Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,423 --> 00:00:51,176
Mijn God.
2
00:00:51,218 --> 00:00:55,097
Ja, whoo!
Zo vader, zo zoon.
3
00:00:55,138 --> 00:00:59,518
Ik zie er best cool uit in die bril.
Je hebt eekhoorn wangen.
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,645
Wat? Wat was dat?
5
00:01:02,646 --> 00:01:04,773
Cheeks!
6
00:01:10,779 --> 00:01:13,615
Wat een kok.
Wat doet hij, gooit hij dingen?
7
00:01:13,657 --> 00:01:15,951
Ik wou dat ik nu een van
die hamburgers had.
8
00:01:15,993 --> 00:01:18,745
Zo cool.
Kijk naar papa. Hij is mijn vader.
9
00:01:22,374 --> 00:01:24,960
Flip die baby's!
Niet slecht.
10
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
Whoops!
11
00:01:29,548 --> 00:01:32,676
Waar lach je om, Scottie?
12
00:01:32,718 --> 00:01:35,554
Ik maak maar een grapje, pap.
13
00:01:49,193 --> 00:01:52,362
Oké, mam! Goed gedaan!
14
00:01:52,404 --> 00:01:54,990
Hallo, schat.
Kijk naar haar.
15
00:01:56,867 --> 00:01:59,995
Ja, nou, zo ben je altijd.
16
00:02:02,956 --> 00:02:05,209
Pak hem! Pak hem.
17
00:02:07,252 --> 00:02:09,254
Aww.
18
00:02:09,671 --> 00:02:13,342
Wij zijn te jong om kinderen
van jouw leeftijd te krijgen.
19
00:02:13,383 --> 00:02:15,469
Dat zijn we echt!
20
00:02:17,971 --> 00:02:20,057
Oké, laten we die koken.
21
00:02:20,098 --> 00:02:22,935
Die waren best goed,
trouwens, papa.
22
00:02:37,157 --> 00:02:39,243
Hoi oma.
23
00:06:05,407 --> 00:06:08,952
Verdomme, Cosmo.
24
00:07:27,698 --> 00:07:30,784
Waar zijn ze in vredesnaam?
Ik zei dat ze op ons moesten wachten.
25
00:07:30,826 --> 00:07:34,746
Hodges en Osborne verpesten het.
Jenke zal dat meisje slachten.
26
00:07:34,788 --> 00:07:36,874
Ben je klaar?
27
00:07:38,167 --> 00:07:41,003
Back-up voor Lawrence.
28
00:07:43,589 --> 00:07:47,009
Squadron, ga naar sector zes.
29
00:07:50,512 --> 00:07:54,141
Jezus Christus.
Waar is die gast in godsnaam?
30
00:07:54,183 --> 00:07:56,268
Hij geeft me echt de kriebels.
31
00:07:56,310 --> 00:07:59,563
Hij kan overal zijn,
hij wacht gewoon op ons.
32
00:07:59,605 --> 00:08:04,359
Kijk, ik neem de keuken,
jij neemt de achterkant.
33
00:08:07,154 --> 00:08:09,573
Casey, hier.
34
00:08:13,702 --> 00:08:17,039
Weet je nog toen hij de sprong
naar Marriott en Young maakte?
35
00:08:17,080 --> 00:08:19,833
Het was klaarlichte dag.
Ze waren goede politieagenten.
36
00:08:19,875 --> 00:08:22,002
Ze hebben nooit geweten wat hen trof.
37
00:08:22,044 --> 00:08:25,214
Ik heb 15 kogels in de pik steken.
38
00:08:26,131 --> 00:08:28,675
Hij eet en schijt hetzelfde als wij, toch?
39
00:08:30,761 --> 00:08:33,388
Squadron, wat doe je daar?
40
00:08:33,430 --> 00:08:35,516
Laten we gaan.
Ja.
41
00:09:15,973 --> 00:09:18,058
Shit.
42
00:10:37,095 --> 00:10:40,766
Casey, Hodges en Osborne zijn dood.
Kijk uit.
43
00:10:40,807 --> 00:10:43,310
Casey? God. Casey?
44
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Shit.
45
00:11:22,266 --> 00:11:24,476
Luke, Luke...
46
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Ik heb mijn best gedaan.
Ik weet het, vriend. Ik weet.
47
00:11:28,605 --> 00:11:30,941
Ik-ik-ik was bang!
48
00:11:30,983 --> 00:11:33,944
Jezus.
Ik deed de beste...
49
00:11:33,986 --> 00:11:36,071
God!
50
00:11:36,113 --> 00:11:39,867
Wat? Wat?
Pak Jenke! Pak Jenke!
51
00:11:39,908 --> 00:11:42,911
Ik vermoord hem.
Ik zal hem krijgen.
52
00:11:42,953 --> 00:11:45,164
Dat kleine meisje...
Wat?
53
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
Ze is...
Wat?
54
00:11:48,709 --> 00:11:50,794
Shit. Casey.
55
00:12:19,865 --> 00:12:23,452
Ik kijk al drie jaar uit
naar deze ontmoeting, agent.
56
00:12:23,493 --> 00:12:26,788
Leg het wapen neer.
Vergeet het, man.
57
00:12:26,830 --> 00:12:29,833
Leg het geweer neer, of
ik snij in dat kleine teef!
58
00:12:31,752 --> 00:12:37,674
Hé, dit is tussen jou en mij.
Laat het meisje gaan.
59
00:12:37,716 --> 00:12:40,969
OK, leg eerst dat wapen neer.
60
00:12:44,097 --> 00:12:45,474
Doe het!
61
00:13:00,072 --> 00:13:02,574
Goede kleine agent.
62
00:13:02,616 --> 00:13:07,079
Hier laten we elkaar
zien wat we hebben.
63
00:13:15,629 --> 00:13:17,798
Hey!
64
00:13:30,352 --> 00:13:32,521
Je had een nachtmerrie.
65
00:13:35,232 --> 00:13:38,861
Mijn God. Ik dacht dat je...
66
00:13:38,902 --> 00:13:40,404
Dood?
67
00:13:44,533 --> 00:13:46,577
Luke. Luke, Luke!
68
00:13:49,163 --> 00:13:51,915
Je droomt!
69
00:14:50,849 --> 00:14:54,102
Ik begrijp niet waarom je
Jenke wilt zien sterven.
70
00:14:54,144 --> 00:14:59,233
Ik wil het zien. Dan weet ik dat het
voorbij is, dan ga ik weer de straat op.
71
00:14:59,274 --> 00:15:01,360
Heb je Hank Miller gesproken?
72
00:15:01,401 --> 00:15:04,112
Miller denkt dat ik meer
achter het bureau moet zitten,
73
00:15:04,154 --> 00:15:07,533
en dat ik mijn sessies met Dr
Tower zou moeten voortzetten.
74
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
Misschien zou je.
75
00:15:11,370 --> 00:15:13,747
Begin niet met die psychiatrische onzin.
76
00:15:14,873 --> 00:15:17,000
Lucas, je probeerde me te wurgen.
77
00:15:17,042 --> 00:15:20,671
Jenke opsluiten deed de
nachtmerries niet stoppen.
78
00:15:20,712 --> 00:15:23,715
Misschien als hij dood is,
zal het ook niet stoppen.
79
00:15:25,133 --> 00:15:27,761
Misschien zou je Dr Tower moeten zien.
80
00:15:30,639 --> 00:15:34,226
Ik hou van je, Lucas, en ik wil je terug.
81
00:15:36,979 --> 00:15:39,857
Kom op, Jenke, het is tijd.
82
00:15:41,900 --> 00:15:44,319
Houd dat wapen tegen zijn hoofd.
83
00:16:43,045 --> 00:16:45,631
Hier bij Penitentiary Turner,
84
00:16:45,672 --> 00:16:49,510
waar Max Jenke, de meest
gevreesde massamoordenaar
85
00:16:49,551 --> 00:16:52,888
in de geschiedenis van deze natie,
zal ter dood gebracht worden.
86
00:16:52,930 --> 00:16:55,349
Max Jenke, heeft een laatste verzoek,
87
00:16:55,390 --> 00:17:00,145
wilt begraven worden met het vleesmes dat hij
gebruikte om de meeste van zijn slachtoffers te doden,
88
00:17:00,187 --> 00:17:04,775
het aantal bronnen dat conservatief
geschat word, is meer dan 110,
89
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
waaronder zeven politieagenten.
90
00:17:06,944 --> 00:17:09,488
Wacht even, Joe.
Detective McCarthy,
91
00:17:09,530 --> 00:17:13,992
je was vanaf het begin betrokken
bij het Jenke-onderzoek.
