All language subtitles for Gomorra 4 - Puntata 9 (2019).HDTV.720p.H264.italian.Ac3-2.0-MIRCrew.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,480 EN EPISODIOS ANTERIORES... 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,680 Alberto fue citado a la oficina del Fiscal. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,380 Le pidieron que diera tu nombre. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,080 Pero se mantuvo firme, te protegi�. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,880 �Crees que aguantar� tambi�n la pr�xima vez? 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,480 �Ves por qu� no podemos permitirnos ninguna otra cagada? 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,880 Pero tarde o temprano, ellos se cansar�n de esto. 8 00:00:24,180 --> 00:00:25,180 �Ellos? 9 00:00:25,980 --> 00:00:28,580 Si hay alguien comi�ndoles la cabeza, ese eres t�. 10 00:00:28,980 --> 00:00:31,980 - Quiero hablar con los Capaccio. - �Quieres hacer un trato con ellos? 11 00:00:32,080 --> 00:00:35,080 Quiero saber si ellos son los �nicos que est�n detr�s de la redada. 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,880 �Y quieres que Enzo no sepa nada? 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,280 Cuando est� hecho se lo diremos, tendr� que aceptarlo. 14 00:00:40,080 --> 00:00:42,180 Pap�, tienes que hacer algo por m�. 15 00:00:42,380 --> 00:00:43,680 Lo que quieras. 16 00:00:44,980 --> 00:00:48,380 Pegaos al culo de Valerio, necesito saber si a�n puedo confiar en �l. 17 00:00:49,180 --> 00:00:51,680 Ha llegado el momento de coger el toro por los cuernos. 18 00:00:52,180 --> 00:00:53,080 Conf�a en m�. 19 00:00:53,480 --> 00:00:54,980 La oferta sigue en pie. 20 00:00:58,980 --> 00:01:00,680 Quiero hacer un trato con vosotros. 21 00:01:01,180 --> 00:01:02,580 Tenemos que acabar con Enzo. 22 00:02:42,280 --> 00:02:48,135 GOMORRA La serie (2019) 4x09 - Episodio 4 - 23 00:03:10,280 --> 00:03:14,480 - �Qu� co�o est�s haciendo? - Goli� me ha dado un soplo. 24 00:03:18,840 --> 00:03:20,600 Necesitamos drogas, Elia. 25 00:03:24,720 --> 00:03:26,580 La guerra la hacen los soldados. 26 00:03:27,780 --> 00:03:30,680 El comandante s�lo se ocupa de la estrategia. 27 00:03:30,880 --> 00:03:32,720 El tiempo de las estrategias se ha acabado. 28 00:03:34,040 --> 00:03:35,440 �O no? 29 00:03:36,440 --> 00:03:38,280 �Vamos de compras, chicos! 30 00:04:48,960 --> 00:04:51,000 �Eh! �Pero qu� co�o est�s buscando? 31 00:05:17,120 --> 00:05:18,680 Largaos de aqu�. 32 00:05:42,760 --> 00:05:44,600 �Hijos de puta! 33 00:05:49,720 --> 00:05:51,600 V�monos. 34 00:06:12,920 --> 00:06:16,558 Estamos en uno de los escenarios del tiroteo que anoche 35 00:06:16,560 --> 00:06:20,318 tuvo lugar en torno a las 2:30 h en el distrito centro de Forcella. 36 00:06:20,320 --> 00:06:22,838 Los motivos del ataque a�n no est�n claros, 37 00:06:22,840 --> 00:06:26,078 pero los investigadores siguen la pista de la rivalidad entre clanes. 38 00:06:26,080 --> 00:06:28,678 Mucho miedo entre los vecinos, 39 00:06:28,680 --> 00:06:31,758 que temen que esto s�lo sea el comienzo de una nueva disputa, 40 00:06:31,760 --> 00:06:35,838 como la que se adue�� del casco antiguo el a�o pasado. 