All language subtitles for Gomorra (2014) - 04x10 - Episodio 10.ITA.1080p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:16,518 En la bah�a de N�poles, a pocos kil�metros de Pompeya y del Vesubio, 2 00:00:16,520 --> 00:00:20,518 se encuentra el sitio arqueol�gico subacu�tico m�s sorprendente del mundo. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,960 Aqu� est� la perdida ciudad romana de Baia. 4 00:00:26,240 --> 00:00:30,718 Desde el siglo I a.c. ha sido un lugar exclusivo... 5 00:00:30,720 --> 00:00:33,840 �Has visto la rica parmigiana que te ha hecho mam�? 6 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Patrizia, �puedo saber qu� te pasa? 7 00:00:50,600 --> 00:00:54,200 Anoche vi un documental sobre abejas en la tele. 8 00:00:57,560 --> 00:01:00,360 Los machos no hacen nada en todo el d�a. 9 00:01:01,600 --> 00:01:05,160 S�lo se despiertan cuando la Reina les manda ir a buscar. 10 00:01:08,760 --> 00:01:12,120 Se aparean volando por cuestiones de seguridad. 11 00:01:16,000 --> 00:01:18,760 Y follan tan fuerte que se les rompen las pelotas. 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,760 Y despu�s mueren. 13 00:01:28,520 --> 00:01:31,678 Uno tras otro, 14 00:01:31,680 --> 00:01:34,600 porque ya no sirven para nada. 15 00:01:41,640 --> 00:01:44,200 Eso es lo �nico que saben hacer. 16 00:01:53,400 --> 00:01:59,200 GOMORRA La serie (2019) 4x10 - Episodio 10 - 17 00:02:53,640 --> 00:02:58,478 De las muestras que trajiste de Mil�n, veo que haceis cosas elegantes. 18 00:02:58,480 --> 00:03:00,520 �Cu�l es el precio de venta? �1.000? �1.200? 19 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 Entonces a los minoristas se las vendes a 450, 500 como mucho. 20 00:03:07,520 --> 00:03:11,838 Despu�s de comprar la tela, pagar a las costureras, el empaquetado, el env�o, 21 00:03:11,840 --> 00:03:13,960 t� te quedas con un 10%, �correcto? 22 00:03:15,800 --> 00:03:17,478 Correcto. 23 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 Si te vienes con nosotros vuestras ganancias se triplicar�n. 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,878 �Y c�mo lo haces? 25 00:03:24,880 --> 00:03:29,518 Aqu� la mano de obra cuesta poco: dos o tres euros la hora. 26 00:03:29,520 --> 00:03:31,360 Depende de lo que hagan y de c�mo trabajen. 27 00:03:32,960 --> 00:03:35,438 S�lo tienes que decidir, Evelina. 28 00:03:35,440 --> 00:03:39,918 Puedes trabajar con subcontratas de tu zona que cuestan m�s 29 00:03:39,920 --> 00:03:43,478 y no har�n una hora extra ni aunque se la pintes de oro, 30 00:03:43,480 --> 00:03:46,480 o puedes ganar dinero de verdad con nosotros. 31 00:04:00,080 --> 00:04:03,998 - �El patr�n de papel? - S�lo los tengo para el cat�logo. 32 00:04:04,000 --> 00:04:07,758 - Necesitaremos patrones y tablas de tallas. - No hay problema... �Y la tela? 33 00:04:07,760 --> 00:04:10,200 Har� que lo env�en todo por correo ma�ana. 34 00:05:15,760 --> 00:05:19,360 - �Pap�, he sacado un 8 en mates! - �Ese es mi chico! 35 00:05:23,360 --> 00:05:25,158 �Qu� pasa? 36 00:05:25,160 --> 00:05:28,038 - �Te has ba�ado en perfume? - �No te gusta? 