92
00:17:14,034 --> 00:17:17,329
Het moet een opluchting zijn
om hem van de straat te zien.
93
00:17:17,371 --> 00:17:18,664
Ja.
94
00:17:18,705 --> 00:17:21,583
Ben je blij dat Jenke
geëxecuteerd zal worden?
95
00:17:21,625 --> 00:17:23,710
Ik ben blij dat het gerechtigheid geschied is.
96
00:17:23,752 --> 00:17:27,256
Je bent met verlof
sinds Jenke's vrees.
97
00:17:27,297 --> 00:17:30,509
Kom je snel terug?
Ja. Excuseer mij.
98
00:17:30,551 --> 00:17:34,847
Rechercheur McCarthy, hoe voel je je?
99
00:17:34,888 --> 00:17:36,974
Ben je blij dat hij zal sterven?
100
00:17:37,015 --> 00:17:41,019
Lucas McCarthy, de man die
Max Jenke gevangen nam.
101
00:18:53,550 --> 00:18:55,636
Ik ben blij dat je het gehaald hebt, agent.
102
00:19:26,083 --> 00:19:28,961
Alsjeblieft, mijn zoon,
je moet vrede sluiten.
103
00:19:33,549 --> 00:19:36,218
Moge God genade uw ziel hebben.
104
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
Nog een laatste woord, Jenke?
105
00:19:43,308 --> 00:19:45,727
Blaas het uit je reet, beul.
106
00:19:46,979 --> 00:19:49,857
Oké, laten we doorgaan.
107
00:20:16,175 --> 00:20:20,262
Je ergste nachtmerrie, Lucas.
Dat ben ik.
108
00:20:52,169 --> 00:20:55,005
Het enige dat deed was
me een harde hand geven.
109
00:20:59,343 --> 00:21:03,805
Verhoog de spanning.
Ja, verhoog de spanning, strontkop!
110
00:21:29,540 --> 00:21:31,458
We moeten hier weg!
111
00:21:34,169 --> 00:21:40,676
Lucas, ik ga je
wereld verscheuren.
112
00:21:40,717 --> 00:21:45,514
Ik kom terug om je te neuken.
113
00:22:11,790 --> 00:22:14,042
Hij is dood.
114
00:22:42,112 --> 00:22:45,949
Weet je zeker dat hier niemand is geweest?
Professor, ik hebt het je al gezegd,
115
00:22:45,991 --> 00:22:49,286
hier is niemand geweest sinds
ik Jenke binnenbracht.
116
00:22:49,328 --> 00:22:54,041
En u hebt hier niets
ongewoons gehoord of gezien?
117
00:22:54,082 --> 00:22:57,002
Waar heb je het over?
118
00:22:57,044 --> 00:23:00,297
Stroomstoten of elektrische impulsen.
119
00:23:00,339 --> 00:23:04,468
Luister, professor, het enige wat
hier is, zijn dode lichamen.
120
00:23:04,510 --> 00:23:10,224
De enige stroomstoten of elektrische impulsen zijn
die gebruikt worden om die moordenaar te doden.
121
00:23:10,265 --> 00:23:13,727
Nou, misschien is het niet
zo eenvoudig, dokter.
122
00:23:14,895 --> 00:23:18,774
Ik heb enkele van je theorieën gelezen.
Ik denk dat je vol vrees bent.
123
00:23:18,815 --> 00:23:23,987
Ik weet niet hoe je de staat zover hebt
gekregen om dit "onderzoek" te laten doen,
124
00:23:24,029 --> 00:23:27,741
maar we stuurden 50.000
volt sap door dat uitschot,
125
00:23:28,826 --> 00:23:31,161
en hij is een dode klootzak.
126
00:23:32,704 --> 00:23:35,833
Wel, dat hoop ik zeker.
127
00:23:35,874 --> 00:23:39,336
Kan ik even kijken, alsjeblieft?
Hij is helemaal van jou.
128
00:23:45,092 --> 00:23:47,177
Hij lijkt me behoorlijk dood.
129
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
Wat doen je?
130
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Ik bevredig gewoon mijn nieuwsgierigheid.
131
00:24:00,440 --> 00:24:05,571
Kijk, ik moet werken. Ik heb geen tijd
om te kijken hoe je een dode bestudeerd.
132
00:24:05,612 --> 00:24:07,698
Roep me als je klaar bent.
133
00:25:37,579 --> 00:25:39,623
Scott McCarthy?
Ja.
134
00:25:39,665 --> 00:25:41,750
Hier tekenen.
135
00:25:42,668 --> 00:25:46,880
"Laat een bericht achter bij de piep"?
Vinnie, waar ben je? Ik heb nodig...
136
00:25:46,922 --> 00:25:51,593
OK, geweldig, Mary Ann.
Ik zal je bellen. OK. Tot ziens.
137
00:25:51,635 --> 00:25:54,346
Wie was dat?
Mary Ann.
138
00:25:54,388 --> 00:25:57,182
De Mary Ann die een beetje
op Don Johnson lijkt?
139
00:25:57,224 --> 00:26:00,602
Mam!
Wie was dat aan de deur, lieverd?
140
00:26:01,770 --> 00:26:04,273
Het is ok, het was voor mij.
141
00:26:05,357 --> 00:26:08,777
Ik wil hier niemand hebben
als we vanavond weg zijn.
142
00:26:08,819 --> 00:26:12,406
Ik word zaterdag 18.
Nou, je bent nog steeds mijn baby.
143
00:26:13,574 --> 00:26:15,367
Heb je Cosmo gezien?
144
00:26:15,409 --> 00:26:18,453
Hij achtervolgt Scott
waarschijnlijk in de kelder.
145
00:26:20,914 --> 00:26:23,000
Cosmo?
146
00:26:23,041 --> 00:26:26,378
Poesje, pot. Kom op.
Poesje.
147
00:26:33,886 --> 00:26:37,431
Cosmo. Yami.
148
00:26:37,472 --> 00:26:39,558
Yami, Poesje.
149
00:26:40,559 --> 00:26:42,644
Yami, kom op.
150
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Cosmo.
151
00:26:54,823 --> 00:26:56,909
Kom op.
152
00:26:57,743 --> 00:27:00,037
Cosmo?
153
00:27:01,205 --> 00:27:03,290
Cosmo.
154
00:27:11,757 --> 00:27:14,301
Cosmo?
155
00:27:14,343 --> 00:27:17,888
Kom op, jij kleine rat.
Kom op, Poesje.
156
00:27:19,473 --> 00:27:21,558
Poesje.
157
00:27:23,352 --> 00:27:26,688
Cosmo? Cosmo?
158
00:27:26,730 --> 00:27:29,441
Kom op, jij kleine rat.
Kom op, Poesje
159
00:27:30,192 --> 00:27:32,277
Poesje?
160
00:27:34,821 --> 00:27:36,907
Nutteloze brok metaal.
161
00:27:43,372 --> 00:27:47,543
Cosmo? Ik weet dat je hier bent.
162
00:27:47,584 --> 00:27:49,837
Poesje!
163
00:27:56,385 --> 00:27:58,095
Poesje?
164
00:28:05,310 --> 00:28:08,188
Hoe voelde het vandaag,
hem te zien sterven?
165
00:28:10,232 --> 00:28:14,570
Nou, de klootzak was niet makkelijk dood
te krijgen, hij kwam op mij af.
166
00:28:14,611 --> 00:28:19,825
Hij was half dood, maar hij kwam
dichter en dichter op mij af.
167
00:28:19,867 --> 00:28:21,952
Het was ongelofelijk.
168
00:28:21,994 --> 00:28:24,371
Heb je er spijt van?
169
00:28:24,413 --> 00:28:26,915
Ik zou betaald hebben om dat
uitschot te zien sterven.
170
00:28:28,292 --> 00:28:31,962
Voel je je dan beter?
Ja.
171
00:28:35,007 --> 00:28:38,218
Ik kan weer aan het werk gaan als
je die papieren ondertekent.
172
00:28:38,260 --> 00:28:40,846
Wat is dat? Onder je hemd.
173
00:28:41,763 --> 00:28:43,891
Het is niets. Gewoon een krasje.
174
00:28:43,932 --> 00:28:47,644
Heb je jezelf gesneden?
Ik weet het niet.
175
00:28:47,686 --> 00:28:49,771
Laat me dat eens zien.
Open je hemd.
176
00:28:49,813 --> 00:28:53,609
Waarom in vredesnaam?
Ik wil het zien.
177
00:28:53,650 --> 00:28:57,613
Een ogenblikje.
Wat is dat? Hoe is dat gebeurd?