41 00:06:35,840 --> 00:06:38,518 A�n no han sido revelados los nombres de las v�ctimas 42 00:06:38,520 --> 00:06:41,998 pero todos son muy j�venes, de entre 18 y 23 a�os. 43 00:06:42,000 --> 00:06:44,620 Aqu�, en el lugar del ataque, la Polic�a Nacional. 44 00:06:44,720 --> 00:06:48,420 Tambi�n ha llegado hace unos minutos el Comisario de N�poles. 45 00:06:56,120 --> 00:06:58,440 No nos queda ni un gramo de material. 46 00:06:59,880 --> 00:07:01,920 S�lo �l sab�a d�nde estaba. 47 00:07:03,600 --> 00:07:06,640 Otro regalito que nos ha dejado el cabronazo de Valerio. 48 00:07:10,120 --> 00:07:13,918 Enzo, la llegado el momento de acabar con los Capaccio de una vez por todas. 49 00:07:13,920 --> 00:07:16,078 S�. Tienes raz�n. 50 00:07:16,080 --> 00:07:18,398 Pero antes de disparar, tenemos que saber si podemos hacerlo. 51 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 �Pero t� te escuchas cuando hablas, Belle'bbu�? 52 00:07:22,120 --> 00:07:24,078 T� tambi�n tienes un hijo en camino. 53 00:07:24,080 --> 00:07:27,678 �Y qu� vas a ense�arle? �Eh? 54 00:07:27,680 --> 00:07:30,238 �Que si matan a tu hermano t� miras hacia otro lado? 55 00:07:30,240 --> 00:07:33,160 No entiendes una mierda, joder. 56 00:07:34,440 --> 00:07:36,960 Yo estoy dispuesto a morir por Forcella. 57 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 Pero tiene que haber una buena raz�n. 58 00:07:42,160 --> 00:07:44,840 Si quieres cargarte a los Capaccio, yo estoy contigo. 59 00:07:47,960 --> 00:07:50,438 Pero tambi�n lo estar� si quieres negociar con ellos. 60 00:07:50,440 --> 00:07:53,318 Yo creo que ahora mismo no podemos permitirnos una guerra. 61 00:07:53,320 --> 00:07:56,118 Enzo, deber�as decir algo. 62 00:07:56,120 --> 00:07:58,200 Estamos solos. 63 00:08:12,560 --> 00:08:16,558 Los Capaccio se han metido en nuestra zona porque pensaron que pod�an hacerlo. 64 00:08:16,560 --> 00:08:20,480 No podemos negociar con ellos, la guerra ya ha empezado. 65 00:08:22,320 --> 00:08:25,640 Pero estoy de acuerdo contigo: no podemos estar solos. 66 00:08:54,040 --> 00:08:55,720 Do�a Patrizia... 67 00:09:15,920 --> 00:09:21,438 �Has o�do lo que ha pasado? Los Capaccio han dejado la alianza. 68 00:09:21,440 --> 00:09:24,880 Esto es un problema para todos, inclu�da t�. 69 00:09:26,800 --> 00:09:31,240 Nicola os traicion� para irse con ellos, �no? Valerio hizo lo mismo. 70 00:09:33,000 --> 00:09:34,960 Se han llevado todos nuestros alijos. 71 00:09:39,080 --> 00:09:40,760 Lo siento. 72 00:09:42,840 --> 00:09:45,398 Tienes que tomar una decisi�n. 73 00:09:45,400 --> 00:09:47,638 �Quieres estar con nosotros 74 00:09:47,640 --> 00:09:51,040 o esperar a que venga cualquiera a joder Secondigliano? 75 00:09:54,320 --> 00:09:58,078 De momento no puedo entrar en guerra con nadie. 76 00:09:58,080 --> 00:10:02,560 No puedo ayudarte, tendr�s que hacerlo por tu cuenta. 77 00:10:03,800 --> 00:10:07,118 Los problemas del centro no pueden llegar aqu�. 78 00:10:07,120 --> 00:10:10,120 Secondigliano tiene que seguir siendo independiente. 