Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,109 --> 00:01:35,237
- Une minute, s'il vous pla�t. Je reviens.
- D'accord.
2
00:01:42,369 --> 00:01:43,704
Quelqu'un sonne.
3
00:01:43,788 --> 00:01:45,164
Oui, je sais.
4
00:01:51,128 --> 00:01:53,172
Je n'attends pourtant personne.
5
00:01:53,255 --> 00:01:54,256
Moi non plus.
6
00:01:54,340 --> 00:01:56,967
Allez, ouvrez.
7
00:01:57,051 --> 00:01:59,011
�a alors, c'est Johnny Case.
8
00:01:59,595 --> 00:02:02,723
Ouvrez. Ouvrez ou je casse la porte.
9
00:02:03,933 --> 00:02:05,518
- Johnny.
- Bonsoir, Susan.
10
00:02:05,601 --> 00:02:07,394
- �a va ? Ravi de te voir.
- Nick.
11
00:02:07,478 --> 00:02:11,065
L�che un peu Johnny et laisse-le entrer.
Quand es-tu revenu ?
12
00:02:11,148 --> 00:02:13,400
Depuis peu.
Je ne suis m�me pas pass� chez moi.
13
00:02:13,484 --> 00:02:14,902
- Mes sacs g�nent, ici ?
- Non.
14
00:02:14,985 --> 00:02:18,114
- Tout va bien. Au revoir.
- Deux semaines qu'on t'a pas vu !
15
00:02:18,197 --> 00:02:21,117
- Ne pars pas ainsi.
- J'ai rendez-vous. Un taxi m'attend.
16
00:02:21,200 --> 00:02:22,952
- Et alors ?
- Mange un morceau.
17
00:02:23,035 --> 00:02:26,122
- As-tu pass� de bonnes vacances ?
- Extra, extra, extra.
18
00:02:26,205 --> 00:02:27,498
Il s'est r�gal�.
19
00:02:27,581 --> 00:02:30,459
J'y vais. Elle attend.
On s'est quitt�s mercredi.
20
00:02:30,543 --> 00:02:32,002
- Elle ? Qui ?
- Ma femme.
21
00:02:32,086 --> 00:02:36,674
- Nick, as-tu entendu �a ?
- Tout tourne, tout tourne autour de moi.
22
00:02:36,882 --> 00:02:40,427
Elle n'est pas encore ma femme.
Mais bient�t. Tout est arrang�.
23
00:02:40,845 --> 00:02:44,098
Du calme. Tout ira bien.
24
00:02:44,181 --> 00:02:46,559
- Allonge-toi l�.
- Une minute.
25
00:02:47,309 --> 00:02:50,271
Bon, vas-y.
Raconte-nous tout depuis le d�but.
26
00:02:50,354 --> 00:02:51,605
- Qui est-ce ?
- Son nom ?
27
00:02:51,689 --> 00:02:53,441
- Pourquoi elle ?
- O� l'as-tu connue ?
28
00:02:53,524 --> 00:02:55,317
- Quel est son m�tier ?
- Raconte.
29
00:02:55,401 --> 00:02:56,444
Attendez.
30
00:02:58,279 --> 00:03:01,365
C'est l'amour, mes amis.
J'ai d�croch� le bon num�ro.
31
00:03:01,574 --> 00:03:02,741
Elle est...
32
00:03:02,908 --> 00:03:06,829
Je ne peux pas la d�crire, mais vous verrez
ses fossettes quand elle sourit.
33
00:03:06,912 --> 00:03:11,041
- Pourquoi n'as-tu pas dit �a d�s le d�part ?
- �a va faire d'elle la femme id�ale.
34
00:03:11,125 --> 00:03:14,378
Je l'ai trouv�e.
Je pensais plus trouver une fille comme �a.
35
00:03:14,462 --> 00:03:16,881
Douce, intelligente, la petite amie id�ale.
36
00:03:16,964 --> 00:03:19,216
�coute, tu ne nous as encore rien dit.
37
00:03:19,300 --> 00:03:22,178
On ne laissera pas une nana
t'embarquer sans se battre.
38
00:03:22,261 --> 00:03:26,056
- Qui est-elle ? Que fait-elle ?
- Je sais pas. Que font-elles en g�n�ral ?
39
00:03:26,140 --> 00:03:28,392
Ne me dis pas que tu ne sais rien d'elle.
40
00:03:28,476 --> 00:03:32,188
Mais si. Elle me veut, avec la vie,
la maison et les plaisirs que je veux.
41
00:03:32,271 --> 00:03:34,690
- Et sa famille ?
- Et sa famille ?
42
00:03:34,774 --> 00:03:36,066
Quoi, sa famille ?
43
00:03:36,150 --> 00:03:38,736
- Sais-tu quoi que ce soit sur eux ?
- Non.
44
00:03:39,111 --> 00:03:42,531
Bien s�r que si.
Elle a un fr�re, une s�ur et un p�re.
45
00:03:42,615 --> 00:03:45,868
Vous en savez assez maintenant ?
Allez, Nick, je dois partir.
46
00:03:45,951 --> 00:03:47,620
Allez, debout mon vieux.
47
00:03:47,870 --> 00:03:51,040
Merci. Je vais �tre en retard.
O� est mon chapeau ?
48
00:03:53,083 --> 00:03:56,587
- Eh bien, qu'en penses-tu ?
- Je vois tout le tableau.
49
00:03:56,754 --> 00:03:59,715
Le p�re, trop vieux pour bosser.
Le fr�re, escroc de billard.
50
00:03:59,799 --> 00:04:02,593
La s�ur change de job sans arr�t
car elle est trop jolie.
51
00:04:02,676 --> 00:04:06,305
Pauvre Miss Fossettes se tue au travail
pour subvenir � leurs besoins.
52
00:04:06,388 --> 00:04:07,932
Ne serait-ce pas merveilleux ?
53
00:04:08,015 --> 00:04:10,601
Johnny Case d�barque dans sa vie
et l'enl�ve.
54
00:04:10,684 --> 00:04:12,561
- Tiens. J'abandonne.
- Merci.
55
00:04:12,645 --> 00:04:16,065
Salut Susan. Salut Nick.
Je repasserai tout vous raconter sur elle.
56
00:04:16,148 --> 00:04:18,275
- Johnny ?
- Quoi ?
57
00:04:19,235 --> 00:04:24,448
�coute, quand tu auras une famille
� nourrir et que tu seras un peu juste...
58
00:04:24,532 --> 00:04:27,743
Je ne gagne pas beaucoup
en enseignant � la fac, mais...
59
00:04:27,827 --> 00:04:32,790
C'est sympa, mais si je suis un peu juste,
s'il y a un probl�me � l'horizon,
60
00:04:32,873 --> 00:04:34,625
tu sais ce que je fais.
61
00:04:37,002 --> 00:04:39,088
Voil�. Et les probl�mes sont termin�s.
62
00:04:39,171 --> 00:04:40,756
Salut, les comiques.
63
00:04:40,840 --> 00:04:42,133
Bonne chance, Johnny.
64
00:04:51,725 --> 00:04:54,395
- Qu'est-ce que c'est ?
- Vous avez dit 843, non ?
65
00:04:54,478 --> 00:04:55,729
Ouais, mais...
66
00:05:03,279 --> 00:05:05,656
Elle doit travailler ici.
67
00:05:07,199 --> 00:05:08,451
Merci, vieux.
68
00:05:25,593 --> 00:05:27,553
C'est le vendeur de glaces.
69
00:05:29,388 --> 00:05:32,224
Excusez-moi.
Est-ce que Julia Seton vit ici ?
70
00:05:34,685 --> 00:05:36,479
Mlle Seton m'a donn� cette adresse.
71
00:05:36,562 --> 00:05:38,689
Je suis monsieur Case, John Case.
72
00:05:39,231 --> 00:05:41,817
Mlle Julia vous attend, M. Case.
73
00:05:41,901 --> 00:05:43,611
Alors elle habite ici ?
74
00:05:45,154 --> 00:05:49,116
Veuillez m'excuser, mais habituellement,
75
00:05:49,200 --> 00:05:52,745
les visiteurs de Mlle Julia
se pr�sentent � la porte d'entr�e.
76
00:05:53,996 --> 00:05:54,997
Je suis d�sol�.
77
00:05:55,080 --> 00:05:58,542
- Par ici je vous prie, M. Case.
- Merci.
78
00:05:58,626 --> 00:05:59,835
Excusez-moi.
79
00:06:22,316 --> 00:06:23,317
Diable !
80
00:06:24,026 --> 00:06:25,694
Pardon ?
81
00:06:26,445 --> 00:06:28,697
J'ai dit : "Diable." C'est rien.
82
00:06:28,781 --> 00:06:31,909
Veuillez laisser
vos chapeau et manteau ici, monsieur.
83
00:06:38,833 --> 00:06:40,167
Merci.
84
00:06:47,508 --> 00:06:48,801
Bonjour, M. Ned.
85
00:06:48,884 --> 00:06:52,513
Votre p�re vient de partir � l'�glise.
Il n'a pas pu vous attendre.
86
00:06:52,596 --> 00:06:56,392
- Suis-je bien rentr� la nuit derni�re ?
- Tout va pour le mieux, monsieur.
87
00:06:56,475 --> 00:07:01,397
- D'o� vient cette bosse sur mon front ?
- Vous avez gliss� dans la salle de bains.
88
00:07:04,275 --> 00:07:07,278
Je veux un verre dans ma chambre
d�s mon retour de l'�glise.
89
00:07:07,361 --> 00:07:08,612
Oui, monsieur.
90
00:07:10,114 --> 00:07:11,490
Dites, ce...
91
00:07:12,074 --> 00:07:13,826
Qu'est-ce que les gens...
92
00:07:14,076 --> 00:07:16,328
Par ici je vous prie, monsieur.
93
00:07:39,226 --> 00:07:41,729
Veuillez attendre au salon, monsieur.
94
00:07:41,854 --> 00:07:43,522
Le deuxi�me bouton.
95
00:07:46,400 --> 00:07:49,195
Je vais avertir Mlle Julia
de votre pr�sence.
96
00:08:15,387 --> 00:08:17,389
J'aurais pu monter en marchant.
97
00:08:53,134 --> 00:08:54,426
Mon amour.
98
00:08:54,510 --> 00:08:55,928
Mon amour.
99
00:09:00,433 --> 00:09:02,726
- Bonjour, ma ch�rie.
- Bonjour.
100
00:09:06,063 --> 00:09:07,773
Johnny, un peu de tenue.
101
00:09:14,947 --> 00:09:17,950
- Ma ch�rie, o� sommes-nous ?
- Chez moi.
102
00:09:18,159 --> 00:09:20,870
Tu m'avais promis
de changer cette cravate.
103
00:09:21,120 --> 00:09:22,413
Tes cheveux.
104
00:09:22,538 --> 00:09:25,499
S�rieusement, Julia,
qu'est-ce que c'est que tout �a ?
105
00:09:25,583 --> 00:09:27,001
Chez moi, je te dis.
106
00:09:27,084 --> 00:09:29,587
Je te l'ai �crit au dos d'une enveloppe.
107
00:09:30,629 --> 00:09:34,800
Mais c'est �norme. J'en suis saisi.
C'est la gare de Grand Central.
108
00:09:38,888 --> 00:09:39,930
Mauvais �cho.
109
00:09:40,014 --> 00:09:42,808
Cesse de critiquer cette maison
ou j'appelle la s�curit�.
110
00:09:42,892 --> 00:09:45,811
- Arr�te. Je vais de ce pas � l'�glise.
- Attends.
111
00:09:45,936 --> 00:09:47,730
Tu veux savoir ce qui s'est pass� ?
112
00:09:47,813 --> 00:09:50,941
- Je suis all� te demander � la cuisine.
- Non.
113
00:09:51,025 --> 00:09:53,861
Je te croyais secr�taire
ou compagne d'une vieille dame.
114
00:09:53,944 --> 00:09:56,155
- Ce n'est pas le cas ?
- Promis.
115
00:09:56,947 --> 00:10:00,493
- Qu'est-ce que ce truc idiot ? Regarde �a.
- Arr�te, Johnny.
116
00:10:01,952 --> 00:10:04,121
Vous devez �tre tellement riches.
117
00:10:04,330 --> 00:10:06,207
Nous ne sommes pas vraiment pauvres.
118
00:10:06,290 --> 00:10:08,709
Tu aurais d� me pr�venir, vraiment.
119
00:10:08,793 --> 00:10:11,086
- �a aurait fait une diff�rence ?
- Oui.
120
00:10:11,170 --> 00:10:14,465
Je t'aurais demand� de m'�pouser
dans deux jours au lieu de dix.
121
00:10:14,548 --> 00:10:16,967
- Tu es bizarre.
- Bizarre, pourquoi ?
122
00:10:17,051 --> 00:10:18,594
Eh bien, de parler de �a.
123
00:10:18,677 --> 00:10:22,014
- D'argent ? Est-ce si sacr� ?
- Non, bien s�r que non.
124
00:10:22,098 --> 00:10:23,933
Je suis juste ravi, c'est tout.
125
00:10:24,016 --> 00:10:27,103
Si j'apprenais que tu sais jouer du piano,
je serais ravi.
126
00:10:27,186 --> 00:10:29,688
Avoir de l'argent,
c'est comme jouer du piano ?
127
00:10:29,772 --> 00:10:32,817
Ce sont deux talents
tr�s plaisants chez une fille.
128
00:10:32,900 --> 00:10:37,029
T'en fais pas, coinc� avec une riche,
je ferai pour le mieux.
129
00:10:37,113 --> 00:10:40,449
- Mais tu vas gagner des millions, toi aussi.
- Mais non, pas moi.
130
00:10:40,533 --> 00:10:42,576
- Si, toi aussi.
- Non.
131
00:10:42,660 --> 00:10:45,538
- Si.
- Non, pas le fils de M. Case.
132
00:10:45,621 --> 00:10:49,166
Je suis un homme du peuple.
J'ai d�marr� dans la vie les mains vides.
133
00:10:49,250 --> 00:10:52,920
L'homme au-dessus de la chemin�e aussi.
Que Grand-p�re t'inspire.
134
00:10:55,965 --> 00:11:01,011
- Tu es une de ces Seton-l� ?
- Oui, Johnny. Pardonne-nous, mais oui.
135
00:11:01,595 --> 00:11:03,097
C'en est trop.
136
00:11:03,180 --> 00:11:06,976
Ce qu'un homme a fait, un autre peut faire,
ou une devise similaire.
137
00:11:07,059 --> 00:11:12,940
Si tu crois que je deviendrai
un de ces jeunes loups de la finance, tu...
138
00:11:13,023 --> 00:11:15,401
Allons, ce n'est pas si s�rieux.
139
00:11:15,568 --> 00:11:19,196
Si tu penses qu'annoncer nos fian�ailles
� P�re n'est pas s�rieux...
140
00:11:19,280 --> 00:11:22,741
- Tu as dit que tu allais � l'�glise ?
- Je suis maligne d'y aller.
141
00:11:22,825 --> 00:11:25,828
Car lorsque P�re est � l'�glise,
il ne peut pas parler.
142
00:11:25,911 --> 00:11:29,081
- As-tu si peur de lui ?
- Non, mais c'est la meilleure fa�on.
143
00:11:29,165 --> 00:11:32,751
Tu sais, P�re est un homme merveilleux,
mais il faut savoir le prendre.
144
00:11:32,835 --> 00:11:34,420
Laisse-moi faire.
145
00:11:34,503 --> 00:11:37,965
D�pose-moi � l'�glise,
reviens avant 13 heures pour le d�jeuner,
146
00:11:38,048 --> 00:11:39,467
et ne sois pas en retard.
147
00:11:39,550 --> 00:11:42,219
Sa premi�re impression de toi
est tr�s importante.
148
00:11:42,303 --> 00:11:45,598
Devrais-je ramper � quatre pattes ?
�a lui plairait ?
149
00:11:45,848 --> 00:11:47,516
Ne plaisante pas.
150
00:11:48,309 --> 00:11:51,729
Allons, ma ch�rie.
Ne cessons pas de nous amuser.
151
00:11:51,812 --> 00:11:54,815
- En est-il question ?
- Non, mais...
152
00:11:54,899 --> 00:11:56,108
Exprime-toi.
153
00:11:57,610 --> 00:12:00,780
Pourquoi devons-nous tout d�voiler
si rapidement ?
154
00:12:00,946 --> 00:12:04,074
Je dois le dire � P�re.
Il ne me le pardonnerait pas.
155
00:12:04,408 --> 00:12:07,953
Mais �a pourrait rester un d�licieux secret
quelque temps.
156
00:12:08,579 --> 00:12:11,791
Je ne vois pas en quoi
cela serait d�licieux.
157
00:12:13,209 --> 00:12:15,377
- Non, ma ch�rie ?
- Non.
158
00:12:17,630 --> 00:12:18,964
Tr�s bien.
159
00:12:23,469 --> 00:12:28,224
- �a devient assez compliqu�, n'est-ce pas ?
- Pensais-tu que ce serait simple ?
160
00:12:28,307 --> 00:12:31,435
- Je n'avais pas r�fl�chi.
- Tu ne pouvais pas.
161
00:12:33,104 --> 00:12:36,148
Johnny, quel est le probl�me ?
162
00:12:39,610 --> 00:12:42,446
Je d�teste l'id�e
de m'asseoir avec un autre homme
163
00:12:42,530 --> 00:12:44,740
pour parler de toi raisonnablement.
164
00:12:50,621 --> 00:12:51,789
Mon ange.
165
00:12:53,290 --> 00:12:56,085
�coute, ch�ri, il le faut pourtant.
166
00:12:57,044 --> 00:12:59,797
- Je t'aime, Julia.
- Je t'aime, Johnny.
167
00:12:59,964 --> 00:13:04,009
- C'est ce qui compte, n'est-ce pas ?
- Ch�ri, c'est tout ce qui compte.
168
00:13:04,635 --> 00:13:07,221
- Un baiser ?
- Avec plaisir.
169
00:13:11,058 --> 00:13:14,353
Enfin, Julia, quelle honte.
En voil� des fa�ons un dimanche matin !
170
00:13:14,437 --> 00:13:16,814
Qui est ton compagnon, je le connais ?
171
00:13:17,022 --> 00:13:19,483
Johnny, ma s�ur, Linda. Voici Johnny Case.
172
00:13:19,567 --> 00:13:21,569
- Comment �a va ?
- Bien, merci et vous ?
173
00:13:21,652 --> 00:13:23,154
- On ne peut mieux.
- Bien.
174
00:13:23,237 --> 00:13:26,574
- C'est Johnny Case. Je vais l'�pouser.
- Alors tout va bien.
175
00:13:26,657 --> 00:13:28,742
Je vais l'�pouser dans un mois, Linda.
176
00:13:28,826 --> 00:13:29,910
Quoi ?
177
00:13:30,744 --> 00:13:33,581
Case, venez � la lumi�re je vous prie.
178
00:13:36,750 --> 00:13:40,296
- Je ne l'ai jamais vu.
- Je l'ai connu � Placid il y a 10 jours.
179
00:13:40,379 --> 00:13:43,090
Mais comment vous �tes-vous rencontr�s ?
Dis-moi tout.
180
00:13:43,174 --> 00:13:44,675
- J'�tais...
- Je...
181
00:13:44,884 --> 00:13:46,427
Vas-y.
182
00:13:47,303 --> 00:13:50,306
Un matin, je marchais le long de la route
vers la patinoire,
183
00:13:50,389 --> 00:13:53,851
lorsque j'ai rencontr� cet homme,
qui portait ses skis.
184
00:13:53,934 --> 00:13:57,146
Voyez-vous �a.
L'amour pur et simple. Continue, ma ch�re.
185
00:13:57,229 --> 00:13:59,523
Il avait un air �trange.
186
00:13:59,607 --> 00:14:02,151
Je peux le croire.
Ses yeux devaient �tre en feu.
187
00:14:02,234 --> 00:14:05,070
Non. En fait,
le probl�me venait de son nez.
188
00:14:05,154 --> 00:14:06,655
Je l'ai arr�t� et lui ai dit :
189
00:14:06,739 --> 00:14:10,075
"Excusez-moi.
Savez-vous que vous avez le nez gel� ?"
190
00:14:10,159 --> 00:14:13,454
Il m'a dit : "Merci.
Pouvez-vous y faire quelque chose ?"
191
00:14:13,537 --> 00:14:15,122
- Culott�.
- N'est-ce pas ?
192
00:14:15,206 --> 00:14:17,917
C'�tait elle, la culott�e.
En fait, elle me draguait.
193
00:14:18,000 --> 00:14:19,794
Je sais reconna�tre les bonnes choses.
194
00:14:19,877 --> 00:14:23,255
Une minute.
P�re est-il au courant de ces �v�nements ?
