All language subtitles for Genius S01E06 Chapter Six

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,935 I'd like to talk to you about something other then relativity. 2 00:00:02,936 --> 00:00:05,330 I wish I could move beyond the damn theory. 3 00:00:05,331 --> 00:00:08,394 This is the idea I had been missing to complete relativity. 4 00:00:08,395 --> 00:00:11,294 Acceleration and gravity are the same thing. 5 00:00:11,294 --> 00:00:13,022 And an astronomer could prove it. 6 00:00:13,023 --> 00:00:14,431 Planck: I found you an astronomer. 7 00:00:14,432 --> 00:00:15,647 Name is Freundlich. 8 00:00:15,648 --> 00:00:17,472 Einstein: I will never feel anything but 9 00:00:17,473 --> 00:00:19,073 love for you, Mileva. 10 00:00:19,074 --> 00:00:21,185 Mileva: You had plenty to say to that chesty brunette. 11 00:00:21,186 --> 00:00:23,463 Einstein: I have never been unfaithful to you. 12 00:00:23,563 --> 00:00:25,439 Elsa: Professor Haber, have I ever mentioned that 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,360 my cousin is Albert Einstein? 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,099 Einstein: Haber? 15 00:00:28,100 --> 00:00:29,190 He's legendary. 16 00:00:29,190 --> 00:00:31,334 Mileva makes life at home unbearable. 17 00:00:31,335 --> 00:00:33,543 Elsa: Not every marriage is meant to last forever. 18 00:00:33,544 --> 00:00:35,528 Haber: He's just the kind of man we want in the academy. 19 00:00:35,529 --> 00:00:36,520 Lenard: He's a dreamer. 20 00:00:36,521 --> 00:00:37,545 Not a rigorous scientist. 21 00:00:37,546 --> 00:00:38,986 Planck: It's an official offer. 22 00:00:38,987 --> 00:00:39,946 Einstein: The Prussian Academy. 23 00:00:39,947 --> 00:00:41,322 I don't know if I can accept. 24 00:00:41,323 --> 00:00:43,691 Planck: I can't go to Berlin without an answer. 25 00:00:43,692 --> 00:00:45,772 Einstein: I can't move to Berlin, Elsa. 26 00:00:45,773 --> 00:00:47,374 There are other people to consider. 27 00:00:47,375 --> 00:00:48,878 Most importantly, my sons. 28 00:00:48,879 --> 00:00:51,279 It would only be because I want to be with you. 29 00:00:51,280 --> 00:00:54,356 Elsa: Is that so terrible? 30 00:00:56,019 --> 00:01:01,944 โ™ช [Theme music plays]. 31 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:01:19,204 --> 00:01:25,304 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 33 00:01:28,001 --> 00:01:32,266 Freundlich: Of all the planets and stars there is only one 34 00:01:32,267 --> 00:01:36,176 Venus, named for the goddess of beauty and love. 35 00:01:39,086 --> 00:01:43,503 Kate: Erwin Freundlich, are you attempting to seduce me? 36 00:01:43,504 --> 00:01:46,641 Freundlich: I'm merely pointing out that we are 37 00:01:46,642 --> 00:01:51,191 in the ideal position to observe Venus. 38 00:01:52,212 --> 00:01:57,174 On Venus day, in fact, which was later named Friday, 39 00:01:57,175 --> 00:02:01,687 in honor of Frigg, the wife of Odin. 40 00:02:01,688 --> 00:02:03,512 Kate: I'm quite certain you didn't bring me all the way 41 00:02:03,513 --> 00:02:06,718 out here for a lesson in Norse mythology. 42 00:02:07,291 --> 00:02:08,379 Freundlich: I, uh. 43 00:02:08,380 --> 00:02:10,943 Kate: You what? 44 00:02:15,647 --> 00:02:20,256 Freundlich: Kate Hirschber, will you do me the honor 45 00:02:20,257 --> 00:02:22,433 of being my wife? 46 00:02:22,434 --> 00:02:24,038 Kate: Yes. 47 00:02:31,686 --> 00:02:35,142 Freundlich: That is, uh, quite fortunate. 48 00:02:35,143 --> 00:02:39,629 Because I have already made arrangements 49 00:02:40,874 --> 00:02:42,638 how does Zurich sound? 50 00:02:44,876 --> 00:02:48,140 Freundlich: It's an honor to meet you, Professor Haber. 51 00:02:48,141 --> 00:02:50,286 Einstein: Erwin and I are hoping to recruit you 52 00:02:50,287 --> 00:02:52,463 as an ally in our mission. 53 00:02:52,464 --> 00:02:53,647 Haber: Mission? 54 00:02:53,648 --> 00:02:55,440 You make it sound as though you're going to war. 55 00:02:55,441 --> 00:02:56,561 Einstein: Aren't I? 56 00:02:56,562 --> 00:02:59,250 You know the vitriol that's been aimed at me. 57 00:02:59,251 --> 00:03:01,907 Haber: That tends to happen when you make radical claims 58 00:03:01,908 --> 00:03:04,857 such as "gravity bends light." 59 00:03:05,429 --> 00:03:07,030 You've ruffled quite a few feathers. 60 00:03:07,031 --> 00:03:08,951 Einstein: And we intend to unruffle them. 61 00:03:08,952 --> 00:03:12,344 By offering up something that the critics can't 62 00:03:12,345 --> 00:03:14,072 argue against, proof. 63 00:03:14,073 --> 00:03:16,826 Freundlich: In the form of astronomical photographs. 64 00:03:16,827 --> 00:03:21,148 Consider Mercury, the closest planet to the sun. 65 00:03:21,149 --> 00:03:23,901 Unlike the other seven planets, Mercury's orbit 66 00:03:23,902 --> 00:03:26,270 doesn't conform to Newtonian laws. 67 00:03:26,271 --> 00:03:27,391 It's off. 68 00:03:27,392 --> 00:03:30,624 Le Verrier proposed that Mercury's path is affected by 69 00:03:30,625 --> 00:03:33,729 the pull of a yet undiscovered planet, 70 00:03:33,730 --> 00:03:35,266 a planet he named Vulcan. 71 00:03:35,267 --> 00:03:36,679 Einstein: There is no Vulcan. 72 00:03:36,680 --> 00:03:38,244 Haber: Then how do you explain the anomalous orbit? 73 00:03:38,245 --> 00:03:41,798 Einstein: Picture, if you will, the vastness of space, 74 00:03:41,799 --> 00:03:47,112 and through it, a framework of invisible lines like wire mesh 75 00:03:47,113 --> 00:03:49,321 supporting a pillar of concrete. 76 00:03:49,322 --> 00:03:55,692 Yet unlike rigid wire, this grid work is curved, 77 00:03:55,693 --> 00:03:59,534 like fabric around any object of mass. 78 00:03:59,535 --> 00:04:01,615 Freundlich: Which causes Mercury's orbit 79 00:04:01,616 --> 00:04:03,407 to change each cycle. 80 00:04:03,408 --> 00:04:04,720 Haber: Extraordinary. 81 00:04:04,721 --> 00:04:07,442 Einstein: I believe that this same effect occurs when 82 00:04:07,443 --> 00:04:10,386 starlight passes by the sun. 83 00:04:10,387 --> 00:04:12,820 But the only way to confirm this theory 84 00:04:12,821 --> 00:04:14,997 is during a solar eclipse. 85 00:04:14,998 --> 00:04:17,242 Haber: Why an eclipse? 86 00:04:29,404 --> 00:04:31,164 Einstein: Can you see the smaller stars? 87 00:04:31,165 --> 00:04:32,637 Haber: No. 88 00:04:32,638 --> 00:04:35,038 Einstein: But if we block out the light from the sun, 89 00:04:35,039 --> 00:04:37,087 you can see them more clearly. 90 00:04:37,088 --> 00:04:41,057 During an eclipse, Erwin can photograph the position of 91 00:04:41,058 --> 00:04:45,507 stars in the daytime sky, and we can compare them to their 92 00:04:45,508 --> 00:04:47,556 position in the night sky. 93 00:04:47,557 --> 00:04:48,964 Thus proving. 94 00:04:48,965 --> 00:04:52,326 Haber: The sun's gravity bends starlight. 95 00:04:52,327 --> 00:04:53,671 Clever, indeed. 96 00:04:53,672 --> 00:04:56,072 Einstein: Fortunately, for us, just such an eclipse occurs 97 00:04:56,073 --> 00:04:57,608 in a few months' time. 98 00:04:57,609 --> 00:04:59,625 Freundlich: And the ideal position to photograph the 99 00:04:59,626 --> 00:05:02,795 fullest point of that eclipse is in Crimea. 100 00:05:02,796 --> 00:05:04,971 Haber: Russia? 101 00:05:04,972 --> 00:05:06,669 Such an expedition would cost. 102 00:05:06,670 --> 00:05:09,646 Einstein: 6,000 marks, give or take. 103 00:05:09,647 --> 00:05:11,054 Haber: An extravagant sum. 104 00:05:11,055 --> 00:05:13,360 Einstein: Which surely the illustrious 105 00:05:13,361 --> 00:05:14,644 Prussian Academy can afford. 