All language subtitles for Gomorra.4x10.Episodio.10.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,300 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:05,800 --> 00:00:10,800 Resync by AleX 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,518 In the Bay of Naples, a few kilometers from Pompeii and Vesuvius, 4 00:00:16,520 --> 00:00:20,518 lies the world's most surprising underwater archeological site. 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,960 Here is the lost Roman city of Baia. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,718 Since the first century BC it has been an exclusive place... 7 00:00:30,720 --> 00:00:33,840 See the lovely parmigiana Mom made for you? 8 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Patrizia, will you tell me what's the matter? 9 00:00:50,600 --> 00:00:54,200 Last night I saw a documentary about bees. 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,360 The males do nothing from morning till night. 11 00:01:01,600 --> 00:01:05,160 They only wake up when the Queen sends for them. 12 00:01:08,760 --> 00:01:12,120 They mate in flight for safety. 13 00:01:16,000 --> 00:01:18,760 And they fuck so much that their balls explode. 14 00:01:25,120 --> 00:01:26,760 And then they die. 15 00:01:28,520 --> 00:01:31,678 One after another, 16 00:01:31,680 --> 00:01:34,600 'cause they're no good for anything anymore. 17 00:01:41,640 --> 00:01:44,400 That's all they can do. 18 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Gomorra (4x10) 19 00:02:53,640 --> 00:02:58,478 From the samples you brought from Milan, I see you do elegant stuff. 20 00:02:58,480 --> 00:03:00,520 What's the retail price? 1,200? 21 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 You sell them to retailers at 500 max. 22 00:03:07,520 --> 00:03:11,838 Once you buy fabric, pay seamstresses, packing, shipping, 23 00:03:11,840 --> 00:03:13,960 you're left with 10%, right? 24 00:03:15,800 --> 00:03:17,478 Right. 25 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 Go with us and your earnings will triple. 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,878 And how? 27 00:03:24,880 --> 00:03:29,518 Our labor costs are low: two or three euros an hour. 28 00:03:29,520 --> 00:03:31,360 It depends what their work's like. 29 00:03:32,960 --> 00:03:35,438 You only have to decide, Evelina. 30 00:03:35,440 --> 00:03:39,918 You can work with subcontractors in your area that cost more 31 00:03:39,920 --> 00:03:43,478 and won't do an hour of overtime for love or money, 32 00:03:43,480 --> 00:03:46,480 or you can make real money with us. 33 00:04:00,080 --> 00:04:03,998 - The paper pattern? - I only have them for the samples. 34 00:04:04,000 --> 00:04:07,758 - You'll do patterns and size-charts. - No problem... Fabric? 35 00:04:07,760 --> 00:04:10,200 I'll courier it all to you tomorrow. 36 00:05:15,760 --> 00:05:19,360 - Dad, I got A in math! - Well done! 37 00:05:23,360 --> 00:05:25,158 What's the matter? 38 00:05:25,160 --> 00:05:28,038 - You take a bath in perfume? - You don't like it? 39 00:05:28,040 --> 00:05:32,200 I like it, on a woman, though. 40 00:05:34,280 --> 00:05:37,240 Let's go wash our hands, dinner is ready. 41 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 Well done, Daddy's little scholar. 42 00:05:52,600 --> 00:05:56,358 How did the checkup go? Is the baby growing? 43 00:05:56,360 --> 00:05:58,600 - Everything's good. - And Patrizia? 44 00:06:00,000 --> 00:06:02,280 She decided to have a rest. 45 00:06:03,360 --> 00:06:08,040 Good, if only she'd give it a rest for real. 46 00:06:11,680 --> 00:06:15,798 What's happening in Central Naples is no good, 47 00:06:15,800 --> 00:06:19,040 and if the problem spreads it'll weaken Secondigliano. 48 00:06:20,080 --> 00:06:24,798 And to keep helping a weak clan 49 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 is too risky. 