Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,638 --> 00:01:50,638
الحلقة الخامسة من مُسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} (صـراع العـروش)
"الحلقة بِعنوان: الذئـب و الأسـد"
3
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
.لا
4
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
لقد وقفت وقفة إحتجاجية
.من أجلهِ ليلة أمس
5
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
.لم يكن لديه أحد
6
00:02:33,410 --> 00:02:35,242
!.إنه لم يرتدي هذا الدرع من قبل
7
00:02:35,276 --> 00:02:39,711
.حظ سيء لهُ ضد الجبل
8
00:02:39,747 --> 00:02:44,774
من المسئول عن القُرعة؟ -
.(كُل الفرسان يقومون بالقرعة لورد (ستارك -
9
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
.أجل
10
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
و لكن من قام بهذه القُرعة؟
11
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
.لقد قمتم بعمل جيد أيُها الأخوات
12
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
الحياة غريبة جداً
... ليسَ منذ عدة سنوات مضت
13
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
.حاربنا كأعداء فى مٌسابقة للرمح
14
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
انا سعيد لأننا لم نتقابل
.(فى الحلبة يا سير (باريستان
15
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
.و كذلك زوجتى
16
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
.لا أعتقد أن حياة الأرملة تُناسبها
17
00:03:09,713 --> 00:03:12,470
.أنتَ مُتواضع جداً
18
00:03:12,810 --> 00:03:14,450
لقد رأيتك و أنتَ تٌقطع
.الكثير من الفُرسان
19
00:03:14,484 --> 00:03:18,318
والدى أخبرنى ذات مرة
.كُنت الأفضل على الإطلاق
20
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
لم أكن أعرف أن ذلك الرجل
.خاطىء بأمور القتال
21
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
.لقد كان والدك رجلاً عظيماً
22
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
الذى فعلهُ بهِ الملك المجنون
.كانت جَريمة مريعة
23
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
.... و ذلك الفتى
24
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
لقد كان حرس مُرافق منذ
.عِدة شهور مضت
25
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
كيف حصل على بدلة جديدة؟
26
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
.ربما اللورد (أرين) تركَ له بعض المال
27
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
لقد سَمعت أن الملك يريد
.التنافس اليوم
28
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
.أجل، هذا لن يحدث أبداً
29
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
.روبرت) ينوى كثيراً على مايُريده)
30
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
.... إن حصل الملك على مايُريده دائماً
31
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
سيتوجب عليه القتال
.ضد التمرد اللعين
32
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
لقد صُنع صغيراً يامولاى
.لن ينجج
33
00:03:57,294 --> 00:04:02,950
والدتك كانت عاهرة كبيرة
بمُؤخرة كبيرة، هل كُنت تعرف هذا؟
34
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
أنظر لهذا الأحمق
.رأس كبيرة بدون عقل
35
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
.لايمكنه حتى وضع الدرع المُناسب للرجل
36
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
.أنتَ سمين جِداً على درعك
37
00:04:13,276 --> 00:04:16,245
سمين، هل هكذا الأمر، "سمين"؟
38
00:04:16,280 --> 00:04:19,482
هل هكذا تتحدث إلى ملكك؟
39
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
كان مُضحكاً، أليس كذلك؟
40
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
.لا يامولاى
41
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
لا؟
ألا يُعجبك هرج المُساعد؟
42
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
.أنتَ تُعذب الفتى المسكين
43
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
لقد سمعت المُساعد
.الملك سمين جداً على درعه هذا
44
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
إذهب و أعثر
.على درع واسع للصدر.. الأن
45
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
"درع واسع للصدر"
46
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
ما هى المُدة التى سوف يعثُر عليهِ؟
47
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
.ربما يتوجب عليك صُنع واحد
48
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
.... حسناً، حسناً
49
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
و لكنكَ شاهدتنى فى الخارج
.مازلت أستطيع التصويب
50
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
لستً مُضطر للمُنافسة
.أترك الأمر للشباب
51
00:05:00,691 --> 00:05:04,270
لماذا، لأننى مالك؟
.اللعنة على هذا، أريد ضرب أحدهُم
52
00:05:04,610 --> 00:05:06,429
و من الذي سيُعاود ضربك؟ -
.أى أحد يستطيع -
53
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
و أخر شخص فى الخلف
.سيكُون أنت
54
00:05:09,566 --> 00:05:13,661
لا يوجد هُناك رجل فى الممالك السبعة
.يود المُخاطرة بأذيتك
55
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
أتُحاول إخبارى أن هؤلاء
الجبناء سيتركُوننى أفوز؟
56
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
.أجل
57
00:05:23,580 --> 00:05:26,810
شراب -
.لستُ عِطش
58
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
.إشرب، الملك أمر بهذا
59
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
.... يا إلهى
60
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
.انا ضخم جداً على درعي ...
61
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
حامل درعك
ذلك الفتى من آل (لانيستر)؟
62
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
.... أحمق لعين
63
00:05:42,964 --> 00:05:45,650
.و لكن (سيرسي) صممت عليهِ ...
64
00:05:45,990 --> 00:05:48,535
.كان واجب على شُكر (جون أرين) من أجلها
65
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
"لقد أخبرنى أن "(سيرسي لانيستر) ستكون نداً قوياً
66
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
"سوف تحتاج والدها فى صَفك"
67
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
إعتقدت بكونى ملك سأستطيع
.فِعل ما أريده
68
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
.يكفى هذا، لنذهب ونمتطي أى شيء
69
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
على الآقل أستطيع
.شَم دماء شخص أخر
70
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
روبرت)؟) -
ماذا؟ -
71
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
.مَشهد مُثير للناس
72
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
تعالوا إنحنوا قبل أن
.ينحنى الملك عليكُم
73
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
أين (آريا)؟ -
.فى حصة الرقص خاصتها -
74
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
.فارس الزهور
75
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
.(شُكراً لك يا سير (لوراس
76
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
.لا تدعوا السير (جرجور) يُؤذيه
77
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
.لا أستطيع المُشاهدة
78
00:07:29,539 --> 00:07:32,400
.مائة قِطعة من الذهب عليهِ
79
00:07:32,710 --> 00:07:33,121
.سوف اقبل هذا الرهان
80
00:07:33,146 --> 00:07:35,110
إذن ماذا سوف اشرتى
بالمائة قطعة ذهبية؟
81
00:07:35,544 --> 00:07:38,120
عشرات البراميل
من نبيذ "دورنيش" ؟
82
00:07:38,460 --> 00:07:41,810
أم فتاة بيت (ليز) للمًتعة؟ ...
83
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
.أو قد تشترى صديق ...
84
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
.سوف يموت
85
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
.السير (لوراس) يقود جيداً
86
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
.يالهُ من عار يا عُقلة الأصبع
87
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
سيكون لطيف جداً لك
.بالحُصول على صديق
88
00:08:23,230 --> 00:08:27,324
و أخبرنى يا لورد (رينلي) متي
ستحصل على صديقك؟
89
00:08:37,839 --> 00:08:41,474
لوراس) يعرف مُهرهُ جيداً)
.إنهُ ماكر بالفعل
90
00:08:41,477 --> 00:08:45,148
السير (لوراس) لن يفعل هذا أبداً
.لايُوجد هُناك شرف بإستخدام الخِدع
91
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
لايُوجد شرف و لكِن
.الموجود هو الذهب
92
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
!سيف
93
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
!أتركه يذهب
94
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
أوقفوا هذه المهزلة
.بإسم ملكَكُم
95
00:09:49,813 --> 00:09:52,810
!دعوه يذهب
96
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
.أنا أدين لكَ بحياتى يا سير
97
00:10:03,270 --> 00:10:05,295
.أنا لستُ بـسِير
98
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
.إزيلوا غِطاء رأسهُ
99
00:10:42,157 --> 00:10:43,232
.هذا ليسَ طريق المُلوك
100
00:10:43,233 --> 00:10:45,100
لقد قلتِ أننا سنذهب
(إلى (وينتر فيل
101
00:10:45,135 --> 00:10:47,470
.لقد فعلبتها... فى كثير من الأحيان وبصوتِ عالٍ
102
00:10:47,504 --> 00:10:49,806
.حكيم جداً
103
00:10:49,841 --> 00:10:53,642
سوف يأتون فى أسراب
.بَحثاً عن فى المكان الخاطيء
104
00:10:53,711 --> 00:10:56,380
.الكلام ربما وصل إلى والدى الأن
105
00:10:56,414 --> 00:10:59,216
.سوف يعرض جائزة رائعة
106
00:10:59,250 --> 00:11:02,620
الجميع يعرفُون أن آل (لانيستر) دائماً
.يُوفُون بديونهُم
107
00:11:02,654 --> 00:11:05,156
هل ستكونى طيبة
كي تُحررنى؟
108
00:11:05,191 --> 00:11:08,326
و لماذا أفعل هذا؟ -
و لِما لا؟ -
109
00:11:08,360 --> 00:11:09,994
هل سوف أهرب؟
110
00:11:10,280 --> 00:11:11,929
قبائل التلال سوف تقتُلنى
.من أجل حذائي
111
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
.إن لم تلتهمنى نباتات الظِل
112
00:11:13,765 --> 00:11:16,934
نباتا الظِل و قبائل التلال
.تُعتبر أقل شيء فى إهتماتك
113
00:11:18,102 --> 00:11:21,104
!الطريق الشرقي
114
00:11:21,138 --> 00:11:23,340
.نحنُ نتجه إلى الوادى
115
00:11:23,374 --> 00:11:27,310
سوف تأخذينى إلى أختكِ
.كَي أجيب على جرائمي الوهمية
116
00:11:27,345 --> 00:11:30,747
أخبريني ياسيدة (ستارك)، متى
كانت أخر مرة رأيبتي فيها أختك؟
117
00:11:30,781 --> 00:11:32,849
.مُنذ خمسة سنوات مضت
118
00:11:32,884 --> 00:11:35,285
.لقد تغيرت
119
00:11:35,320 --> 00:11:37,287
لقد كانت مُتصلة بكِ قليلاً
.... و لكن الأن
120
00:11:37,322 --> 00:11:38,989
.تقومي بقتلى أنا أيضاً هُنا ...