195
00:14:23,339 --> 00:14:25,424
Je m'en vais tout lui dire � l'�glise.
196
00:14:25,508 --> 00:14:27,426
La g�n�ration moderne.
197
00:14:29,220 --> 00:14:33,057
Jeune homme, j'esp�re que vous r�alisez
dans quoi vous vous embarquez.
198
00:14:33,140 --> 00:14:36,060
J'ignorais que mon �pouse
aurait une maison � ascenseur.
199
00:14:36,143 --> 00:14:38,354
Ce n'est pas tout. La maison est hant�e.
200
00:14:38,437 --> 00:14:39,480
Des fant�mes ?
201
00:14:39,563 --> 00:14:42,691
D'effroyables fant�mes
� chemises en laine et cravates en vison.
202
00:14:42,775 --> 00:14:44,318
Un cadavre dans le placard ?
203
00:14:44,401 --> 00:14:47,321
- Julia ne vous a pas parl� de Grand-p�re ?
- Non.
204
00:14:47,404 --> 00:14:50,366
- Il a vol� une voie ferr�e aux actionnaires.
- C'est faux.
205
00:14:50,449 --> 00:14:53,327
Et vous avez entendu parler de moi,
la brebis galeuse.
206
00:14:53,410 --> 00:14:54,495
�a, c'est une ch�vre.
207
00:14:54,578 --> 00:14:56,914
- Ne fais pas attention.
- Fian�ailles annul�es.
208
00:14:56,997 --> 00:14:59,333
Pas de brebis galeuse
dans ma belle-famille.
209
00:14:59,416 --> 00:15:01,043
- Cet homme me pla�t.
- Bonjour.
210
00:15:01,127 --> 00:15:04,046
Tu le verras au d�jeuner.
Au revoir, nous sommes press�s.
211
00:15:04,130 --> 00:15:06,298
Rendez-vous au d�jeuner, frangine.
212
00:15:39,790 --> 00:15:41,750
Je me suis r�gal�e � Placid.
213
00:15:45,004 --> 00:15:48,591
J'y ai rencontr� un jeune homme.
Il vient d�jeuner aujourd'hui.
214
00:15:53,345 --> 00:15:55,765
Il s'appelle Case. Johnny Case.
215
00:16:00,060 --> 00:16:02,772
- Je vais l'�pouser, P�re.
- Quoi ?
216
00:16:06,150 --> 00:16:08,569
Ai-je bien compris...
217
00:16:09,987 --> 00:16:12,031
Et qui est Johnny Chase ?
218
00:16:12,114 --> 00:16:14,825
- Case, P�re, pas Chase.
- D'accord, Case.
219
00:16:14,909 --> 00:16:16,118
P�re.
220
00:16:24,877 --> 00:16:27,046
Peux-tu me dire s'il te pla�t...
221
00:16:36,055 --> 00:16:39,600
Te marier ? C'est bien ce que tu as dit ?
222
00:16:49,860 --> 00:16:50,903
Une belle messe.
223
00:16:50,986 --> 00:16:52,947
- Charmante.
- Merci.
224
00:16:53,030 --> 00:16:55,324
- Nous devons discuter tout de suite.
- Oui.
225
00:16:55,407 --> 00:16:59,078
Tu ne m'as pas encore dit
la moindre chose intelligente sur ce...
226
00:16:59,161 --> 00:17:02,748
Johnny ? Il a un bel avenir.
Il travaille chez Sloan et Hobson.
227
00:17:02,832 --> 00:17:04,708
- Je connais Sam Hobson.
- Ah bon ?
228
00:17:04,792 --> 00:17:06,085
Bonjour, Julia.
229
00:17:06,335 --> 00:17:07,795
Marjorie. �a a l'air d'aller.
230
00:17:07,878 --> 00:17:10,172
- Un bien beau dimanche, Edward.
- Tout � fait.
231
00:17:10,256 --> 00:17:12,842
- As-tu eu un petit accident, Ned ?
- Il para�t.
232
00:17:12,925 --> 00:17:15,177
Je ne me souviens pas de m'y �tre trouv�.
233
00:17:15,261 --> 00:17:17,012
- Bonjour.
- Bonjour.
234
00:17:17,096 --> 00:17:18,180
Bonjour.
235
00:17:18,264 --> 00:17:20,015
Mets ton chapeau je te prie, Ned.
236
00:17:20,099 --> 00:17:21,767
Je crois que voici M. Hobson.
237
00:17:21,851 --> 00:17:23,769
- Va � la maison.
- Oui, P�re.
238
00:17:23,853 --> 00:17:25,312
Prends ton temps.
239
00:17:27,106 --> 00:17:28,274
La bonne porte cette fois.
240
00:17:28,357 --> 00:17:31,026
Mlle Julia n'est pas encore revenue,
monsieur.
241
00:17:33,195 --> 00:17:34,530
Je vais faire un tour.
242
00:17:34,613 --> 00:17:37,366
- Vous �tes attendu � la salle de jeu.
- Salle de jeu ?
243
00:17:37,450 --> 00:17:40,911
Mlle Linda m'a demand� de vous y envoyer
d�s votre arriv�e, monsieur.
244
00:17:40,995 --> 00:17:41,996
Mlle Linda.
245
00:17:42,079 --> 00:17:45,040
- La salle de jeu est au 4�me, monsieur.
- Merci.
246
00:17:58,929 --> 00:18:01,098
- H� !
- H�, vous-m�me.
247
00:18:01,182 --> 00:18:02,308
Je suis perdu.
248
00:18:02,391 --> 00:18:05,227
Personne ne vient plus ici.
Vous voulez croquer ?
249
00:18:05,311 --> 00:18:06,353
Merci.
250
00:18:07,021 --> 00:18:09,148
Le majordome m'a envoy�.
251
00:18:22,161 --> 00:18:25,414
C'est assez diff�rent.
Du reste de la maison, je veux dire.
252
00:18:25,498 --> 00:18:26,957
C'�tait une id�e de M�re.
253
00:18:27,041 --> 00:18:30,461
Elle pensait qu'il fallait
un lieu de divertissement dans la maison.
254
00:18:30,544 --> 00:18:33,339
Elle s'y trouvait aussi souvent que nous
avant de mourir.
255
00:18:33,422 --> 00:18:35,674
Je pense que c'�tait un refuge pour elle.
256
00:18:35,758 --> 00:18:37,468
Elle �tait merveilleuse.
257
00:18:39,804 --> 00:18:41,680
Regardez cette poup�e.
258
00:18:42,431 --> 00:18:44,308
- Elle �tait � Julia.
- Ah oui ?
259
00:18:44,391 --> 00:18:45,893
Elle l'adorait.
260
00:18:46,727 --> 00:18:48,562
Dieu sait qu'elle l'aimait.
261
00:18:48,729 --> 00:18:50,272
Elle lui ressemble.
262
00:18:51,524 --> 00:18:53,067
Aimait-elle �a aussi ?
263
00:18:53,150 --> 00:18:56,737
Ne dites pas de mal de Leopold.
Il est tr�s sensible.
264
00:18:57,488 --> 00:18:59,907
- Il est � vous ?
- Il me ressemble.
265
00:19:07,540 --> 00:19:10,709
- Qui est le musicien de la famille ?
- Mon fr�re, Ned.
266
00:19:12,336 --> 00:19:16,298
Je l'ai vu ce matin. Du moins,
j'ai vu quelqu'un avec une gueule de bois.
267
00:19:16,382 --> 00:19:17,842
C'�tait bien Ned.
268
00:19:17,925 --> 00:19:19,969
Il aurait pu devenir
un excellent musicien.
269
00:19:20,052 --> 00:19:23,013
- Que voulez-vous dire ?
- Si P�re ne s'en �tait pas m�l�.
270
00:19:23,097 --> 00:19:26,267
- Qui faisait du trap�ze ?
- Nous tous.
271
00:19:26,475 --> 00:19:28,853
Et un affreux cousin appel� Seton Cram.
272
00:19:28,936 --> 00:19:31,772
Lui et moi nous balancions
et nous crachions dessus.
273
00:19:31,856 --> 00:19:35,443
- C'�tait sympa, comme jeu.
- Je peux dire que je ne ratais pas souvent.
274
00:19:35,526 --> 00:19:37,653
Voici Julia et moi, enfants.
275
00:19:41,615 --> 00:19:44,535
Elle �tait d�j� tr�s belle, n'est-ce pas ?
276
00:19:46,620 --> 00:19:47,705
Case ?
277
00:19:47,788 --> 00:19:48,914
Quoi ?
278
00:19:49,206 --> 00:19:52,960
J'aime ma s�ur Julia
plus que tout au monde.
279
00:19:54,378 --> 00:19:56,338
Je vous comprends, moi aussi.
280
00:19:56,422 --> 00:19:58,632
Elle est si douce, vous n'avez pas id�e.
281
00:19:58,716 --> 00:19:59,592
Si.
282
00:19:59,675 --> 00:20:02,720
Ne trouvez-vous pas
qu'elle est � la fois belle et sexy ?
283
00:20:02,803 --> 00:20:04,680
Arr�tez. Je deviens nerveux.
284
00:20:04,805 --> 00:20:08,684
Il est extr�mement important
qu'elle �pouse la bonne personne.
285
00:20:09,685 --> 00:20:13,856
- C'est important pour tout le monde.
- Particuli�rement pour Julia.
286
00:20:15,316 --> 00:20:19,195
Je suppose que vous avez conscience
de d�parer dans ce paysage ?
287
00:20:19,278 --> 00:20:20,362
Pourquoi ?
288
00:20:20,446 --> 00:20:23,407
Vous ne savez pas quels hommes
nous c�toyons. O� �tiez-vous ?
289
00:20:23,491 --> 00:20:24,575
Je travaillais.
290
00:20:24,658 --> 00:20:26,619
- De nuit ?
- De nuit aussi.
291
00:20:26,702 --> 00:20:29,955
Et ces vir�es � Placid ?
Allez, Case, avouez tout.
292
00:20:30,039 --> 00:20:33,250
Vous savez quoi ?
C'�tait mes premi�res vacances.
293
00:20:33,334 --> 00:20:34,335
- Non.
- Si.
294
00:20:34,418 --> 00:20:37,963
- Alors vous travaillez depuis peu.
- Uniquement depuis l'�ge de 10 ans.
295
00:20:38,047 --> 00:20:39,298
- Dix ans ?
- Oui.
296
00:20:39,381 --> 00:20:40,257
� quoi ?
297
00:20:40,341 --> 00:20:44,345
Tout ce que je pouvais trouver.
Dans la finance depuis quelques ann�es.
298
00:20:45,096 --> 00:20:47,348
Elle peint ? Elle ne m'en a rien dit.
299
00:20:47,431 --> 00:20:49,183
Non, n'y touchez pas.
300
00:20:49,517 --> 00:20:52,186
- Pourquoi, elle n'est pas dou�e ?
- C'est � moi.
301
00:20:52,269 --> 00:20:55,314
Ci-g�t Linda l'artiste.
Paix � ses cendres.
302
00:20:55,397 --> 00:20:57,191
Franchement, j'�tais nulle.
303
00:20:57,274 --> 00:21:00,027
Qu'avez-vous essay�
apr�s cet �chec en peinture ?
304
00:21:00,111 --> 00:21:03,572
- Case, essayez-vous de me faire parler ?
- Bien s�r, allez.
305
00:21:04,156 --> 00:21:06,575
- Vous voulez vraiment savoir ?
- Vraiment.
306
00:21:06,659 --> 00:21:09,286
Eh bien, j'ai essay� la sc�ne.
307
00:21:09,870 --> 00:21:13,165
Voulez-vous assister
� la sc�ne du somnambule de 00:21:15,876
- "Va-t'en, damn�e tache !"
- Non, une autre fois.
309
00:21:15,960 --> 00:21:19,547
Les profs de l'�cole de Miss Porter
trouvaient que c'�tait prometteur.
310
00:21:19,630 --> 00:21:22,591
- Quoi d'autre ?
- Il y a eu beaucoup d'�pisodes amusants.
311
00:21:22,675 --> 00:21:25,970
J'ai voulu que P�re me laisse suivre
une formation d'infirmi�re.
312
00:21:26,053 --> 00:21:30,015
J'ai failli �tre arr�t�e
en tentant d'aider des gr�vistes � Jersey.
313
00:21:30,099 --> 00:21:34,061
Comment savoir que P�re faisait partie
du conseil d'administration de la soci�t� ?
314
00:21:34,145 --> 00:21:37,356
Mon probl�me,
c'est que je n'ai jamais pu d�cider
315
00:21:37,440 --> 00:21:41,861
si je voulais �tre Jeanne d'Arc,
Florence Nightingale ou John L. Lewis.
316
00:21:41,944 --> 00:21:44,697
- Qu'y a-t-il, en avez-vous assez ?
- Oh ! Oui.
317
00:21:44,947 --> 00:21:48,534
M�me avec ce mus�e qui vaut des millions ?
Et tout ce marbre en bas ?
318
00:21:48,617 --> 00:21:51,328
Case, � c�t� de la vie que je m�ne,
319
00:21:51,412 --> 00:21:54,874
le dernier des encha�n�s s'amuse.
320
00:21:55,499 --> 00:21:59,837
Vous avez besoin de vous reposer
de ce que vous faites jour apr�s jour.
321
00:21:59,920 --> 00:22:03,966
Vous voulez dire de ce que je ne fais pas
ann�e apr�s ann�e.
322
00:22:05,468 --> 00:22:09,513
De quoi sont faites vos journ�es, Case ?
Votre vie est-elle merveilleuse ?
323
00:22:09,597 --> 00:22:10,431
Parfois.
324
00:22:10,514 --> 00:22:13,934
- Mais �a n'a pas �t� le cas ?
- Ma vie n'en est pas une.
325
00:22:14,185 --> 00:22:17,021
- Que vous prescrivez-vous ?
- Des vacances.
326
00:22:17,104 --> 00:22:18,981
- Longues ?
- Autant que possible.
327
00:22:19,064 --> 00:22:22,610
- Juste pour vous amuser ?
- Non, je travaille depuis l'�ge de 10 ans.
328
00:22:22,693 --> 00:22:24,653
Je veux d�couvrir pourquoi je travaille.
329
00:22:24,737 --> 00:22:28,324
�a ne peut pas �tre pour payer
des factures ou amasser de l'argent.
330
00:22:28,407 --> 00:22:30,743
M�me dans ce cas,
l'�tat vous en prend pas mal.
331
00:22:30,826 --> 00:22:34,163
- Mais pourquoi, alors ?
- C'est bien ce que je veux d�couvrir.
332
00:22:34,246 --> 00:22:37,792
Le monde change.
�a bouillonne d'id�es nouvelles �� et l�.
333
00:22:37,875 --> 00:22:40,920
Bonnes ou tordues,
elles touchent toutes notre vie.
334
00:22:41,003 --> 00:22:44,715
Je veux savoir o� je me situe
et ce que cela signifie pour moi.
335
00:22:44,799 --> 00:22:47,218
Je ne peux pas le d�couvrir
assis � un bureau.
336
00:22:47,301 --> 00:22:49,845
Je vais mettre de l'argent de c�t�
et m'arr�ter.
337
00:22:49,929 --> 00:22:51,555
- D�missionner ?
- Oui.
338
00:22:51,806 --> 00:22:54,058
Je veux profiter d'une partie de ma vie.
339
00:22:54,141 --> 00:22:57,770
Le seul pi�ge est qu'il faut
que ce soit la partie jeune.
340
00:22:57,853 --> 00:22:59,980
� retraite jeune, travail vieux.
341
00:23:00,064 --> 00:23:02,566
Retravailler quand je saurai
pourquoi je travaille.
342
00:23:02,650 --> 00:23:06,112
- Vous comprenez ce que je veux dire ?
- Je comprends tr�s bien.
343
00:23:06,195 --> 00:23:08,656
- Julia est au courant ?
- Non.
344
00:23:08,739 --> 00:23:11,075
J'attendrai d'avoir assez d'argent.
345
00:23:11,158 --> 00:23:14,245
Elle en a assez pour deux
ou m�me pour dix, d'ailleurs.
346
00:23:14,328 --> 00:23:17,206
Je ne veux pas son pognon.
Je dois le gagner moi-m�me.
347
00:23:17,289 --> 00:23:18,499
C'est stupide.
348
00:23:18,582 --> 00:23:22,628
Mais vous �tes bien comme �a.
Vous n'avez pas encore �t� attrap�.
349
00:23:22,711 --> 00:23:25,548
- Par quoi ?
- La v�n�ration des riches.
350
00:23:25,631 --> 00:23:28,300
- Faites-y attention, Johnny.
- Non, pas moi.
351
00:23:29,051 --> 00:23:32,221
- Qui m'a pris le scotch ?
- Que s'est-il pass� � l'�glise ?
352
00:23:32,304 --> 00:23:37,101
- Il �tait dans mes bottes de cheval, un litre.
- Neddie, ferme-la. Julia l'a dit � P�re ?
353
00:23:37,184 --> 00:23:39,061
Je ne suis pas venu l� depuis longtemps.
354
00:23:39,145 --> 00:23:40,896
Qu'a dit P�re ?
355
00:23:41,355 --> 00:23:45,484
Nous l'avons laiss� alors qu'il parlait
de ce type avec M. Hobson devant l'�glise.
356
00:23:45,568 --> 00:23:47,528
- Mais qui est ce type ?
- C'est moi.
357
00:23:47,611 --> 00:23:50,364
En plus, c'est un type bien.
Johnny Case, mon fr�re, Ned.
358
00:23:50,448 --> 00:23:51,949
Comment allez-vous ?
359
00:23:52,032 --> 00:23:54,452
F�licitations !
�tre l� me donne la chair de poule.
360
00:23:54,535 --> 00:23:57,663
Je racontais � Johnny
certains de nos r�ves d'enfance.
361
00:24:00,166 --> 00:24:01,542
Et quels r�ves.
362
00:24:08,215 --> 00:24:09,258
Il est accord�.
363
00:24:09,341 --> 00:24:14,430
Je pensais que tu reviendrais
finir le concerto que tu composais.
364
00:24:15,181 --> 00:24:17,349
Le concerto de Seton en fa majeur.
365
00:24:17,892 --> 00:24:20,060
Allez, Neddie. Joue-le.
366
00:24:20,227 --> 00:24:23,147
Joue-le, Neddie.
Johnny et moi tiendrons, n'est-ce pas ?
367
00:24:23,230 --> 00:24:25,357
Vous voulez vraiment l'entendre ?
368
00:24:30,654 --> 00:24:32,281
Non, Neddie.
369
00:24:32,364 --> 00:24:34,575
J'ai vant� ton talent.
370
00:24:49,089 --> 00:24:51,217
Bonjour. Que faites-vous tous ici ?
371
00:24:51,300 --> 00:24:52,510
Quelle matin�e.
372
00:24:52,593 --> 00:24:55,346
- Qu'a dit P�re ?
- Il n'est pas encore rentr�.
373
00:24:55,846 --> 00:24:59,975
Pr�venez-moi de l'arriv�e de M. Seton.
Sonnez deux fois. Merci.
374
00:25:00,059 --> 00:25:03,687
- �tait-ce affreux � l'�glise ?
- Non, mais l'orage menace.
375
00:25:03,771 --> 00:25:04,897
Tu...
376
00:25:06,107 --> 00:25:11,112
- Johnny, tu n'as pas chang� de cravate.
- C'est vrai.
377
00:25:12,905 --> 00:25:15,741
Ce n'est pas grave.
Ned peut t'en pr�ter une.
378
00:25:24,041 --> 00:25:27,336
Je me sens comme une ch�vre
que l'on pr�pare au sacrifice.
379
00:25:27,962 --> 00:25:29,255
�a, c'est une brebis.
380
00:25:29,338 --> 00:25:30,631
Prends un verre.
381
00:25:30,714 --> 00:25:33,300
- Nous devons vous pr�parer.
- J'appr�cierais.
382
00:25:33,384 --> 00:25:35,886
D'abord, P�re voudra savoir
si vous �tes bien fourni.
383
00:25:35,970 --> 00:25:37,721
- Fourni ?
- Riche. Combien ?
384
00:25:37,805 --> 00:25:42,184
C'est inattendu d'un homme comme P�re,
mais l'argent est notre Dieu ici.
385
00:25:42,268 --> 00:25:45,062
- Johnny, ce n'est pas vrai du tout.
- Non ? Alors quoi ?
386
00:25:45,146 --> 00:25:46,313
Alors, jeune homme ?
387
00:25:46,397 --> 00:25:50,234
Eh bien, monsieur,
j'ai exactement 34 dollars en poche
388
00:25:50,317 --> 00:25:53,571
et un coupon pour la s�ance de nuit
au cin�ma du lac Placid.