178
00:28:57,654 --> 00:28:59,781
Ik weet het niet.
Het is gewoon een ding.
179
00:29:01,158 --> 00:29:03,327
Heb je die droom nog eens gehad?
180
00:29:05,287 --> 00:29:06,955
Ja.
181
00:29:06,997 --> 00:29:09,166
Heeft hij het hakmes gegooid?
182
00:29:09,958 --> 00:29:12,044
Ja.
183
00:29:12,085 --> 00:29:14,379
Je bent katholiek, is het niet?
184
00:29:15,297 --> 00:29:17,382
Nee.
185
00:29:17,424 --> 00:29:21,762
Ik dacht even dat het een
stigmata zou kunnen zijn.
186
00:29:21,803 --> 00:29:26,058
Stigmata?
Christuswonden aan het kruis.
187
00:29:26,975 --> 00:29:31,313
Van heiligen wordt gezegd dat ze
gebloed hebben. Andere mensen ook.
188
00:29:31,355 --> 00:29:34,525
Ik had vorig jaar een lerse politieagent
die een jonge jongen neerschoot.
189
00:29:34,566 --> 00:29:39,488
Hij begon te bloeden uit de palmen van
zijn handen. Heel vreemde fenomeen.
190
00:29:40,531 --> 00:29:45,202
In hemelsnaam, dat is het stomste
ding dat ik ooit gehoord hebt.
191
00:29:51,667 --> 00:29:55,671
Ga je die papieren voor mij
ondertekenen, Doc, of wat?
192
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Ja, ik denk dat ik je net
zo goed kan laten beginnen.
193
00:29:59,299 --> 00:30:01,009
Bedankt, dokter.
194
00:30:01,051 --> 00:30:05,180
Doe wat sodawater erop, zodat
het vlek niet blijft zitten.
195
00:30:05,222 --> 00:30:07,307
Ja.
196
00:30:07,850 --> 00:30:09,935
Scott?
197
00:30:13,355 --> 00:30:16,191
Wat is dit allemaal?
Het is Nestlé's Quik.
198
00:30:16,233 --> 00:30:18,902
Twee dozen chocolade,
een van aardbei.
199
00:30:18,944 --> 00:30:23,157
Hoe ga je dat betalen?
Het is gratis, ze hebben het naar mij gestuurd.
200
00:30:24,616 --> 00:30:26,702
Waarom?
201
00:30:27,452 --> 00:30:33,125
Omdat ik ze vertelde dat ik rattenhaar vond in
een doos met hun overigens heerlijke product.
202
00:30:33,167 --> 00:30:36,795
Scott, het is de vierde
levering deze maand.
203
00:30:40,674 --> 00:30:43,468
Ik moet hier met
je vader over praten.
204
00:30:44,136 --> 00:30:46,221
Hij zal er niet echt blij mee zijn.
205
00:30:46,263 --> 00:30:48,849
Mam, het is niet zo serieus.
206
00:30:49,391 --> 00:30:51,518
Ik bedoel, wat is hier het probleem?
207
00:30:51,560 --> 00:30:54,730
Ik zou niet willen dat je
de hele wereld kocht.
208
00:31:01,445 --> 00:31:03,655
Hey excuseer mij, je bent bij mijn auto.
209
00:31:03,697 --> 00:31:06,950
Mr McCarthy, ik moet met u praten.
Hij komt terug.
210
00:31:06,992 --> 00:31:10,829
Je was bij de executie.
Het is Jenke, hij komt terug.
211
00:31:10,871 --> 00:31:14,541
Waar heb je het verdomme over?
Het is nog niet over...
212
00:31:14,583 --> 00:31:17,961
Ik heb dit niet nodig.
De man is dood, hij was gefrituurd.
213
00:31:18,003 --> 00:31:21,423
Dat is het net, ziet u,
hij komt terug voor jou.
214
00:31:21,465 --> 00:31:24,635
Jij bent zijn link. Zijn haat...
Ben je gek of zo?
215
00:31:24,676 --> 00:31:29,097
Nee, luister naar mij. Het is erg
belangrijk. Hij weet wat je bang maakt.
216
00:31:29,139 --> 00:31:33,101
Hij zal je zo eten als hij kan.
Hij zal je familie treffen.
217
00:31:33,143 --> 00:31:35,395
Niet mijn familie.
Het is erg belangrijk.
218
00:31:35,437 --> 00:31:37,773
Hey!
Alsjeblieft, Mr McCarthy...
219
00:31:37,814 --> 00:31:41,193
Alsjeblieft, je moet luisteren!
220
00:31:50,244 --> 00:31:53,330
Mam?
Je liet mij schrikken, schat.
221
00:31:53,372 --> 00:31:56,375
Sorry. Waar brengt papa je meen?
222
00:31:56,416 --> 00:32:00,629
Ik weet het niet. Ik zei hem dat het
ergens moest zijn waar agenten niet eten.
223
00:32:01,880 --> 00:32:05,300
Heb je mijn roze jurk gezien?
Waarom?
224
00:32:05,342 --> 00:32:07,678
Ik wil zien of het nog steeds past.
225
00:32:07,719 --> 00:32:10,639
Je verkleed je toch niet voor gezelschap?
226
00:32:10,681 --> 00:32:15,602
Mam, ik wil gewoon zien of de jurk past.
Voor mijn feestje.
227
00:32:19,439 --> 00:32:22,276
Het bevindt zich
waarschijnlijk in de kelder.
228
00:32:22,317 --> 00:32:25,237
En ik wil nog steeds niet
dat Vinnie langskomt.
229
00:32:25,279 --> 00:32:27,823
Bedankt mam.
230
00:33:24,922 --> 00:33:27,257
Verdorie, Vinnie, je hebt me laten schrikken!
231
00:33:27,299 --> 00:33:29,635
Sorry.
232
00:33:29,676 --> 00:33:32,804
Je zou er niet voor acht zijn.
Ik kon niet wachten.
233
00:33:32,846 --> 00:33:34,932
Ik werd overweldigd door verlangen.
234
00:33:36,475 --> 00:33:40,604
Ik moet terug naar boven gaan.
Ik zal naar beneden komen als ze weg zijn.
235
00:33:40,646 --> 00:33:43,190
Nee, nee, nee, nee.
Ik beloof het.
236
00:33:56,537 --> 00:33:58,664
Trouwens, Vinnie?
237
00:33:58,705 --> 00:34:00,374
Schat?
Ja?
238
00:34:00,415 --> 00:34:02,835
Het wordt beter naarmate je langer wacht.
239
00:34:04,461 --> 00:34:07,798
Nou... hoe dan ook beter.
240
00:34:28,944 --> 00:34:32,072
Lucas...
241
00:34:32,114 --> 00:34:36,326
Ik ga je wereld verscheuren.
242
00:35:00,767 --> 00:35:02,853
Jenke!
243
00:35:23,415 --> 00:35:24,583
Lucas!
244
00:35:44,019 --> 00:35:47,272
Dit is nog maar het begin.
245
00:35:51,985 --> 00:35:54,279
Ik ben nog steeds hier.
246
00:35:57,115 --> 00:35:59,910
Ik heb je goed te grazen genomen, nietwaar?
247
00:35:59,952 --> 00:36:02,371
Dat klopt, Lucas.
248
00:36:02,412 --> 00:36:06,416
En nu is het mijn beurt
om je te zien sterven.
249
00:37:06,393 --> 00:37:08,770
Je hebt de voordeur open gelaten.
250
00:37:08,812 --> 00:37:12,149
Ik liet het niet open.
Iemand heeft deze binnengebracht.
251
00:37:21,742 --> 00:37:24,828
Het nieuws zei dat het hem tien
minuten kostte om te sterven.
252
00:37:24,870 --> 00:37:28,332
Was het vreselijk?
253
00:37:31,710 --> 00:37:33,795
Het is nu tenminste voorbij.
254
00:37:39,635 --> 00:37:42,846
Vinnie? Waar ga je heen?
255
00:37:45,265 --> 00:37:47,351
Bonnie?
256
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Bonnie?
257
00:37:55,234 --> 00:37:57,319
Bonnie, waar ben je?
258
00:37:58,445 --> 00:38:01,782
Ik hou je in de gaten.
259
00:38:01,824 --> 00:38:05,911
Kom op, Bonnie, als je naar buiten komt,
kunnen we veel meer plezier hebben.
260
00:38:05,953 --> 00:38:10,499
Ja, maar maakt het je niet
geil, wetende dat ik naar je kijkt?
261
00:38:12,668 --> 00:38:14,837
Dat is kinky.
262
00:38:14,878 --> 00:38:18,924
Dat is echt kinky.
