qui est ma vie
le reste de ma vie?
656
01:24:30,096 --> 01:24:33,604
C'était mieux que
tout ce dont je rêvais.
657
01:24:36,604 --> 01:24:40,076
Mais je savais que
les chimpanzés à travers
L'Afrique disparaissait.
658
01:24:42,076 --> 01:24:46,948
Donc c'est quand j'ai réalisé que
Je devais sensibiliser à
le sort des chimpanzés en Afrique
659
01:24:48,948 --> 01:24:53,920
et le rôle que je dois
jouer est de faire en sorte que
la prochaine génération sont
660
01:24:53,921 --> 01:24:57,426
meilleurs stewards que nous avons été.
661
01:24:59,426 --> 01:25:04,167
Et j'avais besoin de prendre ça
message au monde.
662
01:25:06,167 --> 01:25:11,805
Et depuis ce temps, qui
était en octobre 1986, je n'ai pas
plus de trois semaines
663
01:25:12,805 --> 01:25:16,948
consécutivement à n'importe quel endroit.
664
01:25:38,865 --> 01:25:44,585
♪ ♪
665
01:25:57,585 --> 01:26:02,899
♪ ♪
666
01:26:11,899 --> 01:26:17,680
♪ ♪
667
01:26:26,680 --> 01:26:29,725
♪ ♪
668
01:26:38,725 --> 01:26:42,198
Quand je regarde en arrière
la vie, il semble que j'ai été
extraordinairement chanceux.
669
01:26:45,198 --> 01:26:49,407
Bien que ma mère
Vanne dit toujours, bonne chance
n'était qu'une partie de l'histoire.
670
01:26:53,407 --> 01:26:58,279
Elle a toujours cru
que le succès passe par
détermination et travail acharné
671
01:26:59,279 --> 01:27:03,086
et que la faute n'est pas
dans nos étoiles, mais en nous
que nous sommes des sous-traitants.
672
01:27:06,086 --> 01:27:09,090
Je crois certainement que c'est vrai.
673
01:27:10,090 --> 01:27:15,161
Pourtant, j'avais travaillé dur
toute ma vie, je dois admettre
que les étoiles semblaient avoir
674
01:27:15,162 --> 01:27:19,493
ont joué leur rôle aussi.
675
01:27:20,305 --> 01:27:26,618
S'il vous plaît noter ce sous-titre à% url%
Aider les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres
63762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.