389
00:25:53,654 --> 00:25:56,574
Aucun titre de premier ordre,
aucun bois vallonn� ?
390
00:25:56,657 --> 00:25:59,493
J'ai quelques actions cot�es en bourse
rang�es au chaud...
391
00:25:59,577 --> 00:26:02,121
Quelques-unes, non.
Il ne fera pas l'affaire.
392
00:26:02,204 --> 00:26:06,167
Il est beau, mais juste un gar�on de plus
aux yeux riv�s sur la pendule.
393
00:26:06,250 --> 00:26:09,587
- Quelle est votre position sociale ?
- Pas inoubliable non plus.
394
00:26:09,670 --> 00:26:12,047
Votre m�re n'�tait m�me pas une V.I.P. ?
395
00:26:12,131 --> 00:26:14,592
- Non.
- Linda, j'aimerais que tu te taises.
396
00:26:14,675 --> 00:26:17,762
- Peut-�tre a-t-il un juge dans sa famille.
- Oui, �a aiderait.
397
00:26:17,845 --> 00:26:21,432
Le fils du vieux juge Case.
Piliers blancs, guitares � gratter.
398
00:26:21,515 --> 00:26:24,685
- B'soir, ma�tre.
- Comment �a va, Mam'selle Linda ?
399
00:26:24,769 --> 00:26:28,606
- Connaissez-vous des gens importants ?
- Juste par hasard.
400
00:26:28,689 --> 00:26:33,444
Mardi dernier, � un combat de coqs
chez Mme Onderkonk, j'ai vu Mme Marble.
401
00:26:33,527 --> 00:26:35,654
- J'ai cru mourir de rire.
- Balivernes.
402
00:26:35,738 --> 00:26:37,490
Elle m'appelle "Johnny"...
403
00:26:37,573 --> 00:26:39,909
- Linda, vas-tu te taire ?
- Je me r�gale.
404
00:26:39,992 --> 00:26:41,368
C'est affreux.
405
00:26:41,452 --> 00:26:45,289
R�alisez-vous que vous risquez d'�pouser
l'une des 60 familles am�ricaines ?
406
00:26:45,372 --> 00:26:48,083
Dans ce genre de situations, je me demande
407
00:26:48,167 --> 00:26:50,961
ce que ferait la General Motors
et je fais le contraire.
408
00:26:51,045 --> 00:26:53,380
Tant que tu ne fais pas
un saut p�rilleux arri�re.
409
00:26:53,464 --> 00:26:56,300
- Vous savez faire �a ?
- Oui.
410
00:26:56,383 --> 00:26:59,261
Apprenez-moi.
Je sais faire presque tout le reste.
411
00:26:59,345 --> 00:27:03,182
Ce serait dommage que �a n'ait pas lieu,
ce serait vraiment dommage.
412
00:27:03,724 --> 00:27:07,061
Oui, �a serait vraiment dommage
que ceci n'ait pas lieu non plus.
413
00:27:07,144 --> 00:27:08,646
Bon, en piste.
414
00:27:10,231 --> 00:27:12,483
C'est P�re. Il est rentr�. Viens Johnny.
415
00:27:12,566 --> 00:27:14,568
- Et mon saut p�rilleux ?
- Non.
416
00:27:14,652 --> 00:27:17,446
Linda et moi descendons lui parler.
Va avec Ned.
417
00:27:17,530 --> 00:27:19,824
- Pourquoi ?
- Tu n'es pas cens� �tre arriv�.
418
00:27:19,907 --> 00:27:21,742
- Quand dois-je arriver ?
- 13 heures.
419
00:27:21,826 --> 00:27:22,576
13 heures.
420
00:27:22,660 --> 00:27:25,579
S'il te pla�t, change de cravate.
421
00:27:26,413 --> 00:27:29,250
Ned te dira quand tu dois te montrer.
422
00:27:29,333 --> 00:27:31,794
�a devient tr�s compliqu�,
si tu veux mon avis.
423
00:27:31,877 --> 00:27:36,006
Personne ne te le demande. Allez, vas-y.
Fais ce qu'on te dit. Arr�te.
424
00:27:36,590 --> 00:27:40,678
Allez, Case. N'attendez aucune simplicit� ici.
Pensez � une fa�ade sur la Cinqui�me.
425
00:27:40,761 --> 00:27:42,555
Pr�te-lui une cravate, Ned.
426
00:27:43,764 --> 00:27:47,184
- Tu l'appr�cies, n'est-ce pas ?
- Elle me demande si je l'appr�cie.
427
00:27:47,268 --> 00:27:50,938
Ma ch�re, r�alises-tu que la vie
est entr�e dans cette maison ce matin ?
428
00:27:51,021 --> 00:27:53,149
Ch�rie, ne le laisse pas s'enfuir.
429
00:27:53,232 --> 00:27:55,025
Ce sera la m�me histoire, bien s�r.
430
00:27:55,109 --> 00:27:58,779
- On m'�pouse pour mon argent.
- C'est toujours flatteur, n'est-ce pas ?
431
00:27:58,863 --> 00:28:02,616
� quoi bon avoir tout �a si ce n'est
pour rencontrer des hommes sup�rieurs.
432
00:28:02,700 --> 00:28:05,035
Linda, je d�teste que tu parles comme �a.
433
00:28:05,119 --> 00:28:08,998
Mais, Julia, s�rieusement,
il est le printemps, une bouff�e d'air frais.
434
00:28:09,081 --> 00:28:11,625
Sais-tu comment il appelle la maison ?
Un mus�e.
435
00:28:11,709 --> 00:28:13,878
Julia, voici ta chance.
436
00:28:13,961 --> 00:28:15,045
C'est �a.
437
00:28:15,129 --> 00:28:18,549
Je veux que P�re voie que Johnny
a les m�mes qualit�s que Grand-p�re.
438
00:28:18,632 --> 00:28:19,925
Tu ne le connais pas.
439
00:28:20,259 --> 00:28:22,428
Tu ne sais ni d'o� il vient
ni o� il en est.
440
00:28:22,511 --> 00:28:24,680
- Ni o� il va.
- Je le sais.
441
00:28:24,764 --> 00:28:27,308
Je sais, je le vois tr�s clairement.
442
00:28:27,516 --> 00:28:31,562
Si tout se passe bien,
quand allez-vous l'annoncer ?
443
00:28:31,645 --> 00:28:35,649
- Tout de suite. Samedi prochain.
- Ma ch�rie, laisse-moi organiser une soir�e.
444
00:28:35,733 --> 00:28:38,486
�coute-moi,
je ne veux pas que P�re s'en m�le du tout.
445
00:28:38,569 --> 00:28:40,362
C'est la nuit du premier de l'an.
446
00:28:40,446 --> 00:28:43,365
Julia, amusons-nous dans cette maison
avant que tu partes.
447
00:28:43,449 --> 00:28:46,952
- Si P�re est d'accord.
- Pas de si. Juste quelques invit�s.
448
00:28:47,036 --> 00:28:50,498
Juste tes amis et ceux de Johnny,
dans la salle de jeux.
449
00:28:50,664 --> 00:28:52,833
Laisse-moi l'organiser.
450
00:28:52,917 --> 00:28:57,588
Laisse-moi faire quelque chose pour toi,
pour une fois. Moi, Julia.
451
00:28:57,671 --> 00:28:59,840
�a me ferait plaisir ma ch�rie, vraiment.
452
00:28:59,924 --> 00:29:03,219
Tu vois,
c'est extr�mement important pour moi.
453
00:29:03,302 --> 00:29:06,013
Personne d'autre que moi
ne doit se m�ler de ma soir�e.
454
00:29:06,097 --> 00:29:07,264
Tr�s bien.
455
00:29:07,348 --> 00:29:09,850
S'ils s'en m�lent, je ne viendrai pas.
456
00:29:10,309 --> 00:29:11,435
Linda,
457
00:29:12,853 --> 00:29:14,730
ce sera affreux de te laisser.
458
00:29:14,814 --> 00:29:18,901
Julia, je ne sais pas ce que je vais devenir
lorsque tu vas nous quitter.
459
00:29:19,568 --> 00:29:21,195
Je dois faire quelque chose.
460
00:29:21,278 --> 00:29:26,033
Je dois sortir, partir, faire quelque chose,
ou je deviendrai folle.
461
00:29:26,867 --> 00:29:29,453
Je pourrais m'allonger et mourir de suite.
462
00:29:30,496 --> 00:29:34,166
Mon Dieu, je n'ai pas l'air malade, si ?
463
00:29:34,959 --> 00:29:36,752
Tu sais, c'est un mus�e.
464
00:29:36,919 --> 00:29:40,798
Ne t'en fais pas pour moi, �a ira.
Occupe-toi de toi.
465
00:29:47,430 --> 00:29:49,306
Ne le laisse pas t'intimider.
466
00:29:50,933 --> 00:29:53,894
- Bonjour.
- Bonjour, P�re.
467
00:29:56,313 --> 00:29:59,525
- As-tu vu M. Hobson ?
- Rapidement.
468
00:29:59,608 --> 00:30:04,155
Il y a autre chose � prendre en compte.
Quels sont ses ant�c�dents ?
469
00:30:04,238 --> 00:30:05,656
Qu'a dit M. Hobson ?
470
00:30:05,739 --> 00:30:08,742
Nous ne devons pas nous pr�cipiter,
n'est-ce pas ?
471
00:30:10,578 --> 00:30:14,540
Je veux me marier le 10 janvier.
C'est dans 2 semaines � partir de mardi.
472
00:30:14,623 --> 00:30:15,666
Impossible.
473
00:30:15,749 --> 00:30:16,959
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
474
00:30:17,042 --> 00:30:19,003
Je ne veux pas de longues fian�ailles.
475
00:30:19,086 --> 00:30:20,963
Ce gar�on a un charme fou.
476
00:30:21,046 --> 00:30:23,632
- Tu le connais ?
- J'en ai entendu parler.
477
00:30:23,966 --> 00:30:24,633
Du charme.
478
00:30:24,675 --> 00:30:28,471
Je suppose que tu recherches le m�rite.
La rumeur veut qu'il en ait aussi.
479
00:30:28,554 --> 00:30:31,432
Un gars tout � fait remarquable.
Une sacr�e prise, en fait.
480
00:30:31,515 --> 00:30:34,435
As-tu la section financi�re
du 00:30:37,813
Non. Quand je le peux,
j'essaie de me reposer le dimanche.
482
00:30:37,897 --> 00:30:42,109
� propos, je souhaiterais
que tu restes au bureau jusqu'� 18 heures.
483
00:30:42,318 --> 00:30:45,821
- 18 heures ? Pour quoi faire ?
- Pour montrer l'exemple aux autres.
484
00:30:45,905 --> 00:30:49,825
- Mais je n'ai plus rien � faire apr�s 15h.
- Tu trouveras quelque chose.
485
00:30:49,909 --> 00:30:52,495
P�re, si tu crois
que je vais faire semblant...
486
00:30:52,578 --> 00:30:54,455
M'as-tu compris, Ned ?
487
00:30:55,831 --> 00:30:58,334
P�re, qu'a dit M. Hobson ?
488
00:30:58,417 --> 00:31:01,504
Ce n'�tait ni le lieu ni le moment
de parler de �a avec lui.
489
00:31:01,587 --> 00:31:03,422
Je lui ai dit de passer ce soir.
490
00:31:03,506 --> 00:31:05,633
Mais, P�re, qu'a-t-il dit ?
491
00:31:06,425 --> 00:31:10,638
Son rapport n'�tait pas
d�favorable du tout.
492
00:31:10,888 --> 00:31:14,391
- �a a d� te d�cevoir.
- Il semble �tre capable de faire des affaires.
493
00:31:14,475 --> 00:31:18,229
Il a r�ussi � r�organiser
la soci�t� Seaboard Utilities.
494
00:31:18,312 --> 00:31:22,066
- Seaboard ? Pauvre gars.
- Un gars astucieux, peut-�tre.
495
00:31:22,149 --> 00:31:24,777
Hobson dit que l'avenir de Seaboard
a l'air favorable.
496
00:31:24,860 --> 00:31:26,737
Achetons des actions demain matin.
497
00:31:26,821 --> 00:31:29,615
Mais on en sait trop peu
sur les ant�c�dents de M. Chase.
498
00:31:29,698 --> 00:31:30,991
Case, P�re.
499
00:31:31,075 --> 00:31:34,245
Laisse tomber.
Chase a un son bancaire tr�s doux.
500
00:31:34,328 --> 00:31:37,998
- P�re, il est de Baltimore.
- Bien, des actions d'avant-guerre, j'imagine.
501
00:31:38,082 --> 00:31:41,252
N'y avait-il pas un juge Case ?
502
00:31:41,377 --> 00:31:46,298
Je veux en savoir plus sur ce jeune homme
que son nom et son lieu de naissance.
503
00:31:47,633 --> 00:31:50,761
Il serait pr�f�rable
qu'il me trouve seul en arrivant,
504
00:31:50,845 --> 00:31:53,931
afin que je puisse mener l'enqu�te
� ma fa�on.
505
00:31:54,014 --> 00:31:58,310
Je ne veux pas que le th�me des fian�ailles
soit le premier de la conversation.
506
00:31:58,394 --> 00:32:02,481
Veux-tu que je me cache sous le sofa
afin de prendre des notes en st�no ?
507
00:32:03,190 --> 00:32:05,151
�a ne sera pas n�cessaire.
508
00:32:05,234 --> 00:32:09,738
Le pauvre type devrait voir au moins
un visage sympathique dans l'assembl�e.
509
00:32:09,822 --> 00:32:10,781
Oui, Henry ?
510
00:32:10,865 --> 00:32:14,076
- M. Case souhaite �tre annonc�, monsieur.
- Oui, Henry.
511
00:32:14,201 --> 00:32:16,954
Vous trouverez tous un pr�texte
pour vous faire excuser.
512
00:32:17,037 --> 00:32:21,000
Ne fl�chis pas, P�re.
Aucun doute, c'est un imposteur.
513
00:32:21,292 --> 00:32:23,669
- P�re.
- Oui, Julia ?
514
00:32:23,752 --> 00:32:26,505
Souviens-toi, je sais ce que je veux.
515
00:32:27,548 --> 00:32:28,424
Entrez.
516
00:32:28,507 --> 00:32:31,093
J'esp�re ne pas �tre en retard.
Quelle circulation !
517
00:32:31,177 --> 00:32:32,511
P�re, voici M. Case.
518
00:32:32,595 --> 00:32:34,472
- Enchant�.
- Enchant�, monsieur.
519
00:32:34,555 --> 00:32:35,556
Ma fille, Linda.
520
00:32:35,639 --> 00:32:36,974
- Enchant�e.
- Enchant�.
521
00:32:37,057 --> 00:32:38,267
Et mon fils, Edward.
522
00:32:38,350 --> 00:32:40,519
- Enchant�.
- Enchant�.
523
00:32:44,231 --> 00:32:48,152
Ned, tes s�urs et toi devriez
passer le coup de fil dont vous parliez...
524
00:32:48,235 --> 00:32:50,738
Je tiendrai compagnie � M. Case.
525
00:32:50,905 --> 00:32:53,532
Nous revenons tout de suite, Johnny.
526
00:32:56,076 --> 00:32:58,746
Que ferait-on sans t�l�phone ?
527
00:33:01,415 --> 00:33:04,752
Tu avais quelque chose � faire, Linda ?
528
00:33:05,294 --> 00:33:06,670
Moi ?
529
00:33:07,421 --> 00:33:09,507
Je n'arrive pas � m'en souvenir.
530
00:33:12,885 --> 00:33:17,139
Il semble que la neige veuille bien
nous laisser tranquilles cet hiver.
531
00:33:17,932 --> 00:33:20,434
J'aime la neige.
C'est pourquoi j'�tais � Placid.
532
00:33:20,518 --> 00:33:23,813
Placid ?
Oui, ma fille Julia en revient juste.
533
00:33:23,896 --> 00:33:25,272
Oui, je sais.
534
00:33:26,232 --> 00:33:30,528
- Vous travaillez � New York, M. Case ?
- Oui, monsieur, chez Sloan et Hobson.
535
00:33:30,611 --> 00:33:32,196
Un excellent cabinet.
536
00:33:32,279 --> 00:33:35,491
- New-yorkais de naissance ?
- Non, non. Je suis n� � Baltimore.
537
00:33:35,574 --> 00:33:37,660
Le 6 juillet 1908. J'ai 30 ans.
538
00:33:37,743 --> 00:33:40,955
J'avais beaucoup de bons amis � Baltimore.
539
00:33:41,038 --> 00:33:44,875
Voyons.
Les White, M. Et Mme Clarence White.
540
00:33:45,126 --> 00:33:48,379
- Peut-�tre les connaissiez-vous ?
- Non, je ne crois pas.
541
00:33:48,462 --> 00:33:52,466
- Non ? Il y avait la famille d'Archer Fuller.
- J'ai bien peur que non.
542
00:33:53,175 --> 00:33:56,929
Voyons, le Colonel Evans,
le vieux Philip Evans.
543
00:33:57,054 --> 00:33:58,055
Non.
544
00:33:58,722 --> 00:34:02,518
Je n'y suis pas all� depuis des ann�es
et je ne les y aurais pas connus.
545
00:34:02,601 --> 00:34:05,479
Mon p�re avait une petite �picerie
� Baltimore.
546
00:34:06,355 --> 00:34:08,732
Oui. Il n'a cependant jamais bien r�ussi,
547
00:34:08,816 --> 00:34:12,695
et � sa mort, il a laiss� des dettes
que m�re a eu du mal � rembourser.
548
00:34:12,778 --> 00:34:16,240
Je n'�tais alors qu'un enfant
et je ne pouvais pas beaucoup l'aider.
549
00:34:16,323 --> 00:34:19,034
M�re est morte en mai,
juste avant mes 16 ans.
550
00:34:19,827 --> 00:34:21,078
C'est triste.
551
00:34:22,121 --> 00:34:23,622
Oui, c'�tait assez triste.
552
00:34:23,706 --> 00:34:25,916
Je n'avais pas de relations,
sauf un oncle,
553
00:34:26,000 --> 00:34:28,085
qui est couvreur � Wilmington.
554
00:34:28,169 --> 00:34:31,797
Il ne valait pas grand-chose.
Il �tait port� sur la boisson.
555
00:34:32,006 --> 00:34:35,217
Nous avons un oncle comme �a,
mais il �vite les toits.
556
00:34:36,010 --> 00:34:38,763
M�re voulait que j'aille
dans une facult� de la c�te est.
557
00:34:38,846 --> 00:34:41,724
J'ai donc travaill� dur
pour faire Harvard.
558
00:34:41,807 --> 00:34:45,269
En vacances, je travaillais
dans une aci�rie et dans une usine auto.
559
00:34:45,352 --> 00:34:47,897
Un �t�, j'ai conduit une benne � ordures.
560
00:34:48,272 --> 00:34:49,523
Admirable.
561
00:34:49,607 --> 00:34:52,735
Non, c'�tait juste les seuls boulots
que je pouvais trouver,
562
00:34:52,818 --> 00:34:57,031
mais dans une aci�rie, on apprend
des choses qu'on n'apprend pas � Harvard.
563
00:34:57,698 --> 00:34:59,408
Quoi d'autre, monsieur ?
564
00:35:00,284 --> 00:35:01,660
Veuillez m'excuser ?
565
00:35:01,744 --> 00:35:03,746
Je l'esp�re bien.
566
00:35:05,247 --> 00:35:07,750
Que voudriez-vous savoir
de plus � mon sujet ?
567
00:35:07,833 --> 00:35:10,211
Voyons, c'est...
568
00:35:10,836 --> 00:35:13,172
Eh bien, M. Seton, si nous en parlions ?
569
00:35:13,255 --> 00:35:17,134
- Si nous parlions de quoi ?
- De Julia et moi, de notre mariage.
570
00:35:17,218 --> 00:35:19,720
Voyons, c'est une telle surprise pour moi.
571
00:35:19,804 --> 00:35:22,348
Je ne sais vraiment pas que vous dire.
572
00:35:22,431 --> 00:35:26,060
- Eh bien, "oui" serait agr�able.
- Je m'en doute.
573
00:35:26,519 --> 00:35:30,731
Cependant, j'ai bien peur de devoir aborder
cette question plus prudemment.
574
00:35:30,856 --> 00:35:35,611
Le seul ennui est le manque de temps.
Julia souhaite le 10 janvier. Moi aussi.
575
00:35:35,694 --> 00:35:37,613
Nous verrons �a.
576
00:35:38,155 --> 00:35:40,241
Puis-je vous demander de quelle fa�on ?
577
00:35:40,324 --> 00:35:43,410
M. Case, je ne vous connais pas du tout.
578
00:35:44,036 --> 00:35:46,413
Je vous en donnerai pleinement
l'opportunit�.