50 00:06:27,720 --> 00:06:31,678 I don't think Patrizia's fit to rule right now. 51 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 You're her husband, make her see reason. 52 00:06:36,440 --> 00:06:39,598 Now she has two options: 53 00:06:39,600 --> 00:06:42,038 be a woman or a commander. 54 00:06:42,040 --> 00:06:44,918 I'd like to know what it is that you want, 55 00:06:44,920 --> 00:06:48,398 if you want to raise a kid 56 00:06:48,400 --> 00:06:50,840 or you want to mourn your wife. 57 00:06:57,400 --> 00:06:59,878 Now let's eat, I'm starved. 58 00:06:59,880 --> 00:07:04,118 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 59 00:07:04,120 --> 00:07:06,558 Lord, bless this food. 60 00:07:06,560 --> 00:07:08,038 Our Father... 61 00:07:08,040 --> 00:07:12,120 Who art in heaven, hallowed be Thy name... 62 00:07:39,640 --> 00:07:41,760 The Levantes are behind the bust. 63 00:07:43,120 --> 00:07:45,720 They want to take Secondigliano. 64 00:07:47,200 --> 00:07:49,760 They blamed Nicola and killed him. 65 00:07:51,680 --> 00:07:54,278 Now they're hand in hand with the Graduate, 66 00:07:54,280 --> 00:07:57,760 who took everything that was Blue Blood's. 67 00:08:09,680 --> 00:08:11,720 My husband's one of them, Gennaro. 68 00:08:16,320 --> 00:08:19,200 And you didn't notice anything, Patrizia? 69 00:08:21,240 --> 00:08:23,878 I told you: a boss can never trust anyone. 70 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 - I know. - Doesn't look like it. 71 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 What are you going to do? 72 00:08:36,480 --> 00:08:39,518 I can only do two things. 73 00:08:39,520 --> 00:08:43,000 Be a wife and mother and leave everything to the Levantes. 74 00:08:45,880 --> 00:08:48,400 Or I wipe out every last one of them. 75 00:08:56,080 --> 00:08:58,680 I handed over a kingdom to you. 76 00:09:00,240 --> 00:09:03,520 Mine, the Savastanos'. 77 00:09:08,840 --> 00:09:11,998 And you're still here asking me which way to go. 78 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 No, Gennaro. 79 00:09:15,640 --> 00:09:17,280 You're wrong. 80 00:09:20,440 --> 00:09:23,000 I just wanted you to know. 81 00:09:24,720 --> 00:09:26,760 This is my house. 82 00:09:28,760 --> 00:09:30,720 And in my house I call the shots. 83 00:10:16,880 --> 00:10:20,998 OUR BROTHERS 84 00:10:21,000 --> 00:10:23,878 You're nuts coming here. 85 00:10:23,880 --> 00:10:26,718 You know the Capaccios run Forcella now. 86 00:10:26,720 --> 00:10:31,240 Since you killed his brother, the Graduate's looking all over for you. 87 00:10:34,720 --> 00:10:36,480 I could have put it here for you. 88 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 I'm the one who needs to be pardoned. 89 00:11:00,440 --> 00:11:03,038 I know what you're risking, Pure'n'Simple, 90 00:11:03,040 --> 00:11:06,520 but you gotta set up a meeting for me with our most trusted guys. 91 00:11:11,680 --> 00:11:13,680 You got it. 92 00:12:35,880 --> 00:12:37,680 How do you feel? 93 00:12:38,960 --> 00:12:41,200 I managed to get some rest. 94 00:12:58,240 --> 00:13:01,478 I had to make a decision before talking to you. 95 00:13:01,480 --> 00:13:03,080 And I've made it. 96 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 I have to think about our Bianca first. 97 00:13:16,760 --> 00:13:20,840 It's best if I hand over the command of Secondigliano to you. 98 00:13:21,840 --> 00:13:24,120 Bianca? 99 00:13:26,080 --> 00:13:27,960 That was my mother's name. 100 00:13:35,360 --> 00:13:37,480 We'll do whatever you want, sweetheart. 101 00:14:40,080 --> 00:14:43,080 This place is like a jail. 102 00:14:44,280 --> 00:14:48,920 But if Patrizia hadn't given us a crash pad, by now we'd be dead. 103 00:14:57,200 --> 00:14:59,320 I don't want to mourn you. 104 00:15:06,040 --> 00:15:08,320 I can't stop now. 105 00:15:09,720 --> 00:15:12,200 First I gotta avenge our brothers. 