121
00:11:39,230 --> 00:11:41,959
.(أنا لستُ بقاتلة أيُها الـ (لانيستر -
.و كذلك أنا -
122
00:11:41,993 --> 00:11:44,728
لا علاقة لي بمُحاولة
.إغتيال إبنكِ
123
00:11:44,763 --> 00:11:48,530
... الخنجر عُثر عليهِ -
أى نوع من البله ليقُوم قاتل بفعلها بسلاحه؟ -
124
00:11:48,566 --> 00:11:50,767
هل أقُوم بإسكاته؟ -
لماذا؟ -
125
00:11:50,801 --> 00:11:52,669
هل بدأت فى
التحدُث بشيء غير منطقي؟
126
00:11:59,309 --> 00:12:01,310
"سيدتى من هٌنا"
127
00:12:17,296 --> 00:12:19,970
.فِكي قيدي
128
00:12:19,131 --> 00:12:21,499
إن مُت ما الهدف من ذلك؟
129
00:13:12,950 --> 00:13:14,617
رودريك)؟)
130
00:13:14,652 --> 00:13:16,319
.سأكُون بخير ياسيدتى
131
00:13:16,353 --> 00:13:19,550
.لا حاجة كي تُلطخى نفسك بالدماء
132
00:13:20,524 --> 00:13:22,291
هل هو الأول؟
133
00:13:23,627 --> 00:13:25,561
.أنتَ تريد إمرأة
134
00:13:25,595 --> 00:13:28,531
لا شيء يُضاهى المرأة
.بعد القتال
135
00:13:30,401 --> 00:13:32,469
.أنا مُستعد إن أردت
136
00:13:44,950 --> 00:13:46,784
.(براين)
137
00:13:46,818 --> 00:13:48,786
"جزر الحديد"
138
00:13:48,820 --> 00:13:50,287
.... بها الكراكن
139
00:13:50,322 --> 00:13:53,560
.و لكن لايُمكن لنا رؤيته
140
00:13:53,910 --> 00:13:55,225
اللوردات؟ -
(آل (جراي جويز -
141
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
.... المشهُورين بمهارتهمِ فى الرماية
142
00:13:56,927 --> 00:13:58,728
.و الملاحة و مُمارسة الجنس ..
143
00:14:00,464 --> 00:14:02,731
.و التمرُد الفاشل
144
00:14:04,367 --> 00:14:06,235
... الرمز: الظبي
145
00:14:06,269 --> 00:14:08,871
الظبي المُتوج ...
(الأن أصبح للملك (روبرت
146
00:14:08,905 --> 00:14:12,107
.جيد -
."الشعار: "الغضب لنا -
147
00:14:12,142 --> 00:14:14,811
.(أسماء اللوردات : (البراثيونس
148
00:14:14,845 --> 00:14:16,846
.(ويستر لاند)
149
00:14:16,881 --> 00:14:18,949
.الرمز: الأسد
150
00:14:18,983 --> 00:14:21,356
"الشِعار: "آل (لانيستر) دائماً بدفعون دينهم
151
00:14:21,381 --> 00:14:22,419
.لا
152
00:14:22,528 --> 00:14:24,757
البعض يقولون هذا و لمنهُ
.ليسَ الشِعار الرسمي
153
00:14:25,124 --> 00:14:27,826
(أسماء اللوردات "(لانيسترز
154
00:14:27,860 --> 00:14:30,762
.مازلنا فى شعارهم -
.انا لا أعرفهم -
155
00:14:30,796 --> 00:14:32,630
.إن لم تكُن تعرفهم فَفكر
156
00:14:32,664 --> 00:14:35,660
"لا نقهر، لا ننهزم، لا ننكسر"
157
00:14:35,100 --> 00:14:37,734
(هذا شعار آل (مارتيل -
"الصالحين فى غضب" -
158
00:14:37,769 --> 00:14:41,738
(هذا شعار آل (هورن هوود -
"العائلة، الواجب، الشرف" -
159
00:14:41,773 --> 00:14:43,740
(هذه كلمات آل (تولى
.عائلة والدتك
160
00:14:43,774 --> 00:14:46,876
هل هَذه لُعبة؟ -
... "العائلة، الواجب، الشرف -
161
00:14:46,910 --> 00:14:49,545
أليس هذا الترتيب الصحيح؟ -
.أنتَ تعرف الصحيح -
162
00:14:49,579 --> 00:14:51,914
العائلة تأتى فى البداية؟
163
00:14:51,948 --> 00:14:56,250
والدتك كان عليها ترك (وينتر فيل) كي
.تَحمي العائلة
164
00:14:56,252 --> 00:15:01,220
و لكن كيف سَتحمى العائلة
إن لم تكُن مع عائلتها؟
165
00:15:01,257 --> 00:15:07,360
والدتك كانت تجلس بجوار
... فِراشك لِثلاثة أسابيع بينما كُنت نائماً
166
00:15:07,397 --> 00:15:09,832
!ثُم رحلت
167
00:15:11,669 --> 00:15:14,319
عندما تَم ولادتك كُنت أنا الشخص
... الذي سحبك من والدتك
168
00:15:15,740 --> 00:15:18,376
"و وضعتك بين ذراعيها"
169
00:15:18,410 --> 00:15:22,313
من تلكَ اللحظة و حتى
.... لحظة مَماتها
170
00:15:22,348 --> 00:15:25,617
.سوف تُحبك
171
00:15:25,651 --> 00:15:28,721
.بالتأكيد
172
00:15:28,755 --> 00:15:32,240
!و بِشراسة -
لماذا رحلت؟ -
173
00:15:32,590 --> 00:15:33,993
.... مازال لايُمكننى إخبارك
174
00:15:34,270 --> 00:15:36,195
.و لكِنها ستكُون فى البيت قريباً -
أتعرف أين هى الأن؟ -
175
00:15:36,230 --> 00:15:38,164
اليوم؟
176
00:15:38,199 --> 00:15:39,376
.لا، لا أعرف
177
00:15:39,401 --> 00:15:41,747
إذاً كيف تُعطينى وعد
بأنها ستكُون فى البيت قريباً؟
178
00:15:44,673 --> 00:15:48,342
بعض الأحيان أخاف من كونكَ
.ذكى جداً لِمصلحتك العامة
179
00:15:49,444 --> 00:15:52,113
.لن أطلق سهم أخر بعد الأن
180
00:15:52,147 --> 00:15:54,782
و أين كُتب هذا؟
181
00:15:55,951 --> 00:15:57,985
انتَ بحاجة إلى قَدم كي تحمل
.قوس
182
00:15:58,190 --> 00:16:00,721
إن كان سرج اللورد (تريون) صُمم
... كي يَنجح فعلاً
183
00:16:00,755 --> 00:16:02,755
فبإمكانك تعلم رمي الأسهم ...
