All language subtitles for Gomorra.2019.S04.E09.PreAir.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,323 --> 00:01:22,323 Subtitles by explosiveskull 2 00:03:10,280 --> 00:03:14,480 - What the fuck are you doing? - Goliath tipped me off. 3 00:03:18,840 --> 00:03:20,600 We need drugs, Elia. 4 00:03:24,720 --> 00:03:29,880 Soldiers make war. The commander only strategizes. 5 00:03:30,880 --> 00:03:32,720 Time for strategy is over. 6 00:03:34,040 --> 00:03:35,440 Or not? 7 00:03:36,440 --> 00:03:38,280 Let's go shopping, guys! 8 00:04:48,960 --> 00:04:51,000 But what the fuck are you doing there? 9 00:05:17,120 --> 00:05:18,680 Get outta here. 10 00:05:42,760 --> 00:05:44,600 Pieces of shit! 11 00:05:49,720 --> 00:05:51,600 Let's go. 12 00:06:12,920 --> 00:06:16,558 This is one of the scenes of last night's shooting 13 00:06:16,560 --> 00:06:20,318 that took place around 2am in the Forcella area. 14 00:06:20,320 --> 00:06:22,838 The reason for the attack is still not clear, 15 00:06:22,840 --> 00:06:26,078 but investigators are following the lead of gang rivalry. 16 00:06:26,080 --> 00:06:28,678 Terror among the residents, 17 00:06:28,680 --> 00:06:31,758 who fear this may only be the beginning of a new feud, 18 00:06:31,760 --> 00:06:35,838 like the one that took over the historic center last year. 19 00:06:35,840 --> 00:06:38,518 The victims' names have not yet been released, 20 00:06:38,520 --> 00:06:41,998 but they're all very young, between 18 and 23. 21 00:06:42,000 --> 00:06:47,520 The police commissioner of Naples has arrived on the crime scene. 22 00:06:56,120 --> 00:06:58,440 We haven't got a gram of stuff left. 23 00:06:59,880 --> 00:07:01,920 Only he knew where it was. 24 00:07:03,600 --> 00:07:06,640 Yet another fine gift from that scumbag Valerio. 25 00:07:10,120 --> 00:07:13,918 The time's come to wipe off the Capaccios of the face of the earth. 26 00:07:13,920 --> 00:07:16,078 You're right. 27 00:07:16,080 --> 00:07:18,398 But before shooting, we need to know if we can. 28 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 Do you hear what you're saying, Pure'n'Simple? 29 00:07:22,120 --> 00:07:24,078 You also got a kid coming. 30 00:07:24,080 --> 00:07:27,678 What are you gonna teach him? 31 00:07:27,680 --> 00:07:30,238 That if they kill your brother you look the other way? 32 00:07:30,240 --> 00:07:33,160 You don't understand a fucking thing. 33 00:07:34,440 --> 00:07:36,960 I'm willing to die for Forcella. 34 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 But there's gotta be a good reason. 35 00:07:42,160 --> 00:07:44,840 If you want to kill the Capaccios, I'm with you. 36 00:07:47,960 --> 00:07:50,438 But also if you want to negotiate with them. 37 00:07:50,440 --> 00:07:53,318 We can't afford a war right now. 38 00:07:53,320 --> 00:07:56,118 Enzo, you gotta talk to them. 39 00:07:56,120 --> 00:07:58,200 We're on our own. 40 00:08:12,560 --> 00:08:16,558 The Capaccios came onto our turf because they thought they could. 41 00:08:16,560 --> 00:08:20,480 We can't negotiate with them, the war's already begun. 42 00:08:22,320 --> 00:08:25,640 But I agree with you: we can't be on our own. 43 00:08:54,040 --> 00:08:55,720 Donna Patrizia... 