All language subtitles for Holiday.1938.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264-fiend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,109 --> 00:01:35,237 - Une minute, s'il vous pla�t. Je reviens. - D'accord. 2 00:01:42,369 --> 00:01:43,704 Quelqu'un sonne. 3 00:01:43,788 --> 00:01:45,164 Oui, je sais. 4 00:01:51,128 --> 00:01:53,172 Je n'attends pourtant personne. 5 00:01:53,255 --> 00:01:54,256 Moi non plus. 6 00:01:54,340 --> 00:01:56,967 Allez, ouvrez. 7 00:01:57,051 --> 00:01:59,011 �a alors, c'est Johnny Case. 8 00:01:59,595 --> 00:02:02,723 Ouvrez. Ouvrez ou je casse la porte. 9 00:02:03,933 --> 00:02:05,518 - Johnny. - Bonsoir, Susan. 10 00:02:05,601 --> 00:02:07,394 - �a va ? Ravi de te voir. - Nick. 11 00:02:07,478 --> 00:02:11,065 L�che un peu Johnny et laisse-le entrer. Quand es-tu revenu ? 12 00:02:11,148 --> 00:02:13,400 Depuis peu. Je ne suis m�me pas pass� chez moi. 13 00:02:13,484 --> 00:02:14,902 - Mes sacs g�nent, ici ? - Non. 14 00:02:14,985 --> 00:02:18,114 - Tout va bien. Au revoir. - Deux semaines qu'on t'a pas vu ! 15 00:02:18,197 --> 00:02:21,117 - Ne pars pas ainsi. - J'ai rendez-vous. Un taxi m'attend. 16 00:02:21,200 --> 00:02:22,952 - Et alors ? - Mange un morceau. 17 00:02:23,035 --> 00:02:26,122 - As-tu pass� de bonnes vacances ? - Extra, extra, extra. 18 00:02:26,205 --> 00:02:27,498 Il s'est r�gal�. 19 00:02:27,581 --> 00:02:30,459 J'y vais. Elle attend. On s'est quitt�s mercredi. 20 00:02:30,543 --> 00:02:32,002 - Elle ? Qui ? - Ma femme. 21 00:02:32,086 --> 00:02:36,674 - Nick, as-tu entendu �a ? - Tout tourne, tout tourne autour de moi. 22 00:02:36,882 --> 00:02:40,427 Elle n'est pas encore ma femme. Mais bient�t. Tout est arrang�. 23 00:02:40,845 --> 00:02:44,098 Du calme. Tout ira bien. 24 00:02:44,181 --> 00:02:46,559 - Allonge-toi l�. - Une minute. 25 00:02:47,309 --> 00:02:50,271 Bon, vas-y. Raconte-nous tout depuis le d�but. 26 00:02:50,354 --> 00:02:51,605 - Qui est-ce ? - Son nom ? 27 00:02:51,689 --> 00:02:53,441 - Pourquoi elle ? - O� l'as-tu connue ? 28 00:02:53,524 --> 00:02:55,317 - Quel est son m�tier ? - Raconte. 29 00:02:55,401 --> 00:02:56,444 Attendez. 30 00:02:58,279 --> 00:03:01,365 C'est l'amour, mes amis. J'ai d�croch� le bon num�ro. 31 00:03:01,574 --> 00:03:02,741 Elle est... 32 00:03:02,908 --> 00:03:06,829 Je ne peux pas la d�crire, mais vous verrez ses fossettes quand elle sourit. 33 00:03:06,912 --> 00:03:11,041 - Pourquoi n'as-tu pas dit �a d�s le d�part ? - �a va faire d'elle la femme id�ale. 34 00:03:11,125 --> 00:03:14,378 Je l'ai trouv�e. Je pensais plus trouver une fille comme �a. 35 00:03:14,462 --> 00:03:16,881 Douce, intelligente, la petite amie id�ale. 36 00:03:16,964 --> 00:03:19,216 �coute, tu ne nous as encore rien dit. 37 00:03:19,300 --> 00:03:22,178 On ne laissera pas une nana t'embarquer sans se battre. 38 00:03:22,261 --> 00:03:26,056 - Qui est-elle ? Que fait-elle ? - Je sais pas. Que font-elles en g�n�ral ? 39 00:03:26,140 --> 00:03:28,392 Ne me dis pas que tu ne sais rien d'elle. 40 00:03:28,476 --> 00:03:32,188 Mais si. Elle me veut, avec la vie, la maison et les plaisirs que je veux. 41 00:03:32,271 --> 00:03:34,690 - Et sa famille ? - Et sa famille ? 42 00:03:34,774 --> 00:03:36,066 Quoi, sa famille ? 43 00:03:36,150 --> 00:03:38,736 - Sais-tu quoi que ce soit sur eux ? - Non. 44 00:03:39,111 --> 00:03:42,531 Bien s�r que si. Elle a un fr�re, une s�ur et un p�re. 45 00:03:42,615 --> 00:03:45,868 Vous en savez assez maintenant ? Allez, Nick, je dois partir. 46 00:03:45,951 --> 00:03:47,620 Allez, debout mon vieux. 47 00:03:47,870 --> 00:03:51,040 Merci. Je vais �tre en retard. O� est mon chapeau ? 48 00:03:53,083 --> 00:03:56,587 - Eh bien, qu'en penses-tu ? - Je vois tout le tableau. 49 00:03:56,754 --> 00:03:59,715 Le p�re, trop vieux pour bosser. Le fr�re, escroc de billard. 50 00:03:59,799 --> 00:04:02,593 La s�ur change de job sans arr�t car elle est trop jolie. 51 00:04:02,676 --> 00:04:06,305 Pauvre Miss Fossettes se tue au travail pour subvenir � leurs besoins. 52 00:04:06,388 --> 00:04:07,932 Ne serait-ce pas merveilleux ? 53 00:04:08,015 --> 00:04:10,601 Johnny Case d�barque dans sa vie et l'enl�ve. 54 00:04:10,684 --> 00:04:12,561 - Tiens. J'abandonne. - Merci. 55 00:04:12,645 --> 00:04:16,065 Salut Susan. Salut Nick. Je repasserai tout vous raconter sur elle. 56 00:04:16,148 --> 00:04:18,275 - Johnny ? - Quoi ? 57 00:04:19,235 --> 00:04:24,448 �coute, quand tu auras une famille � nourrir et que tu seras un peu juste... 58 00:04:24,532 --> 00:04:27,743 Je ne gagne pas beaucoup en enseignant � la fac, mais... 59 00:04:27,827 --> 00:04:32,790 C'est sympa, mais si je suis un peu juste, s'il y a un probl�me � l'horizon, 60 00:04:32,873 --> 00:04:34,625 tu sais ce que je fais. 61 00:04:37,002 --> 00:04:39,088 Voil�. Et les probl�mes sont termin�s. 62 00:04:39,171 --> 00:04:40,756 Salut, les comiques. 63 00:04:40,840 --> 00:04:42,133 Bonne chance, Johnny. 64 00:04:51,725 --> 00:04:54,395 - Qu'est-ce que c'est ? - Vous avez dit 843, non ? 65 00:04:54,478 --> 00:04:55,729 Ouais, mais... 66 00:05:03,279 --> 00:05:05,656 Elle doit travailler ici. 67 00:05:07,199 --> 00:05:08,451 Merci, vieux. 68 00:05:25,593 --> 00:05:27,553 C'est le vendeur de glaces. 69 00:05:29,388 --> 00:05:32,224 Excusez-moi. Est-ce que Julia Seton vit ici ? 70 00:05:34,685 --> 00:05:36,479 Mlle Seton m'a donn� cette adresse. 71 00:05:36,562 --> 00:05:38,689 Je suis monsieur Case, John Case. 72 00:05:39,231 --> 00:05:41,817 Mlle Julia vous attend, M. Case. 73 00:05:41,901 --> 00:05:43,611 Alors elle habite ici ? 74 00:05:45,154 --> 00:05:49,116 Veuillez m'excuser, mais habituellement, 75 00:05:49,200 --> 00:05:52,745 les visiteurs de Mlle Julia se pr�sentent � la porte d'entr�e. 76 00:05:53,996 --> 00:05:54,997 Je suis d�sol�. 77 00:05:55,080 --> 00:05:58,542 - Par ici je vous prie, M. Case. - Merci. 78 00:05:58,626 --> 00:05:59,835 Excusez-moi. 79 00:06:22,316 --> 00:06:23,317 Diable ! 80 00:06:24,026 --> 00:06:25,694 Pardon ? 81 00:06:26,445 --> 00:06:28,697 J'ai dit : "Diable." C'est rien. 82 00:06:28,781 --> 00:06:31,909 Veuillez laisser vos chapeau et manteau ici, monsieur. 83 00:06:38,833 --> 00:06:40,167 Merci. 84 00:06:47,508 --> 00:06:48,801 Bonjour, M. Ned. 85 00:06:48,884 --> 00:06:52,513 Votre p�re vient de partir � l'�glise. Il n'a pas pu vous attendre. 86 00:06:52,596 --> 00:06:56,392 - Suis-je bien rentr� la nuit derni�re ? - Tout va pour le mieux, monsieur. 87 00:06:56,475 --> 00:07:01,397 - D'o� vient cette bosse sur mon front ? - Vous avez gliss� dans la salle de bains. 88 00:07:04,275 --> 00:07:07,278 Je veux un verre dans ma chambre d�s mon retour de l'�glise. 89 00:07:07,361 --> 00:07:08,612 Oui, monsieur. 90 00:07:10,114 --> 00:07:11,490 Dites, ce... 91 00:07:12,074 --> 00:07:13,826 Qu'est-ce que les gens... 92 00:07:14,076 --> 00:07:16,328 Par ici je vous prie, monsieur. 93 00:07:39,226 --> 00:07:41,729 Veuillez attendre au salon, monsieur. 94 00:07:41,854 --> 00:07:43,522 Le deuxi�me bouton. 95 00:07:46,400 --> 00:07:49,195 Je vais avertir Mlle Julia de votre pr�sence. 96 00:08:15,387 --> 00:08:17,389 J'aurais pu monter en marchant. 97 00:08:53,134 --> 00:08:54,426 Mon amour. 98 00:08:54,510 --> 00:08:55,928 Mon amour. 99 00:09:00,433 --> 00:09:02,726 - Bonjour, ma ch�rie. - Bonjour. 100 00:09:06,063 --> 00:09:07,773 Johnny, un peu de tenue. 101 00:09:14,947 --> 00:09:17,950 - Ma ch�rie, o� sommes-nous ? - Chez moi. 102 00:09:18,159 --> 00:09:20,870 Tu m'avais promis de changer cette cravate. 103 00:09:21,120 --> 00:09:22,413 Tes cheveux. 104 00:09:22,538 --> 00:09:25,499 S�rieusement, Julia, qu'est-ce que c'est que tout �a ? 105 00:09:25,583 --> 00:09:27,001 Chez moi, je te dis. 106 00:09:27,084 --> 00:09:29,587 Je te l'ai �crit au dos d'une enveloppe. 107 00:09:30,629 --> 00:09:34,800 Mais c'est �norme. J'en suis saisi. C'est la gare de Grand Central. 108 00:09:38,888 --> 00:09:39,930 Mauvais �cho. 109 00:09:40,014 --> 00:09:42,808 Cesse de critiquer cette maison ou j'appelle la s�curit�. 110 00:09:42,892 --> 00:09:45,811 - Arr�te. Je vais de ce pas � l'�glise. - Attends. 111 00:09:45,936 --> 00:09:47,730 Tu veux savoir ce qui s'est pass� ? 112 00:09:47,813 --> 00:09:50,941 - Je suis all� te demander � la cuisine. - Non. 113 00:09:51,025 --> 00:09:53,861 Je te croyais secr�taire ou compagne d'une vieille dame. 114 00:09:53,944 --> 00:09:56,155 - Ce n'est pas le cas ? - Promis. 115 00:09:56,947 --> 00:10:00,493 - Qu'est-ce que ce truc idiot ? Regarde �a. - Arr�te, Johnny. 116 00:10:01,952 --> 00:10:04,121 Vous devez �tre tellement riches. 117 00:10:04,330 --> 00:10:06,207 Nous ne sommes pas vraiment pauvres. 118 00:10:06,290 --> 00:10:08,709 Tu aurais d� me pr�venir, vraiment. 119 00:10:08,793 --> 00:10:11,086 - �a aurait fait une diff�rence ? - Oui. 120 00:10:11,170 --> 00:10:14,465 Je t'aurais demand� de m'�pouser dans deux jours au lieu de dix. 121 00:10:14,548 --> 00:10:16,967 - Tu es bizarre. - Bizarre, pourquoi ? 122 00:10:17,051 --> 00:10:18,594 Eh bien, de parler de �a. 123 00:10:18,677 --> 00:10:22,014 - D'argent ? Est-ce si sacr� ? - Non, bien s�r que non. 124 00:10:22,098 --> 00:10:23,933 Je suis juste ravi, c'est tout. 125 00:10:24,016 --> 00:10:27,103 Si j'apprenais que tu sais jouer du piano, je serais ravi. 126 00:10:27,186 --> 00:10:29,688 Avoir de l'argent, c'est comme jouer du piano ? 127 00:10:29,772 --> 00:10:32,817 Ce sont deux talents tr�s plaisants chez une fille. 128 00:10:32,900 --> 00:10:37,029 T'en fais pas, coinc� avec une riche, je ferai pour le mieux. 129 00:10:37,113 --> 00:10:40,449 - Mais tu vas gagner des millions, toi aussi. - Mais non, pas moi. 130 00:10:40,533 --> 00:10:42,576 - Si, toi aussi. - Non. 131 00:10:42,660 --> 00:10:45,538 - Si. - Non, pas le fils de M. Case. 132 00:10:45,621 --> 00:10:49,166 Je suis un homme du peuple. J'ai d�marr� dans la vie les mains vides. 133 00:10:49,250 --> 00:10:52,920 L'homme au-dessus de la chemin�e aussi. Que Grand-p�re t'inspire. 134 00:10:55,965 --> 00:11:01,011 - Tu es une de ces Seton-l� ? - Oui, Johnny. Pardonne-nous, mais oui. 135 00:11:01,595 --> 00:11:03,097 C'en est trop. 136 00:11:03,180 --> 00:11:06,976 Ce qu'un homme a fait, un autre peut faire, ou une devise similaire. 137 00:11:07,059 --> 00:11:12,940 Si tu crois que je deviendrai un de ces jeunes loups de la finance, tu... 138 00:11:13,023 --> 00:11:15,401 Allons, ce n'est pas si s�rieux. 139 00:11:15,568 --> 00:11:19,196 Si tu penses qu'annoncer nos fian�ailles � P�re n'est pas s�rieux... 140 00:11:19,280 --> 00:11:22,741 - Tu as dit que tu allais � l'�glise ? - Je suis maligne d'y aller. 141 00:11:22,825 --> 00:11:25,828 Car lorsque P�re est � l'�glise, il ne peut pas parler. 142 00:11:25,911 --> 00:11:29,081 - As-tu si peur de lui ? - Non, mais c'est la meilleure fa�on. 143 00:11:29,165 --> 00:11:32,751 Tu sais, P�re est un homme merveilleux, mais il faut savoir le prendre. 144 00:11:32,835 --> 00:11:34,420 Laisse-moi faire. 145 00:11:34,503 --> 00:11:37,965 D�pose-moi � l'�glise, reviens avant 13 heures pour le d�jeuner, 146 00:11:38,048 --> 00:11:39,467 et ne sois pas en retard. 147 00:11:39,550 --> 00:11:42,219 Sa premi�re impression de toi est tr�s importante. 148 00:11:42,303 --> 00:11:45,598 Devrais-je ramper � quatre pattes ? �a lui plairait ? 149 00:11:45,848 --> 00:11:47,516 Ne plaisante pas. 150 00:11:48,309 --> 00:11:51,729 Allons, ma ch�rie. Ne cessons pas de nous amuser. 151 00:11:51,812 --> 00:11:54,815 - En est-il question ? - Non, mais... 152 00:11:54,899 --> 00:11:56,108 Exprime-toi. 153 00:11:57,610 --> 00:12:00,780 Pourquoi devons-nous tout d�voiler si rapidement ? 154 00:12:00,946 --> 00:12:04,074 Je dois le dire � P�re. Il ne me le pardonnerait pas. 155 00:12:04,408 --> 00:12:07,953 Mais �a pourrait rester un d�licieux secret quelque temps. 156 00:12:08,579 --> 00:12:11,791 Je ne vois pas en quoi cela serait d�licieux. 157 00:12:13,209 --> 00:12:15,377 - Non, ma ch�rie ? - Non. 158 00:12:17,630 --> 00:12:18,964 Tr�s bien. 159 00:12:23,469 --> 00:12:28,224 - �a devient assez compliqu�, n'est-ce pas ? - Pensais-tu que ce serait simple ? 160 00:12:28,307 --> 00:12:31,435 - Je n'avais pas r�fl�chi. - Tu ne pouvais pas. 161 00:12:33,104 --> 00:12:36,148 Johnny, quel est le probl�me ? 162 00:12:39,610 --> 00:12:42,446 Je d�teste l'id�e de m'asseoir avec un autre homme 163 00:12:42,530 --> 00:12:44,740 pour parler de toi raisonnablement. 164 00:12:50,621 --> 00:12:51,789 Mon ange. 165 00:12:53,290 --> 00:12:56,085 �coute, ch�ri, il le faut pourtant. 166 00:12:57,044 --> 00:12:59,797 - Je t'aime, Julia. - Je t'aime, Johnny. 167 00:12:59,964 --> 00:13:04,009 - C'est ce qui compte, n'est-ce pas ? - Ch�ri, c'est tout ce qui compte. 168 00:13:04,635 --> 00:13:07,221 - Un baiser ? - Avec plaisir. 169 00:13:11,058 --> 00:13:14,353 Enfin, Julia, quelle honte. En voil� des fa�ons un dimanche matin ! 170 00:13:14,437 --> 00:13:16,814 Qui est ton compagnon, je le connais ? 171 00:13:17,022 --> 00:13:19,483 Johnny, ma s�ur, Linda. Voici Johnny Case. 172 00:13:19,567 --> 00:13:21,569 - Comment �a va ? - Bien, merci et vous ? 173 00:13:21,652 --> 00:13:23,154 - On ne peut mieux. - Bien. 174 00:13:23,237 --> 00:13:26,574 - C'est Johnny Case. Je vais l'�pouser. - Alors tout va bien. 175 00:13:26,657 --> 00:13:28,742 Je vais l'�pouser dans un mois, Linda. 176 00:13:28,826 --> 00:13:29,910 Quoi ? 177 00:13:30,744 --> 00:13:33,581 Case, venez � la lumi�re je vous prie. 178 00:13:36,750 --> 00:13:40,296 - Je ne l'ai jamais vu. - Je l'ai connu � Placid il y a 10 jours. 179 00:13:40,379 --> 00:13:43,090 Mais comment vous �tes-vous rencontr�s ? Dis-moi tout. 180 00:13:43,174 --> 00:13:44,675 - J'�tais... - Je... 181 00:13:44,884 --> 00:13:46,427 Vas-y. 182 00:13:47,303 --> 00:13:50,306 Un matin, je marchais le long de la route vers la patinoire, 183 00:13:50,389 --> 00:13:53,851 lorsque j'ai rencontr� cet homme, qui portait ses skis. 184 00:13:53,934 --> 00:13:57,146 Voyez-vous �a. L'amour pur et simple. Continue, ma ch�re. 185 00:13:57,229 --> 00:13:59,523 Il avait un air �trange. 186 00:13:59,607 --> 00:14:02,151 Je peux le croire. Ses yeux devaient �tre en feu. 187 00:14:02,234 --> 00:14:05,070 Non. En fait, le probl�me venait de son nez. 188 00:14:05,154 --> 00:14:06,655 Je l'ai arr�t� et lui ai dit : 189 00:14:06,739 --> 00:14:10,075 "Excusez-moi. Savez-vous que vous avez le nez gel� ?" 190 00:14:10,159 --> 00:14:13,454 Il m'a dit : "Merci. Pouvez-vous y faire quelque chose ?" 191 00:14:13,537 --> 00:14:15,122 - Culott�. - N'est-ce pas ? 192 00:14:15,206 --> 00:14:17,917 C'�tait elle, la culott�e. En fait, elle me draguait. 193 00:14:18,000 --> 00:14:19,794 Je sais reconna�tre les bonnes choses. 194 00:14:19,877 --> 00:14:23,255 Une minute. P�re est-il au courant de ces �v�nements ? 195 00:14:23,339 --> 00:14:25,424 Je m'en vais tout lui dire � l'�glise. 