79 00:10:49,200 --> 00:10:52,518 Sr. Savastano, los dem�s empleados llegar�n pronto. 80 00:10:52,520 --> 00:10:55,560 Es mejor que no se le vea aqu� durante el d�a. 81 00:10:58,360 --> 00:11:01,278 �Has visto que he cambiado el nombre de su puerta? 82 00:11:01,280 --> 00:11:03,360 Gracias. 83 00:11:06,880 --> 00:11:09,878 De todas formas, no te preocupes. 84 00:11:09,880 --> 00:11:13,880 S�lo he venido a estrecharle la mano al nuevo Director General. 85 00:11:21,360 --> 00:11:24,000 - �Hay alg�n problema? - No. 86 00:11:25,400 --> 00:11:28,518 Ma�ana habr� una rueda de prensa para la reapertura del sitio. 87 00:11:28,520 --> 00:11:31,880 He escrito un breve discurso y quiero recordar a Alberto. 88 00:11:33,240 --> 00:11:36,198 Dir� que era un honesto hombre de negocios y una gran persona 89 00:11:36,200 --> 00:11:40,040 y que su muerte en un tr�gico accidente nos ha afectado mucho a todos. 90 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 �Y qu� m�s hay que decir? 91 00:11:51,960 --> 00:11:54,080 �Y si me hacen preguntas? 92 00:11:58,280 --> 00:12:00,438 T� sonr�e... 93 00:12:00,440 --> 00:12:04,360 y di que las calles ya no son seguras, por eso nos dedicamos al cielo. 94 00:12:30,320 --> 00:12:32,440 Estamos solos, t�os. 95 00:12:37,880 --> 00:12:39,520 Pero no podemos parar. 96 00:12:43,080 --> 00:12:45,000 Necesito saber si est�is conmigo. 97 00:12:46,640 --> 00:12:49,800 Porque tengo que contar con todos vosotros. 98 00:12:53,000 --> 00:12:54,958 Tenemos que saberlo todo sobre los Capaccio: 99 00:12:54,960 --> 00:12:58,718 lo que hacen, cuando duermen, cuando van a mear. 100 00:12:58,720 --> 00:13:03,080 Y si tenemos amigos en su zona, ahora es el momento de pedir favores. 101 00:13:04,680 --> 00:13:08,038 Forcella es nuestra y nadie nos la va a quitar. 102 00:13:08,040 --> 00:13:10,760 �A qu� esperais? �Vamos! 103 00:13:12,520 --> 00:13:15,318 Vamos, Belle'bbu�. 104 00:13:15,320 --> 00:13:16,880 Vamos, t�os. 105 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 Enzo ha blindado el barrio. 106 00:14:09,280 --> 00:14:11,118 Y se ha encerrado en una jaula. 107 00:14:11,120 --> 00:14:13,798 Est� fuera de s�. No parar� hasta que os haya matado. 108 00:14:13,800 --> 00:14:17,880 No tiene coca, no tiene pasta y por no tener no tiene ni la lealtad de sus soldados. 109 00:14:19,000 --> 00:14:21,558 S�lo tenemos que esperar. 110 00:14:21,560 --> 00:14:24,160 Todo el agua desemboca en el mar. 111 00:14:25,120 --> 00:14:29,158 Si perdemos el control de Forcella, alguien vendr� a reclamarlo. 112 00:14:29,160 --> 00:14:31,200 Y puede que no sea un amigo vuestro. 113 00:14:34,480 --> 00:14:36,520 Ferdinando, �sabes que en eso tiene raz�n? 114 00:14:38,920 --> 00:14:43,080 Pero si est� aqu�, significa que �l y sus amigos tienen una idea. 115 00:15:13,160 --> 00:15:16,678 Una amiga de mi prima, que es del barrio Luzzatti, 116 00:15:16,680 --> 00:15:20,038 dice que Crezi va todas las semanas a darse un masaje a un sal�n chino. 117 00:15:20,040 --> 00:15:22,800 Ir� esta noche, me ha dado la direcci�n. 118 00:15:23,800 --> 00:15:26,358 Enzo, �est�s seguro? 119 00:15:26,360 --> 00:15:29,878 No conocemos ese lugar, no sabemos si ir� solo. 120 00:15:29,880 --> 00:15:32,678 Pero no hay tiempo. 