106 00:05:14,801 --> 00:05:18,450 Haber: And you expect me to convince them? 107 00:05:18,451 --> 00:05:20,691 Einstein: Well, I'll make the proposal, but a few good words 108 00:05:20,692 --> 00:05:24,148 from you in advance could help settle the matter. 109 00:05:24,149 --> 00:05:28,086 Haber: Albert, your idea, it's astounding. 110 00:05:28,087 --> 00:05:30,232 But I fear the wheels of the academy don't turn as fast 111 00:05:30,233 --> 00:05:31,384 as your nimble mind. 112 00:05:31,385 --> 00:05:32,984 These things take time. 113 00:05:32,985 --> 00:05:34,138 Freundlich: We don't have time. 114 00:05:34,139 --> 00:05:37,215 There won't be another eclipse for years. 115 00:05:38,108 --> 00:05:41,757 Haber: Well, then, I suppose you'd better come to Berlin 116 00:05:41,758 --> 00:05:44,062 as soon as possible. 117 00:05:44,063 --> 00:05:45,566 Einstein: Of course. 118 00:05:45,567 --> 00:05:49,476 I just have to settle a few family matters first. 119 00:05:50,369 --> 00:05:52,001 Kate: I suppose I should be cross with Erwin for not 120 00:05:52,002 --> 00:05:54,499 telling me the real reason he wanted to come to Zรผrich. 121 00:05:54,500 --> 00:05:56,131 Mileva: And why didn't he? 122 00:05:56,132 --> 00:05:58,437 Kate: I imagine he thought I'd object to his working 123 00:05:58,438 --> 00:06:00,037 during our honeymoon. 124 00:06:00,038 --> 00:06:02,343 Mileva: And having a complete stranger foisted upon 125 00:06:02,344 --> 00:06:03,687 you as hostess? 126 00:06:03,688 --> 00:06:04,487 Kate: I'm sorry. 127 00:06:04,488 --> 00:06:05,768 If it's an imposition. 128 00:06:05,769 --> 00:06:07,689 Mileva: No, I'm simply saying it's hardly the honeymoon 129 00:06:07,690 --> 00:06:09,321 a bride dreams of. 130 00:06:09,322 --> 00:06:10,858 Kate: It's a small concession, really. 131 00:06:10,859 --> 00:06:13,003 The price we pay for being married to men with brilliant 132 00:06:13,004 --> 00:06:16,909 minds, don't you think? 133 00:06:16,910 --> 00:06:21,775 Mileva: I think you should expect honesty in a husband. 134 00:06:21,776 --> 00:06:25,748 Kate: Men all have their secrets, don't they? 135 00:06:29,043 --> 00:06:31,092 Are you looking forward to Berlin? 136 00:06:31,093 --> 00:06:32,084 Mileva: Berlin? 137 00:06:32,085 --> 00:06:33,525 Why would you say that? 138 00:06:33,526 --> 00:06:34,485 Kate: I'm sorry. 139 00:06:34,486 --> 00:06:37,242 Erwin mentioned that you were moving there. 140 00:06:48,156 --> 00:06:50,300 Eduard: Papa, papa. 141 00:06:50,301 --> 00:06:53,474 Einstein: Ah. 142 00:06:54,239 --> 00:06:56,223 Hans Albert: Eduard sank our boat in the pond. 143 00:06:56,224 --> 00:06:57,663 Einstein: Well, then, we need to find a 144 00:06:57,664 --> 00:06:59,264 more reliable vessel. 145 00:06:59,265 --> 00:07:00,641 Why don't we build a kite? 146 00:07:00,642 --> 00:07:01,922 Eduard: Yes, a kite. 147 00:07:01,923 --> 00:07:02,882 Einstein: Go fetch your coats. 148 00:07:02,883 --> 00:07:05,224 We'll buy some materials. 149 00:07:15,209 --> 00:07:16,872 Mileva: Berlin? 150 00:07:16,873 --> 00:07:19,754 Why didn't you tell me? 151 00:07:19,755 --> 00:07:21,258 Einstein: I d- I didn't want to 152 00:07:21,259 --> 00:07:23,179 worry you before everything was arranged. 153 00:07:23,180 --> 00:07:25,100 Mileva: I'm your wife. 154 00:07:25,101 --> 00:07:27,822 You didn't even think to consult me? 155 00:07:27,823 --> 00:07:29,710 Einstein: It's the Prussian Academy, Mileva. 156 00:07:29,711 --> 00:07:32,016 You know what this means for our future. 157 00:07:32,017 --> 00:07:33,488 Mileva: Are you really concerned with 158 00:07:33,489 --> 00:07:35,313 our future or yours? 159 00:07:35,314 --> 00:07:37,522 We just returned to Zรผrich. 160 00:07:37,523 --> 00:07:39,699 Einstein: Because you were so miserable in Prague, 161 00:07:39,700 --> 00:07:41,140 but nothing changes. 162 00:07:41,141 --> 00:07:43,669 You're sullen and short with me for reasons that 163 00:07:43,670 --> 00:07:44,821 I don't understand. 164 00:07:44,822 --> 00:07:47,319 Mileva: How is it that you can grasp the most intricate 165 00:07:47,320 --> 00:07:52,793 concepts in science, yet you pretend not to understand me? 166 00:07:52,794 --> 00:07:55,162 We were to be partners, Albert. 167 00:07:55,163 --> 00:07:56,703 In everything. 168 00:07:57,532 --> 00:07:59,936 Hans Albert: We're ready, papa. 169 00:08:03,775 --> 00:08:06,271 Mileva: Now I'm not even included in decisions that 170 00:08:06,272 --> 00:08:09,061 uproot our children. 171 00:08:15,300 --> 00:08:17,540 Einstein: Trust me, Miza. 172 00:08:17,541 --> 00:08:20,234 This is for the best. 173 00:08:26,762 --> 00:08:29,290 Pictures alone won't appease my skeptics. 174 00:08:29,291 --> 00:08:32,139 The theory has to be mathematically solid. 175 00:08:32,140 --> 00:08:33,132 Grossman: It's not as if we've been 176 00:08:33,133 --> 00:08:35,116 sitting around here eating sausages. 177 00:08:35,117 --> 00:08:37,582 Though we have consumed our share of schnitzel. 178 00:08:37,583 --> 00:08:39,374 Einstein: Be serious, Marcel. 179 00:08:39,375 --> 00:08:42,672 I need proof in hand before Freundlich departs for Crimea. 180 00:08:42,673 --> 00:08:45,649 It's the only way to rally the academy behind me. 181 00:08:45,650 --> 00:08:48,018 Grossman: Albert, since when are you so concerned with 182 00:08:48,019 --> 00:08:51,480 the opinions of the overstuffed establishment? 183 00:08:52,565 --> 00:08:59,352 Einstein: You know, my father once told me physics 184 00:08:59,353 --> 00:09:03,450 is not a vocation. 185 00:09:03,451 --> 00:09:05,787 And he was right. 186 00:09:05,788 --> 00:09:09,696 For me, it's everything. 187 00:09:10,654 --> 00:09:15,042 And general relativity is. 188 00:09:15,712 --> 00:09:19,169 Well, it's the most beautiful idea I've ever had. 189 00:09:19,170 --> 00:09:22,434 The culmination of all my hours daydreaming as a boy, 190 00:09:22,435 --> 00:09:28,261 all, all the years of study, of battling those who doubted me. 191 00:09:28,262 --> 00:09:31,207 I want the world to see, finally, what I see and 192 00:09:31,208 --> 00:09:34,956 marvel at the magnificence of what God has created. 193 00:09:35,754 --> 00:09:38,090 Grossman: Well, if you want to make them marvel at the 194 00:09:38,091 --> 00:09:41,963 magnificence, perhaps you shouldn't rush off to Berlin 195 00:09:41,964 --> 00:09:44,236 before our work here is done. 196 00:09:44,237 --> 00:09:45,709 Hmm? 197 00:09:45,710 --> 00:09:50,191 Why are you suddenly in such a hurry to return to a country 198 00:09:50,192 --> 00:09:52,693 whose citizenship you have renounced? 199 00:09:58,061 --> 00:10:00,846 Elsa: I counted the hours, Albert. 200 00:10:00,847 --> 00:10:04,175 And now, finally, here you are. 201 00:10:04,176 --> 00:10:06,224 Einstein: You made it all happen, Elsa. 202 00:10:06,225 --> 00:10:09,298 Elsa: Oh, I wish you could spend the night. 203 00:10:09,299 --> 00:10:13,171 It would be so lovely to make you breakfast in the morning. 204 00:10:13,172 --> 00:10:18,582 Einstein: With you, it's all sunshine. 205 00:10:18,583 --> 00:10:22,584 At home, a cloud of anger. 206 00:10:22,585 --> 00:10:24,504 Elsa: You should know. 207 00:10:24,505 --> 00:10:26,490 Clara Haber has invited the girls and me to dinner 208 00:10:26,491 --> 00:10:27,934 with your family. 209 00:10:29,308 --> 00:10:30,523 Einstein: You cannot accept. 210 00:10:30,524 --> 00:10:33,597 Elsa: Albert, Clara is a keen woman. 211 00:10:33,598 --> 00:10:37,090 Refusing her invitation would only arouse suspicion. 