196 00:14:25,508 --> 00:14:27,426 La g�n�ration moderne. 197 00:14:29,220 --> 00:14:33,057 Jeune homme, j'esp�re que vous r�alisez dans quoi vous vous embarquez. 198 00:14:33,140 --> 00:14:36,060 J'ignorais que mon �pouse aurait une maison � ascenseur. 199 00:14:36,143 --> 00:14:38,354 Ce n'est pas tout. La maison est hant�e. 200 00:14:38,437 --> 00:14:39,480 Des fant�mes ? 201 00:14:39,563 --> 00:14:42,691 D'effroyables fant�mes � chemises en laine et cravates en vison. 202 00:14:42,775 --> 00:14:44,318 Un cadavre dans le placard ? 203 00:14:44,401 --> 00:14:47,321 - Julia ne vous a pas parl� de Grand-p�re ? - Non. 204 00:14:47,404 --> 00:14:50,366 - Il a vol� une voie ferr�e aux actionnaires. - C'est faux. 205 00:14:50,449 --> 00:14:53,327 Et vous avez entendu parler de moi, la brebis galeuse. 206 00:14:53,410 --> 00:14:54,495 �a, c'est une ch�vre. 207 00:14:54,578 --> 00:14:56,914 - Ne fais pas attention. - Fian�ailles annul�es. 208 00:14:56,997 --> 00:14:59,333 Pas de brebis galeuse dans ma belle-famille. 209 00:14:59,416 --> 00:15:01,043 - Cet homme me pla�t. - Bonjour. 210 00:15:01,127 --> 00:15:04,046 Tu le verras au d�jeuner. Au revoir, nous sommes press�s. 211 00:15:04,130 --> 00:15:06,298 Rendez-vous au d�jeuner, frangine. 212 00:15:39,790 --> 00:15:41,750 Je me suis r�gal�e � Placid. 213 00:15:45,004 --> 00:15:48,591 J'y ai rencontr� un jeune homme. Il vient d�jeuner aujourd'hui. 214 00:15:53,345 --> 00:15:55,765 Il s'appelle Case. Johnny Case. 215 00:16:00,060 --> 00:16:02,772 - Je vais l'�pouser, P�re. - Quoi ? 216 00:16:06,150 --> 00:16:08,569 Ai-je bien compris... 217 00:16:09,987 --> 00:16:12,031 Et qui est Johnny Chase ? 218 00:16:12,114 --> 00:16:14,825 - Case, P�re, pas Chase. - D'accord, Case. 219 00:16:14,909 --> 00:16:16,118 P�re. 220 00:16:24,877 --> 00:16:27,046 Peux-tu me dire s'il te pla�t... 221 00:16:36,055 --> 00:16:39,600 Te marier ? C'est bien ce que tu as dit ? 222 00:16:49,860 --> 00:16:50,903 Une belle messe. 223 00:16:50,986 --> 00:16:52,947 - Charmante. - Merci. 224 00:16:53,030 --> 00:16:55,324 - Nous devons discuter tout de suite. - Oui. 225 00:16:55,407 --> 00:16:59,078 Tu ne m'as pas encore dit la moindre chose intelligente sur ce... 226 00:16:59,161 --> 00:17:02,748 Johnny ? Il a un bel avenir. Il travaille chez Sloan et Hobson. 227 00:17:02,832 --> 00:17:04,708 - Je connais Sam Hobson. - Ah bon ? 228 00:17:04,792 --> 00:17:06,085 Bonjour, Julia. 229 00:17:06,335 --> 00:17:07,795 Marjorie. �a a l'air d'aller. 230 00:17:07,878 --> 00:17:10,172 - Un bien beau dimanche, Edward. - Tout � fait. 231 00:17:10,256 --> 00:17:12,842 - As-tu eu un petit accident, Ned ? - Il para�t. 232 00:17:12,925 --> 00:17:15,177 Je ne me souviens pas de m'y �tre trouv�. 233 00:17:15,261 --> 00:17:17,012 - Bonjour. - Bonjour. 234 00:17:17,096 --> 00:17:18,180 Bonjour. 235 00:17:18,264 --> 00:17:20,015 Mets ton chapeau je te prie, Ned. 236 00:17:20,099 --> 00:17:21,767 Je crois que voici M. Hobson. 237 00:17:21,851 --> 00:17:23,769 - Va � la maison. - Oui, P�re. 238 00:17:23,853 --> 00:17:25,312 Prends ton temps. 239 00:17:27,106 --> 00:17:28,274 La bonne porte cette fois. 240 00:17:28,357 --> 00:17:31,026 Mlle Julia n'est pas encore revenue, monsieur. 241 00:17:33,195 --> 00:17:34,530 Je vais faire un tour. 242 00:17:34,613 --> 00:17:37,366 - Vous �tes attendu � la salle de jeu. - Salle de jeu ? 243 00:17:37,450 --> 00:17:40,911 Mlle Linda m'a demand� de vous y envoyer d�s votre arriv�e, monsieur. 244 00:17:40,995 --> 00:17:41,996 Mlle Linda. 245 00:17:42,079 --> 00:17:45,040 - La salle de jeu est au 4�me, monsieur. - Merci. 246 00:17:58,929 --> 00:18:01,098 - H� ! - H�, vous-m�me. 247 00:18:01,182 --> 00:18:02,308 Je suis perdu. 248 00:18:02,391 --> 00:18:05,227 Personne ne vient plus ici. Vous voulez croquer ? 249 00:18:05,311 --> 00:18:06,353 Merci. 250 00:18:07,021 --> 00:18:09,148 Le majordome m'a envoy�. 251 00:18:22,161 --> 00:18:25,414 C'est assez diff�rent. Du reste de la maison, je veux dire. 252 00:18:25,498 --> 00:18:26,957 C'�tait une id�e de M�re. 253 00:18:27,041 --> 00:18:30,461 Elle pensait qu'il fallait un lieu de divertissement dans la maison. 254 00:18:30,544 --> 00:18:33,339 Elle s'y trouvait aussi souvent que nous avant de mourir. 255 00:18:33,422 --> 00:18:35,674 Je pense que c'�tait un refuge pour elle. 256 00:18:35,758 --> 00:18:37,468 Elle �tait merveilleuse. 257 00:18:39,804 --> 00:18:41,680 Regardez cette poup�e. 258 00:18:42,431 --> 00:18:44,308 - Elle �tait � Julia. - Ah oui ? 259 00:18:44,391 --> 00:18:45,893 Elle l'adorait. 260 00:18:46,727 --> 00:18:48,562 Dieu sait qu'elle l'aimait. 261 00:18:48,729 --> 00:18:50,272 Elle lui ressemble. 262 00:18:51,524 --> 00:18:53,067 Aimait-elle �a aussi ? 263 00:18:53,150 --> 00:18:56,737 Ne dites pas de mal de Leopold. Il est tr�s sensible. 264 00:18:57,488 --> 00:18:59,907 - Il est � vous ? - Il me ressemble. 265 00:19:07,540 --> 00:19:10,709 - Qui est le musicien de la famille ? - Mon fr�re, Ned. 266 00:19:12,336 --> 00:19:16,298 Je l'ai vu ce matin. Du moins, j'ai vu quelqu'un avec une gueule de bois. 267 00:19:16,382 --> 00:19:17,842 C'�tait bien Ned. 268 00:19:17,925 --> 00:19:19,969 Il aurait pu devenir un excellent musicien. 269 00:19:20,052 --> 00:19:23,013 - Que voulez-vous dire ? - Si P�re ne s'en �tait pas m�l�. 270 00:19:23,097 --> 00:19:26,267 - Qui faisait du trap�ze ? - Nous tous. 271 00:19:26,475 --> 00:19:28,853 Et un affreux cousin appel� Seton Cram. 272 00:19:28,936 --> 00:19:31,772 Lui et moi nous balancions et nous crachions dessus. 273 00:19:31,856 --> 00:19:35,443 - C'�tait sympa, comme jeu. - Je peux dire que je ne ratais pas souvent. 274 00:19:35,526 --> 00:19:37,653 Voici Julia et moi, enfants. 275 00:19:41,615 --> 00:19:44,535 Elle �tait d�j� tr�s belle, n'est-ce pas ? 276 00:19:46,620 --> 00:19:47,705 Case ? 277 00:19:47,788 --> 00:19:48,914 Quoi ? 278 00:19:49,206 --> 00:19:52,960 J'aime ma s�ur Julia plus que tout au monde. 279 00:19:54,378 --> 00:19:56,338 Je vous comprends, moi aussi. 280 00:19:56,422 --> 00:19:58,632 Elle est si douce, vous n'avez pas id�e. 281 00:19:58,716 --> 00:19:59,592 Si. 282 00:19:59,675 --> 00:20:02,720 Ne trouvez-vous pas qu'elle est � la fois belle et sexy ? 283 00:20:02,803 --> 00:20:04,680 Arr�tez. Je deviens nerveux. 284 00:20:04,805 --> 00:20:08,684 Il est extr�mement important qu'elle �pouse la bonne personne. 285 00:20:09,685 --> 00:20:13,856 - C'est important pour tout le monde. - Particuli�rement pour Julia. 286 00:20:15,316 --> 00:20:19,195 Je suppose que vous avez conscience de d�parer dans ce paysage ? 287 00:20:19,278 --> 00:20:20,362 Pourquoi ? 288 00:20:20,446 --> 00:20:23,407 Vous ne savez pas quels hommes nous c�toyons. O� �tiez-vous ? 289 00:20:23,491 --> 00:20:24,575 Je travaillais. 290 00:20:24,658 --> 00:20:26,619 - De nuit ? - De nuit aussi. 291 00:20:26,702 --> 00:20:29,955 Et ces vir�es � Placid ? Allez, Case, avouez tout. 292 00:20:30,039 --> 00:20:33,250 Vous savez quoi ? C'�tait mes premi�res vacances. 293 00:20:33,334 --> 00:20:34,335 - Non. - Si. 294 00:20:34,418 --> 00:20:37,963 - Alors vous travaillez depuis peu. - Uniquement depuis l'�ge de 10 ans. 295 00:20:38,047 --> 00:20:39,298 - Dix ans ? - Oui. 296 00:20:39,381 --> 00:20:40,257 � quoi ? 297 00:20:40,341 --> 00:20:44,345 Tout ce que je pouvais trouver. Dans la finance depuis quelques ann�es. 298 00:20:45,096 --> 00:20:47,348 Elle peint ? Elle ne m'en a rien dit. 299 00:20:47,431 --> 00:20:49,183 Non, n'y touchez pas. 300 00:20:49,517 --> 00:20:52,186 - Pourquoi, elle n'est pas dou�e ? - C'est � moi. 301 00:20:52,269 --> 00:20:55,314 Ci-g�t Linda l'artiste. Paix � ses cendres. 302 00:20:55,397 --> 00:20:57,191 Franchement, j'�tais nulle. 303 00:20:57,274 --> 00:21:00,027 Qu'avez-vous essay� apr�s cet �chec en peinture ? 304 00:21:00,111 --> 00:21:03,572 - Case, essayez-vous de me faire parler ? - Bien s�r, allez. 305 00:21:04,156 --> 00:21:06,575 - Vous voulez vraiment savoir ? - Vraiment. 306 00:21:06,659 --> 00:21:09,286 Eh bien, j'ai essay� la sc�ne. 307 00:21:09,870 --> 00:21:13,165 Voulez-vous assister � la sc�ne du somnambule de 00:21:15,876 - "Va-t'en, damn�e tache !" - Non, une autre fois. 309 00:21:15,960 --> 00:21:19,547 Les profs de l'�cole de Miss Porter trouvaient que c'�tait prometteur. 310 00:21:19,630 --> 00:21:22,591 - Quoi d'autre ? - Il y a eu beaucoup d'�pisodes amusants. 311 00:21:22,675 --> 00:21:25,970 J'ai voulu que P�re me laisse suivre une formation d'infirmi�re. 312 00:21:26,053 --> 00:21:30,015 J'ai failli �tre arr�t�e en tentant d'aider des gr�vistes � Jersey. 313 00:21:30,099 --> 00:21:34,061 Comment savoir que P�re faisait partie du conseil d'administration de la soci�t� ? 314 00:21:34,145 --> 00:21:37,356 Mon probl�me, c'est que je n'ai jamais pu d�cider 315 00:21:37,440 --> 00:21:41,861 si je voulais �tre Jeanne d'Arc, Florence Nightingale ou John L. Lewis. 316 00:21:41,944 --> 00:21:44,697 - Qu'y a-t-il, en avez-vous assez ? - Oh ! Oui. 317 00:21:44,947 --> 00:21:48,534 M�me avec ce mus�e qui vaut des millions ? Et tout ce marbre en bas ? 318 00:21:48,617 --> 00:21:51,328 Case, � c�t� de la vie que je m�ne, 319 00:21:51,412 --> 00:21:54,874 le dernier des encha�n�s s'amuse. 320 00:21:55,499 --> 00:21:59,837 Vous avez besoin de vous reposer de ce que vous faites jour apr�s jour. 321 00:21:59,920 --> 00:22:03,966 Vous voulez dire de ce que je ne fais pas ann�e apr�s ann�e. 322 00:22:05,468 --> 00:22:09,513 De quoi sont faites vos journ�es, Case ? Votre vie est-elle merveilleuse ? 323 00:22:09,597 --> 00:22:10,431 Parfois. 324 00:22:10,514 --> 00:22:13,934 - Mais �a n'a pas �t� le cas ? - Ma vie n'en est pas une. 325 00:22:14,185 --> 00:22:17,021 - Que vous prescrivez-vous ? - Des vacances. 326 00:22:17,104 --> 00:22:18,981 - Longues ? - Autant que possible. 327 00:22:19,064 --> 00:22:22,610 - Juste pour vous amuser ? - Non, je travaille depuis l'�ge de 10 ans. 328 00:22:22,693 --> 00:22:24,653 Je veux d�couvrir pourquoi je travaille. 329 00:22:24,737 --> 00:22:28,324 �a ne peut pas �tre pour payer des factures ou amasser de l'argent. 330 00:22:28,407 --> 00:22:30,743 M�me dans ce cas, l'�tat vous en prend pas mal. 331 00:22:30,826 --> 00:22:34,163 - Mais pourquoi, alors ? - C'est bien ce que je veux d�couvrir. 332 00:22:34,246 --> 00:22:37,792 Le monde change. �a bouillonne d'id�es nouvelles �� et l�. 333 00:22:37,875 --> 00:22:40,920 Bonnes ou tordues, elles touchent toutes notre vie. 334 00:22:41,003 --> 00:22:44,715 Je veux savoir o� je me situe et ce que cela signifie pour moi. 335 00:22:44,799 --> 00:22:47,218 Je ne peux pas le d�couvrir assis � un bureau. 336 00:22:47,301 --> 00:22:49,845 Je vais mettre de l'argent de c�t� et m'arr�ter. 337 00:22:49,929 --> 00:22:51,555 - D�missionner ? - Oui. 338 00:22:51,806 --> 00:22:54,058 Je veux profiter d'une partie de ma vie. 339 00:22:54,141 --> 00:22:57,770 Le seul pi�ge est qu'il faut que ce soit la partie jeune. 340 00:22:57,853 --> 00:22:59,980 � retraite jeune, travail vieux. 341 00:23:00,064 --> 00:23:02,566 Retravailler quand je saurai pourquoi je travaille. 342 00:23:02,650 --> 00:23:06,112 - Vous comprenez ce que je veux dire ? - Je comprends tr�s bien. 343 00:23:06,195 --> 00:23:08,656 - Julia est au courant ? - Non. 344 00:23:08,739 --> 00:23:11,075 J'attendrai d'avoir assez d'argent. 345 00:23:11,158 --> 00:23:14,245 Elle en a assez pour deux ou m�me pour dix, d'ailleurs. 346 00:23:14,328 --> 00:23:17,206 Je ne veux pas son pognon. Je dois le gagner moi-m�me. 347 00:23:17,289 --> 00:23:18,499 C'est stupide. 348 00:23:18,582 --> 00:23:22,628 Mais vous �tes bien comme �a. Vous n'avez pas encore �t� attrap�. 349 00:23:22,711 --> 00:23:25,548 - Par quoi ? - La v�n�ration des riches. 350 00:23:25,631 --> 00:23:28,300 - Faites-y attention, Johnny. - Non, pas moi. 351 00:23:29,051 --> 00:23:32,221 - Qui m'a pris le scotch ? - Que s'est-il pass� � l'�glise ? 352 00:23:32,304 --> 00:23:37,101 - Il �tait dans mes bottes de cheval, un litre. - Neddie, ferme-la. Julia l'a dit � P�re ? 353 00:23:37,184 --> 00:23:39,061 Je ne suis pas venu l� depuis longtemps. 354 00:23:39,145 --> 00:23:40,896 Qu'a dit P�re ? 355 00:23:41,355 --> 00:23:45,484 Nous l'avons laiss� alors qu'il parlait de ce type avec M. Hobson devant l'�glise. 356 00:23:45,568 --> 00:23:47,528 - Mais qui est ce type ? - C'est moi. 357 00:23:47,611 --> 00:23:50,364 En plus, c'est un type bien. Johnny Case, mon fr�re, Ned. 358 00:23:50,448 --> 00:23:51,949 Comment allez-vous ? 359 00:23:52,032 --> 00:23:54,452 F�licitations ! �tre l� me donne la chair de poule. 360 00:23:54,535 --> 00:23:57,663 Je racontais � Johnny certains de nos r�ves d'enfance. 361 00:24:00,166 --> 00:24:01,542 Et quels r�ves. 362 00:24:08,215 --> 00:24:09,258 Il est accord�. 363 00:24:09,341 --> 00:24:14,430 Je pensais que tu reviendrais finir le concerto que tu composais. 364 00:24:15,181 --> 00:24:17,349 Le concerto de Seton en fa majeur. 365 00:24:17,892 --> 00:24:20,060 Allez, Neddie. Joue-le. 366 00:24:20,227 --> 00:24:23,147 Joue-le, Neddie. Johnny et moi tiendrons, n'est-ce pas ? 367 00:24:23,230 --> 00:24:25,357 Vous voulez vraiment l'entendre ? 368 00:24:30,654 --> 00:24:32,281 Non, Neddie. 369 00:24:32,364 --> 00:24:34,575 J'ai vant� ton talent. 370 00:24:49,089 --> 00:24:51,217 Bonjour. Que faites-vous tous ici ? 371 00:24:51,300 --> 00:24:52,510 Quelle matin�e. 372 00:24:52,593 --> 00:24:55,346 - Qu'a dit P�re ? - Il n'est pas encore rentr�. 373 00:24:55,846 --> 00:24:59,975 Pr�venez-moi de l'arriv�e de M. Seton. Sonnez deux fois. Merci. 374 00:25:00,059 --> 00:25:03,687 - �tait-ce affreux � l'�glise ? - Non, mais l'orage menace. 375 00:25:03,771 --> 00:25:04,897 Tu... 376 00:25:06,107 --> 00:25:11,112 - Johnny, tu n'as pas chang� de cravate. - C'est vrai. 377 00:25:12,905 --> 00:25:15,741 Ce n'est pas grave. Ned peut t'en pr�ter une. 378 00:25:24,041 --> 00:25:27,336 Je me sens comme une ch�vre que l'on pr�pare au sacrifice. 379 00:25:27,962 --> 00:25:29,255 �a, c'est une brebis. 380 00:25:29,338 --> 00:25:30,631 Prends un verre. 381 00:25:30,714 --> 00:25:33,300 - Nous devons vous pr�parer. - J'appr�cierais. 382 00:25:33,384 --> 00:25:35,886 D'abord, P�re voudra savoir si vous �tes bien fourni. 383 00:25:35,970 --> 00:25:37,721 - Fourni ? - Riche. Combien ? 384 00:25:37,805 --> 00:25:42,184 C'est inattendu d'un homme comme P�re, mais l'argent est notre Dieu ici. 385 00:25:42,268 --> 00:25:45,062 - Johnny, ce n'est pas vrai du tout. - Non ? Alors quoi ? 386 00:25:45,146 --> 00:25:46,313 Alors, jeune homme ? 387 00:25:46,397 --> 00:25:50,234 Eh bien, monsieur, j'ai exactement 34 dollars en poche 388 00:25:50,317 --> 00:25:53,571 et un coupon pour la s�ance de nuit au cin�ma du lac Placid. 389 00:25:53,654 --> 00:25:56,574 Aucun titre de premier ordre, aucun bois vallonn� ? 390 00:25:56,657 --> 00:25:59,493 J'ai quelques actions cot�es en bourse rang�es au chaud... 