44 00:09:15,920 --> 00:09:21,438 Did you hear what happened? The Capaccios have gotten out. 45 00:09:21,440 --> 00:09:24,880 This is a problem for everybody, including you. 46 00:09:26,800 --> 00:09:31,240 Nicola betrayed us to go with them, didn't he? Valerio did the same. 47 00:09:33,000 --> 00:09:34,960 They took all our stashes. 48 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 I'm sorry. 49 00:09:42,840 --> 00:09:45,398 You gotta decide. 50 00:09:45,400 --> 00:09:47,638 You wanna be with us 51 00:09:47,640 --> 00:09:51,040 or wait till they come and fucking take Secondigliano? 52 00:09:54,320 --> 00:09:58,078 For now I can't go to war with anyone. 53 00:09:58,080 --> 00:10:02,560 I can't help you, you have to handle it on your own. 54 00:10:03,800 --> 00:10:07,118 Central Naples' issues can't come here. 55 00:10:07,120 --> 00:10:10,120 Secondigliano has to remain independent. 56 00:10:49,200 --> 00:10:52,518 Mr Savastano, the staff will be here soon. 57 00:10:52,520 --> 00:10:55,560 It's best if you're not seen here during the day. 58 00:10:58,360 --> 00:11:01,278 D'you see I changed the name on the door? 59 00:11:01,280 --> 00:11:03,360 Thank you. 60 00:11:06,880 --> 00:11:09,878 Anyway, don't worry. 61 00:11:09,880 --> 00:11:13,880 I just came to shake my new CEO 's hand. 62 00:11:21,360 --> 00:11:24,000 - Is that a problem? - No. 63 00:11:25,400 --> 00:11:28,518 Tomorrow there's the press conference for the reopening of the site. 64 00:11:28,520 --> 00:11:31,880 I've written a short speech and I want to remember Alberto. 65 00:11:33,240 --> 00:11:36,198 I'll say he was an honest businessman and a great man 66 00:11:36,200 --> 00:11:40,040 and that his death in a tragic accident has affected us all. 67 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 And what more is there to say? 68 00:11:51,960 --> 00:11:54,080 And if they ask me questions? 69 00:11:58,280 --> 00:12:00,438 You smile, 70 00:12:00,440 --> 00:12:04,360 and say that the streets are no longer safe, so we're taking to the sky. 71 00:12:30,320 --> 00:12:32,440 We're on our own, guys. 72 00:12:37,880 --> 00:12:39,520 But we can't stop. 73 00:12:43,080 --> 00:12:45,000 I need to know if you're with me. 74 00:12:46,640 --> 00:12:49,800 Because I have to count on all of you. 75 00:12:53,000 --> 00:12:54,958 We gotta know all about the Capaccios: 76 00:12:54,960 --> 00:12:58,718 what they do, when they sleep, when they piss. 77 00:12:58,720 --> 00:13:03,080 If we have friends in their area, now's the time to ask for favors. 78 00:13:04,680 --> 00:13:08,038 Forcella's ours and no one must take it away from us. 79 00:13:08,040 --> 00:13:10,760 What are you waiting for? Come on! 80 00:13:12,520 --> 00:13:15,318 Let's go, Pure'n'Simple. 81 00:13:15,320 --> 00:13:16,880 Let's go, guys. 82 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 Enzo's closed off the neighborhood. 83 00:14:09,280 --> 00:14:11,118 He's locked himself in a cage. 84 00:14:11,120 --> 00:14:13,798 He won't stop till he's killed you. 85 00:14:13,800 --> 00:14:17,880 He's got no coke, no money, he hasn't even got the loyalty of his soldiers. 86 00:14:19,000 --> 00:14:21,558 We just have to wait. 87 00:14:21,560 --> 00:14:24,160 All water runs to the sea. 88 00:14:25,120 --> 00:14:29,158 If we lose control of Forcella someone's gonna step in. 89 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 And not necessarily a friend of yours. 