212 00:10:42,658 --> 00:10:45,090 Clara: And, so, how are you finding Berlin? 213 00:10:45,091 --> 00:10:48,195 Mileva: To be quite honest, I miss Zรผrich. 214 00:10:48,196 --> 00:10:50,885 It was home. 215 00:10:50,886 --> 00:10:53,574 Haber: But you're originally from Serbia, of course? 216 00:10:53,575 --> 00:10:55,526 Mileva: Yes. 217 00:10:55,527 --> 00:10:56,844 Haber: I'm sure you read in the papers of 218 00:10:56,845 --> 00:10:58,248 the Archduke's assassination. 219 00:10:58,249 --> 00:10:59,433 Einstein: Shocking news. 220 00:10:59,434 --> 00:11:01,930 Haber: They're saying it was at the hands of a Serb, 221 00:11:01,931 --> 00:11:05,099 protesting Austria's annexation of Bosnia. 222 00:11:05,100 --> 00:11:07,244 Do you think we'll continue to see anarchy 223 00:11:07,245 --> 00:11:08,877 in the Slavic territories? 224 00:11:08,878 --> 00:11:11,085 Mileva: In my opinion, Dr. Haber, I imagine the Slavic 225 00:11:11,086 --> 00:11:14,352 nations will continue to defend against anyone who 226 00:11:14,353 --> 00:11:16,656 views them as mere "territories" to be acquired. 227 00:11:16,657 --> 00:11:17,905 Einstein: Naturally, Mileva would 228 00:11:17,906 --> 00:11:19,377 never condone assassination. 229 00:11:19,378 --> 00:11:21,139 Mileva: And yet I do understand the impulse 230 00:11:21,140 --> 00:11:22,835 to protect one's homeland against the 231 00:11:22,836 --> 00:11:24,436 aggression of imperialists. 232 00:11:24,437 --> 00:11:25,556 Haber: You cannot be suggesting that these 233 00:11:25,557 --> 00:11:26,773 rebels are justified. 234 00:11:26,774 --> 00:11:29,879 Elsa: Fritz, surely a strong patriotic spirit is a quality 235 00:11:29,880 --> 00:11:31,800 any good German can appreciate. 236 00:11:31,801 --> 00:11:33,464 Now, let us speak no more of politics. 237 00:11:33,465 --> 00:11:35,193 I've heard the opera has mounted a new 238 00:11:35,194 --> 00:11:36,730 production of Tosca. 239 00:11:36,731 --> 00:11:38,875 Mileva, do you enjoy Puccini? 240 00:11:38,876 --> 00:11:41,664 Mileva: I do. 241 00:11:45,343 --> 00:11:46,430 Thank you. 242 00:11:46,431 --> 00:11:47,359 Elsa: For what? 243 00:11:47,360 --> 00:11:49,536 Mileva: For making me feel welcome. 244 00:11:49,537 --> 00:11:51,936 Elsa: Think nothing of it. 245 00:11:51,937 --> 00:11:54,209 Mileva: Albert's mother has always been so critical of me. 246 00:11:54,210 --> 00:11:57,187 I fretted for days about meeting more of the family. 247 00:11:57,188 --> 00:12:00,197 Elsa: Oh, well, you must put your fears to rest. 248 00:12:00,198 --> 00:12:01,573 Mileva: You're very kind. 249 00:12:01,574 --> 00:12:03,498 It means a great deal to me. 250 00:12:18,926 --> 00:12:20,942 Einstein: Herr Freundlich's expedition will travel through 251 00:12:20,943 --> 00:12:23,920 Austria, crossing into Russia, 252 00:12:23,921 --> 00:12:26,577 arriving at the Crimean peninsula. 253 00:12:26,578 --> 00:12:30,066 There he will have approximately two minutes to 254 00:12:30,067 --> 00:12:32,404 complete his observations during the eclipse. 255 00:12:32,405 --> 00:12:34,181 Planck: And have you calculated the cost 256 00:12:34,182 --> 00:12:35,541 of this excursion? 257 00:12:35,542 --> 00:12:36,918 Einstein: 6,000 marks. 258 00:12:36,919 --> 00:12:40,471 Planck: Hmm, does that include caviar? 259 00:12:40,472 --> 00:12:43,288 Einstein: I must assume my esteemed colleagues of the 260 00:12:43,289 --> 00:12:46,394 academy see the value in furthering new research rather 261 00:12:46,395 --> 00:12:49,563 than simply regurgitating the old. 262 00:12:49,564 --> 00:12:52,252 Lenard: Old, as in the distinguished scholars 263 00:12:52,253 --> 00:12:55,102 sitting in this room? 264 00:12:55,103 --> 00:12:56,863 Haber: What I believe Professor Einstein is trying 265 00:12:56,864 --> 00:12:59,904 to say is that his generalized theory of relativity merits 266 00:12:59,905 --> 00:13:04,038 investigation, and financial investment, as well. 267 00:13:05,668 --> 00:13:07,203 Planck: Would you mind giving us a few moments, 268 00:13:07,204 --> 00:13:09,257 Professor Einstein? 269 00:13:23,052 --> 00:13:24,555 Vladimir: Good afternoon, Madame. 270 00:13:24,556 --> 00:13:25,900 Please excuse the intrusion. 271 00:13:25,901 --> 00:13:28,397 My name is Vladimir Varicak, and I've just traveled from. 272 00:13:28,398 --> 00:13:29,678 Mileva: Zagreb. 273 00:13:29,679 --> 00:13:31,086 I hear it in your voice. 274 00:13:31,087 --> 00:13:32,783 Vladimir: Is it possible I have the good fortune to 275 00:13:32,784 --> 00:13:35,537 encounter a fellow Slav here in the heart of Prussia? 276 00:13:35,538 --> 00:13:38,193 Mileva: Is there a heart beating in Germany? 277 00:13:38,194 --> 00:13:39,795 I have yet to hear it. 278 00:13:39,796 --> 00:13:41,523 Vladimir: I don't suppose Professor Einstein is at home? 279 00:13:41,524 --> 00:13:43,220 Mileva: I'm afraid not, but I can direct you 280 00:13:43,221 --> 00:13:44,212 to the university. 281 00:13:44,213 --> 00:13:45,397 Vladimir: Well, yes. 282 00:13:45,398 --> 00:13:47,062 I had an appointment with Professor Einstein at the 283 00:13:47,063 --> 00:13:51,835 university, but unfortunately, he was not in attendance. 284 00:13:52,921 --> 00:13:56,281 Mileva: You're more than welcome to wait, if you like. 285 00:13:56,282 --> 00:13:57,979 He should be home shortly. 286 00:13:57,980 --> 00:13:59,808 Vladimir: Thank you. 287 00:14:01,501 --> 00:14:02,845 Lenard: You can't seriously consider funding 288 00:14:02,846 --> 00:14:04,062 this charlatan, hmm? 289 00:14:04,063 --> 00:14:08,127 Haber: I admit Herr Einstein is eccentric, but his theories 290 00:14:08,128 --> 00:14:10,081 are driven by the same curiosity that led 291 00:14:10,082 --> 00:14:11,809 Professor Planck to his discoveries about quanta. 292 00:14:11,810 --> 00:14:14,594 The same thinking that led you to your photoelectric effect. 293 00:14:14,595 --> 00:14:16,355 Lenard: There is nothing about Einstein that is the same 294 00:14:16,356 --> 00:14:17,924 as us, Professor Haber. 295 00:14:17,925 --> 00:14:19,396 Although I understand your natural sympathies 296 00:14:19,397 --> 00:14:20,485 are with him. 297 00:14:20,486 --> 00:14:21,111 Haber: What do you mean by that? 298 00:14:21,112 --> 00:14:22,951 Lenard: I think you know precisely what I mean. 299 00:14:22,952 --> 00:14:24,740 Has he promised you a share of his profits? 300 00:14:24,741 --> 00:14:27,432 Planck: That will be enough, Philipp. 301 00:14:27,433 --> 00:14:30,186 Lenard: Need I remind you both that the kaiser's directive to 302 00:14:30,187 --> 00:14:33,195 the academy is to further practical science, 303 00:14:33,196 --> 00:14:36,209 not uproot the very foundations upon which it is built. 304 00:14:46,546 --> 00:14:48,626 Vladimir: Plum brandy? 305 00:14:48,627 --> 00:14:51,347 After all these years, a glass of fermented prune juice 306 00:14:51,348 --> 00:14:52,692 is what you miss most? 307 00:14:52,693 --> 00:14:54,772 Mileva: I miss almost everything about home, 308 00:14:54,773 --> 00:14:56,886 if you must know the truth. 309 00:14:56,887 --> 00:14:59,031 The smell of the spruce trees. 310 00:14:59,032 --> 00:15:01,239 The boats on Lake palic. 311 00:15:01,240 --> 00:15:03,097 Vladimir: And what about your family? 312 00:15:03,098 --> 00:15:06,298 Mileva: My brother Milos has enlisted in the army. 313 00:15:06,299 --> 00:15:07,899 I'm worried for him. 314 00:15:07,900 --> 00:15:10,204 Do you think it will come to war? 315 00:15:10,205 --> 00:15:12,189 Vladimir: Well, we both know the spirit of a Serb is never 316 00:15:12,190 --> 00:15:14,946 to surrender to tyranny. 