.من على ظهر الحصان
184
00:16:02,790 --> 00:16:04,824
حقاً؟
185
00:16:06,192 --> 00:16:08,627
فتيان الدوسراكى يتعلمون
.هذا و عُمرهم 4 سنوات
186
00:16:08,661 --> 00:16:10,263
فلماذا لا تتعلم أنت؟
187
00:16:25,714 --> 00:16:27,882
.إهدأى
188
00:16:27,917 --> 00:16:30,485
.لايُفترض أن تكونى داخل جُدران القلعة
189
00:16:30,520 --> 00:16:33,988
إعتقدت انكَ ستكون الشخص
.المُهم الموجود هُنا
190
00:16:34,230 --> 00:16:36,791
.مُهم تكفى كي يُعجبكِ
191
00:16:36,825 --> 00:16:39,794
أنتَ لست الشخص الوحيد
.النبيل فى حياتى
192
00:16:39,829 --> 00:16:41,763
من، القِزم؟
193
00:16:41,797 --> 00:16:43,665
.سأدعوه بِنصف نبيل
194
00:16:43,699 --> 00:16:45,533
هل هي غِيرة؟
195
00:16:45,568 --> 00:16:47,502
لماذا أغار منهُ؟
196
00:16:47,536 --> 00:16:50,539
أى شخص لديهِ بعض الفضة فى جُعبتهِ
.يَستطيع إمتلاككِ الليل كُله
197
00:16:50,573 --> 00:16:53,541
كيف هُو حال القزم فى الأسفل؟
198
00:16:53,576 --> 00:16:55,677
.كُنت اتسأل دائماً
199
00:16:55,712 --> 00:16:58,380
.ربما يُدهشك هذا
200
00:16:58,415 --> 00:17:01,416
.... إنه جيد بأصابعهِ أيضاً
201
00:17:01,451 --> 00:17:03,552
.و لِسانه ...
202
00:17:04,454 --> 00:17:06,254
.قُلادة سخية
203
00:17:06,289 --> 00:17:09,240
اعتقد أن الذهب
.(رخيص بالنسبة لـ (لانيستر
204
00:17:09,580 --> 00:17:11,590
.انتَ غيور
205
00:17:11,930 --> 00:17:12,761
(انا من آل (جراى جوي
206
00:17:12,795 --> 00:17:15,300
لقد إمتَلكنا العرش الملكى
.لما يقرب من 300 عام
207
00:17:15,640 --> 00:17:18,167
لا يُوجد هناك عائلة فى الغرب
... تستطيع التقليل من شأننا
208
00:17:18,201 --> 00:17:20,102
(و لا حتى آل (لانيسترز
209
00:17:20,137 --> 00:17:22,538
ماذا عن آل (ستارك)؟
210
00:17:23,940 --> 00:17:26,575
(لقد كُنت تحت رعاية اللورد (ستارك
.مُنذ ان كان عمرى 8 سنوات
211
00:17:26,610 --> 00:17:29,211
.رعاية.. هذه كلمة جيدة بالنسبة لهُ
212
00:17:29,245 --> 00:17:31,680
.... والدك تمرد ضد الملك (روبرت) و إن
213
00:17:31,714 --> 00:17:34,182
... فَعلها مجدداً -
... والدى حارب من -
214
00:17:34,216 --> 00:17:36,351
.أجل حرية شعبهِ ...
215
00:17:36,385 --> 00:17:39,821
ما الذي فعلهُ والدكِ؟
!مَارس الجنس و أنجب عاهرة
216
00:17:39,855 --> 00:17:42,423
.أنتَ فتى خطير جداً
217
00:17:42,458 --> 00:17:46,610
لستُ بفتى -
.... بلى أنت -
218
00:17:46,950 --> 00:17:50,131
فتى خطير ولديهِ
.قضيب خَطير
219
00:17:50,166 --> 00:17:52,734
.لستُ بحاجة للدفع من أجلهِ
220
00:17:52,768 --> 00:17:55,770
إذن أحصل لِنفسك
.على زوجة
221
00:17:58,641 --> 00:18:01,343
.تعالِ
222
00:18:02,678 --> 00:18:05,147
.لن أؤذيكِ
223
00:18:12,688 --> 00:18:15,560
كيف حال إبنك يا مولاى؟
224
00:18:15,900 --> 00:18:18,920
.إنهُ لن يمشي أبداً
225
00:18:19,995 --> 00:18:21,930
و لكن عقلهُ يبدو كذلك؟
226
00:18:21,964 --> 00:18:24,132
.هكذا يقولون
227
00:18:24,166 --> 00:18:26,601
.إنها بركة إذن
228
00:18:28,370 --> 00:18:31,607
لقد عانيتُ من تشوه
.مُبكر بنفسي
229
00:18:33,176 --> 00:18:35,778
.... بعض الأبواب تُغلق لأبد
230
00:18:35,813 --> 00:18:39,450
و البعض يُفتحون فى
.أماكن غير مُتوقعة
231
00:18:41,386 --> 00:18:43,154
هل تسمح لى؟
232
00:18:47,393 --> 00:18:50,662
إن سمعت الأذن الخاطئة الذي
... انا على وشك إخبارك بهِ
233
00:18:50,696 --> 00:18:52,831
.سيذهب مُقابلها رأسي ...
234
00:18:52,865 --> 00:18:55,500
ومن سوف يَحزن وقتها
على المسكين (فاريوس)؟
235
00:18:55,535 --> 00:18:59,204
الشمال أو الجنوب إنهم
.يُغنون بإشاعات للجواسيس
236
00:18:59,238 --> 00:19:01,773
و لكِن هناك أشياء
.عليكَ معرفتها
237
00:19:01,807 --> 00:19:04,876
انتَ مٌساعد الملك
.... و الملك أحمق
238
00:19:04,910 --> 00:19:07,145
إنهُ صديقك أعرف
.... و لكنهُ احمق
239
00:19:07,179 --> 00:19:10,147
.و هَالك إن لم تقُم بإنقاذهُ ...
240
00:19:10,181 --> 00:19:12,482
.لقد مكثتُ فى العاصمة لشهر
241
00:19:13,718 --> 00:19:16,452
لماذا إنتظرت هذه المدة
كي تُخبرنى بهذا؟
242
00:19:16,487 --> 00:19:18,621
.لم أكُن أثق بك
243
00:19:18,655 --> 00:19:20,989
إذن لماذا تثق بى الأن؟
244
00:19:21,240 --> 00:19:25,665
الملكة ليست الشخص الوحيد
.الذي يُراقبك جيداً
245
00:19:25,694 --> 00:19:28,229
هُناك عدد قليل من
.رجال الشرف فى العاصمة
246
00:19:28,263 --> 00:19:29,930
.و أنتَ واحد منهُم
247
00:19:29,965 --> 00:19:34,900
أود أن أبدو كغريب هُنا
.كما يرى البعض
248
00:19:34,350 --> 00:19:36,704
أي نوع من الهلاك
سيُواجه الملك؟
249
00:19:36,738 --> 00:19:39,707
نفس النوع الذي
.(واجه (جون أرين
250
00:19:40,943 --> 00:19:43,411
إنهم يُسموها
"دموع ليز"
251
00:19:43,445 --> 00:19:46,470
.شيء نادر و مٌكلف
252
00:19:46,820 --> 00:19:49,916
واضح جداً أنه بطعم الماء
.و لا يترك أى بقايا
253
00:19:58,897 --> 00:20:00,765
من الذى أعطاه هذا؟
254
00:20:00,799 --> 00:20:03,702
بعض الأصدقاء الأعزاء
و لكِن لا أشك أى منهم؟
255
00:20:03,736 --> 00:20:05,404
.هُناك الكثير
256
00:20:05,438 --> 00:20:08,140
اللورد (أرين) كان كريم
.و محَلُ ثِقة
257
00:20:08,174 --> 00:20:10,542
.... هُناك فتى واحد
258
00:20:10,576 --> 00:20:13,244
كل ماكان فيه
.(يدين بهِ للورد (أرين
259
00:20:13,279 --> 00:20:16,810
الحارس، السير (هيو)؟
260
00:20:18,251 --> 00:20:20,252
.... ماحدث لهِ ليس قليلاً
261
00:20:20,287 --> 00:20:23,356
لحظة ما كانت تسير
.حياته بطريقة جيدة جِداً
262
00:20:25,225 --> 00:20:27,893
.... لو أن السير (هيو) قام بتسميمه
263
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
من الذي دفع للسير (هيو)؟
264
00:20:32,970 --> 00:20:33,931
.شخصُ ما يستطيع تحمل هذا
265
00:20:33,965 --> 00:20:36,334
.جون) كان رجل سلام)
266
00:20:36,368 --> 00:20:40,535
لقد كان المُساعد لمُدة 17 عام
.و الـ 17 عام كانوا خير
267
00:20:40,539 --> 00:20:42,339
لماذا يقتلهُ؟
268
00:20:42,374 --> 00:20:46,777
.لقد بدأ بالسؤال
269
00:21:15,139 --> 00:21:17,975
.لقد عثرنا على إبن زنا بالفِعل
270
00:21:18,900 --> 00:21:20,143
.و لديهِ الكتاب
271
00:21:20,178 --> 00:21:22,179
.البقية ستأتى
272
00:21:22,213 --> 00:21:24,782
وعندما يعرف الحقيقة
ماذا سوف نفعل؟
273
00:21:24,816 --> 00:21:26,717
"الألهة فقط من تعرف"
274
00:21:26,751 --> 00:21:29,386
"الحمقى حاولوا قتل إبنهِ"
275
00:21:29,420 --> 00:21:32,556
و لكن الأسوأ
.هُو مُحاولة ذبحه
276
00:21:35,260 --> 00:21:37,995