579
00:35:46,497 --> 00:35:48,290
- D�jeuner demain ?
- Demain, j'...
580
00:35:48,374 --> 00:35:49,583
Mardi ?
581
00:35:50,084 --> 00:35:53,170
Rendez-vous au Bankers' Club,
vendredi � 13 heures ?
582
00:35:53,254 --> 00:35:56,841
D�sol�, mais vendredi je suis absent.
Un rendez-vous d'affaire � Boston.
583
00:35:56,924 --> 00:35:58,300
Demain, donc.
584
00:35:58,384 --> 00:36:02,346
Je verrai si je peux d�placer
mes rendez-vous.
585
00:36:03,222 --> 00:36:06,267
Ned, Julia, c'est l'heure du d�jeuner,
n'est-ce pas ?
586
00:36:06,475 --> 00:36:10,813
En attendant, M. Sloan ou M. Hobson
vous diront du bien de moi.
587
00:36:10,896 --> 00:36:15,651
Je suis d�cent et raffin� et j'aime votre fille,
ce qui n'est pas difficile.
588
00:36:15,734 --> 00:36:19,655
Elle a l'air de m'appr�cier aussi
et c'est tout ce qu'on peut dire de moi,
589
00:36:19,738 --> 00:36:22,408
sauf que nous avons de grandes chances
d'�tre heureux.
590
00:36:22,491 --> 00:36:24,660
- Je le crois.
- Allons, P�re, sois gentil.
591
00:36:24,743 --> 00:36:27,538
La question est trop importante
pour �tre exp�di�e.
592
00:36:27,621 --> 00:36:31,709
Vous vous marierez quand je l'aurai d�cid�
et le jour que je choisirai.
593
00:36:31,792 --> 00:36:34,378
- Nous voulions le 10.
- C'est hors de question.
594
00:36:34,462 --> 00:36:37,673
- Oui, Henry ?
- Le d�jeuner est servi, monsieur.
595
00:36:37,757 --> 00:36:40,801
- M. Seton, je...
- Le d�jeuner est servi, M. Chase.
596
00:36:44,305 --> 00:36:47,266
Fort int�ressante, votre cravate.
597
00:36:47,683 --> 00:36:49,018
Merci.
598
00:36:55,232 --> 00:36:59,111
J'ai un tailleur
qui fait mes cravates depuis des ann�es,
599
00:36:59,195 --> 00:37:02,740
et je pense reconna�tre ce motif.
600
00:37:03,657 --> 00:37:07,077
C'est tout � fait possible, monsieur,
parce que c'est votre cravate.
601
00:37:07,161 --> 00:37:09,997
Ned et moi pensions
qu'elle me porterait chance.
602
00:37:20,132 --> 00:37:21,175
P�re.
603
00:37:21,258 --> 00:37:23,052
Entre, Julia.
604
00:37:28,182 --> 00:37:30,142
Je t'ai apport� un chocolat chaud.
605
00:37:30,226 --> 00:37:31,268
Merci.
606
00:37:32,561 --> 00:37:34,647
Je viens de voir partir M. Hobson.
607
00:37:34,730 --> 00:37:37,483
- Avez-vous eu une agr�able discussion ?
- Oui.
608
00:37:38,943 --> 00:37:40,361
P�re,
609
00:37:41,362 --> 00:37:43,072
qu'as-tu d�cid� ?
610
00:37:44,073 --> 00:37:47,576
Le mariage est une �tape importante
pour une jeune fille.
611
00:37:47,660 --> 00:37:50,121
M�re �tait plus jeune que moi
quand elle t'a �pous�.
612
00:37:50,204 --> 00:37:55,042
En m'�pousant, sa famille et elle
ne risquaient rien, ni financi�rement,
613
00:37:55,126 --> 00:37:57,002
ni, d'ailleurs, spirituellement.
614
00:37:57,086 --> 00:38:00,423
- Johnny r�ussira dans les finances.
- Aucun doute l�-dessus.
615
00:38:00,506 --> 00:38:04,510
- Hobson me dit qu'il a des possibilit�s.
- Je le sais.
616
00:38:04,844 --> 00:38:06,595
Alors, c'est d'accord ?
617
00:38:09,723 --> 00:38:12,351
- Tu vois ce cigare ?
- Oui.
618
00:38:12,435 --> 00:38:15,438
Je fume cette marque de cigare
depuis 35 ans.
619
00:38:16,188 --> 00:38:18,732
Ton grand-p�re fumait la m�me.
620
00:38:18,816 --> 00:38:23,863
Je connais la qualit� de ce tabac
car je poss�de la plantation o� il pousse,
621
00:38:24,238 --> 00:38:29,118
et je sais, lorsque je l'allume,
qu'il va br�ler doucement et agr�ablement.
622
00:38:29,785 --> 00:38:33,622
Et je sais qu'il ne va pas m'exploser
au visage.
623
00:38:33,706 --> 00:38:36,000
As-tu peur que Johnny
t'explose au visage ?
624
00:38:36,083 --> 00:38:39,754
Une nouvelle mentalit�
se r�pand dans le monde d'aujourd'hui,
625
00:38:39,837 --> 00:38:43,632
un esprit de r�volte.
Je ne le comprends pas et je ne l'aime pas.
626
00:38:43,716 --> 00:38:47,470
Ne t'inqui�te pas pour Johnny.
Je le connais mieux que toi.
627
00:38:48,387 --> 00:38:53,392
Ma ch�rie, je ne t'ai jamais refus�
quoi que ce soit que je pouvais te donner.
628
00:38:53,517 --> 00:38:56,979
Il br�lera, P�re,
calmement, r�guli�rement, agr�ablement.
629
00:38:59,023 --> 00:39:01,650
Je ne pense qu'� toi et � ton bonheur.
630
00:39:01,817 --> 00:39:02,818
P�re,
631
00:39:04,153 --> 00:39:05,654
fais-moi confiance.
632
00:39:05,738 --> 00:39:07,740
Je ferai attention � moi.
633
00:39:09,784 --> 00:39:11,452
Merci.
634
00:39:12,453 --> 00:39:15,664
- Peut-on l'annoncer au r�veillon ?
- J'organiserai une soir�e.
635
00:39:15,748 --> 00:39:17,249
C'est merveilleux !
636
00:39:19,877 --> 00:39:23,506
Linda avait parl�
d'organiser une soir�e elle-m�me.
637
00:39:24,173 --> 00:39:25,925
Une de ses id�es.
638
00:39:26,008 --> 00:39:30,137
Nous savons maintenant toi et moi
comment r�agir aux id�es de Linda.
639
00:39:31,222 --> 00:39:34,934
- C'�tait tr�s gentil de sa part.
- Linda a des impulsions g�n�reuses.
640
00:39:35,017 --> 00:39:36,185
P�re ?
641
00:39:36,560 --> 00:39:38,062
Entre, Linda.
642
00:39:40,940 --> 00:39:42,274
C'est oui ?
643
00:39:43,651 --> 00:39:45,569
P�re, je savais que tu accepterais.
644
00:39:45,653 --> 00:39:49,573
- Fais attention, tu vas �teindre mon cigare.
- Qu'est-ce qu'un cigare, ce soir ?
645
00:39:49,657 --> 00:39:52,618
Ma ch�rie, je suis ravie.
As-tu pr�venu Johnny ?
646
00:39:52,701 --> 00:39:55,830
- Je n'ai pas eu le temps.
- T�l�phone-lui maintenant.
647
00:39:56,664 --> 00:39:59,875
Alors, sonnons les cloches.
Lan�ons des fus�es.
648
00:40:00,543 --> 00:40:03,087
Allumons toutes les lumi�res de la maison.
649
00:40:04,630 --> 00:40:07,341
P�re, n'es-tu pas fier de toi ?
650
00:40:08,801 --> 00:40:11,345
M�re aurait �t� si heureuse.
651
00:40:11,429 --> 00:40:12,930
M�re, tu l'adorerais.
652
00:40:14,515 --> 00:40:17,810
N'oublie pas que j'organise
la soir�e d'annonce des fian�ailles.
653
00:40:17,893 --> 00:40:21,689
J'ai tout pr�vu. Juste quelques amis,
les amis de Johnny et ceux de Julia,
654
00:40:21,772 --> 00:40:23,399
tous dans la salle de jeu.
655
00:40:23,482 --> 00:40:26,986
Pas de formalit�s, ni de cravates blanches,
ni d'invitations grav�es.
656
00:40:27,736 --> 00:40:30,489
M. Edward Seton vous invite le samedi
657
00:40:30,573 --> 00:40:32,491
31 d�cembre � 22h30 - RSVP
658
00:40:38,831 --> 00:40:40,166
J'aime ta cravate.
659
00:40:40,249 --> 00:40:43,627
- Au fait, o� est Linda ?
- Elle ne va pas tarder. J'en suis s�re.
660
00:40:43,711 --> 00:40:47,047
- Elle d�teste les soir�es mondaines.
- Mais pas celle-ci ?
661
00:40:47,131 --> 00:40:51,385
Johnny, regarde P�re.
Il est plein d'enthousiasme.
662
00:40:56,849 --> 00:40:59,185
Tu as totalement gagn� son c�ur.
663
00:40:59,477 --> 00:41:02,104
- Il a �t� tr�s aimable avec moi.
- Il est si gentil.
664
00:41:02,188 --> 00:41:04,899
Il a organis� toute la soir�e lui-m�me.
665
00:41:04,982 --> 00:41:06,901
Est-ce le type en question ?
666
00:41:08,527 --> 00:41:11,030
Au moins, il n'est pas mal.
667
00:41:11,113 --> 00:41:13,824
- Bonjour, oncle Edward.
- Bonsoir.
668
00:41:13,908 --> 00:41:15,993
- Seton.
- Bonsoir, oncle Edward.
669
00:41:16,744 --> 00:41:19,371
Voil� Laura et Seton Cram.
C'est mon cousin.
670
00:41:20,039 --> 00:41:24,210
Dites-moi, quand annoncerez-vous
la grande nouvelle ?
671
00:41:24,293 --> 00:41:26,378
Ce sera une surprise, peu apr�s minuit.
672
00:41:26,462 --> 00:41:29,465
Eh bien,
Julia a l'air divinement heureuse.
673
00:41:29,840 --> 00:41:32,968
Quoi de neuf avec Linda ?
Nous ne l'avons pas vue de la soir�e.
674
00:41:33,052 --> 00:41:37,848
Linda est souffrante. Si quelqu'un demande,
veuillez expliquer qu'elle a une migraine.
675
00:41:37,932 --> 00:41:40,226
Oui, bien s�r, les migraines de Linda.
676
00:41:40,309 --> 00:41:43,354
Ne vous en faites pas, mon cher,
nous comprenons parfaitement.
677
00:41:43,437 --> 00:41:46,065
Elle descendra avant l'annonce.
678
00:41:46,148 --> 00:41:47,399
Bien s�r.
679
00:41:47,483 --> 00:41:51,028
Ne vous inqui�tez pas mon cher,
laissez-nous faire, d'accord ?
680
00:41:51,237 --> 00:41:53,030
C'est une agr�able soir�e.
681
00:41:53,781 --> 00:41:56,033
Qu'est-ce qu'il arrive � Linda ?
682
00:41:56,117 --> 00:41:58,494
Bonjour, Dorothy, vous �tes superbe.
683
00:41:59,411 --> 00:42:03,249
- O� a-t-elle trouv� cette horrible robe ?
- Oncle Edward est inquiet, non ?
684
00:42:03,332 --> 00:42:04,917
- Bonjour, Bunny.
- Bonjour, Seton.
685
00:42:05,000 --> 00:42:07,753
Des enfants comme Ned et Linda
m'inqui�teraient aussi.
686
00:42:07,837 --> 00:42:11,715
Maintenant, il accueille un inconnu
dans la famille. Je n'approuve pas du tout.
687
00:42:11,799 --> 00:42:16,137
Venant de Linda, oui, mais que Julia
ram�ne un arriviste inconnu...
688
00:42:16,220 --> 00:42:17,638
M�re en est furieuse.
689
00:42:17,721 --> 00:42:20,266
Il est visiblement int�ress�
par l'argent de Julia.
690
00:42:20,349 --> 00:42:21,434
Bonjour, comtesse.
691
00:42:21,517 --> 00:42:24,145
Il ne fait m�me pas partie
du Harvard Club.
692
00:42:25,938 --> 00:42:28,441
Julia, ma ch�rie, tu es splendide.
693
00:42:28,524 --> 00:42:30,025
- Bonjour, Laura.
- Merci.
694
00:42:30,109 --> 00:42:34,572
- Bonjour, Seton.
- Je suis cousine Laura, ravie de la nouvelle.
695
00:42:34,822 --> 00:42:37,616
Ma ch�rie, il est s�duisant,
n'est-ce pas ?
696
00:42:37,783 --> 00:42:40,536
Voici mon mari, Seton Cram.
C'est le cousin de Julia.
697
00:42:40,619 --> 00:42:43,581
- Je suis une cousine par alliance.
- Bon choix d'alliance.
698
00:42:43,664 --> 00:42:44,790
F�licitations.
699
00:42:44,874 --> 00:42:48,294
- Merci, M. Cram.
- Pas "monsieur", on a grandi ensemble.
700
00:42:48,377 --> 00:42:50,963
Nous avons entendu
tant de bonnes choses sur vous.
701
00:42:51,046 --> 00:42:54,967
- Vraiment ? De qui ?
- Eh bien, tout le monde.
702
00:42:55,676 --> 00:42:58,721
Ma ch�rie, quel dommage pour Linda.
703
00:42:58,888 --> 00:43:02,558
Elle n'a pas de chance avec ses migraines,
n'est-ce pas ?
704
00:43:02,641 --> 00:43:03,476
Non.
705
00:43:03,726 --> 00:43:07,229
Voici Ned. Nous le cherchions.
Viens. � plus tard.
706
00:43:07,313 --> 00:43:09,482
- Au revoir, Johnny.
- � plus tard, Johnny.
707
00:43:18,449 --> 00:43:20,868
Ned, as-tu parl� � Linda ?
708
00:43:21,202 --> 00:43:25,122
Que pensez-vous de Seton et Laura ?
N'est-ce pas un privil�ge de les rencontrer ?
709
00:43:25,206 --> 00:43:26,499
Qu'a dit Linda ?
710
00:43:26,582 --> 00:43:27,833
Courage, Johnny.
711
00:43:27,917 --> 00:43:31,420
Si vous trouvez Seton et Laura ennuyeux,
attendez de voir les autres.
712
00:43:31,504 --> 00:43:35,716
Plus vous en savez sur nous, les Seton,
plus nous devenons impressionnants.
713
00:43:35,800 --> 00:43:40,179
P�re voulait une grande famille.
M�re lui a donn� Linda tout de suite.
714
00:43:40,262 --> 00:43:44,892
Linda �tait une fille, alors elle a eu Julia,
une fille aussi. Un vrai d�sespoir.
715
00:43:44,975 --> 00:43:48,854
L'ann�e suivante, M�re m'a eu,
et la joie s'est r�pandue dans le royaume.
716
00:43:48,938 --> 00:43:52,358
Un gar�on, le nom respectable des Seton
allait donc prosp�rer.
717
00:43:52,441 --> 00:43:57,279
Quelle consolation pour P�re.
M�re a d� avoir toute sa reconnaissance.
718
00:43:57,696 --> 00:43:59,156
Buvez � ma m�re, Johnny.
719
00:43:59,240 --> 00:44:02,660
Elle a essay� d'�tre une Seton,
puis a abandonn� et est morte.
720
00:44:02,743 --> 00:44:05,329
Vous racontez n'importe quoi, Ned.
721
00:44:05,538 --> 00:44:07,331
Mais non.
722
00:44:07,665 --> 00:44:09,625
Ned, qu'a dit Linda ?
723
00:44:09,792 --> 00:44:12,878
- Elle va descendre, non ?
- Ne me fais pas rire, ma s�ur.
724
00:44:12,962 --> 00:44:15,589
- Que se passe-t-il avec Linda ?
- Rien, Johnny.
725
00:44:15,673 --> 00:44:18,384
C'est vrai, ce n'est rien.
Juste un caprice de Linda.
726
00:44:18,467 --> 00:44:21,220
Cette petite idiote
voulait faire une soir�e � sa fa�on.
727
00:44:21,303 --> 00:44:26,100
Entre P�re et toi, vous avez tourn� sa fiesta
en enterrement de premi�re classe.
728
00:44:26,183 --> 00:44:30,396
Elle aurait d� r�aliser que P�re ne pouvait
pas annoncer les fian�ailles simplement.
729
00:44:30,479 --> 00:44:34,066
Elle aurait d�, mais contrairement � moi,
Linda a toujours espoir.
730
00:44:34,150 --> 00:44:35,609
Levons nos verres � Linda.
731
00:44:35,693 --> 00:44:39,113
Ned, s'il te pla�t,
tu n'as pas arr�t� de boire depuis 20 heures.
732
00:44:39,196 --> 00:44:42,741
Oui, ce vilain Ned.
Le soir du r�veillon, en plus.
733
00:44:42,825 --> 00:44:44,410
Johnny, essaie de l'arr�ter.
734
00:44:44,493 --> 00:44:48,247
Je boirai autant que je le d�sire
dans les soir�es o� j'accepte d'aller.
735
00:44:48,330 --> 00:44:51,375
Autant que je le d�sire
signifie tout ce que je peux avaler.
736
00:44:51,459 --> 00:44:53,711
C'est ma protection
contre tes amis ennuyeux.
737
00:44:53,794 --> 00:44:56,380
Pas de chance,
Linda n'a pas de protection.
738
00:44:56,464 --> 00:44:58,591
Robert, un autre whisky, je vous prie.
739
00:44:58,674 --> 00:45:01,510
Ned, ralentissez un peu.
740
00:45:04,054 --> 00:45:05,556
Oui, commandant.
741
00:45:22,990 --> 00:45:26,202
- Votre nom, monsieur ?
- Mon nom est professeur Nicholas Potter.
742
00:45:26,285 --> 00:45:27,870
Et mon �pouse, Susan.
743
00:45:28,329 --> 00:45:29,955
Nous sommes invit�s.
744
00:45:31,082 --> 00:45:34,460
Le vestiaire des femmes
se trouve � la deuxi�me porte � gauche.
745
00:45:34,543 --> 00:45:35,878
Merci.
746
00:45:57,483 --> 00:45:59,652
- Bonsoir, M. Thayer.
- Tr�s bien.
747
00:45:59,819 --> 00:46:02,613
- La nouvelle ann�e approche.
- C'est vrai, monsieur.
748
00:46:02,696 --> 00:46:06,117
- Encore une heure.
- Une heure et 38 minutes, Edgar.
749
00:46:06,200 --> 00:46:07,701
Merci, monsieur.
750
00:46:08,369 --> 00:46:11,747
- L'ascenseur est au fond � droite.
- Est-ce trop demander...
751
00:46:11,831 --> 00:46:13,416
Bonsoir, M. Jennings.
752
00:46:13,582 --> 00:46:17,253
- La nouvelle ann�e est proche.
- Une heure et 27 minutes, Edgar.
753
00:46:18,671 --> 00:46:20,965
- Il est en avance.
- Oui, monsieur.
754
00:46:21,048 --> 00:46:23,676
L'ascenseur est au fond � droite.
755
00:46:23,843 --> 00:46:26,929
- Merci, mais vous avez ma chaussure.
- Veuillez me pardonner.
756
00:46:27,012 --> 00:46:28,722
Pas de mal.
757
00:46:28,973 --> 00:46:31,183
Une erreur bien naturelle.
758
00:46:31,267 --> 00:46:33,185
Merci, je vais m'en charger.
759
00:46:36,480 --> 00:46:39,024
Ne dis rien, mais mes bas sont fil�s.
760
00:46:39,108 --> 00:46:40,734
Grand Dieu, tout est perdu.
761
00:46:40,818 --> 00:46:43,863
- Pas un mot � quiconque.
- Non, monsieur. L'ascenseur...
762
00:46:43,946 --> 00:46:46,115
Est au fond � droite.
763
00:46:53,914 --> 00:46:55,374
D�sol�.
764
00:46:56,792 --> 00:47:01,297
- L'ascenseur serait pr�f�rable.
- Au fond � droite.
765
00:47:01,422 --> 00:47:03,090
Rentrons � la maison.
766
00:47:03,174 --> 00:47:07,136
Courage, ch�rie. N'oublie pas
que nous avons promis � Johnny de venir.
767
00:47:07,511 --> 00:47:10,556
Cet endroit me rappelle
le palais de l'empereur Caligula.
768
00:47:10,639 --> 00:47:13,309
- Tu te souviens de Caligula, non ?
- Si, tr�s bien.
769
00:47:13,392 --> 00:47:15,311
Qu'est-il devenu ?