37 00:05:28,040 --> 00:05:32,200 Me gusta, pero en una mujer. 38 00:05:34,280 --> 00:05:37,240 Vamos a lavarnos las manos, la cena est� lista. 39 00:05:38,680 --> 00:05:40,960 Muy bien, mi peque�o ci�ntifico. 40 00:05:52,600 --> 00:05:56,358 �Qu� tal la revisi�n? �Est� creciendo el beb�? 41 00:05:56,360 --> 00:05:58,600 - Est� todo bien. - �Y Patrizia? 42 00:06:00,000 --> 00:06:02,280 Ha preferido descansar un rato. 43 00:06:03,360 --> 00:06:08,040 Eso est� bien. A ver si descansa de verdad. 44 00:06:11,680 --> 00:06:15,798 Lo que est� pasando en el centro de N�poles no es bueno, 45 00:06:15,800 --> 00:06:19,040 y si el problema se extiende Secondigliano lo sufrir� tambi�n. 46 00:06:20,080 --> 00:06:24,798 Y seguir ayudando a un clan d�bil 47 00:06:24,800 --> 00:06:26,120 no es conveniente. 48 00:06:27,720 --> 00:06:31,678 No creo que Patrizia est� ahora mismo en condiciones de dirigir. 49 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 T� eres su marido, hazla entrar en raz�n. 50 00:06:36,440 --> 00:06:39,598 Ahora tiene dos opciones: 51 00:06:39,600 --> 00:06:42,038 ser una mujer o ser una jefa. 52 00:06:42,040 --> 00:06:44,918 Y quiero saber qu� quieres hacer t�, 53 00:06:44,920 --> 00:06:48,398 quieres criar a un ni�o 54 00:06:48,400 --> 00:06:50,840 o quieres llorar a una mujer. 55 00:06:57,400 --> 00:06:59,878 Y ahora vamos a comer, que tengo hambre. 56 00:06:59,880 --> 00:07:04,118 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 57 00:07:04,120 --> 00:07:06,558 Se�or, bendice los alimentos que vamos a comer. 58 00:07:06,560 --> 00:07:08,038 Padre nuestro... 59 00:07:08,040 --> 00:07:12,120 que est�s en el cielo, santificado sea tu nombre... 60 00:07:39,640 --> 00:07:41,760 Detr�s de lo de la redada est�n los Levante. 61 00:07:43,120 --> 00:07:45,720 Quieren hacerse con Secondigliano. 62 00:07:47,200 --> 00:07:49,760 Le echaron la culpa a Nicola y le mataron. 63 00:07:51,680 --> 00:07:54,278 Y ahora van de la mano con O' Diplomato, 64 00:07:54,280 --> 00:07:57,760 que se ha quedado con todo lo que ten�a Sangue Blu. 65 00:08:09,680 --> 00:08:11,720 Mi marido es uno de ellos, Genn�. 66 00:08:16,320 --> 00:08:19,200 �Y t� no te diste cuenta de nada, Patrizia? 67 00:08:21,240 --> 00:08:23,878 Te lo dije: un jefe no puede confiar en nadie. 68 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 - Lo s� bien. - Pues no lo parece. 69 00:08:29,920 --> 00:08:32,080 �Qu� vas a hacer ahora? 70 00:08:36,480 --> 00:08:39,518 S�lo puedo hacer dos cosas. 71 00:08:39,520 --> 00:08:43,000 Ser la madre y la esposa y dejarlo todo en manos de los Levante. 72 00:08:45,880 --> 00:08:48,400 O deshacerme de todos y cada uno de ellos. 73 00:08:56,080 --> 00:08:58,680 Dej� un reino en tus manos. 74 00:09:00,240 --> 00:09:03,520 El m�o, el de los Savastano. 75 00:09:08,840 --> 00:09:11,998 Y t� sigues aqu� pregunt�ndome qu� camino debes escoger. 76 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 No, Genn�. 77 00:09:15,640 --> 00:09:17,280 Te equivocas. 78 00:09:20,440 --> 00:09:23,000 Yo s�lo quer�a que lo supieras. 