391 00:25:59,577 --> 00:26:02,121 Quelques-unes, non. Il ne fera pas l'affaire. 392 00:26:02,204 --> 00:26:06,167 Il est beau, mais juste un gar�on de plus aux yeux riv�s sur la pendule. 393 00:26:06,250 --> 00:26:09,587 - Quelle est votre position sociale ? - Pas inoubliable non plus. 394 00:26:09,670 --> 00:26:12,047 Votre m�re n'�tait m�me pas une V.I.P. ? 395 00:26:12,131 --> 00:26:14,592 - Non. - Linda, j'aimerais que tu te taises. 396 00:26:14,675 --> 00:26:17,762 - Peut-�tre a-t-il un juge dans sa famille. - Oui, �a aiderait. 397 00:26:17,845 --> 00:26:21,432 Le fils du vieux juge Case. Piliers blancs, guitares � gratter. 398 00:26:21,515 --> 00:26:24,685 - B'soir, ma�tre. - Comment �a va, Mam'selle Linda ? 399 00:26:24,769 --> 00:26:28,606 - Connaissez-vous des gens importants ? - Juste par hasard. 400 00:26:28,689 --> 00:26:33,444 Mardi dernier, � un combat de coqs chez Mme Onderkonk, j'ai vu Mme Marble. 401 00:26:33,527 --> 00:26:35,654 - J'ai cru mourir de rire. - Balivernes. 402 00:26:35,738 --> 00:26:37,490 Elle m'appelle "Johnny"... 403 00:26:37,573 --> 00:26:39,909 - Linda, vas-tu te taire ? - Je me r�gale. 404 00:26:39,992 --> 00:26:41,368 C'est affreux. 405 00:26:41,452 --> 00:26:45,289 R�alisez-vous que vous risquez d'�pouser l'une des 60 familles am�ricaines ? 406 00:26:45,372 --> 00:26:48,083 Dans ce genre de situations, je me demande 407 00:26:48,167 --> 00:26:50,961 ce que ferait la General Motors et je fais le contraire. 408 00:26:51,045 --> 00:26:53,380 Tant que tu ne fais pas un saut p�rilleux arri�re. 409 00:26:53,464 --> 00:26:56,300 - Vous savez faire �a ? - Oui. 410 00:26:56,383 --> 00:26:59,261 Apprenez-moi. Je sais faire presque tout le reste. 411 00:26:59,345 --> 00:27:03,182 Ce serait dommage que �a n'ait pas lieu, ce serait vraiment dommage. 412 00:27:03,724 --> 00:27:07,061 Oui, �a serait vraiment dommage que ceci n'ait pas lieu non plus. 413 00:27:07,144 --> 00:27:08,646 Bon, en piste. 414 00:27:10,231 --> 00:27:12,483 C'est P�re. Il est rentr�. Viens Johnny. 415 00:27:12,566 --> 00:27:14,568 - Et mon saut p�rilleux ? - Non. 416 00:27:14,652 --> 00:27:17,446 Linda et moi descendons lui parler. Va avec Ned. 417 00:27:17,530 --> 00:27:19,824 - Pourquoi ? - Tu n'es pas cens� �tre arriv�. 418 00:27:19,907 --> 00:27:21,742 - Quand dois-je arriver ? - 13 heures. 419 00:27:21,826 --> 00:27:22,576 13 heures. 420 00:27:22,660 --> 00:27:25,579 S'il te pla�t, change de cravate. 421 00:27:26,413 --> 00:27:29,250 Ned te dira quand tu dois te montrer. 422 00:27:29,333 --> 00:27:31,794 �a devient tr�s compliqu�, si tu veux mon avis. 423 00:27:31,877 --> 00:27:36,006 Personne ne te le demande. Allez, vas-y. Fais ce qu'on te dit. Arr�te. 424 00:27:36,590 --> 00:27:40,678 Allez, Case. N'attendez aucune simplicit� ici. Pensez � une fa�ade sur la Cinqui�me. 425 00:27:40,761 --> 00:27:42,555 Pr�te-lui une cravate, Ned. 426 00:27:43,764 --> 00:27:47,184 - Tu l'appr�cies, n'est-ce pas ? - Elle me demande si je l'appr�cie. 427 00:27:47,268 --> 00:27:50,938 Ma ch�re, r�alises-tu que la vie est entr�e dans cette maison ce matin ? 428 00:27:51,021 --> 00:27:53,149 Ch�rie, ne le laisse pas s'enfuir. 429 00:27:53,232 --> 00:27:55,025 Ce sera la m�me histoire, bien s�r. 430 00:27:55,109 --> 00:27:58,779 - On m'�pouse pour mon argent. - C'est toujours flatteur, n'est-ce pas ? 431 00:27:58,863 --> 00:28:02,616 � quoi bon avoir tout �a si ce n'est pour rencontrer des hommes sup�rieurs. 432 00:28:02,700 --> 00:28:05,035 Linda, je d�teste que tu parles comme �a. 433 00:28:05,119 --> 00:28:08,998 Mais, Julia, s�rieusement, il est le printemps, une bouff�e d'air frais. 434 00:28:09,081 --> 00:28:11,625 Sais-tu comment il appelle la maison ? Un mus�e. 435 00:28:11,709 --> 00:28:13,878 Julia, voici ta chance. 436 00:28:13,961 --> 00:28:15,045 C'est �a. 437 00:28:15,129 --> 00:28:18,549 Je veux que P�re voie que Johnny a les m�mes qualit�s que Grand-p�re. 438 00:28:18,632 --> 00:28:19,925 Tu ne le connais pas. 439 00:28:20,259 --> 00:28:22,428 Tu ne sais ni d'o� il vient ni o� il en est. 440 00:28:22,511 --> 00:28:24,680 - Ni o� il va. - Je le sais. 441 00:28:24,764 --> 00:28:27,308 Je sais, je le vois tr�s clairement. 442 00:28:27,516 --> 00:28:31,562 Si tout se passe bien, quand allez-vous l'annoncer ? 443 00:28:31,645 --> 00:28:35,649 - Tout de suite. Samedi prochain. - Ma ch�rie, laisse-moi organiser une soir�e. 444 00:28:35,733 --> 00:28:38,486 �coute-moi, je ne veux pas que P�re s'en m�le du tout. 445 00:28:38,569 --> 00:28:40,362 C'est la nuit du premier de l'an. 446 00:28:40,446 --> 00:28:43,365 Julia, amusons-nous dans cette maison avant que tu partes. 447 00:28:43,449 --> 00:28:46,952 - Si P�re est d'accord. - Pas de si. Juste quelques invit�s. 448 00:28:47,036 --> 00:28:50,498 Juste tes amis et ceux de Johnny, dans la salle de jeux. 449 00:28:50,664 --> 00:28:52,833 Laisse-moi l'organiser. 450 00:28:52,917 --> 00:28:57,588 Laisse-moi faire quelque chose pour toi, pour une fois. Moi, Julia. 451 00:28:57,671 --> 00:28:59,840 �a me ferait plaisir ma ch�rie, vraiment. 452 00:28:59,924 --> 00:29:03,219 Tu vois, c'est extr�mement important pour moi. 453 00:29:03,302 --> 00:29:06,013 Personne d'autre que moi ne doit se m�ler de ma soir�e. 454 00:29:06,097 --> 00:29:07,264 Tr�s bien. 455 00:29:07,348 --> 00:29:09,850 S'ils s'en m�lent, je ne viendrai pas. 456 00:29:10,309 --> 00:29:11,435 Linda, 457 00:29:12,853 --> 00:29:14,730 ce sera affreux de te laisser. 458 00:29:14,814 --> 00:29:18,901 Julia, je ne sais pas ce que je vais devenir lorsque tu vas nous quitter. 459 00:29:19,568 --> 00:29:21,195 Je dois faire quelque chose. 460 00:29:21,278 --> 00:29:26,033 Je dois sortir, partir, faire quelque chose, ou je deviendrai folle. 461 00:29:26,867 --> 00:29:29,453 Je pourrais m'allonger et mourir de suite. 462 00:29:30,496 --> 00:29:34,166 Mon Dieu, je n'ai pas l'air malade, si ? 463 00:29:34,959 --> 00:29:36,752 Tu sais, c'est un mus�e. 464 00:29:36,919 --> 00:29:40,798 Ne t'en fais pas pour moi, �a ira. Occupe-toi de toi. 465 00:29:47,430 --> 00:29:49,306 Ne le laisse pas t'intimider. 466 00:29:50,933 --> 00:29:53,894 - Bonjour. - Bonjour, P�re. 467 00:29:56,313 --> 00:29:59,525 - As-tu vu M. Hobson ? - Rapidement. 468 00:29:59,608 --> 00:30:04,155 Il y a autre chose � prendre en compte. Quels sont ses ant�c�dents ? 469 00:30:04,238 --> 00:30:05,656 Qu'a dit M. Hobson ? 470 00:30:05,739 --> 00:30:08,742 Nous ne devons pas nous pr�cipiter, n'est-ce pas ? 471 00:30:10,578 --> 00:30:14,540 Je veux me marier le 10 janvier. C'est dans 2 semaines � partir de mardi. 472 00:30:14,623 --> 00:30:15,666 Impossible. 473 00:30:15,749 --> 00:30:16,959 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 474 00:30:17,042 --> 00:30:19,003 Je ne veux pas de longues fian�ailles. 475 00:30:19,086 --> 00:30:20,963 Ce gar�on a un charme fou. 476 00:30:21,046 --> 00:30:23,632 - Tu le connais ? - J'en ai entendu parler. 477 00:30:23,966 --> 00:30:24,633 Du charme. 478 00:30:24,675 --> 00:30:28,471 Je suppose que tu recherches le m�rite. La rumeur veut qu'il en ait aussi. 479 00:30:28,554 --> 00:30:31,432 Un gars tout � fait remarquable. Une sacr�e prise, en fait. 480 00:30:31,515 --> 00:30:34,435 As-tu la section financi�re du 00:30:37,813 Non. Quand je le peux, j'essaie de me reposer le dimanche. 482 00:30:37,897 --> 00:30:42,109 � propos, je souhaiterais que tu restes au bureau jusqu'� 18 heures. 483 00:30:42,318 --> 00:30:45,821 - 18 heures ? Pour quoi faire ? - Pour montrer l'exemple aux autres. 484 00:30:45,905 --> 00:30:49,825 - Mais je n'ai plus rien � faire apr�s 15h. - Tu trouveras quelque chose. 485 00:30:49,909 --> 00:30:52,495 P�re, si tu crois que je vais faire semblant... 486 00:30:52,578 --> 00:30:54,455 M'as-tu compris, Ned ? 487 00:30:55,831 --> 00:30:58,334 P�re, qu'a dit M. Hobson ? 488 00:30:58,417 --> 00:31:01,504 Ce n'�tait ni le lieu ni le moment de parler de �a avec lui. 489 00:31:01,587 --> 00:31:03,422 Je lui ai dit de passer ce soir. 490 00:31:03,506 --> 00:31:05,633 Mais, P�re, qu'a-t-il dit ? 491 00:31:06,425 --> 00:31:10,638 Son rapport n'�tait pas d�favorable du tout. 492 00:31:10,888 --> 00:31:14,391 - �a a d� te d�cevoir. - Il semble �tre capable de faire des affaires. 493 00:31:14,475 --> 00:31:18,229 Il a r�ussi � r�organiser la soci�t� Seaboard Utilities. 494 00:31:18,312 --> 00:31:22,066 - Seaboard ? Pauvre gars. - Un gars astucieux, peut-�tre. 495 00:31:22,149 --> 00:31:24,777 Hobson dit que l'avenir de Seaboard a l'air favorable. 496 00:31:24,860 --> 00:31:26,737 Achetons des actions demain matin. 497 00:31:26,821 --> 00:31:29,615 Mais on en sait trop peu sur les ant�c�dents de M. Chase. 498 00:31:29,698 --> 00:31:30,991 Case, P�re. 499 00:31:31,075 --> 00:31:34,245 Laisse tomber. Chase a un son bancaire tr�s doux. 500 00:31:34,328 --> 00:31:37,998 - P�re, il est de Baltimore. - Bien, des actions d'avant-guerre, j'imagine. 501 00:31:38,082 --> 00:31:41,252 N'y avait-il pas un juge Case ? 502 00:31:41,377 --> 00:31:46,298 Je veux en savoir plus sur ce jeune homme que son nom et son lieu de naissance. 503 00:31:47,633 --> 00:31:50,761 Il serait pr�f�rable qu'il me trouve seul en arrivant, 504 00:31:50,845 --> 00:31:53,931 afin que je puisse mener l'enqu�te � ma fa�on. 505 00:31:54,014 --> 00:31:58,310 Je ne veux pas que le th�me des fian�ailles soit le premier de la conversation. 506 00:31:58,394 --> 00:32:02,481 Veux-tu que je me cache sous le sofa afin de prendre des notes en st�no ? 507 00:32:03,190 --> 00:32:05,151 �a ne sera pas n�cessaire. 508 00:32:05,234 --> 00:32:09,738 Le pauvre type devrait voir au moins un visage sympathique dans l'assembl�e. 509 00:32:09,822 --> 00:32:10,781 Oui, Henry ? 510 00:32:10,865 --> 00:32:14,076 - M. Case souhaite �tre annonc�, monsieur. - Oui, Henry. 511 00:32:14,201 --> 00:32:16,954 Vous trouverez tous un pr�texte pour vous faire excuser. 512 00:32:17,037 --> 00:32:21,000 Ne fl�chis pas, P�re. Aucun doute, c'est un imposteur. 513 00:32:21,292 --> 00:32:23,669 - P�re. - Oui, Julia ? 514 00:32:23,752 --> 00:32:26,505 Souviens-toi, je sais ce que je veux. 515 00:32:27,548 --> 00:32:28,424 Entrez. 516 00:32:28,507 --> 00:32:31,093 J'esp�re ne pas �tre en retard. Quelle circulation ! 517 00:32:31,177 --> 00:32:32,511 P�re, voici M. Case. 518 00:32:32,595 --> 00:32:34,472 - Enchant�. - Enchant�, monsieur. 519 00:32:34,555 --> 00:32:35,556 Ma fille, Linda. 520 00:32:35,639 --> 00:32:36,974 - Enchant�e. - Enchant�. 521 00:32:37,057 --> 00:32:38,267 Et mon fils, Edward. 522 00:32:38,350 --> 00:32:40,519 - Enchant�. - Enchant�. 523 00:32:44,231 --> 00:32:48,152 Ned, tes s�urs et toi devriez passer le coup de fil dont vous parliez... 524 00:32:48,235 --> 00:32:50,738 Je tiendrai compagnie � M. Case. 525 00:32:50,905 --> 00:32:53,532 Nous revenons tout de suite, Johnny. 526 00:32:56,076 --> 00:32:58,746 Que ferait-on sans t�l�phone ? 527 00:33:01,415 --> 00:33:04,752 Tu avais quelque chose � faire, Linda ? 528 00:33:05,294 --> 00:33:06,670 Moi ? 529 00:33:07,421 --> 00:33:09,507 Je n'arrive pas � m'en souvenir. 530 00:33:12,885 --> 00:33:17,139 Il semble que la neige veuille bien nous laisser tranquilles cet hiver. 531 00:33:17,932 --> 00:33:20,434 J'aime la neige. C'est pourquoi j'�tais � Placid. 532 00:33:20,518 --> 00:33:23,813 Placid ? Oui, ma fille Julia en revient juste. 533 00:33:23,896 --> 00:33:25,272 Oui, je sais. 534 00:33:26,232 --> 00:33:30,528 - Vous travaillez � New York, M. Case ? - Oui, monsieur, chez Sloan et Hobson. 535 00:33:30,611 --> 00:33:32,196 Un excellent cabinet. 536 00:33:32,279 --> 00:33:35,491 - New-yorkais de naissance ? - Non, non. Je suis n� � Baltimore. 537 00:33:35,574 --> 00:33:37,660 Le 6 juillet 1908. J'ai 30 ans. 538 00:33:37,743 --> 00:33:40,955 J'avais beaucoup de bons amis � Baltimore. 539 00:33:41,038 --> 00:33:44,875 Voyons. Les White, M. Et Mme Clarence White. 540 00:33:45,126 --> 00:33:48,379 - Peut-�tre les connaissiez-vous ? - Non, je ne crois pas. 541 00:33:48,462 --> 00:33:52,466 - Non ? Il y avait la famille d'Archer Fuller. - J'ai bien peur que non. 542 00:33:53,175 --> 00:33:56,929 Voyons, le Colonel Evans, le vieux Philip Evans. 543 00:33:57,054 --> 00:33:58,055 Non. 544 00:33:58,722 --> 00:34:02,518 Je n'y suis pas all� depuis des ann�es et je ne les y aurais pas connus. 545 00:34:02,601 --> 00:34:05,479 Mon p�re avait une petite �picerie � Baltimore. 546 00:34:06,355 --> 00:34:08,732 Oui. Il n'a cependant jamais bien r�ussi, 547 00:34:08,816 --> 00:34:12,695 et � sa mort, il a laiss� des dettes que m�re a eu du mal � rembourser. 548 00:34:12,778 --> 00:34:16,240 Je n'�tais alors qu'un enfant et je ne pouvais pas beaucoup l'aider. 549 00:34:16,323 --> 00:34:19,034 M�re est morte en mai, juste avant mes 16 ans. 550 00:34:19,827 --> 00:34:21,078 C'est triste. 551 00:34:22,121 --> 00:34:23,622 Oui, c'�tait assez triste. 552 00:34:23,706 --> 00:34:25,916 Je n'avais pas de relations, sauf un oncle, 553 00:34:26,000 --> 00:34:28,085 qui est couvreur � Wilmington. 554 00:34:28,169 --> 00:34:31,797 Il ne valait pas grand-chose. Il �tait port� sur la boisson. 555 00:34:32,006 --> 00:34:35,217 Nous avons un oncle comme �a, mais il �vite les toits. 556 00:34:36,010 --> 00:34:38,763 M�re voulait que j'aille dans une facult� de la c�te est. 557 00:34:38,846 --> 00:34:41,724 J'ai donc travaill� dur pour faire Harvard. 558 00:34:41,807 --> 00:34:45,269 En vacances, je travaillais dans une aci�rie et dans une usine auto. 559 00:34:45,352 --> 00:34:47,897 Un �t�, j'ai conduit une benne � ordures. 560 00:34:48,272 --> 00:34:49,523 Admirable. 561 00:34:49,607 --> 00:34:52,735 Non, c'�tait juste les seuls boulots que je pouvais trouver, 562 00:34:52,818 --> 00:34:57,031 mais dans une aci�rie, on apprend des choses qu'on n'apprend pas � Harvard. 563 00:34:57,698 --> 00:34:59,408 Quoi d'autre, monsieur ? 564 00:35:00,284 --> 00:35:01,660 Veuillez m'excuser ? 565 00:35:01,744 --> 00:35:03,746 Je l'esp�re bien. 566 00:35:05,247 --> 00:35:07,750 Que voudriez-vous savoir de plus � mon sujet ? 567 00:35:07,833 --> 00:35:10,211 Voyons, c'est... 568 00:35:10,836 --> 00:35:13,172 Eh bien, M. Seton, si nous en parlions ? 569 00:35:13,255 --> 00:35:17,134 - Si nous parlions de quoi ? - De Julia et moi, de notre mariage. 570 00:35:17,218 --> 00:35:19,720 Voyons, c'est une telle surprise pour moi. 571 00:35:19,804 --> 00:35:22,348 Je ne sais vraiment pas que vous dire. 572 00:35:22,431 --> 00:35:26,060 - Eh bien, "oui" serait agr�able. - Je m'en doute. 573 00:35:26,519 --> 00:35:30,731 Cependant, j'ai bien peur de devoir aborder cette question plus prudemment. 574 00:35:30,856 --> 00:35:35,611 Le seul ennui est le manque de temps. Julia souhaite le 10 janvier. Moi aussi. 575 00:35:35,694 --> 00:35:37,613 Nous verrons �a. 576 00:35:38,155 --> 00:35:40,241 Puis-je vous demander de quelle fa�on ? 577 00:35:40,324 --> 00:35:43,410 M. Case, je ne vous connais pas du tout. 578 00:35:44,036 --> 00:35:46,413 Je vous en donnerai pleinement l'opportunit�. 