All language subtitles for House III 1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,423 --> 00:00:51,176 Mijn God. 2 00:00:51,218 --> 00:00:55,097 Ja, whoo! Zo vader, zo zoon. 3 00:00:55,138 --> 00:00:59,518 Ik zie er best cool uit in die bril. Je hebt eekhoorn wangen. 4 00:00:59,560 --> 00:01:01,645 Wat? Wat was dat? 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,773 Cheeks! 6 00:01:10,779 --> 00:01:13,615 Wat een kok. Wat doet hij, gooit hij dingen? 7 00:01:13,657 --> 00:01:15,951 Ik wou dat ik nu een van die hamburgers had. 8 00:01:15,993 --> 00:01:18,745 Zo cool. Kijk naar papa. Hij is mijn vader. 9 00:01:22,374 --> 00:01:24,960 Flip die baby's! Niet slecht. 10 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 Whoops! 11 00:01:29,548 --> 00:01:32,676 Waar lach je om, Scottie? 12 00:01:32,718 --> 00:01:35,554 Ik maak maar een grapje, pap. 13 00:01:49,193 --> 00:01:52,362 Oké, mam! Goed gedaan! 14 00:01:52,404 --> 00:01:54,990 Hallo, schat. Kijk naar haar. 15 00:01:56,867 --> 00:01:59,995 Ja, nou, zo ben je altijd. 16 00:02:02,956 --> 00:02:05,209 Pak hem! Pak hem. 17 00:02:07,252 --> 00:02:09,254 Aww. 18 00:02:09,671 --> 00:02:13,342 Wij zijn te jong om kinderen van jouw leeftijd te krijgen. 19 00:02:13,383 --> 00:02:15,469 Dat zijn we echt! 20 00:02:17,971 --> 00:02:20,057 Oké, laten we die koken. 21 00:02:20,098 --> 00:02:22,935 Die waren best goed, trouwens, papa. 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,243 Hoi oma. 23 00:06:05,407 --> 00:06:08,952 Verdomme, Cosmo. 24 00:07:27,698 --> 00:07:30,784 Waar zijn ze in vredesnaam? Ik zei dat ze op ons moesten wachten. 25 00:07:30,826 --> 00:07:34,746 Hodges en Osborne verpesten het. Jenke zal dat meisje slachten. 26 00:07:34,788 --> 00:07:36,874 Ben je klaar? 27 00:07:38,167 --> 00:07:41,003 Back-up voor Lawrence. 28 00:07:43,589 --> 00:07:47,009 Squadron, ga naar sector zes. 29 00:07:50,512 --> 00:07:54,141 Jezus Christus. Waar is die gast in godsnaam? 30 00:07:54,183 --> 00:07:56,268 Hij geeft me echt de kriebels. 31 00:07:56,310 --> 00:07:59,563 Hij kan overal zijn, hij wacht gewoon op ons. 32 00:07:59,605 --> 00:08:04,359 Kijk, ik neem de keuken, jij neemt de achterkant. 33 00:08:07,154 --> 00:08:09,573 Casey, hier. 34 00:08:13,702 --> 00:08:17,039 Weet je nog toen hij de sprong naar Marriott en Young maakte? 35 00:08:17,080 --> 00:08:19,833 Het was klaarlichte dag. Ze waren goede politieagenten. 36 00:08:19,875 --> 00:08:22,002 Ze hebben nooit geweten wat hen trof. 37 00:08:22,044 --> 00:08:25,214 Ik heb 15 kogels in de pik steken. 38 00:08:26,131 --> 00:08:28,675 Hij eet en schijt hetzelfde als wij, toch? 39 00:08:30,761 --> 00:08:33,388 Squadron, wat doe je daar? 40 00:08:33,430 --> 00:08:35,516 Laten we gaan. Ja. 41 00:09:15,973 --> 00:09:18,058 Shit. 42 00:10:37,095 --> 00:10:40,766 Casey, Hodges en Osborne zijn dood. Kijk uit. 43 00:10:40,807 --> 00:10:43,310 Casey? God. Casey? 44 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Shit. 45 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 Luke, Luke... 46 00:11:25,310 --> 00:11:28,564 Ik heb mijn best gedaan. Ik weet het, vriend. Ik weet. 47 00:11:28,605 --> 00:11:30,941 Ik-ik-ik was bang! 48 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 Jezus. Ik deed de beste... 49 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 God! 50 00:11:36,113 --> 00:11:39,867 Wat? Wat? Pak Jenke! Pak Jenke! 51 00:11:39,908 --> 00:11:42,911 Ik vermoord hem. Ik zal hem krijgen. 52 00:11:42,953 --> 00:11:45,164 Dat kleine meisje... Wat? 53 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 Ze is... Wat? 54 00:11:48,709 --> 00:11:50,794 Shit. Casey. 55 00:12:19,865 --> 00:12:23,452 Ik kijk al drie jaar uit naar deze ontmoeting, agent. 56 00:12:23,493 --> 00:12:26,788 Leg het wapen neer. Vergeet het, man. 57 00:12:26,830 --> 00:12:29,833 Leg het geweer neer, of ik snij in dat kleine teef! 58 00:12:31,752 --> 00:12:37,674 Hé, dit is tussen jou en mij. Laat het meisje gaan. 59 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 OK, leg eerst dat wapen neer. 60 00:12:44,097 --> 00:12:45,474 Doe het! 61 00:13:00,072 --> 00:13:02,574 Goede kleine agent. 62 00:13:02,616 --> 00:13:07,079 Hier laten we elkaar zien wat we hebben. 63 00:13:15,629 --> 00:13:17,798 Hey! 64 00:13:30,352 --> 00:13:32,521 Je had een nachtmerrie. 65 00:13:35,232 --> 00:13:38,861 Mijn God. Ik dacht dat je... 66 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Dood? 67 00:13:44,533 --> 00:13:46,577 Luke. Luke, Luke! 68 00:13:49,163 --> 00:13:51,915 Je droomt! 69 00:14:50,849 --> 00:14:54,102 Ik begrijp niet waarom je Jenke wilt zien sterven. 70 00:14:54,144 --> 00:14:59,233 Ik wil het zien. Dan weet ik dat het voorbij is, dan ga ik weer de straat op. 71 00:14:59,274 --> 00:15:01,360 Heb je Hank Miller gesproken? 72 00:15:01,401 --> 00:15:04,112 Miller denkt dat ik meer achter het bureau moet zitten, 73 00:15:04,154 --> 00:15:07,533 en dat ik mijn sessies met Dr Tower zou moeten voortzetten. 74 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Misschien zou je. 75 00:15:11,370 --> 00:15:13,747 Begin niet met die psychiatrische onzin. 76 00:15:14,873 --> 00:15:17,000 Lucas, je probeerde me te wurgen. 77 00:15:17,042 --> 00:15:20,671 Jenke opsluiten deed de nachtmerries niet stoppen. 78 00:15:20,712 --> 00:15:23,715 Misschien als hij dood is, zal het ook niet stoppen. 79 00:15:25,133 --> 00:15:27,761 Misschien zou je Dr Tower moeten zien. 80 00:15:30,639 --> 00:15:34,226 Ik hou van je, Lucas, en ik wil je terug. 81 00:15:36,979 --> 00:15:39,857 Kom op, Jenke, het is tijd. 82 00:15:41,900 --> 00:15:44,319 Houd dat wapen tegen zijn hoofd. 83 00:16:43,045 --> 00:16:45,631 Hier bij Penitentiary Turner, 84 00:16:45,672 --> 00:16:49,510 waar Max Jenke, de meest gevreesde massamoordenaar 85 00:16:49,551 --> 00:16:52,888 in de geschiedenis van deze natie, zal ter dood gebracht worden. 86 00:16:52,930 --> 00:16:55,349 Max Jenke, heeft een laatste verzoek, 87 00:16:55,390 --> 00:17:00,145 wilt begraven worden met het vleesmes dat hij gebruikte om de meeste van zijn slachtoffers te doden, 88 00:17:00,187 --> 00:17:04,775 het aantal bronnen dat conservatief geschat word, is meer dan 110, 89 00:17:04,816 --> 00:17:06,902 waaronder zeven politieagenten. 