121 00:15:32,680 --> 00:15:36,358 Es una oportunidad que no podemos perder, tenemos que cargarnos a ese cabr�n. 122 00:15:36,360 --> 00:15:38,640 Cuanto antes, mejor. 123 00:15:40,320 --> 00:15:42,720 Si no quereis venir, no pasa nada. 124 00:15:44,680 --> 00:15:47,120 Esta noche la fiesta la hacemos nosotros. 125 00:15:54,360 --> 00:15:56,280 Lo has hecho bien, t�o. 126 00:16:18,480 --> 00:16:20,760 Se puede incorporar, Sr. Savastano. 127 00:16:32,600 --> 00:16:35,878 Bien, Sr. Savastano, si est� seguro de que quiere hacerlo, 128 00:16:35,880 --> 00:16:40,318 podemos realizar la primera sesi�n ma�ana, tanto para la cicatriz como para el tatuaje. 129 00:16:40,320 --> 00:16:44,718 La intervenci�n es sencilla, se hace con anestesia local. Entra y sale en el d�a. 130 00:16:44,720 --> 00:16:46,678 Gracias. 131 00:16:46,680 --> 00:16:50,160 - �Quiere conocerle? - �A qui�n? 132 00:16:52,200 --> 00:16:54,560 Al nuevo Gennaro Savastano. 133 00:17:35,520 --> 00:17:37,440 �D�nde est�? 134 00:17:51,160 --> 00:17:53,160 Qu�date aqu�, voy a ver. 135 00:18:41,440 --> 00:18:43,678 �Qu� ha sido eso? 136 00:18:43,680 --> 00:18:46,278 - Vamos a ver. - Enzo dijo que nos qued�ramos aqu�. 137 00:18:46,280 --> 00:18:48,678 En cuanto salgan, tenemos que salir cagando leches. 138 00:18:48,680 --> 00:18:50,838 T� qu�date aqu�. Vamos, hermano. 139 00:18:50,840 --> 00:18:53,320 �Eh! �Ad�nde vais? 140 00:18:54,680 --> 00:18:57,838 - �Qu� co�o ha pasado? - Era una trampa, nos ha vendido. 141 00:18:57,840 --> 00:19:00,560 Est�n en el pasillo. 142 00:19:14,800 --> 00:19:16,440 �Eh! �Tenemos que salir de aqu�! 143 00:19:26,400 --> 00:19:29,158 �Ese cabr�n! �Nos la ha jugado, Enzo! 144 00:19:29,160 --> 00:19:30,640 �Venga! �V�monos! 145 00:19:36,920 --> 00:19:41,840 - �Qu� ha pasado? - Nada, dale. �Va! 146 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 �Me cago en la puta! 147 00:19:56,360 --> 00:19:58,000 Estamos perdiendo. 148 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 Estamos perdiendo a nuestros hermanos. 149 00:20:21,880 --> 00:20:23,760 �Est�s bien? 150 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Valerio me dijo que hace tiempo vio algo en m� que ya no est� ah�. 151 00:20:39,000 --> 00:20:42,598 Que �l no lo viera, no significa que ya no est�. 152 00:20:42,600 --> 00:20:45,440 Y adem�s, lo que dijera Valerio ya no importa. 153 00:20:46,640 --> 00:20:48,320 Era un traidor. 154 00:20:58,130 --> 00:21:01,488 Estoy tan contenta de que est�s haciendo esto por ti. 155 00:21:01,490 --> 00:21:04,170 El doctor ha dicho que no es nada, estate tranquilo. 156 00:21:10,370 --> 00:21:12,210 Cari�o �qu� te pasa? 157 00:21:17,730 --> 00:21:19,888 He visto a Tiziana un poco tensa. 158 00:21:19,890 --> 00:21:22,048 Puede que me pase antes por la rueda de prensa, 159 00:21:22,050 --> 00:21:25,210 para asegurarme de que todo est� bien. 160 00:21:27,890 --> 00:21:30,690 Sabes que no puedes ir all�, �verdad? 161 00:21:35,210 --> 00:21:36,808 Yo s� que has cambiado, 162 00:21:36,810 --> 00:21:40,130 pero para el resto del mundo eres Gennaro Savastano. 163 00:21:41,530 --> 00:21:43,890 El jefe de Secondigliano. 