317 00:15:18,945 --> 00:15:21,089 Oh, good lord. 318 00:15:21,090 --> 00:15:22,337 I hadn't noticed the time. 319 00:15:22,338 --> 00:15:23,426 Mileva: I. 320 00:15:23,427 --> 00:15:24,419 Vladimir: You must excuse me. 321 00:15:24,420 --> 00:15:26,371 Mileva: I can't imagine what's kept Albert, 322 00:15:26,372 --> 00:15:29,765 but I apologize on his behalf. 323 00:15:29,766 --> 00:15:31,462 Vladimir: I'm staying at the Excelsior, should 324 00:15:31,463 --> 00:15:33,383 Professor Einstein find time to reschedule. 325 00:15:33,384 --> 00:15:35,948 Mileva: I'll be sure to tell him. 326 00:15:39,626 --> 00:15:40,970 Vladimir: At the risk of sounding forward, 327 00:15:40,971 --> 00:15:42,763 may I say I'm almost thankful your husband 328 00:15:42,764 --> 00:15:45,905 was otherwise occupied. 329 00:15:52,144 --> 00:15:54,549 Good day, Frau Einstein. 330 00:16:02,806 --> 00:16:04,309 Einstein: 2,000 marks. 331 00:16:04,310 --> 00:16:06,101 Such a pittance won't even get Freundlich to 332 00:16:06,102 --> 00:16:07,351 the Russian border. 333 00:16:07,352 --> 00:16:09,495 They're obviously trying to deter me altogether. 334 00:16:09,496 --> 00:16:11,064 It's an insult. 335 00:16:11,065 --> 00:16:14,841 Elsa: Perhaps I could introduce you to Gustav Krupp. 336 00:16:14,842 --> 00:16:16,826 Einstein: The industrialist? 337 00:16:16,827 --> 00:16:18,876 You think he would pay for the expedition? 338 00:16:18,877 --> 00:16:21,116 Elsa: He fancies himself an intellectual, and he funds 339 00:16:21,117 --> 00:16:23,262 the Prussian Academy. 340 00:16:23,263 --> 00:16:26,371 Why not go directly to the source? 341 00:16:27,969 --> 00:16:29,441 Einstein: Can you arrange a meeting? 342 00:16:29,442 --> 00:16:33,698 Elsa: Only on the condition that I accompany you. 343 00:16:33,699 --> 00:16:36,196 Einstein: You can't bear to be away from me. 344 00:16:36,197 --> 00:16:41,062 Elsa: True, but I also know you're not always as adept at 345 00:16:41,063 --> 00:16:43,815 social niceties as you are with equations. 346 00:16:43,816 --> 00:16:46,700 I can help iron the inevitable wrinkles. 347 00:16:47,466 --> 00:16:51,311 Einstein: What would I do without you? 348 00:16:55,693 --> 00:16:56,813 Elsa: Margot, dear. 349 00:16:56,814 --> 00:16:58,958 I was just congratulating cousin Albert on his 350 00:16:58,959 --> 00:17:01,395 upcoming expedition. 351 00:17:08,243 --> 00:17:09,971 Mileva: Where have you been? 352 00:17:09,972 --> 00:17:12,792 Einstein: The academy. 353 00:17:13,846 --> 00:17:15,798 Mileva: You had a visitor, a mathematician with whom you 354 00:17:15,799 --> 00:17:16,918 broke an appointment. 355 00:17:16,919 --> 00:17:18,007 Einstein: Varicak? 356 00:17:18,008 --> 00:17:19,128 He's of no consequence. 357 00:17:19,129 --> 00:17:20,568 Mileva: He waited for hours. 358 00:17:20,569 --> 00:17:22,649 Einstein: He writes almost weekly trying to poke holes 359 00:17:22,650 --> 00:17:24,249 in my theory. 360 00:17:24,250 --> 00:17:26,618 I only agreed to the meeting him to get him to stop. 361 00:17:26,619 --> 00:17:28,284 Mileva: He traveled for hours. 362 00:17:28,285 --> 00:17:29,372 The least you... 363 00:17:29,373 --> 00:17:30,397 Einstein: I'm afraid it will have to wait. 364 00:17:30,398 --> 00:17:31,420 I'm leaving tomorrow for Essen. 365 00:17:31,421 --> 00:17:32,797 I'll be gone several days. 366 00:17:32,798 --> 00:17:34,814 Mileva: You're barely home as it is. 367 00:17:34,815 --> 00:17:38,593 Einstein: Mileva, I have spent the entire day defending 368 00:17:38,594 --> 00:17:40,385 myself to the academy. 369 00:17:40,386 --> 00:17:44,099 I will not be forced to do it in my own home. 370 00:17:44,100 --> 00:17:47,524 Mileva: I was under the impression it was our home. 371 00:17:47,525 --> 00:17:52,039 Einstein: Mileva, I am trying to prove the most important 372 00:17:52,040 --> 00:17:53,543 discovery of my life. 373 00:17:53,544 --> 00:17:57,321 You of all people should understand how important it is. 374 00:17:57,322 --> 00:17:59,177 Mileva: I moved here with you, didn't I? 375 00:17:59,178 --> 00:18:00,895 Einstein: Yet not one word of support since 376 00:18:00,896 --> 00:18:02,045 we set foot in Berlin. 377 00:18:02,046 --> 00:18:05,741 Mileva: How am I to offer it if you're never here? 378 00:18:05,742 --> 00:18:07,438 Can't you see how miserable I am? 379 00:18:07,439 --> 00:18:10,899 Einstein: You're miserable everywhere. 380 00:18:12,176 --> 00:18:15,633 If you want to know the truth, I'm looking forward to this 381 00:18:15,634 --> 00:18:19,735 trip, as I do any reprieve from your dark moods. 382 00:18:32,666 --> 00:18:35,678 [Cheering]. 383 00:18:36,348 --> 00:18:37,947 Krupp: Well, what do you think? 384 00:18:37,948 --> 00:18:39,005 Einstein: I. 385 00:18:39,006 --> 00:18:42,622 I think that your killing machine is as magnificent 386 00:18:42,623 --> 00:18:45,151 a monstrosity as they come, Herr Krupp. 387 00:18:45,152 --> 00:18:46,943 Krupp: I am going to present "big Bertha" 388 00:18:46,944 --> 00:18:48,416 to the reichstag next week. 389 00:18:48,417 --> 00:18:50,689 Einstein: A fanciful name for such a weapon. 390 00:18:50,690 --> 00:18:53,283 Krupp: I named her after the most combustible 391 00:18:53,284 --> 00:18:55,620 person I know. 392 00:18:55,621 --> 00:18:57,256 My wife. 393 00:18:58,854 --> 00:19:01,831 Bertha: I must admit, Elsa. 394 00:19:01,832 --> 00:19:03,976 I was surprised to see you here. 395 00:19:03,977 --> 00:19:06,601 A bit of a precarious position, is it not? 396 00:19:06,602 --> 00:19:08,202 Accompanying Professor Einstein on such 397 00:19:08,203 --> 00:19:10,250 a public errand? 398 00:19:10,251 --> 00:19:12,427 Elsa: I can't imagine anyone who would find fault 399 00:19:12,428 --> 00:19:14,092 in my supporting the endeavors of family. 400 00:19:14,093 --> 00:19:17,390 Bertha: Yes, your cousin. 401 00:19:17,391 --> 00:19:19,759 I can assure you that rumors remain at the speculation 402 00:19:19,760 --> 00:19:23,312 stage, yet I would tread carefully. 403 00:19:23,313 --> 00:19:26,066 A scandal once unleashed is difficult to reign in and 404 00:19:26,067 --> 00:19:31,192 always ends up much worse for the woman than the man. 405 00:19:31,637 --> 00:19:32,917 Elsa: Thank you, Bertha. 406 00:19:32,918 --> 00:19:34,969 But I'm afraid you'll have to excuse me. 407 00:19:38,776 --> 00:19:42,457 Einstein: And so clearly the deflection should be precisely. 408 00:19:42,458 --> 00:19:44,955 .83 seconds of arc. 409 00:19:44,956 --> 00:19:48,028 And to get here, we employed riemannian geometry, 410 00:19:48,029 --> 00:19:50,237 since it contains certain invariants under coordinate 411 00:19:50,238 --> 00:19:51,261 transformations that. 412 00:19:51,262 --> 00:19:52,862 Elsa: And when these measurements are taken and 413 00:19:52,863 --> 00:19:55,840 photographs published, Albert will be hailed a genius. 414 00:19:55,841 --> 00:19:58,368 Certainly in line for the Nobel prize. 415 00:19:58,369 --> 00:20:00,609 Einstein: Elsa is perhaps too kind. 416 00:20:00,610 --> 00:20:02,787 Elsa: Professor Einstein is perhaps too modest. 417 00:20:02,788 --> 00:20:05,091 His name will be forever pressed into the history books 418 00:20:05,092 --> 00:20:07,557 for changing the way we understand the world. 419 00:20:07,558 --> 00:20:10,599 The question is, does Herr Gustav Krupp want his name 420 00:20:10,600 --> 00:20:12,972 printed alongside Albert's? 421 00:20:15,017 --> 00:20:18,026 Krupp: As you know, I have many acquaintances 422 00:20:18,027 --> 00:20:19,691 in the academy. 