79 00:09:24,720 --> 00:09:26,760 Esta es mi casa. 80 00:09:28,760 --> 00:09:30,720 Y en mi casa mando yo. 81 00:10:16,880 --> 00:10:20,998 NUESTROS HERMANOS 82 00:10:21,000 --> 00:10:23,878 Est�s loco viniendo aqu�. 83 00:10:23,880 --> 00:10:26,718 Ya sabes que Forcella est� en manos de los Capaccio. 84 00:10:26,720 --> 00:10:31,240 Desde que te cargaste a su hermano, O' Diplomat te busca por todas partes. 85 00:10:34,720 --> 00:10:36,480 Podr�a haberlo puesto yo. 86 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 Soy yo el que deber�a compensarte. 87 00:11:00,440 --> 00:11:03,038 S� el riesgo que corres, Belle'bbu�, 88 00:11:03,040 --> 00:11:06,520 pero tienes que organizarme una reuni�n con nuestros hombres de m�s confianza. 89 00:11:11,680 --> 00:11:13,680 Est� bien. 90 00:12:35,880 --> 00:12:37,680 �C�mo te sientes? 91 00:12:38,960 --> 00:12:41,200 He podido descansar. 92 00:12:58,240 --> 00:13:01,478 Antes de hablar contigo ten�a que tomar una decisi�n. 93 00:13:01,480 --> 00:13:03,080 Y lo he hecho. 94 00:13:11,640 --> 00:13:14,520 Porque primero tengo que pensar en nuestra Bianca. 95 00:13:16,760 --> 00:13:20,840 Es mejor que te deje a ti el control de Secondigliano. 96 00:13:21,840 --> 00:13:24,120 �Bianca? 97 00:13:26,080 --> 00:13:27,960 Mi madre se llamaba as�. 98 00:13:35,360 --> 00:13:37,480 Haremos todo lo que t� quieras, amor m�o. 99 00:14:40,080 --> 00:14:43,080 Este lugar parece una c�rcel. 100 00:14:44,280 --> 00:14:48,920 Pero si Patrizia no nos hubiera dejado esta pocilga, ya estar�amos muertos. 101 00:14:57,200 --> 00:14:59,320 No quiero llorar por ti. 102 00:15:06,040 --> 00:15:08,320 No puedo parar ahora. 103 00:15:09,720 --> 00:15:12,200 Antes debo vengar a nuestros hermanos. 104 00:15:40,080 --> 00:15:42,960 Hey... �est�s haciendo una torre? 105 00:15:45,840 --> 00:15:49,078 Las cosas no van bien, Azzu. 106 00:15:49,080 --> 00:15:51,198 Secondigliano est� a punto de explotar. 107 00:15:51,200 --> 00:15:56,000 - Eso no es nuestro problema. - Tambi�n es nuestro problema. 108 00:15:57,560 --> 00:16:00,200 Mientras las cosas van bien, todos somos amigos. 109 00:16:01,560 --> 00:16:03,998 Pero cuando el equilibrio empieza a alterarse, 110 00:16:04,000 --> 00:16:06,760 no se sabe lo que puede pasar. 111 00:16:11,720 --> 00:16:16,438 T� pusiste a Patrizia all�... por una raz�n: 112 00:16:16,440 --> 00:16:19,120 porque as� compr�bamos nuestra libertad. 113 00:17:03,425 --> 00:17:07,383 No sab�a nada. Felicidades. 114 00:17:07,385 --> 00:17:10,825 - Gracias. Y, �c�mo van las cosas? - Bien. 115 00:17:14,705 --> 00:17:18,385 Igor, de momento no puedo encargarme personalmente de los env�os. 116 00:17:19,225 --> 00:17:22,305 Se encargar� mi marido, Michelangelo. 117 00:17:27,305 --> 00:17:29,625 Habla con �l como si hablaras conmigo. 118 00:18:29,545 --> 00:18:30,905 Uno. 119 00:18:36,065 --> 00:18:37,665 Uno. 120 00:18:43,145 --> 00:18:44,825 Dame veinte. 121 00:19:14,705 --> 00:19:17,385 Buenos d�as Don Michelangelo. Por favor. 122 00:20:04,505 --> 00:20:07,823 Ya hemos terminado, Do�a Patrizia. Son 213.000 d�lares. 123 00:20:07,825 --> 00:20:10,985 Como la semana pasada, tal vez un poco m�s. 124 00:20:26,225 --> 00:20:28,505 Esto no es un barrio. 