579 00:35:46,497 --> 00:35:48,290 - D�jeuner demain ? - Demain, j'... 580 00:35:48,374 --> 00:35:49,583 Mardi ? 581 00:35:50,084 --> 00:35:53,170 Rendez-vous au Bankers' Club, vendredi � 13 heures ? 582 00:35:53,254 --> 00:35:56,841 D�sol�, mais vendredi je suis absent. Un rendez-vous d'affaire � Boston. 583 00:35:56,924 --> 00:35:58,300 Demain, donc. 584 00:35:58,384 --> 00:36:02,346 Je verrai si je peux d�placer mes rendez-vous. 585 00:36:03,222 --> 00:36:06,267 Ned, Julia, c'est l'heure du d�jeuner, n'est-ce pas ? 586 00:36:06,475 --> 00:36:10,813 En attendant, M. Sloan ou M. Hobson vous diront du bien de moi. 587 00:36:10,896 --> 00:36:15,651 Je suis d�cent et raffin� et j'aime votre fille, ce qui n'est pas difficile. 588 00:36:15,734 --> 00:36:19,655 Elle a l'air de m'appr�cier aussi et c'est tout ce qu'on peut dire de moi, 589 00:36:19,738 --> 00:36:22,408 sauf que nous avons de grandes chances d'�tre heureux. 590 00:36:22,491 --> 00:36:24,660 - Je le crois. - Allons, P�re, sois gentil. 591 00:36:24,743 --> 00:36:27,538 La question est trop importante pour �tre exp�di�e. 592 00:36:27,621 --> 00:36:31,709 Vous vous marierez quand je l'aurai d�cid� et le jour que je choisirai. 593 00:36:31,792 --> 00:36:34,378 - Nous voulions le 10. - C'est hors de question. 594 00:36:34,462 --> 00:36:37,673 - Oui, Henry ? - Le d�jeuner est servi, monsieur. 595 00:36:37,757 --> 00:36:40,801 - M. Seton, je... - Le d�jeuner est servi, M. Chase. 596 00:36:44,305 --> 00:36:47,266 Fort int�ressante, votre cravate. 597 00:36:47,683 --> 00:36:49,018 Merci. 598 00:36:55,232 --> 00:36:59,111 J'ai un tailleur qui fait mes cravates depuis des ann�es, 599 00:36:59,195 --> 00:37:02,740 et je pense reconna�tre ce motif. 600 00:37:03,657 --> 00:37:07,077 C'est tout � fait possible, monsieur, parce que c'est votre cravate. 601 00:37:07,161 --> 00:37:09,997 Ned et moi pensions qu'elle me porterait chance. 602 00:37:20,132 --> 00:37:21,175 P�re. 603 00:37:21,258 --> 00:37:23,052 Entre, Julia. 604 00:37:28,182 --> 00:37:30,142 Je t'ai apport� un chocolat chaud. 605 00:37:30,226 --> 00:37:31,268 Merci. 606 00:37:32,561 --> 00:37:34,647 Je viens de voir partir M. Hobson. 607 00:37:34,730 --> 00:37:37,483 - Avez-vous eu une agr�able discussion ? - Oui. 608 00:37:38,943 --> 00:37:40,361 P�re, 609 00:37:41,362 --> 00:37:43,072 qu'as-tu d�cid� ? 610 00:37:44,073 --> 00:37:47,576 Le mariage est une �tape importante pour une jeune fille. 611 00:37:47,660 --> 00:37:50,121 M�re �tait plus jeune que moi quand elle t'a �pous�. 612 00:37:50,204 --> 00:37:55,042 En m'�pousant, sa famille et elle ne risquaient rien, ni financi�rement, 613 00:37:55,126 --> 00:37:57,002 ni, d'ailleurs, spirituellement. 614 00:37:57,086 --> 00:38:00,423 - Johnny r�ussira dans les finances. - Aucun doute l�-dessus. 615 00:38:00,506 --> 00:38:04,510 - Hobson me dit qu'il a des possibilit�s. - Je le sais. 616 00:38:04,844 --> 00:38:06,595 Alors, c'est d'accord ? 617 00:38:09,723 --> 00:38:12,351 - Tu vois ce cigare ? - Oui. 618 00:38:12,435 --> 00:38:15,438 Je fume cette marque de cigare depuis 35 ans. 619 00:38:16,188 --> 00:38:18,732 Ton grand-p�re fumait la m�me. 620 00:38:18,816 --> 00:38:23,863 Je connais la qualit� de ce tabac car je poss�de la plantation o� il pousse, 621 00:38:24,238 --> 00:38:29,118 et je sais, lorsque je l'allume, qu'il va br�ler doucement et agr�ablement. 622 00:38:29,785 --> 00:38:33,622 Et je sais qu'il ne va pas m'exploser au visage. 623 00:38:33,706 --> 00:38:36,000 As-tu peur que Johnny t'explose au visage ? 624 00:38:36,083 --> 00:38:39,754 Une nouvelle mentalit� se r�pand dans le monde d'aujourd'hui, 625 00:38:39,837 --> 00:38:43,632 un esprit de r�volte. Je ne le comprends pas et je ne l'aime pas. 626 00:38:43,716 --> 00:38:47,470 Ne t'inqui�te pas pour Johnny. Je le connais mieux que toi. 627 00:38:48,387 --> 00:38:53,392 Ma ch�rie, je ne t'ai jamais refus� quoi que ce soit que je pouvais te donner. 628 00:38:53,517 --> 00:38:56,979 Il br�lera, P�re, calmement, r�guli�rement, agr�ablement. 629 00:38:59,023 --> 00:39:01,650 Je ne pense qu'� toi et � ton bonheur. 630 00:39:01,817 --> 00:39:02,818 P�re, 631 00:39:04,153 --> 00:39:05,654 fais-moi confiance. 632 00:39:05,738 --> 00:39:07,740 Je ferai attention � moi. 633 00:39:09,784 --> 00:39:11,452 Merci. 634 00:39:12,453 --> 00:39:15,664 - Peut-on l'annoncer au r�veillon ? - J'organiserai une soir�e. 635 00:39:15,748 --> 00:39:17,249 C'est merveilleux ! 636 00:39:19,877 --> 00:39:23,506 Linda avait parl� d'organiser une soir�e elle-m�me. 637 00:39:24,173 --> 00:39:25,925 Une de ses id�es. 638 00:39:26,008 --> 00:39:30,137 Nous savons maintenant toi et moi comment r�agir aux id�es de Linda. 639 00:39:31,222 --> 00:39:34,934 - C'�tait tr�s gentil de sa part. - Linda a des impulsions g�n�reuses. 640 00:39:35,017 --> 00:39:36,185 P�re ? 641 00:39:36,560 --> 00:39:38,062 Entre, Linda. 642 00:39:40,940 --> 00:39:42,274 C'est oui ? 643 00:39:43,651 --> 00:39:45,569 P�re, je savais que tu accepterais. 644 00:39:45,653 --> 00:39:49,573 - Fais attention, tu vas �teindre mon cigare. - Qu'est-ce qu'un cigare, ce soir ? 645 00:39:49,657 --> 00:39:52,618 Ma ch�rie, je suis ravie. As-tu pr�venu Johnny ? 646 00:39:52,701 --> 00:39:55,830 - Je n'ai pas eu le temps. - T�l�phone-lui maintenant. 647 00:39:56,664 --> 00:39:59,875 Alors, sonnons les cloches. Lan�ons des fus�es. 648 00:40:00,543 --> 00:40:03,087 Allumons toutes les lumi�res de la maison. 649 00:40:04,630 --> 00:40:07,341 P�re, n'es-tu pas fier de toi ? 650 00:40:08,801 --> 00:40:11,345 M�re aurait �t� si heureuse. 651 00:40:11,429 --> 00:40:12,930 M�re, tu l'adorerais. 652 00:40:14,515 --> 00:40:17,810 N'oublie pas que j'organise la soir�e d'annonce des fian�ailles. 653 00:40:17,893 --> 00:40:21,689 J'ai tout pr�vu. Juste quelques amis, les amis de Johnny et ceux de Julia, 654 00:40:21,772 --> 00:40:23,399 tous dans la salle de jeu. 655 00:40:23,482 --> 00:40:26,986 Pas de formalit�s, ni de cravates blanches, ni d'invitations grav�es. 656 00:40:27,736 --> 00:40:30,489 M. Edward Seton vous invite le samedi 657 00:40:30,573 --> 00:40:32,491 31 d�cembre � 22h30 - RSVP 658 00:40:38,831 --> 00:40:40,166 J'aime ta cravate. 659 00:40:40,249 --> 00:40:43,627 - Au fait, o� est Linda ? - Elle ne va pas tarder. J'en suis s�re. 660 00:40:43,711 --> 00:40:47,047 - Elle d�teste les soir�es mondaines. - Mais pas celle-ci ? 661 00:40:47,131 --> 00:40:51,385 Johnny, regarde P�re. Il est plein d'enthousiasme. 662 00:40:56,849 --> 00:40:59,185 Tu as totalement gagn� son c�ur. 663 00:40:59,477 --> 00:41:02,104 - Il a �t� tr�s aimable avec moi. - Il est si gentil. 664 00:41:02,188 --> 00:41:04,899 Il a organis� toute la soir�e lui-m�me. 665 00:41:04,982 --> 00:41:06,901 Est-ce le type en question ? 666 00:41:08,527 --> 00:41:11,030 Au moins, il n'est pas mal. 667 00:41:11,113 --> 00:41:13,824 - Bonjour, oncle Edward. - Bonsoir. 668 00:41:13,908 --> 00:41:15,993 - Seton. - Bonsoir, oncle Edward. 669 00:41:16,744 --> 00:41:19,371 Voil� Laura et Seton Cram. C'est mon cousin. 670 00:41:20,039 --> 00:41:24,210 Dites-moi, quand annoncerez-vous la grande nouvelle ? 671 00:41:24,293 --> 00:41:26,378 Ce sera une surprise, peu apr�s minuit. 672 00:41:26,462 --> 00:41:29,465 Eh bien, Julia a l'air divinement heureuse. 673 00:41:29,840 --> 00:41:32,968 Quoi de neuf avec Linda ? Nous ne l'avons pas vue de la soir�e. 674 00:41:33,052 --> 00:41:37,848 Linda est souffrante. Si quelqu'un demande, veuillez expliquer qu'elle a une migraine. 675 00:41:37,932 --> 00:41:40,226 Oui, bien s�r, les migraines de Linda. 676 00:41:40,309 --> 00:41:43,354 Ne vous en faites pas, mon cher, nous comprenons parfaitement. 677 00:41:43,437 --> 00:41:46,065 Elle descendra avant l'annonce. 678 00:41:46,148 --> 00:41:47,399 Bien s�r. 679 00:41:47,483 --> 00:41:51,028 Ne vous inqui�tez pas mon cher, laissez-nous faire, d'accord ? 680 00:41:51,237 --> 00:41:53,030 C'est une agr�able soir�e. 681 00:41:53,781 --> 00:41:56,033 Qu'est-ce qu'il arrive � Linda ? 682 00:41:56,117 --> 00:41:58,494 Bonjour, Dorothy, vous �tes superbe. 683 00:41:59,411 --> 00:42:03,249 - O� a-t-elle trouv� cette horrible robe ? - Oncle Edward est inquiet, non ? 684 00:42:03,332 --> 00:42:04,917 - Bonjour, Bunny. - Bonjour, Seton. 685 00:42:05,000 --> 00:42:07,753 Des enfants comme Ned et Linda m'inqui�teraient aussi. 686 00:42:07,837 --> 00:42:11,715 Maintenant, il accueille un inconnu dans la famille. Je n'approuve pas du tout. 687 00:42:11,799 --> 00:42:16,137 Venant de Linda, oui, mais que Julia ram�ne un arriviste inconnu... 688 00:42:16,220 --> 00:42:17,638 M�re en est furieuse. 689 00:42:17,721 --> 00:42:20,266 Il est visiblement int�ress� par l'argent de Julia. 690 00:42:20,349 --> 00:42:21,434 Bonjour, comtesse. 691 00:42:21,517 --> 00:42:24,145 Il ne fait m�me pas partie du Harvard Club. 692 00:42:25,938 --> 00:42:28,441 Julia, ma ch�rie, tu es splendide. 693 00:42:28,524 --> 00:42:30,025 - Bonjour, Laura. - Merci. 694 00:42:30,109 --> 00:42:34,572 - Bonjour, Seton. - Je suis cousine Laura, ravie de la nouvelle. 695 00:42:34,822 --> 00:42:37,616 Ma ch�rie, il est s�duisant, n'est-ce pas ? 696 00:42:37,783 --> 00:42:40,536 Voici mon mari, Seton Cram. C'est le cousin de Julia. 697 00:42:40,619 --> 00:42:43,581 - Je suis une cousine par alliance. - Bon choix d'alliance. 698 00:42:43,664 --> 00:42:44,790 F�licitations. 699 00:42:44,874 --> 00:42:48,294 - Merci, M. Cram. - Pas "monsieur", on a grandi ensemble. 700 00:42:48,377 --> 00:42:50,963 Nous avons entendu tant de bonnes choses sur vous. 701 00:42:51,046 --> 00:42:54,967 - Vraiment ? De qui ? - Eh bien, tout le monde. 702 00:42:55,676 --> 00:42:58,721 Ma ch�rie, quel dommage pour Linda. 703 00:42:58,888 --> 00:43:02,558 Elle n'a pas de chance avec ses migraines, n'est-ce pas ? 704 00:43:02,641 --> 00:43:03,476 Non. 705 00:43:03,726 --> 00:43:07,229 Voici Ned. Nous le cherchions. Viens. � plus tard. 706 00:43:07,313 --> 00:43:09,482 - Au revoir, Johnny. - � plus tard, Johnny. 707 00:43:18,449 --> 00:43:20,868 Ned, as-tu parl� � Linda ? 708 00:43:21,202 --> 00:43:25,122 Que pensez-vous de Seton et Laura ? N'est-ce pas un privil�ge de les rencontrer ? 709 00:43:25,206 --> 00:43:26,499 Qu'a dit Linda ? 710 00:43:26,582 --> 00:43:27,833 Courage, Johnny. 711 00:43:27,917 --> 00:43:31,420 Si vous trouvez Seton et Laura ennuyeux, attendez de voir les autres. 712 00:43:31,504 --> 00:43:35,716 Plus vous en savez sur nous, les Seton, plus nous devenons impressionnants. 713 00:43:35,800 --> 00:43:40,179 P�re voulait une grande famille. M�re lui a donn� Linda tout de suite. 714 00:43:40,262 --> 00:43:44,892 Linda �tait une fille, alors elle a eu Julia, une fille aussi. Un vrai d�sespoir. 715 00:43:44,975 --> 00:43:48,854 L'ann�e suivante, M�re m'a eu, et la joie s'est r�pandue dans le royaume. 716 00:43:48,938 --> 00:43:52,358 Un gar�on, le nom respectable des Seton allait donc prosp�rer. 717 00:43:52,441 --> 00:43:57,279 Quelle consolation pour P�re. M�re a d� avoir toute sa reconnaissance. 718 00:43:57,696 --> 00:43:59,156 Buvez � ma m�re, Johnny. 719 00:43:59,240 --> 00:44:02,660 Elle a essay� d'�tre une Seton, puis a abandonn� et est morte. 720 00:44:02,743 --> 00:44:05,329 Vous racontez n'importe quoi, Ned. 721 00:44:05,538 --> 00:44:07,331 Mais non. 722 00:44:07,665 --> 00:44:09,625 Ned, qu'a dit Linda ? 723 00:44:09,792 --> 00:44:12,878 - Elle va descendre, non ? - Ne me fais pas rire, ma s�ur. 724 00:44:12,962 --> 00:44:15,589 - Que se passe-t-il avec Linda ? - Rien, Johnny. 725 00:44:15,673 --> 00:44:18,384 C'est vrai, ce n'est rien. Juste un caprice de Linda. 726 00:44:18,467 --> 00:44:21,220 Cette petite idiote voulait faire une soir�e � sa fa�on. 727 00:44:21,303 --> 00:44:26,100 Entre P�re et toi, vous avez tourn� sa fiesta en enterrement de premi�re classe. 728 00:44:26,183 --> 00:44:30,396 Elle aurait d� r�aliser que P�re ne pouvait pas annoncer les fian�ailles simplement. 729 00:44:30,479 --> 00:44:34,066 Elle aurait d�, mais contrairement � moi, Linda a toujours espoir. 730 00:44:34,150 --> 00:44:35,609 Levons nos verres � Linda. 731 00:44:35,693 --> 00:44:39,113 Ned, s'il te pla�t, tu n'as pas arr�t� de boire depuis 20 heures. 732 00:44:39,196 --> 00:44:42,741 Oui, ce vilain Ned. Le soir du r�veillon, en plus. 733 00:44:42,825 --> 00:44:44,410 Johnny, essaie de l'arr�ter. 734 00:44:44,493 --> 00:44:48,247 Je boirai autant que je le d�sire dans les soir�es o� j'accepte d'aller. 735 00:44:48,330 --> 00:44:51,375 Autant que je le d�sire signifie tout ce que je peux avaler. 736 00:44:51,459 --> 00:44:53,711 C'est ma protection contre tes amis ennuyeux. 737 00:44:53,794 --> 00:44:56,380 Pas de chance, Linda n'a pas de protection. 738 00:44:56,464 --> 00:44:58,591 Robert, un autre whisky, je vous prie. 739 00:44:58,674 --> 00:45:01,510 Ned, ralentissez un peu. 740 00:45:04,054 --> 00:45:05,556 Oui, commandant. 741 00:45:22,990 --> 00:45:26,202 - Votre nom, monsieur ? - Mon nom est professeur Nicholas Potter. 742 00:45:26,285 --> 00:45:27,870 Et mon �pouse, Susan. 743 00:45:28,329 --> 00:45:29,955 Nous sommes invit�s. 744 00:45:31,082 --> 00:45:34,460 Le vestiaire des femmes se trouve � la deuxi�me porte � gauche. 745 00:45:34,543 --> 00:45:35,878 Merci. 746 00:45:57,483 --> 00:45:59,652 - Bonsoir, M. Thayer. - Tr�s bien. 747 00:45:59,819 --> 00:46:02,613 - La nouvelle ann�e approche. - C'est vrai, monsieur. 748 00:46:02,696 --> 00:46:06,117 - Encore une heure. - Une heure et 38 minutes, Edgar. 749 00:46:06,200 --> 00:46:07,701 Merci, monsieur. 750 00:46:08,369 --> 00:46:11,747 - L'ascenseur est au fond � droite. - Est-ce trop demander... 751 00:46:11,831 --> 00:46:13,416 Bonsoir, M. Jennings. 752 00:46:13,582 --> 00:46:17,253 - La nouvelle ann�e est proche. - Une heure et 27 minutes, Edgar. 753 00:46:18,671 --> 00:46:20,965 - Il est en avance. - Oui, monsieur. 754 00:46:21,048 --> 00:46:23,676 L'ascenseur est au fond � droite. 755 00:46:23,843 --> 00:46:26,929 - Merci, mais vous avez ma chaussure. - Veuillez me pardonner. 756 00:46:27,012 --> 00:46:28,722 Pas de mal. 757 00:46:28,973 --> 00:46:31,183 Une erreur bien naturelle. 758 00:46:31,267 --> 00:46:33,185 Merci, je vais m'en charger. 759 00:46:36,480 --> 00:46:39,024 Ne dis rien, mais mes bas sont fil�s. 760 00:46:39,108 --> 00:46:40,734 Grand Dieu, tout est perdu. 761 00:46:40,818 --> 00:46:43,863 - Pas un mot � quiconque. - Non, monsieur. L'ascenseur... 762 00:46:43,946 --> 00:46:46,115 Est au fond � droite. 763 00:46:53,914 --> 00:46:55,374 D�sol�. 764 00:46:56,792 --> 00:47:01,297 - L'ascenseur serait pr�f�rable. - Au fond � droite. 765 00:47:01,422 --> 00:47:03,090 Rentrons � la maison. 766 00:47:03,174 --> 00:47:07,136 Courage, ch�rie. N'oublie pas que nous avons promis � Johnny de venir. 767 00:47:07,511 --> 00:47:10,556 Cet endroit me rappelle le palais de l'empereur Caligula. 