الذئب و الأسد سيكونوا
.فى حرب ضد بعضهم قريباً
277
00:21:38,300 --> 00:21:41,665
سنكون فى خِضم حرب قريباً يا صديقى -
ما هو أفضل من الحرب الأن؟ -
278
00:21:41,700 --> 00:21:43,501
.نحنُ لسنا مُستعدين
279
00:21:43,535 --> 00:21:46,137
إن مات مُساعد واحد
فسيكون هُناك أخر؟
280
00:21:46,171 --> 00:21:48,906
هذا المُساعد
.ليسَ كا الأخرين
281
00:21:48,941 --> 00:21:50,908
"نحنُ بحاجة للوقت"
282
00:21:50,943 --> 00:21:53,578
كال دروجو) لن يقوم بتحركاته)
.إلا عندما يُولد إبنه
283
00:21:53,612 --> 00:21:55,747
"انتً تعرف كم هًم متوحشن"
284
00:21:55,781 --> 00:21:59,451
"أنتَ تقول "تمهل
"أنا أرد عليك بـ" تَحرك بسرعة
285
00:21:59,485 --> 00:22:02,787
.هذه لم تعُد لعبة واحدة لمُتبارين
286
00:22:02,822 --> 00:22:05,323
"و لم تكُن هكذا"
287
00:22:23,975 --> 00:22:27,578
الأول فى الوصول
.و الأخير عند الرحيل
288
00:22:29,147 --> 00:22:33,649
أنا معجب بمُثابرتك -
.أنتَ تتحرك بهدوء -
289
00:22:33,652 --> 00:22:36,553
.نحن جميعاً لدينا صفات
290
00:22:37,989 --> 00:22:39,823
أنتَ تبدو وحيداً
!بعض الشيء اليوم
291
00:22:39,857 --> 00:22:42,125
كان عليكَ زيارتى
.فى بيت دعارتى بعد الظهيرة
292
00:22:42,159 --> 00:22:43,622
.أول فتى فى المنزل
293
00:22:43,647 --> 00:22:45,794
أعتقد أنكَ تخلط
العمل بالمُتعة؟
294
00:22:45,996 --> 00:22:47,964
هل افعل؟
295
00:22:49,299 --> 00:22:53,701
كُل تلكَ الطيور التى تهمس
.فى أذنك، يالها من اشياء جميلة
296
00:22:54,771 --> 00:23:00,720
ثِق بي، نحنُ نستوعب
.كُل الجوانب
297
00:23:00,109 --> 00:23:05,900
انا مُتأكد أن اللورد (ريد واين) مُعجب
.بفتاه الشاب جداً، لقد سمعتُ هذا
298
00:23:05,460 --> 00:23:10,480
أنا مُزود بالجمال و التقدير
.و كلاهم مُهم جداً
299
00:23:10,850 --> 00:23:13,822
بالرغم من أني افترض ان
الجمال نوعية ذاتية، لا ؟
300
00:23:13,856 --> 00:23:18,857
هل هذه حقيقة أن السير
مارلون) من (تامبلستون) يُفضل المَبتورين؟)
301
00:23:18,929 --> 00:23:22,131
كُل الأمور صاحلة لرجُل
.لديهِ حقيبة كاملة
302
00:23:22,166 --> 00:23:25,735
و ان سمعتُ تلكَ الشائعات
.... المُريبة عن ذلك اللورد
303
00:23:25,770 --> 00:23:27,771
الذي لديهِ حب
.تَذوق للجثث الجديدة
304
00:23:27,806 --> 00:23:32,176
لابد أن الأمر صعب للغاية
.لإستيعاب ميول كهذه
305
00:23:32,210 --> 00:23:37,511
المنطقيون ببمُفردهِم الأن
.كي يعثروا على الجثث الجميلة قبل أن تتعفن
306
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
.... التحدث بدقة لأشياء كهذه
307
00:23:39,551 --> 00:23:41,819
.لن يكُون مُتوافقاً مع قوانين الملك ...
308
00:23:41,853 --> 00:23:44,421
.إنه كلام دقيق
309
00:23:46,992 --> 00:23:53,660
أخبرنى، هل فى مكان ما يحتفظ أى
شخص بخصيتك فى صندوق صغير؟
310
00:23:53,131 --> 00:23:55,565
.كنت أتسائل فى بعض الأحيان
311
00:23:56,901 --> 00:23:58,802
هل تعرف أننى لا أملك
أدنى فكرة عن مكانهُم؟
312
00:23:58,836 --> 00:24:01,972
.و نحنُ كنا قريبن جداً
313
00:24:02,600 --> 00:24:04,474
و لكِن يكفى بامرى
.... ما هى احوالك بعد
314
00:24:04,508 --> 00:24:06,476
أخر مرة رأينا بعضنا فيها؟ ...
315
00:24:06,510 --> 00:24:09,279
مُنذ أخر مرة رأيتنى
ام أخر مرة رأيتك؟
316
00:24:09,313 --> 00:24:12,502
الأن أخر مرة قد رأيتك فيها
.كُنتَ تتحدث إلى مُساعد الملك
317
00:24:12,683 --> 00:24:15,718
رأيتنى بأعينك هذه؟ -
.بالأعين التى امتلكها -
318
00:24:15,752 --> 00:24:17,285
.مجلس أعمال
319
00:24:17,319 --> 00:24:20,388
نحن جميعاً لدينا اتلكثير
.(كَي نُناقشه مع (نيد ستارك
320
00:24:20,422 --> 00:24:25,324
الجميع يُدركون تماماً
.(ولعك الدائم بزوجة اللورد (ستارك
321
00:24:25,393 --> 00:24:29,363
إن كان آل (لانيستر) متورطين فى
... (الشُروع فى قتل إبن (ستارك
322
00:24:29,397 --> 00:24:33,512
و تم إكتشافك بانكَ من
.... ساعدت آل (ستارك) للوصول إلى هذا الإستنتاج
323
00:24:35,237 --> 00:24:38,406
أتعتقد أن كلمة بسيطة
.... إلى الملكة
324
00:24:38,441 --> 00:24:40,943
.الفرد يرتعد خوفاً من هذا
325
00:24:40,978 --> 00:24:43,613
و لكن أتعلم شيء؟
.... أنا اصدق أنني رأيتك أنت
326
00:24:43,647 --> 00:24:45,515
.أكثر مما رأيتنى مٌؤخراً ...
327
00:24:45,549 --> 00:24:48,452
هل رأيتنى؟ -
.اجل -
328
00:24:48,486 --> 00:24:50,287
فى وقت سابق اليوم
... أتذكر بوضوح
329
00:24:50,322 --> 00:24:52,723
أننى رأيتك تتحدث مع اللورد
.ستارك) فى غُرفتهِ)
330
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
هل كُنت تحت الفراش؟
331
00:24:54,993 --> 00:24:56,861
.... و أطول من هذا
332
00:24:56,895 --> 00:24:59,864
.... عندما رأيتك تُرافق
333
00:24:59,898 --> 00:25:02,566
.أشخاص أصحاب مقام رفيع ...
334
00:25:02,600 --> 00:25:05,202
هل هذا من عمل المجلس؟
335
00:25:05,237 --> 00:25:08,806
بالطبع قد يكُون لديكَ أصدقاء
.من البحر الضيق
336
00:25:08,840 --> 00:25:11,342
.أنتَ قادم من هُناك على كل حال
337
00:25:11,376 --> 00:25:14,712
ألسنا أصدقاء يا لورد (فاريس)؟
338
00:25:14,747 --> 00:25:16,915
.أحب التفكير فى أننا أصدقاء
339
00:25:16,949 --> 00:25:23,318
لذا أتستطيع تخيل حِملى و انا أتسائل
.إن كان الملك سيختتُر تعاطف صديقى
340
00:25:23,256 --> 00:25:27,293
عندما يقف أمام مٌفترق طرق
.... و عندما يستدير يساراً يري ولائه لصديقهِ
341
00:25:27,327 --> 00:25:29,194
و ينظر لليمين فيجد
... ولائه للممكلة
342
00:25:29,229 --> 00:25:31,363
... أرجُوك -
.... لأجد نفسي فى مكانة -
343
00:25:31,397 --> 00:25:33,665
.... بوصُول كلمة بسيطة إلى الملك
344
00:25:33,699 --> 00:25:35,734
عم ماذا تتأمرون؟
345
00:25:35,768 --> 00:25:39,338
مهما كان هذا من
.... الأفضل لكم أن تُسرعوا
346
00:25:39,373 --> 00:25:40,906
.شقيقي قادم
347
00:25:40,941 --> 00:25:42,608
إلى إجتماع المجلس الصغير؟
348
00:25:42,642 --> 00:25:45,644
.أخبار مُزعجة من أرضِ بعيدة
349
00:25:46,646 --> 00:25:48,280
ألم تسمع؟
350
00:26:18,147 --> 00:26:20,215
.إخرجي من هُنا بدون تسول
351
00:26:20,250 --> 00:26:22,510
أنا لستُ مُستولة
.أنا أعيش هُنا
352
00:26:22,850 --> 00:26:24,487
أتودين صَفعكِ على أذنك
كي تسمعينيى جيداً؟
353
00:26:24,521 --> 00:26:26,422
.أريد رؤية أبى
354
00:26:26,457 --> 00:26:29,191
أود مُعاشرة الملكة
.لكُل ما تفعله لى
355
00:26:29,226 --> 00:26:31,590
أتُريد والدك يافتى؟
356
00:26:31,940 --> 00:26:33,261
إنه يستلقى على أرض
.... إحدى الحانات
357
00:26:33,296 --> 00:26:35,363
.يتبول أحد أصدقائه عليه ...