770
00:47:18,022 --> 00:47:21,025
- Au fond...
- Et � droite.
771
00:47:47,802 --> 00:47:49,095
Et maintenant ?
772
00:48:06,612 --> 00:48:09,657
Il semble qu'il y avait
une sorte de demeure autrefois.
773
00:48:21,585 --> 00:48:24,004
C'est le clan des chenapans, ma ch�rie.
774
00:48:32,012 --> 00:48:33,889
La soir�e est en bas.
775
00:48:34,181 --> 00:48:35,474
Merci.
776
00:48:35,558 --> 00:48:37,268
D�sol�e du d�rangement.
777
00:48:39,562 --> 00:48:40,563
Non.
778
00:48:40,729 --> 00:48:42,064
Attendez.
779
00:48:44,024 --> 00:48:45,568
- Susan Elliott ?
- Oui.
780
00:48:45,651 --> 00:48:47,111
�pouse Potter.
781
00:48:47,194 --> 00:48:50,281
Vous avez fait un cours
� notre �cole. Je suis Linda Seton.
782
00:48:50,364 --> 00:48:51,657
- Non.
- Si.
783
00:48:51,740 --> 00:48:54,577
- Johnny a dit qu'elle s'appelait Julia.
- C'est ma s�ur.
784
00:48:54,660 --> 00:48:56,662
- Vous connaissez Johnny ?
- Tr�s bien.
785
00:48:56,745 --> 00:48:59,373
Ravie de vous voir. Entrez.
786
00:49:01,417 --> 00:49:04,420
- Qui est-ce ?
- Mon mari, Nick Potter.
787
00:49:04,503 --> 00:49:07,214
Vous pouvez entrer. Fermez la porte.
788
00:49:09,508 --> 00:49:10,676
Qui vit ici ?
789
00:49:10,760 --> 00:49:11,927
Moi.
790
00:49:12,011 --> 00:49:14,096
Je vis ici, fa�on de parler.
791
00:49:14,847 --> 00:49:16,098
Je vois.
792
00:49:16,223 --> 00:49:20,019
Vous n'avez pas mang� vos tartines
ce matin, alors vous �tes consign�e ici ?
793
00:49:20,102 --> 00:49:23,522
Je suis la s�ur � probl�mes.
Celle dont on ne parle pas.
794
00:49:23,606 --> 00:49:26,066
- Moi aussi.
- Regardez ce qu'elle est devenue.
795
00:49:26,150 --> 00:49:27,902
- Quoi ?
- Elle a d� m'�pouser.
796
00:49:27,985 --> 00:49:30,488
Un professeur sans un sou en poche.
797
00:49:30,571 --> 00:49:33,449
Alors vous feriez mieux
de bien manger votre soupe.
798
00:49:33,532 --> 00:49:35,659
- Asseyez-vous, je vous en prie.
- Merci.
799
00:49:35,743 --> 00:49:39,830
- Qu'il est doux d'�tre de retour � la maison.
- Oui, le chemin fut long.
800
00:49:40,081 --> 00:49:42,666
- C'est vraiment dommage.
- Quoi ?
801
00:49:42,750 --> 00:49:45,836
Je voulais organiser la soir�e moi-m�me.
J'avais tout pr�vu.
802
00:49:45,920 --> 00:49:47,421
J'allais...
803
00:49:47,797 --> 00:49:50,758
C'�tait une bonne id�e.
�a aurait pu �tre agr�able.
804
00:49:51,425 --> 00:49:54,303
- Votre s�ur, Julia.
- Vous ressemble-t-elle ?
805
00:49:54,887 --> 00:49:57,723
Aucune inqui�tude,
elle n'est pas du tout comme moi.
806
00:49:57,807 --> 00:49:59,558
- Ne l'avez-vous pas vue ?
- Non.
807
00:49:59,642 --> 00:50:01,644
Allez-y. Johnny sera ravi de vous voir.
808
00:50:01,727 --> 00:50:05,022
- Mais allez-y donc. Pour Johnny.
- Certainement pas.
809
00:50:05,439 --> 00:50:07,024
Certainement pas.
810
00:50:14,573 --> 00:50:16,117
Mon fr�re, Ned.
811
00:50:20,496 --> 00:50:22,706
J'ai pens� que tu voudrais
un peu de gaiet�.
812
00:50:22,790 --> 00:50:24,667
Ned, c'est vraiment tr�s gentil.
813
00:50:24,750 --> 00:50:28,129
Je suis un gentil gar�on.
Veuillez ramener �a au chef d'orchestre.
814
00:50:28,212 --> 00:50:31,090
Mon fr�re, Ned, M. Et Mme Potter.
Des amis de Johnny.
815
00:50:31,173 --> 00:50:32,508
Il habitait chez nous.
816
00:50:32,591 --> 00:50:36,470
Nous venons avertir sa fianc�e
qu'il ne rebouche pas le tube de dentifrice.
817
00:50:36,554 --> 00:50:38,472
Alors, buvons � la sant� de Johnny.
818
00:50:38,556 --> 00:50:39,974
Il en a besoin.
819
00:50:40,099 --> 00:50:41,350
Vraiment ?
820
00:50:42,143 --> 00:50:45,855
Non, c'est faux. Il n'en a pas besoin.
Johnny se d�brouille tr�s bien.
821
00:50:45,938 --> 00:50:48,858
- � quoi fais-tu allusion, Ned ?
- � rien.
822
00:50:48,941 --> 00:50:50,985
Que veux-tu dire : "Il se d�brouille ?"
823
00:50:51,068 --> 00:50:53,028
Je veux dire qu'il se d�brouille.
824
00:50:53,112 --> 00:50:54,488
Il est vraiment ravi.
825
00:50:54,572 --> 00:50:58,534
Ses cheveux sont gomin�s et P�re s'assure
qu'il rencontre les gens importants.
826
00:50:58,617 --> 00:51:00,995
Grand Dieu,
y a-t-il des gens importants en bas ?
827
00:51:01,078 --> 00:51:05,124
Terriblement importants.
C'est pourquoi je voulais une soir�e ici.
828
00:51:05,207 --> 00:51:09,962
Mlle Seton, le soir du r�veillon, re�oit
un groupe de gens pas importants du tout.
829
00:51:10,045 --> 00:51:11,589
� notre h�tesse.
830
00:51:11,922 --> 00:51:13,716
Puis-je boire un verre, aussi ?
831
00:51:18,179 --> 00:51:21,891
Je viens d'apprendre
quel est le co�t d'entretien d'un yacht.
832
00:51:21,974 --> 00:51:24,977
- Qu'y a-t-il ?
- P�re m'a fait appeler. Au sujet de Linda.
833
00:51:25,060 --> 00:51:27,646
Tout le monde discute de son absence.
834
00:51:27,730 --> 00:51:30,941
- Elle doit descendre.
- Doit ?
835
00:51:31,025 --> 00:51:33,694
Monte � la salle de jeu
et fais-la descendre.
836
00:51:33,778 --> 00:51:35,821
- Je le lui demanderai.
- Insiste.
837
00:51:35,905 --> 00:51:38,741
Je ferai ce que fait un gentleman
dans ces circonstances.
838
00:51:57,134 --> 00:51:59,929
- Tr�s bien. C'�tait bien, non ?
- Non !
839
00:52:00,262 --> 00:52:01,472
Merveilleux.
840
00:52:01,555 --> 00:52:03,390
- � moins que je sois so�l.
- Non.
841
00:52:03,474 --> 00:52:06,018
Mon premier champagne
depuis l'�ge de quatre ans.
842
00:52:06,102 --> 00:52:07,228
Vraiment ?
843
00:52:08,896 --> 00:52:12,149
- Puis-je m'amuser avec vos jouets ?
- Vous devriez.
844
00:52:12,233 --> 00:52:14,401
- Merci.
- Avec plaisir.
845
00:52:15,903 --> 00:52:17,279
Il est extra.
846
00:52:17,363 --> 00:52:21,325
- Johnny a d'autres amis comme lui ?
- Il existe peu d'hommes comme Nick.
847
00:52:21,408 --> 00:52:23,702
Ou comme Johnny d'ailleurs.
848
00:52:24,161 --> 00:52:28,499
- C'�tait merveilleux, nous trois.
- �a le sera bien plus avec Julia.
849
00:52:28,582 --> 00:52:33,421
J'esp�re que Ned et moi serons invit�s
au club de Johnny, Julia, Nick et Susan.
850
00:52:33,504 --> 00:52:36,215
Regarde ce que j'ai trouv�.
Jouons 00:52:38,676
"Quelle lumi�re �clate � la fen�tre ?"
852
00:52:40,886 --> 00:52:44,306
- Nous jouions des pi�ces pour les enfants.
- Vraiment ?
853
00:52:45,641 --> 00:52:48,102
- C'est tr�s joli.
- Jouez pour nous, allez-y.
854
00:52:48,185 --> 00:52:49,395
Allez, Neddie.
855
00:52:49,645 --> 00:52:53,649
Il y a tout, m�me les personnages.
Te souviens-tu du texte ?
856
00:52:54,400 --> 00:52:55,276
Linda.
857
00:52:55,359 --> 00:52:56,986
Johnny, entrez.
858
00:52:59,822 --> 00:53:03,075
- J'ai un message pour vous.
- Et j'ai un message pour vous.
859
00:53:03,159 --> 00:53:07,079
J'ai l'honneur de vous informer
qu'on souhaite votre pr�sence en bas.
860
00:53:07,872 --> 00:53:11,751
J'ai l'honneur de vous informer
qu'on souhaite votre pr�sence ici-m�me.
861
00:53:11,834 --> 00:53:13,919
- Le club est en r�union.
- Votre club.
862
00:53:14,003 --> 00:53:15,880
Non. Venez, la soir�e vous attend.
863
00:53:15,963 --> 00:53:18,507
Maintenant,
il est temps de contribuer � la f�te.
864
00:53:18,591 --> 00:53:20,468
Mais votre p�re est tr�s contrari�.
865
00:53:20,551 --> 00:53:22,928
Je n'en reviens pas.
Quel est le probl�me ?
866
00:53:23,012 --> 00:53:27,016
Tout le monde a remarqu� votre absence
et cela met la famille mal � l'aise.
867
00:53:27,099 --> 00:53:28,434
Le... Johnny...
868
00:53:29,101 --> 00:53:32,521
Linda, soyez chic.
Cela rendra votre p�re tr�s heureux.
869
00:53:32,605 --> 00:53:35,941
Serait-il plus heureux
si je rampais � quatre pattes ?
870
00:53:37,818 --> 00:53:39,779
Dis-lui.
871
00:53:39,862 --> 00:53:41,197
�a par exemple.
872
00:53:43,157 --> 00:53:44,950
- �a n'est pas Johnny.
- Non ?
873
00:53:45,034 --> 00:53:47,661
- Qui est-ce ?
- C'est un personnage tr�s important.
874
00:53:47,745 --> 00:53:49,747
Bonjour, important personnage.
875
00:53:49,830 --> 00:53:51,332
Pas d'impertinence.
876
00:53:52,041 --> 00:53:54,794
- Respecte les importants personnages.
- Non.
877
00:53:54,877 --> 00:53:58,547
- Bonjour, important personnage.
- Ouais ? Je prends ta place.
878
00:53:59,298 --> 00:54:00,883
Qu'est-ce que c'est ?
879
00:54:01,258 --> 00:54:03,219
C'est la voix de l'exp�rience.
880
00:54:03,552 --> 00:54:05,012
Nick et Susan !
881
00:54:08,724 --> 00:54:10,726
Monsieur, cette dame est ma femme.
882
00:54:10,810 --> 00:54:12,436
Nick, merci d'�tre venus.
883
00:54:12,520 --> 00:54:14,355
Un visage familier. Mais...
884
00:54:15,898 --> 00:54:18,776
Connaissons-nous
quelqu'un qui sent la violette ?
885
00:54:26,951 --> 00:54:29,995
- �a va mieux, petit malin.
- C'est pas vrai, Johnny Case.
886
00:54:30,079 --> 00:54:31,205
Tu t'en souviens.
887
00:54:31,288 --> 00:54:33,749
John Case, le r�volutionnaire,
l'ami du peuple.
888
00:54:33,833 --> 00:54:35,000
Oui.
889
00:54:35,084 --> 00:54:38,587
- Ravis de te retrouver.
- Me retrouver ?
890
00:54:42,174 --> 00:54:44,510
Tu penses que ce luxe
m'est mont� � la t�te.
891
00:54:44,593 --> 00:54:46,345
Pr�t. J'avancerai doucement.
892
00:54:46,429 --> 00:54:48,013
Ne l'�pargnez pas, les gars.
893
00:54:48,097 --> 00:54:49,098
Voil�.
894
00:54:53,727 --> 00:54:56,480
- Voil�, j'ai les id�es claires.
- N'oublie jamais �a.
895
00:54:56,564 --> 00:54:58,441
Je veux vous dire une chose.
896
00:54:58,524 --> 00:55:00,693
- L'op�ration dont j'ai parl� ?
- Seaboard ?
897
00:55:00,776 --> 00:55:02,987
- Je pense que �a va marcher.
- Sans blague ?
898
00:55:03,070 --> 00:55:07,950
J'ai de grandes chances de pouvoir
d�missionner samedi prochain.
899
00:55:09,243 --> 00:55:11,078
Alors vous partirez en vacances ?
900
00:55:11,162 --> 00:55:13,372
Oui, la D�claration d'ind�pendance
de Johnny.
901
00:55:13,456 --> 00:55:16,751
Tout d�pend de ce que fera
Bay State Power, de Boston.
902
00:55:16,834 --> 00:55:19,462
- Peut-�tre l'ont-ils d�j� fait.
- Ils le feront !
903
00:55:19,545 --> 00:55:22,715
- Alors, trinquons � Bay State Power.
- Non, trinquons � Julia.
904
00:55:22,798 --> 00:55:24,216
- L'avez-vous vue ?
- Non.
905
00:55:24,300 --> 00:55:26,427
Si elle ressemble � sa s�ur...
906
00:55:26,510 --> 00:55:31,348
Non, buvons � la sant� de Johnny, de Julia
et � Bay State Power, � l'amour, au bonheur.
907
00:55:31,599 --> 00:55:33,601
Vous voil�.
908
00:55:33,684 --> 00:55:36,812
Bon sang de bonsoir,
la sorci�re et l'abruti.
909
00:55:45,905 --> 00:55:49,408
Je n'�tais jamais venue ici auparavant.
C'est tr�s pittoresque, non ?
910
00:55:49,492 --> 00:55:50,868
�a nous pla�t.
911
00:55:51,494 --> 00:55:55,831
Linda, sais-tu qu'une autre soir�e a lieu
en ce moment-m�me dans cette maison ?
912
00:55:55,915 --> 00:55:58,584
Tu parles de ce dancing populaire,
en bas ?
913
00:55:58,667 --> 00:56:00,336
Ne m'en parle pas.
914
00:56:01,796 --> 00:56:06,092
Excusez-moi, voici mes amis.
Pr Potter et madame, M. Et Mme Cram.
915
00:56:06,175 --> 00:56:07,676
Enchant�.
916
00:56:10,471 --> 00:56:12,181
Esp�ce de vieux renard.
917
00:56:12,264 --> 00:56:13,099
Renard ?
918
00:56:13,182 --> 00:56:16,435
Sam Hobson m'a parl�
de votre beau coup de filet sur Seaboard.
919
00:56:16,519 --> 00:56:18,687
Vous auriez pu nous mettre tous
au courant.
920
00:56:18,771 --> 00:56:21,273
- Il est encore temps.
- La bourse va trop vite.
921
00:56:21,357 --> 00:56:23,734
Nous avons un ordre
d'achat de 60000 actions
922
00:56:23,818 --> 00:56:26,153
de Bay State Power pour Ross jusqu'� 30.
923
00:56:26,237 --> 00:56:28,364
- S�r ?
- J'ai re�u l'ordre moi-m�me.
924
00:56:28,447 --> 00:56:29,448
Donc, c'est s�r.
925
00:56:29,532 --> 00:56:31,033
- �a y est ?
- Pratiquement.
926
00:56:31,117 --> 00:56:32,618
Tr�s bien.
927
00:56:32,701 --> 00:56:34,203
Super !
928
00:56:34,829 --> 00:56:36,372
Tr�s bien.
929
00:56:36,831 --> 00:56:39,208
D�jeunons ensemble au Club mardi.
930
00:56:39,291 --> 00:56:41,460
Je peux vous aider � doubler votre mise.
931
00:56:41,544 --> 00:56:45,172
Mon p�re m'a fait promettre d'arr�ter
apr�s mon premier million.
932
00:56:45,423 --> 00:56:47,425
Vous plaisantez, professeur.
933
00:56:47,508 --> 00:56:49,760
Avec de bons appuis � Wall Street,
934
00:56:49,844 --> 00:56:51,804
vous gagnerez plus dans les deux ans.
935
00:56:51,887 --> 00:56:55,015
�a prendrait moins de temps
avec le gouvernement qu'il faut.
936
00:56:55,099 --> 00:56:59,812
- Comme quel pays par exemple, M. Cram ?
- Pas de discussions politiques.
937
00:56:59,895 --> 00:57:03,482
- Allons nous joindre � la f�te en bas.
- Oui, c'est une belle soir�e.
938
00:57:03,566 --> 00:57:06,318
- Je ne descends pas.
- Allons, ne sois pas b�te.
939
00:57:06,402 --> 00:57:10,239
- Mais Linda, ton p�re a dit...
- Je m'en doutais mais je ne descends pas.
940
00:57:10,322 --> 00:57:14,410
- Bien s�r si...
- Je ne retiens personne.
941
00:57:14,493 --> 00:57:17,621
� mon avis, c'est la pire
des impolitesses que j'aie vues.
942
00:57:17,705 --> 00:57:19,415
On t'a demand� ton avis ?
943
00:57:19,957 --> 00:57:22,001
Viens, nous en discuterons plus tard.
944
00:57:22,084 --> 00:57:26,338
Ne voudrais-tu pas faire du trap�ze
et en discuter maintenant, Seton ?
945
00:57:27,298 --> 00:57:30,676
Au revoir, Mme Porter. Professeur Porter.
946
00:57:31,802 --> 00:57:34,054
Je pensais que nous nous appelions Potter.
947
00:57:34,138 --> 00:57:35,598
J'ai d� me tromper.
948
00:57:43,898 --> 00:57:47,485
En reconnaissance de ta r�ussite
dans les domaines amoureux et financier,
949
00:57:47,568 --> 00:57:50,404
je souhaite te f�liciter,
au nom des membres
950
00:57:50,488 --> 00:57:53,908
du club des trap�zistes anti-chemises
de la Cinqui�me avenue.
951
00:57:53,991 --> 00:57:59,038
Et je te remets, mon cher gar�on,
ce gage de leur affection et de leur estime.
952
00:57:59,497 --> 00:58:01,207
Merci, merci, merci.
953
00:58:01,290 --> 00:58:03,334
Madame, monsieur, M. Ma�tre-toasteur.
954
00:58:03,417 --> 00:58:05,002
Mes amis.
955
00:58:05,169 --> 00:58:08,422
N'�tant pas un orateur,
je ne sais trop comment vous remercier.
956
00:58:08,506 --> 00:58:12,927
Cette jeune femme et moi avons r�p�t�
quelques prouesses acrobatiques
957
00:58:13,010 --> 00:58:16,013
avec lesquelles
nous aimerions vous divertir.
958
00:58:23,395 --> 00:58:24,480
En piste.
959
00:58:30,361 --> 00:58:32,113
- Pr�te ?
- Pr�te.
960
00:58:32,196 --> 00:58:33,656
Allumez la lumi�re.
961
00:58:33,739 --> 00:58:35,074
00:58:37,159
- En.
- Piste.
963
00:58:40,955 --> 00:58:42,123
Linda.
964
00:58:44,500 --> 00:58:45,876
R�union du club suspendue.
965
00:58:45,960 --> 00:58:48,129
Julia, j'ai une surprise pour toi.
966
00:58:48,212 --> 00:58:51,132
Une minute. Descendez maintenant.
Il est presque minuit.
967
00:58:51,215 --> 00:58:54,260
Tout le monde doit �tre r�uni
pour accueillir le nouvel an.
968
00:58:54,343 --> 00:58:56,011
Ce sera le nouvel an ici aussi.
969
00:58:56,095 --> 00:58:57,721
Tu as pos� assez de probl�mes.
970
00:58:57,805 --> 00:59:01,809
P�re, si je veux accueillir le nouvel an
comme je te l'avais demand�...
971
00:59:01,892 --> 00:59:06,480
Sans vouloir vous d�ranger, nous allons
descendre v�rifier si la chaudi�re marche.
972
00:59:06,564 --> 00:59:08,983
Julia, voici Nick et Susan.
Je t'ai parl� d'eux.