768 00:47:10,639 --> 00:47:13,309 - Tu te souviens de Caligula, non ? - Si, tr�s bien. 769 00:47:13,392 --> 00:47:15,311 Qu'est-il devenu ? 770 00:47:18,022 --> 00:47:21,025 - Au fond... - Et � droite. 771 00:47:47,802 --> 00:47:49,095 Et maintenant ? 772 00:48:06,612 --> 00:48:09,657 Il semble qu'il y avait une sorte de demeure autrefois. 773 00:48:21,585 --> 00:48:24,004 C'est le clan des chenapans, ma ch�rie. 774 00:48:32,012 --> 00:48:33,889 La soir�e est en bas. 775 00:48:34,181 --> 00:48:35,474 Merci. 776 00:48:35,558 --> 00:48:37,268 D�sol�e du d�rangement. 777 00:48:39,562 --> 00:48:40,563 Non. 778 00:48:40,729 --> 00:48:42,064 Attendez. 779 00:48:44,024 --> 00:48:45,568 - Susan Elliott ? - Oui. 780 00:48:45,651 --> 00:48:47,111 �pouse Potter. 781 00:48:47,194 --> 00:48:50,281 Vous avez fait un cours � notre �cole. Je suis Linda Seton. 782 00:48:50,364 --> 00:48:51,657 - Non. - Si. 783 00:48:51,740 --> 00:48:54,577 - Johnny a dit qu'elle s'appelait Julia. - C'est ma s�ur. 784 00:48:54,660 --> 00:48:56,662 - Vous connaissez Johnny ? - Tr�s bien. 785 00:48:56,745 --> 00:48:59,373 Ravie de vous voir. Entrez. 786 00:49:01,417 --> 00:49:04,420 - Qui est-ce ? - Mon mari, Nick Potter. 787 00:49:04,503 --> 00:49:07,214 Vous pouvez entrer. Fermez la porte. 788 00:49:09,508 --> 00:49:10,676 Qui vit ici ? 789 00:49:10,760 --> 00:49:11,927 Moi. 790 00:49:12,011 --> 00:49:14,096 Je vis ici, fa�on de parler. 791 00:49:14,847 --> 00:49:16,098 Je vois. 792 00:49:16,223 --> 00:49:20,019 Vous n'avez pas mang� vos tartines ce matin, alors vous �tes consign�e ici ? 793 00:49:20,102 --> 00:49:23,522 Je suis la s�ur � probl�mes. Celle dont on ne parle pas. 794 00:49:23,606 --> 00:49:26,066 - Moi aussi. - Regardez ce qu'elle est devenue. 795 00:49:26,150 --> 00:49:27,902 - Quoi ? - Elle a d� m'�pouser. 796 00:49:27,985 --> 00:49:30,488 Un professeur sans un sou en poche. 797 00:49:30,571 --> 00:49:33,449 Alors vous feriez mieux de bien manger votre soupe. 798 00:49:33,532 --> 00:49:35,659 - Asseyez-vous, je vous en prie. - Merci. 799 00:49:35,743 --> 00:49:39,830 - Qu'il est doux d'�tre de retour � la maison. - Oui, le chemin fut long. 800 00:49:40,081 --> 00:49:42,666 - C'est vraiment dommage. - Quoi ? 801 00:49:42,750 --> 00:49:45,836 Je voulais organiser la soir�e moi-m�me. J'avais tout pr�vu. 802 00:49:45,920 --> 00:49:47,421 J'allais... 803 00:49:47,797 --> 00:49:50,758 C'�tait une bonne id�e. �a aurait pu �tre agr�able. 804 00:49:51,425 --> 00:49:54,303 - Votre s�ur, Julia. - Vous ressemble-t-elle ? 805 00:49:54,887 --> 00:49:57,723 Aucune inqui�tude, elle n'est pas du tout comme moi. 806 00:49:57,807 --> 00:49:59,558 - Ne l'avez-vous pas vue ? - Non. 807 00:49:59,642 --> 00:50:01,644 Allez-y. Johnny sera ravi de vous voir. 808 00:50:01,727 --> 00:50:05,022 - Mais allez-y donc. Pour Johnny. - Certainement pas. 809 00:50:05,439 --> 00:50:07,024 Certainement pas. 810 00:50:14,573 --> 00:50:16,117 Mon fr�re, Ned. 811 00:50:20,496 --> 00:50:22,706 J'ai pens� que tu voudrais un peu de gaiet�. 812 00:50:22,790 --> 00:50:24,667 Ned, c'est vraiment tr�s gentil. 813 00:50:24,750 --> 00:50:28,129 Je suis un gentil gar�on. Veuillez ramener �a au chef d'orchestre. 814 00:50:28,212 --> 00:50:31,090 Mon fr�re, Ned, M. Et Mme Potter. Des amis de Johnny. 815 00:50:31,173 --> 00:50:32,508 Il habitait chez nous. 816 00:50:32,591 --> 00:50:36,470 Nous venons avertir sa fianc�e qu'il ne rebouche pas le tube de dentifrice. 817 00:50:36,554 --> 00:50:38,472 Alors, buvons � la sant� de Johnny. 818 00:50:38,556 --> 00:50:39,974 Il en a besoin. 819 00:50:40,099 --> 00:50:41,350 Vraiment ? 820 00:50:42,143 --> 00:50:45,855 Non, c'est faux. Il n'en a pas besoin. Johnny se d�brouille tr�s bien. 821 00:50:45,938 --> 00:50:48,858 - � quoi fais-tu allusion, Ned ? - � rien. 822 00:50:48,941 --> 00:50:50,985 Que veux-tu dire : "Il se d�brouille ?" 823 00:50:51,068 --> 00:50:53,028 Je veux dire qu'il se d�brouille. 824 00:50:53,112 --> 00:50:54,488 Il est vraiment ravi. 825 00:50:54,572 --> 00:50:58,534 Ses cheveux sont gomin�s et P�re s'assure qu'il rencontre les gens importants. 826 00:50:58,617 --> 00:51:00,995 Grand Dieu, y a-t-il des gens importants en bas ? 827 00:51:01,078 --> 00:51:05,124 Terriblement importants. C'est pourquoi je voulais une soir�e ici. 828 00:51:05,207 --> 00:51:09,962 Mlle Seton, le soir du r�veillon, re�oit un groupe de gens pas importants du tout. 829 00:51:10,045 --> 00:51:11,589 � notre h�tesse. 830 00:51:11,922 --> 00:51:13,716 Puis-je boire un verre, aussi ? 831 00:51:18,179 --> 00:51:21,891 Je viens d'apprendre quel est le co�t d'entretien d'un yacht. 832 00:51:21,974 --> 00:51:24,977 - Qu'y a-t-il ? - P�re m'a fait appeler. Au sujet de Linda. 833 00:51:25,060 --> 00:51:27,646 Tout le monde discute de son absence. 834 00:51:27,730 --> 00:51:30,941 - Elle doit descendre. - Doit ? 835 00:51:31,025 --> 00:51:33,694 Monte � la salle de jeu et fais-la descendre. 836 00:51:33,778 --> 00:51:35,821 - Je le lui demanderai. - Insiste. 837 00:51:35,905 --> 00:51:38,741 Je ferai ce que fait un gentleman dans ces circonstances. 838 00:51:57,134 --> 00:51:59,929 - Tr�s bien. C'�tait bien, non ? - Non ! 839 00:52:00,262 --> 00:52:01,472 Merveilleux. 840 00:52:01,555 --> 00:52:03,390 - � moins que je sois so�l. - Non. 841 00:52:03,474 --> 00:52:06,018 Mon premier champagne depuis l'�ge de quatre ans. 842 00:52:06,102 --> 00:52:07,228 Vraiment ? 843 00:52:08,896 --> 00:52:12,149 - Puis-je m'amuser avec vos jouets ? - Vous devriez. 844 00:52:12,233 --> 00:52:14,401 - Merci. - Avec plaisir. 845 00:52:15,903 --> 00:52:17,279 Il est extra. 846 00:52:17,363 --> 00:52:21,325 - Johnny a d'autres amis comme lui ? - Il existe peu d'hommes comme Nick. 847 00:52:21,408 --> 00:52:23,702 Ou comme Johnny d'ailleurs. 848 00:52:24,161 --> 00:52:28,499 - C'�tait merveilleux, nous trois. - �a le sera bien plus avec Julia. 849 00:52:28,582 --> 00:52:33,421 J'esp�re que Ned et moi serons invit�s au club de Johnny, Julia, Nick et Susan. 850 00:52:33,504 --> 00:52:36,215 Regarde ce que j'ai trouv�. Jouons 00:52:38,676 "Quelle lumi�re �clate � la fen�tre ?" 852 00:52:40,886 --> 00:52:44,306 - Nous jouions des pi�ces pour les enfants. - Vraiment ? 853 00:52:45,641 --> 00:52:48,102 - C'est tr�s joli. - Jouez pour nous, allez-y. 854 00:52:48,185 --> 00:52:49,395 Allez, Neddie. 855 00:52:49,645 --> 00:52:53,649 Il y a tout, m�me les personnages. Te souviens-tu du texte ? 856 00:52:54,400 --> 00:52:55,276 Linda. 857 00:52:55,359 --> 00:52:56,986 Johnny, entrez. 858 00:52:59,822 --> 00:53:03,075 - J'ai un message pour vous. - Et j'ai un message pour vous. 859 00:53:03,159 --> 00:53:07,079 J'ai l'honneur de vous informer qu'on souhaite votre pr�sence en bas. 860 00:53:07,872 --> 00:53:11,751 J'ai l'honneur de vous informer qu'on souhaite votre pr�sence ici-m�me. 861 00:53:11,834 --> 00:53:13,919 - Le club est en r�union. - Votre club. 862 00:53:14,003 --> 00:53:15,880 Non. Venez, la soir�e vous attend. 863 00:53:15,963 --> 00:53:18,507 Maintenant, il est temps de contribuer � la f�te. 864 00:53:18,591 --> 00:53:20,468 Mais votre p�re est tr�s contrari�. 865 00:53:20,551 --> 00:53:22,928 Je n'en reviens pas. Quel est le probl�me ? 866 00:53:23,012 --> 00:53:27,016 Tout le monde a remarqu� votre absence et cela met la famille mal � l'aise. 867 00:53:27,099 --> 00:53:28,434 Le... Johnny... 868 00:53:29,101 --> 00:53:32,521 Linda, soyez chic. Cela rendra votre p�re tr�s heureux. 869 00:53:32,605 --> 00:53:35,941 Serait-il plus heureux si je rampais � quatre pattes ? 870 00:53:37,818 --> 00:53:39,779 Dis-lui. 871 00:53:39,862 --> 00:53:41,197 �a par exemple. 872 00:53:43,157 --> 00:53:44,950 - �a n'est pas Johnny. - Non ? 873 00:53:45,034 --> 00:53:47,661 - Qui est-ce ? - C'est un personnage tr�s important. 874 00:53:47,745 --> 00:53:49,747 Bonjour, important personnage. 875 00:53:49,830 --> 00:53:51,332 Pas d'impertinence. 876 00:53:52,041 --> 00:53:54,794 - Respecte les importants personnages. - Non. 877 00:53:54,877 --> 00:53:58,547 - Bonjour, important personnage. - Ouais ? Je prends ta place. 878 00:53:59,298 --> 00:54:00,883 Qu'est-ce que c'est ? 879 00:54:01,258 --> 00:54:03,219 C'est la voix de l'exp�rience. 880 00:54:03,552 --> 00:54:05,012 Nick et Susan ! 881 00:54:08,724 --> 00:54:10,726 Monsieur, cette dame est ma femme. 882 00:54:10,810 --> 00:54:12,436 Nick, merci d'�tre venus. 883 00:54:12,520 --> 00:54:14,355 Un visage familier. Mais... 884 00:54:15,898 --> 00:54:18,776 Connaissons-nous quelqu'un qui sent la violette ? 885 00:54:26,951 --> 00:54:29,995 - �a va mieux, petit malin. - C'est pas vrai, Johnny Case. 886 00:54:30,079 --> 00:54:31,205 Tu t'en souviens. 887 00:54:31,288 --> 00:54:33,749 John Case, le r�volutionnaire, l'ami du peuple. 888 00:54:33,833 --> 00:54:35,000 Oui. 889 00:54:35,084 --> 00:54:38,587 - Ravis de te retrouver. - Me retrouver ? 890 00:54:42,174 --> 00:54:44,510 Tu penses que ce luxe m'est mont� � la t�te. 891 00:54:44,593 --> 00:54:46,345 Pr�t. J'avancerai doucement. 892 00:54:46,429 --> 00:54:48,013 Ne l'�pargnez pas, les gars. 893 00:54:48,097 --> 00:54:49,098 Voil�. 894 00:54:53,727 --> 00:54:56,480 - Voil�, j'ai les id�es claires. - N'oublie jamais �a. 895 00:54:56,564 --> 00:54:58,441 Je veux vous dire une chose. 896 00:54:58,524 --> 00:55:00,693 - L'op�ration dont j'ai parl� ? - Seaboard ? 897 00:55:00,776 --> 00:55:02,987 - Je pense que �a va marcher. - Sans blague ? 898 00:55:03,070 --> 00:55:07,950 J'ai de grandes chances de pouvoir d�missionner samedi prochain. 899 00:55:09,243 --> 00:55:11,078 Alors vous partirez en vacances ? 900 00:55:11,162 --> 00:55:13,372 Oui, la D�claration d'ind�pendance de Johnny. 901 00:55:13,456 --> 00:55:16,751 Tout d�pend de ce que fera Bay State Power, de Boston. 902 00:55:16,834 --> 00:55:19,462 - Peut-�tre l'ont-ils d�j� fait. - Ils le feront ! 903 00:55:19,545 --> 00:55:22,715 - Alors, trinquons � Bay State Power. - Non, trinquons � Julia. 904 00:55:22,798 --> 00:55:24,216 - L'avez-vous vue ? - Non. 905 00:55:24,300 --> 00:55:26,427 Si elle ressemble � sa s�ur... 906 00:55:26,510 --> 00:55:31,348 Non, buvons � la sant� de Johnny, de Julia et � Bay State Power, � l'amour, au bonheur. 907 00:55:31,599 --> 00:55:33,601 Vous voil�. 908 00:55:33,684 --> 00:55:36,812 Bon sang de bonsoir, la sorci�re et l'abruti. 909 00:55:45,905 --> 00:55:49,408 Je n'�tais jamais venue ici auparavant. C'est tr�s pittoresque, non ? 910 00:55:49,492 --> 00:55:50,868 �a nous pla�t. 911 00:55:51,494 --> 00:55:55,831 Linda, sais-tu qu'une autre soir�e a lieu en ce moment-m�me dans cette maison ? 912 00:55:55,915 --> 00:55:58,584 Tu parles de ce dancing populaire, en bas ? 913 00:55:58,667 --> 00:56:00,336 Ne m'en parle pas. 914 00:56:01,796 --> 00:56:06,092 Excusez-moi, voici mes amis. Pr Potter et madame, M. Et Mme Cram. 915 00:56:06,175 --> 00:56:07,676 Enchant�. 916 00:56:10,471 --> 00:56:12,181 Esp�ce de vieux renard. 917 00:56:12,264 --> 00:56:13,099 Renard ? 918 00:56:13,182 --> 00:56:16,435 Sam Hobson m'a parl� de votre beau coup de filet sur Seaboard. 919 00:56:16,519 --> 00:56:18,687 Vous auriez pu nous mettre tous au courant. 920 00:56:18,771 --> 00:56:21,273 - Il est encore temps. - La bourse va trop vite. 921 00:56:21,357 --> 00:56:23,734 Nous avons un ordre d'achat de 60000 actions 922 00:56:23,818 --> 00:56:26,153 de Bay State Power pour Ross jusqu'� 30. 923 00:56:26,237 --> 00:56:28,364 - S�r ? - J'ai re�u l'ordre moi-m�me. 924 00:56:28,447 --> 00:56:29,448 Donc, c'est s�r. 925 00:56:29,532 --> 00:56:31,033 - �a y est ? - Pratiquement. 926 00:56:31,117 --> 00:56:32,618 Tr�s bien. 927 00:56:32,701 --> 00:56:34,203 Super ! 928 00:56:34,829 --> 00:56:36,372 Tr�s bien. 929 00:56:36,831 --> 00:56:39,208 D�jeunons ensemble au Club mardi. 930 00:56:39,291 --> 00:56:41,460 Je peux vous aider � doubler votre mise. 931 00:56:41,544 --> 00:56:45,172 Mon p�re m'a fait promettre d'arr�ter apr�s mon premier million. 932 00:56:45,423 --> 00:56:47,425 Vous plaisantez, professeur. 933 00:56:47,508 --> 00:56:49,760 Avec de bons appuis � Wall Street, 934 00:56:49,844 --> 00:56:51,804 vous gagnerez plus dans les deux ans. 935 00:56:51,887 --> 00:56:55,015 �a prendrait moins de temps avec le gouvernement qu'il faut. 936 00:56:55,099 --> 00:56:59,812 - Comme quel pays par exemple, M. Cram ? - Pas de discussions politiques. 937 00:56:59,895 --> 00:57:03,482 - Allons nous joindre � la f�te en bas. - Oui, c'est une belle soir�e. 938 00:57:03,566 --> 00:57:06,318 - Je ne descends pas. - Allons, ne sois pas b�te. 939 00:57:06,402 --> 00:57:10,239 - Mais Linda, ton p�re a dit... - Je m'en doutais mais je ne descends pas. 940 00:57:10,322 --> 00:57:14,410 - Bien s�r si... - Je ne retiens personne. 941 00:57:14,493 --> 00:57:17,621 � mon avis, c'est la pire des impolitesses que j'aie vues. 942 00:57:17,705 --> 00:57:19,415 On t'a demand� ton avis ? 943 00:57:19,957 --> 00:57:22,001 Viens, nous en discuterons plus tard. 944 00:57:22,084 --> 00:57:26,338 Ne voudrais-tu pas faire du trap�ze et en discuter maintenant, Seton ? 945 00:57:27,298 --> 00:57:30,676 Au revoir, Mme Porter. Professeur Porter. 946 00:57:31,802 --> 00:57:34,054 Je pensais que nous nous appelions Potter. 947 00:57:34,138 --> 00:57:35,598 J'ai d� me tromper. 948 00:57:43,898 --> 00:57:47,485 En reconnaissance de ta r�ussite dans les domaines amoureux et financier, 949 00:57:47,568 --> 00:57:50,404 je souhaite te f�liciter, au nom des membres 950 00:57:50,488 --> 00:57:53,908 du club des trap�zistes anti-chemises de la Cinqui�me avenue. 951 00:57:53,991 --> 00:57:59,038 Et je te remets, mon cher gar�on, ce gage de leur affection et de leur estime. 952 00:57:59,497 --> 00:58:01,207 Merci, merci, merci. 953 00:58:01,290 --> 00:58:03,334 Madame, monsieur, M. Ma�tre-toasteur. 954 00:58:03,417 --> 00:58:05,002 Mes amis. 955 00:58:05,169 --> 00:58:08,422 N'�tant pas un orateur, je ne sais trop comment vous remercier. 956 00:58:08,506 --> 00:58:12,927 Cette jeune femme et moi avons r�p�t� quelques prouesses acrobatiques 957 00:58:13,010 --> 00:58:16,013 avec lesquelles nous aimerions vous divertir. 958 00:58:23,395 --> 00:58:24,480 En piste. 959 00:58:30,361 --> 00:58:32,113 - Pr�te ? - Pr�te. 960 00:58:32,196 --> 00:58:33,656 Allumez la lumi�re. 961 00:58:33,739 --> 00:58:35,074 00:58:37,159 - En. - Piste. 963 00:58:40,955 --> 00:58:42,123 Linda. 964 00:58:44,500 --> 00:58:45,876 R�union du club suspendue. 965 00:58:45,960 --> 00:58:48,129 Julia, j'ai une surprise pour toi. 966 00:58:48,212 --> 00:58:51,132 Une minute. Descendez maintenant. Il est presque minuit. 967 00:58:51,215 --> 00:58:54,260 Tout le monde doit �tre r�uni pour accueillir le nouvel an. 968 00:58:54,343 --> 00:58:56,011 Ce sera le nouvel an ici aussi. 969 00:58:56,095 --> 00:58:57,721 Tu as pos� assez de probl�mes. 970 00:58:57,805 --> 00:59:01,809 P�re, si je veux accueillir le nouvel an comme je te l'avais demand�... 