All language subtitles for Gomorra (2014) - 03x08 - Episodio 8.HDTV.1080p.AAC.ITA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,400 --> 00:02:02,600 - Guys. - Hey, Vocabulary. 2 00:02:06,680 --> 00:02:08,080 Guys... 3 00:02:09,160 --> 00:02:11,880 Here to inspect the sugar factory? 4 00:02:14,600 --> 00:02:17,880 We adulterate it, only 25% is shit. 5 00:02:18,920 --> 00:02:21,160 That's better than the rest. 6 00:02:21,280 --> 00:02:25,920 Some people even put rat poison in it, but we are purists. 7 00:02:26,040 --> 00:02:29,080 - Only phenacetin. - This is good stuff. 8 00:02:29,200 --> 00:02:30,680 The market agrees with you. 9 00:02:30,800 --> 00:02:34,120 - Do you hear that? - We're working our asses off. 10 00:02:34,240 --> 00:02:38,760 - We're done. Let's go, I'm starving. - You always want to eat. 11 00:02:38,880 --> 00:02:42,640 - Enzo, what's the matter? - Nothing, we have to go. 12 00:02:44,800 --> 00:02:47,280 - Come with me. - Keep it up, guys. 13 00:03:03,880 --> 00:03:06,280 - Carmela, how are you? - Fine. 14 00:03:06,400 --> 00:03:10,120 - Was the camera turned on? - Yes, the police took the footage. 15 00:03:10,240 --> 00:03:13,520 - Did you see who it was? - No, I couldn't see his face. 16 00:03:13,640 --> 00:03:19,040 The police said it was a warning. It wasn't a big bomb. 17 00:03:19,160 --> 00:03:23,200 - But the next time it's serious. - What did you tell them? 18 00:03:23,320 --> 00:03:27,640 If they do their job, like I do every night, there will be no next time. 19 00:03:31,400 --> 00:03:33,000 I'll see you later. 20 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 This bomb is from the Federation, I'm sure of it. 21 00:03:42,680 --> 00:03:45,720 But they can't think we're afraid now. 22 00:03:45,840 --> 00:03:48,920 We can't stop now, we almost have them. 23 00:03:49,040 --> 00:03:51,880 We have to kill 'em and roll 'em up in bags. 24 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 We have to hit them now, it doesn't matter who. 25 00:03:55,120 --> 00:03:57,800 We just need to kill one now. 26 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 - Speak to me, Ciro. - I just got the news. 27 00:04:01,720 --> 00:04:04,360 - I need to see you right away. - Where? 28 00:04:04,480 --> 00:04:07,480 - I'll meet you at the warehouse. - Okay. 29 00:04:09,360 --> 00:04:11,560 We are your brothers. 30 00:04:11,680 --> 00:04:13,560 We're done here. 31 00:04:15,080 --> 00:04:16,680 Come with me. 32 00:04:21,800 --> 00:04:23,480 What did he say? 33 00:04:26,680 --> 00:04:28,080 Nothing. 34 00:04:29,640 --> 00:04:31,680 But I know him well. 35 00:04:33,160 --> 00:04:35,200 In is heart, he's furious. 36 00:04:36,560 --> 00:04:39,000 Then that bomb can work in our favor. 37 00:04:42,640 --> 00:04:44,600 Are you sure? 38 00:04:46,760 --> 00:04:51,040 If they go nuts at the Federation now, they'll do a lot of damage. 39 00:04:51,160 --> 00:04:55,120 Unless they crash into a tree and the Federation stays intact. 40 00:05:02,240 --> 00:05:04,840 I turned Enzo into a soldier... 41 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 but now he has to become a capo. 42 00:05:11,520 --> 00:05:14,280 He has to learn to think before he shoots. 43 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Only then we can win this. 44 00:05:17,440 --> 00:05:21,600 If you're 20 years old, shooting is easier than thinking. 