358
00:26:35,397 --> 00:26:37,980
.والدى هو مُساعد لملك
359
00:26:37,133 --> 00:26:40,435
.(و أنا لستُ بولد، انا (آريا ستارك) من (وينتر فيل
360
00:26:40,469 --> 00:26:43,664
و إن وضعت يديك على فأبى
.سوف يضع رأس كلاكم على الرماح
361
00:26:44,600 --> 00:26:48,994
الأن سوف تتركنى أعبر و إلا
سوف أضربك على أذنك كي تُساعدك فى السماع؟
362
00:26:51,113 --> 00:26:54,349
أتعلَمين أنني جعلت نِصف
حُراسي يبحثون عنكِ؟
363
00:26:57,554 --> 00:26:59,321
.لقد وعدتنى أن هذا سيتوقف
364
00:26:59,356 --> 00:27:00,990
.لقد قالوا أنهم سوف يقتلوك
365
00:27:01,250 --> 00:27:03,493
من قال؟ -
... لم أراهُم -
366
00:27:03,528 --> 00:27:05,796
... و لكنى أعتقد ان احدهم سمين -
(آريا) -
367
00:27:05,831 --> 00:27:08,566
أنا لا أكذب لقد قالوا أنكَ
.... عَثرت على إبن الزنا
368
00:27:08,600 --> 00:27:11,569
و الذئاب سوف تقاتل
.... الأسود و المُتوحشين
369
00:27:11,603 --> 00:27:13,270
.شيء ما بشأن المُتوحشين ....
370
00:27:13,305 --> 00:27:15,672
أين سمعتى هذا؟ -
.فى الزقاق -
371
00:27:15,706 --> 00:27:17,111
.بالقُرب من جَماجم التنانين ...
372
00:27:17,136 --> 00:27:18,471
ماذا كُنتِ تفعلين
فى الزقاق؟
373
00:27:20,211 --> 00:27:22,312
.أطارد قِطة
374
00:27:24,749 --> 00:27:26,820
... عذراً يا مولاى
375
00:27:26,117 --> 00:27:28,251
هُناك فارس من الحراسة الليلة
.... يَسعى إلى كلمة معك
376
00:27:28,285 --> 00:27:29,585
.و يقول أن هذا عاجل
377
00:27:36,526 --> 00:27:40,462
ما هُو إسمك ياصديقي؟ -
.يورين) إذا سمحت) -
378
00:27:40,496 --> 00:27:42,339
.لابد أن هذا إبنك الذين يبحثون عنهُ
379
00:27:42,364 --> 00:27:44,994
أنا فتاة -
هل أرسلك (بنجين)؟ -
380
00:27:44,966 --> 00:27:46,800
.لم يُرسلنى أحد يا مولاى
381
00:27:46,834 --> 00:27:49,690
انا هُنا كي اعثر على
.... رجال من أجل حماية الجدار
382
00:27:49,103 --> 00:27:52,650
لأرى إن كان هُناك اى حثالة
.فى الأزقة قد يُصلح للخدمة
383
00:27:52,174 --> 00:27:54,408
.سوف نعثُر على مجندين لكَ
384
00:27:54,442 --> 00:27:58,509
شُكراً لك يامولاى، ولكن ليسَ
.هذا السبب كي أزعجك الأن
385
00:27:59,648 --> 00:28:02,350
أخيك (بنجين) دمائه يسرى
... فيها حُب الحراسة الليلة
386
00:28:02,384 --> 00:28:04,452
.مما يجعله أخ لى انا أيضاً ...
387
00:28:04,486 --> 00:28:07,422
لذا من أجله مَصلحته جئت
.... أهرول هُنا
388
00:28:07,456 --> 00:28:10,580
.لدرجة أننى كِدتُ أقتل حسانى
389
00:28:10,920 --> 00:28:11,793
... هُناك أخرين قادمين هُنا
390
00:28:11,827 --> 00:28:13,896
المدينة بأكملها ستعرف
.بذلك الأمر بحلول الغد
391
00:28:13,930 --> 00:28:15,631
تعرف ماذا؟
392
00:28:17,134 --> 00:28:19,769
من الأفضل قول
.هذا فى خُصوصية يامولاى
393
00:28:25,100 --> 00:28:28,280
إذهبي الأن
.سنتحدث لاحقاً
394
00:28:28,314 --> 00:28:30,915
.جورى) خذها بأمان إلى غُرفتها)
395
00:28:30,950 --> 00:28:34,850
.هيّا ياسيدتى، لقد سمعتِ والدكِ
396
00:28:39,591 --> 00:28:41,525
كَم عدد الحراس لدى والدي؟
397
00:28:41,560 --> 00:28:43,761
هُنا فى (كينج لاندينج)؟
.خَمسون
398
00:28:44,997 --> 00:28:47,164
أتسمح لأى احد مُنهم
.ان يقتله
399
00:28:47,199 --> 00:28:50,434
.لا خوف من هذا ياسيدتى الصغيرة
400
00:28:54,806 --> 00:28:58,750
حسناً؟ -
.الأمر بخُصوص زوجتك يا سيدى -
401
00:28:59,678 --> 00:29:01,512
.إنها تختطف القِزم
402
00:29:18,563 --> 00:29:20,597
أنتِ بعيدة جداً عن الوطن
.(يا سيدة (ستارك
403
00:29:20,631 --> 00:29:22,365
إلى من أتحدث؟
404
00:29:22,400 --> 00:29:24,401
السير (فارديس إيجن) فارس
.من الوادى
405
00:29:24,435 --> 00:29:26,403
هل السيدة (أرين) تتوقع زيارتكِ؟
406
00:29:26,437 --> 00:29:28,705
لم يكُن هناك وقت
.كي أرسل كلمات
407
00:29:28,739 --> 00:29:30,940
.... هل تَسمحى لي بالسؤال ياسيدتي
408
00:29:30,975 --> 00:29:33,676
لماذا هذا معكِ؟
409
00:29:33,711 --> 00:29:35,745
هُو سبب عَدم وجود
.الوقت الكافى
410
00:29:35,779 --> 00:29:38,681
.إنهُ سجينى -
.إنه لايبدو كسجين -
411
00:29:38,715 --> 00:29:42,180
.أختى سوف تقرر كيف يكُون
412
00:29:42,520 --> 00:29:44,187
.حسناً ياسيدتى
413
00:29:44,221 --> 00:29:46,423
.سوف تعرف هذا
414
00:29:52,296 --> 00:29:55,898
(إيري)
.إنهُم يقولون أنها منيعة
415
00:29:57,200 --> 00:29:59,234
أعطِنى عشرة رجال
... و بعض الرماح الطويلة
416
00:29:59,269 --> 00:30:01,136
.و سوف أخترف العاهرة
417
00:30:02,605 --> 00:30:04,739
.أنا مُعجب بك
418
00:30:14,282 --> 00:30:18,916
لورد (ستارك) حضورك مطلوب
.فى غُرفة المَجلس الصغيرة، إجتماع تم وضعه
419
00:30:18,953 --> 00:30:21,120
.أريد أن أري الملك أولاً ... بمُفرده
420
00:30:21,154 --> 00:30:25,389
المَلك فى المجلس الصغير
.يا مولاي و يَستدعيك
421
00:30:25,391 --> 00:30:28,561
هل الأمر بَخُصوص زوجتى؟ -
.لا يامولاي -
422
00:30:28,595 --> 00:30:31,531
أعتقد أنهُ يخص
.(دانريس تارجرين)
423
00:30:31,565 --> 00:30:33,933
.تلكَ العاهرة حامل
424
00:30:33,968 --> 00:30:36,903
... انتَ تَتحدث عن قتل طفل -
... لقد حذرتك -
425
00:30:36,938 --> 00:30:39,406
.أن هذا سوف يحدث فى الشمال
.لقد حذرتكَ
426
00:30:39,441 --> 00:30:43,642
و لكنكَ لم تَهتم إلى سماع هذا
.حَسناً، إسمعه الأن
427
00:30:43,713 --> 00:30:46,983
أريدهًم موتى
.الطِفل و الأم
428
00:30:47,170 --> 00:30:49,152
.(و كذلك ذلك الأحمق (فاسيرس
429
00:30:49,186 --> 00:30:51,220
إن كان هذا مايجب التخطيط له؟
430
00:30:51,254 --> 00:30:52,855
.أريد كلاهُم ميت
431
00:30:52,889 --> 00:30:55,424
سوف تتجرد من الشَرف
.للأبد إن فعلت هذا
432
00:30:55,459 --> 00:30:56,459
الشرف؟
433
00:30:56,493 --> 00:30:59,161
.لدي سبع ممالك كي أحكمها
434
00:30:59,196 --> 00:31:01,964
ملك واحد
.و سبع ممالك
435
00:31:01,998 --> 00:31:04,433
هل تًعتقد ان الشَرف
سيبقيهم هكذا؟
436