125 00:20:30,345 --> 00:20:32,705 Es una ciudad dentro de una ciudad m�s grande. 126 00:20:35,585 --> 00:20:38,465 Secondigliano no responde ante nadie. 127 00:20:43,785 --> 00:20:45,945 Enzo ha venido a m�. 128 00:20:48,985 --> 00:20:50,985 �l odia a todo el mundo. 129 00:20:52,425 --> 00:20:55,623 Dice que detr�s de lo de la redada est� tu familia 130 00:20:55,625 --> 00:20:57,345 y ahora busca mi ayuda. 131 00:20:59,945 --> 00:21:02,225 Quiere mataros a todos. 132 00:21:03,665 --> 00:21:05,985 �Y por qu� no me lo has dicho antes? 133 00:21:07,145 --> 00:21:09,145 Porque ten�a dudas. 134 00:21:10,945 --> 00:21:12,625 �Sobre m�? 135 00:21:14,225 --> 00:21:15,865 S�. 136 00:21:17,745 --> 00:21:19,905 �Y ya han desaparecido? 137 00:21:24,945 --> 00:21:26,945 No. 138 00:21:32,705 --> 00:21:34,825 Pero tom� una decisi�n. 139 00:21:37,865 --> 00:21:39,865 Enzo est� aqu�. 140 00:21:41,865 --> 00:21:44,105 Pero me tienes que hacer una promesa. 141 00:21:45,465 --> 00:21:51,025 Tienes que tomar una decisi�n, como hice yo, y despejar de mi mente toda duda. 142 00:22:41,265 --> 00:22:43,225 Enzo.... 143 00:22:46,905 --> 00:22:48,705 �C�mo te va, hermano? 144 00:22:55,145 --> 00:22:57,665 ��Qu� te has hecho en la cabeza?! 145 00:22:59,705 --> 00:23:01,745 Hola, Enzo. 146 00:23:07,905 --> 00:23:09,785 Me alegro de veros. 147 00:23:26,705 --> 00:23:31,025 Patrizia y yo tenemos un enemigo com�n: los Levante. 148 00:23:32,665 --> 00:23:35,383 Primero usaron a los Capaccio como marionetas, 149 00:23:35,385 --> 00:23:37,903 despu�s se quedaron con nuestro barrio. 150 00:23:37,905 --> 00:23:40,145 Tenemos que escondernos para hablar. 151 00:23:42,385 --> 00:23:44,943 Pero si creen que me he olvidado de ellos... 152 00:23:44,945 --> 00:23:47,225 pienso en ellos constantemente. 153 00:23:51,425 --> 00:23:53,145 Noche, d�a,... 154 00:23:55,385 --> 00:23:57,225 siempre. 155 00:23:59,105 --> 00:24:01,545 �Qu� tienes en mente, Enzo? 156 00:24:49,505 --> 00:24:51,985 Patrizia s�lo quiere ser madre. 157 00:24:54,425 --> 00:24:56,705 Ha recapacitado. 158 00:24:58,505 --> 00:25:01,343 Y lo ha dejado todo en mis manos. 159 00:25:01,345 --> 00:25:03,345 Los env�os, los puntos de venta... 160 00:25:04,505 --> 00:25:05,905 Secondigliano. 161 00:25:09,785 --> 00:25:14,425 Pero me lo ha dejado a m�, pap�, y no a ti. 162 00:25:25,385 --> 00:25:27,705 A ti este lugar nunca te gust�. 163 00:25:29,265 --> 00:25:34,065 Nunca viniste aqu� a trabajar, pero la fortuna de nuestra familia empez� aqu�. 164 00:25:38,745 --> 00:25:40,425 Michelangelo... 165 00:25:45,545 --> 00:25:48,223 para hacer hormig�n 166 00:25:48,225 --> 00:25:50,785 tienes que mezclar la arena con el cemento. 167 00:25:52,265 --> 00:25:56,583 Y lo que se obtiene es una nueva sustancia, 168 00:25:56,585 --> 00:25:58,903 que nos pertenece, 169 00:25:58,905 --> 00:26:01,305 pertenece a nuestra familia. 170 00:26:03,945 --> 00:26:07,825 T� y Patrizia sois como la arena y el cemento. 171 00:26:11,665 --> 00:26:17,225 Te has convertido en la sustancia que puede construir algo grande, muy grande. 172 00:26:18,785 --> 00:26:23,265 Y si t� lo entiendes, ella tambi�n. 173 00:26:25,345 --> 00:26:27,185 Tienes raz�n, pap�. 