164 00:21:45,890 --> 00:21:49,810 Pero si eso te deja m�s tranquilo, ir� yo a la rueda de prensa �eh? 165 00:22:01,970 --> 00:22:04,730 �Para qu� cojones he hecho toda esta mierda? 166 00:22:07,770 --> 00:22:10,090 El aeropuerto, el consorcio, la empresa.... 167 00:22:12,410 --> 00:22:15,448 S�lo para acabar como mi padre, 168 00:22:15,450 --> 00:22:18,770 que vivi� toda su vida atrapado en una jaula de oro. 169 00:22:23,170 --> 00:22:27,450 La diferencia es que todo lo que hizo tu padre, lo hizo por �l mismo. 170 00:22:32,050 --> 00:22:34,490 T� lo est�s haciendo por tu hijo. 171 00:22:37,290 --> 00:22:40,090 Y eso es algo que no debes olvidar. 172 00:22:59,610 --> 00:23:03,208 �Qu� cojones has hecho? �Estoy vivo de milagro! 173 00:23:03,210 --> 00:23:06,368 - Yo veo que sigues aqu�. - Y Enzo tambi�n. 174 00:23:06,370 --> 00:23:09,050 - Y eso es un problema. - S�, pero c�lmate. 175 00:23:23,090 --> 00:23:26,288 Nos estamos arriesgando mucho, 176 00:23:26,290 --> 00:23:28,610 y ya no nos los podemos permitir. 177 00:23:29,970 --> 00:23:31,888 Tenemos que destruir a Enzo antes de que se recupere. 178 00:23:31,890 --> 00:23:35,130 Si tienes tanta prisa �por qu� no matas t� a Enzo? 179 00:23:38,050 --> 00:23:41,848 Porque nadie querr�a a un traidor como jefe de Forcella. 180 00:23:41,850 --> 00:23:44,570 Pero Sangue Blu ya no est� a la altura, igual que Patrizia. 181 00:23:46,050 --> 00:23:49,168 Y cuando las cosas no funcionan, hay que tirarlas. 182 00:23:49,170 --> 00:23:50,850 �O no? 183 00:23:56,250 --> 00:23:58,290 A ver qu� sabes hacer. 184 00:24:27,770 --> 00:24:32,170 Valerio me dijo que si le pasaba algo ten�a que darte esto. 185 00:24:43,810 --> 00:24:46,250 Para mi hijo vosotros erais su familia. 186 00:24:47,330 --> 00:24:49,530 Eso es lo que me dijo. 187 00:24:51,490 --> 00:24:53,690 "Su familia". 188 00:26:18,010 --> 00:26:20,330 Hemos perdido otra batalla pero esto no ha terminado. 189 00:26:23,690 --> 00:26:26,368 Necesitamos reunir toda la pasta que podamos para pillar m�s drogas, 190 00:26:26,370 --> 00:26:28,728 pero tenemos que dejar algo para las familias de nuestros compa�eros, 191 00:26:28,730 --> 00:26:33,288 porque nadie... nadie... 192 00:26:33,290 --> 00:26:36,890 puede decir que en Forcella somos m�s d�biles. 193 00:26:44,330 --> 00:26:47,408 Id a pedirle el dinero de la semana a los que a�n no han pagado, 194 00:26:47,410 --> 00:26:51,810 y despu�s id al almac�n, traed todo lo que nos quede. 195 00:26:59,410 --> 00:27:02,650 T� te encargas de la seguridad del barrio, �est� claro? 196 00:27:07,730 --> 00:27:09,448 De la droga me encargo yo. 197 00:27:09,450 --> 00:27:11,050 V�monos, va. 198 00:27:16,930 --> 00:27:20,090 Ni hablar Enzo. No voy a dejar que vayas solo, yo tambi�n voy. 199 00:27:21,450 --> 00:27:23,448 Est� decidido, Belle'bbu�. 200 00:27:23,450 --> 00:27:25,370 �Se puede saber qu� pasa? 201 00:27:27,810 --> 00:27:32,168 - Quiere ir a ver a su contacto solo. - No pasa nada. 202 00:27:32,170 --> 00:27:35,728 T� est�s a punto de tener un hijo. Ya hemos perdido demasiados hermanos. 