973
00:59:09,066 --> 00:59:10,151
Enchant�e.
974
00:59:10,234 --> 00:59:14,572
- Et M. Seton.
- Vos amis sont toujours les bienvenus ici.
975
00:59:14,655 --> 00:59:16,407
Je vous verrai en bas.
976
00:59:16,490 --> 00:59:21,162
Merci, mais en fait les bas de Susan
sont extr�mement ab�m�s.
977
00:59:21,245 --> 00:59:24,331
Allez donc dans ma chambre.
C'est au troisi�me �tage.
978
00:59:24,749 --> 00:59:25,833
Bien.
979
00:59:26,792 --> 00:59:29,128
F�licitations pour vos fian�ailles,
Mlle Seton.
980
00:59:29,211 --> 00:59:32,965
Il n'est pas le meilleur des partis,
mais vous pourrez l'am�liorer.
981
00:59:41,640 --> 00:59:45,394
Pas de panique, marchez
jusqu'� l'issue de secours la plus proche.
982
00:59:47,438 --> 00:59:48,981
Ils sont formidables.
983
00:59:49,064 --> 00:59:52,401
- Ils attendront, qu'en pensez-vous ?
- Je n'en sais rien.
984
00:59:55,696 --> 00:59:57,573
Aucun motif de col�re, mon enfant.
985
00:59:57,656 --> 01:00:01,494
File et nous te suivrons. Julia et moi
souhaitons nous entretenir avec Johnny.
986
01:00:01,577 --> 01:00:04,663
�coute-moi, P�re,
cette soir�e est tr�s importante pour moi.
987
01:00:04,747 --> 01:00:06,999
Je ne sais pas pourquoi exactement.
988
01:00:07,083 --> 01:00:09,919
On essaie de me l'enlever,
mais je ne puis m'y r�soudre.
989
01:00:10,002 --> 01:00:14,173
Je ferai acte de pr�sence en bas.
Ensuite, je veux ramener tout le monde ici.
990
01:00:14,256 --> 01:00:16,050
Je veux d�ner avec eux.
991
01:00:16,133 --> 01:00:19,303
Nous ne d�rangerons personne.
Es-tu d'accord ?
992
01:00:19,386 --> 01:00:21,097
Ta place est en bas.
993
01:00:21,180 --> 01:00:23,265
Je le r�p�te, c'est important pour moi.
994
01:00:23,349 --> 01:00:26,268
Ne me demande pas pourquoi.
�a tient � cette pi�ce,
995
01:00:26,352 --> 01:00:28,604
� mon enfance et � tous les bons moments.
996
01:00:28,687 --> 01:00:31,398
J'ignore quelle vertu poss�de cette pi�ce.
997
01:00:31,482 --> 01:00:33,984
Tu l'ignores ? Oui, �a t'est impossible.
998
01:00:34,068 --> 01:00:39,281
Alors �coute-moi,
cette pi�ce est ma seule maison.
999
01:00:39,657 --> 01:00:43,661
Il y a quelque chose ici
que je comprends et qui me comprend.
1000
01:00:43,828 --> 01:00:46,497
- Peut-�tre M�re.
- Ne dis pas n'importe quoi. File.
1001
01:00:46,580 --> 01:00:50,084
Tu pensais que je changerais d'avis.
C'est toujours pareil avec toi.
1002
01:00:50,167 --> 01:00:51,377
Pas moi, pas ce soir.
1003
01:00:51,460 --> 01:00:55,423
Et que l'on ne me d�range pas,
car je crois que tu d�testes les sc�nes.
1004
01:00:55,506 --> 01:00:59,635
Je t'en promets une si tu t'en m�les.
Je t'en promets une inoubliable.
1005
01:00:59,802 --> 01:01:01,846
Johnny, vous avez de bonnes nouvelles ?
1006
01:01:01,929 --> 01:01:03,597
M�re �tait-elle douce, P�re ?
1007
01:01:03,681 --> 01:01:07,017
Linda, si tu n'es pas heureuse ici,
pourquoi ne pas t'en aller ?
1008
01:01:07,101 --> 01:01:09,937
Prends une servante
et une dame de compagnie,
1009
01:01:10,020 --> 01:01:11,605
et pars en voyage.
1010
01:01:11,689 --> 01:01:14,400
Tu me fais de la peine.
Tu cr�es probl�mes et d�sordre.
1011
01:01:14,483 --> 01:01:16,569
C'est exactement ce que je vais faire.
1012
01:01:16,652 --> 01:01:20,614
- Ni servante ni dame de compagnie. Seule.
- Comme tu voudras.
1013
01:01:20,698 --> 01:01:24,577
Je cr�ve d'envie de partir
depuis des ann�es. Ce soir j'en suis si s�re.
1014
01:01:24,660 --> 01:01:28,873
Je ne supporte plus d'�tre ici.
J'en souffre terriblement.
1015
01:01:30,249 --> 01:01:32,543
Vas-tu sortir de cette pi�ce,
s'il te pla�t ?
1016
01:01:32,626 --> 01:01:33,836
Cette pi�ce.
1017
01:01:36,714 --> 01:01:37,923
Cette pi�ce.
1018
01:01:39,216 --> 01:01:43,387
Tu ne t'y supporteras pas longtemps.
Je reviendrai d�s que tu en sortiras.
1019
01:01:47,933 --> 01:01:53,314
Je ne dois pas m'inqui�ter de la fa�on
dont vous vous occuperez de Julia ?
1020
01:01:54,356 --> 01:01:56,484
Nous y arriverons, merci, monsieur.
1021
01:01:56,567 --> 01:02:00,446
Seton nous a parl� de la r�ussite
de votre op�ration sur Seaboard.
1022
01:02:00,529 --> 01:02:03,574
Je consid�re que c'est de l'excellent travail.
F�licitations.
1023
01:02:03,657 --> 01:02:06,327
N'est-ce pas merveilleux ? Quel nouvel an.
1024
01:02:06,410 --> 01:02:10,790
� votre retour de lune de miel,
si je ne m'abuse,
1025
01:02:10,915 --> 01:02:13,751
un bureau vous attendra � la banque.
1026
01:02:15,711 --> 01:02:17,713
C'est tr�s gentil � vous, monsieur,
1027
01:02:17,797 --> 01:02:22,051
mais le succ�s de l'op�ration Seaboard
me permet de r�aliser un de mes projets.
1028
01:02:22,134 --> 01:02:23,302
Mais, Johnny...
1029
01:02:23,385 --> 01:02:25,137
Un projet ? Mais encore ?
1030
01:02:25,930 --> 01:02:30,476
Je ne suis pas si impatient
d'avoir ce pourquoi les gens travaillent.
1031
01:02:30,559 --> 01:02:32,186
Je ne veux pas trop d'argent.
1032
01:02:32,269 --> 01:02:35,314
- Trop d'argent ?
- Eh bien, plus que ce dont j'ai besoin.
1033
01:02:35,397 --> 01:02:38,359
J'avais envie de gagner
quelques milliers d'entr�e de jeu,
1034
01:02:38,442 --> 01:02:42,905
puis de m'arr�ter tant qu'ils dureraient
pour d�couvrir qui je suis et le but de la vie,
1035
01:02:42,988 --> 01:02:45,658
maintenant,
tant que je suis jeune et en bonne sant�.
1036
01:02:46,534 --> 01:02:49,870
Je suis s�r que Julia comprend
o� je veux en venir, n'est-ce pas ?
1037
01:02:49,954 --> 01:02:51,539
Je n'en suis pas s�re, Johnny.
1038
01:02:51,622 --> 01:02:54,917
Vous souhaitez vous occuper autrement,
c'est �a ?
1039
01:02:55,000 --> 01:02:57,169
Ne me faites pas m'en sentir coupable.
1040
01:02:57,253 --> 01:03:00,923
M�me s'il s'agit d'une id�e idiote,
d'un r�ve vite abandonn�.
1041
01:03:01,006 --> 01:03:03,926
M�me si j'en ai assez dans trois mois,
je veux le faire.
1042
01:03:04,009 --> 01:03:07,638
Si je ne saisis pas cette chance,
je n'en aurai pas d'autres.
1043
01:03:07,721 --> 01:03:12,935
Je pense que personne ne m'en voudra
de tenter ma chance, n'est-ce pas, Julia ?
1044
01:03:15,312 --> 01:03:17,064
N'est-ce pas, ma ch�rie ?
1045
01:03:18,065 --> 01:03:21,110
- P�re, laisse-moi discuter avec Johnny.
- Un instant.
1046
01:03:21,193 --> 01:03:22,403
Mon exp�rience...
1047
01:03:22,486 --> 01:03:25,865
S'il te pla�t, P�re,
tout ira bien, je te le promets.
1048
01:03:26,198 --> 01:03:31,120
Case, le moment que vous avez choisi
pour nous dire �a est �trange. Tr�s �trange.
1049
01:03:31,203 --> 01:03:33,414
- P�re.
- Je vois, monsieur.
1050
01:03:33,497 --> 01:03:34,498
Alors...
1051
01:03:35,499 --> 01:03:36,542
Peut-�tre...
1052
01:03:36,625 --> 01:03:40,504
P�re, descends, je t'en prie.
Nous viendrons dans une minute.
1053
01:03:45,843 --> 01:03:48,512
Il n'a pas du tout compris
ce que je lui expliquais.
1054
01:03:48,596 --> 01:03:52,767
Pourquoi as-tu dit �a ?
Tu savais que ces mots le contrarieraient.
1055
01:03:52,850 --> 01:03:55,895
- Tu penses que ce ne sont que des mots ?
- M�me moins que �a.
1056
01:03:55,978 --> 01:03:57,521
Je suis furieuse contre toi.
1057
01:03:57,605 --> 01:03:59,815
Ce ne sont pas que des mots, Julia.
1058
01:03:59,940 --> 01:04:03,027
Tu n'as pas id�e de ce que P�re t'offre.
1059
01:04:03,861 --> 01:04:05,613
Attends un peu, ma ch�re.
1060
01:04:05,738 --> 01:04:08,991
- Que ce soit clair.
- C'est d�j� tr�s clair.
1061
01:04:09,075 --> 01:04:12,119
Si tu penses me persuader
qu'un homme ayant ton �nergie
1062
01:04:12,203 --> 01:04:15,581
et tes capacit�s peut arr�ter � 30 ans...
1063
01:04:15,998 --> 01:04:19,710
Si tu es fatigu� et souhaites te reposer,
alors, reposons-nous.
1064
01:04:20,252 --> 01:04:22,963
As-tu la moindre id�e de ce que je d�sire ?
1065
01:04:23,047 --> 01:04:24,715
Oui, Johnny, je sais.
1066
01:04:25,466 --> 01:04:29,136
Mais tu n'as pas id�e � quel point
le monde des affaires est fascinant.
1067
01:04:29,220 --> 01:04:32,223
Essaie. �a te plaira. Je le sais.
1068
01:04:32,306 --> 01:04:35,142
Il n'existe pas de plus grand frisson
que le gain d'argent.
1069
01:04:35,226 --> 01:04:38,687
Ma ch�rie, tu ne comprends pas
ce que je recherche non plus.
1070
01:04:38,896 --> 01:04:41,816
Essaie de me faire confiance, d'accord ?
1071
01:04:41,899 --> 01:04:43,526
- Viens avec moi ?
- Mais...
1072
01:04:43,609 --> 01:04:45,444
Non, jusqu'au bout, ch�rie.
1073
01:04:45,611 --> 01:04:50,574
Johnny, attends un an ou deux,
et nous en reparlerons.
1074
01:04:51,700 --> 01:04:55,079
Tu peux faire �a pour moi, pour nous,
n'est-ce pas ?
1075
01:04:58,040 --> 01:05:00,835
Tu penses que d'ici l� je serai un brave type
1076
01:05:00,918 --> 01:05:03,587
et que j'aurai chang� d'avis, c'est �a ?
1077
01:05:11,679 --> 01:05:15,307
Encore six minutes avant le nouvel an,
si �a int�resse quelqu'un.
1078
01:05:15,766 --> 01:05:17,268
Viens, Johnny.
1079
01:05:17,435 --> 01:05:19,812
Nick et Susan sont-ils partis ?
1080
01:05:19,979 --> 01:05:21,897
Ils n'�taient pas dans ma chambre.
1081
01:05:21,981 --> 01:05:24,191
- Peut-�tre sont-ils en bas ?
- Oui.
1082
01:05:24,400 --> 01:05:28,154
Quelqu'un veut-il de la charcuterie
avant que la f�te ne d�marre ?
1083
01:05:28,571 --> 01:05:29,572
Venez ?
1084
01:05:30,322 --> 01:05:32,742
Ce n'est que de l'obstination
et tu le sais.
1085
01:05:32,825 --> 01:05:34,118
�coute, Julia.
1086
01:05:34,952 --> 01:05:37,455
Non, �a ne te m�ne nulle part, si ?
1087
01:05:40,124 --> 01:05:41,584
Est-ce que tu viens ?
1088
01:05:41,667 --> 01:05:44,587
Je vais attendre un peu
avec Linda si �a ne t'ennuie pas.
1089
01:05:44,670 --> 01:05:45,880
Mais �a m'ennuie.
1090
01:05:46,088 --> 01:05:47,590
Tu viens, s'il te pla�t ?
1091
01:05:47,673 --> 01:05:49,341
Dans un moment, Julia.
1092
01:06:03,230 --> 01:06:06,108
Vous ne croyez pas
que vous devriez descendre maintenant ?
1093
01:06:06,192 --> 01:06:07,651
Pas tout de suite.
1094
01:06:09,695 --> 01:06:13,115
J'ai bien peur de ne pas pouvoir
vous divertir. J'ai tout donn�.
1095
01:06:13,199 --> 01:06:15,367
Je n'ai pas besoin d'�tre diverti.
1096
01:06:17,661 --> 01:06:22,500
Aimeriez-vous danser une valse
pendant que se meurt l'an pass�, M. Case ?
1097
01:06:23,959 --> 01:06:25,669
Oui, j'aimerais beaucoup.
1098
01:06:35,179 --> 01:06:37,640
Il y a une conspiration
contre vous et moi.
1099
01:06:37,723 --> 01:06:39,308
Qu'est-ce que c'est ?
1100
01:06:39,600 --> 01:06:41,769
- Les int�r�ts en place.
- Je sais.
1101
01:06:43,854 --> 01:06:47,441
Ils ne vous laissent pas vous amuser
et ne me laissent pas r�fl�chir.
1102
01:06:47,525 --> 01:06:52,905
Cruche comme vous l'�tes,
vous avez racont� tous vos r�ves � P�re ?
1103
01:06:53,906 --> 01:06:55,866
Assez d�cevant n'est-ce pas ?
1104
01:06:56,325 --> 01:06:58,702
- Assez.
- Pauvre gar�on.
1105
01:06:59,578 --> 01:07:01,622
Et votre soir�e ?
1106
01:07:01,705 --> 01:07:03,374
Pas si sympa non plus.
1107
01:07:03,541 --> 01:07:04,875
Pauvre fille.
1108
01:07:12,383 --> 01:07:15,636
- Bien s�r, ils ont peut-�tre raison.
- Ne croyez pas �a.
1109
01:07:15,970 --> 01:07:18,139
Je ne sais pas. Ils ont l'air si s�rs.
1110
01:07:18,222 --> 01:07:22,893
Vous menez toujours la danse ?
Vous savez o� vous voulez aller ?
1111
01:07:24,228 --> 01:07:27,273
- Je le croyais.
- Moi aussi.
1112
01:07:27,606 --> 01:07:32,653
Tant de tapage et de fureur pour une soir�e
si peu importante, c'est path�tique.
1113
01:07:34,572 --> 01:07:36,240
Peut-�tre est-ce important.
1114
01:07:36,323 --> 01:07:40,161
Si �a l'est, alors je ne le suis pas
et peut-�tre est-ce la r�ponse.
1115
01:07:42,621 --> 01:07:44,582
Linda, vous �tes si gentille.
1116
01:07:50,588 --> 01:07:52,423
Merci, �a ira.
1117
01:07:53,132 --> 01:07:54,592
C'�tait extra.
1118
01:07:56,469 --> 01:07:57,678
�coutez.
1119
01:08:01,140 --> 01:08:02,224
�a y est.
1120
01:08:02,308 --> 01:08:04,185
Bonne ann�e, Johnny.
1121
01:08:05,102 --> 01:08:06,896
Bonne ann�e, Linda.
1122
01:08:13,486 --> 01:08:16,030
Vous pouvez compter sur s�ur Linda,
Johnny.
1123
01:08:16,113 --> 01:08:18,949
Descendez. Ils doivent vous attendre.
1124
01:08:32,046 --> 01:08:33,214
Linda.
1125
01:08:34,256 --> 01:08:35,341
Quoi ?
1126
01:08:38,761 --> 01:08:40,387
Ils ont...
1127
01:08:40,679 --> 01:08:44,642
- Votre p�re m'a mis dans une position...
- Johnny, aimez-vous Julia ?
1128
01:08:45,101 --> 01:08:46,560
Bien s�r.
1129
01:08:46,644 --> 01:08:49,271
Si elle a besoin de vous,
c'est maintenant.
1130
01:08:49,855 --> 01:08:51,524
Il ne reste que vous.
1131
01:09:00,074 --> 01:09:01,534
Allez-y, Johnny.
1132
01:09:36,026 --> 01:09:37,528
Bonne ann�e.
1133
01:09:38,404 --> 01:09:39,822
Bonne ann�e � toi.
1134
01:09:43,492 --> 01:09:47,538
- C'est comment d'�tre so�l, Ned ?
- C'est...
1135
01:09:48,706 --> 01:09:49,957
� quel point ?
1136
01:09:50,708 --> 01:09:52,251
Tr�s so�l.
1137
01:09:52,918 --> 01:09:54,086
Extra.
1138
01:09:57,214 --> 01:09:58,549
Comment est-ce ?
1139
01:10:00,050 --> 01:10:04,346
Eh bien, pour commencer,
�a te rend vivant.
1140
01:10:05,306 --> 01:10:06,390
Vraiment ?
1141
01:10:06,515 --> 01:10:10,644
Et au bout d'un moment,
tu commences � tout savoir de la vie.
1142
01:10:10,728 --> 01:10:14,857
Tu te sens, comment dirais-je, important.
1143
01:10:16,025 --> 01:10:17,693
�a doit faire du bien.
1144
01:10:17,985 --> 01:10:19,570
Oui.
1145
01:10:26,994 --> 01:10:29,455
Et puis le jeu d�marre tr�s vite.
1146
01:10:29,997 --> 01:10:31,332
Quel jeu ?
1147
01:10:31,832 --> 01:10:36,087
Un jeu super,
un jeu terriblement fascinant.
1148
01:10:36,754 --> 01:10:40,049
Ta pens�e est aussi claire que du cristal,
1149
01:10:40,132 --> 01:10:43,594
mais chaque mouvement,
chaque phrase est un probl�me.
1150
01:10:44,637 --> 01:10:46,847
�a devient assez int�ressant.
1151
01:10:47,389 --> 01:10:51,602
- Mais tu es claqu� apr�s, non ?
- Oui, mais c'est bon aussi.
1152
01:10:51,852 --> 01:10:55,314
Alors tu te moques de tout,
absolument tout.
1153
01:10:55,773 --> 01:10:56,941
Et puis tu dors.
1154
01:10:57,024 --> 01:10:58,818
Combien de temps �a dure ?
1155
01:10:59,276 --> 01:11:02,363
Un long moment.
Aussi longtemps que tu tiens le coup.
1156
01:11:02,446 --> 01:11:04,365
Ned, c'est horrible.
1157
01:11:04,698 --> 01:11:07,618
Tu crois ? Il y a pire.
1158
01:11:07,952 --> 01:11:09,703
O� finis-tu ?
1159
01:11:09,870 --> 01:11:12,706
O� finit tout le monde ? Tu meurs.
1160
01:11:12,790 --> 01:11:14,792
Et c'est tr�s bien aussi.
1161
01:11:16,544 --> 01:11:20,297
Ned, on peut le faire au champagne ?
1162
01:11:20,714 --> 01:11:21,799
Pourquoi ?
1163
01:11:24,510 --> 01:11:26,303
Qu'y a-t-il, Linda ?
1164
01:11:26,470 --> 01:11:27,721
Rien.
1165
01:11:28,973 --> 01:11:31,308
- Je sais.
- Oui ?
1166
01:11:31,976 --> 01:11:33,185
Johnny.
1167
01:11:34,353 --> 01:11:36,105
Redonne-moi du vin, Ned.
1168
01:11:36,605 --> 01:11:39,650
- Il est dans le p�trin, non ?
- Sers-moi, Ned.
1169
01:11:44,363 --> 01:11:46,657
Tu peux m'en parler, ma ch�rie.