174 00:26:29,705 --> 00:26:32,145 Hay una cosa m�s que tenemos que solucionar. 175 00:26:33,625 --> 00:26:35,785 Tenemos que matar a Sangue Blu. 176 00:27:26,745 --> 00:27:30,625 - �Y bien? - Bonito, me gusta. 177 00:28:41,265 --> 00:28:43,183 Gracias por venir, chicos. 178 00:28:43,185 --> 00:28:45,825 Nos dijeron que se hab�a retirado. 179 00:28:54,945 --> 00:28:58,263 Puede que sea el momento de volver al trabajo. 180 00:28:58,265 --> 00:29:01,225 Le hemos echado de menos, Don Gennaro. 181 00:29:03,785 --> 00:29:05,505 V�monos. 182 00:30:12,625 --> 00:30:14,145 �Vamos, va! 183 00:30:21,905 --> 00:30:23,665 Aqu� no hay nadie. 184 00:30:29,545 --> 00:30:31,945 �Salid, es una trampa! �Hijos de puta! 185 00:33:31,585 --> 00:33:33,263 �Cabrones de mierda! 186 00:33:33,265 --> 00:33:35,505 �Chicos, a por �l! 187 00:34:25,385 --> 00:34:26,865 �Mam�? 188 00:34:28,465 --> 00:34:31,505 Estoy bien, �por qu�? �Qu� ha pasado? 189 00:34:33,265 --> 00:34:34,945 C�lmate, mam�. 190 00:34:36,905 --> 00:34:38,705 �Qu� est�s diciendo? 191 00:34:39,825 --> 00:34:41,665 �Y c�mo est�n? 192 00:34:43,305 --> 00:34:45,385 Lo importante es que est�n bien. 193 00:34:48,065 --> 00:34:49,825 Ahora mismo voy. 194 00:34:57,585 --> 00:34:59,305 Hemos fallado. 195 00:36:24,305 --> 00:36:26,465 Buenas noches, Don Gennaro. 196 00:36:31,065 --> 00:36:34,783 'O Maestrale le pide disculpas pero por un imprevisto no ha podido venir a la reuni�n. 197 00:36:34,785 --> 00:36:37,345 - Le env�a saludos. - No te preocupes. 198 00:36:38,505 --> 00:36:41,945 S� muy bien lo que es vivir siempre en alerta. 199 00:36:46,265 --> 00:36:49,503 Con el debido respeto, 200 00:36:49,505 --> 00:36:53,103 cre�amos que se hab�a retirado de nuestro negocio. 201 00:36:53,105 --> 00:36:55,623 �No es as�? 202 00:36:55,625 --> 00:36:58,343 Es verdad. 203 00:36:58,345 --> 00:37:01,345 Pero ahora tengo dinero, contactos y capacidad. 204 00:37:02,625 --> 00:37:06,145 Pero sobre todo, tengo la necesidad de recuperar lo que es m�o. 205 00:37:09,585 --> 00:37:11,785 Disculpe, si me lo permite.... 206 00:37:15,665 --> 00:37:19,265 �Puedo preguntarle algo que, sin duda, 'O Maestrale le habr�a preguntado? 207 00:37:21,705 --> 00:37:23,625 Dime. 208 00:37:24,905 --> 00:37:27,425 �Por qu� le eligi� a �l? 209 00:37:29,505 --> 00:37:32,665 La pr�xima ser� una guerra larga y agotadora. 210 00:37:34,585 --> 00:37:38,143 Y un hombre que tuvo el coraje de comerse el coraz�n de su enemigo en la c�rcel 211 00:37:38,145 --> 00:37:39,985 es un hombre dispuesto a todo. 212 00:37:41,065 --> 00:37:44,305 Y yo necesito a alguien as� para ganar esta guerra. 213 00:37:45,665 --> 00:37:47,865 Pero eso es una vieja historia. 214 00:37:49,265 --> 00:37:52,583 Despu�s de eso, cumpli� 20 a�os en m�xima seguridad 215 00:37:52,585 --> 00:37:56,225 y todos sus amigos le dieron la espalda. 216 00:38:03,225 --> 00:38:05,105 Lo s� muy bien. 217 00:38:07,865 --> 00:38:13,183 Pero tambi�n s� que alguna vez tuvo una ambici�n exagerada 218 00:38:13,185 --> 00:38:16,185 y eso es algo que nunca muere. 17031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.