00:31:04,467 --> 00:31:06,902
هل تعتقد أن الشرف هُو
من يحفظ السلام؟
437
00:31:06,937 --> 00:31:09,538
.إنه الخوف... الخوف و الدم
438
00:31:09,572 --> 00:31:11,272
إذن لن نكُون
.أفضل من الملك المجنون
439
00:31:11,307 --> 00:31:13,308
.إحذر يا (نيد)، إحذر الأن
440
00:31:13,342 --> 00:31:17,310
أنتَ تريد قتل فتاة لأن
بَعض الجواسيس سمعوا إشاعات؟
441
00:31:17,413 --> 00:31:20,315
لايُوجد إشاعات يامولاى
.الأمير تحمل طفل
442
00:31:20,349 --> 00:31:22,116
بناءاً على معلومات من؟
443
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
.(السير (جورا مورمنت
444
00:31:23,508 --> 00:31:25,796
إنه يخدم لدي التارجرين
.كمُستشار
445
00:31:26,121 --> 00:31:28,255
مورمنت)؟)
.... أنت تُحضر لنا وسوسة
446
00:31:28,289 --> 00:31:31,992
خائن على فى نصف العالم
الأخر و تُسميها حقيقة؟
447
00:31:32,270 --> 00:31:35,620
.جورا مورمنت) أبله وليس خائن)
448
00:31:35,970 --> 00:31:37,499
فرق بسيط، أعرف هذا
.إنه رجل شريف
449
00:31:37,533 --> 00:31:40,202
لقد خرق القانون و خان عائلته
.و هرب من وطنهِ
450
00:31:40,236 --> 00:31:43,106
هل سنرتكب جريمة
بسبب كلمة من هذا الرجُل؟
451
00:31:43,140 --> 00:31:45,108
و إن كان مُحقاً؟
452
00:31:45,142 --> 00:31:47,177
إن كان لديها إبن؟
453
00:31:47,211 --> 00:31:50,346
تاريجري يتقدم جيش
.... من الدوسراكى
454
00:31:50,381 --> 00:31:54,500
ماذا وقتها؟ -
.البحر الضيق بيننا -
455
00:31:54,850 --> 00:31:58,619
أخاف أن أقول أن قوم الدوسراكي
.لم يأتيهِم اليوم كي يعلموا خُيولهم السير فى الماء
456
00:31:58,722 --> 00:32:00,823
لا تفعل شيء؟
457
00:32:00,858 --> 00:32:03,260
هل هذه نصيحتك الحكيمة؟
458
00:32:03,600 --> 00:32:06,162
لا تفعل شيء و اعدائنا
على حُدودنا؟
459
00:32:06,196 --> 00:32:09,310
أنتُم مجلس الشوري
!فإستشيروا
460
00:32:09,660 --> 00:32:12,901
تحدثوا بالمنطق
.لِهذا الأحمق الشريف
461
00:32:12,936 --> 00:32:16,938
.... أنا أتفهم شكواك الخاصة يامولاي
462
00:32:16,973 --> 00:32:19,641
.... بالفعل أفهم، إنه شيء مُريع
463
00:32:19,675 --> 00:32:21,742
.و علينا إعتباره شيء حقير
464
00:32:21,777 --> 00:32:28,581
حتيى الأن نفترض ان من يحكُم
.قَد يفعل أشياء حقيرة فى صالح المملكة
465
00:32:28,616 --> 00:32:31,818
إن شائت الآلهة منح
.... دانيريس) إين)
466
00:32:31,852 --> 00:32:33,586
.المملكة سوف تدمو وقتها ...
467
00:32:33,621 --> 00:32:35,922
أنا أعتقد ان هذه
... الفتاة لا تحمل سوء نية
468
00:32:35,956 --> 00:32:38,240
.... و لكِن إن قام الدوسراكيون بالغزو
469
00:32:38,580 --> 00:32:39,926
كم عدد الأبرياء الذين سوف يموتون ؟
470
00:32:39,960 --> 00:32:41,995
كم عدد البلدان التى ستُحرق؟
471
00:32:42,290 --> 00:32:45,231
.... ألا يعتبر هذا حكمةً
472
00:32:45,265 --> 00:32:47,667
.بأنه يجب ان تموت الأن ..
473
00:32:47,701 --> 00:32:51,700
كي يعيش عَشرات الآلاف؟
474
00:32:51,104 --> 00:32:53,606
.كان علينا قتل كلاهُم مُنذ سنوات مضت
475
00:32:53,640 --> 00:32:56,740
عندما تَجد نفسك بالفراش
... مع إمرأة قبيحة
476
00:32:56,109 --> 00:32:59,444
الأفضل أن تغلق عبناك ...
.و تتخلص من الأمر
477
00:32:59,479 --> 00:33:02,881
.تَقطع حلقها و تنتهى من هذا
478
00:33:08,787 --> 00:33:11,656
.... لقد تَبعتك إلى الحرب
479
00:33:11,690 --> 00:33:13,691
.مرتين
480
00:33:13,726 --> 00:33:15,961
.... بدون أى شُكوك
481
00:33:15,996 --> 00:33:17,930
.و بدون اى تفكير إستنثنائي ....
482
00:33:17,964 --> 00:33:21,568
.و لكننى لن أتبعك الأن
483
00:33:21,602 --> 00:33:23,970
.... روبرت) هذا الذي كبرت معهُ)
484
00:33:24,500 --> 00:33:27,574
لن يرتعش فى الظلام ...
.من طفلٍ لم يولد
485
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
.سوف تموت
486
00:33:32,614 --> 00:33:34,715
.لن أشارك فى هذا
487
00:33:34,749 --> 00:33:37,170
.(أنتَ مُساعد الملك يا لورد (ستارك
488
00:33:37,510 --> 00:33:40,720
أنتَ ستفعل ما أريد و إلا سأعثُر
.على مُساعد أخر يفعل ما أريد
489
00:33:48,895 --> 00:33:50,729
.حَظ سعيد لهُ
490
00:33:51,798 --> 00:33:53,332
.إعتقدت أنكَ رجُل فضيل
491
00:33:53,366 --> 00:33:55,635
أخرج، أخرج
.اللعنة عليك
492
00:33:55,669 --> 00:33:58,305
.لقد إنتهيت منكَ
493
00:33:58,339 --> 00:34:01,308
إذهب، عُد هناك
.(إلى (وينتر فيل
494
00:34:01,343 --> 00:34:04,146
.سوف أحصل على رأسك على رمحي
495
00:34:05,481 --> 00:34:08,417
سوف أقوم بها بنفسي
.أيُها الأحمق
496
00:34:08,451 --> 00:34:11,955
أتعتقد نفسكَ صالح لهذا؟
.فَخور جداً بِكونك شريف
497
00:34:11,989 --> 00:34:13,756
!هذه حرب
498
00:34:15,926 --> 00:34:17,761
سوف أذهب مباشرةً
.بِرفقتى بناتي
499
00:34:17,795 --> 00:34:19,363
إذهب و حضرهِم
.إفعلها بنفسك
500
00:34:19,397 --> 00:34:21,833
لا تطلب من أى أحد المساعدة -
.حسناً يامولاى -
501
00:34:21,867 --> 00:34:24,200
.اللورد (باليش) هُنا من اجلك يامولى
502
00:34:26,139 --> 00:34:28,440
جلالتهُ تحدث عنكَ
... مُباشرةً
503
00:34:28,474 --> 00:34:30,709
.بعدما غادرت ...
504
00:34:30,743 --> 00:34:32,678
.كلمة "خائن" قد ذُكرت
505
00:34:33,947 --> 00:34:35,414
ما الذي استطيع فعله لك؟
506
00:34:35,449 --> 00:34:37,215
متي ستعود إلى (وينتر فيل)؟
507
00:34:37,250 --> 00:34:38,558
لماذا؟
لماذا تهتم؟
508
00:34:38,583 --> 00:34:40,268
.... إن بقيت هُنا و جاء الليل
509
00:34:40,453 --> 00:34:43,788
سوف أخذك إلى أخر شخص
.تَحدث إليه (جون أرين) قبل أن يمرض
510
00:34:43,822 --> 00:34:46,891
إن كان هذا هُو
.الشيء الذي يُثير إهتمامك
511
00:34:47,793 --> 00:34:49,494
.لا أمتلك الوقت
512
00:34:49,528 --> 00:34:52,163
لن يتطلب الأمر أكثر
.من ساعة لِذا أرجوك
513
00:34:58,103 --> 00:34:59,266
أحصر جميع الرجال
... التى لدينا
514
00:34:59,291 --> 00:35:00,844
.و ضَعهم أمام غُرف الفتيات . ...