90 00:14:34,480 --> 00:14:36,520 Ferdinando, you know he's right? 91 00:14:38,920 --> 00:14:43,080 But if he's here, it means he and his friends have got an idea. 92 00:15:13,160 --> 00:15:16,678 A friend of my cousin's from the Luzzatti neighborhood 93 00:15:16,680 --> 00:15:20,038 says that Crazy goes for a massage at a Chinese-parlor every week. 94 00:15:20,040 --> 00:15:22,800 Tonight too, she gave me the address. 95 00:15:23,800 --> 00:15:26,358 Enzo, are you serious? 96 00:15:26,360 --> 00:15:29,878 We don't know the place, we don't know if he goes alone. 97 00:15:29,880 --> 00:15:32,678 But there's no time. 98 00:15:32,680 --> 00:15:36,358 We can't miss this opportunity, we need to take out that asshole. 99 00:15:36,360 --> 00:15:38,640 The sooner the better. 100 00:15:40,320 --> 00:15:42,720 If you don't feel like it, never mind. 101 00:15:44,680 --> 00:15:47,120 Tonight we'll whack the bastard. 102 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 You did good. 103 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 You can sit there, Mr Savastano. 104 00:16:32,600 --> 00:16:35,878 So, Mr Savastano, if you're sure you want to go ahead, 105 00:16:35,880 --> 00:16:40,318 we can do the first treatment tomorrow, both for the scar and the tattoo. 106 00:16:40,320 --> 00:16:44,718 It's a very simple procedure with a local anaesthetic. 107 00:16:44,720 --> 00:16:46,678 Thank you. 108 00:16:46,680 --> 00:16:50,160 - You want to meet him? - Who? 109 00:16:52,200 --> 00:16:54,560 The new Gennaro Savastano. 110 00:17:35,520 --> 00:17:37,440 Where is he? 111 00:17:51,160 --> 00:17:53,160 Stay here, I'll go check. 112 00:18:41,440 --> 00:18:43,678 What was that? 113 00:18:43,680 --> 00:18:46,278 - Let's go see. - Enzo said to stay here. 114 00:18:46,280 --> 00:18:48,678 As soon as they come out, we gotta go. 115 00:18:48,680 --> 00:18:50,838 You stay here. Let's go, bro'. 116 00:18:50,840 --> 00:18:53,320 Where are you going? 117 00:18:54,680 --> 00:18:57,838 - What the fuck happened? - It was a trap, he sold us out. 118 00:18:57,840 --> 00:19:00,560 They're in the hallway. 119 00:19:14,800 --> 00:19:16,440 We gotta get outta here! 120 00:19:26,400 --> 00:19:29,158 The scumbag sold us out, Enzo! 121 00:19:29,160 --> 00:19:30,640 Let's go! 122 00:19:36,920 --> 00:19:41,840 - What happened? - Nothing, go. Go, go! 123 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 Fuck it! 124 00:19:56,360 --> 00:19:58,000 We're losing. 125 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 We're losing our brothers. 126 00:20:21,880 --> 00:20:23,760 Are you okay? 127 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Valerio said he once saw something in me that's not there now. 128 00:20:39,000 --> 00:20:42,598 If he didn't see it, that doesn't mean it's not still there. 129 00:20:42,600 --> 00:20:45,440 Besides, what Valerio said doesn't count anymore. 130 00:20:46,640 --> 00:20:48,320 He was a rat. 131 00:20:58,130 --> 00:21:01,488 I'm really pleased you're doing this for yourself. 132 00:21:01,490 --> 00:21:04,170 The doctor said it's nothing, don't worry. 