All language subtitles for Gomorra.4x09.Episodio.09.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:37,600 --> 00:01:42,600 Resync by AleX 3 00:02:04,880 --> 00:02:09,080 - What the fuck are you doing? - Goliath tipped me off. 4 00:02:13,440 --> 00:02:15,200 We need drugs, Elia. 5 00:02:19,320 --> 00:02:24,480 Soldiers make war. The commander only strategizes. 6 00:02:25,480 --> 00:02:27,320 Time for strategy is over. 7 00:02:28,640 --> 00:02:30,040 Or not? 8 00:02:31,040 --> 00:02:32,880 Let's go shopping, guys! 9 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 But what the fuck are you doing there? 10 00:04:11,720 --> 00:04:13,280 Get outta here. 11 00:04:37,360 --> 00:04:39,200 Pieces of shit! 12 00:04:44,320 --> 00:04:46,200 Let's go. 13 00:05:07,520 --> 00:05:11,158 This is one of the scenes of last night's shooting 14 00:05:11,160 --> 00:05:14,918 that took place around 2am in the Forcella area. 15 00:05:14,920 --> 00:05:17,438 The reason for the attack is still not clear, 16 00:05:17,440 --> 00:05:20,678 but investigators are following the lead of gang rivalry. 17 00:05:20,680 --> 00:05:23,278 Terror among the residents, 18 00:05:23,280 --> 00:05:26,358 who fear this may only be the beginning of a new feud, 19 00:05:26,360 --> 00:05:30,438 like the one that took over the historic center last year. 20 00:05:30,440 --> 00:05:33,118 The victims' names have not yet been released, 21 00:05:33,120 --> 00:05:36,598 but they're all very young, between 18 and 23. 22 00:05:36,600 --> 00:05:42,120 The police commissioner of Naples has arrived on the crime scene. 23 00:05:50,720 --> 00:05:53,040 We haven't got a gram of stuff left. 24 00:05:54,480 --> 00:05:56,520 Only he knew where it was. 25 00:05:58,200 --> 00:06:01,240 Yet another fine gift from that scumbag Valerio. 26 00:06:04,720 --> 00:06:08,518 The time's come to wipe off the Capaccios of the face of the earth. 27 00:06:08,520 --> 00:06:10,678 You're right. 28 00:06:10,680 --> 00:06:12,998 But before shooting, we need to know if we can. 29 00:06:13,000 --> 00:06:15,520 Do you hear what you're saying, Pure'n'Simple? 30 00:06:16,720 --> 00:06:18,678 You also got a kid coming. 31 00:06:18,680 --> 00:06:22,278 What are you gonna teach him? 32 00:06:22,280 --> 00:06:24,838 That if they kill your brother you look the other way? 33 00:06:24,840 --> 00:06:27,760 You don't understand a fucking thing. 34 00:06:29,040 --> 00:06:31,560 I'm willing to die for Forcella. 35 00:06:33,320 --> 00:06:35,480 But there's gotta be a good reason. 36 00:06:36,760 --> 00:06:39,440 If you want to kill the Capaccios, I'm with you. 37 00:06:42,560 --> 00:06:45,038 But also if you want to negotiate with them. 38 00:06:45,040 --> 00:06:47,918 We can't afford a war right now. 39 00:06:47,920 --> 00:06:50,718 Enzo, you gotta talk to them. 40 00:06:50,720 --> 00:06:52,800 We're on our own. 41 00:07:07,160 --> 00:07:11,158 The Capaccios came onto our turf because they thought they could. 42 00:07:11,160 --> 00:07:15,080 We can't negotiate with them, the war's already begun. 43 00:07:16,920 --> 00:07:20,240 But I agree with you: we can't be on our own. 44 00:07:48,640 --> 00:07:50,320 Donna Patrizia... 