1170
01:11:48,743 --> 01:11:50,661
J'aime ce gar�on, Neddie.
1171
01:11:51,620 --> 01:11:53,038
Je l'avais devin�.
1172
01:11:53,122 --> 01:11:54,707
G�nial, n'est-ce pas ?
1173
01:11:55,875 --> 01:11:57,042
G�nial.
1174
01:11:59,170 --> 01:12:01,088
� ta chance.
1175
01:12:01,172 --> 01:12:03,048
Je ne veux pas de chance.
1176
01:12:13,017 --> 01:12:18,272
Mesdames et messieurs, mes chers amis,
j'ai l'honneur de vous annoncer
1177
01:12:18,355 --> 01:12:21,984
les fian�ailles de ma fille Julia
avec M. John Case.
1178
01:12:23,986 --> 01:12:28,032
Ev�nement qui double le plaisir que j'ai
de vous souhaiter et de leur souhaiter
1179
01:12:28,115 --> 01:12:31,368
une nouvelle ann�e heureuse et prosp�re.
1180
01:12:39,376 --> 01:12:40,628
Ils sont si heureux.
1181
01:12:40,711 --> 01:12:41,879
F�licitations.
1182
01:12:43,214 --> 01:12:44,840
Ned.
1183
01:12:55,267 --> 01:12:56,560
Pauvre petit.
1184
01:13:42,022 --> 01:13:44,233
- �a doit vous enchanter ? N'est-ce...
- Oui.
1185
01:13:44,316 --> 01:13:48,154
- Je suis s�re que vous serez tr�s heureux.
- Vous devez parler de ma s�ur.
1186
01:13:48,237 --> 01:13:49,864
- Quoi ?
- Pas moi ! Ma s�ur.
1187
01:13:49,947 --> 01:13:52,450
Linda, � vous de vous marier maintenant.
1188
01:13:54,368 --> 01:13:56,454
- Merci.
- Je suis si heureuse pour toi.
1189
01:13:56,537 --> 01:13:58,664
Merci d'�tre descendue.
1190
01:13:58,748 --> 01:14:02,209
Tu dois retourner au lit.
Le m�decin dit que tu ne dois pas t'�nerver.
1191
01:14:02,293 --> 01:14:04,879
Qu'y a-t-il ? O� est le petit veinard ?
1192
01:14:05,171 --> 01:14:08,048
Je n'ai pas vu le petit veinard
depuis l'annonce.
1193
01:14:10,176 --> 01:14:13,429
- Linda, �tais-tu au courant ?
- Bien s�r.
1194
01:14:15,097 --> 01:14:18,142
- O� est-il ?
- Je ne saurais te dire.
1195
01:14:18,809 --> 01:14:22,229
Je l'ignore. Il voulait discuter
avec P�re. Il disait n'importe quoi.
1196
01:14:22,313 --> 01:14:24,690
Il a dit des choses � P�re
sans aucun droit.
1197
01:14:24,774 --> 01:14:28,569
Puis apr�s l'annonce, il nous a quitt�s.
C'est horrible.
1198
01:14:28,652 --> 01:14:30,404
Allons, remets-toi.
1199
01:14:30,696 --> 01:14:33,866
Je vais le trouver et le ramener.
Tout ira bien.
1200
01:14:33,949 --> 01:14:35,034
Le pire moment...
1201
01:14:35,117 --> 01:14:39,163
- Linda, n'est-ce pas merveilleux ?
- Trop, trop merveilleux.
1202
01:14:39,497 --> 01:14:40,623
Je vais...
1203
01:14:59,183 --> 01:15:02,269
- Linda, tu dois te marier maintenant.
- Je l'esp�re bien.
1204
01:15:02,353 --> 01:15:04,188
Linda a besoin d'un mari.
1205
01:15:04,271 --> 01:15:07,191
- Bonjour. C'est merveilleux, n'est-ce pas ?
- Formidable.
1206
01:15:07,274 --> 01:15:10,361
- Bonjour. Comment va Baltimore ?
- Tr�s bien, merci.
1207
01:15:11,487 --> 01:15:15,116
- Avez-vous aper�u M. Case ?
- M. Case est pass� par ici il y a peu.
1208
01:15:15,199 --> 01:15:16,534
Par ici ?
1209
01:15:25,042 --> 01:15:28,671
- M. Case est-il pass� par ici ?
- Oui, madame, par ici m�me, madame.
1210
01:15:28,754 --> 01:15:30,798
Il a dit : "Bonne ann�e."
1211
01:15:35,386 --> 01:15:37,888
F�licitations � Mlle Julia, madame.
1212
01:15:38,764 --> 01:15:40,099
Merci.
1213
01:16:05,082 --> 01:16:07,752
- Linda. Entrez.
- Bonjour, Susan. D�sol�e de d�ranger.
1214
01:16:07,835 --> 01:16:10,880
Mon Dieu. Regarde, la demoiselle acrobate.
1215
01:16:10,963 --> 01:16:13,048
- Ravi de vous voir.
- Moi aussi.
1216
01:16:13,132 --> 01:16:15,384
Va acheter du champagne au drugstore.
1217
01:16:15,468 --> 01:16:17,720
- J'ai essay� d'appeler.
- �a ne marche pas.
1218
01:16:17,803 --> 01:16:20,514
Nous payons nos factures,
mais nous partons en voyage.
1219
01:16:20,598 --> 01:16:22,016
- Vous partez ?
- Ce soir.
1220
01:16:22,099 --> 01:16:23,768
Entrez, aidez-nous avec les valises.
1221
01:16:23,851 --> 01:16:28,022
L'universit� m'a donn� un cong�
pour travailler en France.
1222
01:16:28,105 --> 01:16:31,692
Prenez un th� ou quelque chose.
Vous n'avez pas l'air en forme.
1223
01:16:31,776 --> 01:16:35,237
Je cherche Johnny.
Je pensais qu'il serait ici. L'avez-vous vu ?
1224
01:16:35,321 --> 01:16:36,489
Pas depuis la soir�e.
1225
01:16:36,572 --> 01:16:37,907
- Il en est parti.
- Oui.
1226
01:16:37,990 --> 01:16:40,743
Il est venu ici
et nous avons discut� jusqu'� midi.
1227
01:16:40,826 --> 01:16:42,536
Puis il est parti r�fl�chir.
1228
01:16:42,620 --> 01:16:45,790
- Sa lettre annon�ait son retour aujourd'hui.
- Je vais le voir !
1229
01:16:45,873 --> 01:16:48,793
Il ne va pas tarder.
Votre s�ur n'a pas eu de nouvelles ?
1230
01:16:48,876 --> 01:16:51,087
Si c'est le cas, elle ne m'en a pas parl�.
1231
01:16:51,170 --> 01:16:55,382
- Vous l'aimez tr�s fort, non ?
- Oui. �a n'aide pas beaucoup.
1232
01:16:55,466 --> 01:16:58,594
Ne voyez-vous pas
que si elle est de l'avis de votre p�re...
1233
01:16:58,677 --> 01:17:01,305
Johnny arrangera �a.
Johnny arrangera tout.
1234
01:17:01,388 --> 01:17:04,725
Si seulement Julia et P�re m'�coutaient.
Je dois partir.
1235
01:17:04,809 --> 01:17:08,771
Johnny est si gentil et si s�duisant.
Mais qu'est-ce qui ne va pas chez elle ?
1236
01:17:08,854 --> 01:17:12,775
Elle devrait avoir d�j� r�alis�
que des hommes comme Johnny sont rares.
1237
01:17:12,858 --> 01:17:16,070
Peut-�tre que nous aimons tout simplement
chez Johnny
1238
01:17:16,153 --> 01:17:18,406
ce qu'elle ne peut pas supporter ?
1239
01:17:18,489 --> 01:17:23,786
Le destin qu'il lui �pargnera selon vous
est celui qu'elle d�sire plus que tout.
1240
01:17:23,869 --> 01:17:25,204
Je ne crois pas.
1241
01:17:25,287 --> 01:17:27,790
Quand m�me,
elle l'aime et il y a eu une rupture.
1242
01:17:27,873 --> 01:17:31,293
Ne pensez-vous pas qu'elle soit
assez femme pour s'accrocher ?
1243
01:17:31,377 --> 01:17:33,462
Oui, si elle l'aime.
1244
01:17:33,963 --> 01:17:36,590
Julia n'a jamais aim� quelqu'un d'autre
que Johnny.
1245
01:17:36,674 --> 01:17:38,551
- Peut-�tre elle-m�me.
- C'est faux.
1246
01:17:38,634 --> 01:17:42,471
C'est � lui qu'elle pense,
m�me si elle se trompe.
1247
01:17:42,555 --> 01:17:44,849
Vous ignorez
ce que ressent une amoureuse.
1248
01:17:44,932 --> 01:17:48,686
- Nous sommes d�sol�s, Linda, vraiment.
- Non, c'est faux. Vous...
1249
01:17:49,311 --> 01:17:51,272
Mais qu'est-ce qui m'arrive ?
1250
01:17:56,360 --> 01:18:00,531
M�me si je vous l'expliquais,
vous ne l'admettriez pas.
1251
01:18:01,115 --> 01:18:04,452
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- Ne faites pas attention.
1252
01:18:04,535 --> 01:18:07,663
Si vous agissiez autrement,
vous ne seriez plus vous-m�me.
1253
01:18:07,747 --> 01:18:10,875
C'est � dire, selon mon avis d'enseignant,
la meilleure.
1254
01:18:10,958 --> 01:18:13,836
- Je vous aime tous les deux.
- Et nous vous aimons aussi.
1255
01:18:13,919 --> 01:18:16,130
� notre fa�on rude et fruste, bien s�r.
1256
01:18:16,213 --> 01:18:18,674
- Johnny verra votre s�ur cet apr�s-midi.
- Vrai ?
1257
01:18:18,758 --> 01:18:21,427
Il lui demandera de partir
avec lui et nous, ce soir.
1258
01:18:21,510 --> 01:18:23,554
- Que pensez-vous qu'elle dira ?
- Oui.
1259
01:18:23,637 --> 01:18:27,099
Et si elle dit non ? Que se passera-t-il ?
Que fera Johnny ?
1260
01:18:27,558 --> 01:18:29,685
Que voudriez-vous qu'il fasse ?
1261
01:18:31,771 --> 01:18:33,272
C'est peut-�tre lui.
1262
01:18:39,862 --> 01:18:41,447
Nicholas Porter ?
1263
01:18:42,239 --> 01:18:45,326
Notre nom est Potter,
mais que �a ne vous trouble pas.
1264
01:18:49,246 --> 01:18:50,456
Merci.
1265
01:19:04,303 --> 01:19:06,847
JULIA DIT QU'ELLE NE PARTIRA PAS.
JOHNNY
1266
01:19:10,059 --> 01:19:12,895
Julia partira,
elle doit absolument partir.
1267
01:19:13,521 --> 01:19:15,147
Au revoir.
1268
01:19:26,617 --> 01:19:27,618
Julia.
1269
01:19:28,160 --> 01:19:31,414
Bonjour, ma ch�re.
Tu vas �tre en retard au d�ner des Todd.
1270
01:19:31,497 --> 01:19:34,417
Tu as d�jeun� avec Johnny.
Il veut que tu partes avec lui.
1271
01:19:34,500 --> 01:19:36,168
- Tu l'as vu ?
- J'ai vu les Potter.
1272
01:19:36,252 --> 01:19:38,003
Tu dois partir avec lui.
1273
01:19:38,087 --> 01:19:41,590
- Les Potter ? Qui sont les Potter ?
- Arr�te, Julia.
1274
01:19:42,049 --> 01:19:45,511
- Arr�te quoi ?
- De faire semblant de t'en moquer.
1275
01:19:45,719 --> 01:19:48,639
Tu prends mes petits probl�mes
plus au s�rieux que moi.
1276
01:19:48,722 --> 01:19:52,017
Ne laisse pas Johnny partir
et g�cher votre vie � tous les deux.
1277
01:19:52,101 --> 01:19:53,894
Ne le laisse pas partir seul.
1278
01:19:53,978 --> 01:19:56,188
Il ne part pas plus que toi.
1279
01:19:56,272 --> 01:19:59,734
P�re sait-il que tu ne viens pas d�ner
chez les Todd ?
1280
01:20:04,780 --> 01:20:07,450
Pourquoi me rejettes-tu froidement,
comme �a ?
1281
01:20:07,533 --> 01:20:09,702
Je ne m'en �tais pas rendu compte.
1282
01:20:10,494 --> 01:20:12,455
Ne vas-tu pas me parler ?
1283
01:20:12,538 --> 01:20:14,165
S'il te pla�t, Julia ?
1284
01:20:14,790 --> 01:20:17,918
Si rejet il y a, c'est toi qui me rejette.
1285
01:20:18,002 --> 01:20:18,961
Moi ?
1286
01:20:19,044 --> 01:20:22,798
Johnny et moi avons eu un d�saccord
et tu es de son c�t�, non ?
1287
01:20:22,882 --> 01:20:24,008
Mais il a raison.
1288
01:20:24,091 --> 01:20:28,095
- Il a raison pour toi et pour lui-m�me.
- C'est � moi d'en d�cider.
1289
01:20:28,179 --> 01:20:30,473
- Pas � P�re ?
- P�re n'a rien � voir avec �a.
1290
01:20:30,556 --> 01:20:32,975
Il est d'accord avec moi
l� o� tu ne l'es pas.
1291
01:20:33,058 --> 01:20:34,059
Mais...
1292
01:20:37,271 --> 01:20:40,399
Mais nous avons
toujours �t� d'accord avant, toujours.
1293
01:20:41,192 --> 01:20:47,156
Non. Je crois que j'ai souvent c�d�
pour �viter des sc�nes, des contrari�t�s et...
1294
01:20:47,239 --> 01:20:48,532
C'est vrai, Julia ?
1295
01:20:48,616 --> 01:20:52,912
Tu as toujours eu la plus forte personnalit�.
C'est du moins ce que les gens pensent.
1296
01:20:52,995 --> 01:20:55,164
Tu prenais les d�cisions, avais les id�es.
1297
01:20:55,247 --> 01:20:57,500
Et tu m'en veux.
1298
01:20:59,251 --> 01:21:01,170
Je n'arrive pas � le croire.
1299
01:21:01,253 --> 01:21:04,924
Il n'y a pas de quoi s'affoler.
Je n'ai pas dit que je t'en voulais.
1300
01:21:05,007 --> 01:21:07,259
Tu m'as souvent �norm�ment aid�e.
1301
01:21:07,843 --> 01:21:11,889
Quand il s'agit de d�terminer mon avenir
et celui de l'homme que je vais �pouser...
1302
01:21:11,972 --> 01:21:14,975
Ton avenir, Julia ?
Ne recherches-tu que la s�curit� ?
1303
01:21:15,059 --> 01:21:18,354
Cal�e sur les coffres de ta banque,
m�prisant la mis�re du monde ?
1304
01:21:18,437 --> 01:21:22,900
Je ne veux surtout pas
recommencer cette discussion sans fin.
1305
01:21:24,860 --> 01:21:27,655
Tu as vingt minutes pour t'habiller.
1306
01:21:28,739 --> 01:21:30,616
Linda, m'as-tu entendu ?
1307
01:21:31,283 --> 01:21:36,205
P�re, je pense que vous offrez � Johnny
la donne la plus pourrie.
1308
01:21:36,288 --> 01:21:38,124
- De quelles fa�ons ?
- Toutes.
1309
01:21:38,207 --> 01:21:41,168
- Vous ne pensez pas � son bien-�tre.
- Au contraire.
1310
01:21:41,252 --> 01:21:44,547
Les projets du jeune homme
sont devenus quelque peu confus.
1311
01:21:44,630 --> 01:21:47,174
- Tu le remettras sur le droit chemin.
- On essaiera.
1312
01:21:47,258 --> 01:21:50,511
Pourquoi n'a-t-il pas le droit
de vivre sa vie comme il l'entend ?
1313
01:21:50,594 --> 01:21:54,306
Linda, j'aimerais comprendre
o� lui et toi voulez en venir,
1314
01:21:54,390 --> 01:21:56,100
mais j'avoue que je ne peux pas.
1315
01:21:56,183 --> 01:21:59,019
Je consid�re son attitude
comme anti-am�ricaine.
1316
01:21:59,812 --> 01:22:01,480
- Es-tu s�rieux ?
- Totalement.
1317
01:22:01,564 --> 01:22:03,899
Alors, il n'ira pas au paradis � sa mort.
1318
01:22:03,983 --> 01:22:08,904
Il ne croit pas qu'une vie d�vou�e � l'argent
soit aussi int�ressante qu'on le dit.
1319
01:22:08,988 --> 01:22:12,950
�trange, n'est-ce pas, avec un brillant
exemple comme le n�tre sous les yeux ?
1320
01:22:13,033 --> 01:22:16,787
J'ai �cout� tr�s attentivement
notre jeune r�veur l'autre jour
1321
01:22:16,871 --> 01:22:19,915
et je dois encore avouer
que ses paroles et les tiennes
1322
01:22:19,999 --> 01:22:21,917
sont celles que l'on tient � 17 ans.
1323
01:22:22,001 --> 01:22:26,130
J'en suis ravie. On est extra � 17 ans.
C'est plus tard que la maladie se d�clare.
1324
01:22:26,213 --> 01:22:29,341
Je me sens tr�s bien.
1325
01:22:31,385 --> 01:22:33,929
Vous pensez qu'il va changer.
Accepter un compromis.
1326
01:22:34,013 --> 01:22:36,474
Vous vous trompez.
Il ne c�dera pas du tout.
1327
01:22:36,557 --> 01:22:39,685
- T�tu ?
- Non, il a raison et il le sait.
1328
01:22:50,654 --> 01:22:52,281
Quel est le probl�me, petite ?
1329
01:22:52,364 --> 01:22:54,533
Je n'arrive pas � le croire, Ned.
1330
01:22:55,367 --> 01:22:57,078
Johnny s'en va.
1331
01:22:57,161 --> 01:23:00,748
Il part ce soir et Julia ne l�vera pas
le petit doigt pour le retenir.
1332
01:23:00,831 --> 01:23:03,459
Je ne la comprends pas.
1333
01:23:03,793 --> 01:23:09,215
La plupart des gens, y compris Johnny
et toi, se trompent compl�tement sur Julia.
1334
01:23:09,507 --> 01:23:11,675
Ils sont tromp�s par son apparence.
1335
01:23:11,759 --> 01:23:15,805
Au fond, elle est tr�s quelconque
et la vie qu'elle d�sire
1336
01:23:15,888 --> 01:23:17,973
est la vie qu'elle a.
1337
01:23:18,182 --> 01:23:20,976
Vous ne vous �tes jamais entendues,
c'est tout.
1338
01:23:22,728 --> 01:23:25,022
- Ned.
- Quoi ?
1339
01:23:25,648 --> 01:23:29,568
Tu te souviens de notre conversation
du r�veillon ?
1340
01:23:30,236 --> 01:23:31,987
Bien s�r que je m'en souviens.
1341
01:23:32,071 --> 01:23:34,740
- Dis-moi quelque chose.
- D'accord.
1342
01:23:35,449 --> 01:23:38,285
Est-ce que �a se voit sur moi ?
1343
01:23:39,662 --> 01:23:40,746
Pourquoi ?
1344
01:23:41,038 --> 01:23:43,999
Nick et Susan, cet apr�s-midi.
Je pense qu'ils ont compris.
1345
01:23:44,083 --> 01:23:45,918
Quiconque t'aime le verrait, Linda.
1346
01:23:46,001 --> 01:23:48,712
C'est horrible. J'ai vraiment honte.
1347
01:23:50,089 --> 01:23:51,507
Cependant, non.
1348
01:23:51,590 --> 01:23:53,384
Pourquoi aurais-tu honte ?
1349
01:23:55,970 --> 01:23:58,097
Excusez-moi, Mlle Linda.
1350
01:23:58,347 --> 01:24:01,350
- Oui, Henry.
- M. Case est en bas.
1351
01:24:05,521 --> 01:24:07,523
Faites-le monter, je vous prie, Henry.
1352
01:24:07,606 --> 01:24:10,818
Henry, pr�venez Mlle Julia.
1353
01:24:14,447 --> 01:24:16,449
Il sera l� dans une minute.
1354
01:24:16,615 --> 01:24:19,201
Es-tu s�re de vouloir l'oublier ?
1355
01:24:19,285 --> 01:24:22,037
Non et �a me fait tr�s peur.
1356
01:24:22,121 --> 01:24:24,331
Je me sens pleine de vie et �a me pla�t.
1357
01:24:24,415 --> 01:24:27,418
J'ai l'impression
que quelque chose m'arrive enfin.
1358
01:24:28,544 --> 01:24:31,547
Mais �a ne peut mener � rien,
alors je vis de ces sentiments.