515
00:35:01,372 --> 00:35:04,941
من أفضل حاملين السيف لديك؟ -
.(هارود) و (ويل) -
516
00:35:04,975 --> 00:35:07,677
أعثُر عليهم و قَابلنى
.فى الإسطبل
517
00:35:13,500 --> 00:35:15,585
لقد أحضرتيه هُنا بدون أمر؟
518
00:35:15,620 --> 00:35:18,656
أنتِ تُلوثين منزلى بوجودهِ؟
519
00:35:21,527 --> 00:35:23,461
خالتك قامت بشيء
... (مُريع يا (روبين
520
00:35:23,496 --> 00:35:25,297
.شيء سيء للغاية ...
521
00:35:25,331 --> 00:35:27,800
أنتَ تتذكرها، أليس كذلك؟
522
00:35:29,103 --> 00:35:31,400
أليسَ جميلاً؟
523
00:35:31,380 --> 00:35:33,807
و قوي أيضاً
.جون) عرف هذا)
524
00:35:33,841 --> 00:35:36,876
أخر كلماته كانت
"النسل سيُصبح قوي"
525
00:35:36,910 --> 00:35:38,411
.... أراد الجميع أن يعرفوا
526
00:35:38,445 --> 00:35:41,714
.مدي قُوة و روعة إبنه عندما ينضُج
527
00:35:41,749 --> 00:35:45,652
أنظرى إليهِ
.مَلك الوادى بأكمله
528
00:35:45,686 --> 00:35:47,420
.... (لايسا)
529
00:35:47,455 --> 00:35:50,524
لقد كتبتي لي
(بأمر آل (لانيستر
530
00:35:50,558 --> 00:35:53,393
... تُحذرينى من -
.أن تبتعدي عنهُم -
531
00:35:53,427 --> 00:35:56,397
.و ليسَ إحضار أحدهم هُنا
532
00:35:56,431 --> 00:35:58,532
أمى؟
533
00:35:58,566 --> 00:36:01,234
هل هذا الرجل الشرير؟ -
.أجل هُو -
534
00:36:03,304 --> 00:36:06,730
.إنهُ صغير
535
00:36:06,107 --> 00:36:08,609
(إنهُ (تريون) القزم من آل (لانيستر
536
00:36:09,611 --> 00:36:12,778
لقد قتل والدك، لقد قتل
!مُساعد الملك
537
00:36:12,748 --> 00:36:16,982
هل أنا من قتله أيضاً؟
.لقد كُنت مشغول جداً
538
00:36:16,985 --> 00:36:19,653
.أنتَ ستحذر للِسانك
539
00:36:19,687 --> 00:36:22,423
.هؤلاء الرجال فرسان الوادى
540
00:36:22,457 --> 00:36:25,292
.(جميعهُم أجب (جون أرين
541
00:36:25,327 --> 00:36:26,994
.جميعهم سوف يموت من أجلى
542
00:36:27,280 --> 00:36:30,603
إن حدث لى أى مكروه فأخي
.جيمي) سوف يعرف من فعل)
543
00:36:30,731 --> 00:36:31,805
.لا تستطيع إيذائنا
544
00:36:31,830 --> 00:36:33,464
لا أحد يَستطيع إيذائنا
.أخبريه يا أمى
545
00:36:33,735 --> 00:36:37,571
!أخبريه -
.أصمُت يا ولدى العزيز -
546
00:36:37,606 --> 00:36:40,107
.إنهُ يحاول فقط إخافتنا
547
00:36:40,141 --> 00:36:41,975
.آل (لانيستر) جميعهُم كاذبُون
548
00:36:42,100 --> 00:36:44,979
.لن يُؤذي طِفلى
549
00:36:45,130 --> 00:36:47,515
... أمى
550
00:36:47,549 --> 00:36:50,418
اريد أن أرى الرجل
.الشرير يطير
551
00:36:51,687 --> 00:36:53,488
.ربما ستري يا يُنى
552
00:36:53,523 --> 00:36:55,657
.هذا الرجل سجيني
553
00:36:55,692 --> 00:36:58,694
.و أنا لن أتسبب فى إيذائه أبداً
554
00:37:00,731 --> 00:37:02,265
.(سير (فارديس
555
00:37:02,299 --> 00:37:05,135
.... ضِيافة أختى مُملة
556
00:37:05,169 --> 00:37:08,400
خُذه إلى الأسفل
.حيث بإمكانه الراحة
557
00:37:08,390 --> 00:37:11,240
.(قَدمه إلى (مورد
558
00:37:13,410 --> 00:37:14,843
.سوف تنام أيُها الرجل القِزم
559
00:37:14,878 --> 00:37:17,980
.نوماً هنيئاً أيًها القِزم
560
00:37:53,316 --> 00:37:55,817
اللورد (ستارك) مازال محظوظاً
.لِبقاء رأسه
561
00:37:55,852 --> 00:37:58,754
روبرت سيكُون ضجر لعدة أيام
.و لكنهُ لن يفعل شيء
562
00:37:58,788 --> 00:38:00,322
.إنه يعشق الرجُل
563
00:38:00,356 --> 00:38:02,124
.أنتَ تغار منهُ
564
00:38:02,158 --> 00:38:04,392
هل أنتَ مُتأكد أن
هذا لن يُؤلم؟
565
00:38:04,426 --> 00:38:07,695
.إن إنزلقت فقط
566
00:38:09,798 --> 00:38:12,599
و أنتَ تُفضلنى هكذا؟
567
00:38:12,634 --> 00:38:15,435
إن أردت رجلاً مُشعر
.فَربما تبحث عن فتى صغير
568
00:38:15,469 --> 00:38:17,237
.أنا أريدك أنت
569
00:38:18,906 --> 00:38:22,107
أخي يعتقد أن أى شخص
.لَم يذهب للحرب فليسَ برجل
570
00:38:22,142 --> 00:38:24,877
.إنهُ يُعاملنى و كأنني طفل مُدلل
571
00:38:25,878 --> 00:38:27,979
و أنتَ لا؟
572
00:38:28,130 --> 00:38:31,349
لوراس تيريل) فارس الزهور؟)
573
00:38:31,383 --> 00:38:33,551
كم عدد الحروب التى خُضتها؟
574
00:38:33,585 --> 00:38:37,550
و كم المبلغ الذي أنفقهُ والدك
على درعك؟
575
00:38:37,890 --> 00:38:39,658
.تَوقف بلا حراك
576
00:38:39,692 --> 00:38:42,894
(كُل ما اسمعهُ من (روبرت) و (ستانيس
... أنني لستُ قوي بما يكفي
577
00:38:42,928 --> 00:38:44,996
و كيف أتشنج
... عِندما أري الدم
578
00:38:45,310 --> 00:38:47,566
لقد تقيأت عندما رأيت عين
... ذلك الفتي خرجت أثناء الشِجار
579
00:38:47,600 --> 00:38:49,530
.عينهُ كانت تتدلي من مكانها
580
00:38:49,555 --> 00:38:51,603
لم يكُن واجب عليه الدخول للمشاجرة
.إن لم يكُن يعرف القتال
581
00:38:51,672 --> 00:38:52,872
.سهلُ لك كي تقُول هذا
582
00:38:53,539 --> 00:38:55,474
.الجميع يَهبون سيوف
583
00:38:55,508 --> 00:38:58,900
هذه ليست هدية
.لم يُعطنى إياها أحد
584
00:38:58,440 --> 00:39:00,178
.... أنا جيد لأننى أعمل على هذا
585
00:39:00,212 --> 00:39:02,947
فى كل يوم فى حياتى
.مَنذ أن أمسكت عصا
586
00:39:02,982 --> 00:39:05,316
أستطيع التدرب على القتال
.... كُل يوم
587
00:39:05,351 --> 00:39:07,252
.و رغم هذا لن أكن جيد مثلك ...