45 00:08:10,520 --> 00:08:16,038 Did you hear what happened? The Capaccios have gotten out. 46 00:08:16,040 --> 00:08:19,480 This is a problem for everybody, including you. 47 00:08:21,400 --> 00:08:25,840 Nicola betrayed us to go with them, didn't he? Valerio did the same. 48 00:08:27,600 --> 00:08:29,560 They took all our stashes. 49 00:08:33,680 --> 00:08:35,360 I'm sorry. 50 00:08:37,440 --> 00:08:39,998 You gotta decide. 51 00:08:40,000 --> 00:08:42,238 You wanna be with us 52 00:08:42,240 --> 00:08:45,640 or wait till they come and fucking take Secondigliano? 53 00:08:48,920 --> 00:08:52,678 For now I can't go to war with anyone. 54 00:08:52,680 --> 00:08:57,160 I can't help you, you have to handle it on your own. 55 00:08:58,400 --> 00:09:01,718 Central Naples' issues can't come here. 56 00:09:01,720 --> 00:09:04,720 Secondigliano has to remain independent. 57 00:09:43,800 --> 00:09:47,118 Mr Savastano, the staff will be here soon. 58 00:09:47,120 --> 00:09:50,160 It's best if you're not seen here during the day. 59 00:09:52,960 --> 00:09:55,878 D'you see I changed the name on the door? 60 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Thank you. 61 00:10:01,480 --> 00:10:04,478 Anyway, don't worry. 62 00:10:04,480 --> 00:10:08,480 I just came to shake my new CEO 's hand. 63 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 - Is that a problem? - No. 64 00:10:20,000 --> 00:10:23,118 Tomorrow there's the press conference for the reopening of the site. 65 00:10:23,120 --> 00:10:26,480 I've written a short speech and I want to remember Alberto. 66 00:10:27,840 --> 00:10:30,798 I'll say he was an honest businessman and a great man 67 00:10:30,800 --> 00:10:34,640 and that his death in a tragic accident has affected us all. 68 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 And what more is there to say? 69 00:10:46,560 --> 00:10:48,680 And if they ask me questions? 70 00:10:52,880 --> 00:10:55,038 You smile, 71 00:10:55,040 --> 00:10:58,960 and say that the streets are no longer safe, so we're taking to the sky. 72 00:11:24,920 --> 00:11:27,040 We're on our own, guys. 73 00:11:32,480 --> 00:11:34,120 But we can't stop. 74 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 I need to know if you're with me. 75 00:11:41,240 --> 00:11:44,400 Because I have to count on all of you. 76 00:11:47,600 --> 00:11:49,558 We gotta know all about the Capaccios: 77 00:11:49,560 --> 00:11:53,318 what they do, when they sleep, when they piss. 78 00:11:53,320 --> 00:11:57,680 If we have friends in their area, now's the time to ask for favors. 79 00:11:59,280 --> 00:12:02,638 Forcella's ours and no one must take it away from us. 80 00:12:02,640 --> 00:12:05,360 What are you waiting for? Come on! 81 00:12:07,120 --> 00:12:09,918 Let's go, Pure'n'Simple. 82 00:12:09,920 --> 00:12:11,480 Let's go, guys. 83 00:13:00,240 --> 00:13:02,200 Enzo's closed off the neighborhood. 84 00:13:03,880 --> 00:13:05,718 He's locked himself in a cage. 85 00:13:05,720 --> 00:13:08,398 He won't stop till he's killed you. 86 00:13:08,400 --> 00:13:12,480 He's got no coke, no money, he hasn't even got the loyalty of his soldiers. 