106 00:15:41,080 --> 00:15:42,960 You building a tower? 107 00:15:45,840 --> 00:15:49,078 Things aren't going well, Azzurra. 108 00:15:49,080 --> 00:15:51,198 Secondigliano's about to blow up. 109 00:15:51,200 --> 00:15:56,000 - That's not our problem. - Yes, it is. 110 00:15:57,560 --> 00:16:00,200 When things are going well, we're all friends. 111 00:16:01,560 --> 00:16:03,998 But when things get outta balance, 112 00:16:04,000 --> 00:16:06,760 who knows what could happen. 113 00:16:11,720 --> 00:16:16,438 You put Patrizia there, for a reason: 114 00:16:16,440 --> 00:16:19,120 to buy us our freedom. 115 00:17:03,425 --> 00:17:07,383 I hadn't heard the news. Congratulations. 116 00:17:07,385 --> 00:17:10,825 - Thank you. So, how are things? - Good. 117 00:17:14,705 --> 00:17:18,385 Igor, for the moment, I can't personally handle the shipments. 118 00:17:19,225 --> 00:17:22,305 My husband Michelangelo will handle them. 119 00:17:27,305 --> 00:17:29,625 Talk to him like you talk to me. 120 00:18:29,545 --> 00:18:30,905 One. 121 00:18:36,065 --> 00:18:37,665 One. 122 00:18:43,145 --> 00:18:44,825 Gimme twenty. 123 00:19:14,705 --> 00:19:17,385 Morning, Don Michelangelo. Please. 124 00:20:04,505 --> 00:20:07,823 We're done here, Donna Patrizia. It's 213 grand. 125 00:20:07,825 --> 00:20:10,985 In line with last week, maybe a bit more. 126 00:20:26,225 --> 00:20:28,505 This isn't a neighborhood. 127 00:20:30,345 --> 00:20:32,705 It's a city within a bigger city. 128 00:20:35,585 --> 00:20:38,465 Secondigliano doesn't answer to anyone. 129 00:20:43,785 --> 00:20:45,945 Enzo came to me. 130 00:20:48,985 --> 00:20:50,985 He loathes everyone. 131 00:20:52,425 --> 00:20:55,623 He says that your family's behind the bust 132 00:20:55,625 --> 00:20:57,345 and now he asks for my help. 133 00:20:59,945 --> 00:21:02,225 He wants to kill you all. 134 00:21:03,665 --> 00:21:05,985 Why didn't you tell me straightaway? 135 00:21:07,145 --> 00:21:09,145 Because I had doubts. 136 00:21:10,945 --> 00:21:12,625 About me? 137 00:21:14,225 --> 00:21:15,865 Yeah. 138 00:21:17,745 --> 00:21:19,905 And now it's gone? 139 00:21:24,945 --> 00:21:26,945 No. 140 00:21:32,705 --> 00:21:34,825 But I've made a choice. 141 00:21:37,865 --> 00:21:39,865 Enzo's here... 142 00:21:41,865 --> 00:21:44,105 But you gotta make me a promise. 143 00:21:45,465 --> 00:21:51,025 You gotta make a choice, like I did, and remove all doubt. 144 00:22:41,265 --> 00:22:43,225 Enzo... 145 00:22:46,905 --> 00:22:48,705 What have you done, bro'? 146 00:22:55,145 --> 00:22:57,665 Check out the hair. 147 00:22:59,705 --> 00:23:01,745 Hey, Enzo. 148 00:23:07,905 --> 00:23:09,785 I'm glad to see you. 149 00:23:26,705 --> 00:23:31,025 Patrizia and I have the same enemy: the Levantes. 150 00:23:32,665 --> 00:23:35,383 First they used the Capaccios like puppets, 151 00:23:35,385 --> 00:23:37,903 then they took our turf. 152 00:23:37,905 --> 00:23:40,145 We gotta hide to talk. 153 00:23:42,385 --> 00:23:44,943 They better not think I've forgotten them. 154 00:23:44,945 --> 00:23:47,225 I think about them all the time. 155 00:23:51,425 --> 00:23:53,145 Night and day... 156 00:23:55,385 --> 00:23:57,225 All the time. 157 00:23:59,105 --> 00:24:01,545 What do you got in mind, Enzo? 158 00:24:49,505 --> 00:24:51,985 Patrizia just wants to be a mom. 159 00:24:54,425 --> 00:24:56,705 She's made up her mind. 160 00:24:58,505 --> 00:25:01,343 And she's handed everything over to me. 161 00:25:01,345 --> 00:25:03,345 Shipping, dealing spots... 162 00:25:04,505 --> 00:25:05,905 Secondigliano. 163 00:25:09,785 --> 00:25:14,425 She handed it over to me, Dad, not to you. 164 00:25:25,385 --> 00:25:27,705 You never liked this place. 