90 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 Wacht even, Joe. Detective McCarthy, 91 00:17:09,530 --> 00:17:13,992 je was vanaf het begin betrokken bij het Jenke-onderzoek. 92 00:17:14,034 --> 00:17:17,329 Het moet een opluchting zijn om hem van de straat te zien. 93 00:17:17,371 --> 00:17:18,664 Ja. 94 00:17:18,705 --> 00:17:21,583 Ben je blij dat Jenke geëxecuteerd zal worden? 95 00:17:21,625 --> 00:17:23,710 Ik ben blij dat het gerechtigheid geschied is. 96 00:17:23,752 --> 00:17:27,256 Je bent met verlof sinds Jenke's vrees. 97 00:17:27,297 --> 00:17:30,509 Kom je snel terug? Ja. Excuseer mij. 98 00:17:30,551 --> 00:17:34,847 Rechercheur McCarthy, hoe voel je je? 99 00:17:34,888 --> 00:17:36,974 Ben je blij dat hij zal sterven? 100 00:17:37,015 --> 00:17:41,019 Lucas McCarthy, de man die Max Jenke gevangen nam. 101 00:18:53,550 --> 00:18:55,636 Ik ben blij dat je het gehaald hebt, agent. 102 00:19:26,083 --> 00:19:28,961 Alsjeblieft, mijn zoon, je moet vrede sluiten. 103 00:19:33,549 --> 00:19:36,218 Moge God genade uw ziel hebben. 104 00:19:40,389 --> 00:19:43,267 Nog een laatste woord, Jenke? 105 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 Blaas het uit je reet, beul. 106 00:19:46,979 --> 00:19:49,857 Oké, laten we doorgaan. 107 00:20:16,175 --> 00:20:20,262 Je ergste nachtmerrie, Lucas. Dat ben ik. 108 00:20:52,169 --> 00:20:55,005 Het enige dat deed was me een harde hand geven. 109 00:20:59,343 --> 00:21:03,805 Verhoog de spanning. Ja, verhoog de spanning, strontkop! 110 00:21:29,540 --> 00:21:31,458 We moeten hier weg! 111 00:21:34,169 --> 00:21:40,676 Lucas, ik ga je wereld verscheuren. 112 00:21:40,717 --> 00:21:45,514 Ik kom terug om je te neuken. 113 00:22:11,790 --> 00:22:14,042 Hij is dood. 114 00:22:42,112 --> 00:22:45,949 Weet je zeker dat hier niemand is geweest? Professor, ik hebt het je al gezegd, 115 00:22:45,991 --> 00:22:49,286 hier is niemand geweest sinds ik Jenke binnenbracht. 116 00:22:49,328 --> 00:22:54,041 En u hebt hier niets ongewoons gehoord of gezien? 117 00:22:54,082 --> 00:22:57,002 Waar heb je het over? 118 00:22:57,044 --> 00:23:00,297 Stroomstoten of elektrische impulsen. 119 00:23:00,339 --> 00:23:04,468 Luister, professor, het enige wat hier is, zijn dode lichamen. 120 00:23:04,510 --> 00:23:10,224 De enige stroomstoten of elektrische impulsen zijn die gebruikt worden om die moordenaar te doden. 121 00:23:10,265 --> 00:23:13,727 Nou, misschien is het niet zo eenvoudig, dokter. 122 00:23:14,895 --> 00:23:18,774 Ik heb enkele van je theorieën gelezen. Ik denk dat je vol vrees bent. 123 00:23:18,815 --> 00:23:23,987 Ik weet niet hoe je de staat zover hebt gekregen om dit "onderzoek" te laten doen, 124 00:23:24,029 --> 00:23:27,741 maar we stuurden 50.000 volt sap door dat uitschot, 125 00:23:28,826 --> 00:23:31,161 en hij is een dode klootzak. 126 00:23:32,704 --> 00:23:35,833 Wel, dat hoop ik zeker. 127 00:23:35,874 --> 00:23:39,336 Kan ik even kijken, alsjeblieft? Hij is helemaal van jou. 128 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Hij lijkt me behoorlijk dood. 129 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 Wat doen je? 130 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Ik bevredig gewoon mijn nieuwsgierigheid. 131 00:24:00,440 --> 00:24:05,571 Kijk, ik moet werken. Ik heb geen tijd om te kijken hoe je een dode bestudeerd. 132 00:24:05,612 --> 00:24:07,698 Roep me als je klaar bent. 133 00:25:37,579 --> 00:25:39,623 Scott McCarthy? Ja. 134 00:25:39,665 --> 00:25:41,750 Hier tekenen. 135 00:25:42,668 --> 00:25:46,880 "Laat een bericht achter bij de piep"? Vinnie, waar ben je? Ik heb nodig... 136 00:25:46,922 --> 00:25:51,593 OK, geweldig, Mary Ann. Ik zal je bellen. OK. Tot ziens. 137 00:25:51,635 --> 00:25:54,346 Wie was dat? Mary Ann. 138 00:25:54,388 --> 00:25:57,182 De Mary Ann die een beetje op Don Johnson lijkt? 139 00:25:57,224 --> 00:26:00,602 Mam! Wie was dat aan de deur, lieverd? 140 00:26:01,770 --> 00:26:04,273 Het is ok, het was voor mij. 141 00:26:05,357 --> 00:26:08,777 Ik wil hier niemand hebben als we vanavond weg zijn. 142 00:26:08,819 --> 00:26:12,406 Ik word zaterdag 18. Nou, je bent nog steeds mijn baby. 143 00:26:13,574 --> 00:26:15,367 Heb je Cosmo gezien? 144 00:26:15,409 --> 00:26:18,453 Hij achtervolgt Scott waarschijnlijk in de kelder. 145 00:26:20,914 --> 00:26:23,000 Cosmo? 146 00:26:23,041 --> 00:26:26,378 Poesje, pot. Kom op. Poesje. 147 00:26:33,886 --> 00:26:37,431 Cosmo. Yami. 148 00:26:37,472 --> 00:26:39,558 Yami, Poesje. 149 00:26:40,559 --> 00:26:42,644 Yami, kom op. 150 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Cosmo. 151 00:26:54,823 --> 00:26:56,909 Kom op. 152 00:26:57,743 --> 00:27:00,037 Cosmo? 153 00:27:01,205 --> 00:27:03,290 Cosmo. 154 00:27:11,757 --> 00:27:14,301 Cosmo? 155 00:27:14,343 --> 00:27:17,888 Kom op, jij kleine rat. Kom op, Poesje. 156 00:27:19,473 --> 00:27:21,558 Poesje. 157 00:27:23,352 --> 00:27:26,688 Cosmo? Cosmo? 158 00:27:26,730 --> 00:27:29,441 Kom op, jij kleine rat. Kom op, Poesje 159 00:27:30,192 --> 00:27:32,277 Poesje? 160 00:27:34,821 --> 00:27:36,907 Nutteloze brok metaal. 161 00:27:43,372 --> 00:27:47,543 Cosmo? Ik weet dat je hier bent. 162 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Poesje! 163 00:27:56,385 --> 00:27:58,095 Poesje? 164 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Hoe voelde het vandaag, hem te zien sterven? 165 00:28:10,232 --> 00:28:14,570 Nou, de klootzak was niet makkelijk dood te krijgen, hij kwam op mij af. 166 00:28:14,611 --> 00:28:19,825 Hij was half dood, maar hij kwam dichter en dichter op mij af. 167 00:28:19,867 --> 00:28:21,952 Het was ongelofelijk. 168 00:28:21,994 --> 00:28:24,371 Heb je er spijt van? 169 00:28:24,413 --> 00:28:26,915 Ik zou betaald hebben om dat uitschot te zien sterven. 170 00:28:28,292 --> 00:28:31,962 Voel je je dan beter? Ja. 171 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Ik kan weer aan het werk gaan als je die papieren ondertekent. 