971 00:59:01,892 --> 00:59:06,480 Sans vouloir vous d�ranger, nous allons descendre v�rifier si la chaudi�re marche. 972 00:59:06,564 --> 00:59:08,983 Julia, voici Nick et Susan. Je t'ai parl� d'eux. 973 00:59:09,066 --> 00:59:10,151 Enchant�e. 974 00:59:10,234 --> 00:59:14,572 - Et M. Seton. - Vos amis sont toujours les bienvenus ici. 975 00:59:14,655 --> 00:59:16,407 Je vous verrai en bas. 976 00:59:16,490 --> 00:59:21,162 Merci, mais en fait les bas de Susan sont extr�mement ab�m�s. 977 00:59:21,245 --> 00:59:24,331 Allez donc dans ma chambre. C'est au troisi�me �tage. 978 00:59:24,749 --> 00:59:25,833 Bien. 979 00:59:26,792 --> 00:59:29,128 F�licitations pour vos fian�ailles, Mlle Seton. 980 00:59:29,211 --> 00:59:32,965 Il n'est pas le meilleur des partis, mais vous pourrez l'am�liorer. 981 00:59:41,640 --> 00:59:45,394 Pas de panique, marchez jusqu'� l'issue de secours la plus proche. 982 00:59:47,438 --> 00:59:48,981 Ils sont formidables. 983 00:59:49,064 --> 00:59:52,401 - Ils attendront, qu'en pensez-vous ? - Je n'en sais rien. 984 00:59:55,696 --> 00:59:57,573 Aucun motif de col�re, mon enfant. 985 00:59:57,656 --> 01:00:01,494 File et nous te suivrons. Julia et moi souhaitons nous entretenir avec Johnny. 986 01:00:01,577 --> 01:00:04,663 �coute-moi, P�re, cette soir�e est tr�s importante pour moi. 987 01:00:04,747 --> 01:00:06,999 Je ne sais pas pourquoi exactement. 988 01:00:07,083 --> 01:00:09,919 On essaie de me l'enlever, mais je ne puis m'y r�soudre. 989 01:00:10,002 --> 01:00:14,173 Je ferai acte de pr�sence en bas. Ensuite, je veux ramener tout le monde ici. 990 01:00:14,256 --> 01:00:16,050 Je veux d�ner avec eux. 991 01:00:16,133 --> 01:00:19,303 Nous ne d�rangerons personne. Es-tu d'accord ? 992 01:00:19,386 --> 01:00:21,097 Ta place est en bas. 993 01:00:21,180 --> 01:00:23,265 Je le r�p�te, c'est important pour moi. 994 01:00:23,349 --> 01:00:26,268 Ne me demande pas pourquoi. �a tient � cette pi�ce, 995 01:00:26,352 --> 01:00:28,604 � mon enfance et � tous les bons moments. 996 01:00:28,687 --> 01:00:31,398 J'ignore quelle vertu poss�de cette pi�ce. 997 01:00:31,482 --> 01:00:33,984 Tu l'ignores ? Oui, �a t'est impossible. 998 01:00:34,068 --> 01:00:39,281 Alors �coute-moi, cette pi�ce est ma seule maison. 999 01:00:39,657 --> 01:00:43,661 Il y a quelque chose ici que je comprends et qui me comprend. 1000 01:00:43,828 --> 01:00:46,497 - Peut-�tre M�re. - Ne dis pas n'importe quoi. File. 1001 01:00:46,580 --> 01:00:50,084 Tu pensais que je changerais d'avis. C'est toujours pareil avec toi. 1002 01:00:50,167 --> 01:00:51,377 Pas moi, pas ce soir. 1003 01:00:51,460 --> 01:00:55,423 Et que l'on ne me d�range pas, car je crois que tu d�testes les sc�nes. 1004 01:00:55,506 --> 01:00:59,635 Je t'en promets une si tu t'en m�les. Je t'en promets une inoubliable. 1005 01:00:59,802 --> 01:01:01,846 Johnny, vous avez de bonnes nouvelles ? 1006 01:01:01,929 --> 01:01:03,597 M�re �tait-elle douce, P�re ? 1007 01:01:03,681 --> 01:01:07,017 Linda, si tu n'es pas heureuse ici, pourquoi ne pas t'en aller ? 1008 01:01:07,101 --> 01:01:09,937 Prends une servante et une dame de compagnie, 1009 01:01:10,020 --> 01:01:11,605 et pars en voyage. 1010 01:01:11,689 --> 01:01:14,400 Tu me fais de la peine. Tu cr�es probl�mes et d�sordre. 1011 01:01:14,483 --> 01:01:16,569 C'est exactement ce que je vais faire. 1012 01:01:16,652 --> 01:01:20,614 - Ni servante ni dame de compagnie. Seule. - Comme tu voudras. 1013 01:01:20,698 --> 01:01:24,577 Je cr�ve d'envie de partir depuis des ann�es. Ce soir j'en suis si s�re. 1014 01:01:24,660 --> 01:01:28,873 Je ne supporte plus d'�tre ici. J'en souffre terriblement. 1015 01:01:30,249 --> 01:01:32,543 Vas-tu sortir de cette pi�ce, s'il te pla�t ? 1016 01:01:32,626 --> 01:01:33,836 Cette pi�ce. 1017 01:01:36,714 --> 01:01:37,923 Cette pi�ce. 1018 01:01:39,216 --> 01:01:43,387 Tu ne t'y supporteras pas longtemps. Je reviendrai d�s que tu en sortiras. 1019 01:01:47,933 --> 01:01:53,314 Je ne dois pas m'inqui�ter de la fa�on dont vous vous occuperez de Julia ? 1020 01:01:54,356 --> 01:01:56,484 Nous y arriverons, merci, monsieur. 1021 01:01:56,567 --> 01:02:00,446 Seton nous a parl� de la r�ussite de votre op�ration sur Seaboard. 1022 01:02:00,529 --> 01:02:03,574 Je consid�re que c'est de l'excellent travail. F�licitations. 1023 01:02:03,657 --> 01:02:06,327 N'est-ce pas merveilleux ? Quel nouvel an. 1024 01:02:06,410 --> 01:02:10,790 � votre retour de lune de miel, si je ne m'abuse, 1025 01:02:10,915 --> 01:02:13,751 un bureau vous attendra � la banque. 1026 01:02:15,711 --> 01:02:17,713 C'est tr�s gentil � vous, monsieur, 1027 01:02:17,797 --> 01:02:22,051 mais le succ�s de l'op�ration Seaboard me permet de r�aliser un de mes projets. 1028 01:02:22,134 --> 01:02:23,302 Mais, Johnny... 1029 01:02:23,385 --> 01:02:25,137 Un projet ? Mais encore ? 1030 01:02:25,930 --> 01:02:30,476 Je ne suis pas si impatient d'avoir ce pourquoi les gens travaillent. 1031 01:02:30,559 --> 01:02:32,186 Je ne veux pas trop d'argent. 1032 01:02:32,269 --> 01:02:35,314 - Trop d'argent ? - Eh bien, plus que ce dont j'ai besoin. 1033 01:02:35,397 --> 01:02:38,359 J'avais envie de gagner quelques milliers d'entr�e de jeu, 1034 01:02:38,442 --> 01:02:42,905 puis de m'arr�ter tant qu'ils dureraient pour d�couvrir qui je suis et le but de la vie, 1035 01:02:42,988 --> 01:02:45,658 maintenant, tant que je suis jeune et en bonne sant�. 1036 01:02:46,534 --> 01:02:49,870 Je suis s�r que Julia comprend o� je veux en venir, n'est-ce pas ? 1037 01:02:49,954 --> 01:02:51,539 Je n'en suis pas s�re, Johnny. 1038 01:02:51,622 --> 01:02:54,917 Vous souhaitez vous occuper autrement, c'est �a ? 1039 01:02:55,000 --> 01:02:57,169 Ne me faites pas m'en sentir coupable. 1040 01:02:57,253 --> 01:03:00,923 M�me s'il s'agit d'une id�e idiote, d'un r�ve vite abandonn�. 1041 01:03:01,006 --> 01:03:03,926 M�me si j'en ai assez dans trois mois, je veux le faire. 1042 01:03:04,009 --> 01:03:07,638 Si je ne saisis pas cette chance, je n'en aurai pas d'autres. 1043 01:03:07,721 --> 01:03:12,935 Je pense que personne ne m'en voudra de tenter ma chance, n'est-ce pas, Julia ? 1044 01:03:15,312 --> 01:03:17,064 N'est-ce pas, ma ch�rie ? 1045 01:03:18,065 --> 01:03:21,110 - P�re, laisse-moi discuter avec Johnny. - Un instant. 1046 01:03:21,193 --> 01:03:22,403 Mon exp�rience... 1047 01:03:22,486 --> 01:03:25,865 S'il te pla�t, P�re, tout ira bien, je te le promets. 1048 01:03:26,198 --> 01:03:31,120 Case, le moment que vous avez choisi pour nous dire �a est �trange. Tr�s �trange. 1049 01:03:31,203 --> 01:03:33,414 - P�re. - Je vois, monsieur. 1050 01:03:33,497 --> 01:03:34,498 Alors... 1051 01:03:35,499 --> 01:03:36,542 Peut-�tre... 1052 01:03:36,625 --> 01:03:40,504 P�re, descends, je t'en prie. Nous viendrons dans une minute. 1053 01:03:45,843 --> 01:03:48,512 Il n'a pas du tout compris ce que je lui expliquais. 1054 01:03:48,596 --> 01:03:52,767 Pourquoi as-tu dit �a ? Tu savais que ces mots le contrarieraient. 1055 01:03:52,850 --> 01:03:55,895 - Tu penses que ce ne sont que des mots ? - M�me moins que �a. 1056 01:03:55,978 --> 01:03:57,521 Je suis furieuse contre toi. 1057 01:03:57,605 --> 01:03:59,815 Ce ne sont pas que des mots, Julia. 1058 01:03:59,940 --> 01:04:03,027 Tu n'as pas id�e de ce que P�re t'offre. 1059 01:04:03,861 --> 01:04:05,613 Attends un peu, ma ch�re. 1060 01:04:05,738 --> 01:04:08,991 - Que ce soit clair. - C'est d�j� tr�s clair. 1061 01:04:09,075 --> 01:04:12,119 Si tu penses me persuader qu'un homme ayant ton �nergie 1062 01:04:12,203 --> 01:04:15,581 et tes capacit�s peut arr�ter � 30 ans... 1063 01:04:15,998 --> 01:04:19,710 Si tu es fatigu� et souhaites te reposer, alors, reposons-nous. 1064 01:04:20,252 --> 01:04:22,963 As-tu la moindre id�e de ce que je d�sire ? 1065 01:04:23,047 --> 01:04:24,715 Oui, Johnny, je sais. 1066 01:04:25,466 --> 01:04:29,136 Mais tu n'as pas id�e � quel point le monde des affaires est fascinant. 1067 01:04:29,220 --> 01:04:32,223 Essaie. �a te plaira. Je le sais. 1068 01:04:32,306 --> 01:04:35,142 Il n'existe pas de plus grand frisson que le gain d'argent. 1069 01:04:35,226 --> 01:04:38,687 Ma ch�rie, tu ne comprends pas ce que je recherche non plus. 1070 01:04:38,896 --> 01:04:41,816 Essaie de me faire confiance, d'accord ? 1071 01:04:41,899 --> 01:04:43,526 - Viens avec moi ? - Mais... 1072 01:04:43,609 --> 01:04:45,444 Non, jusqu'au bout, ch�rie. 1073 01:04:45,611 --> 01:04:50,574 Johnny, attends un an ou deux, et nous en reparlerons. 1074 01:04:51,700 --> 01:04:55,079 Tu peux faire �a pour moi, pour nous, n'est-ce pas ? 1075 01:04:58,040 --> 01:05:00,835 Tu penses que d'ici l� je serai un brave type 1076 01:05:00,918 --> 01:05:03,587 et que j'aurai chang� d'avis, c'est �a ? 1077 01:05:11,679 --> 01:05:15,307 Encore six minutes avant le nouvel an, si �a int�resse quelqu'un. 1078 01:05:15,766 --> 01:05:17,268 Viens, Johnny. 1079 01:05:17,435 --> 01:05:19,812 Nick et Susan sont-ils partis ? 1080 01:05:19,979 --> 01:05:21,897 Ils n'�taient pas dans ma chambre. 1081 01:05:21,981 --> 01:05:24,191 - Peut-�tre sont-ils en bas ? - Oui. 1082 01:05:24,400 --> 01:05:28,154 Quelqu'un veut-il de la charcuterie avant que la f�te ne d�marre ? 1083 01:05:28,571 --> 01:05:29,572 Venez ? 1084 01:05:30,322 --> 01:05:32,742 Ce n'est que de l'obstination et tu le sais. 1085 01:05:32,825 --> 01:05:34,118 �coute, Julia. 1086 01:05:34,952 --> 01:05:37,455 Non, �a ne te m�ne nulle part, si ? 1087 01:05:40,124 --> 01:05:41,584 Est-ce que tu viens ? 1088 01:05:41,667 --> 01:05:44,587 Je vais attendre un peu avec Linda si �a ne t'ennuie pas. 1089 01:05:44,670 --> 01:05:45,880 Mais �a m'ennuie. 1090 01:05:46,088 --> 01:05:47,590 Tu viens, s'il te pla�t ? 1091 01:05:47,673 --> 01:05:49,341 Dans un moment, Julia. 1092 01:06:03,230 --> 01:06:06,108 Vous ne croyez pas que vous devriez descendre maintenant ? 1093 01:06:06,192 --> 01:06:07,651 Pas tout de suite. 1094 01:06:09,695 --> 01:06:13,115 J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous divertir. J'ai tout donn�. 1095 01:06:13,199 --> 01:06:15,367 Je n'ai pas besoin d'�tre diverti. 1096 01:06:17,661 --> 01:06:22,500 Aimeriez-vous danser une valse pendant que se meurt l'an pass�, M. Case ? 1097 01:06:23,959 --> 01:06:25,669 Oui, j'aimerais beaucoup. 1098 01:06:35,179 --> 01:06:37,640 Il y a une conspiration contre vous et moi. 1099 01:06:37,723 --> 01:06:39,308 Qu'est-ce que c'est ? 1100 01:06:39,600 --> 01:06:41,769 - Les int�r�ts en place. - Je sais. 1101 01:06:43,854 --> 01:06:47,441 Ils ne vous laissent pas vous amuser et ne me laissent pas r�fl�chir. 1102 01:06:47,525 --> 01:06:52,905 Cruche comme vous l'�tes, vous avez racont� tous vos r�ves � P�re ? 1103 01:06:53,906 --> 01:06:55,866 Assez d�cevant n'est-ce pas ? 1104 01:06:56,325 --> 01:06:58,702 - Assez. - Pauvre gar�on. 1105 01:06:59,578 --> 01:07:01,622 Et votre soir�e ? 1106 01:07:01,705 --> 01:07:03,374 Pas si sympa non plus. 1107 01:07:03,541 --> 01:07:04,875 Pauvre fille. 1108 01:07:12,383 --> 01:07:15,636 - Bien s�r, ils ont peut-�tre raison. - Ne croyez pas �a. 1109 01:07:15,970 --> 01:07:18,139 Je ne sais pas. Ils ont l'air si s�rs. 1110 01:07:18,222 --> 01:07:22,893 Vous menez toujours la danse ? Vous savez o� vous voulez aller ? 1111 01:07:24,228 --> 01:07:27,273 - Je le croyais. - Moi aussi. 1112 01:07:27,606 --> 01:07:32,653 Tant de tapage et de fureur pour une soir�e si peu importante, c'est path�tique. 1113 01:07:34,572 --> 01:07:36,240 Peut-�tre est-ce important. 1114 01:07:36,323 --> 01:07:40,161 Si �a l'est, alors je ne le suis pas et peut-�tre est-ce la r�ponse. 1115 01:07:42,621 --> 01:07:44,582 Linda, vous �tes si gentille. 1116 01:07:50,588 --> 01:07:52,423 Merci, �a ira. 1117 01:07:53,132 --> 01:07:54,592 C'�tait extra. 1118 01:07:56,469 --> 01:07:57,678 �coutez. 1119 01:08:01,140 --> 01:08:02,224 �a y est. 1120 01:08:02,308 --> 01:08:04,185 Bonne ann�e, Johnny. 1121 01:08:05,102 --> 01:08:06,896 Bonne ann�e, Linda. 1122 01:08:13,486 --> 01:08:16,030 Vous pouvez compter sur s�ur Linda, Johnny. 1123 01:08:16,113 --> 01:08:18,949 Descendez. Ils doivent vous attendre. 1124 01:08:32,046 --> 01:08:33,214 Linda. 1125 01:08:34,256 --> 01:08:35,341 Quoi ? 1126 01:08:38,761 --> 01:08:40,387 Ils ont... 1127 01:08:40,679 --> 01:08:44,642 - Votre p�re m'a mis dans une position... - Johnny, aimez-vous Julia ? 1128 01:08:45,101 --> 01:08:46,560 Bien s�r. 1129 01:08:46,644 --> 01:08:49,271 Si elle a besoin de vous, c'est maintenant. 1130 01:08:49,855 --> 01:08:51,524 Il ne reste que vous. 1131 01:09:00,074 --> 01:09:01,534 Allez-y, Johnny. 1132 01:09:36,026 --> 01:09:37,528 Bonne ann�e. 1133 01:09:38,404 --> 01:09:39,822 Bonne ann�e � toi. 1134 01:09:43,492 --> 01:09:47,538 - C'est comment d'�tre so�l, Ned ? - C'est... 1135 01:09:48,706 --> 01:09:49,957 � quel point ? 1136 01:09:50,708 --> 01:09:52,251 Tr�s so�l. 1137 01:09:52,918 --> 01:09:54,086 Extra. 1138 01:09:57,214 --> 01:09:58,549 Comment est-ce ? 1139 01:10:00,050 --> 01:10:04,346 Eh bien, pour commencer, �a te rend vivant. 1140 01:10:05,306 --> 01:10:06,390 Vraiment ? 1141 01:10:06,515 --> 01:10:10,644 Et au bout d'un moment, tu commences � tout savoir de la vie. 1142 01:10:10,728 --> 01:10:14,857 Tu te sens, comment dirais-je, important. 1143 01:10:16,025 --> 01:10:17,693 �a doit faire du bien. 1144 01:10:17,985 --> 01:10:19,570 Oui. 1145 01:10:26,994 --> 01:10:29,455 Et puis le jeu d�marre tr�s vite. 1146 01:10:29,997 --> 01:10:31,332 Quel jeu ? 1147 01:10:31,832 --> 01:10:36,087 Un jeu super, un jeu terriblement fascinant. 1148 01:10:36,754 --> 01:10:40,049 Ta pens�e est aussi claire que du cristal, 1149 01:10:40,132 --> 01:10:43,594 mais chaque mouvement, chaque phrase est un probl�me. 1150 01:10:44,637 --> 01:10:46,847 �a devient assez int�ressant. 1151 01:10:47,389 --> 01:10:51,602 - Mais tu es claqu� apr�s, non ? - Oui, mais c'est bon aussi. 1152 01:10:51,852 --> 01:10:55,314 Alors tu te moques de tout, absolument tout. 1153 01:10:55,773 --> 01:10:56,941 Et puis tu dors. 1154 01:10:57,024 --> 01:10:58,818 Combien de temps �a dure ? 1155 01:10:59,276 --> 01:11:02,363 Un long moment. Aussi longtemps que tu tiens le coup. 1156 01:11:02,446 --> 01:11:04,365 Ned, c'est horrible. 1157 01:11:04,698 --> 01:11:07,618 Tu crois ? Il y a pire. 1158 01:11:07,952 --> 01:11:09,703 O� finis-tu ? 1159 01:11:09,870 --> 01:11:12,706 O� finit tout le monde ? Tu meurs. 1160 01:11:12,790 --> 01:11:14,792 Et c'est tr�s bien aussi. 1161 01:11:16,544 --> 01:11:20,297 Ned, on peut le faire au champagne ? 1162 01:11:20,714 --> 01:11:21,799 Pourquoi ? 1163 01:11:24,510 --> 01:11:26,303 Qu'y a-t-il, Linda ? 1164 01:11:26,470 --> 01:11:27,721 Rien. 1165 01:11:28,973 --> 01:11:31,308 - Je sais. - Oui ? 1166 01:11:31,976 --> 01:11:33,185 Johnny. 