203 00:27:35,730 --> 00:27:37,488 Ir� solo, es m�s f�cil. 204 00:27:37,490 --> 00:27:40,010 Enzo tiene raz�n, t� tienes que quedarte en el barrio. 205 00:27:42,570 --> 00:27:44,290 Yo ir� contigo. 206 00:27:49,410 --> 00:27:51,090 Est� bien. 207 00:28:03,010 --> 00:28:04,450 Voy para all�. 208 00:29:02,930 --> 00:29:05,370 Se acab�, Sangue Blu. 209 00:29:07,170 --> 00:29:09,970 Esta ser� la �ltima puta cosa que hagas. 210 00:29:13,890 --> 00:29:16,130 �Quieres matarme como hiciste con Valerio? 211 00:29:25,890 --> 00:29:27,290 No me empujes. 212 00:29:40,610 --> 00:29:42,610 �l me dej� un mensaje. 213 00:29:44,970 --> 00:29:48,328 Primero acudiste a los Capaccio para joderle a �l, y despu�s a m�. 214 00:29:48,330 --> 00:29:49,770 �No eres nadie! 215 00:30:07,890 --> 00:30:11,448 Dec�a que ten�is a un pez gordo detr�s. 216 00:30:11,450 --> 00:30:12,810 Quiero saber qui�n es. 217 00:30:17,730 --> 00:30:19,970 �Y por qu� no se lo preguntas a tu amigo? 218 00:30:25,650 --> 00:30:27,770 Porque los muertos no hablan. 219 00:30:50,930 --> 00:30:55,008 No sab�amos nada, te lo juro. No sabemos c�mo lo ha sabido Enzo. 220 00:30:55,010 --> 00:30:57,088 Hemos venido porque no tenemos nada que ocultar. 221 00:30:57,090 --> 00:30:58,990 Si no nos crees, puedes matarnos. 222 00:30:59,090 --> 00:31:00,850 No, yo os creo. 223 00:31:03,530 --> 00:31:05,970 Por eso est�is a�n aqu�. 224 00:31:08,370 --> 00:31:10,848 Pero si quer�is seguir con vida, traedme a mi hermano. 225 00:31:10,850 --> 00:31:13,770 - Necesitaremos tiempo. - No sabemos d�nde est�. 226 00:31:18,050 --> 00:31:21,210 Si Ferdinando no vuelve inmediatamente, �sabes lo que eso significa? 227 00:31:25,570 --> 00:31:28,770 Un perro sin due�o no vive mucho tiempo en la calle. 228 00:31:32,970 --> 00:31:34,450 D�jale. 229 00:31:49,490 --> 00:31:52,010 - S�lo yo puedo salvarte. - �Ah s�? 230 00:31:54,730 --> 00:31:57,648 Pero tienes que decirme quien os est� apoyando. 231 00:31:57,650 --> 00:32:00,570 - �Y qu� cambiar�a eso para ti? - �T� empieza a hablar! 232 00:32:01,770 --> 00:32:04,250 Si te lo digo ahora, me matar�s. 233 00:32:05,250 --> 00:32:08,008 No me conviene. 234 00:32:08,010 --> 00:32:10,770 T� decides cu�nto quieres sufrir. 235 00:32:13,450 --> 00:32:14,810 Pero acabar�s hablando. 236 00:32:20,410 --> 00:32:23,930 Porque Valerio muri� tratando de descubrirlo. 237 00:32:31,010 --> 00:32:34,330 - Y yo tengo que acabar su trabajo. - �Pues ac�balo! 238 00:32:42,890 --> 00:32:46,168 - Se acabaron las gilipolleces. - �Quieres hacerlo t�? 239 00:32:46,170 --> 00:32:48,930 Se est� meando encima. Vamos a reventarle. 240 00:32:50,810 --> 00:32:52,770 �Pero cu�ndo? 241 00:32:55,530 --> 00:32:57,970 - Voy para all�. - �Cabr�n de mierda! 242 00:33:02,690 --> 00:33:05,128 Enzo, ha llamado Anna. 243 00:33:05,130 --> 00:33:09,010 Est� dando a luz. Me tengo que ir. 244 00:33:47,330 --> 00:33:49,130 Buenos d�as se�or. 245 00:33:50,930 --> 00:33:52,570 Buenos d�as. 246 00:33:54,410 --> 00:33:58,288 �Puede venir Simone a jugar a nuestra casa alg�n d�a estos? 247 00:33:58,290 --> 00:34:00,530 A Pietro le gustar�a mucho. 248 00:34:03,290 --> 00:34:06,088 Iremos a recogerle a vuestra casa 249 00:34:06,090 --> 00:34:07,770 y luego le llevamos de vuelta. 