87 00:13:13,600 --> 00:13:16,158 We just have to wait. 88 00:13:16,160 --> 00:13:18,760 All water runs to the sea. 89 00:13:19,720 --> 00:13:23,758 If we lose control of Forcella someone's gonna step in. 90 00:13:23,760 --> 00:13:25,800 And not necessarily a friend of yours. 91 00:13:29,080 --> 00:13:31,120 Ferdinando, you know he's right? 92 00:13:33,520 --> 00:13:37,680 But if he's here, it means he and his friends have got an idea. 93 00:14:07,760 --> 00:14:11,278 A friend of my cousin's from the Luzzatti neighborhood 94 00:14:11,280 --> 00:14:14,638 says that Crazy goes for a massage at a Chinese-parlor every week. 95 00:14:14,640 --> 00:14:17,400 Tonight too, she gave me the address. 96 00:14:18,400 --> 00:14:20,958 Enzo, are you serious? 97 00:14:20,960 --> 00:14:24,478 We don't know the place, we don't know if he goes alone. 98 00:14:24,480 --> 00:14:27,278 But there's no time. 99 00:14:27,280 --> 00:14:30,958 We can't miss this opportunity, we need to take out that asshole. 100 00:14:30,960 --> 00:14:33,240 The sooner the better. 101 00:14:34,920 --> 00:14:37,320 If you don't feel like it, never mind. 102 00:14:39,280 --> 00:14:41,720 Tonight we'll whack the bastard. 103 00:14:48,960 --> 00:14:50,880 You did good. 104 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 You can sit there, Mr Savastano. 105 00:15:27,200 --> 00:15:30,478 So, Mr Savastano, if you're sure you want to go ahead, 106 00:15:30,480 --> 00:15:34,918 we can do the first treatment tomorrow, both for the scar and the tattoo. 107 00:15:34,920 --> 00:15:39,318 It's a very simple procedure with a local anaesthetic. 108 00:15:39,320 --> 00:15:41,278 Thank you. 109 00:15:41,280 --> 00:15:44,760 - You want to meet him? - Who? 110 00:15:46,800 --> 00:15:49,160 The new Gennaro Savastano. 111 00:16:30,120 --> 00:16:32,040 Where is he? 112 00:16:45,760 --> 00:16:47,760 Stay here, I'll go check. 113 00:17:36,040 --> 00:17:38,278 What was that? 114 00:17:38,280 --> 00:17:40,878 - Let's go see. - Enzo said to stay here. 115 00:17:40,880 --> 00:17:43,278 As soon as they come out, we gotta go. 116 00:17:43,280 --> 00:17:45,438 You stay here. Let's go, bro'. 117 00:17:45,440 --> 00:17:47,920 Where are you going? 118 00:17:49,280 --> 00:17:52,438 - What the fuck happened? - It was a trap, he sold us out. 119 00:17:52,440 --> 00:17:55,160 They're in the hallway. 120 00:18:09,400 --> 00:18:11,040 We gotta get outta here! 121 00:18:21,000 --> 00:18:23,758 The scumbag sold us out, Enzo! 122 00:18:23,760 --> 00:18:25,240 Let's go! 123 00:18:31,520 --> 00:18:36,440 - What happened? - Nothing, go. Go, go! 124 00:18:46,120 --> 00:18:48,080 Fuck it! 125 00:18:50,960 --> 00:18:52,600 We're losing. 126 00:18:57,400 --> 00:18:59,200 We're losing our brothers. 127 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 Are you okay? 128 00:19:27,600 --> 00:19:31,600 Valerio said he once saw something in me that's not there now. 129 00:19:33,600 --> 00:19:37,198 If he didn't see it, that doesn't mean it's not still there. 130 00:19:37,200 --> 00:19:40,040 Besides, what Valerio said doesn't count anymore. 131 00:19:41,240 --> 00:19:42,920 He was a rat. 132 00:19:54,930 --> 00:19:58,288 I'm really pleased you're doing this for yourself. 133 00:19:58,290 --> 00:20:00,970 The doctor said it's nothing, don't worry. 134 00:20:07,170 --> 00:20:09,010 What's the matter? 