423 00:20:19,692 --> 00:20:24,076 And there are those who believe your theories to be, 424 00:20:24,077 --> 00:20:29,202 there's no polite way to say it, pure fantasy. 425 00:20:30,544 --> 00:20:33,745 Einstein: At the risk of sounding boastful, 426 00:20:33,746 --> 00:20:36,338 there are those who said I wouldn't prove 427 00:20:36,339 --> 00:20:38,611 the existence of molecules. 428 00:20:38,612 --> 00:20:41,492 They denounced my theory of special relativity. 429 00:20:41,493 --> 00:20:44,758 If I'm right again, this expedition will revolutionize 430 00:20:44,759 --> 00:20:47,735 science in the way that your big Bertha 431 00:20:47,736 --> 00:20:50,329 will revolutionize warfare. 432 00:20:50,330 --> 00:20:53,150 What do you say, Herr Krupp? 433 00:20:53,787 --> 00:20:58,272 Krupp: I like a man who stands by his dreams, Herr Einstein. 434 00:21:01,439 --> 00:21:02,686 Einstein: The academy be damned. 435 00:21:02,687 --> 00:21:04,831 I must wire Freundlich immediately. 436 00:21:04,832 --> 00:21:07,040 Elsa: I told you we could do it. 437 00:21:07,041 --> 00:21:08,865 Einstein: You are my champion, Elsa. 438 00:21:08,866 --> 00:21:11,462 Thank you for believing in me. 439 00:21:13,829 --> 00:21:16,905 Elsa: Albert, stop. 440 00:21:33,742 --> 00:21:35,309 Einstein: What's wrong? 441 00:21:35,310 --> 00:21:37,230 Elsa: You're becoming famous. 442 00:21:37,231 --> 00:21:38,991 You draw more attention than an ordinary man 443 00:21:38,992 --> 00:21:40,208 kissing his mistress. 444 00:21:40,209 --> 00:21:42,545 Einstein: Elsa, you are not my mistress. 445 00:21:42,546 --> 00:21:43,569 Elsa: Are you not still married? 446 00:21:43,570 --> 00:21:45,233 Einstein: I'm here with you. 447 00:21:45,234 --> 00:21:47,539 Look what we just accomplished together. 448 00:21:47,540 --> 00:21:49,268 You know what you mean to me. 449 00:21:49,269 --> 00:21:51,060 Elsa: I do. 450 00:21:51,061 --> 00:21:53,974 But I'm beginning to see what perhaps I should have all along. 451 00:21:53,975 --> 00:21:55,094 Einstein: Elsa. 452 00:21:55,095 --> 00:21:57,015 Elsa: I allowed myself to be swept up in the whirlwind 453 00:21:57,016 --> 00:21:58,392 that you create. 454 00:21:58,393 --> 00:22:03,134 I was blinded by my feelings, but Bertha has opened my eyes. 455 00:22:03,515 --> 00:22:05,211 Einstein: We can't care what others say. 456 00:22:05,212 --> 00:22:06,748 Elsa: We must. 457 00:22:06,749 --> 00:22:08,444 I need to think of my daughters. 458 00:22:08,445 --> 00:22:12,062 What happens to them if I become the object of ridicule? 459 00:22:12,063 --> 00:22:13,983 What about your family? 460 00:22:13,984 --> 00:22:16,224 Einstein: Mileva's furious with me regardless of. 461 00:22:16,225 --> 00:22:17,888 Elsa: We've certainly given her reason. 462 00:22:17,889 --> 00:22:19,169 Einstein: She doesn't know. 463 00:22:19,170 --> 00:22:21,827 Elsa: Even so, she is not the monster you made her out to be. 464 00:22:21,828 --> 00:22:24,324 Does she deserve the scorn that will surely be heaped 465 00:22:24,325 --> 00:22:25,892 upon her if word spreads? 466 00:22:25,893 --> 00:22:27,109 Do your boys? 467 00:22:27,110 --> 00:22:30,534 Einstein: Elsa, I moved my family to Berlin for you. 468 00:22:30,535 --> 00:22:32,136 Elsa: You came to join the academy. 469 00:22:32,137 --> 00:22:33,544 Einstein: Because it brought me near to you. 470 00:22:33,545 --> 00:22:37,902 And now, now I can't imagine a single day without seeing you. 471 00:22:39,371 --> 00:22:42,636 Elsa: I'm sorry, Albert. 472 00:22:42,637 --> 00:22:43,789 But as long as you're still married, 473 00:22:43,790 --> 00:22:45,906 we cannot be together. 474 00:22:55,279 --> 00:22:57,713 Clara: I believe even Fritz is secretly jealous of 475 00:22:57,714 --> 00:22:58,833 your husband's breakthrough. 476 00:22:58,834 --> 00:23:00,210 Mileva: I am, too. 477 00:23:00,211 --> 00:23:04,725 I miss working with him, being a scientist, myself. 478 00:23:04,726 --> 00:23:07,157 Clara: Yes, my years in the laboratory with Fritz were 479 00:23:07,158 --> 00:23:09,110 among the best of my life. 480 00:23:09,111 --> 00:23:11,415 And now we are playing cards while 481 00:23:11,416 --> 00:23:14,557 they pursue their passions. 482 00:23:17,659 --> 00:23:19,419 Mileva: Listen to the two of us. 483 00:23:19,420 --> 00:23:21,916 I do wish Elsa could have joined us. 484 00:23:21,917 --> 00:23:24,994 She brings such levity. 485 00:23:25,951 --> 00:23:27,770 Clara: I called on her yesterday, but apparently, 486 00:23:27,771 --> 00:23:29,792 she's gone away for a few days. 487 00:23:29,793 --> 00:23:30,688 Mileva: Where? 488 00:23:30,689 --> 00:23:32,097 Clara: To Essen, I'm told. 489 00:23:32,098 --> 00:23:33,121 Mileva: Essen? 490 00:23:33,122 --> 00:23:35,878 That's where Albert is. 491 00:23:39,557 --> 00:23:41,413 Clara: Mileva. 492 00:23:41,414 --> 00:23:42,662 I'm sorry. 493 00:23:42,663 --> 00:23:44,870 I assumed you had some idea, 494 00:23:44,871 --> 00:23:46,728 or I would have spoken up sooner. 495 00:23:46,729 --> 00:23:50,285 Mileva: How could I not have seen it? 496 00:23:51,915 --> 00:23:55,147 Clara: Perhaps you didn't want to. 497 00:23:55,148 --> 00:23:57,968 Mileva: How long? 498 00:23:59,054 --> 00:24:01,806 Clara: If I'm not mistaken, it was Elsa who helped make 499 00:24:01,807 --> 00:24:04,335 arrangements for your move. 500 00:24:04,336 --> 00:24:07,473 Mileva: She was so kind to me. 501 00:24:07,474 --> 00:24:08,689 Clara: Elsa is not a bad woman. 502 00:24:08,690 --> 00:24:11,219 They rarely are. 503 00:24:11,220 --> 00:24:16,569 And you must find a way to cope with that. 504 00:24:17,911 --> 00:24:19,898 As we all must. 505 00:24:21,849 --> 00:24:25,373 Mileva: Fritz? 506 00:24:33,374 --> 00:24:34,878 Don't you want to kill him? 507 00:24:34,879 --> 00:24:37,059 I. 508 00:24:39,137 --> 00:24:43,074 Clara: You may rage in moral superiority, as I did, you can 509 00:24:43,075 --> 00:24:49,061 sulk in futile silence, or you might find it more satisfying 510 00:24:49,062 --> 00:24:52,362 to allow yourself the same freedom. 511 00:24:54,856 --> 00:24:56,103 Mileva: I couldn't. 512 00:24:56,104 --> 00:24:58,957 Clara: Don't you deserve to feel loved? 513 00:25:09,871 --> 00:25:12,847 Vladimir: Frau Einstein. 514 00:25:12,848 --> 00:25:14,448 To what do I owe the pleasure? 515 00:25:14,449 --> 00:25:17,009 Mileva: I came to inform you that my husband has been 516 00:25:17,010 --> 00:25:19,314 called away on extended business. 517 00:25:19,315 --> 00:25:22,356 I'm afraid he won't be able to meet with you. 518 00:25:22,357 --> 00:25:23,989 Vladimir: Disappointing news. 519 00:25:23,990 --> 00:25:27,931 Mileva: Albert can be awfully thoughtless sometimes. 520 00:25:28,343 --> 00:25:31,420 I felt you were owed an apology in person. 521 00:25:31,737 --> 00:25:34,713 Vladimir: Well, it seems that neither of us has a dinner 522 00:25:34,714 --> 00:25:37,850 companion this evening. 523 00:25:37,851 --> 00:25:41,504 Would you care to, to join me? 524 00:25:45,279 --> 00:25:48,000 Vladimir: They say Tesla is as mad as he is brilliant. 525 00:25:48,001 --> 00:25:50,144 Mileva: Perhaps that's simply a persona he's created to 526 00:25:50,145 --> 00:25:51,713 distinguish himself from the likes of Edison. 527 00:25:51,714 --> 00:25:53,986 Vladimir: Hmm, a fascinating theory. 