1167 01:11:34,353 --> 01:11:36,105 Redonne-moi du vin, Ned. 1168 01:11:36,605 --> 01:11:39,650 - Il est dans le p�trin, non ? - Sers-moi, Ned. 1169 01:11:44,363 --> 01:11:46,657 Tu peux m'en parler, ma ch�rie. 1170 01:11:48,743 --> 01:11:50,661 J'aime ce gar�on, Neddie. 1171 01:11:51,620 --> 01:11:53,038 Je l'avais devin�. 1172 01:11:53,122 --> 01:11:54,707 G�nial, n'est-ce pas ? 1173 01:11:55,875 --> 01:11:57,042 G�nial. 1174 01:11:59,170 --> 01:12:01,088 � ta chance. 1175 01:12:01,172 --> 01:12:03,048 Je ne veux pas de chance. 1176 01:12:13,017 --> 01:12:18,272 Mesdames et messieurs, mes chers amis, j'ai l'honneur de vous annoncer 1177 01:12:18,355 --> 01:12:21,984 les fian�ailles de ma fille Julia avec M. John Case. 1178 01:12:23,986 --> 01:12:28,032 Ev�nement qui double le plaisir que j'ai de vous souhaiter et de leur souhaiter 1179 01:12:28,115 --> 01:12:31,368 une nouvelle ann�e heureuse et prosp�re. 1180 01:12:39,376 --> 01:12:40,628 Ils sont si heureux. 1181 01:12:40,711 --> 01:12:41,879 F�licitations. 1182 01:12:43,214 --> 01:12:44,840 Ned. 1183 01:12:55,267 --> 01:12:56,560 Pauvre petit. 1184 01:13:42,022 --> 01:13:44,233 - �a doit vous enchanter ? N'est-ce... - Oui. 1185 01:13:44,316 --> 01:13:48,154 - Je suis s�re que vous serez tr�s heureux. - Vous devez parler de ma s�ur. 1186 01:13:48,237 --> 01:13:49,864 - Quoi ? - Pas moi ! Ma s�ur. 1187 01:13:49,947 --> 01:13:52,450 Linda, � vous de vous marier maintenant. 1188 01:13:54,368 --> 01:13:56,454 - Merci. - Je suis si heureuse pour toi. 1189 01:13:56,537 --> 01:13:58,664 Merci d'�tre descendue. 1190 01:13:58,748 --> 01:14:02,209 Tu dois retourner au lit. Le m�decin dit que tu ne dois pas t'�nerver. 1191 01:14:02,293 --> 01:14:04,879 Qu'y a-t-il ? O� est le petit veinard ? 1192 01:14:05,171 --> 01:14:08,048 Je n'ai pas vu le petit veinard depuis l'annonce. 1193 01:14:10,176 --> 01:14:13,429 - Linda, �tais-tu au courant ? - Bien s�r. 1194 01:14:15,097 --> 01:14:18,142 - O� est-il ? - Je ne saurais te dire. 1195 01:14:18,809 --> 01:14:22,229 Je l'ignore. Il voulait discuter avec P�re. Il disait n'importe quoi. 1196 01:14:22,313 --> 01:14:24,690 Il a dit des choses � P�re sans aucun droit. 1197 01:14:24,774 --> 01:14:28,569 Puis apr�s l'annonce, il nous a quitt�s. C'est horrible. 1198 01:14:28,652 --> 01:14:30,404 Allons, remets-toi. 1199 01:14:30,696 --> 01:14:33,866 Je vais le trouver et le ramener. Tout ira bien. 1200 01:14:33,949 --> 01:14:35,034 Le pire moment... 1201 01:14:35,117 --> 01:14:39,163 - Linda, n'est-ce pas merveilleux ? - Trop, trop merveilleux. 1202 01:14:39,497 --> 01:14:40,623 Je vais... 1203 01:14:59,183 --> 01:15:02,269 - Linda, tu dois te marier maintenant. - Je l'esp�re bien. 1204 01:15:02,353 --> 01:15:04,188 Linda a besoin d'un mari. 1205 01:15:04,271 --> 01:15:07,191 - Bonjour. C'est merveilleux, n'est-ce pas ? - Formidable. 1206 01:15:07,274 --> 01:15:10,361 - Bonjour. Comment va Baltimore ? - Tr�s bien, merci. 1207 01:15:11,487 --> 01:15:15,116 - Avez-vous aper�u M. Case ? - M. Case est pass� par ici il y a peu. 1208 01:15:15,199 --> 01:15:16,534 Par ici ? 1209 01:15:25,042 --> 01:15:28,671 - M. Case est-il pass� par ici ? - Oui, madame, par ici m�me, madame. 1210 01:15:28,754 --> 01:15:30,798 Il a dit : "Bonne ann�e." 1211 01:15:35,386 --> 01:15:37,888 F�licitations � Mlle Julia, madame. 1212 01:15:38,764 --> 01:15:40,099 Merci. 1213 01:16:05,082 --> 01:16:07,752 - Linda. Entrez. - Bonjour, Susan. D�sol�e de d�ranger. 1214 01:16:07,835 --> 01:16:10,880 Mon Dieu. Regarde, la demoiselle acrobate. 1215 01:16:10,963 --> 01:16:13,048 - Ravi de vous voir. - Moi aussi. 1216 01:16:13,132 --> 01:16:15,384 Va acheter du champagne au drugstore. 1217 01:16:15,468 --> 01:16:17,720 - J'ai essay� d'appeler. - �a ne marche pas. 1218 01:16:17,803 --> 01:16:20,514 Nous payons nos factures, mais nous partons en voyage. 1219 01:16:20,598 --> 01:16:22,016 - Vous partez ? - Ce soir. 1220 01:16:22,099 --> 01:16:23,768 Entrez, aidez-nous avec les valises. 1221 01:16:23,851 --> 01:16:28,022 L'universit� m'a donn� un cong� pour travailler en France. 1222 01:16:28,105 --> 01:16:31,692 Prenez un th� ou quelque chose. Vous n'avez pas l'air en forme. 1223 01:16:31,776 --> 01:16:35,237 Je cherche Johnny. Je pensais qu'il serait ici. L'avez-vous vu ? 1224 01:16:35,321 --> 01:16:36,489 Pas depuis la soir�e. 1225 01:16:36,572 --> 01:16:37,907 - Il en est parti. - Oui. 1226 01:16:37,990 --> 01:16:40,743 Il est venu ici et nous avons discut� jusqu'� midi. 1227 01:16:40,826 --> 01:16:42,536 Puis il est parti r�fl�chir. 1228 01:16:42,620 --> 01:16:45,790 - Sa lettre annon�ait son retour aujourd'hui. - Je vais le voir ! 1229 01:16:45,873 --> 01:16:48,793 Il ne va pas tarder. Votre s�ur n'a pas eu de nouvelles ? 1230 01:16:48,876 --> 01:16:51,087 Si c'est le cas, elle ne m'en a pas parl�. 1231 01:16:51,170 --> 01:16:55,382 - Vous l'aimez tr�s fort, non ? - Oui. �a n'aide pas beaucoup. 1232 01:16:55,466 --> 01:16:58,594 Ne voyez-vous pas que si elle est de l'avis de votre p�re... 1233 01:16:58,677 --> 01:17:01,305 Johnny arrangera �a. Johnny arrangera tout. 1234 01:17:01,388 --> 01:17:04,725 Si seulement Julia et P�re m'�coutaient. Je dois partir. 1235 01:17:04,809 --> 01:17:08,771 Johnny est si gentil et si s�duisant. Mais qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 1236 01:17:08,854 --> 01:17:12,775 Elle devrait avoir d�j� r�alis� que des hommes comme Johnny sont rares. 1237 01:17:12,858 --> 01:17:16,070 Peut-�tre que nous aimons tout simplement chez Johnny 1238 01:17:16,153 --> 01:17:18,406 ce qu'elle ne peut pas supporter ? 1239 01:17:18,489 --> 01:17:23,786 Le destin qu'il lui �pargnera selon vous est celui qu'elle d�sire plus que tout. 1240 01:17:23,869 --> 01:17:25,204 Je ne crois pas. 1241 01:17:25,287 --> 01:17:27,790 Quand m�me, elle l'aime et il y a eu une rupture. 1242 01:17:27,873 --> 01:17:31,293 Ne pensez-vous pas qu'elle soit assez femme pour s'accrocher ? 1243 01:17:31,377 --> 01:17:33,462 Oui, si elle l'aime. 1244 01:17:33,963 --> 01:17:36,590 Julia n'a jamais aim� quelqu'un d'autre que Johnny. 1245 01:17:36,674 --> 01:17:38,551 - Peut-�tre elle-m�me. - C'est faux. 1246 01:17:38,634 --> 01:17:42,471 C'est � lui qu'elle pense, m�me si elle se trompe. 1247 01:17:42,555 --> 01:17:44,849 Vous ignorez ce que ressent une amoureuse. 1248 01:17:44,932 --> 01:17:48,686 - Nous sommes d�sol�s, Linda, vraiment. - Non, c'est faux. Vous... 1249 01:17:49,311 --> 01:17:51,272 Mais qu'est-ce qui m'arrive ? 1250 01:17:56,360 --> 01:18:00,531 M�me si je vous l'expliquais, vous ne l'admettriez pas. 1251 01:18:01,115 --> 01:18:04,452 - Je ne sais pas de quoi vous parlez. - Ne faites pas attention. 1252 01:18:04,535 --> 01:18:07,663 Si vous agissiez autrement, vous ne seriez plus vous-m�me. 1253 01:18:07,747 --> 01:18:10,875 C'est � dire, selon mon avis d'enseignant, la meilleure. 1254 01:18:10,958 --> 01:18:13,836 - Je vous aime tous les deux. - Et nous vous aimons aussi. 1255 01:18:13,919 --> 01:18:16,130 � notre fa�on rude et fruste, bien s�r. 1256 01:18:16,213 --> 01:18:18,674 - Johnny verra votre s�ur cet apr�s-midi. - Vrai ? 1257 01:18:18,758 --> 01:18:21,427 Il lui demandera de partir avec lui et nous, ce soir. 1258 01:18:21,510 --> 01:18:23,554 - Que pensez-vous qu'elle dira ? - Oui. 1259 01:18:23,637 --> 01:18:27,099 Et si elle dit non ? Que se passera-t-il ? Que fera Johnny ? 1260 01:18:27,558 --> 01:18:29,685 Que voudriez-vous qu'il fasse ? 1261 01:18:31,771 --> 01:18:33,272 C'est peut-�tre lui. 1262 01:18:39,862 --> 01:18:41,447 Nicholas Porter ? 1263 01:18:42,239 --> 01:18:45,326 Notre nom est Potter, mais que �a ne vous trouble pas. 1264 01:18:49,246 --> 01:18:50,456 Merci. 1265 01:19:04,303 --> 01:19:06,847 JULIA DIT QU'ELLE NE PARTIRA PAS. JOHNNY 1266 01:19:10,059 --> 01:19:12,895 Julia partira, elle doit absolument partir. 1267 01:19:13,521 --> 01:19:15,147 Au revoir. 1268 01:19:26,617 --> 01:19:27,618 Julia. 1269 01:19:28,160 --> 01:19:31,414 Bonjour, ma ch�re. Tu vas �tre en retard au d�ner des Todd. 1270 01:19:31,497 --> 01:19:34,417 Tu as d�jeun� avec Johnny. Il veut que tu partes avec lui. 1271 01:19:34,500 --> 01:19:36,168 - Tu l'as vu ? - J'ai vu les Potter. 1272 01:19:36,252 --> 01:19:38,003 Tu dois partir avec lui. 1273 01:19:38,087 --> 01:19:41,590 - Les Potter ? Qui sont les Potter ? - Arr�te, Julia. 1274 01:19:42,049 --> 01:19:45,511 - Arr�te quoi ? - De faire semblant de t'en moquer. 1275 01:19:45,719 --> 01:19:48,639 Tu prends mes petits probl�mes plus au s�rieux que moi. 1276 01:19:48,722 --> 01:19:52,017 Ne laisse pas Johnny partir et g�cher votre vie � tous les deux. 1277 01:19:52,101 --> 01:19:53,894 Ne le laisse pas partir seul. 1278 01:19:53,978 --> 01:19:56,188 Il ne part pas plus que toi. 1279 01:19:56,272 --> 01:19:59,734 P�re sait-il que tu ne viens pas d�ner chez les Todd ? 1280 01:20:04,780 --> 01:20:07,450 Pourquoi me rejettes-tu froidement, comme �a ? 1281 01:20:07,533 --> 01:20:09,702 Je ne m'en �tais pas rendu compte. 1282 01:20:10,494 --> 01:20:12,455 Ne vas-tu pas me parler ? 1283 01:20:12,538 --> 01:20:14,165 S'il te pla�t, Julia ? 1284 01:20:14,790 --> 01:20:17,918 Si rejet il y a, c'est toi qui me rejette. 1285 01:20:18,002 --> 01:20:18,961 Moi ? 1286 01:20:19,044 --> 01:20:22,798 Johnny et moi avons eu un d�saccord et tu es de son c�t�, non ? 1287 01:20:22,882 --> 01:20:24,008 Mais il a raison. 1288 01:20:24,091 --> 01:20:28,095 - Il a raison pour toi et pour lui-m�me. - C'est � moi d'en d�cider. 1289 01:20:28,179 --> 01:20:30,473 - Pas � P�re ? - P�re n'a rien � voir avec �a. 1290 01:20:30,556 --> 01:20:32,975 Il est d'accord avec moi l� o� tu ne l'es pas. 1291 01:20:33,058 --> 01:20:34,059 Mais... 1292 01:20:37,271 --> 01:20:40,399 Mais nous avons toujours �t� d'accord avant, toujours. 1293 01:20:41,192 --> 01:20:47,156 Non. Je crois que j'ai souvent c�d� pour �viter des sc�nes, des contrari�t�s et... 1294 01:20:47,239 --> 01:20:48,532 C'est vrai, Julia ? 1295 01:20:48,616 --> 01:20:52,912 Tu as toujours eu la plus forte personnalit�. C'est du moins ce que les gens pensent. 1296 01:20:52,995 --> 01:20:55,164 Tu prenais les d�cisions, avais les id�es. 1297 01:20:55,247 --> 01:20:57,500 Et tu m'en veux. 1298 01:20:59,251 --> 01:21:01,170 Je n'arrive pas � le croire. 1299 01:21:01,253 --> 01:21:04,924 Il n'y a pas de quoi s'affoler. Je n'ai pas dit que je t'en voulais. 1300 01:21:05,007 --> 01:21:07,259 Tu m'as souvent �norm�ment aid�e. 1301 01:21:07,843 --> 01:21:11,889 Quand il s'agit de d�terminer mon avenir et celui de l'homme que je vais �pouser... 1302 01:21:11,972 --> 01:21:14,975 Ton avenir, Julia ? Ne recherches-tu que la s�curit� ? 1303 01:21:15,059 --> 01:21:18,354 Cal�e sur les coffres de ta banque, m�prisant la mis�re du monde ? 1304 01:21:18,437 --> 01:21:22,900 Je ne veux surtout pas recommencer cette discussion sans fin. 1305 01:21:24,860 --> 01:21:27,655 Tu as vingt minutes pour t'habiller. 1306 01:21:28,739 --> 01:21:30,616 Linda, m'as-tu entendu ? 1307 01:21:31,283 --> 01:21:36,205 P�re, je pense que vous offrez � Johnny la donne la plus pourrie. 1308 01:21:36,288 --> 01:21:38,124 - De quelles fa�ons ? - Toutes. 1309 01:21:38,207 --> 01:21:41,168 - Vous ne pensez pas � son bien-�tre. - Au contraire. 1310 01:21:41,252 --> 01:21:44,547 Les projets du jeune homme sont devenus quelque peu confus. 1311 01:21:44,630 --> 01:21:47,174 - Tu le remettras sur le droit chemin. - On essaiera. 1312 01:21:47,258 --> 01:21:50,511 Pourquoi n'a-t-il pas le droit de vivre sa vie comme il l'entend ? 1313 01:21:50,594 --> 01:21:54,306 Linda, j'aimerais comprendre o� lui et toi voulez en venir, 1314 01:21:54,390 --> 01:21:56,100 mais j'avoue que je ne peux pas. 1315 01:21:56,183 --> 01:21:59,019 Je consid�re son attitude comme anti-am�ricaine. 1316 01:21:59,812 --> 01:22:01,480 - Es-tu s�rieux ? - Totalement. 1317 01:22:01,564 --> 01:22:03,899 Alors, il n'ira pas au paradis � sa mort. 1318 01:22:03,983 --> 01:22:08,904 Il ne croit pas qu'une vie d�vou�e � l'argent soit aussi int�ressante qu'on le dit. 1319 01:22:08,988 --> 01:22:12,950 �trange, n'est-ce pas, avec un brillant exemple comme le n�tre sous les yeux ? 1320 01:22:13,033 --> 01:22:16,787 J'ai �cout� tr�s attentivement notre jeune r�veur l'autre jour 1321 01:22:16,871 --> 01:22:19,915 et je dois encore avouer que ses paroles et les tiennes 1322 01:22:19,999 --> 01:22:21,917 sont celles que l'on tient � 17 ans. 1323 01:22:22,001 --> 01:22:26,130 J'en suis ravie. On est extra � 17 ans. C'est plus tard que la maladie se d�clare. 1324 01:22:26,213 --> 01:22:29,341 Je me sens tr�s bien. 1325 01:22:31,385 --> 01:22:33,929 Vous pensez qu'il va changer. Accepter un compromis. 1326 01:22:34,013 --> 01:22:36,474 Vous vous trompez. Il ne c�dera pas du tout. 1327 01:22:36,557 --> 01:22:39,685 - T�tu ? - Non, il a raison et il le sait. 1328 01:22:50,654 --> 01:22:52,281 Quel est le probl�me, petite ? 1329 01:22:52,364 --> 01:22:54,533 Je n'arrive pas � le croire, Ned. 1330 01:22:55,367 --> 01:22:57,078 Johnny s'en va. 1331 01:22:57,161 --> 01:23:00,748 Il part ce soir et Julia ne l�vera pas le petit doigt pour le retenir. 1332 01:23:00,831 --> 01:23:03,459 Je ne la comprends pas. 1333 01:23:03,793 --> 01:23:09,215 La plupart des gens, y compris Johnny et toi, se trompent compl�tement sur Julia. 1334 01:23:09,507 --> 01:23:11,675 Ils sont tromp�s par son apparence. 1335 01:23:11,759 --> 01:23:15,805 Au fond, elle est tr�s quelconque et la vie qu'elle d�sire 1336 01:23:15,888 --> 01:23:17,973 est la vie qu'elle a. 1337 01:23:18,182 --> 01:23:20,976 Vous ne vous �tes jamais entendues, c'est tout. 1338 01:23:22,728 --> 01:23:25,022 - Ned. - Quoi ? 1339 01:23:25,648 --> 01:23:29,568 Tu te souviens de notre conversation du r�veillon ? 1340 01:23:30,236 --> 01:23:31,987 Bien s�r que je m'en souviens. 1341 01:23:32,071 --> 01:23:34,740 - Dis-moi quelque chose. - D'accord. 1342 01:23:35,449 --> 01:23:38,285 Est-ce que �a se voit sur moi ? 1343 01:23:39,662 --> 01:23:40,746 Pourquoi ? 1344 01:23:41,038 --> 01:23:43,999 Nick et Susan, cet apr�s-midi. Je pense qu'ils ont compris. 1345 01:23:44,083 --> 01:23:45,918 Quiconque t'aime le verrait, Linda. 1346 01:23:46,001 --> 01:23:48,712 C'est horrible. J'ai vraiment honte. 1347 01:23:50,089 --> 01:23:51,507 Cependant, non. 1348 01:23:51,590 --> 01:23:53,384 Pourquoi aurais-tu honte ? 1349 01:23:55,970 --> 01:23:58,097 Excusez-moi, Mlle Linda. 1350 01:23:58,347 --> 01:24:01,350 - Oui, Henry. - M. Case est en bas. 1351 01:24:05,521 --> 01:24:07,523 Faites-le monter, je vous prie, Henry. 1352 01:24:07,606 --> 01:24:10,818 Henry, pr�venez Mlle Julia. 1353 01:24:14,447 --> 01:24:16,449 Il sera l� dans une minute. 1354 01:24:16,615 --> 01:24:19,201 Es-tu s�re de vouloir l'oublier ? 1355 01:24:19,285 --> 01:24:22,037 Non et �a me fait tr�s peur. 1356 01:24:22,121 --> 01:24:24,331 Je me sens pleine de vie et �a me pla�t. 1357 01:24:24,415 --> 01:24:27,418 J'ai l'impression que quelque chose m'arrive enfin. 