45 00:05:21,720 --> 00:05:23,680 I know. 46 00:05:27,320 --> 00:05:30,440 That's why I have to talk to him. 47 00:05:30,560 --> 00:05:32,360 Alone. 48 00:06:00,120 --> 00:06:04,120 Translated by: NederSubs 49 00:06:38,120 --> 00:06:41,200 Do you know why the Federation planted that bomb? 50 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 They think we're nobody, but that isn't true. 51 00:06:46,440 --> 00:06:51,680 But they have to keep thinking that. We must keep our nerve. 52 00:06:51,800 --> 00:06:55,560 When we're done, we're going to kill them. 53 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 Do you mean I shouldn't do anything? 54 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 You do as I say, when I say it. 55 00:07:10,120 --> 00:07:13,200 First, you have to reorganize your men. 56 00:07:16,000 --> 00:07:18,400 How do you mean? 57 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 It won't work if everyone thinks they're the boss. 58 00:07:23,040 --> 00:07:26,520 If you want to win the war, there can only be one leader. 59 00:07:26,640 --> 00:07:28,480 And that's you. 60 00:07:39,160 --> 00:07:40,840 Let me ask you something. 61 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 Shoot. 62 00:07:45,080 --> 00:07:46,880 What's in this for you? 63 00:07:49,680 --> 00:07:54,080 - 20 percent, as always. - That's not much. 64 00:07:55,400 --> 00:07:59,520 If everything goes well, I'll get Forcella. What are you doing this for? 65 00:07:59,640 --> 00:08:02,440 I'm doing the only thing I'm good at. 66 00:08:05,840 --> 00:08:09,160 But whatever I do, the spirits won't leave me alone. 67 00:08:26,440 --> 00:08:30,000 - Guys, we need to get ready. - We'll destroy them. 68 00:08:30,120 --> 00:08:32,000 Yes, we will. 69 00:08:32,120 --> 00:08:37,000 - But it's not that straightforward. - How do you mean? 70 00:08:37,120 --> 00:08:39,080 I have a plan. 71 00:08:39,200 --> 00:08:42,080 We must weaken the Federation first. 72 00:08:42,200 --> 00:08:45,480 If you follow my lead, we can wipe them away. 73 00:08:45,600 --> 00:08:48,960 And then we're the boss in our own neighborhood. 74 00:08:49,080 --> 00:08:53,240 Sounds good, but I think we no longer decide together. 75 00:08:54,240 --> 00:08:56,440 You are the boss now, aren't you? 76 00:09:01,320 --> 00:09:03,720 We're sailing towards the storm. 77 00:09:05,960 --> 00:09:08,280 There is only one captain on the ship. 78 00:09:08,400 --> 00:09:14,000 That was the case for the generation before us. My dad died for it. 79 00:09:14,120 --> 00:09:16,040 But we see things differently. 80 00:09:17,240 --> 00:09:19,920 We don't let anyone tell us what to do. 81 00:09:20,040 --> 00:09:22,640 To win the war, we'll have to change things. 82 00:09:22,760 --> 00:09:25,840 And when we change things, we'll win. I promise. 83 00:09:48,960 --> 00:09:51,280 So you are Enzo Blue Blood. 84 00:09:57,120 --> 00:09:58,960 Do you have that name for me? 85 00:10:05,080 --> 00:10:07,360 This is from Gennaro. 86 00:10:07,480 --> 00:10:13,000 This is the contact, we already talked to him. He's expecting your call. 87 00:10:13,120 --> 00:10:15,520 But you have to give him something. 88 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 That's not a problem. 89 00:10:24,800 --> 00:10:27,200 I still don't know your name. 90 00:10:32,760 --> 00:10:34,200 Patrizia. 91 00:10:40,400 --> 00:10:42,560 It was a pleasure, Patrì. 