528 00:25:53,987 --> 00:25:56,771 Mileva: Then again, he is a temperamental Serb, and 529 00:25:56,772 --> 00:26:00,521 there's nothing entirely sane about the lot of us. 530 00:26:07,017 --> 00:26:08,457 Vladimir: I've had a wonderful time with you 531 00:26:08,458 --> 00:26:11,022 this evening, Mileva. 532 00:26:17,102 --> 00:26:20,526 Mileva: I'm afraid I've taken leave of my senses, dining in 533 00:26:20,527 --> 00:26:24,724 public with a stranger while my husband is away. 534 00:26:26,098 --> 00:26:30,231 Vladimir: Stranger no more, I hope. 535 00:26:31,573 --> 00:26:33,752 Mileva: Good evening. 536 00:26:52,350 --> 00:26:56,931 When were you going to tell me about Elsa? 537 00:27:04,612 --> 00:27:08,200 Are you in love with her? 538 00:27:16,041 --> 00:27:17,932 Einstein: I'm sorry. 539 00:27:19,018 --> 00:27:22,030 Mileva: Do you know where I was last night? 540 00:27:23,756 --> 00:27:25,036 Einstein: I have no idea. 541 00:27:25,037 --> 00:27:27,053 Mileva: I went to a hotel. 542 00:27:27,054 --> 00:27:28,846 To meet a man. 543 00:27:28,847 --> 00:27:31,055 A man who finds me fascinating, who takes 544 00:27:31,056 --> 00:27:33,268 pleasure in my company. 545 00:27:33,777 --> 00:27:34,897 Einstein: Who was he? 546 00:27:34,898 --> 00:27:39,031 Mileva: The mathematician from Zagreb, but I couldn't. 547 00:27:43,061 --> 00:27:45,722 Einstein: Perhaps you should have. 548 00:27:51,769 --> 00:27:54,233 Mileva: Do I really mean so little to you? 549 00:27:54,234 --> 00:27:55,258 Einstein: Dollie. 550 00:27:55,259 --> 00:27:56,475 Mileva: Do not call me that. 551 00:27:56,476 --> 00:27:57,915 Not unless you can look me in the eye and 552 00:27:57,916 --> 00:28:00,096 tell me you still love me. 553 00:28:01,438 --> 00:28:05,215 Einstein: It's time we were honest with each other. 554 00:28:05,216 --> 00:28:09,252 Love has abandoned this marriage in equal parts. 555 00:28:11,874 --> 00:28:16,419 Mileva: What about the, the life we've built? 556 00:28:16,420 --> 00:28:20,902 Einstein: There is no sin in drifting apart, only in 557 00:28:20,903 --> 00:28:23,723 punishing each other for it. 558 00:28:27,722 --> 00:28:30,222 I want a divorce. 559 00:28:38,767 --> 00:28:40,047 She refused. 560 00:28:40,048 --> 00:28:42,384 Haber: Why are you so intent on a divorce, anyway? 561 00:28:42,385 --> 00:28:44,176 Why not do what the rest of us do? 562 00:28:44,177 --> 00:28:45,745 Take a mistress. 563 00:28:45,746 --> 00:28:48,466 There's been no talk of divorce under my roof. 564 00:28:48,467 --> 00:28:51,188 Einstein: Elsa won't see me as things stand. 565 00:28:51,189 --> 00:28:54,197 She certainly won't resume our relations as long as 566 00:28:54,198 --> 00:28:55,478 I'm still married. 567 00:28:55,479 --> 00:28:57,915 Haber: Elsa means that much to you? 568 00:28:58,296 --> 00:29:00,568 Einstein: She looks after me. 569 00:29:00,569 --> 00:29:02,201 She believes in me. 570 00:29:02,202 --> 00:29:06,299 She, she makes me happy. 571 00:29:06,300 --> 00:29:08,860 Perhaps Mileva can find someone to make her happy, 572 00:29:08,861 --> 00:29:12,432 too, but not as long as she clings to this marriage. 573 00:29:12,433 --> 00:29:15,818 I must make her see that somehow and set us both free. 574 00:29:15,819 --> 00:29:17,703 Haber: How do you plan to do that? 575 00:29:18,897 --> 00:29:21,108 "If you wish to remain married, you must agree to 576 00:29:21,109 --> 00:29:23,419 the following conditions. 577 00:29:23,420 --> 00:29:26,595 A: You will ensure that my laundry is kept in good order, 578 00:29:26,596 --> 00:29:29,098 that I receive three meals in my room, and that my study is 579 00:29:29,099 --> 00:29:31,476 kept neat, left for my use only. 580 00:29:32,083 --> 00:29:35,643 B: You will renounce personal relations with me insofar as 581 00:29:35,644 --> 00:29:38,114 they are not necessary for social reasons. 582 00:29:38,115 --> 00:29:43,408 C: You will not expect any intimacy from me, nor will you 583 00:29:43,409 --> 00:29:46,235 reproach me in any way." 584 00:29:47,163 --> 00:29:49,183 Clara: Has he gone mad? 585 00:29:49,184 --> 00:29:52,200 How could you agree to be party to such a thing? 586 00:29:52,201 --> 00:29:54,958 Mileva: "D: You will stop talking to me 587 00:29:54,959 --> 00:29:57,108 when I request it. 588 00:29:57,109 --> 00:30:00,316 You will leave my bedroom and study immediately and 589 00:30:00,317 --> 00:30:03,914 without protest if I request it." 590 00:30:09,879 --> 00:30:11,996 It's absurd. 591 00:30:11,997 --> 00:30:15,974 To honestly believe one's own wife is so without reason that 592 00:30:15,975 --> 00:30:20,017 she must be shocked into accepting a divorce? 593 00:30:20,018 --> 00:30:23,290 Clara: Not even the decency to issue the demands himself. 594 00:30:23,291 --> 00:30:26,595 Mileva: Such theatrics can only be intended to incense me. 595 00:30:26,596 --> 00:30:28,167 Clara: He's given you no choice, Mileva. 596 00:30:28,168 --> 00:30:32,594 How can you retain any dignity if you hold on? 597 00:30:32,595 --> 00:30:35,421 Give the man his damn divorce and be done with it. 598 00:30:44,852 --> 00:30:48,224 Mileva: I'll do what you want. 599 00:30:53,964 --> 00:30:58,359 Einstein: I'm sure in time you'll realize 600 00:30:58,360 --> 00:30:59,738 it's for the best. 601 00:30:59,739 --> 00:31:02,658 Mileva: Not the divorce. 602 00:31:02,659 --> 00:31:04,327 I mean your list. 603 00:31:04,328 --> 00:31:07,824 I'll wash your laundry, clean each floorboard, deliver three 604 00:31:07,825 --> 00:31:09,942 hot meals to your study. 605 00:31:09,943 --> 00:31:11,032 Einstein: Mileva. 606 00:31:11,033 --> 00:31:12,733 Mileva: I'll respect the letter of the law in 607 00:31:12,734 --> 00:31:14,786 Albert Einstein's household. 608 00:31:14,787 --> 00:31:16,776 Those were your terms, were they not? 609 00:31:16,777 --> 00:31:19,759 Einstein: Yes, if you are intent on forcing us to remain 610 00:31:19,760 --> 00:31:22,712 in this intolerable situation. 611 00:31:22,713 --> 00:31:24,637 Mileva: I am. 612 00:31:24,638 --> 00:31:26,466 For the boys. 613 00:31:26,467 --> 00:31:29,224 They need their father. 614 00:31:29,225 --> 00:31:31,278 Einstein: I would be near, no matter what. 615 00:31:31,279 --> 00:31:33,460 Mileva: You aren't near as it is. 616 00:31:33,461 --> 00:31:36,476 We both know if you move out, weeks will go by without them 617 00:31:36,477 --> 00:31:37,887 laying eyes on the man they adore. 618 00:31:37,888 --> 00:31:39,909 Einstein: Would that be worse than growing up with two 619 00:31:39,910 --> 00:31:42,796 people who can't bear to be in the same room as each other? 620 00:31:42,797 --> 00:31:47,417 Mileva: I am not letting you walk away from the boys. 621 00:31:47,418 --> 00:31:51,171 And yes, I am aware this relationship henceforth 622 00:31:51,172 --> 00:31:55,923 is merely a formality. 623 00:31:56,370 --> 00:32:01,314 Now, if you'll excuse me, I must shop for your meals. 624 00:32:24,124 --> 00:32:27,556 Einstein: You know what force makes the kite fly? 625 00:32:27,557 --> 00:32:32,593 It's called lift, a curious effect of air passing over 626 00:32:32,594 --> 00:32:34,165 the kite's surface. 627 00:32:34,166 --> 00:32:37,442 Huh? 628 00:32:38,337 --> 00:32:40,326 What do you say we go and get some cake, huh? 629 00:32:40,327 --> 00:32:41,609 Hans Albert: Yes, please. 630 00:32:41,610 --> 00:32:42,700 Einstein: All right. 