263
00:38:24,721 --> 00:38:27,057
Doe je broek naar beneden.
264
00:38:30,811 --> 00:38:33,063
Schat, laat je zien.
265
00:38:34,481 --> 00:38:38,402
Ik hou van je, Vinnie.
Doe het voor mij.
266
00:38:38,443 --> 00:38:42,156
Alsjeblieft?
Oke.
267
00:38:44,324 --> 00:38:47,870
Ik denk dat ik dit aan jou over laat.
268
00:38:47,911 --> 00:38:51,081
Oke, maak je hemd los.
269
00:38:51,123 --> 00:38:53,208
Mijn hemd losknopen?
270
00:38:57,504 --> 00:38:59,923
Is dit wat je wilt?
271
00:39:03,552 --> 00:39:05,429
Mooi.
272
00:39:05,470 --> 00:39:09,892
Dat klopt. Ik hou van je, Vinnie.
Doe het voor mij.
273
00:39:09,933 --> 00:39:13,312
Ik hou van je...
Vinnie. Doe het voor mij.
274
00:39:13,353 --> 00:39:15,022
God!
275
00:39:25,949 --> 00:39:28,035
Nee!
276
00:39:36,835 --> 00:39:39,338
En naast de Quik van de Nestle,
277
00:39:39,379 --> 00:39:45,093
de kleine oplichter heeft zoveel spullen onder zijn
bed, ik controleer het voordat ik naar de winkel ga.
278
00:39:45,135 --> 00:39:48,347
Van wie heeft hij dat?
Jij of ik?
279
00:39:48,388 --> 00:39:51,058
Geef daar geen antwoord op.
280
00:39:56,104 --> 00:39:58,190
Wat is dit spul?
281
00:40:03,070 --> 00:40:05,989
Twee weken vrij in Barbados,
282
00:40:06,031 --> 00:40:10,494
en dan weer terug naar actieve dienst.
Dat is geweldig.
283
00:40:10,536 --> 00:40:13,747
We kunnen die kinderen meenemen
die in ons huis wonen,
284
00:40:13,789 --> 00:40:17,084
als je denkt dat ze onze stijl
niet zullen verkrampen.
285
00:40:20,003 --> 00:40:22,673
Mag ik naast je komen zitten?
Ja.
286
00:40:30,556 --> 00:40:32,641
Je weet dat ik van je hou?
287
00:40:41,024 --> 00:40:43,152
Vinnie?
288
00:40:46,071 --> 00:40:48,157
Vinnie?
289
00:40:52,452 --> 00:40:54,538
Vinnie?
290
00:40:58,917 --> 00:41:01,003
Vinnie.
291
00:41:05,549 --> 00:41:07,634
Vinnie?
292
00:41:22,691 --> 00:41:26,904
Vinnie? Ik weet dat je hier bent.
293
00:41:26,945 --> 00:41:29,406
Kom eruit, kom eruit.
294
00:41:32,034 --> 00:41:34,119
Vinnie?
295
00:42:31,635 --> 00:42:33,720
Nu heb ik je!
296
00:42:46,066 --> 00:42:49,444
Scott? Bonnie? We zijn thuis.
297
00:43:18,015 --> 00:43:20,100
Goede artikel?
298
00:43:20,142 --> 00:43:23,937
Boeiend?
Kan ik het voordoen?
299
00:43:23,979 --> 00:43:26,690
Ik weet het niet.
300
00:43:26,732 --> 00:43:30,986
Als ik Elvis Presley was, denk ik
niet dat ik mijn eigen dood zou faken
301
00:43:31,028 --> 00:43:35,491
en naar Kalamazoo gaan om gewoon
een Burger King te eten, toch?
302
00:43:35,532 --> 00:43:37,993
Ik zou het doen.
Je zou het.
303
00:43:44,166 --> 00:43:45,667
Ja?
304
00:43:45,709 --> 00:43:48,879
Heb ik je betrapt met
je broek omlaag?
305
00:43:48,921 --> 00:43:52,257
Je kunt je niet voor me verbergen, agent.
306
00:43:58,055 --> 00:44:00,140
Wie was dat?
307
00:44:00,182 --> 00:44:02,267
Verkeerde nummer.
308
00:44:27,042 --> 00:44:29,127
Jezus!
Shh!
309
00:44:29,169 --> 00:44:33,549
Besluip nooit een man die naar Metallica luistert.
Je bezorgde mij bijna een hartaanval.
310
00:44:33,590 --> 00:44:35,884
Sorry. Help me om Vinnie te zoeken.
311
00:44:35,926 --> 00:44:39,429
Waarom? Ik dacht dat je een
rendez-vous had in de kelder.
312
00:44:39,471 --> 00:44:43,141
Hij is niet daar.
Ik denk dat hij ergens in het huis is.
313
00:44:43,183 --> 00:44:47,104
Super goed! Als papa...
Als papa hem vindt, krijgt hij er van langs.
314
00:44:47,145 --> 00:44:49,231
Ik weet.
315
00:44:50,858 --> 00:44:52,943
Alsjeblief?
316
00:44:59,992 --> 00:45:02,077
Shh.
Oke.
317
00:45:13,630 --> 00:45:15,716
Kom.
318
00:45:17,009 --> 00:45:19,094
Shush.
319
00:45:59,676 --> 00:46:01,887
Hij is misschien weggegaan, weet je.
320
00:46:01,929 --> 00:46:05,516
Nee. Hij mag me te veel, en
bovendien was hij te geil.
321
00:46:05,557 --> 00:46:07,726
Ik wil dit niet horen.
322
00:46:28,413 --> 00:46:30,499
Vinnie?
323
00:46:43,095 --> 00:46:46,932
Vinnie, dit is niet grappig.
Jezus, Bonnie!
324
00:46:48,141 --> 00:46:50,227
Het is papa!
325
00:47:02,990 --> 00:47:05,742
Waarom gaat hij naar beneden?
Vinnie.
326
00:47:17,296 --> 00:47:19,548
Hé, Lucas...
327
00:47:19,590 --> 00:47:21,925
Ik heb je dochter gezien.
328
00:47:21,967 --> 00:47:24,136
Zij is mooi.
329
00:47:24,178 --> 00:47:27,306
Heel mooi.
330
00:47:27,347 --> 00:47:30,017
Blijf jij weg van mijn familie.
331
00:47:30,058 --> 00:47:33,103
Sterker nog, ze ziet er
goed genoeg uit om te eten.
332
00:47:33,145 --> 00:47:35,647
Blijf bij mijn
dochter weg, stuk stront!
333
00:47:37,483 --> 00:47:40,736
Papa heeft Vinnie gevonden.
Ik hoop dat hij hem geen pijn doet.
334
00:47:40,777 --> 00:47:43,697
Blijf weg!
335
00:47:54,082 --> 00:47:57,544
Wat doen de kinderen hier?
Wat is hier aan de hand?
336
00:47:58,754 --> 00:48:02,341
Ik dacht dat ik iets
in de kelder hoorde.
337
00:48:04,092 --> 00:48:06,011
Bonnie?
338
00:48:06,053 --> 00:48:08,180
Ik...
339
00:48:12,809 --> 00:48:15,562
Vinnie kwam langs terwijl
jullie weg waren.
340
00:48:17,523 --> 00:48:20,442
En ik denk dat papa hem in
de kelder gevonden heeft.
341
00:48:22,694 --> 00:48:26,406
Is hij daar beneden?
Nee, er is niemand in de kelder.
342
00:48:27,491 --> 00:48:29,827
Ik heb je horen praten met iemand.
343
00:48:29,868 --> 00:48:33,372
Hey!
Ik heb met niemand gepraat, oké?
344
00:48:35,999 --> 00:48:40,087
Jullie kinderen, ga nu naar bed. Ik zei
toch dat ik Vinnie hier niet wilde hebben.
345
00:48:40,128 --> 00:48:44,466
Je hebt huisarest. Maar, Mam....
Geen argumenten, ga nu naar bed, allebei.
346
00:48:49,471 --> 00:48:51,557
Luke?
347
00:49:07,656 --> 00:49:09,700
Ruikt geweldig, mam.
348
00:49:09,741 --> 00:49:13,287
Wauw, dat is nogal een kalkoen, mam.
Is het Thanksgiving?
349
00:49:13,328 --> 00:49:18,500
Ik denk als ik je vader zijn lievelings gerecht
zou koken, we allemaal samen kunnen lunchen.
350
00:49:18,542 --> 00:49:21,545
Waar is papa?
Hij repareert de oven.
351
00:49:24,840 --> 00:49:26,925
Ik heb het gemaakt.