1359
01:24:31,630 --> 01:24:35,843
- Je dois tout oublier.
- Car �a semble sans espoir, c'est �a ?
1360
01:24:35,926 --> 01:24:37,553
Semble ? Que veux-tu dire ?
1361
01:24:37,636 --> 01:24:40,097
Tu ne le sais pas ?
Laisse-moi te dire une chose.
1362
01:24:40,181 --> 01:24:43,058
Tu es deux fois plus s�duisante que Julia.
1363
01:24:43,142 --> 01:24:47,521
Tu es deux fois plus belle, plus intelligente
et tu as dix fois plus de qualit�s.
1364
01:24:47,605 --> 01:24:51,776
Tu pourrais charmer n'importe qui
si tu le d�sirais et pourquoi pas ?
1365
01:24:52,109 --> 01:24:55,237
Si tu �tais � sa place,
elle ne se g�nerait pas.
1366
01:24:55,321 --> 01:24:58,115
Comment oses-tu,
sachant � quel point elle l'aime ?
1367
01:24:58,199 --> 01:25:01,160
- Comment oses-tu ?
- Tr�s bien, Linda.
1368
01:25:01,994 --> 01:25:03,287
Transmets-lui mon bonjour, s'il te pla�t.
1369
01:25:16,759 --> 01:25:19,804
- Bonjour, Linda.
- Bonjour, Johnny.
1370
01:25:21,347 --> 01:25:23,057
J'ai fait appeler Julia.
1371
01:25:28,270 --> 01:25:30,815
J'ai l'impression d'�tre parti longtemps.
1372
01:25:31,816 --> 01:25:33,943
- Je suis all� � Placid.
- Je vois.
1373
01:25:34,026 --> 01:25:35,194
C'�tait...
1374
01:25:37,238 --> 01:25:40,366
- C'�tait horrible l�-bas.
- J'imagine.
1375
01:25:43,077 --> 01:25:46,330
- Je vais prendre ce boulot � la banque.
- Je vois.
1376
01:25:46,414 --> 01:25:51,419
Juste un temps, deux ans.
Jusqu'� ce que je lui fasse comprendre...
1377
01:25:52,878 --> 01:25:57,174
C'est ce qu'elle a demand� et apr�s tout,
deux ans ce n'est pas toute la vie.
1378
01:25:57,258 --> 01:25:59,885
- Si ?
- Bien s�r que non.
1379
01:26:00,719 --> 01:26:03,889
- Je pense que tout ira bien, Johnny.
- Bien s�r.
1380
01:26:04,932 --> 01:26:08,394
Je les comprends.
1381
01:26:08,894 --> 01:26:13,315
Je ne peux pas esp�rer de leur part
une soudaine volte-face, mais...
1382
01:26:16,402 --> 01:26:18,946
Pourquoi ne voient-ils pas
o� je veux en venir ?
1383
01:26:19,029 --> 01:26:21,240
Peut-�tre le verront-ils.
1384
01:26:21,782 --> 01:26:23,909
C'est ce que j'esp�re.
1385
01:26:24,577 --> 01:26:25,953
Linda,
1386
01:26:27,580 --> 01:26:30,916
�tes-vous d'accord,
il ne me reste qu'une seule chose � faire ?
1387
01:26:31,000 --> 01:26:32,376
Un compromis ?
1388
01:26:32,877 --> 01:26:34,211
Oui.
1389
01:26:34,920 --> 01:26:35,921
Oui.
1390
01:26:37,757 --> 01:26:39,675
Vous pensez que c'est bien, non ?
1391
01:26:39,759 --> 01:26:43,179
- Ce que je pense importe peu.
- Si, Linda.
1392
01:26:43,262 --> 01:26:46,140
Vous pensez que c'est bien, non ?
Dites-le-moi.
1393
01:26:46,223 --> 01:26:50,311
Johnny, lorsque deux personnes s'aiment
autant que vous vous aimez,
1394
01:26:50,394 --> 01:26:53,397
rien de ce qui les s�pare n'est bien.
1395
01:26:56,192 --> 01:26:58,360
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
1396
01:26:58,444 --> 01:27:01,697
On m'a dit que vous �tiez parti.
C'est agr�able de vous revoir.
1397
01:27:01,781 --> 01:27:03,866
C'est agr�able d'�tre de retour.
1398
01:27:04,533 --> 01:27:07,745
Il a remarquablement peu neig�
ces derni�res semaines.
1399
01:27:07,828 --> 01:27:08,996
C'est vrai.
1400
01:27:09,121 --> 01:27:11,791
P�re, Johnny est venu voir Julia ce soir.
1401
01:27:12,124 --> 01:27:15,377
�a ne me surprend que tr�s peu, ma fille,
que tr�s peu.
1402
01:27:15,461 --> 01:27:19,465
Julia, ni toi ni moi.
Allez papa, dis au revoir.
1403
01:27:21,550 --> 01:27:23,302
Bonsoir, Johnny.
1404
01:27:25,137 --> 01:27:27,932
- Mets ton manteau, ch�rie, nous sortons.
- Oui, ch�ri.
1405
01:27:28,015 --> 01:27:30,851
P�re, peux-tu m'excuser aupr�s des Todd ?
1406
01:27:30,976 --> 01:27:34,814
Ferme la porte, je te prie.
Je souhaite vous parler � tous les deux.
1407
01:27:44,615 --> 01:27:48,160
Vous persistez � me mettre
dans une position qui ne me pla�t gu�re.
1408
01:27:48,244 --> 01:27:49,787
Qui est-l� ? Entre, Ned.
1409
01:27:49,870 --> 01:27:53,374
- D�sol�. Je croyais que...
- Entre.
1410
01:27:57,044 --> 01:27:58,629
Assieds-toi, fiston.
1411
01:27:59,255 --> 01:28:03,551
Faire obstacle � deux amoureux
est le dernier de mes d�sirs.
1412
01:28:03,634 --> 01:28:07,138
Parce que l'amour, le vrai,
est tr�s rare et tr�s beau.
1413
01:28:07,221 --> 01:28:10,182
O� vas-tu ? Assieds-toi s'il te pla�t.
1414
01:28:11,767 --> 01:28:13,894
Et je crois que son chemin,
1415
01:28:15,354 --> 01:28:20,234
c'est � dire le chemin que suit l'amour vrai,
contrairement � l'adage, doit �tre calme.
1416
01:28:20,359 --> 01:28:24,155
En homme de 58 ans, je parle d'apr�s
mon exp�rience et mes observations.
1417
01:28:24,238 --> 01:28:26,031
Il est primordial...
1418
01:28:26,115 --> 01:28:28,284
- Pardonnez-moi, monsieur ?
- Oui ?
1419
01:28:28,576 --> 01:28:32,413
Si ce poste � la banque est disponible,
je serai ravi de le prendre.
1420
01:28:33,581 --> 01:28:35,082
Je ne suis pas convaincu.
1421
01:28:35,166 --> 01:28:38,961
Je n'y crois pas,
mais c'est ce que Julia d�sire,
1422
01:28:39,211 --> 01:28:41,130
je m'en remets � son souhait.
1423
01:28:41,213 --> 01:28:44,925
- Vous n'�tes pas convaincu ?
- Voudriez-vous que je mente, monsieur ?
1424
01:28:45,009 --> 01:28:47,344
P�re, �a me suffit.
1425
01:28:47,553 --> 01:28:51,807
Julia a parl� d'un an ou deux.
Je ferai tout mon possible pour r�ussir.
1426
01:28:51,891 --> 01:28:53,350
Avec une seule r�serve.
1427
01:28:53,434 --> 01:28:56,771
Si, � la fin, je pense encore
qu'il serait sage pour moi d'arr�ter,
1428
01:28:56,854 --> 01:29:00,316
- il n'y aura pas d'objections.
- Je doute que cela arrive.
1429
01:29:00,399 --> 01:29:02,276
Nous verrons.
1430
01:29:02,359 --> 01:29:03,819
Alors, P�re ?
1431
01:29:06,072 --> 01:29:09,742
- Quand d�sirez-vous vous marier ?
- Le plus t�t possible.
1432
01:29:12,828 --> 01:29:16,165
Le soleil brille � nouveau
et nous sommes tous amis.
1433
01:29:16,248 --> 01:29:19,085
Puis-je demander
quels sont vos projets de voyage de noce ?
1434
01:29:19,168 --> 01:29:23,005
- Nous n'avons pas d�termin�...
- Il est sage d'organiser les lunes de miel.
1435
01:29:23,089 --> 01:29:25,174
Laissez-moi vous sugg�rer un itin�raire.
1436
01:29:25,257 --> 01:29:28,886
Vous arriverez � Plymouth ou Southampton
et irez � Londres directement.
1437
01:29:28,969 --> 01:29:31,180
J'envoie un c�ble � ma s�ur demain.
1438
01:29:31,430 --> 01:29:33,891
Ils seront ravis
que vous s�journiez chez eux.
1439
01:29:33,974 --> 01:29:37,228
Il est tr�s influent
dans le milieu bancaire britannique.
1440
01:29:37,394 --> 01:29:41,357
Tu ne peux gu�re aller � l'�tranger
sans t'arr�ter chez tante Helen, Julia.
1441
01:29:41,440 --> 01:29:45,653
Vous ferez des �conomies d'h�tel,
Johnny verra les m�thodes britanniques.
1442
01:29:45,736 --> 01:29:47,571
J'enverrai un c�ble aux Bovay � Paris.
1443
01:29:47,655 --> 01:29:49,865
Un expert aupr�s du ministre des Finances.
1444
01:29:49,949 --> 01:29:51,534
Un homme utile � conna�tre.
1445
01:29:51,617 --> 01:29:55,788
Je croyais que c'�tait une lune de miel,
pas un voyage d'affaires.
1446
01:29:55,871 --> 01:29:58,874
Il n'y a pas de mal
� allier un peu de travail au plaisir.
1447
01:29:58,958 --> 01:30:00,334
Pour moi, en tout cas.
1448
01:30:00,418 --> 01:30:03,129
C'est agr�able chez eux,
juste en dehors de Paris.
1449
01:30:03,212 --> 01:30:08,217
Londres une semaine, Paris une semaine,
dix jours dans le sud de la France, l'id�al.
1450
01:30:08,300 --> 01:30:11,887
Apr�s, vous pourriez embarquer � G�nes
et revenir par la route du sud.
1451
01:30:11,971 --> 01:30:14,640
Je m'assurerai que votre maison
soit pr�te le 1er mars.
1452
01:30:14,723 --> 01:30:16,100
Merci, P�re ch�ri.
1453
01:30:16,183 --> 01:30:17,601
Quelle maison, Julia ?
1454
01:30:17,685 --> 01:30:21,731
P�re nous pr�te une maison sur la 64e rue.
Tu vas voir.
1455
01:30:21,814 --> 01:30:24,066
�a n'est pas un cadeau, vous savez,
pas encore.
1456
01:30:24,150 --> 01:30:27,236
Quand vous l'aurez occup�e
pendant quelque temps,
1457
01:30:27,319 --> 01:30:29,447
mon vieux c�ur endurci
s'adoucira peut-�tre.
1458
01:30:29,530 --> 01:30:32,491
�coute-le, son vieux c�ur endurci.
1459
01:30:32,908 --> 01:30:35,327
Peux-tu aussi t'occuper des domestiques ?
1460
01:30:35,411 --> 01:30:38,247
Julia, d�sol�,
mais je ne supporterai pas �a.
1461
01:30:40,082 --> 01:30:42,209
Pourrais-tu t'expliquer ?
1462
01:30:42,334 --> 01:30:44,837
Je pensais
que c'�tait un essai sur deux ans.
1463
01:30:44,920 --> 01:30:47,381
Si nous avons des possessions
et des obligations,
1464
01:30:47,465 --> 01:30:49,592
nous ne pourrons jamais nous en d�gager.
1465
01:30:49,675 --> 01:30:50,801
Non !
1466
01:30:51,635 --> 01:30:52,762
Non.
1467
01:30:53,721 --> 01:30:57,600
Vous avez �t� tr�s gentil et g�n�reux,
mais �a n'est pas pour nous.
1468
01:30:58,517 --> 01:31:02,313
- Mais tu... Tu as dit que...
- Je reviens en arri�re, Julia.
1469
01:31:02,396 --> 01:31:06,317
Je vois que la cassure doit �tre nette,
tout simplement.
1470
01:31:07,818 --> 01:31:11,614
Nous devons vivre notre propre vie,
sinon �a n'en vaut pas la peine.
1471
01:31:11,697 --> 01:31:13,449
C'est la seule fa�on.
1472
01:31:13,532 --> 01:31:17,578
Oublie les faire-part de mariage
et tout le reste. Marions-nous ce soir.
1473
01:31:18,245 --> 01:31:21,415
- Je dois d�cider maintenant ?
- S'il te pla�t.
1474
01:31:21,874 --> 01:31:23,459
Et si je dis non ?
1475
01:31:25,795 --> 01:31:27,922
Je m'en vais tout seul ce soir.
1476
01:31:29,965 --> 01:31:32,009
Tr�s bien alors. Tu peux partir.
1477
01:31:34,845 --> 01:31:39,892
Je dois aimer ma libert�
plus que toi, Julia.
1478
01:31:41,769 --> 01:31:43,229
Adieu, monsieur.
1479
01:31:43,646 --> 01:31:46,190
D�sol� que �a n'ait pas march�.
1480
01:31:46,273 --> 01:31:48,359
Merci quand m�me d'avoir essay�.
1481
01:31:50,444 --> 01:31:53,989
Adieu � vous, Linda.
Vous avez �t� tr�s gentille.
1482
01:31:54,615 --> 01:31:58,953
Adieu, Johnny. J'esp�re
que vous trouverez ce que vous cherchez.
1483
01:31:59,412 --> 01:32:01,247
Je vous le souhaite aussi.
1484
01:32:02,248 --> 01:32:03,249
Linda.
1485
01:32:03,416 --> 01:32:04,750
Je vous en prie.
1486
01:32:09,088 --> 01:32:10,589
Adieu, Ned.
1487
01:32:19,473 --> 01:32:21,267
Cet homme va me manquer.
1488
01:32:23,102 --> 01:32:24,186
Il est parti.
1489
01:32:24,270 --> 01:32:27,022
- Oui et � mon avis...
- Bon d�barras.
1490
01:32:27,106 --> 01:32:31,152
- Il est vraiment parti.
- Ne t'en fais pas. Il t'aime, il reviendra.
1491
01:32:31,235 --> 01:32:32,445
Il reviendra ?
1492
01:32:32,945 --> 01:32:35,698
Tu as dit qu'il reviendrait ?
Pour qui me prends-tu ?
1493
01:32:35,781 --> 01:32:38,200
Cette exp�rience, j'esp�re,
si dure soit-elle...
1494
01:32:38,284 --> 01:32:40,494
Ne t'inqui�te pas pour moi. Je vais bien.
1495
01:32:40,578 --> 01:32:42,788
M�me mieux que bien, devrais-je dire.
1496
01:32:42,872 --> 01:32:45,708
- Qu'y a-t-il ? Veux-tu bien...
- Tu ne l'aimes pas.
1497
01:32:45,791 --> 01:32:47,126
R�ponds. L'aimes-tu ?
1498
01:32:47,209 --> 01:32:49,128
- Et alors ?
- Tu ne l'aimes pas ?
1499
01:32:49,211 --> 01:32:52,089
C'est �crit sur ton front.
Tu es soulag�e de son d�part.
1500
01:32:52,173 --> 01:32:54,258
- Crois-tu ?
- Crois-tu, elle demande !
1501
01:32:54,341 --> 01:32:57,762
- Es-tu soulag�e ? Dis-le.
- Tellement que je pourrais le chanter.
1502
01:32:57,845 --> 01:33:00,055
- C'est ce que tu voulais ?
- Oui, merci.
1503
01:33:00,139 --> 01:33:02,767
Neddie, j'ai � faire maintenant.
1504
01:33:03,142 --> 01:33:05,895
Ton passeport est en r�gle ?
Le mien, oui. Qu'en dis-tu ?
1505
01:33:05,978 --> 01:33:07,480
- Quand ?
- L�, ce soir.
1506
01:33:07,563 --> 01:33:10,900
- Je ne pense pas pouvoir.
- Bien s�r que si. Si je peux, tu peux.
1507
01:33:10,983 --> 01:33:12,777
- O� pars-tu ?
- Viendras-tu ?
1508
01:33:12,860 --> 01:33:16,822
- O� vas-tu ?
- En voyage, un grand tour. Es-tu d'accord ?
1509
01:33:16,906 --> 01:33:18,407
Viendras-tu, Ned ?
1510
01:33:18,491 --> 01:33:21,827
- �coute, P�re...
- Un voyage est hors de question.
1511
01:33:23,704 --> 01:33:25,790
- Tu ne viens pas.
- Je ne peux pas.
1512
01:33:25,873 --> 01:33:27,583
- Pris ?
- Peut-�tre.
1513
01:33:27,666 --> 01:33:30,503
- Je reviendrai pour toi, Ned.
- Je serai l�.
1514
01:33:30,961 --> 01:33:35,257
Vous ne faites pas confiance � Johnny ?
Vous pensez que son r�ve ne donnera rien.
1515
01:33:35,341 --> 01:33:37,593
Si c'est le cas,
il y en aura un autre apr�s.
1516
01:33:37,676 --> 01:33:41,514
J'ai confiance en Johnny.
Quoi qu'il fasse, �a me va tr�s bien.
1517
01:33:41,597 --> 01:33:43,933
S'il veut r�ver un peu, qu'il r�ve,
1518
01:33:44,016 --> 01:33:48,062
et s'il revient et veut vendre des cacahu�tes,
j'y croirai, � ces cacahu�tes.
1519
01:33:48,145 --> 01:33:50,439
Adieu, Julia. Adieu, P�re.
1520
01:33:50,523 --> 01:33:52,983
- Adieu, Neddie.
- Adieu, petite. Bonne chance.
1521
01:33:53,067 --> 01:33:56,445
N'aie pas peur,
je reviendrai pour toi, fiston.
1522
01:33:56,529 --> 01:33:57,822
D'accord.
1523
01:33:57,905 --> 01:33:58,781
Linda.
1524
01:33:58,864 --> 01:34:03,577
Que quelqu'un essaie de m'arr�ter.
Je vous en prie, essayez de m'arr�ter.
1525
01:34:03,911 --> 01:34:05,913
Je ne saurais le permettre. Je vais...
1526
01:34:05,996 --> 01:34:10,292
- Permettre � Linda ? Ne me fais pas rire.
- Elle s'en va avec lui, n'est-ce pas ?
1527
01:34:10,376 --> 01:34:13,212
- Chercher son Johnny.
- Elle a une sacr�e chance.
1528
01:34:13,295 --> 01:34:15,798
Tu veux parier ? Tu veux parier, Julia ?
1529
01:34:16,465 --> 01:34:17,633
� Linda.
1530
01:34:17,758 --> 01:34:20,886
Et tant qu'on y est, � Grand-p�re.
1531
01:34:26,851 --> 01:34:31,313
Ch�rie, quel voyage �a aurait �t�,
si Johnny �tait venu.
1532
01:34:31,397 --> 01:34:33,315
Veux-tu bien arr�ter, Nick ?
1533
01:34:34,316 --> 01:34:36,485
Je ne peux pas, Susan. Je suis malheureux.
1534
01:34:36,569 --> 01:34:39,029
Quand je pense
qu'il y est retourn� � genoux.
1535
01:34:39,113 --> 01:34:42,533
- Tais-toi, mon ch�ri.
- Pour un rien, j'annulerais tout.
1536
01:34:42,742 --> 01:34:44,702
- Johnny.
- Johnny. �a alors.
1537
01:34:44,785 --> 01:34:47,580
- O� est Julia ?
- Je l'ai laiss�e sur son tr�ne dor�.
1538
01:34:47,663 --> 01:34:50,416
- Johnny part en voyage tout seul.
- Non.
1539
01:34:50,583 --> 01:34:53,252
Gar�on, champagne � gogo, vite.
1540
01:34:53,335 --> 01:34:55,671
Notre nom est Potter.
1541
01:34:55,755 --> 01:34:58,507
Appelons-nous Porter.
Peut-�tre dira-t-on Potter ?
1542
01:34:58,591 --> 01:34:59,633
Que s'est-il pass� ?
1543
01:34:59,717 --> 01:35:03,012
Je viens de me r�veiller d'un cauchemar.
Tout ira bien.
1544
01:35:03,095 --> 01:35:05,598
Je le sais. Venez les enfants, venez.
1545
01:35:13,439 --> 01:35:15,608
Est-ce ici que le club se r�unit ?
1546
01:35:19,820 --> 01:35:21,197
Ici m�me.
1547
01:35:32,958 --> 01:35:37,963
Fin
130825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.