631 00:32:42,701 --> 00:32:43,727 Let's bring her in. 632 00:32:43,728 --> 00:32:44,946 Hans Albert: You know what, papa? 633 00:32:44,947 --> 00:32:48,511 I don't think you're nearly as cruel as mama says you are. 634 00:32:56,818 --> 00:32:59,609 Mileva: I hope you understand this was, 635 00:32:59,610 --> 00:33:04,843 what it was and nothing more. 636 00:33:06,347 --> 00:33:09,399 Perhaps in another time. 637 00:33:14,593 --> 00:33:17,901 Vladimir: Of course. 638 00:33:20,337 --> 00:33:23,769 Since it's clear I'm never meeting with your esteemed 639 00:33:23,770 --> 00:33:27,462 husband, I hope you'll show this to him. 640 00:33:31,599 --> 00:33:34,293 I've devised a proof which demonstrates that his 641 00:33:34,294 --> 00:33:38,464 theory does not satisfy mach's principle. 642 00:33:38,465 --> 00:33:39,421 Mileva: Are you certain? 643 00:33:39,422 --> 00:33:41,795 Vladimir: I came to warn him that if he proceeds with this 644 00:33:41,796 --> 00:33:45,202 expedition, he will be testing a calculation based on 645 00:33:45,203 --> 00:33:46,454 a flawed foundation. 646 00:33:46,455 --> 00:33:49,697 His results will not match his predictions. 647 00:33:50,208 --> 00:33:52,072 He could become a laughingstock. 648 00:34:04,293 --> 00:34:08,175 Mileva: Albert, there's something I must show you. 649 00:34:08,176 --> 00:34:10,068 Einstein: How long have you been poisoning my 650 00:34:10,069 --> 00:34:12,057 sons against me? 651 00:34:12,058 --> 00:34:13,982 Mileva: I don't know what you're talking about. 652 00:34:13,983 --> 00:34:16,325 Einstein: They seem to think that I'm a cruel person. 653 00:34:16,326 --> 00:34:18,410 I wonder where they got such an idea. 654 00:34:18,411 --> 00:34:21,747 Mileva: Do you honestly believe I need to conspire to 655 00:34:21,748 --> 00:34:25,052 make the boys see what they witness with their own eyes? 656 00:34:25,053 --> 00:34:26,046 The way you treat me? 657 00:34:26,047 --> 00:34:27,009 Einstein: You twist reality. 658 00:34:27,010 --> 00:34:28,773 But this stops now. 659 00:34:28,774 --> 00:34:30,506 You are never to speak ill of me in front of 660 00:34:30,507 --> 00:34:32,884 the children again. 661 00:34:34,357 --> 00:34:37,693 Mileva: I will add it to the list. 662 00:34:37,694 --> 00:34:39,683 You should look this over before Freundlich. 663 00:34:39,684 --> 00:34:41,191 Einstein: My patience is exhausted, Mileva. 664 00:34:41,192 --> 00:34:42,185 Mileva: It's for your own. 665 00:34:42,186 --> 00:34:43,341 Einstein: Item d. 666 00:34:43,342 --> 00:34:44,784 You will stop talking to me when I request it, 667 00:34:44,785 --> 00:34:49,055 and you will leave my study immediately without protest. 668 00:35:04,046 --> 00:35:06,966 Be sure to send a telegram the moment you arrive in Crimea. 669 00:35:06,967 --> 00:35:08,236 Freundlich: Not to worry. 670 00:35:08,237 --> 00:35:09,433 By the end of the month, 671 00:35:09,434 --> 00:35:11,615 the world will be cheering Albert Einstein. 672 00:35:11,616 --> 00:35:14,346 No one will ever doubt you again. 673 00:35:47,777 --> 00:35:50,566 Tobias: The kaiser's declared war. 674 00:35:50,567 --> 00:35:53,038 Freundlich: On Serbia? 675 00:35:53,039 --> 00:35:55,187 Tobias: No, sir. 676 00:35:55,188 --> 00:35:57,854 On Russia. 677 00:36:01,894 --> 00:36:04,075 Assistant: We are officially across enemy lines. 678 00:36:04,076 --> 00:36:08,021 Freundlich: Keep your voices down. 679 00:36:08,022 --> 00:36:09,593 Tobias: If we change trains at the next stop, 680 00:36:09,594 --> 00:36:11,069 we could be back into Austria by nightfall. 681 00:36:11,070 --> 00:36:13,315 Freundlich: No, the worst thing we can do is panic. 682 00:36:13,316 --> 00:36:14,630 Tobias: But Herr Freundlich. 683 00:36:14,631 --> 00:36:17,486 Freundlich: We only need to keep quiet, make it to Crimea, 684 00:36:17,487 --> 00:36:20,795 take our photographs and get the hell out. 685 00:37:11,326 --> 00:37:13,126 [Lieutenant speaking Russian]. 686 00:37:15,882 --> 00:37:18,163 [Lieutenant speaking Russian]. 687 00:37:31,860 --> 00:37:33,675 Einstein: Has there been a telegram from Freundlich? 688 00:37:33,676 --> 00:37:34,595 Mileva: No. 689 00:37:34,596 --> 00:37:35,590 Einstein: Are you sure? 690 00:37:35,591 --> 00:37:37,451 Is it possible that you missed a messenger? 691 00:37:37,452 --> 00:37:39,793 Mileva: I haven't left the apartment all day. 692 00:37:39,794 --> 00:37:42,235 There's been no telegram. 693 00:37:43,323 --> 00:37:45,155 What's happened? 694 00:37:49,002 --> 00:37:51,860 [Lieutenant speaking Russian]. 695 00:37:53,270 --> 00:37:54,295 Freundlich: We are astronomers. 696 00:37:54,296 --> 00:37:55,963 You must believe me. 697 00:37:55,964 --> 00:37:57,664 We, tell him, tell him. 698 00:37:57,665 --> 00:38:00,969 [Speaking Russian]. 699 00:38:00,970 --> 00:38:04,979 [Speaking Russian]. 700 00:38:04,980 --> 00:38:06,646 Freundlich: Stars, the stars up. 701 00:38:06,647 --> 00:38:07,824 No, no, no, please, don't touch this. 702 00:38:07,825 --> 00:38:08,830 This does not. 703 00:38:08,831 --> 00:38:10,951 [Lieutenant speaking Russian]. 704 00:38:19,355 --> 00:38:20,958 Einstein: Thank you for coming. 705 00:38:20,959 --> 00:38:23,172 Planck: Your message sounded urgent. 706 00:38:23,173 --> 00:38:25,996 Einstein: Gentlemen, I fear that Herr Freundlich and 707 00:38:25,997 --> 00:38:28,177 his men have run into trouble in Russia. 708 00:38:28,178 --> 00:38:30,905 I haven't received word from them since the war broke out. 709 00:38:30,906 --> 00:38:33,054 Haber: If you haven't heard from them, you can't be sure 710 00:38:33,055 --> 00:38:34,177 there's a problem. 711 00:38:34,178 --> 00:38:36,071 Einstein: His instructions were to wire me the moment 712 00:38:36,072 --> 00:38:37,610 he arrived in Crimea. 713 00:38:37,611 --> 00:38:39,247 Planck: How do you expect us to find 714 00:38:39,248 --> 00:38:40,434 three astronomers in the middle of a war? 715 00:38:40,435 --> 00:38:42,103 Einstein: Max, this is the kaiser's academy, 716 00:38:42,104 --> 00:38:43,450 for God's sake. 717 00:38:43,451 --> 00:38:46,241 Men of your stature must have a connection at the reichstag. 718 00:38:46,242 --> 00:38:48,135 Planck: If we go to the reichstag, they are likely to 719 00:38:48,136 --> 00:38:50,829 question the wisdom of your insistence on embarking on 720 00:38:50,830 --> 00:38:52,305 this expedition at such a volatile time. 721 00:38:52,306 --> 00:38:53,749 Einstein: Who cares what people think of me 722 00:38:53,750 --> 00:38:55,289 when lives are at stake? 723 00:38:55,290 --> 00:38:57,218 Just help me find Erwin. 724 00:39:08,317 --> 00:39:10,113 General: This is a camera, no? 725 00:39:10,114 --> 00:39:11,846 Freundlich: Yes, but. 726 00:39:11,847 --> 00:39:15,471 General: To take pictures of troop movements, encampments. 727 00:39:15,472 --> 00:39:16,659 Freundlich: No, no, no, no, no, no, no, no, 728 00:39:16,660 --> 00:39:18,006 nothing like that. 729 00:39:18,007 --> 00:39:20,893 General: You enter Russia from Germany with trunks full of 730 00:39:20,894 --> 00:39:23,556 photographic devices, and you want us to believe 731 00:39:23,557 --> 00:39:24,808 that you are not a spy? 732 00:39:24,809 --> 00:39:27,214 Freundlich: I, I'm a scientist. 733 00:39:27,215 --> 00:39:31,609 I'm here to photograph an eclipse in a matter of days. 734 00:39:31,610 --> 00:39:34,754 Please, if you would release me and my assistants, 735 00:39:34,755 --> 00:39:35,941 it's not too late. 736 00:39:35,942 --> 00:39:37,192 General: Who ordered you to come here? 737 00:39:37,193 --> 00:39:39,727 Freundlich: I-I'm here on behalf of 738 00:39:39,728 --> 00:39:42,715 the great physicist, Albert Einstein. 739 00:39:43,386 --> 00:39:46,048 General: You work for Albert Einstein? 