1358 01:24:28,544 --> 01:24:31,547 Mais �a ne peut mener � rien, alors je vis de ces sentiments. 1359 01:24:31,630 --> 01:24:35,843 - Je dois tout oublier. - Car �a semble sans espoir, c'est �a ? 1360 01:24:35,926 --> 01:24:37,553 Semble ? Que veux-tu dire ? 1361 01:24:37,636 --> 01:24:40,097 Tu ne le sais pas ? Laisse-moi te dire une chose. 1362 01:24:40,181 --> 01:24:43,058 Tu es deux fois plus s�duisante que Julia. 1363 01:24:43,142 --> 01:24:47,521 Tu es deux fois plus belle, plus intelligente et tu as dix fois plus de qualit�s. 1364 01:24:47,605 --> 01:24:51,776 Tu pourrais charmer n'importe qui si tu le d�sirais et pourquoi pas ? 1365 01:24:52,109 --> 01:24:55,237 Si tu �tais � sa place, elle ne se g�nerait pas. 1366 01:24:55,321 --> 01:24:58,115 Comment oses-tu, sachant � quel point elle l'aime ? 1367 01:24:58,199 --> 01:25:01,160 - Comment oses-tu ? - Tr�s bien, Linda. 1368 01:25:01,994 --> 01:25:03,287 Transmets-lui mon bonjour, s'il te pla�t. 1369 01:25:16,759 --> 01:25:19,804 - Bonjour, Linda. - Bonjour, Johnny. 1370 01:25:21,347 --> 01:25:23,057 J'ai fait appeler Julia. 1371 01:25:28,270 --> 01:25:30,815 J'ai l'impression d'�tre parti longtemps. 1372 01:25:31,816 --> 01:25:33,943 - Je suis all� � Placid. - Je vois. 1373 01:25:34,026 --> 01:25:35,194 C'�tait... 1374 01:25:37,238 --> 01:25:40,366 - C'�tait horrible l�-bas. - J'imagine. 1375 01:25:43,077 --> 01:25:46,330 - Je vais prendre ce boulot � la banque. - Je vois. 1376 01:25:46,414 --> 01:25:51,419 Juste un temps, deux ans. Jusqu'� ce que je lui fasse comprendre... 1377 01:25:52,878 --> 01:25:57,174 C'est ce qu'elle a demand� et apr�s tout, deux ans ce n'est pas toute la vie. 1378 01:25:57,258 --> 01:25:59,885 - Si ? - Bien s�r que non. 1379 01:26:00,719 --> 01:26:03,889 - Je pense que tout ira bien, Johnny. - Bien s�r. 1380 01:26:04,932 --> 01:26:08,394 Je les comprends. 1381 01:26:08,894 --> 01:26:13,315 Je ne peux pas esp�rer de leur part une soudaine volte-face, mais... 1382 01:26:16,402 --> 01:26:18,946 Pourquoi ne voient-ils pas o� je veux en venir ? 1383 01:26:19,029 --> 01:26:21,240 Peut-�tre le verront-ils. 1384 01:26:21,782 --> 01:26:23,909 C'est ce que j'esp�re. 1385 01:26:24,577 --> 01:26:25,953 Linda, 1386 01:26:27,580 --> 01:26:30,916 �tes-vous d'accord, il ne me reste qu'une seule chose � faire ? 1387 01:26:31,000 --> 01:26:32,376 Un compromis ? 1388 01:26:32,877 --> 01:26:34,211 Oui. 1389 01:26:34,920 --> 01:26:35,921 Oui. 1390 01:26:37,757 --> 01:26:39,675 Vous pensez que c'est bien, non ? 1391 01:26:39,759 --> 01:26:43,179 - Ce que je pense importe peu. - Si, Linda. 1392 01:26:43,262 --> 01:26:46,140 Vous pensez que c'est bien, non ? Dites-le-moi. 1393 01:26:46,223 --> 01:26:50,311 Johnny, lorsque deux personnes s'aiment autant que vous vous aimez, 1394 01:26:50,394 --> 01:26:53,397 rien de ce qui les s�pare n'est bien. 1395 01:26:56,192 --> 01:26:58,360 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 1396 01:26:58,444 --> 01:27:01,697 On m'a dit que vous �tiez parti. C'est agr�able de vous revoir. 1397 01:27:01,781 --> 01:27:03,866 C'est agr�able d'�tre de retour. 1398 01:27:04,533 --> 01:27:07,745 Il a remarquablement peu neig� ces derni�res semaines. 1399 01:27:07,828 --> 01:27:08,996 C'est vrai. 1400 01:27:09,121 --> 01:27:11,791 P�re, Johnny est venu voir Julia ce soir. 1401 01:27:12,124 --> 01:27:15,377 �a ne me surprend que tr�s peu, ma fille, que tr�s peu. 1402 01:27:15,461 --> 01:27:19,465 Julia, ni toi ni moi. Allez papa, dis au revoir. 1403 01:27:21,550 --> 01:27:23,302 Bonsoir, Johnny. 1404 01:27:25,137 --> 01:27:27,932 - Mets ton manteau, ch�rie, nous sortons. - Oui, ch�ri. 1405 01:27:28,015 --> 01:27:30,851 P�re, peux-tu m'excuser aupr�s des Todd ? 1406 01:27:30,976 --> 01:27:34,814 Ferme la porte, je te prie. Je souhaite vous parler � tous les deux. 1407 01:27:44,615 --> 01:27:48,160 Vous persistez � me mettre dans une position qui ne me pla�t gu�re. 1408 01:27:48,244 --> 01:27:49,787 Qui est-l� ? Entre, Ned. 1409 01:27:49,870 --> 01:27:53,374 - D�sol�. Je croyais que... - Entre. 1410 01:27:57,044 --> 01:27:58,629 Assieds-toi, fiston. 1411 01:27:59,255 --> 01:28:03,551 Faire obstacle � deux amoureux est le dernier de mes d�sirs. 1412 01:28:03,634 --> 01:28:07,138 Parce que l'amour, le vrai, est tr�s rare et tr�s beau. 1413 01:28:07,221 --> 01:28:10,182 O� vas-tu ? Assieds-toi s'il te pla�t. 1414 01:28:11,767 --> 01:28:13,894 Et je crois que son chemin, 1415 01:28:15,354 --> 01:28:20,234 c'est � dire le chemin que suit l'amour vrai, contrairement � l'adage, doit �tre calme. 1416 01:28:20,359 --> 01:28:24,155 En homme de 58 ans, je parle d'apr�s mon exp�rience et mes observations. 1417 01:28:24,238 --> 01:28:26,031 Il est primordial... 1418 01:28:26,115 --> 01:28:28,284 - Pardonnez-moi, monsieur ? - Oui ? 1419 01:28:28,576 --> 01:28:32,413 Si ce poste � la banque est disponible, je serai ravi de le prendre. 1420 01:28:33,581 --> 01:28:35,082 Je ne suis pas convaincu. 1421 01:28:35,166 --> 01:28:38,961 Je n'y crois pas, mais c'est ce que Julia d�sire, 1422 01:28:39,211 --> 01:28:41,130 je m'en remets � son souhait. 1423 01:28:41,213 --> 01:28:44,925 - Vous n'�tes pas convaincu ? - Voudriez-vous que je mente, monsieur ? 1424 01:28:45,009 --> 01:28:47,344 P�re, �a me suffit. 1425 01:28:47,553 --> 01:28:51,807 Julia a parl� d'un an ou deux. Je ferai tout mon possible pour r�ussir. 1426 01:28:51,891 --> 01:28:53,350 Avec une seule r�serve. 1427 01:28:53,434 --> 01:28:56,771 Si, � la fin, je pense encore qu'il serait sage pour moi d'arr�ter, 1428 01:28:56,854 --> 01:29:00,316 - il n'y aura pas d'objections. - Je doute que cela arrive. 1429 01:29:00,399 --> 01:29:02,276 Nous verrons. 1430 01:29:02,359 --> 01:29:03,819 Alors, P�re ? 1431 01:29:06,072 --> 01:29:09,742 - Quand d�sirez-vous vous marier ? - Le plus t�t possible. 1432 01:29:12,828 --> 01:29:16,165 Le soleil brille � nouveau et nous sommes tous amis. 1433 01:29:16,248 --> 01:29:19,085 Puis-je demander quels sont vos projets de voyage de noce ? 1434 01:29:19,168 --> 01:29:23,005 - Nous n'avons pas d�termin�... - Il est sage d'organiser les lunes de miel. 1435 01:29:23,089 --> 01:29:25,174 Laissez-moi vous sugg�rer un itin�raire. 1436 01:29:25,257 --> 01:29:28,886 Vous arriverez � Plymouth ou Southampton et irez � Londres directement. 1437 01:29:28,969 --> 01:29:31,180 J'envoie un c�ble � ma s�ur demain. 1438 01:29:31,430 --> 01:29:33,891 Ils seront ravis que vous s�journiez chez eux. 1439 01:29:33,974 --> 01:29:37,228 Il est tr�s influent dans le milieu bancaire britannique. 1440 01:29:37,394 --> 01:29:41,357 Tu ne peux gu�re aller � l'�tranger sans t'arr�ter chez tante Helen, Julia. 1441 01:29:41,440 --> 01:29:45,653 Vous ferez des �conomies d'h�tel, Johnny verra les m�thodes britanniques. 1442 01:29:45,736 --> 01:29:47,571 J'enverrai un c�ble aux Bovay � Paris. 1443 01:29:47,655 --> 01:29:49,865 Un expert aupr�s du ministre des Finances. 1444 01:29:49,949 --> 01:29:51,534 Un homme utile � conna�tre. 1445 01:29:51,617 --> 01:29:55,788 Je croyais que c'�tait une lune de miel, pas un voyage d'affaires. 1446 01:29:55,871 --> 01:29:58,874 Il n'y a pas de mal � allier un peu de travail au plaisir. 1447 01:29:58,958 --> 01:30:00,334 Pour moi, en tout cas. 1448 01:30:00,418 --> 01:30:03,129 C'est agr�able chez eux, juste en dehors de Paris. 1449 01:30:03,212 --> 01:30:08,217 Londres une semaine, Paris une semaine, dix jours dans le sud de la France, l'id�al. 1450 01:30:08,300 --> 01:30:11,887 Apr�s, vous pourriez embarquer � G�nes et revenir par la route du sud. 1451 01:30:11,971 --> 01:30:14,640 Je m'assurerai que votre maison soit pr�te le 1er mars. 1452 01:30:14,723 --> 01:30:16,100 Merci, P�re ch�ri. 1453 01:30:16,183 --> 01:30:17,601 Quelle maison, Julia ? 1454 01:30:17,685 --> 01:30:21,731 P�re nous pr�te une maison sur la 64e rue. Tu vas voir. 1455 01:30:21,814 --> 01:30:24,066 �a n'est pas un cadeau, vous savez, pas encore. 1456 01:30:24,150 --> 01:30:27,236 Quand vous l'aurez occup�e pendant quelque temps, 1457 01:30:27,319 --> 01:30:29,447 mon vieux c�ur endurci s'adoucira peut-�tre. 1458 01:30:29,530 --> 01:30:32,491 �coute-le, son vieux c�ur endurci. 1459 01:30:32,908 --> 01:30:35,327 Peux-tu aussi t'occuper des domestiques ? 1460 01:30:35,411 --> 01:30:38,247 Julia, d�sol�, mais je ne supporterai pas �a. 1461 01:30:40,082 --> 01:30:42,209 Pourrais-tu t'expliquer ? 1462 01:30:42,334 --> 01:30:44,837 Je pensais que c'�tait un essai sur deux ans. 1463 01:30:44,920 --> 01:30:47,381 Si nous avons des possessions et des obligations, 1464 01:30:47,465 --> 01:30:49,592 nous ne pourrons jamais nous en d�gager. 1465 01:30:49,675 --> 01:30:50,801 Non ! 1466 01:30:51,635 --> 01:30:52,762 Non. 1467 01:30:53,721 --> 01:30:57,600 Vous avez �t� tr�s gentil et g�n�reux, mais �a n'est pas pour nous. 1468 01:30:58,517 --> 01:31:02,313 - Mais tu... Tu as dit que... - Je reviens en arri�re, Julia. 1469 01:31:02,396 --> 01:31:06,317 Je vois que la cassure doit �tre nette, tout simplement. 1470 01:31:07,818 --> 01:31:11,614 Nous devons vivre notre propre vie, sinon �a n'en vaut pas la peine. 1471 01:31:11,697 --> 01:31:13,449 C'est la seule fa�on. 1472 01:31:13,532 --> 01:31:17,578 Oublie les faire-part de mariage et tout le reste. Marions-nous ce soir. 1473 01:31:18,245 --> 01:31:21,415 - Je dois d�cider maintenant ? - S'il te pla�t. 1474 01:31:21,874 --> 01:31:23,459 Et si je dis non ? 1475 01:31:25,795 --> 01:31:27,922 Je m'en vais tout seul ce soir. 1476 01:31:29,965 --> 01:31:32,009 Tr�s bien alors. Tu peux partir. 1477 01:31:34,845 --> 01:31:39,892 Je dois aimer ma libert� plus que toi, Julia. 1478 01:31:41,769 --> 01:31:43,229 Adieu, monsieur. 1479 01:31:43,646 --> 01:31:46,190 D�sol� que �a n'ait pas march�. 1480 01:31:46,273 --> 01:31:48,359 Merci quand m�me d'avoir essay�. 1481 01:31:50,444 --> 01:31:53,989 Adieu � vous, Linda. Vous avez �t� tr�s gentille. 1482 01:31:54,615 --> 01:31:58,953 Adieu, Johnny. J'esp�re que vous trouverez ce que vous cherchez. 1483 01:31:59,412 --> 01:32:01,247 Je vous le souhaite aussi. 1484 01:32:02,248 --> 01:32:03,249 Linda. 1485 01:32:03,416 --> 01:32:04,750 Je vous en prie. 1486 01:32:09,088 --> 01:32:10,589 Adieu, Ned. 1487 01:32:19,473 --> 01:32:21,267 Cet homme va me manquer. 1488 01:32:23,102 --> 01:32:24,186 Il est parti. 1489 01:32:24,270 --> 01:32:27,022 - Oui et � mon avis... - Bon d�barras. 1490 01:32:27,106 --> 01:32:31,152 - Il est vraiment parti. - Ne t'en fais pas. Il t'aime, il reviendra. 1491 01:32:31,235 --> 01:32:32,445 Il reviendra ? 1492 01:32:32,945 --> 01:32:35,698 Tu as dit qu'il reviendrait ? Pour qui me prends-tu ? 1493 01:32:35,781 --> 01:32:38,200 Cette exp�rience, j'esp�re, si dure soit-elle... 1494 01:32:38,284 --> 01:32:40,494 Ne t'inqui�te pas pour moi. Je vais bien. 1495 01:32:40,578 --> 01:32:42,788 M�me mieux que bien, devrais-je dire. 1496 01:32:42,872 --> 01:32:45,708 - Qu'y a-t-il ? Veux-tu bien... - Tu ne l'aimes pas. 1497 01:32:45,791 --> 01:32:47,126 R�ponds. L'aimes-tu ? 1498 01:32:47,209 --> 01:32:49,128 - Et alors ? - Tu ne l'aimes pas ? 1499 01:32:49,211 --> 01:32:52,089 C'est �crit sur ton front. Tu es soulag�e de son d�part. 1500 01:32:52,173 --> 01:32:54,258 - Crois-tu ? - Crois-tu, elle demande ! 1501 01:32:54,341 --> 01:32:57,762 - Es-tu soulag�e ? Dis-le. - Tellement que je pourrais le chanter. 1502 01:32:57,845 --> 01:33:00,055 - C'est ce que tu voulais ? - Oui, merci. 1503 01:33:00,139 --> 01:33:02,767 Neddie, j'ai � faire maintenant. 1504 01:33:03,142 --> 01:33:05,895 Ton passeport est en r�gle ? Le mien, oui. Qu'en dis-tu ? 1505 01:33:05,978 --> 01:33:07,480 - Quand ? - L�, ce soir. 1506 01:33:07,563 --> 01:33:10,900 - Je ne pense pas pouvoir. - Bien s�r que si. Si je peux, tu peux. 1507 01:33:10,983 --> 01:33:12,777 - O� pars-tu ? - Viendras-tu ? 1508 01:33:12,860 --> 01:33:16,822 - O� vas-tu ? - En voyage, un grand tour. Es-tu d'accord ? 1509 01:33:16,906 --> 01:33:18,407 Viendras-tu, Ned ? 1510 01:33:18,491 --> 01:33:21,827 - �coute, P�re... - Un voyage est hors de question. 1511 01:33:23,704 --> 01:33:25,790 - Tu ne viens pas. - Je ne peux pas. 1512 01:33:25,873 --> 01:33:27,583 - Pris ? - Peut-�tre. 1513 01:33:27,666 --> 01:33:30,503 - Je reviendrai pour toi, Ned. - Je serai l�. 1514 01:33:30,961 --> 01:33:35,257 Vous ne faites pas confiance � Johnny ? Vous pensez que son r�ve ne donnera rien. 1515 01:33:35,341 --> 01:33:37,593 Si c'est le cas, il y en aura un autre apr�s. 1516 01:33:37,676 --> 01:33:41,514 J'ai confiance en Johnny. Quoi qu'il fasse, �a me va tr�s bien. 1517 01:33:41,597 --> 01:33:43,933 S'il veut r�ver un peu, qu'il r�ve, 1518 01:33:44,016 --> 01:33:48,062 et s'il revient et veut vendre des cacahu�tes, j'y croirai, � ces cacahu�tes. 1519 01:33:48,145 --> 01:33:50,439 Adieu, Julia. Adieu, P�re. 1520 01:33:50,523 --> 01:33:52,983 - Adieu, Neddie. - Adieu, petite. Bonne chance. 1521 01:33:53,067 --> 01:33:56,445 N'aie pas peur, je reviendrai pour toi, fiston. 1522 01:33:56,529 --> 01:33:57,822 D'accord. 1523 01:33:57,905 --> 01:33:58,781 Linda. 1524 01:33:58,864 --> 01:34:03,577 Que quelqu'un essaie de m'arr�ter. Je vous en prie, essayez de m'arr�ter. 1525 01:34:03,911 --> 01:34:05,913 Je ne saurais le permettre. Je vais... 1526 01:34:05,996 --> 01:34:10,292 - Permettre � Linda ? Ne me fais pas rire. - Elle s'en va avec lui, n'est-ce pas ? 1527 01:34:10,376 --> 01:34:13,212 - Chercher son Johnny. - Elle a une sacr�e chance. 1528 01:34:13,295 --> 01:34:15,798 Tu veux parier ? Tu veux parier, Julia ? 1529 01:34:16,465 --> 01:34:17,633 � Linda. 1530 01:34:17,758 --> 01:34:20,886 Et tant qu'on y est, � Grand-p�re. 1531 01:34:26,851 --> 01:34:31,313 Ch�rie, quel voyage �a aurait �t�, si Johnny �tait venu. 1532 01:34:31,397 --> 01:34:33,315 Veux-tu bien arr�ter, Nick ? 1533 01:34:34,316 --> 01:34:36,485 Je ne peux pas, Susan. Je suis malheureux. 1534 01:34:36,569 --> 01:34:39,029 Quand je pense qu'il y est retourn� � genoux. 1535 01:34:39,113 --> 01:34:42,533 - Tais-toi, mon ch�ri. - Pour un rien, j'annulerais tout. 1536 01:34:42,742 --> 01:34:44,702 - Johnny. - Johnny. �a alors. 1537 01:34:44,785 --> 01:34:47,580 - O� est Julia ? - Je l'ai laiss�e sur son tr�ne dor�. 1538 01:34:47,663 --> 01:34:50,416 - Johnny part en voyage tout seul. - Non. 1539 01:34:50,583 --> 01:34:53,252 Gar�on, champagne � gogo, vite. 1540 01:34:53,335 --> 01:34:55,671 Notre nom est Potter. 1541 01:34:55,755 --> 01:34:58,507 Appelons-nous Porter. Peut-�tre dira-t-on Potter ? 1542 01:34:58,591 --> 01:34:59,633 Que s'est-il pass� ? 1543 01:34:59,717 --> 01:35:03,012 Je viens de me r�veiller d'un cauchemar. Tout ira bien. 1544 01:35:03,095 --> 01:35:05,598 Je le sais. Venez les enfants, venez. 1545 01:35:13,439 --> 01:35:15,608 Est-ce ici que le club se r�unit ? 1546 01:35:19,820 --> 01:35:21,197 Ici m�me. 1547 01:35:32,958 --> 01:35:37,963 Fin 130825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.