92 00:11:04,680 --> 00:11:06,840 Leave it to me. 93 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 Good. 94 00:11:18,680 --> 00:11:20,200 And? 95 00:11:20,320 --> 00:11:22,760 - The kid showed up. - Great. 96 00:11:23,840 --> 00:11:29,600 Something else: tell Cianel to spend all her cash on weapons. 97 00:11:30,640 --> 00:11:32,200 Is this a joke? 98 00:11:33,240 --> 00:11:37,280 Should I hypnotize her, or what? She's not a part of your war. 99 00:11:39,800 --> 00:11:42,520 Make it clear she's either for or against me. 100 00:11:47,200 --> 00:11:50,120 And what if she's against you? What do I do? 101 00:11:52,360 --> 00:11:55,120 Then you let her pay the price. 102 00:12:47,400 --> 00:12:51,200 This is not acceptable, clear? Or should I cram you in it? 103 00:12:52,440 --> 00:12:54,760 And now get the hell out. 104 00:12:57,160 --> 00:13:00,600 What a mistake to hire those losers. 105 00:13:00,720 --> 00:13:04,680 They work hard and they don't bother us... 106 00:13:04,800 --> 00:13:06,760 but this is about decency. 107 00:13:06,880 --> 00:13:10,680 How the hell can I bury someone in a red-lined coffin? 108 00:13:10,800 --> 00:13:12,840 It's a matter of respect. 109 00:13:16,920 --> 00:13:18,320 What is it? 110 00:13:19,280 --> 00:13:23,000 The war Genny wants to wage with those people from downtown... 111 00:13:23,120 --> 00:13:24,840 That's not a joke. 112 00:13:24,960 --> 00:13:27,720 It's real, and he's going to start now. 113 00:13:33,120 --> 00:13:34,880 What do you think of it? 114 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 They called us monkeys. 115 00:13:44,400 --> 00:13:48,760 It's time to show them nobody puts these monkeys in a cage. 116 00:13:53,600 --> 00:13:57,320 They should wash out their mouths with soap before they can talk to you. 117 00:14:01,720 --> 00:14:03,360 Well said. 118 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Come in. 119 00:14:56,840 --> 00:14:58,920 This is a gift for you. 120 00:15:21,400 --> 00:15:24,880 - Hello, Cocò. - How are you, Catenella? 121 00:15:25,000 --> 00:15:30,200 - Not bad, and you? - Okay. I have some good stuff for you. 122 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 Good stuff, great class. 123 00:15:33,480 --> 00:15:38,160 Your Myriam would love it. And the price is really good. 124 00:15:38,280 --> 00:15:41,720 If it's good and cheap stuff, I can't refuse. 125 00:15:41,840 --> 00:15:46,760 - Do I see you in half an hour? - I never turn down a great deal... 126 00:15:46,880 --> 00:15:51,160 but half an hour is too short. I have to discuss with Myriam first. 127 00:15:51,280 --> 00:15:53,240 They want money straightaway. 128 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 That's why the price is so reasonable. 129 00:16:00,240 --> 00:16:04,000 Okay, I'm on my way. I'll surprise Myriam with it. 130 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 Well done. 131 00:16:16,240 --> 00:16:18,080 He's on his way. 132 00:16:30,400 --> 00:16:32,240 Don't move. 133 00:16:34,080 --> 00:16:35,800 Let me go. 134 00:17:08,240 --> 00:17:09,880 Stand up. 135 00:17:27,080 --> 00:17:30,200 Sit still, for fuck's sake. Don't move. 136 00:17:31,280 --> 00:17:32,960 Piece of shit. 137 00:17:39,440 --> 00:17:42,560 We know you're buying weapons for the Federation. 138 00:17:47,080 --> 00:17:49,640 We want to know where you store them. 139 00:17:51,240 --> 00:17:53,400 What are you doing? 