352
00:49:26,967 --> 00:49:31,847
Dat was de stroom, een kortsluiting
in de oven, maar ik repareerde het.
353
00:49:31,889 --> 00:49:34,808
Ik denk dat dat ding een
eigen wil heeft.
354
00:49:34,850 --> 00:49:38,478
Ja, moordend.
Geef me er zo een.
355
00:49:38,520 --> 00:49:42,149
Waarom ga je je niet omkleden?
De lunch is bijna klaar.
356
00:49:42,191 --> 00:49:46,320
Oke. Geef de muziek wat rust, Scott.
357
00:49:46,361 --> 00:49:49,323
Wat? Ik kan je niet horen.
De muziek is te luid.
358
00:49:49,364 --> 00:49:51,783
Bewaar het tot na de lunch.
359
00:50:00,250 --> 00:50:02,336
Laat het, Scott!
360
00:50:03,670 --> 00:50:05,756
Hoe doet hij dat?
361
00:50:09,468 --> 00:50:11,970
Je weet dat ik van jullie allemaal hou.
362
00:50:15,015 --> 00:50:17,100
Snij erin.
363
00:50:17,142 --> 00:50:19,937
Mary Ellen had geen stroom.
364
00:50:19,978 --> 00:50:22,648
Mary Ellen heeft geen
40 jaar oude bedrading.
365
00:50:22,689 --> 00:50:25,984
Of twee gekrimte mensen die niet in
staat zijn om de lichten uit te doen.
366
00:50:26,026 --> 00:50:27,277
Godzijdank!
367
00:50:27,319 --> 00:50:31,198
Stel je voor hoe haar kinderen eruit zouden zien?
Ze is een aardige mevrouw.
368
00:50:31,240 --> 00:50:34,618
Bonnie, ga je naar dat
concert met Vinnie?
369
00:50:34,660 --> 00:50:37,663
Ik belde hem, maar hij
beantwoordde mijn oproepen niet.
370
00:50:37,704 --> 00:50:41,416
Hij werkt waarschijnlijk met zijn vader.
In het mortuarium.
371
00:50:42,501 --> 00:50:44,670
Nee, zijn ouders zijn dit weekend weg.
372
00:50:44,711 --> 00:50:47,923
Ik weet zeker dat hij zal bellen.
Ik denk het niet.
373
00:50:47,965 --> 00:50:51,760
Zoals ik Vinnie ken, gaat hij
waarschijnlijk uit met Bobbie Sue,
374
00:50:51,802 --> 00:50:56,431
of Mimi met de "Kijk naar mijn grote boobies..."
Scott!
375
00:50:56,473 --> 00:50:59,601
Hij zal bellen. Maak je geen zorgen, schat.
Bedankt pap.
376
00:50:59,643 --> 00:51:05,023
Je opa at altijd de drumstick.
Wauw, mam, dat zijn coole weetjes.
377
00:51:05,065 --> 00:51:07,151
Weet je nog?
378
00:51:15,200 --> 00:51:18,912
Kijk nu, agent,
je familie is dood.
379
00:51:25,002 --> 00:51:29,131
"Zo groot! En dat deed hij.
Ze waren echt enorm, weet je nog?"
380
00:51:29,173 --> 00:51:32,301
Grapje.
381
00:51:39,850 --> 00:51:41,727
Lucas.
382
00:51:43,937 --> 00:51:46,023
Hey...
383
00:51:46,940 --> 00:51:49,943
Ik hou gewoon niet van kalkoen, oké?
384
00:51:49,985 --> 00:51:54,698
Alsof de vrouw van George Bush
niet op zijn moeder lijkt, toch?
385
00:51:54,740 --> 00:51:59,953
Kom op. De vrouw van Dan
Quayle lijkt niet op Trigger?
386
00:51:59,995 --> 00:52:02,164
Kom op. Kom op!
387
00:52:05,667 --> 00:52:08,795
Ik was daar voor één nacht,
een show van één nacht.
388
00:52:08,837 --> 00:52:13,592
Deze gast die me oppikt op het vliegveld,
een van deze jongens, weet je,
389
00:52:13,634 --> 00:52:16,345
"Halt! Wie is daar?"
390
00:52:17,221 --> 00:52:21,767
"Bobby Powell, ik ben een stripverhaal. Ik ben
gekomen om mensen een goed gevoel te geven. '"
391
00:52:21,808 --> 00:52:26,814
Het grappige gebeurde vandaag - Ik zag een dame
en een baby aangereden door een vrachtwagen.
392
00:52:26,855 --> 00:52:31,777
Dus ik ga naar deze bar
en de barman zegt...
393
00:52:31,819 --> 00:52:36,240
Maak me aan het lachen. Kan ik
naar het vliegveld? Ik ben een Maagd.
394
00:52:36,281 --> 00:52:39,743
Ga naar het vliegveld voordat
ik naar het vliegveld ga?
395
00:52:39,785 --> 00:52:43,413
Ik zeg: "Martini voor mij,
Bloody Mary voor mijn hakmes."
396
00:52:43,455 --> 00:52:46,542
Barman zegt: Sorry,
Mary heeft velof vandaag.
397
00:52:47,960 --> 00:52:51,088
Maar niet alle vrouwen
werden geboren als barmeiden.
398
00:52:51,129 --> 00:52:54,383
Neem mijn vrouw...
en ontsmet haar, alsjeblieft.
399
00:52:55,467 --> 00:53:00,305
Mijn vrouw zei: Ik wil een vakantie. Breng me
naar een plek waar ik nog nooit geweest ben.
400
00:53:00,347 --> 00:53:02,850
Ik zei: De keuken of het mortuarium?
401
00:53:02,891 --> 00:53:06,979
Mijn psychiater zei: Jenke, je
bent een moordzuchtige maniak.
402
00:53:07,020 --> 00:53:11,024
Ik wilde een tweede opinie.
Hij zei: Jij bent ook lelijk.
403
00:53:13,110 --> 00:53:15,362
Mijn vrouw praat graag na de seks.
404
00:53:15,404 --> 00:53:18,657
Vorige week belde ze
me vanuit Las Vegas.
405
00:53:22,870 --> 00:53:29,376
Lucas, je hebt Bang de Bever al een hele
tijd niet gespeeld met de kleine vrouw.
406
00:53:29,418 --> 00:53:32,838
Ze moet een geile kleine teef zijn.
407
00:53:36,008 --> 00:53:39,219
Nee!
408
00:53:49,771 --> 00:53:53,275
Godverdomme!
Ik moet weten wat er aan de hand is! Ik...
409
00:53:54,318 --> 00:53:58,530
Ik zie dingen.
Ik doe misschien rare dingen.
410
00:53:58,572 --> 00:54:02,659
Mijn vrouw zal me verlaten.
Ik wil mijn kinderen geen pijn doen.
411
00:54:07,498 --> 00:54:09,583
Ben ik gek?
412
00:54:11,960 --> 00:54:13,837
Ben ik het?
413
00:54:13,879 --> 00:54:16,965
Je moet me iets vertellen
dat logisch is.
414
00:54:18,467 --> 00:54:22,429
Ik heb niet veel geholpen, toch?
415
00:54:22,471 --> 00:54:28,560
Ik kan Jenke niet uit mijn hoofd krijgen. Als
ik hem kon vinden, zou ik het kunnen oplossen.
416
00:56:24,051 --> 00:56:26,553
God.
417
00:56:42,736 --> 00:56:44,822
Vuile klootzak!
418
00:57:03,549 --> 00:57:06,218
Beweeg je niet.
419
00:57:13,183 --> 00:57:15,269
Jij weer?
420
00:57:19,064 --> 00:57:21,150
Professor van wat?
421
00:57:21,191 --> 00:57:24,236
Mijn naam is Peter Campbell.
Ik ben een wetenschapper.
422
00:57:24,278 --> 00:57:28,574
Je achtervolgt mij.
Nee, ik probeer je te helpen.
423
00:57:28,615 --> 00:57:32,035
Je denkt dat je gek wordt, maar dat
ben je niet. Ben ik het niet?
424
00:57:32,077 --> 00:57:35,038
Max Jenke is niet dood.
425
00:57:35,080 --> 00:57:37,249
Nee?
426
00:57:37,291 --> 00:57:39,459
De elektrocutie, het...
427
00:57:39,501 --> 00:57:43,338
het liet hem toe om van het
materiële vlak te gaan.
428
00:57:47,426 --> 00:57:51,930
Ik weet dat het gek klinkt, maar...
Ik wil je alleen helpen.
429
00:57:51,972 --> 00:57:56,018
Mij helpen?
Je ben me voor de gek aan het houden.