172 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 Wat is dat? Onder je hemd. 173 00:28:41,763 --> 00:28:43,891 Het is niets. Gewoon een krasje. 174 00:28:43,932 --> 00:28:47,644 Heb je jezelf gesneden? Ik weet het niet. 175 00:28:47,686 --> 00:28:49,771 Laat me dat eens zien. Open je hemd. 176 00:28:49,813 --> 00:28:53,609 Waarom in vredesnaam? Ik wil het zien. 177 00:28:53,650 --> 00:28:57,613 Een ogenblikje. Wat is dat? Hoe is dat gebeurd? 178 00:28:57,654 --> 00:28:59,781 Ik weet het niet. Het is gewoon een ding. 179 00:29:01,158 --> 00:29:03,327 Heb je die droom nog eens gehad? 180 00:29:05,287 --> 00:29:06,955 Ja. 181 00:29:06,997 --> 00:29:09,166 Heeft hij het hakmes gegooid? 182 00:29:09,958 --> 00:29:12,044 Ja. 183 00:29:12,085 --> 00:29:14,379 Je bent katholiek, is het niet? 184 00:29:15,297 --> 00:29:17,382 Nee. 185 00:29:17,424 --> 00:29:21,762 Ik dacht even dat het een stigmata zou kunnen zijn. 186 00:29:21,803 --> 00:29:26,058 Stigmata? Christuswonden aan het kruis. 187 00:29:26,975 --> 00:29:31,313 Van heiligen wordt gezegd dat ze gebloed hebben. Andere mensen ook. 188 00:29:31,355 --> 00:29:34,525 Ik had vorig jaar een lerse politieagent die een jonge jongen neerschoot. 189 00:29:34,566 --> 00:29:39,488 Hij begon te bloeden uit de palmen van zijn handen. Heel vreemde fenomeen. 190 00:29:40,531 --> 00:29:45,202 In hemelsnaam, dat is het stomste ding dat ik ooit gehoord hebt. 191 00:29:51,667 --> 00:29:55,671 Ga je die papieren voor mij ondertekenen, Doc, of wat? 192 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Ja, ik denk dat ik je net zo goed kan laten beginnen. 193 00:29:59,299 --> 00:30:01,009 Bedankt, dokter. 194 00:30:01,051 --> 00:30:05,180 Doe wat sodawater erop, zodat het vlek niet blijft zitten. 195 00:30:05,222 --> 00:30:07,307 Ja. 196 00:30:07,850 --> 00:30:09,935 Scott? 197 00:30:13,355 --> 00:30:16,191 Wat is dit allemaal? Het is Nestlé's Quik. 198 00:30:16,233 --> 00:30:18,902 Twee dozen chocolade, een van aardbei. 199 00:30:18,944 --> 00:30:23,157 Hoe ga je dat betalen? Het is gratis, ze hebben het naar mij gestuurd. 200 00:30:24,616 --> 00:30:26,702 Waarom? 201 00:30:27,452 --> 00:30:33,125 Omdat ik ze vertelde dat ik rattenhaar vond in een doos met hun overigens heerlijke product. 202 00:30:33,167 --> 00:30:36,795 Scott, het is de vierde levering deze maand. 203 00:30:40,674 --> 00:30:43,468 Ik moet hier met je vader over praten. 204 00:30:44,136 --> 00:30:46,221 Hij zal er niet echt blij mee zijn. 205 00:30:46,263 --> 00:30:48,849 Mam, het is niet zo serieus. 206 00:30:49,391 --> 00:30:51,518 Ik bedoel, wat is hier het probleem? 207 00:30:51,560 --> 00:30:54,730 Ik zou niet willen dat je de hele wereld kocht. 208 00:31:01,445 --> 00:31:03,655 Hey excuseer mij, je bent bij mijn auto. 209 00:31:03,697 --> 00:31:06,950 Mr McCarthy, ik moet met u praten. Hij komt terug. 210 00:31:06,992 --> 00:31:10,829 Je was bij de executie. Het is Jenke, hij komt terug. 211 00:31:10,871 --> 00:31:14,541 Waar heb je het verdomme over? Het is nog niet over... 212 00:31:14,583 --> 00:31:17,961 Ik heb dit niet nodig. De man is dood, hij was gefrituurd. 213 00:31:18,003 --> 00:31:21,423 Dat is het net, ziet u, hij komt terug voor jou. 214 00:31:21,465 --> 00:31:24,635 Jij bent zijn link. Zijn haat... Ben je gek of zo? 215 00:31:24,676 --> 00:31:29,097 Nee, luister naar mij. Het is erg belangrijk. Hij weet wat je bang maakt. 216 00:31:29,139 --> 00:31:33,101 Hij zal je zo eten als hij kan. Hij zal je familie treffen. 217 00:31:33,143 --> 00:31:35,395 Niet mijn familie. Het is erg belangrijk. 218 00:31:35,437 --> 00:31:37,773 Hey! Alsjeblieft, Mr McCarthy... 219 00:31:37,814 --> 00:31:41,193 Alsjeblieft, je moet luisteren! 220 00:31:50,244 --> 00:31:53,330 Mam? Je liet mij schrikken, schat. 221 00:31:53,372 --> 00:31:56,375 Sorry. Waar brengt papa je meen? 222 00:31:56,416 --> 00:32:00,629 Ik weet het niet. Ik zei hem dat het ergens moest zijn waar agenten niet eten. 223 00:32:01,880 --> 00:32:05,300 Heb je mijn roze jurk gezien? Waarom? 224 00:32:05,342 --> 00:32:07,678 Ik wil zien of het nog steeds past. 225 00:32:07,719 --> 00:32:10,639 Je verkleed je toch niet voor gezelschap? 226 00:32:10,681 --> 00:32:15,602 Mam, ik wil gewoon zien of de jurk past. Voor mijn feestje. 227 00:32:19,439 --> 00:32:22,276 Het bevindt zich waarschijnlijk in de kelder. 228 00:32:22,317 --> 00:32:25,237 En ik wil nog steeds niet dat Vinnie langskomt. 229 00:32:25,279 --> 00:32:27,823 Bedankt mam. 230 00:33:24,922 --> 00:33:27,257 Verdorie, Vinnie, je hebt me laten schrikken! 231 00:33:27,299 --> 00:33:29,635 Sorry. 232 00:33:29,676 --> 00:33:32,804 Je zou er niet voor acht zijn. Ik kon niet wachten. 233 00:33:32,846 --> 00:33:34,932 Ik werd overweldigd door verlangen. 234 00:33:36,475 --> 00:33:40,604 Ik moet terug naar boven gaan. Ik zal naar beneden komen als ze weg zijn. 235 00:33:40,646 --> 00:33:43,190 Nee, nee, nee, nee. Ik beloof het. 236 00:33:56,537 --> 00:33:58,664 Trouwens, Vinnie? 237 00:33:58,705 --> 00:34:00,374 Schat? Ja? 238 00:34:00,415 --> 00:34:02,835 Het wordt beter naarmate je langer wacht. 239 00:34:04,461 --> 00:34:07,798 Nou... hoe dan ook beter. 240 00:34:28,944 --> 00:34:32,072 Lucas... 241 00:34:32,114 --> 00:34:36,326 Ik ga je wereld verscheuren. 242 00:35:00,767 --> 00:35:02,853 Jenke! 243 00:35:23,415 --> 00:35:24,583 Lucas! 244 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 Dit is nog maar het begin. 245 00:35:51,985 --> 00:35:54,279 Ik ben nog steeds hier. 246 00:35:57,115 --> 00:35:59,910 Ik heb je goed te grazen genomen, nietwaar? 247 00:35:59,952 --> 00:36:02,371 Dat klopt, Lucas. 248 00:36:02,412 --> 00:36:06,416 En nu is het mijn beurt om je te zien sterven. 249 00:37:06,393 --> 00:37:08,770 Je hebt de voordeur open gelaten. 250 00:37:08,812 --> 00:37:12,149 Ik liet het niet open. Iemand heeft deze binnengebracht. 251 00:37:21,742 --> 00:37:24,828 Het nieuws zei dat het hem tien minuten kostte om te sterven. 252 00:37:24,870 --> 00:37:28,332 Was het vreselijk? 253 00:37:31,710 --> 00:37:33,795 Het is nu tenminste voorbij. 254 00:37:39,635 --> 00:37:42,846 Vinnie? Waar ga je heen? 255 00:37:45,265 --> 00:37:47,351 Bonnie? 