133 00:21:10,370 --> 00:21:12,210 What's the matter? 134 00:21:17,730 --> 00:21:19,888 Tiziana was a little tense. 135 00:21:19,890 --> 00:21:22,048 I'll drop in on the press conference first, 136 00:21:22,050 --> 00:21:25,210 so I can check everything's under control. 137 00:21:27,890 --> 00:21:30,690 You know you can't go, right? 138 00:21:35,210 --> 00:21:36,808 I know you've changed, 139 00:21:36,810 --> 00:21:40,130 but for the rest of the world you're Gennaro Savastano. 140 00:21:41,530 --> 00:21:43,890 The boss of Secondigliano. 141 00:21:45,890 --> 00:21:49,810 But if it will put your mind at rest, I'll go to the press conference. 142 00:22:01,970 --> 00:22:04,730 What the fuck have I done all this shit for? 143 00:22:07,770 --> 00:22:10,090 The airport, the consortium, the company... 144 00:22:12,410 --> 00:22:15,448 Only to end up like my father, 145 00:22:15,450 --> 00:22:18,770 who lived his whole life trapped in a golden cage. 146 00:22:23,170 --> 00:22:27,450 The difference is everything your father did, he did it for himself. 147 00:22:32,050 --> 00:22:34,490 You're doing it for your son. 148 00:22:37,290 --> 00:22:40,090 And that's something you mustn't forget. 149 00:22:59,610 --> 00:23:03,208 What the fuck did you do? It's a miracle I'm alive! 150 00:23:03,210 --> 00:23:06,368 - I see you're still here. - And so's Enzo. 151 00:23:06,370 --> 00:23:09,050 - And that's a problem. - Yeah, but calm down. 152 00:23:23,090 --> 00:23:26,288 We're risking big, 153 00:23:26,290 --> 00:23:28,610 and we can't afford it anymore. 154 00:23:29,970 --> 00:23:31,888 We have to destroy Enzo before he recovers. 155 00:23:31,890 --> 00:23:35,130 If you're in such a hurry why don't you kill Enzo yourself? 156 00:23:38,050 --> 00:23:41,848 Because no one would want a rat in charge of Forcella. 157 00:23:41,850 --> 00:23:44,570 But Blue Blood's no longer up to it, like Patrizia. 158 00:23:46,050 --> 00:23:49,168 And when stuff goes bad you throw it out. 159 00:23:49,170 --> 00:23:50,850 Don't you? 160 00:23:56,250 --> 00:23:58,290 See what you can do. 161 00:24:27,770 --> 00:24:32,170 Valerio said if anything happened to him, I was to give you this. 162 00:24:43,810 --> 00:24:46,250 For my son you were his family. 163 00:24:47,330 --> 00:24:49,530 That's what he told me. 164 00:24:51,490 --> 00:24:53,690 "His family." 165 00:26:18,010 --> 00:26:20,330 We've lost another battle but it's not over. 166 00:26:23,690 --> 00:26:26,768 We need to collect as much money as we can for more drugs, 167 00:26:26,770 --> 00:26:30,528 but we need to keep something for our friend's families, 168 00:26:30,530 --> 00:26:33,288 because no one 169 00:26:33,290 --> 00:26:36,890 must say that we've been weakened in Forcella. 170 00:26:44,330 --> 00:26:47,408 Go ask for the week's money from those who haven't paid yet, 171 00:26:47,410 --> 00:26:51,810 then go to the warehouse, bring back everything we've got left. 172 00:26:59,410 --> 00:27:02,650 You handle security in the neighborhood, is that clear? 173 00:27:07,730 --> 00:27:09,448 I'll take care of the drugs. 174 00:27:09,450 --> 00:27:11,050 Let's go. 175 00:27:16,930 --> 00:27:19,690 I'm not letting you go alone, I'll come too. 176 00:27:21,450 --> 00:27:23,448 I made up my mind, Pure'n'Simple. 