430
00:58:03,150 --> 00:58:06,487
Ben je er nog?
Maak een wandeling!
431
00:58:07,571 --> 00:58:11,909
Kijk, ik begrijp hoe je je voelt,
maar we kunnen elkaar helpen.
432
00:58:11,950 --> 00:58:16,330
Ik ben zo dichtbij. Kijk naar deze plek.
433
00:58:16,371 --> 00:58:20,417
Kijk waar we zijn.
Het is alsof je in Jenke's hoofd zit.
434
00:58:20,459 --> 00:58:22,544
Deze plek is pure onheil.
435
00:58:25,714 --> 00:58:27,883
Ik weet waarom ik hier ben.
436
00:58:27,925 --> 00:58:30,427
Waarom ben jij hier?
437
00:58:30,469 --> 00:58:34,640
Weet je wat?
Je begint me echt kwaad te maken.
438
00:58:36,266 --> 00:58:39,144
Maar hoe ga je me helpen?
439
00:58:39,186 --> 00:58:42,523
Toen ik in Columbia was,
werkte ik aan een theorie
440
00:58:42,564 --> 00:58:46,610
van het kwaad als een vorm van elektromagnetische
energie - een elektriciteit van het kwaad.
441
00:58:46,652 --> 00:58:52,407
Daarom raakte ik geïnteresseerd in Jenke. Hij was
de puurste vorm van het kwaad dat beschikbaar was.
442
00:58:52,449 --> 00:58:54,326
Stop met die onzin!
443
00:58:54,368 --> 00:58:56,787
Snap je het niet?
Dit is het.
444
00:58:56,829 --> 00:59:00,123
Wat?
Dit is een elektrische stoel.
445
00:59:03,961 --> 00:59:09,091
Hij was aan het oefenen, zoals slangengif
nemen om zijn immuniteit op te bouwen.
446
00:59:10,300 --> 00:59:15,639
Hij kan nog steeds met ons interageren. Hij kan
meer schade aanrichten dan wanneer hij nog leefde.
447
00:59:15,681 --> 00:59:21,270
Om hem te bestrijden, moeten we hem hier
terugbrengen, dezelfde electromagneet... gebruiken.
448
00:59:21,311 --> 00:59:23,105
Hé, ontspan je.
449
00:59:23,147 --> 00:59:28,443
Elektriciteit. We moeten genoeg volt
gebruiken om hem hier terug te brengen.
450
00:59:28,485 --> 00:59:32,197
Hoe langer hij blijft waar hij
ook is, hoe sterker hij wordt.
451
00:59:32,239 --> 00:59:34,616
Hij kan onze werkelijkheid al manipuleren.
452
00:59:36,243 --> 00:59:40,455
Gebruik stoom,
breng hem hier terug,
453
00:59:40,497 --> 00:59:44,877
dan is het gewoon een kwestie
van die klootzak weg te blazen.
454
00:59:44,918 --> 00:59:47,004
Blijf praten.
455
01:00:08,817 --> 01:00:11,236
Hallo.
Hey schat!
456
01:00:11,278 --> 01:00:13,530
Vinnie! Waar ben je geweest?
457
01:00:13,572 --> 01:00:15,657
Overal.
458
01:00:15,699 --> 01:00:20,496
Sorry dat ik moest vertrekken, maar ik denk dat ik mijn
portefeuille op de oven in je kelder achtergelaten hebt.
459
01:00:20,537 --> 01:00:22,873
Kun je alsjeblieft ernaar kijken?
460
01:00:22,915 --> 01:00:26,502
Tenzij je me vertelt waarom
je niet eerder gebeld hebt.
461
01:00:26,543 --> 01:00:29,296
Ik liet je een verrassing
achter in de kelder.
462
01:00:30,839 --> 01:00:33,342
Vinnie?
Vinnie?
463
01:02:03,223 --> 01:02:05,767
Jezus.
464
01:02:05,809 --> 01:02:08,228
Vinnie.
465
01:02:09,271 --> 01:02:11,773
Nee! Vinnie!
466
01:02:31,376 --> 01:02:34,046
Wacht even. Open het.
Hé, achteruit.
467
01:02:34,087 --> 01:02:36,215
Open het.
468
01:02:39,968 --> 01:02:43,597
Verdomme, Vinnie.
469
01:02:53,106 --> 01:02:55,192
Wat is er gebeurd, Hank?
470
01:02:55,234 --> 01:02:58,821
Je dochter heeft Vinnie's
lichaam gevonden in je kelder.
471
01:02:58,862 --> 01:03:01,073
Hij was doormidden gesneden.
472
01:03:01,990 --> 01:03:05,077
Hoe gaat het met Bonnie?
Ze is in shock.
473
01:03:05,118 --> 01:03:09,665
Ik wil met haar praten.
Christus, je kunt nu niet met haar praten.
474
01:03:09,706 --> 01:03:13,043
Waarom niet?
Laten we er onderweg over praten.
475
01:03:13,085 --> 01:03:15,295
Ga je me arresteren, Hank?
476
01:03:15,337 --> 01:03:19,466
Laten we zeggen dat ik u nog
een paar vragen wil stellen.
477
01:03:20,843 --> 01:03:23,679
Ik heb dit niet gedaan!
478
01:03:23,720 --> 01:03:25,806
Ik heb dit niet gedaan!
479
01:03:29,226 --> 01:03:32,938
Hank, haal ze het huis uit.
Wil je dat voor mij doen?
480
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
Alsjeblieft, Hank.
481
01:03:41,196 --> 01:03:43,782
3:30 uur, 25 september.
482
01:03:43,824 --> 01:03:49,288
Ik bereid me voor omdat ik denk dat het een
effectief middel is om Max Jenke te elimineren.
483
01:03:50,372 --> 01:03:55,460
Al geruime tijd geloof ik dat
dezelfde elektromagnetische energie
484
01:03:55,502 --> 01:03:59,047
de vrijlating van Jenke gebruikt
kan worden om hem terug te brengen
485
01:03:59,089 --> 01:04:02,718
van welke godvergeten
plaats hij ook kwam.
486
01:04:02,759 --> 01:04:06,388
Met zijn focus, Lucas
McCarthy, als het aas,
487
01:04:06,430 --> 01:04:11,310
Ik geloof dat ik Jenke met succes
naar zijn vernietiging kan lokken.
488
01:04:13,353 --> 01:04:18,358
De experimenten van vanavond zal...
de geldigheid van mijn theorie verifiëren.
489
01:04:29,536 --> 01:04:32,706
Interessante theorie,
professor Campbell...
490
01:04:33,499 --> 01:04:36,126
maar er zijn absolute gebreken.
491
01:04:42,466 --> 01:04:44,009
Mijn God.
492
01:04:48,222 --> 01:04:52,601
Hoe zit het met deze Campbell-gast?
Kan hij je een alibi geven?
493
01:04:52,643 --> 01:04:54,895
Nee.
Heeft hij die jongen vermoord?
494
01:04:54,937 --> 01:04:56,980
Ik zei het al, nee.
495
01:04:57,022 --> 01:05:01,860
Welnu, wat is de connectie?
Wat heeft hij met de moord te maken?
496
01:05:06,240 --> 01:05:08,325
Lucas!
497
01:05:10,494 --> 01:05:13,080
Hoe lang ken ik je al?
15 jaar?
498
01:05:14,039 --> 01:05:17,668
Hier in mijn buik weet ik
dat je een goede mens bent.
499
01:05:19,253 --> 01:05:23,799
Maar ik moet je ook vertellen,
je zit diep in de problemen.
500
01:05:24,716 --> 01:05:28,637
Stop, dit is hart verwarmd,
Jullie kennen elkaar een hele tijd,
501
01:05:28,679 --> 01:05:30,806
hoe wij het zien,
zit je diep in de stront.
502
01:05:30,848 --> 01:05:36,228
Wat ik heb is stukjes Vinnie
Capparelli gepleisterd in je kelder!
503
01:05:37,062 --> 01:05:41,150
En je eigen zoon en dochter hebben
jou en Capparelli gehoord...
504
01:05:41,191 --> 01:05:43,277
Ik had het niet tegen Vinnie.
505
01:05:44,069 --> 01:05:46,905
Onzin!
Wat, het spookverhaal opnieuw?
506
01:05:49,032 --> 01:05:52,995
Zijn we al klaar?
Nee, we zijn niet klaar.
507
01:05:53,954 --> 01:05:56,165
Ik kan instaan voor deze man.
508
01:05:57,374 --> 01:05:59,459
Dit is een goede agent.
509
01:05:59,501 --> 01:06:01,587
Wel, ik ken hem niet.