140 00:17:53,520 --> 00:17:57,160 You are puppies challenging Neapolitan Mastiffs. 141 00:17:57,280 --> 00:17:59,280 They'll tear you apart alive. 142 00:18:10,360 --> 00:18:15,440 He's like an old washing machine: hit it a few times and it works again. 143 00:18:19,720 --> 00:18:22,800 We are not puppies, you are. 144 00:18:22,920 --> 00:18:24,760 You have a boss. 145 00:18:25,880 --> 00:18:27,920 Kill me. 146 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 Kill me, but I can't tell you. 147 00:18:43,800 --> 00:18:46,040 - Ronni, everything alright? - Certainly. 148 00:18:46,160 --> 00:18:48,240 Look who's here. 149 00:18:48,360 --> 00:18:50,640 I'm looking at his daughter Myriam. 150 00:18:50,760 --> 00:18:54,200 She doesn't look like her father, a real sweetie. 151 00:18:54,320 --> 00:18:58,640 And that kid is also cute. I'll show him to you. 152 00:19:00,440 --> 00:19:05,040 Do you see that kid on that bike? And that's his mother. 153 00:19:05,160 --> 00:19:07,720 I wouldn't like to hurt her... 154 00:19:09,200 --> 00:19:10,880 What do you think? 155 00:19:13,680 --> 00:19:16,120 See? Puppies bite as well. 156 00:19:19,640 --> 00:19:21,080 Please... 157 00:19:22,840 --> 00:19:25,360 My family has nothing to do with this. 158 00:19:27,160 --> 00:19:29,360 You can decide that yourself. 159 00:19:32,120 --> 00:19:34,960 And? What should I tell my buddy? 160 00:19:37,800 --> 00:19:39,920 What do I say to him? 161 00:19:46,280 --> 00:19:48,440 There are three stashes. 162 00:19:50,160 --> 00:19:52,560 The hotel near the train station... 163 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 the cemetery in Chiaiano... 164 00:19:56,760 --> 00:19:59,720 and the flag factory in Via Marina. 165 00:20:01,080 --> 00:20:02,480 Well done. 166 00:20:04,080 --> 00:20:06,160 You did the right thing. 167 00:20:16,240 --> 00:20:17,920 Are you coming along? 168 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 We know where the weapons are. 169 00:20:32,240 --> 00:20:35,800 Good. Then we can start biting. 170 00:20:35,920 --> 00:20:38,840 Are we going to screw over that asshole Arenella right away? 171 00:20:40,320 --> 00:20:44,880 Arenella is a real son of a bitch, but he is cold-blooded. 172 00:20:46,560 --> 00:20:48,520 We better go for Crazy. 173 00:20:49,520 --> 00:20:51,920 He's stupid, and very short-tempered. 174 00:20:54,000 --> 00:20:58,200 And the Capaccios have too few men to defend their place. 175 00:20:58,320 --> 00:21:02,160 We hit them at a place where they can't hit us back right away. 176 00:21:05,480 --> 00:21:08,320 Then we do real damage. 177 00:21:08,440 --> 00:21:12,680 To bite hard, we need teeth. And we're short of those. 178 00:21:16,880 --> 00:21:19,360 You don't have to worry about that. 179 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 I have a present for you. 180 00:22:00,560 --> 00:22:03,600 You made the right choice, Blue Blood. 181 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 There was no other choice. 182 00:22:09,000 --> 00:22:10,880 Tell me, kiddo... 183 00:22:11,000 --> 00:22:13,280 Can you handle these toys? 184 00:22:13,400 --> 00:22:16,880 Don't you worry. I will get you many customers. 185 00:22:17,000 --> 00:22:21,040 Hopefully we aren't leaving these toys in the hands of children. 186 00:22:39,000 --> 00:22:42,360 Do you know why they call Ciro the Immortal? 