740 00:39:46,049 --> 00:39:49,196 Freundlich: Yes, you know of him? 741 00:39:53,237 --> 00:39:54,551 Einstein: Well? 742 00:39:54,552 --> 00:39:55,834 Planck: The kaiser has heard through diplomatic channels. 743 00:39:55,835 --> 00:39:58,272 Freundlich is alive, as are his men. 744 00:39:58,273 --> 00:39:59,267 Einstein: Wonderful news. 745 00:39:59,268 --> 00:40:00,582 Planck: In part. 746 00:40:00,583 --> 00:40:03,824 They're being interned in a prisoner-of-war camp. 747 00:40:03,825 --> 00:40:05,139 Einstein: On what grounds? 748 00:40:05,140 --> 00:40:06,422 Planck: Espionage. 749 00:40:06,423 --> 00:40:07,610 Einstein: That's absurd. 750 00:40:07,611 --> 00:40:10,497 Planck: Albert, you sent him into a war zone a trunk full 751 00:40:10,498 --> 00:40:12,230 of surveillance equipment. 752 00:40:12,231 --> 00:40:14,379 Einstein: Well, let's clear up the misunderstanding and 753 00:40:14,380 --> 00:40:15,695 get them out of there. 754 00:40:15,696 --> 00:40:17,620 Planck: It's not that simple. 755 00:40:17,621 --> 00:40:19,513 There may be a way to resolve this. 756 00:40:19,514 --> 00:40:22,176 But it requires the cooperation of both 757 00:40:22,177 --> 00:40:24,134 the kaiser and the czar. 758 00:40:24,135 --> 00:40:25,288 Einstein: Whatever must be done. 759 00:40:25,289 --> 00:40:27,214 Planck: Albert, there is no guarantee that 760 00:40:27,215 --> 00:40:28,790 he's coming home. 761 00:41:06,294 --> 00:41:07,835 Freundlich: Where are you taking me? 762 00:41:22,947 --> 00:41:25,291 [Lieutenant speaking Russian]. 763 00:41:29,685 --> 00:41:32,093 Freundlich: No, please, please, I have a wife. 764 00:41:37,962 --> 00:41:40,339 General: Go, go, [Russian]. 765 00:41:50,508 --> 00:41:52,050 Move. 766 00:41:53,620 --> 00:41:57,633 Freundlich: Go, let's go, go, go. 767 00:42:17,812 --> 00:42:20,186 Einstein: Mileva, Erwin's been freed in exchange 768 00:42:20,187 --> 00:42:21,950 for Russian prisoners. 769 00:42:21,951 --> 00:42:22,977 Mileva: Thank God. 770 00:42:22,978 --> 00:42:24,003 Einstein: I know. 771 00:42:24,004 --> 00:42:25,483 Isn't it wonderful? 772 00:42:29,138 --> 00:42:31,195 Mileva: And the photographs? 773 00:42:34,882 --> 00:42:37,098 Perhaps it's a blessing. 774 00:42:38,796 --> 00:42:40,592 Einstein: Why would you say that? 775 00:42:40,593 --> 00:42:46,114 Mileva: Your foundation for general relativity is flawed. 776 00:42:46,400 --> 00:42:47,586 Einstein: What? 777 00:42:47,587 --> 00:42:50,542 Whatever would lead you to such a conclusion? 778 00:42:57,758 --> 00:43:00,072 Mileva: Herr Varicak. 779 00:43:00,326 --> 00:43:02,505 Naturally, I didn't believe his ideas had merit, but then 780 00:43:02,506 --> 00:43:05,747 he showed me his proof, and Albert, your theory does not, 781 00:43:05,748 --> 00:43:08,670 in fact, satisfy mach's principle. 782 00:43:09,213 --> 00:43:13,383 Einstein: You saw this proof, and yet you said nothing? 783 00:43:13,384 --> 00:43:15,665 Mileva: I tried. 784 00:43:15,854 --> 00:43:19,929 Einstein: You, you tried? 785 00:43:19,930 --> 00:43:22,314 Y-you're telling me that I could have been ruined, 786 00:43:22,315 --> 00:43:23,854 and you stayed silent? 787 00:43:23,855 --> 00:43:27,676 Mileva: I was obeying your orders. 788 00:43:29,534 --> 00:43:32,068 Einstein: So out of spite you let me send those 789 00:43:32,069 --> 00:43:33,929 young men into danger? 790 00:43:33,930 --> 00:43:36,111 Mileva: How were either of us to know the kaiser would 791 00:43:36,112 --> 00:43:37,266 declare war on Russia? 792 00:43:37,267 --> 00:43:38,806 Einstein: You wanted me to fail. 793 00:43:38,807 --> 00:43:41,473 Mileva: Yes! 794 00:43:42,144 --> 00:43:45,801 Yes, somewhere deep within me I wanted to see the look 795 00:43:45,802 --> 00:43:49,105 on your face when you experienced real pain. 796 00:43:49,106 --> 00:43:50,838 Disappointment. 797 00:43:50,839 --> 00:43:52,698 The harsh judgement of the world. 798 00:43:52,699 --> 00:43:56,966 I wanted to see those dreams crumble for you 799 00:43:56,967 --> 00:43:59,152 as they have for me. 800 00:44:04,603 --> 00:44:06,050 Einstein: You hate me that much? 801 00:44:09,416 --> 00:44:13,012 Mileva: I don't hate you. 802 00:44:13,908 --> 00:44:18,371 I hate the person I've become because of you. 803 00:44:19,940 --> 00:44:23,665 You're right, Albert. 804 00:44:24,111 --> 00:44:26,648 We can't stay together any longer. 805 00:44:42,721 --> 00:44:43,811 Elsa: Albert. 806 00:44:43,812 --> 00:44:44,869 I thought we decided. 807 00:44:44,870 --> 00:44:45,896 Einstein: Mileva's agreed to end things. 808 00:44:45,897 --> 00:44:47,790 Elsa: She accepted the divorce? 809 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Einstein: Not entirely. 810 00:44:49,042 --> 00:44:49,972 A separation. 811 00:44:49,973 --> 00:44:51,158 Elsa: Oh, Albert, that's not. 812 00:44:51,159 --> 00:44:51,960 Einstein: It's a start. 813 00:44:51,961 --> 00:44:53,885 I'll be getting a flat of my own. 814 00:44:53,886 --> 00:44:55,971 We'll have all the time in the world. 815 00:44:55,972 --> 00:44:57,896 Elsa: You know there is quite a difference between 816 00:44:57,897 --> 00:44:59,661 separation and divorce. 817 00:44:59,662 --> 00:45:02,292 Einstein: Can we please simply enjoy this moment? 818 00:45:02,293 --> 00:45:05,982 I know it's been difficult, but I beg your patience just 819 00:45:05,983 --> 00:45:08,068 a little while longer. 820 00:45:08,069 --> 00:45:09,704 It's only a matter of time before we're able 821 00:45:09,705 --> 00:45:11,244 to be together. 822 00:45:11,245 --> 00:45:12,756 Hm? 823 00:45:23,213 --> 00:45:25,012 Einstein: Mileva? 824 00:45:28,026 --> 00:45:30,338 Boys, boys? 825 00:45:52,988 --> 00:45:54,206 Mileva: Let's get our seats. 826 00:45:54,207 --> 00:45:57,639 Einstein: Mileva, Mileva, Mileva, don't do this. 827 00:45:57,640 --> 00:45:59,051 Mileva: It's already done, Albert. 828 00:45:59,052 --> 00:46:01,714 Einstein: You don't have to go all the way to Switzerland. 829 00:46:01,715 --> 00:46:03,286 Mileva: It will be easier for everyone. 830 00:46:03,287 --> 00:46:04,281 Einstein: You can't. 831 00:46:04,282 --> 00:46:07,425 Mileva: You pushed so hard. 832 00:46:07,426 --> 00:46:08,837 Now you have what you wanted. 833 00:46:08,838 --> 00:46:10,634 Einstein: I wanted to end our marriage. 834 00:46:10,635 --> 00:46:12,815 I didn't want to lose my whole family. 835 00:46:12,816 --> 00:46:15,382 Mileva: The move to Berlin was for you. 836 00:46:15,383 --> 00:46:17,949 I never wanted it. 837 00:46:17,950 --> 00:46:20,965 Einstein: But what about the boys? 838 00:46:20,966 --> 00:46:23,536 Mileva: You can't have everything, Albert. 839 00:46:28,057 --> 00:46:29,468 Einstein: You have your kite with you? 840 00:46:29,469 --> 00:46:31,874 Eduard: Yes, papa. 841 00:46:31,875 --> 00:46:35,696 Einstein: Good, I'll come and fly it with you very soon. 842 00:46:37,842 --> 00:46:39,125 I'll write every day. 843 00:46:39,126 --> 00:46:40,344 Hans Albert: Will you remember where 844 00:46:40,345 --> 00:46:41,948 we left off on circumference? 845 00:46:41,949 --> 00:46:44,359 Einstein: I will. 846 00:46:45,800 --> 00:46:49,681 I'm sorry, Dollie. 847 00:46:49,682 --> 00:46:52,377 I wanted so much for us. 848 00:46:52,378 --> 00:46:54,113 Mileva: Good-bye, Albert. 849 00:47:20,593 --> 00:47:26,693 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 849 00:47:27,305 --> 00:47:33,184 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 64829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.