510
01:06:01,628 --> 01:06:05,299
Je zou Charlie kunnen zijn die
Manson neukt, behalve zijn woord,
511
01:06:05,340 --> 01:06:07,509
en ik ken jou niet eens!
512
01:06:08,886 --> 01:06:12,806
Hoe lang ben je al politieagent geweest?
19 jaar.
513
01:06:12,848 --> 01:06:15,517
Al zeven keer geciteerd voor dapperheid.
514
01:06:15,559 --> 01:06:18,604
Ben je van de straat naar boven geklommen?
Dat klopt.
515
01:06:18,645 --> 01:06:21,398
Je bent een stoere vent, een echte held.
516
01:06:21,440 --> 01:06:23,525
Wat bedoel je ermee?
517
01:06:23,567 --> 01:06:28,864
Je wist dat Vinnie de stenen naar je
kleine meisje liet glijden, toch?
518
01:06:28,906 --> 01:06:30,991
Nee, dat klopt niet.
519
01:06:31,033 --> 01:06:34,244
Wat, was hij haar niet aan het
neuken of wist je het niet?
520
01:06:34,286 --> 01:06:36,371
Verdwijn uit mijn gezicht.
521
01:06:36,413 --> 01:06:40,584
Nee, ik blijf verdomme in je gezicht
tot je me de waarheid vertelt!
522
01:06:40,626 --> 01:06:45,380
Nu, je kwam thuis en je vond die
jochie met zijn lul in zijn hand,
523
01:06:45,422 --> 01:06:48,342
en je werd pissig!
Val kapot.
524
01:06:49,343 --> 01:06:53,680
Hij kwam terug. Hij kwam naar je toe.
Hij raapte iets op.
525
01:06:53,722 --> 01:06:55,808
Wat deed hij,
bedreigde hij jou?
526
01:06:57,851 --> 01:06:59,937
Ik kapot vallen?
527
01:07:01,939 --> 01:07:05,651
Zei hij dat ik kapot moest vallen?
Nee! Val jij kapot !
528
01:07:08,529 --> 01:07:11,990
Lucas, misschien dacht je
dat het een inbreker was.
529
01:07:12,032 --> 01:07:15,452
Een man heeft het recht om zijn
huis en zijn gezin te beschermen.
530
01:07:15,494 --> 01:07:19,039
Dat zou je leuk vinden, toch?
Bedankt, maar nee bedankt.
531
01:07:19,081 --> 01:07:21,875
We proberen gewoon te helpen.
Wil je me helpen?
532
01:07:21,917 --> 01:07:24,044
Haal deze zweterige zak van mijn rug.
533
01:07:24,086 --> 01:07:28,257
Goed, maar steek
één ding in je hoofd, oké?
534
01:07:28,298 --> 01:07:31,760
Ik heb één moord.
Ik heb een verdachte.
535
01:07:31,802 --> 01:07:34,221
Leerden ze je wiskunde op de academie?
536
01:07:36,807 --> 01:07:39,726
Ik ben gewoon een officier
van binnenlandse zaken, oké?
537
01:07:40,561 --> 01:07:44,148
Weet je wat het betekent om in
interne aangelegenheden te zijn?
538
01:07:44,189 --> 01:07:47,234
Het betekent elke keer dat
een agent slecht wordt,
539
01:07:47,276 --> 01:07:50,195
Ik moet jullie jongens weghouden
bij de commissie,
540
01:07:50,237 --> 01:07:52,656
en ik moet nu daar naartoe!
541
01:07:53,740 --> 01:07:55,826
Je breekt mijn hart.
Prima.
542
01:07:55,868 --> 01:08:01,498
Luister, ik heb niet om deze klus gevraagd,
maar ik heb het, en ik ben er goed in.
543
01:08:02,374 --> 01:08:08,005
Ik heb mezelf gezegd één ding te leren, één
waarheid, en dat is dat we allemaal schuldig zijn.
544
01:08:08,046 --> 01:08:11,592
Het enige dat telt, is
of je betrapt wordt.
545
01:08:11,633 --> 01:08:13,719
Verwerk dit nu, klootzak!
546
01:08:26,482 --> 01:08:29,067
Heb je al het Campbell-spul, Hank?
547
01:08:29,109 --> 01:08:33,614
Ja.
Ik reken op u in de rechtbank.
548
01:08:33,655 --> 01:08:36,074
We zorgen er wel voor.
549
01:08:38,035 --> 01:08:40,120
Excuseer mij.
550
01:08:43,248 --> 01:08:48,295
Mijn God, wat een nachtmerrie. Een agent
die gearresteerd is door je eigen soort.
551
01:08:48,337 --> 01:08:50,422
Wie ben jij?
552
01:08:50,464 --> 01:08:55,385
Excuseer mij. Ik ben Michael Jameson. Ik ben
je door de rechtbank aangewezen advocaat.
553
01:08:56,470 --> 01:08:58,847
Mijn kaart.
554
01:09:01,642 --> 01:09:05,771
Ik kan me alleen maar voorstellen wat er zou gebeuren
als je naar de gevangenis gestuurd zou worden.
555
01:09:05,813 --> 01:09:08,690
Breng me naar een rechter.
Ik wil op borgtocht vrijgelaten worden.
556
01:09:08,732 --> 01:09:13,695
Welnu, onder de omstandigheden ben
ik bang dat dit onmogelijk zal zijn.
557
01:09:13,737 --> 01:09:17,866
Je begrijpt het niet, ik wil hier weg.
Ik wil nu naar huis.
558
01:09:18,742 --> 01:09:21,370
Ik zei toch dat ik terug zou komen.
559
01:09:33,215 --> 01:09:37,052
Hallo.
560
01:09:38,595 --> 01:09:40,722
Jij zieke klootzak!
561
01:09:41,723 --> 01:09:46,770
Wie ben je? Wat wil je?
Ik zal je binnenstebuiten hebben, kleine meid.
562
01:12:19,548 --> 01:12:21,633
Nee.
563
01:12:23,468 --> 01:12:25,637
Ik heb een cadeau voor je.
564
01:12:26,680 --> 01:12:28,223
Nee!
565
01:12:33,437 --> 01:12:36,607
Ben je in orde?
Ik ben doodvroren.
566
01:12:38,025 --> 01:12:41,945
Okee. Hoe zit het met Campbell?
We hebben hem net binnengebracht.
567
01:12:41,987 --> 01:12:44,615
Wat zei hij?
In een lijkzak.
568
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Shit!
569
01:12:53,916 --> 01:12:58,253
Die interne zaak klootzak, wil je
beschuldigen van beide moorden.
570
01:12:58,295 --> 01:13:01,340
laat me vrij.
Ik ga naar huis.
571
01:13:02,716 --> 01:13:06,512
Campbell werd gedood met een slim
iemand zoals dat Vinnie-jochie.
572
01:13:06,553 --> 01:13:11,308
Ik ga naar huis.
Lucas, deze IA gozer dringt aan.
573
01:13:11,350 --> 01:13:13,519
De rechter zal zelfs
geen borgtocht regelen.
574
01:13:14,645 --> 01:13:18,232
Deze gast heeft mijn familie.
Ik kan het voelen in mijn botten!
575
01:13:18,273 --> 01:13:20,818
Waar heb je het over?
576
01:13:21,944 --> 01:13:23,320
Jenke.
577
01:13:23,362 --> 01:13:28,534
Lucas, in hemelsnaam, hij is dood.
Laat dat rusten!
578
01:13:29,535 --> 01:13:33,580
Ik ga naar huis. Je bent met
mij, of je bent tegen mij.
579
01:13:33,622 --> 01:13:35,707
Nu, wacht...!
580
01:13:57,271 --> 01:14:02,234
Stil, kleine baby, huil niet.
581
01:15:53,428 --> 01:15:56,140
Ik heb de kat voor je gemaakt, dame.
582
01:16:33,802 --> 01:16:35,888
Donna?
583
01:16:37,014 --> 01:16:39,099
Bonnie?
584
01:16:40,934 --> 01:16:43,812
Scott. Sta op, vriend.
585
01:16:43,854 --> 01:16:45,939
Kom op, vriend. Hallo.
586
01:16:49,943 --> 01:16:52,029
Shit...
587
01:16:52,070 --> 01:16:54,156
Bonnie!
588
01:16:55,073 --> 01:16:56,783
Bonnie!
589
01:17:10,923 --> 01:17:13,008
Papa...
590
01:17:14,718 --> 01:17:16,804
Help me.
591
01:17:16,845 --> 01:17:20,015
Baby. Je moet opstaan, schat.