135 00:20:14,530 --> 00:20:16,688 Tiziana was a little tense. 136 00:20:16,690 --> 00:20:18,848 I'll drop in on the press conference first, 137 00:20:18,850 --> 00:20:22,010 so I can check everything's under control. 138 00:20:24,690 --> 00:20:27,490 You know you can't go, right? 139 00:20:32,010 --> 00:20:33,608 I know you've changed, 140 00:20:33,610 --> 00:20:36,930 but for the rest of the world you're Gennaro Savastano. 141 00:20:38,330 --> 00:20:40,690 The boss of Secondigliano. 142 00:20:42,690 --> 00:20:46,610 But if it will put your mind at rest, I'll go to the press conference. 143 00:20:58,770 --> 00:21:01,530 What the fuck have I done all this shit for? 144 00:21:04,570 --> 00:21:06,890 The airport, the consortium, the company... 145 00:21:09,210 --> 00:21:12,248 Only to end up like my father, 146 00:21:12,250 --> 00:21:15,570 who lived his whole life trapped in a golden cage. 147 00:21:19,970 --> 00:21:24,250 The difference is everything your father did, he did it for himself. 148 00:21:28,850 --> 00:21:31,290 You're doing it for your son. 149 00:21:34,090 --> 00:21:36,890 And that's something you mustn't forget. 150 00:21:56,410 --> 00:22:00,008 What the fuck did you do? It's a miracle I'm alive! 151 00:22:00,010 --> 00:22:03,168 - I see you're still here. - And so's Enzo. 152 00:22:03,170 --> 00:22:05,850 - And that's a problem. - Yeah, but calm down. 153 00:22:19,890 --> 00:22:23,088 We're risking big, 154 00:22:23,090 --> 00:22:25,410 and we can't afford it anymore. 155 00:22:26,770 --> 00:22:28,688 We have to destroy Enzo before he recovers. 156 00:22:28,690 --> 00:22:31,930 If you're in such a hurry why don't you kill Enzo yourself? 157 00:22:34,850 --> 00:22:38,648 Because no one would want a rat in charge of Forcella. 158 00:22:38,650 --> 00:22:41,370 But Blue Blood's no longer up to it, like Patrizia. 159 00:22:42,850 --> 00:22:45,968 And when stuff goes bad you throw it out. 160 00:22:45,970 --> 00:22:47,650 Don't you? 161 00:22:53,050 --> 00:22:55,090 See what you can do. 162 00:23:24,570 --> 00:23:28,970 Valerio said if anything happened to him, I was to give you this. 163 00:23:40,610 --> 00:23:43,050 For my son you were his family. 164 00:23:44,130 --> 00:23:46,330 That's what he told me. 165 00:23:48,290 --> 00:23:50,490 "His family." 166 00:25:14,810 --> 00:25:17,130 We've lost another battle but it's not over. 167 00:25:20,390 --> 00:25:23,468 We need to collect as much money as we can for more drugs, 168 00:25:23,470 --> 00:25:27,228 but we need to keep something for our friend's families, 169 00:25:27,230 --> 00:25:29,988 because no one 170 00:25:29,990 --> 00:25:33,590 must say that we've been weakened in Forcella. 171 00:25:41,030 --> 00:25:44,108 Go ask for the week's money from those who haven't paid yet, 172 00:25:44,110 --> 00:25:48,510 then go to the warehouse, bring back everything we've got left. 173 00:25:56,110 --> 00:25:59,350 You handle security in the neighborhood, is that clear? 174 00:26:04,430 --> 00:26:06,148 I'll take care of the drugs. 175 00:26:06,150 --> 00:26:07,750 Let's go. 176 00:26:13,630 --> 00:26:16,390 I'm not letting you go alone, I'll come too. 177 00:26:18,150 --> 00:26:20,148 I made up my mind, Pure'n'Simple. 