256 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Bonnie? 257 00:37:55,234 --> 00:37:57,319 Bonnie, waar ben je? 258 00:37:58,445 --> 00:38:01,782 Ik hou je in de gaten. 259 00:38:01,824 --> 00:38:05,911 Kom op, Bonnie, als je naar buiten komt, kunnen we veel meer plezier hebben. 260 00:38:05,953 --> 00:38:10,499 Ja, maar maakt het je niet geil, wetende dat ik naar je kijkt? 261 00:38:12,668 --> 00:38:14,837 Dat is kinky. 262 00:38:14,878 --> 00:38:18,924 Dat is echt kinky. 263 00:38:24,721 --> 00:38:27,057 Doe je broek naar beneden. 264 00:38:30,811 --> 00:38:33,063 Schat, laat je zien. 265 00:38:34,481 --> 00:38:38,402 Ik hou van je, Vinnie. Doe het voor mij. 266 00:38:38,443 --> 00:38:42,156 Alsjeblieft? Oke. 267 00:38:44,324 --> 00:38:47,870 Ik denk dat ik dit aan jou over laat. 268 00:38:47,911 --> 00:38:51,081 Oke, maak je hemd los. 269 00:38:51,123 --> 00:38:53,208 Mijn hemd losknopen? 270 00:38:57,504 --> 00:38:59,923 Is dit wat je wilt? 271 00:39:03,552 --> 00:39:05,429 Mooi. 272 00:39:05,470 --> 00:39:09,892 Dat klopt. Ik hou van je, Vinnie. Doe het voor mij. 273 00:39:09,933 --> 00:39:13,312 Ik hou van je... Vinnie. Doe het voor mij. 274 00:39:13,353 --> 00:39:15,022 God! 275 00:39:25,949 --> 00:39:28,035 Nee! 276 00:39:36,835 --> 00:39:39,338 En naast de Quik van de Nestle, 277 00:39:39,379 --> 00:39:45,093 de kleine oplichter heeft zoveel spullen onder zijn bed, ik controleer het voordat ik naar de winkel ga. 278 00:39:45,135 --> 00:39:48,347 Van wie heeft hij dat? Jij of ik? 279 00:39:48,388 --> 00:39:51,058 Geef daar geen antwoord op. 280 00:39:56,104 --> 00:39:58,190 Wat is dit spul? 281 00:40:03,070 --> 00:40:05,989 Twee weken vrij in Barbados, 282 00:40:06,031 --> 00:40:10,494 en dan weer terug naar actieve dienst. Dat is geweldig. 283 00:40:10,536 --> 00:40:13,747 We kunnen die kinderen meenemen die in ons huis wonen, 284 00:40:13,789 --> 00:40:17,084 als je denkt dat ze onze stijl niet zullen verkrampen. 285 00:40:20,003 --> 00:40:22,673 Mag ik naast je komen zitten? Ja. 286 00:40:30,556 --> 00:40:32,641 Je weet dat ik van je hou? 287 00:40:41,024 --> 00:40:43,152 Vinnie? 288 00:40:46,071 --> 00:40:48,157 Vinnie? 289 00:40:52,452 --> 00:40:54,538 Vinnie? 290 00:40:58,917 --> 00:41:01,003 Vinnie. 291 00:41:05,549 --> 00:41:07,634 Vinnie? 292 00:41:22,691 --> 00:41:26,904 Vinnie? Ik weet dat je hier bent. 293 00:41:26,945 --> 00:41:29,406 Kom eruit, kom eruit. 294 00:41:32,034 --> 00:41:34,119 Vinnie? 295 00:42:31,635 --> 00:42:33,720 Nu heb ik je! 296 00:42:46,066 --> 00:42:49,444 Scott? Bonnie? We zijn thuis. 297 00:43:18,015 --> 00:43:20,100 Goede artikel? 298 00:43:20,142 --> 00:43:23,937 Boeiend? Kan ik het voordoen? 299 00:43:23,979 --> 00:43:26,690 Ik weet het niet. 300 00:43:26,732 --> 00:43:30,986 Als ik Elvis Presley was, denk ik niet dat ik mijn eigen dood zou faken 301 00:43:31,028 --> 00:43:35,491 en naar Kalamazoo gaan om gewoon een Burger King te eten, toch? 302 00:43:35,532 --> 00:43:37,993 Ik zou het doen. Je zou het. 303 00:43:44,166 --> 00:43:45,667 Ja? 304 00:43:45,709 --> 00:43:48,879 Heb ik je betrapt met je broek omlaag? 305 00:43:48,921 --> 00:43:52,257 Je kunt je niet voor me verbergen, agent. 306 00:43:58,055 --> 00:44:00,140 Wie was dat? 307 00:44:00,182 --> 00:44:02,267 Verkeerde nummer. 308 00:44:27,042 --> 00:44:29,127 Jezus! Shh! 309 00:44:29,169 --> 00:44:33,549 Besluip nooit een man die naar Metallica luistert. Je bezorgde mij bijna een hartaanval. 310 00:44:33,590 --> 00:44:35,884 Sorry. Help me om Vinnie te zoeken. 311 00:44:35,926 --> 00:44:39,429 Waarom? Ik dacht dat je een rendez-vous had in de kelder. 312 00:44:39,471 --> 00:44:43,141 Hij is niet daar. Ik denk dat hij ergens in het huis is. 313 00:44:43,183 --> 00:44:47,104 Super goed! Als papa... Als papa hem vindt, krijgt hij er van langs. 314 00:44:47,145 --> 00:44:49,231 Ik weet. 315 00:44:50,858 --> 00:44:52,943 Alsjeblief? 316 00:44:59,992 --> 00:45:02,077 Shh. Oke. 317 00:45:13,630 --> 00:45:15,716 Kom. 318 00:45:17,009 --> 00:45:19,094 Shush. 319 00:45:59,676 --> 00:46:01,887 Hij is misschien weggegaan, weet je. 320 00:46:01,929 --> 00:46:05,516 Nee. Hij mag me te veel, en bovendien was hij te geil. 321 00:46:05,557 --> 00:46:07,726 Ik wil dit niet horen. 322 00:46:28,413 --> 00:46:30,499 Vinnie? 323 00:46:43,095 --> 00:46:46,932 Vinnie, dit is niet grappig. Jezus, Bonnie! 324 00:46:48,141 --> 00:46:50,227 Het is papa! 325 00:47:02,990 --> 00:47:05,742 Waarom gaat hij naar beneden? Vinnie. 326 00:47:17,296 --> 00:47:19,548 Hé, Lucas... 327 00:47:19,590 --> 00:47:21,925 Ik heb je dochter gezien. 328 00:47:21,967 --> 00:47:24,136 Zij is mooi. 329 00:47:24,178 --> 00:47:27,306 Heel mooi. 330 00:47:27,347 --> 00:47:30,017 Blijf jij weg van mijn familie. 331 00:47:30,058 --> 00:47:33,103 Sterker nog, ze ziet er goed genoeg uit om te eten. 332 00:47:33,145 --> 00:47:35,647 Blijf bij mijn dochter weg, stuk stront! 333 00:47:37,483 --> 00:47:40,736 Papa heeft Vinnie gevonden. Ik hoop dat hij hem geen pijn doet. 334 00:47:40,777 --> 00:47:43,697 Blijf weg! 335 00:47:54,082 --> 00:47:57,544 Wat doen de kinderen hier? Wat is hier aan de hand? 336 00:47:58,754 --> 00:48:02,341 Ik dacht dat ik iets in de kelder hoorde. 337 00:48:04,092 --> 00:48:06,011 Bonnie? 338 00:48:06,053 --> 00:48:08,180 Ik... 339 00:48:12,809 --> 00:48:15,562 Vinnie kwam langs terwijl jullie weg waren. 340 00:48:17,523 --> 00:48:20,442 En ik denk dat papa hem in de kelder gevonden heeft. 341 00:48:22,694 --> 00:48:26,406 Is hij daar beneden? Nee, er is niemand in de kelder. 342 00:48:27,491 --> 00:48:29,827 Ik heb je horen praten met iemand. 343 00:48:29,868 --> 00:48:33,372 Hey! Ik heb met niemand gepraat, oké? 344 00:48:35,999 --> 00:48:40,087 Jullie kinderen, ga nu naar bed. Ik zei toch dat ik Vinnie hier niet wilde hebben. 345 00:48:40,128 --> 00:48:44,466 Je hebt huisarest. Maar, Mam.... Geen argumenten, ga nu naar bed, allebei. 346 00:48:49,471 --> 00:48:51,557 Luke? 347 00:49:07,656 --> 00:49:09,700 Ruikt geweldig, mam. 348 00:49:09,741 --> 00:49:13,287 Wauw, dat is nogal een kalkoen, mam. Is het Thanksgiving? 