187 00:22:42,480 --> 00:22:45,440 Because he survived three wars? 188 00:22:47,120 --> 00:22:51,800 When he was 21 days old, his parents died in an earthquake. 189 00:22:51,920 --> 00:22:55,320 He was the only survivor of the 30 residents. 190 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 If you think you are the earthquake that will kill him, I'll find you. 191 00:23:05,640 --> 00:23:07,960 Like yourself, I'm a son of a king... 192 00:23:09,840 --> 00:23:12,760 but just like Ciro, I grew up being an orphan. 193 00:23:13,920 --> 00:23:17,600 We are sons of spirits, our fathers were slaughtered, 194 00:23:17,720 --> 00:23:21,360 and the Federation didn't even give us back their bodies. 195 00:23:21,480 --> 00:23:23,400 So you only want revenge? 196 00:23:26,600 --> 00:23:29,880 I want what they took away from us and what I deserve: 197 00:23:30,000 --> 00:23:31,960 I want Forcella. 198 00:23:35,880 --> 00:23:37,920 Then you'll get Forcella. 199 00:23:44,480 --> 00:23:47,920 But if you get hungry afterwards... 200 00:23:48,040 --> 00:23:49,600 I'll rip your heart out. 201 00:24:13,040 --> 00:24:18,680 As far as I'm concerned, he's your responsibility, because he chose you. 202 00:24:18,800 --> 00:24:22,800 Everything that happens to him should also happen to you. Clear? 203 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 Hurry up. 204 00:24:38,640 --> 00:24:41,240 Lift it off. 205 00:24:41,360 --> 00:24:44,400 And this one too. Put it against the wall. 206 00:24:44,520 --> 00:24:46,360 Dig in. 207 00:24:48,800 --> 00:24:52,600 - Holy shit. - Santa has come. 208 00:24:52,720 --> 00:24:54,880 You know what to do. 209 00:25:00,640 --> 00:25:03,040 - Have you ever had a weapon? - No. 210 00:25:08,280 --> 00:25:10,200 Take this one. 211 00:25:46,680 --> 00:25:48,360 Who are you again? 212 00:25:49,520 --> 00:25:51,440 The people who are letting you live. 213 00:25:51,560 --> 00:25:56,440 - Get lost, this is not your terrain. - You didn't understand. 214 00:25:58,840 --> 00:26:01,760 You're a herding dog now and I'm the shepherd. 215 00:26:12,280 --> 00:26:13,960 Goodbye. 216 00:26:15,520 --> 00:26:17,240 Guys, let's move on. 217 00:26:24,520 --> 00:26:26,600 Alright. Bye. 218 00:26:29,760 --> 00:26:34,760 Those beards took over our parking lot and the Torri Bar. 219 00:26:34,880 --> 00:26:37,040 We have to teach them a lesson. 220 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 - They must die. - Wait. 221 00:26:39,080 --> 00:26:41,920 Wait until they've taken over everything? 222 00:26:45,600 --> 00:26:48,560 Maybe they have a strategy. 223 00:26:48,680 --> 00:26:51,880 - What do you mean? - Why do you never think? 224 00:26:52,880 --> 00:26:57,760 They've done this right under our noses. So they're either really stupid... 225 00:26:57,880 --> 00:27:00,640 or they're keeping us on a leash. 226 00:27:00,760 --> 00:27:05,200 We are not dogs, we're strong enough to destroy them. 227 00:27:22,600 --> 00:27:26,720 Pick up the weapons. I'll see you in an hour. Hurry up. 228 00:27:44,960 --> 00:27:47,480 - What's taking them so long? - No idea. 229 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 We've been here for two hours. 230 00:27:54,760 --> 00:27:56,600 There they are. 231 00:27:58,880 --> 00:28:02,040 Where are they going? 