177 00:27:23,450 --> 00:27:25,370 Will you tell me what happened? 178 00:27:27,810 --> 00:27:32,168 - He wants to go to his contact alone. - No way. 179 00:27:32,170 --> 00:27:35,728 You're about to have a kid. We already lost too many brothers. 180 00:27:35,730 --> 00:27:37,488 I'm going alone, it's easier. 181 00:27:37,490 --> 00:27:40,010 Enzo's right, you need to stay in the neighborhood. 182 00:27:42,570 --> 00:27:44,290 I'll come with you. 183 00:27:49,410 --> 00:27:51,090 I'm good. 184 00:28:03,010 --> 00:28:04,450 I'm on my way. 185 00:29:02,930 --> 00:29:05,370 You're done, Blue Blood. 186 00:29:07,170 --> 00:29:09,970 This is the last time you fuck up. 187 00:29:13,890 --> 00:29:16,130 You wanna kill me like you did with Valerio? 188 00:29:25,890 --> 00:29:27,290 Don't push me. 189 00:29:40,610 --> 00:29:42,610 He left me a note. 190 00:29:44,970 --> 00:29:48,328 You went over to the Capaccios to screw him first, and then me. 191 00:29:48,330 --> 00:29:49,770 You're nobody! 192 00:30:07,890 --> 00:30:11,448 He said there's a big shot behind you. 193 00:30:11,450 --> 00:30:12,810 I want to know who he is. 194 00:30:17,730 --> 00:30:19,970 Why don't you ask your buddy? 195 00:30:25,650 --> 00:30:27,770 Because the dead can't talk. 196 00:30:50,930 --> 00:30:55,008 We didn't know anything, we don't know how Enzo found out. 197 00:30:55,010 --> 00:30:59,088 We got nothing to hide. If you don't believe it, you can kill us. 198 00:30:59,090 --> 00:31:00,850 No, I believe you. 199 00:31:03,530 --> 00:31:05,970 That's why you're still here. 200 00:31:08,370 --> 00:31:10,848 But if you want to stay alive, bring me my brother. 201 00:31:10,850 --> 00:31:13,770 - We'll need time. - We don't know where he is. 202 00:31:18,050 --> 00:31:21,210 If Ferdinando doesn't come back, you know what happens? 203 00:31:25,570 --> 00:31:28,770 A dog without a master doesn't live long on the street. 204 00:31:32,970 --> 00:31:34,450 Leave it. 205 00:31:49,490 --> 00:31:52,010 - Only I can save you. - Yeah? 206 00:31:54,730 --> 00:31:57,648 But you gotta tell me who's backing you. 207 00:31:57,650 --> 00:32:00,570 - And what would that change for you? - Just tell me! 208 00:32:01,770 --> 00:32:04,250 If I tell you now, you'll kill me. 209 00:32:05,250 --> 00:32:08,008 It'd be the end of me. 210 00:32:08,010 --> 00:32:10,770 You decide how much you want to suffer. 211 00:32:13,450 --> 00:32:14,810 But you gotta talk. 212 00:32:20,410 --> 00:32:23,930 Because Valerio died trying to find this out. 213 00:32:31,010 --> 00:32:34,330 - And I gotta finish what he started. - Then finish it! 214 00:32:42,890 --> 00:32:46,168 - You're done playing crazy. - You wanna do it? 215 00:32:46,170 --> 00:32:48,930 He's shitting himself. Now let's fuck him up. 216 00:32:50,810 --> 00:32:52,770 When? 217 00:32:55,530 --> 00:32:57,970 - On my way. - Sack of shit! 218 00:33:02,690 --> 00:33:05,128 Enzo, Anna called. 219 00:33:05,130 --> 00:33:09,010 She's giving birth. I gotta go. 220 00:33:47,330 --> 00:33:49,130 Good morning. 221 00:33:50,930 --> 00:33:52,570 Good morning. 222 00:33:54,410 --> 00:33:58,288 Can Simone come play at our place one of these days? 223 00:33:58,290 --> 00:34:00,530 Pietro would like that a lot. 224 00:34:03,290 --> 00:34:06,088 We'll come pick him up at your place 225 00:34:06,090 --> 00:34:07,770 and take him home again. 