592
01:17:20,057 --> 01:17:22,684
Papa, ik ben bang.
593
01:17:22,726 --> 01:17:24,812
Van wat, schat?
Help me.
594
01:17:24,853 --> 01:17:28,273
We moeten hier weg.
Dat kan ik niet, ik ben bang.
595
01:17:28,315 --> 01:17:30,400
Van wat?
596
01:17:34,655 --> 01:17:36,740
Baby!
597
01:17:39,785 --> 01:17:41,870
Papa!
598
01:17:46,959 --> 01:17:49,253
Papa!
Nee!
599
01:17:49,294 --> 01:17:53,674
Dat bitch is zelfs nog leuker dan haar moeder!
600
01:17:55,259 --> 01:17:58,095
Papa! Nee, papa!
601
01:17:58,137 --> 01:18:00,430
Help me! Papa, nee!
602
01:18:03,100 --> 01:18:06,478
God, help me!
603
01:18:06,520 --> 01:18:08,897
God!
604
01:18:15,195 --> 01:18:17,698
Papa, help me!
605
01:18:25,539 --> 01:18:27,624
Papa!
606
01:19:41,114 --> 01:19:43,200
God!
607
01:19:45,953 --> 01:19:47,412
Papa.
608
01:19:53,627 --> 01:19:55,796
Waar is je moeder?
609
01:19:55,838 --> 01:19:59,216
Jenke heeft haar meegenomen.
Waar is je moeder, schat?
610
01:19:59,258 --> 01:20:03,262
Hij heeft mama, papa.
Scott.
611
01:20:03,303 --> 01:20:07,891
Wat gebeurt er?
Help ons alstublieft.
612
01:20:09,476 --> 01:20:12,938
Ik ga je moeder vinden.
Alles komt goed.
613
01:20:12,980 --> 01:20:15,065
Alles komt goed.
614
01:20:16,942 --> 01:20:18,610
Dit...
615
01:20:20,028 --> 01:20:22,114
is een truc.
616
01:20:26,285 --> 01:20:29,913
Ik kom voor haar, Jenke.
617
01:20:29,955 --> 01:20:32,291
Ik kom voor mijn vrouw,
jij zoon van een...
618
01:20:35,961 --> 01:20:39,798
Jenke...
619
01:20:49,349 --> 01:20:53,937
Jenke! Wil je spelen?
Laten we spelen.
620
01:20:53,979 --> 01:20:56,064
Kom op!
621
01:20:59,485 --> 01:21:01,570
Kom op!
622
01:21:04,490 --> 01:21:07,910
Wil je een oorlog?
Kom op!
623
01:21:07,951 --> 01:21:11,246
Waarom kom je niet
hier en mijn reet kussen?
624
01:21:34,686 --> 01:21:38,649
Jenke!
Kom op, klootzak!
625
01:21:43,445 --> 01:21:48,075
Lul!
Kom op! Jenke!
626
01:21:48,116 --> 01:21:50,786
Jenke!
627
01:21:50,828 --> 01:21:53,497
Wil je mij?
Kom me maar halen!
628
01:21:54,998 --> 01:21:57,084
Kom op!
629
01:22:00,003 --> 01:22:03,590
Lucas, elektriciteit uit de fabriek...
630
01:22:03,632 --> 01:22:07,469
Gebruik het.
Breng hem terug...
631
01:22:07,511 --> 01:22:10,222
En blaas de eikel weg.
632
01:22:19,773 --> 01:22:21,859
Lucas!
633
01:22:28,866 --> 01:22:30,951
Lucas!
634
01:23:01,106 --> 01:23:04,193
Lucas!
635
01:23:36,767 --> 01:23:39,019
Te laat opnieuw, meneer.
636
01:23:39,061 --> 01:23:42,356
Hey! Nee, nee, nee!
637
01:23:54,159 --> 01:23:57,704
Jezus!
638
01:24:04,795 --> 01:24:06,255
Oh! Man.
639
01:24:12,427 --> 01:24:14,096
Lucas, kijk uit!
640
01:24:26,608 --> 01:24:28,694
Godverdomme!
641
01:24:39,037 --> 01:24:41,331
Je teef leeft nog.
642
01:24:42,666 --> 01:24:45,586
Ik dacht dat je me zou
zien willen werken.
643
01:24:46,705 --> 01:24:49,333
Dat is ver genoeg, klootzak.
644
01:24:50,376 --> 01:24:54,797
Laat haar gaan.
Waarom zou ik dat willen doen?
645
01:24:56,048 --> 01:24:58,717
Neem mij, Jenke.
Laat haar gaan.
646
01:24:58,759 --> 01:25:02,638
Ik heb jou en je familie
al, jij stomme klootzak.
647
01:25:03,597 --> 01:25:09,103
Dus, gezinsman, hoe vind
je het aan de andere kant?
648
01:25:11,271 --> 01:25:14,900
Laat haar gaan, Jenke.
Op je knieën!
649
01:25:20,781 --> 01:25:25,035
Waarom kruip je niet hierheen
en lik mijn laarzen?
650
01:25:27,037 --> 01:25:29,289
Doe het niet, Lucas.
651
01:25:29,331 --> 01:25:32,626
Het is goed, schat.
Lik de verdomde vloer!
652
01:25:55,149 --> 01:25:58,360
Lucas!
653
01:26:04,950 --> 01:26:07,077
Niet eens in de buurt, teef!
654
01:26:34,855 --> 01:26:37,191
Ik wil mijn kinderen.
655
01:26:37,232 --> 01:26:39,026
De pot op met de kinderen!
656
01:26:45,949 --> 01:26:49,912
Lucas! Het is nog niet over!
657
01:27:10,307 --> 01:27:11,517
Kom op.
658
01:27:21,402 --> 01:27:25,322
Wat doe je?
Kom op, kom hier.
659
01:27:28,409 --> 01:27:32,746
We moeten de stroom inschakelen.
Het is de enige manier om hem te stoppen.
660
01:27:34,373 --> 01:27:37,167
Ik begrijp het niet.
Vertrouw me.
661
01:27:42,339 --> 01:27:44,425
Raak hem niet aan!
662
01:27:54,268 --> 01:27:56,478
De draad!
Gebruik de draad!
663
01:27:59,356 --> 01:28:01,483
De pot op, klootzak!
664
01:28:17,750 --> 01:28:20,794
Bukken!
665
01:28:22,004 --> 01:28:23,339
De pot op!
666
01:29:33,826 --> 01:29:36,328
Ik hoop dat dat het is.
We zitten vol.
667
01:29:36,370 --> 01:29:39,331
Dat is alles.
Controleer de kelder.
668
01:29:39,373 --> 01:29:42,876
Papa!
Misschien heb je iets achtergelaten.
669
01:29:53,137 --> 01:29:55,222
Mijnheer McCarthy?
Ja.
670
01:29:55,264 --> 01:29:57,975
Scott McCarthy.
Dat ben ik.
671
01:29:58,017 --> 01:30:01,937
Ik moet om dringend iets met
je praten, jongeman.
672
01:30:02,980 --> 01:30:05,607
Oke!
673
01:30:07,317 --> 01:30:12,156
Ik ben 15 jaar bij oom Tex
geweest en dit is nooit gebeurd.
674
01:30:12,197 --> 01:30:15,367
Oom Tex geeft je zijn
persoonlijke verontschuldiging.
675
01:30:15,409 --> 01:30:19,747
Hij inspecteerde persoonlijk de
handen van elke Tex-werknemer.
676
01:30:19,788 --> 01:30:22,833
Wel, ze hebben allemaal twee goede.
677
01:30:22,875 --> 01:30:25,961
Oom Tex geeft je zijn
persoonlijke zekerheid
678
01:30:26,003 --> 01:30:29,882
dat het object dat je in onze chili
vond niet een menselijke duim was,
679
01:30:29,923 --> 01:30:34,345
en ik hoop dat je dit vijfjarig
aanbod van gratis chili accepteert.
680
01:30:34,386 --> 01:30:38,140
En als je ooit in Texas
bent, zoek ons op, hoor je?
681
01:30:38,182 --> 01:30:40,768
Komt in orde.
Papa!
682
01:30:41,852 --> 01:30:45,314
Mam! Papa!
Wat?
683
01:30:46,148 --> 01:30:48,317
Wat baby?
684
01:30:48,359 --> 01:30:52,237
Je zult dit nooit geloven!
Kijk wie ik gevonden hebt!
685
01:30:52,279 --> 01:30:56,408
Baby! Laat me een foto maken.
686
01:31:00,788 --> 01:31:03,123
Geweldig!
687
01:31:04,000 --> 01:31:25,000
Vertaler
52173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.