349 00:49:13,328 --> 00:49:18,500 Ik denk als ik je vader zijn lievelings gerecht zou koken, we allemaal samen kunnen lunchen. 350 00:49:18,542 --> 00:49:21,545 Waar is papa? Hij repareert de oven. 351 00:49:24,840 --> 00:49:26,925 Ik heb het gemaakt. 352 00:49:26,967 --> 00:49:31,847 Dat was de stroom, een kortsluiting in de oven, maar ik repareerde het. 353 00:49:31,889 --> 00:49:34,808 Ik denk dat dat ding een eigen wil heeft. 354 00:49:34,850 --> 00:49:38,478 Ja, moordend. Geef me er zo een. 355 00:49:38,520 --> 00:49:42,149 Waarom ga je je niet omkleden? De lunch is bijna klaar. 356 00:49:42,191 --> 00:49:46,320 Oke. Geef de muziek wat rust, Scott. 357 00:49:46,361 --> 00:49:49,323 Wat? Ik kan je niet horen. De muziek is te luid. 358 00:49:49,364 --> 00:49:51,783 Bewaar het tot na de lunch. 359 00:50:00,250 --> 00:50:02,336 Laat het, Scott! 360 00:50:03,670 --> 00:50:05,756 Hoe doet hij dat? 361 00:50:09,468 --> 00:50:11,970 Je weet dat ik van jullie allemaal hou. 362 00:50:15,015 --> 00:50:17,100 Snij erin. 363 00:50:17,142 --> 00:50:19,937 Mary Ellen had geen stroom. 364 00:50:19,978 --> 00:50:22,648 Mary Ellen heeft geen 40 jaar oude bedrading. 365 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 Of twee gekrimte mensen die niet in staat zijn om de lichten uit te doen. 366 00:50:26,026 --> 00:50:27,277 Godzijdank! 367 00:50:27,319 --> 00:50:31,198 Stel je voor hoe haar kinderen eruit zouden zien? Ze is een aardige mevrouw. 368 00:50:31,240 --> 00:50:34,618 Bonnie, ga je naar dat concert met Vinnie? 369 00:50:34,660 --> 00:50:37,663 Ik belde hem, maar hij beantwoordde mijn oproepen niet. 370 00:50:37,704 --> 00:50:41,416 Hij werkt waarschijnlijk met zijn vader. In het mortuarium. 371 00:50:42,501 --> 00:50:44,670 Nee, zijn ouders zijn dit weekend weg. 372 00:50:44,711 --> 00:50:47,923 Ik weet zeker dat hij zal bellen. Ik denk het niet. 373 00:50:47,965 --> 00:50:51,760 Zoals ik Vinnie ken, gaat hij waarschijnlijk uit met Bobbie Sue, 374 00:50:51,802 --> 00:50:56,431 of Mimi met de "Kijk naar mijn grote boobies..." Scott! 375 00:50:56,473 --> 00:50:59,601 Hij zal bellen. Maak je geen zorgen, schat. Bedankt pap. 376 00:50:59,643 --> 00:51:05,023 Je opa at altijd de drumstick. Wauw, mam, dat zijn coole weetjes. 377 00:51:05,065 --> 00:51:07,151 Weet je nog? 378 00:51:15,200 --> 00:51:18,912 Kijk nu, agent, je familie is dood. 379 00:51:25,002 --> 00:51:29,131 "Zo groot! En dat deed hij. Ze waren echt enorm, weet je nog?" 380 00:51:29,173 --> 00:51:32,301 Grapje. 381 00:51:39,850 --> 00:51:41,727 Lucas. 382 00:51:43,937 --> 00:51:46,023 Hey... 383 00:51:46,940 --> 00:51:49,943 Ik hou gewoon niet van kalkoen, oké? 384 00:51:49,985 --> 00:51:54,698 Alsof de vrouw van George Bush niet op zijn moeder lijkt, toch? 385 00:51:54,740 --> 00:51:59,953 Kom op. De vrouw van Dan Quayle lijkt niet op Trigger? 386 00:51:59,995 --> 00:52:02,164 Kom op. Kom op! 387 00:52:05,667 --> 00:52:08,795 Ik was daar voor één nacht, een show van één nacht. 388 00:52:08,837 --> 00:52:13,592 Deze gast die me oppikt op het vliegveld, een van deze jongens, weet je, 389 00:52:13,634 --> 00:52:16,345 "Halt! Wie is daar?" 390 00:52:17,221 --> 00:52:21,767 "Bobby Powell, ik ben een stripverhaal. Ik ben gekomen om mensen een goed gevoel te geven. '" 391 00:52:21,808 --> 00:52:26,814 Het grappige gebeurde vandaag - Ik zag een dame en een baby aangereden door een vrachtwagen. 392 00:52:26,855 --> 00:52:31,777 Dus ik ga naar deze bar en de barman zegt... 393 00:52:31,819 --> 00:52:36,240 Maak me aan het lachen. Kan ik naar het vliegveld? Ik ben een Maagd. 394 00:52:36,281 --> 00:52:39,743 Ga naar het vliegveld voordat ik naar het vliegveld ga? 395 00:52:39,785 --> 00:52:43,413 Ik zeg: "Martini voor mij, Bloody Mary voor mijn hakmes." 396 00:52:43,455 --> 00:52:46,542 Barman zegt: Sorry, Mary heeft velof vandaag. 397 00:52:47,960 --> 00:52:51,088 Maar niet alle vrouwen werden geboren als barmeiden. 398 00:52:51,129 --> 00:52:54,383 Neem mijn vrouw... en ontsmet haar, alsjeblieft. 399 00:52:55,467 --> 00:53:00,305 Mijn vrouw zei: Ik wil een vakantie. Breng me naar een plek waar ik nog nooit geweest ben. 400 00:53:00,347 --> 00:53:02,850 Ik zei: De keuken of het mortuarium? 401 00:53:02,891 --> 00:53:06,979 Mijn psychiater zei: Jenke, je bent een moordzuchtige maniak. 402 00:53:07,020 --> 00:53:11,024 Ik wilde een tweede opinie. Hij zei: Jij bent ook lelijk. 403 00:53:13,110 --> 00:53:15,362 Mijn vrouw praat graag na de seks. 404 00:53:15,404 --> 00:53:18,657 Vorige week belde ze me vanuit Las Vegas. 405 00:53:22,870 --> 00:53:29,376 Lucas, je hebt Bang de Bever al een hele tijd niet gespeeld met de kleine vrouw. 406 00:53:29,418 --> 00:53:32,838 Ze moet een geile kleine teef zijn. 407 00:53:36,008 --> 00:53:39,219 Nee! 408 00:53:49,771 --> 00:53:53,275 Godverdomme! Ik moet weten wat er aan de hand is! Ik... 409 00:53:54,318 --> 00:53:58,530 Ik zie dingen. Ik doe misschien rare dingen. 410 00:53:58,572 --> 00:54:02,659 Mijn vrouw zal me verlaten. Ik wil mijn kinderen geen pijn doen. 411 00:54:07,498 --> 00:54:09,583 Ben ik gek? 412 00:54:11,960 --> 00:54:13,837 Ben ik het? 413 00:54:13,879 --> 00:54:16,965 Je moet me iets vertellen dat logisch is. 414 00:54:18,467 --> 00:54:22,429 Ik heb niet veel geholpen, toch? 415 00:54:22,471 --> 00:54:28,560 Ik kan Jenke niet uit mijn hoofd krijgen. Als ik hem kon vinden, zou ik het kunnen oplossen. 416 00:56:24,051 --> 00:56:26,553 God. 417 00:56:42,736 --> 00:56:44,822 Vuile klootzak! 418 00:57:03,549 --> 00:57:06,218 Beweeg je niet. 419 00:57:13,183 --> 00:57:15,269 Jij weer? 420 00:57:19,064 --> 00:57:21,150 Professor van wat? 421 00:57:21,191 --> 00:57:24,236 Mijn naam is Peter Campbell. Ik ben een wetenschapper. 422 00:57:24,278 --> 00:57:28,574 Je achtervolgt mij. Nee, ik probeer je te helpen. 423 00:57:28,615 --> 00:57:32,035 Je denkt dat je gek wordt, maar dat ben je niet. Ben ik het niet? 424 00:57:32,077 --> 00:57:35,038 Max Jenke is niet dood. 425 00:57:35,080 --> 00:57:37,249 Nee? 426 00:57:37,291 --> 00:57:39,459 De elektrocutie, het... 427 00:57:39,501 --> 00:57:43,338 het liet hem toe om van het materiële vlak te gaan. 428 00:57:47,426 --> 00:57:51,930 Ik weet dat het gek klinkt, maar... Ik wil je alleen helpen. 