178 00:26:20,150 --> 00:26:22,070 Will you tell me what happened? 179 00:26:24,510 --> 00:26:28,868 - He wants to go to his contact alone. - No way. 180 00:26:28,870 --> 00:26:32,428 You're about to have a kid. We already lost too many brothers. 181 00:26:32,430 --> 00:26:34,188 I'm going alone, it's easier. 182 00:26:34,190 --> 00:26:36,710 Enzo's right, you need to stay in the neighborhood. 183 00:26:39,270 --> 00:26:40,990 I'll come with you. 184 00:26:46,110 --> 00:26:47,790 I'm good. 185 00:26:59,710 --> 00:27:01,150 I'm on my way. 186 00:27:59,630 --> 00:28:02,070 You're done, Blue Blood. 187 00:28:03,870 --> 00:28:06,670 This is the last time you fuck up. 188 00:28:10,590 --> 00:28:12,830 You wanna kill me like you did with Valerio? 189 00:28:22,590 --> 00:28:23,990 Don't push me. 190 00:28:37,310 --> 00:28:39,310 He left me a note. 191 00:28:41,670 --> 00:28:45,028 You went over to the Capaccios to screw him first, and then me. 192 00:28:45,030 --> 00:28:46,470 You're nobody! 193 00:29:04,590 --> 00:29:08,148 He said there's a big shot behind you. 194 00:29:08,150 --> 00:29:09,510 I want to know who he is. 195 00:29:14,430 --> 00:29:16,670 Why don't you ask your buddy? 196 00:29:22,350 --> 00:29:24,470 Because the dead can't talk. 197 00:29:47,630 --> 00:29:51,708 We didn't know anything, we don't know how Enzo found out. 198 00:29:51,710 --> 00:29:55,788 We got nothing to hide. If you don't believe it, you can kill us. 199 00:29:55,790 --> 00:29:57,550 No, I believe you. 200 00:30:00,230 --> 00:30:02,670 That's why you're still here. 201 00:30:05,070 --> 00:30:07,548 But if you want to stay alive, bring me my brother. 202 00:30:07,550 --> 00:30:10,470 - We'll need time. - We don't know where he is. 203 00:30:14,750 --> 00:30:17,910 If Ferdinando doesn't come back, you know what happens? 204 00:30:22,270 --> 00:30:25,470 A dog without a master doesn't live long on the street. 205 00:30:29,670 --> 00:30:31,150 Leave it. 206 00:30:46,190 --> 00:30:48,710 - Only I can save you. - Yeah? 207 00:30:51,430 --> 00:30:54,348 But you gotta tell me who's backing you. 208 00:30:54,350 --> 00:30:57,270 - And what would that change for you? - Just tell me! 209 00:30:58,470 --> 00:31:00,950 If I tell you now, you'll kill me. 210 00:31:01,950 --> 00:31:04,708 It'd be the end of me. 211 00:31:04,710 --> 00:31:07,470 You decide how much you want to suffer. 212 00:31:10,150 --> 00:31:11,510 But you gotta talk. 213 00:31:17,110 --> 00:31:20,630 Because Valerio died trying to find this out. 214 00:31:27,710 --> 00:31:31,030 - And I gotta finish what he started. - Then finish it! 215 00:31:39,590 --> 00:31:42,868 - You're done playing crazy. - You wanna do it? 216 00:31:42,870 --> 00:31:45,630 He's shitting himself. Now let's fuck him up. 217 00:31:47,510 --> 00:31:49,470 When? 218 00:31:52,230 --> 00:31:54,670 - On my way. - Sack of shit! 219 00:31:59,390 --> 00:32:01,828 Enzo, Anna called. 220 00:32:01,830 --> 00:32:05,710 She's giving birth. I gotta go. 221 00:32:44,030 --> 00:32:45,830 Good morning. 222 00:32:47,630 --> 00:32:49,270 Good morning. 223 00:32:51,110 --> 00:32:54,988 Can Simone come play at our place one of these days? 224 00:32:54,990 --> 00:32:57,230 Pietro would like that a lot. 225 00:32:59,990 --> 00:33:02,788 We'll come pick him up at your place 226 00:33:02,790 --> 00:33:04,470 and take him home again. 