250 00:34:14,330 --> 00:34:16,690 No quisiera que se molestara. 251 00:34:18,810 --> 00:34:21,130 Pero esa no es la verdad, se�or. 252 00:34:22,810 --> 00:34:26,848 Y dijimos que siempre nos dir�amos la verdad. 253 00:34:26,850 --> 00:34:30,408 El problema no es que me moleste 254 00:34:30,410 --> 00:34:32,370 sino quien soy. 255 00:34:36,770 --> 00:34:39,970 Pero ahora, tambi�n gracias a ti, s� bien qui�n soy. 256 00:34:53,330 --> 00:34:55,010 Ven con pap�, ven. 257 00:35:17,530 --> 00:35:19,690 Anna, �qu� pasa? 258 00:35:21,530 --> 00:35:23,210 �Est�s bien? 259 00:35:24,930 --> 00:35:27,528 Cari�o �qu� pasa? �Va todo bien? 260 00:35:27,530 --> 00:35:29,448 Amor... 261 00:35:29,450 --> 00:35:33,170 antes de hacer nada, escucha lo que tienen que decir. 262 00:35:34,770 --> 00:35:37,610 Yo s�lo quiero que nuestro hijo crezca con un padre. 263 00:35:56,330 --> 00:35:57,890 Belle'bbu�... 264 00:36:00,290 --> 00:36:02,170 Enzo est� perdido. 265 00:36:03,730 --> 00:36:06,690 T� mismo lo sabes, las cosas no pueden seguir as�. 266 00:36:08,730 --> 00:36:10,288 Ellos tambi�n est�n con nosotros. 267 00:36:10,290 --> 00:36:13,248 No queremos una guerra entre compa�eros 268 00:36:13,250 --> 00:36:16,048 y estamos hasta los cojones de llorar por nuestros hermanos. 269 00:36:16,050 --> 00:36:18,010 Hemos hecho grandes cosas juntos. 270 00:36:20,730 --> 00:36:23,728 Pero ya no somos unos cr�os. 271 00:36:23,730 --> 00:36:26,848 Belle'bbu�, es mejor para todos si nos vamos con los Capaccio. 272 00:36:26,850 --> 00:36:29,810 �Y cu�l es el precio de todo esto? 273 00:36:30,930 --> 00:36:33,290 Lo sabes muy bien. 274 00:36:53,250 --> 00:36:54,810 Responde. 275 00:36:59,210 --> 00:37:02,210 - Enzo. - Eh �todo bien? 276 00:37:05,490 --> 00:37:07,530 Tenemos que celebrarlo. 277 00:37:09,730 --> 00:37:12,170 �Y c�mo le vas a llamar? 278 00:37:17,530 --> 00:37:21,328 Anna quiere llamarle Valerio, como su abuelo. 279 00:37:21,330 --> 00:37:23,250 Pero yo he dicho que no. 280 00:37:24,490 --> 00:37:26,970 Mi hijo no puede tener el nombre de un traidor. 281 00:37:29,890 --> 00:37:33,170 Tenemos que irnos. �Ya vienen! 282 00:37:35,450 --> 00:37:37,450 Quiero llamarle como t�. 283 00:37:38,810 --> 00:37:40,770 Porque t� eres mi hermano. 284 00:37:45,290 --> 00:37:47,290 Luevo nos vemos, Enzo. 285 00:38:17,490 --> 00:38:19,370 �Qu� est� pasando? 286 00:38:20,530 --> 00:38:22,850 Quiero ense�arte una cosa. 287 00:38:37,610 --> 00:38:39,690 Dile qui�n est� detr�s de vosotros. 288 00:38:47,810 --> 00:38:50,850 Tu maridito es un t�o con suerte. 289 00:38:52,610 --> 00:38:55,090 Porque te ha jodido dos veces... 290 00:38:56,890 --> 00:39:00,210 una vez en la cama y otra en los negocios. 291 00:39:01,930 --> 00:39:06,810 Quieren apoderarse de Secondigliano, �l y su familia. 292 00:39:08,690 --> 00:39:12,130 Y a ti quieren met�rtela por el culo. 293 00:39:23,810 --> 00:39:26,450 Se han llevado a todos mis hermanos. 294 00:39:27,450 --> 00:39:30,010 Forcella est� en manos de O' Diplomato. (Elia Capaccio) 295 00:39:34,090 --> 00:39:35,610 Pero t� a�n est�s a tiempo. 24151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.