429 00:57:51,972 --> 00:57:56,018 Mij helpen? Je ben me voor de gek aan het houden. 430 00:58:03,150 --> 00:58:06,487 Ben je er nog? Maak een wandeling! 431 00:58:07,571 --> 00:58:11,909 Kijk, ik begrijp hoe je je voelt, maar we kunnen elkaar helpen. 432 00:58:11,950 --> 00:58:16,330 Ik ben zo dichtbij. Kijk naar deze plek. 433 00:58:16,371 --> 00:58:20,417 Kijk waar we zijn. Het is alsof je in Jenke's hoofd zit. 434 00:58:20,459 --> 00:58:22,544 Deze plek is pure onheil. 435 00:58:25,714 --> 00:58:27,883 Ik weet waarom ik hier ben. 436 00:58:27,925 --> 00:58:30,427 Waarom ben jij hier? 437 00:58:30,469 --> 00:58:34,640 Weet je wat? Je begint me echt kwaad te maken. 438 00:58:36,266 --> 00:58:39,144 Maar hoe ga je me helpen? 439 00:58:39,186 --> 00:58:42,523 Toen ik in Columbia was, werkte ik aan een theorie 440 00:58:42,564 --> 00:58:46,610 van het kwaad als een vorm van elektromagnetische energie - een elektriciteit van het kwaad. 441 00:58:46,652 --> 00:58:52,407 Daarom raakte ik geïnteresseerd in Jenke. Hij was de puurste vorm van het kwaad dat beschikbaar was. 442 00:58:52,449 --> 00:58:54,326 Stop met die onzin! 443 00:58:54,368 --> 00:58:56,787 Snap je het niet? Dit is het. 444 00:58:56,829 --> 00:59:00,123 Wat? Dit is een elektrische stoel. 445 00:59:03,961 --> 00:59:09,091 Hij was aan het oefenen, zoals slangengif nemen om zijn immuniteit op te bouwen. 446 00:59:10,300 --> 00:59:15,639 Hij kan nog steeds met ons interageren. Hij kan meer schade aanrichten dan wanneer hij nog leefde. 447 00:59:15,681 --> 00:59:21,270 Om hem te bestrijden, moeten we hem hier terugbrengen, dezelfde electromagneet... gebruiken. 448 00:59:21,311 --> 00:59:23,105 Hé, ontspan je. 449 00:59:23,147 --> 00:59:28,443 Elektriciteit. We moeten genoeg volt gebruiken om hem hier terug te brengen. 450 00:59:28,485 --> 00:59:32,197 Hoe langer hij blijft waar hij ook is, hoe sterker hij wordt. 451 00:59:32,239 --> 00:59:34,616 Hij kan onze werkelijkheid al manipuleren. 452 00:59:36,243 --> 00:59:40,455 Gebruik stoom, breng hem hier terug, 453 00:59:40,497 --> 00:59:44,877 dan is het gewoon een kwestie van die klootzak weg te blazen. 454 00:59:44,918 --> 00:59:47,004 Blijf praten. 455 01:00:08,817 --> 01:00:11,236 Hallo. Hey schat! 456 01:00:11,278 --> 01:00:13,530 Vinnie! Waar ben je geweest? 457 01:00:13,572 --> 01:00:15,657 Overal. 458 01:00:15,699 --> 01:00:20,496 Sorry dat ik moest vertrekken, maar ik denk dat ik mijn portefeuille op de oven in je kelder achtergelaten hebt. 459 01:00:20,537 --> 01:00:22,873 Kun je alsjeblieft ernaar kijken? 460 01:00:22,915 --> 01:00:26,502 Tenzij je me vertelt waarom je niet eerder gebeld hebt. 461 01:00:26,543 --> 01:00:29,296 Ik liet je een verrassing achter in de kelder. 462 01:00:30,839 --> 01:00:33,342 Vinnie? Vinnie? 463 01:02:03,223 --> 01:02:05,767 Jezus. 464 01:02:05,809 --> 01:02:08,228 Vinnie. 465 01:02:09,271 --> 01:02:11,773 Nee! Vinnie! 466 01:02:31,376 --> 01:02:34,046 Wacht even. Open het. Hé, achteruit. 467 01:02:34,087 --> 01:02:36,215 Open het. 468 01:02:39,968 --> 01:02:43,597 Verdomme, Vinnie. 469 01:02:53,106 --> 01:02:55,192 Wat is er gebeurd, Hank? 470 01:02:55,234 --> 01:02:58,821 Je dochter heeft Vinnie's lichaam gevonden in je kelder. 471 01:02:58,862 --> 01:03:01,073 Hij was doormidden gesneden. 472 01:03:01,990 --> 01:03:05,077 Hoe gaat het met Bonnie? Ze is in shock. 473 01:03:05,118 --> 01:03:09,665 Ik wil met haar praten. Christus, je kunt nu niet met haar praten. 474 01:03:09,706 --> 01:03:13,043 Waarom niet? Laten we er onderweg over praten. 475 01:03:13,085 --> 01:03:15,295 Ga je me arresteren, Hank? 476 01:03:15,337 --> 01:03:19,466 Laten we zeggen dat ik u nog een paar vragen wil stellen. 477 01:03:20,843 --> 01:03:23,679 Ik heb dit niet gedaan! 478 01:03:23,720 --> 01:03:25,806 Ik heb dit niet gedaan! 479 01:03:29,226 --> 01:03:32,938 Hank, haal ze het huis uit. Wil je dat voor mij doen? 480 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 Alsjeblieft, Hank. 481 01:03:41,196 --> 01:03:43,782 3:30 uur, 25 september. 482 01:03:43,824 --> 01:03:49,288 Ik bereid me voor omdat ik denk dat het een effectief middel is om Max Jenke te elimineren. 483 01:03:50,372 --> 01:03:55,460 Al geruime tijd geloof ik dat dezelfde elektromagnetische energie 484 01:03:55,502 --> 01:03:59,047 de vrijlating van Jenke gebruikt kan worden om hem terug te brengen 485 01:03:59,089 --> 01:04:02,718 van welke godvergeten plaats hij ook kwam. 486 01:04:02,759 --> 01:04:06,388 Met zijn focus, Lucas McCarthy, als het aas, 487 01:04:06,430 --> 01:04:11,310 Ik geloof dat ik Jenke met succes naar zijn vernietiging kan lokken. 488 01:04:13,353 --> 01:04:18,358 De experimenten van vanavond zal... de geldigheid van mijn theorie verifiëren. 489 01:04:29,536 --> 01:04:32,706 Interessante theorie, professor Campbell... 490 01:04:33,499 --> 01:04:36,126 maar er zijn absolute gebreken. 491 01:04:42,466 --> 01:04:44,009 Mijn God. 492 01:04:48,222 --> 01:04:52,601 Hoe zit het met deze Campbell-gast? Kan hij je een alibi geven? 493 01:04:52,643 --> 01:04:54,895 Nee. Heeft hij die jongen vermoord? 494 01:04:54,937 --> 01:04:56,980 Ik zei het al, nee. 495 01:04:57,022 --> 01:05:01,860 Welnu, wat is de connectie? Wat heeft hij met de moord te maken? 496 01:05:06,240 --> 01:05:08,325 Lucas! 497 01:05:10,494 --> 01:05:13,080 Hoe lang ken ik je al? 15 jaar? 498 01:05:14,039 --> 01:05:17,668 Hier in mijn buik weet ik dat je een goede mens bent. 499 01:05:19,253 --> 01:05:23,799 Maar ik moet je ook vertellen, je zit diep in de problemen. 500 01:05:24,716 --> 01:05:28,637 Stop, dit is hart verwarmd, Jullie kennen elkaar een hele tijd, 501 01:05:28,679 --> 01:05:30,806 hoe wij het zien, zit je diep in de stront. 502 01:05:30,848 --> 01:05:36,228 Wat ik heb is stukjes Vinnie Capparelli gepleisterd in je kelder! 503 01:05:37,062 --> 01:05:41,150 En je eigen zoon en dochter hebben jou en Capparelli gehoord... 504 01:05:41,191 --> 01:05:43,277 Ik had het niet tegen Vinnie. 505 01:05:44,069 --> 01:05:46,905 Onzin! Wat, het spookverhaal opnieuw? 