226 00:34:14,330 --> 00:34:16,690 I wouldn't want to bother you. 227 00:34:18,810 --> 00:34:21,130 But that's not the truth. 228 00:34:22,810 --> 00:34:26,848 And we said we'd always tell each other the truth. 229 00:34:26,850 --> 00:34:30,408 The problem isn't bothering me. 230 00:34:30,410 --> 00:34:32,370 It's who I am. 231 00:34:36,770 --> 00:34:39,970 But now, also thanks to you, I know who I am. 232 00:34:53,330 --> 00:34:55,010 Come along, sweetheart. 233 00:35:17,530 --> 00:35:19,690 Anna, what happened? 234 00:35:21,530 --> 00:35:23,210 Is everything all right? 235 00:35:24,930 --> 00:35:27,528 What is it? Is everything all right? 236 00:35:27,530 --> 00:35:29,448 Baby... 237 00:35:29,450 --> 00:35:33,170 Before you judge, listen to what they have to say. 238 00:35:34,770 --> 00:35:37,610 I want our son to grow up with a father. 239 00:35:56,330 --> 00:35:57,890 Pure'n'Simple... 240 00:36:00,290 --> 00:36:02,170 Enzo's losing. 241 00:36:03,730 --> 00:36:06,690 You know it yourself, things can't go on like this. 242 00:36:08,730 --> 00:36:10,288 They're with us too. 243 00:36:10,290 --> 00:36:13,248 We don't want to fight a war between brothers 244 00:36:13,250 --> 00:36:16,048 and we're sick to fucking death of losing our men. 245 00:36:16,050 --> 00:36:18,010 We've done big things together. 246 00:36:20,730 --> 00:36:23,728 But we're not kids anymore. 247 00:36:23,730 --> 00:36:26,848 Pure'n'Simple, it's better for everyone if we go over to the Capaccios. 248 00:36:26,850 --> 00:36:29,810 And what's the price for all this? 249 00:36:30,930 --> 00:36:33,290 You know all too well. 250 00:36:53,250 --> 00:36:54,810 Answer. 251 00:36:59,210 --> 00:37:02,210 - Enzo. - All good? 252 00:37:05,490 --> 00:37:07,530 We gotta celebrate. 253 00:37:09,730 --> 00:37:12,170 What are you going to call him? 254 00:37:17,530 --> 00:37:21,328 Anna wants to call him Valerio like his grandfather. 255 00:37:21,330 --> 00:37:23,250 But I said no. 256 00:37:24,490 --> 00:37:26,970 My son can't have a traitor's name. 257 00:37:29,890 --> 00:37:33,170 We gotta go. They're coming. 258 00:37:35,450 --> 00:37:37,450 I want to name him after you. 259 00:37:38,810 --> 00:37:40,770 Because you're my brother. 260 00:37:45,290 --> 00:37:47,290 I'll see you later, Enzo. 261 00:38:17,490 --> 00:38:19,370 What's going on? 262 00:38:20,530 --> 00:38:22,850 I want to show you something. 263 00:38:37,610 --> 00:38:39,690 Tell us who's behind you. 264 00:38:47,810 --> 00:38:50,850 Your husband's lucky. 265 00:38:52,610 --> 00:38:55,090 Because he fucked you twice. 266 00:38:56,890 --> 00:39:00,210 Once in bed and once in business. 267 00:39:01,930 --> 00:39:06,810 They want to take Secondigliano, him and his family. 268 00:39:08,690 --> 00:39:12,130 And they want to stick it up your ass. 269 00:39:23,810 --> 00:39:26,450 They wiped out all my brothers. 270 00:39:27,450 --> 00:39:30,010 Forcella's in the Graduate's hands now. 271 00:39:34,090 --> 00:39:35,610 You can still make it. 272 00:40:21,029 --> 00:40:26,029 Subtitles by explosiveskull 20692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.