227 00:33:11,030 --> 00:33:13,390 I wouldn't want to bother you. 228 00:33:15,510 --> 00:33:17,830 But that's not the truth. 229 00:33:19,510 --> 00:33:23,548 And we said we'd always tell each other the truth. 230 00:33:23,550 --> 00:33:27,108 The problem isn't bothering me. 231 00:33:27,110 --> 00:33:29,070 It's who I am. 232 00:33:33,470 --> 00:33:36,670 But now, also thanks to you, I know who I am. 233 00:33:50,030 --> 00:33:51,710 Come along, sweetheart. 234 00:34:14,230 --> 00:34:16,390 Anna, what happened? 235 00:34:18,230 --> 00:34:19,910 Is everything all right? 236 00:34:21,630 --> 00:34:24,228 What is it? Is everything all right? 237 00:34:24,230 --> 00:34:26,148 Baby... 238 00:34:26,150 --> 00:34:29,870 Before you judge, listen to what they have to say. 239 00:34:31,470 --> 00:34:34,310 I want our son to grow up with a father. 240 00:34:53,030 --> 00:34:54,590 Pure'n'Simple... 241 00:34:56,990 --> 00:34:58,870 Enzo's losing. 242 00:35:00,430 --> 00:35:03,390 You know it yourself, things can't go on like this. 243 00:35:05,430 --> 00:35:06,988 They're with us too. 244 00:35:06,990 --> 00:35:09,948 We don't want to fight a war between brothers 245 00:35:09,950 --> 00:35:12,748 and we're sick to fucking death of losing our men. 246 00:35:12,750 --> 00:35:14,710 We've done big things together. 247 00:35:17,430 --> 00:35:20,428 But we're not kids anymore. 248 00:35:20,430 --> 00:35:23,548 Pure'n'Simple, it's better for everyone if we go over to the Capaccios. 249 00:35:23,550 --> 00:35:26,510 And what's the price for all this? 250 00:35:27,630 --> 00:35:29,990 You know all too well. 251 00:35:49,950 --> 00:35:51,510 Answer. 252 00:35:55,910 --> 00:35:58,910 - Enzo. - All good? 253 00:36:02,190 --> 00:36:04,230 We gotta celebrate. 254 00:36:06,430 --> 00:36:08,870 What are you going to call him? 255 00:36:14,230 --> 00:36:18,028 Anna wants to call him Valerio like his grandfather. 256 00:36:18,030 --> 00:36:19,950 But I said no. 257 00:36:21,190 --> 00:36:23,670 My son can't have a traitor's name. 258 00:36:26,590 --> 00:36:29,870 We gotta go. They're coming. 259 00:36:32,150 --> 00:36:34,150 I want to name him after you. 260 00:36:35,510 --> 00:36:37,470 Because you're my brother. 261 00:36:41,990 --> 00:36:43,990 I'll see you later, Enzo. 262 00:37:14,190 --> 00:37:16,070 What's going on? 263 00:37:17,230 --> 00:37:19,550 I want to show you something. 264 00:37:34,310 --> 00:37:36,390 Tell us who's behind you. 265 00:37:44,510 --> 00:37:47,550 Your husband's lucky. 266 00:37:49,310 --> 00:37:51,790 Because he fucked you twice. 267 00:37:53,590 --> 00:37:56,910 Once in bed and once in business. 268 00:37:58,630 --> 00:38:03,510 They want to take Secondigliano, him and his family. 269 00:38:05,390 --> 00:38:08,830 And they want to stick it up your ass. 270 00:38:20,510 --> 00:38:23,150 They wiped out all my brothers. 271 00:38:24,150 --> 00:38:26,710 Forcella's in the Graduate's hands now. 272 00:38:30,790 --> 00:38:32,310 You can still make it. 273 00:39:17,729 --> 00:39:23,529 Subtitles by explosiveskull Resync by AleX 20811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.