506 01:05:49,032 --> 01:05:52,995 Zijn we al klaar? Nee, we zijn niet klaar. 507 01:05:53,954 --> 01:05:56,165 Ik kan instaan voor deze man. 508 01:05:57,374 --> 01:05:59,459 Dit is een goede agent. 509 01:05:59,501 --> 01:06:01,587 Wel, ik ken hem niet. 510 01:06:01,628 --> 01:06:05,299 Je zou Charlie kunnen zijn die Manson neukt, behalve zijn woord, 511 01:06:05,340 --> 01:06:07,509 en ik ken jou niet eens! 512 01:06:08,886 --> 01:06:12,806 Hoe lang ben je al politieagent geweest? 19 jaar. 513 01:06:12,848 --> 01:06:15,517 Al zeven keer geciteerd voor dapperheid. 514 01:06:15,559 --> 01:06:18,604 Ben je van de straat naar boven geklommen? Dat klopt. 515 01:06:18,645 --> 01:06:21,398 Je bent een stoere vent, een echte held. 516 01:06:21,440 --> 01:06:23,525 Wat bedoel je ermee? 517 01:06:23,567 --> 01:06:28,864 Je wist dat Vinnie de stenen naar je kleine meisje liet glijden, toch? 518 01:06:28,906 --> 01:06:30,991 Nee, dat klopt niet. 519 01:06:31,033 --> 01:06:34,244 Wat, was hij haar niet aan het neuken of wist je het niet? 520 01:06:34,286 --> 01:06:36,371 Verdwijn uit mijn gezicht. 521 01:06:36,413 --> 01:06:40,584 Nee, ik blijf verdomme in je gezicht tot je me de waarheid vertelt! 522 01:06:40,626 --> 01:06:45,380 Nu, je kwam thuis en je vond die jochie met zijn lul in zijn hand, 523 01:06:45,422 --> 01:06:48,342 en je werd pissig! Val kapot. 524 01:06:49,343 --> 01:06:53,680 Hij kwam terug. Hij kwam naar je toe. Hij raapte iets op. 525 01:06:53,722 --> 01:06:55,808 Wat deed hij, bedreigde hij jou? 526 01:06:57,851 --> 01:06:59,937 Ik kapot vallen? 527 01:07:01,939 --> 01:07:05,651 Zei hij dat ik kapot moest vallen? Nee! Val jij kapot ! 528 01:07:08,529 --> 01:07:11,990 Lucas, misschien dacht je dat het een inbreker was. 529 01:07:12,032 --> 01:07:15,452 Een man heeft het recht om zijn huis en zijn gezin te beschermen. 530 01:07:15,494 --> 01:07:19,039 Dat zou je leuk vinden, toch? Bedankt, maar nee bedankt. 531 01:07:19,081 --> 01:07:21,875 We proberen gewoon te helpen. Wil je me helpen? 532 01:07:21,917 --> 01:07:24,044 Haal deze zweterige zak van mijn rug. 533 01:07:24,086 --> 01:07:28,257 Goed, maar steek één ding in je hoofd, oké? 534 01:07:28,298 --> 01:07:31,760 Ik heb één moord. Ik heb een verdachte. 535 01:07:31,802 --> 01:07:34,221 Leerden ze je wiskunde op de academie? 536 01:07:36,807 --> 01:07:39,726 Ik ben gewoon een officier van binnenlandse zaken, oké? 537 01:07:40,561 --> 01:07:44,148 Weet je wat het betekent om in interne aangelegenheden te zijn? 538 01:07:44,189 --> 01:07:47,234 Het betekent elke keer dat een agent slecht wordt, 539 01:07:47,276 --> 01:07:50,195 Ik moet jullie jongens weghouden bij de commissie, 540 01:07:50,237 --> 01:07:52,656 en ik moet nu daar naartoe! 541 01:07:53,740 --> 01:07:55,826 Je breekt mijn hart. Prima. 542 01:07:55,868 --> 01:08:01,498 Luister, ik heb niet om deze klus gevraagd, maar ik heb het, en ik ben er goed in. 543 01:08:02,374 --> 01:08:08,005 Ik heb mezelf gezegd één ding te leren, één waarheid, en dat is dat we allemaal schuldig zijn. 544 01:08:08,046 --> 01:08:11,592 Het enige dat telt, is of je betrapt wordt. 545 01:08:11,633 --> 01:08:13,719 Verwerk dit nu, klootzak! 546 01:08:26,482 --> 01:08:29,067 Heb je al het Campbell-spul, Hank? 547 01:08:29,109 --> 01:08:33,614 Ja. Ik reken op u in de rechtbank. 548 01:08:33,655 --> 01:08:36,074 We zorgen er wel voor. 549 01:08:38,035 --> 01:08:40,120 Excuseer mij. 550 01:08:43,248 --> 01:08:48,295 Mijn God, wat een nachtmerrie. Een agent die gearresteerd is door je eigen soort. 551 01:08:48,337 --> 01:08:50,422 Wie ben jij? 552 01:08:50,464 --> 01:08:55,385 Excuseer mij. Ik ben Michael Jameson. Ik ben je door de rechtbank aangewezen advocaat. 553 01:08:56,470 --> 01:08:58,847 Mijn kaart. 554 01:09:01,642 --> 01:09:05,771 Ik kan me alleen maar voorstellen wat er zou gebeuren als je naar de gevangenis gestuurd zou worden. 555 01:09:05,813 --> 01:09:08,690 Breng me naar een rechter. Ik wil op borgtocht vrijgelaten worden. 556 01:09:08,732 --> 01:09:13,695 Welnu, onder de omstandigheden ben ik bang dat dit onmogelijk zal zijn. 557 01:09:13,737 --> 01:09:17,866 Je begrijpt het niet, ik wil hier weg. Ik wil nu naar huis. 558 01:09:18,742 --> 01:09:21,370 Ik zei toch dat ik terug zou komen. 559 01:09:33,215 --> 01:09:37,052 Hallo. 560 01:09:38,595 --> 01:09:40,722 Jij zieke klootzak! 561 01:09:41,723 --> 01:09:46,770 Wie ben je? Wat wil je? Ik zal je binnenstebuiten hebben, kleine meid. 562 01:12:19,548 --> 01:12:21,633 Nee. 563 01:12:23,468 --> 01:12:25,637 Ik heb een cadeau voor je. 564 01:12:26,680 --> 01:12:28,223 Nee! 565 01:12:33,437 --> 01:12:36,607 Ben je in orde? Ik ben doodvroren. 566 01:12:38,025 --> 01:12:41,945 Okee. Hoe zit het met Campbell? We hebben hem net binnengebracht. 567 01:12:41,987 --> 01:12:44,615 Wat zei hij? In een lijkzak. 568 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Shit! 569 01:12:53,916 --> 01:12:58,253 Die interne zaak klootzak, wil je beschuldigen van beide moorden. 570 01:12:58,295 --> 01:13:01,340 laat me vrij. Ik ga naar huis. 571 01:13:02,716 --> 01:13:06,512 Campbell werd gedood met een slim iemand zoals dat Vinnie-jochie. 572 01:13:06,553 --> 01:13:11,308 Ik ga naar huis. Lucas, deze IA gozer dringt aan. 573 01:13:11,350 --> 01:13:13,519 De rechter zal zelfs geen borgtocht regelen. 574 01:13:14,645 --> 01:13:18,232 Deze gast heeft mijn familie. Ik kan het voelen in mijn botten! 575 01:13:18,273 --> 01:13:20,818 Waar heb je het over? 576 01:13:21,944 --> 01:13:23,320 Jenke. 577 01:13:23,362 --> 01:13:28,534 Lucas, in hemelsnaam, hij is dood. Laat dat rusten! 578 01:13:29,535 --> 01:13:33,580 Ik ga naar huis. Je bent met mij, of je bent tegen mij. 579 01:13:33,622 --> 01:13:35,707 Nu, wacht...! 580 01:13:57,271 --> 01:14:02,234 Stil, kleine baby, huil niet. 581 01:15:53,428 --> 01:15:56,140 Ik heb de kat voor je gemaakt, dame. 582 01:16:33,802 --> 01:16:35,888 Donna? 583 01:16:37,014 --> 01:16:39,099 Bonnie? 584 01:16:40,934 --> 01:16:43,812 Scott. Sta op, vriend. 585 01:16:43,854 --> 01:16:45,939 Kom op, vriend. Hallo. 