165 00:25:29,265 --> 00:25:34,065 You never came here to work, but our family's fortune starts here. 166 00:25:38,745 --> 00:25:40,425 Michelangelo... 167 00:25:45,545 --> 00:25:48,223 To make concrete 168 00:25:48,225 --> 00:25:50,785 you need to mix sand with cement. 169 00:25:52,265 --> 00:25:56,583 And what comes out is a new substance, 170 00:25:56,585 --> 00:25:58,903 that belongs to us, 171 00:25:58,905 --> 00:26:01,305 it belongs to our family. 172 00:26:03,945 --> 00:26:07,825 You and Patrizia are like sand and cement. 173 00:26:11,665 --> 00:26:17,225 You've become a substance that can build something very big. 174 00:26:18,785 --> 00:26:23,265 And if you understand it, so does she. 175 00:26:25,345 --> 00:26:27,185 You're right, Dad. 176 00:26:29,705 --> 00:26:32,145 There's something else we have to settle. 177 00:26:33,625 --> 00:26:35,785 We have to kill Blue Blood. 178 00:27:26,745 --> 00:27:30,625 - Well? - It's good, I like it. 179 00:28:41,265 --> 00:28:43,183 Thanks for coming, guys. 180 00:28:43,185 --> 00:28:45,825 They told us you'd retired. 181 00:28:54,945 --> 00:28:58,263 Maybe it's time for me to get back to work. 182 00:28:58,265 --> 00:29:01,225 We missed you, Don Gennaro. 183 00:29:03,785 --> 00:29:05,505 Let's go. 184 00:30:12,625 --> 00:30:14,145 Go, go! 185 00:30:21,905 --> 00:30:23,665 There's no one here. 186 00:30:29,545 --> 00:30:31,945 Run, it's a trap! Sons of bitches! 187 00:33:31,585 --> 00:33:33,263 You pieces of shit! 188 00:33:33,265 --> 00:33:35,505 Guys, after him! 189 00:34:25,385 --> 00:34:26,865 Mom? 190 00:34:28,465 --> 00:34:31,505 I'm fine, why? What's happened? 191 00:34:33,265 --> 00:34:34,945 Calm down, Mom. 192 00:34:36,905 --> 00:34:38,705 What are you saying? 193 00:34:39,825 --> 00:34:41,665 And how are they? 194 00:34:43,305 --> 00:34:45,385 The main thing is that they're okay. 195 00:34:48,065 --> 00:34:49,825 I'll be right there. 196 00:34:57,585 --> 00:34:59,305 We failed. 197 00:36:24,305 --> 00:36:26,465 Good evening, Don Gennaro. 198 00:36:31,065 --> 00:36:34,783 Mistral's sorry, but he couldn't come to the meeting. 199 00:36:34,785 --> 00:36:37,345 - He sent his regards. - Don't worry about it. 200 00:36:38,505 --> 00:36:41,945 I know what it means to live on high alert. 201 00:36:46,265 --> 00:36:49,503 With all due respect, 202 00:36:49,505 --> 00:36:53,103 we thought you'd retired from our business. 203 00:36:53,105 --> 00:36:55,623 Or am I wrong? 204 00:36:55,625 --> 00:36:58,343 It's true. 205 00:36:58,345 --> 00:37:01,345 But now I've got money, contacts and skills. 206 00:37:02,625 --> 00:37:06,145 Above all, I need to take back everything that's mine. 207 00:37:09,585 --> 00:37:11,785 Excuse me, if you'll allow me... 208 00:37:15,665 --> 00:37:19,265 Can I ask you something Mistral would have asked for sure? 209 00:37:21,705 --> 00:37:23,625 Go ahead. 210 00:37:24,905 --> 00:37:27,425 Why did you choose him? 211 00:37:29,505 --> 00:37:32,665 The next war's gonna be long and hard. 212 00:37:34,585 --> 00:37:38,143 And a man who had the guts to eat his enemy's heart in prison 213 00:37:38,145 --> 00:37:39,985 is a man who'll do anything. 214 00:37:41,065 --> 00:37:44,305 And I need someone like that to win this war. 215 00:37:45,665 --> 00:37:47,865 But that's water under the bridge. 216 00:37:49,265 --> 00:37:52,583 After that, he did 20 years of maximum security 217 00:37:52,585 --> 00:37:56,225 and his friends all turned their backs on him. 218 00:38:03,225 --> 00:38:05,105 I know. 219 00:38:07,865 --> 00:38:13,183 But I also know that he once had enormous ambition 220 00:38:13,185 --> 00:38:16,185 and that's something that never dies. 221 00:38:26,550 --> 00:38:32,350 Subtitles by explosiveskull Resync by AleX 15994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.