232 00:28:02,160 --> 00:28:04,720 - Wait. - Where did he go? 233 00:28:24,920 --> 00:28:26,320 Now. 234 00:28:41,200 --> 00:28:42,600 Close it. 235 00:28:44,320 --> 00:28:45,720 We have them. 236 00:28:53,720 --> 00:28:55,960 Come on, hurry up. 237 00:28:57,160 --> 00:28:58,760 Hurry up. 238 00:29:01,760 --> 00:29:03,160 Drive. 239 00:29:15,680 --> 00:29:17,080 Quiet, don't move. 240 00:29:35,320 --> 00:29:36,720 There's nobody here. 241 00:29:43,280 --> 00:29:44,680 Are they dead? 242 00:29:46,120 --> 00:29:48,960 What are you talking about? Come on. 243 00:29:51,720 --> 00:29:53,120 Take this. 244 00:29:55,720 --> 00:29:57,640 Stop dreaming, come with me. 245 00:30:53,200 --> 00:30:54,600 Hand it to me. 246 00:31:17,360 --> 00:31:20,040 They have all weapons and almost all lives. 247 00:31:20,160 --> 00:31:22,600 We have to call the Slave for weapons. 248 00:31:22,720 --> 00:31:25,520 And new men, Romeo must help us. 249 00:31:25,640 --> 00:31:27,600 He also benefits from this. 250 00:31:27,720 --> 00:31:30,320 They'll go after him as well. 251 00:31:30,440 --> 00:31:33,600 We'll give 5000 euros to everyone who joins us. 252 00:31:33,720 --> 00:31:37,880 We form an army, cut off their dicks and cram them in their mouths. 253 00:31:42,040 --> 00:31:45,320 That requires more than just an army. 254 00:31:47,680 --> 00:31:49,440 Don't you see what happened? 255 00:31:50,400 --> 00:31:53,680 We had more people and weapons and it still happened. 256 00:31:53,800 --> 00:31:56,360 What should we do then, according to you? 257 00:31:58,040 --> 00:32:02,600 We let them believe that they have won, that they're stronger. 258 00:32:02,720 --> 00:32:06,080 That we're shitting ourselves and don't fight back. 259 00:32:08,200 --> 00:32:12,560 We wait a few hours so they'll relax... 260 00:32:15,200 --> 00:32:18,720 and then we'll send them to God to ask for forgiveness. 261 00:33:10,880 --> 00:33:14,240 What's going on? Where is Enzo? 262 00:33:14,360 --> 00:33:17,160 Don't worry, Enzo knows what he's doing. 263 00:33:25,720 --> 00:33:28,080 - Everything okay? - It's suspiciously quiet. 264 00:33:28,200 --> 00:33:29,600 What do we do now? 265 00:33:29,720 --> 00:33:33,000 We go home, but first we send a message. 266 00:35:07,200 --> 00:35:09,520 Don't worry, I'll take care of it. 267 00:35:11,360 --> 00:35:14,840 - Maria saw strangers in our neighborhood. - What do we do? 268 00:35:18,000 --> 00:35:19,760 Go and see, Valerio. 269 00:35:24,320 --> 00:35:25,960 You wanted to see me? 270 00:35:26,080 --> 00:35:28,840 I heard your boys have been busy. 271 00:35:30,520 --> 00:35:33,200 - What do you think? - You know what you're doing. 272 00:35:33,320 --> 00:35:36,560 You gave me this business and I work hard. 273 00:35:36,680 --> 00:35:39,360 If you join me, this is only the beginning. 274 00:35:39,480 --> 00:35:42,680 - But now I need something else from you. - What? 275 00:35:43,920 --> 00:35:46,640 30 percent of your revenue. 276 00:35:48,280 --> 00:35:51,160 I need it to win this war. 277 00:35:51,280 --> 00:35:54,000 I'll make sure you'll get back three times the amount. 278 00:35:56,400 --> 00:35:58,400 Do you see this coffin? 279 00:35:59,480 --> 00:36:02,080 Nice, huh? I keep him for myself. 280 00:36:03,760 --> 00:36:07,080 But I only go in when I'm very old. 281 00:36:07,200 --> 00:36:12,360 Whatever you want. But in the meantime, we scored big points with the angels. 282 00:36:12,480 --> 00:36:14,120 What do you mean? 283 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 You want the Capaccio's place? 