586 01:16:49,943 --> 01:16:52,029 Shit... 587 01:16:52,070 --> 01:16:54,156 Bonnie! 588 01:16:55,073 --> 01:16:56,783 Bonnie! 589 01:17:10,923 --> 01:17:13,008 Papa... 590 01:17:14,718 --> 01:17:16,804 Help me. 591 01:17:16,845 --> 01:17:20,015 Baby. Je moet opstaan, schat. 592 01:17:20,057 --> 01:17:22,684 Papa, ik ben bang. 593 01:17:22,726 --> 01:17:24,812 Van wat, schat? Help me. 594 01:17:24,853 --> 01:17:28,273 We moeten hier weg. Dat kan ik niet, ik ben bang. 595 01:17:28,315 --> 01:17:30,400 Van wat? 596 01:17:34,655 --> 01:17:36,740 Baby! 597 01:17:39,785 --> 01:17:41,870 Papa! 598 01:17:46,959 --> 01:17:49,253 Papa! Nee! 599 01:17:49,294 --> 01:17:53,674 Dat bitch is zelfs nog leuker dan haar moeder! 600 01:17:55,259 --> 01:17:58,095 Papa! Nee, papa! 601 01:17:58,137 --> 01:18:00,430 Help me! Papa, nee! 602 01:18:03,100 --> 01:18:06,478 God, help me! 603 01:18:06,520 --> 01:18:08,897 God! 604 01:18:15,195 --> 01:18:17,698 Papa, help me! 605 01:18:25,539 --> 01:18:27,624 Papa! 606 01:19:41,114 --> 01:19:43,200 God! 607 01:19:45,953 --> 01:19:47,412 Papa. 608 01:19:53,627 --> 01:19:55,796 Waar is je moeder? 609 01:19:55,838 --> 01:19:59,216 Jenke heeft haar meegenomen. Waar is je moeder, schat? 610 01:19:59,258 --> 01:20:03,262 Hij heeft mama, papa. Scott. 611 01:20:03,303 --> 01:20:07,891 Wat gebeurt er? Help ons alstublieft. 612 01:20:09,476 --> 01:20:12,938 Ik ga je moeder vinden. Alles komt goed. 613 01:20:12,980 --> 01:20:15,065 Alles komt goed. 614 01:20:16,942 --> 01:20:18,610 Dit... 615 01:20:20,028 --> 01:20:22,114 is een truc. 616 01:20:26,285 --> 01:20:29,913 Ik kom voor haar, Jenke. 617 01:20:29,955 --> 01:20:32,291 Ik kom voor mijn vrouw, jij zoon van een... 618 01:20:35,961 --> 01:20:39,798 Jenke... 619 01:20:49,349 --> 01:20:53,937 Jenke! Wil je spelen? Laten we spelen. 620 01:20:53,979 --> 01:20:56,064 Kom op! 621 01:20:59,485 --> 01:21:01,570 Kom op! 622 01:21:04,490 --> 01:21:07,910 Wil je een oorlog? Kom op! 623 01:21:07,951 --> 01:21:11,246 Waarom kom je niet hier en mijn reet kussen? 624 01:21:34,686 --> 01:21:38,649 Jenke! Kom op, klootzak! 625 01:21:43,445 --> 01:21:48,075 Lul! Kom op! Jenke! 626 01:21:48,116 --> 01:21:50,786 Jenke! 627 01:21:50,828 --> 01:21:53,497 Wil je mij? Kom me maar halen! 628 01:21:54,998 --> 01:21:57,084 Kom op! 629 01:22:00,003 --> 01:22:03,590 Lucas, elektriciteit uit de fabriek... 630 01:22:03,632 --> 01:22:07,469 Gebruik het. Breng hem terug... 631 01:22:07,511 --> 01:22:10,222 En blaas de eikel weg. 632 01:22:19,773 --> 01:22:21,859 Lucas! 633 01:22:28,866 --> 01:22:30,951 Lucas! 634 01:23:01,106 --> 01:23:04,193 Lucas! 635 01:23:36,767 --> 01:23:39,019 Te laat opnieuw, meneer. 636 01:23:39,061 --> 01:23:42,356 Hey! Nee, nee, nee! 637 01:23:54,159 --> 01:23:57,704 Jezus! 638 01:24:04,795 --> 01:24:06,255 Oh! Man. 639 01:24:12,427 --> 01:24:14,096 Lucas, kijk uit! 640 01:24:26,608 --> 01:24:28,694 Godverdomme! 641 01:24:39,037 --> 01:24:41,331 Je teef leeft nog. 642 01:24:42,666 --> 01:24:45,586 Ik dacht dat je me zou zien willen werken. 643 01:24:46,705 --> 01:24:49,333 Dat is ver genoeg, klootzak. 644 01:24:50,376 --> 01:24:54,797 Laat haar gaan. Waarom zou ik dat willen doen? 645 01:24:56,048 --> 01:24:58,717 Neem mij, Jenke. Laat haar gaan. 646 01:24:58,759 --> 01:25:02,638 Ik heb jou en je familie al, jij stomme klootzak. 647 01:25:03,597 --> 01:25:09,103 Dus, gezinsman, hoe vind je het aan de andere kant? 648 01:25:11,271 --> 01:25:14,900 Laat haar gaan, Jenke. Op je knieën! 649 01:25:20,781 --> 01:25:25,035 Waarom kruip je niet hierheen en lik mijn laarzen? 650 01:25:27,037 --> 01:25:29,289 Doe het niet, Lucas. 651 01:25:29,331 --> 01:25:32,626 Het is goed, schat. Lik de verdomde vloer! 652 01:25:55,149 --> 01:25:58,360 Lucas! 653 01:26:04,950 --> 01:26:07,077 Niet eens in de buurt, teef! 654 01:26:34,855 --> 01:26:37,191 Ik wil mijn kinderen. 655 01:26:37,232 --> 01:26:39,026 De pot op met de kinderen! 656 01:26:45,949 --> 01:26:49,912 Lucas! Het is nog niet over! 657 01:27:10,307 --> 01:27:11,517 Kom op. 658 01:27:21,402 --> 01:27:25,322 Wat doe je? Kom op, kom hier. 659 01:27:28,409 --> 01:27:32,746 We moeten de stroom inschakelen. Het is de enige manier om hem te stoppen. 660 01:27:34,373 --> 01:27:37,167 Ik begrijp het niet. Vertrouw me. 661 01:27:42,339 --> 01:27:44,425 Raak hem niet aan! 662 01:27:54,268 --> 01:27:56,478 De draad! Gebruik de draad! 663 01:27:59,356 --> 01:28:01,483 De pot op, klootzak! 664 01:28:17,750 --> 01:28:20,794 Bukken! 665 01:28:22,004 --> 01:28:23,339 De pot op! 666 01:29:33,826 --> 01:29:36,328 Ik hoop dat dat het is. We zitten vol. 667 01:29:36,370 --> 01:29:39,331 Dat is alles. Controleer de kelder. 668 01:29:39,373 --> 01:29:42,876 Papa! Misschien heb je iets achtergelaten. 669 01:29:53,137 --> 01:29:55,222 Mijnheer McCarthy? Ja. 670 01:29:55,264 --> 01:29:57,975 Scott McCarthy. Dat ben ik. 671 01:29:58,017 --> 01:30:01,937 Ik moet om dringend iets met je praten, jongeman. 672 01:30:02,980 --> 01:30:05,607 Oke! 673 01:30:07,317 --> 01:30:12,156 Ik ben 15 jaar bij oom Tex geweest en dit is nooit gebeurd. 674 01:30:12,197 --> 01:30:15,367 Oom Tex geeft je zijn persoonlijke verontschuldiging. 675 01:30:15,409 --> 01:30:19,747 Hij inspecteerde persoonlijk de handen van elke Tex-werknemer. 676 01:30:19,788 --> 01:30:22,833 Wel, ze hebben allemaal twee goede. 677 01:30:22,875 --> 01:30:25,961 Oom Tex geeft je zijn persoonlijke zekerheid 678 01:30:26,003 --> 01:30:29,882 dat het object dat je in onze chili vond niet een menselijke duim was, 679 01:30:29,923 --> 01:30:34,345 en ik hoop dat je dit vijfjarig aanbod van gratis chili accepteert. 680 01:30:34,386 --> 01:30:38,140 En als je ooit in Texas bent, zoek ons op, hoor je? 681 01:30:38,182 --> 01:30:40,768 Komt in orde. Papa! 682 01:30:41,852 --> 01:30:45,314 Mam! Papa! Wat? 683 01:30:46,148 --> 01:30:48,317 Wat baby? 684 01:30:48,359 --> 01:30:52,237 Je zult dit nooit geloven! Kijk wie ik gevonden hebt! 685 01:30:52,279 --> 01:30:56,408 Baby! Laat me een foto maken. 686 01:31:00,788 --> 01:31:03,123 Geweldig! 687 01:31:04,000 --> 01:31:25,000 Vertaler 52173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.