284 00:36:20,200 --> 00:36:22,560 After this war, it's yours. 285 00:36:22,680 --> 00:36:25,160 We'll build a beautiful statue there. 286 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 Do you know what they say? 287 00:36:27,400 --> 00:36:29,040 The biggest whore 288 00:36:29,160 --> 00:36:33,880 is the one who gives you lice and then fucks you again. 289 00:36:34,000 --> 00:36:35,400 You do that too. 290 00:36:53,680 --> 00:36:56,920 Excuse me, I'm lost. How do I get to Via Foria? 291 00:36:57,920 --> 00:37:00,280 Fuck off back to Vomero. 292 00:37:01,280 --> 00:37:02,680 Sorry. 293 00:37:26,920 --> 00:37:29,560 What are you doing? You said you'd only look. 294 00:37:29,680 --> 00:37:32,800 You take this. Come on, we have to go. 295 00:37:49,840 --> 00:37:51,440 Put this on. 296 00:37:56,240 --> 00:37:57,640 Hurry up. 297 00:38:05,960 --> 00:38:07,360 Go on. 298 00:38:12,520 --> 00:38:13,920 Done? 299 00:38:15,720 --> 00:38:17,520 We have to split up. 300 00:38:20,680 --> 00:38:22,080 Go home. 301 00:38:49,840 --> 00:38:51,680 - Everything okay? - Everything okay. 302 00:38:52,760 --> 00:38:54,920 - Go to bed. - Take care. 303 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 Bye, sweetie. 304 00:39:11,720 --> 00:39:14,160 - How are you? - I'm still alive. What's up? 305 00:39:14,280 --> 00:39:18,680 Maria told me who your new friend from Secondigliano is. 306 00:39:18,800 --> 00:39:20,480 Where are you going? 307 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 Look at me. 308 00:39:25,200 --> 00:39:27,120 Was that friend with you tonight? 309 00:39:29,920 --> 00:39:32,040 - Was he with you? - No. 310 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 Why not? 311 00:39:36,080 --> 00:39:38,440 He supplies the weapons and the drugs. 312 00:39:38,560 --> 00:39:41,560 Thanks to him, those assholes are now afraid. 313 00:39:42,640 --> 00:39:44,360 I get it. 314 00:39:44,480 --> 00:39:47,040 He is the choreographer and you dance. 315 00:39:47,160 --> 00:39:50,440 If something goes wrong, they'll come for you. 316 00:39:50,560 --> 00:39:52,480 That's not how it went. 317 00:39:52,600 --> 00:39:55,240 And if we win this war, then what? 318 00:39:55,360 --> 00:40:01,200 Does he get paid for the choreography, or does he buy the whole theater? 319 00:40:01,320 --> 00:40:03,880 He's my brother. 320 00:40:04,000 --> 00:40:07,880 I'll tell you what I told everyone: 321 00:40:08,000 --> 00:40:11,240 If you're not for me, you're against me. 322 00:40:58,440 --> 00:41:00,680 I've heard about your exam. 323 00:41:08,680 --> 00:41:10,880 Valerio, you can do whatever you want... 324 00:41:11,920 --> 00:41:14,280 but you have to get your diploma. 325 00:41:49,320 --> 00:41:54,200 - What do we do? - Inform the families, we'll go on tomorrow. 326 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 They are the devil. 327 00:42:08,200 --> 00:42:10,400 What are you laughing at? 328 00:42:10,520 --> 00:42:13,840 They're destroying us, what's so funny about that? 329 00:42:13,960 --> 00:42:15,360 Yes, laugh. 330 00:42:20,600 --> 00:42:23,040 They're stone cold. 331 00:42:23,160 --> 00:42:25,480 We can do two things: 332 00:42:25,600 --> 00:42:29,160 We can exterminate them, or we can invite them over. 333 00:42:30,840 --> 00:42:33,000 Either way, it will be fun. 334 00:44:39,920 --> 00:44:42,320 NEXT TIME 24775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.