588
00:39:07,286 --> 00:39:09,854
.حسناً إذن، أعتقد أننا لن نعرف هذا
589
00:39:19,364 --> 00:39:21,833
كُل مكان؟ -
كل مكان -
590
00:39:21,834 --> 00:39:24,469
إذن كيف إنتهى الأمر؟
591
00:39:24,503 --> 00:39:26,103
الفتاة التارجرية ستمُوت؟
592
00:39:26,138 --> 00:39:29,273
يجب أن يتم هذا
.و غير سار أيضاً لهُم
593
00:39:29,307 --> 00:39:31,508
.روبرت) لا يتذوق أى شيء فى هذا الأمر)
594
00:39:31,543 --> 00:39:33,377
.... كُل مرة يتحدث فيها عن قتلها
595
00:39:33,412 --> 00:39:35,580
أقسم لك ان الطاولة ترتفع
.سِتة إنشات للأعلى
596
00:39:35,614 --> 00:39:38,349
إنهُ لعار أنه لايستطع جمع
.حَماستهُ مثل زوجتهِ
597
00:39:38,383 --> 00:39:41,850
.إنه يتشبث بها رغبةَ فى مالها
598
00:39:41,120 --> 00:39:43,254
... (إذن عليكُم إعطائه إلى آل (لانيستر
599
00:39:43,288 --> 00:39:45,189
قد يكونوا وقتها أكثر غنا
.... و قوةً
600
00:39:45,223 --> 00:39:46,891
الألهة نفسها ستُعاني إن
.سارت على الآرض
601
00:39:46,925 --> 00:39:49,593
و لكِن لديهم مبالغ فاحشة
.من المال
602
00:39:50,829 --> 00:39:52,997
ان أمتلك مبالغ
.فاحشة من المال
603
00:39:53,310 --> 00:39:54,998
.(ليسَ أكثر من آل (لانيستر
604
00:39:55,320 --> 00:39:57,300
.و لكن أكثر مِنك
605
00:39:58,602 --> 00:40:01,303
روبرت) يهددنى بأخذي معه للصيد)
606
00:40:01,338 --> 00:40:03,672
.أخر مرة بقينا فى الخارج لأسبوعين
607
00:40:03,706 --> 00:40:06,274
نَطوف خِلال الأشجار
.و فى المطر، يوماً تلو الأخر
608
00:40:06,308 --> 00:40:09,777
كي يستطيع هو غرز
.رمحهُ فى اى شيء لديهِ لَحم
609
00:40:09,812 --> 00:40:12,781
. و لكن (روبرت) يحب قتلُه
610
00:40:12,815 --> 00:40:15,217
.و هُو الملك
611
00:40:15,251 --> 00:40:18,554
و كيف حدث هذا؟ -
.لأنهُ يحب قتلاه -
612
00:40:18,588 --> 00:40:20,890
.و إعتاد أن يكون جيداً فيه
613
00:40:20,924 --> 00:40:23,893
أتعرف مي يُفترض
أن يكُون الملك؟
614
00:40:24,862 --> 00:40:26,763
.كُن جاداً -
أنا -
615
00:40:26,798 --> 00:40:29,990
.والدى قد يكُون مصرفك
616
00:40:29,133 --> 00:40:32,100
و لم أخوض حرب من قبل
.و لكِننى سأحارب من أجلك
617
00:40:32,360 --> 00:40:33,936
... أنا الإبن الرابع
618
00:40:33,971 --> 00:40:36,772
و ما هُو ترتيب (روبرت) فى الخلافة الملكية؟
619
00:40:36,807 --> 00:40:38,272
.... جوفري) وحش)
620
00:40:38,297 --> 00:40:40,800
.و (تومين) فى الثامنة -
ستانس)؟) -
621
00:40:40,700 --> 00:40:41,938
.ستانس) لديهِ ميل إلى البحر)
622
00:40:42,178 --> 00:40:44,145
.مازال هُو أخى الأكبر
623
00:40:44,180 --> 00:40:46,481
ماذا تفعل؟ -
.أنظر لهذا -
624
00:40:46,515 --> 00:40:47,629
.لقد جرحتني
625
00:40:47,654 --> 00:40:49,580
إنهٌ مٌجرد دم، ونحنُ جميعاً
.بداخلنا دم
626
00:40:49,184 --> 00:40:51,452
.و بعض الأحيان بقع صغيرة
627
00:40:51,486 --> 00:40:54,889
إن غدوتً ملكاً فسوف
.تري الكثير من هذا
628
00:40:54,923 --> 00:40:56,724
.و عليكَ الإعتياد عليهِ
629
00:40:56,758 --> 00:40:58,892
.هيّا، أنظر
630
00:41:01,263 --> 00:41:03,497
.الناس تُحبك
631
00:41:04,799 --> 00:41:06,834
إنهم يُحبون خِدمتك
.لأنكَ عطوف معهُم
632
00:41:06,869 --> 00:41:09,360
.إنهم يُريدون البقاء بجانبك
633
00:41:11,440 --> 00:41:14,709
أنتَ سيتوجب عليك
.فِعل ما يجب أن يُفعل
634
00:41:14,743 --> 00:41:17,478
.و لكنكَ لا تفرح بهذا
635
00:41:17,513 --> 00:41:19,747
.أنتَ لا تحب القتل
636
00:41:27,421 --> 00:41:29,489
.... و ان العُروش صِنعوا
637
00:41:29,523 --> 00:41:31,824
من أجل الكراهية و الخوف؟
638
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
.أنتَ ستكُون ملكَ رائعاً
639
00:41:55,218 --> 00:41:58,454
انا متأسفة لأن شزواجك
.من (نيد ستارك) قد فشل
640
00:41:58,488 --> 00:42:00,389
.لقد بدوتُم رائعين سوياً
641
00:42:00,424 --> 00:42:03,459
أنا سعيد لقيامى
.بفعل شيء جعلكِ سعيدة
642
00:42:07,230 --> 00:42:10,650
بدون مُساعد كل شيء
.سيسقُط إلى أجرزاء
643
00:42:10,100 --> 00:42:14,967
أعتقد أنكَ تُخبرينى هذا
(كي أعطي هذه الوظيفة لأخيكِ (جيمي
644
00:42:14,972 --> 00:42:16,606
.لا
645
00:42:16,640 --> 00:42:18,741
.إنهُ ليس شخص جاد بما يكفي
646
00:42:18,775 --> 00:42:20,710
:(و سأقول هذا على (نيد ستارك
647
00:42:20,744 --> 00:42:22,845
.إنه جاد بما يكفي
648
00:42:24,810 --> 00:42:26,882
هل يَستحق الأمر هذا؟
ان تخسرهُ بهذه الطريقة؟
649
00:42:26,917 --> 00:42:29,180
.لا أعرف
650
00:42:31,655 --> 00:42:34,224
:و لكنى اعرف هذا
651
00:42:34,258 --> 00:42:39,328
إن أقنعت الفَتاة التارجيرية زوجها
... مَلك الخيول بالغزو
652
00:42:39,363 --> 00:42:43,566
و حَشد الدوسراكي عبر
.... إلى البحر الضيق
653
00:42:45,302 --> 00:42:47,136
.لن نستطيع ردعهُم
654
00:42:47,170 --> 00:42:49,672
الدوسراكى لايُبحرون
.كُل طفل هُنا يعرف هذا
655
00:42:49,706 --> 00:42:52,608
لا يمتلكون الإنظباط
.و لا يمتلكون الدروع
656
00:42:52,642 --> 00:42:54,610
.ولا يوجد لديهم أسلحة مُحصنة
657
00:42:54,644 --> 00:42:56,478
إنها حيلة صغيرة
: و بارعة منكِ
658
00:42:56,513 --> 00:42:59,782
بان تحركى شفاهكِ
.و صوت والدكِ يخرج للمسمع
659
00:42:59,816 --> 00:43:02,951
هل كان والدي مُخطيء؟
660
00:43:06,256 --> 00:43:09,158
(دعينا نفترض أن (فاسريس تارجيرين)
... وصل
661
00:43:09,192 --> 00:43:12,662
بـ 40 ألف من الدوسراكي
.الصارخين خلفهُ
662
00:43:12,696 --> 00:43:15,197
.... سوف نُحكم قِلاعنا
663
00:43:15,232 --> 00:43:17,967
و حركة واحدة حكيمة
... ستكُون حركة حمقاء
664
00:43:18,200 --> 00:43:20,903
إن قابلنا قوم الدوسراكي ...
.فى معركة مفتوحة
665
00:43:20,937 --> 00:43:23,773
.... سوف يتركونا فى قِلاعنا
666
00:43:23,807 --> 00:43:27,310
و سيذهبون إلى مدينة تلو الأخري
... ينهبُون ويسرقُون
667
00:43:27,344 --> 00:43:31,130
و يقتلُون كُل رجل يستطيع
... التخفي خلف صخرة جدار
668
00:43:31,470 --> 00:43:34,830
يسرقون كُل محاصلينا
... و ثروتنا الحيوانية
669
00:43:34,117 --> 00:43:36,585
.و يستعبدون كُل نسائنا و أطفالنا ..
670
00:43:36,619 --> 00:43:39,621
ما هي المدة التى سيقف
... فيها شعب الممالك السبع خلف ملكهُم
671
00:43:39,656 --> 00:43:43,580
.... ملكهُم الغائب الجبان
672
00:43:43,920 --> 00:43:45,526
المُختبيء خلف الجدران العالية؟ ...
673
00:43:45,561 --> 00:43:51,960
(مَتي سيُقرر الناس أن (فاسريس تارجرين
هُو الملك الشرعي بعد كُل هذا؟
674
00:43:52,402 --> 00:43:54,536
.مازلنا نفوقهُم عددهُم
675
00:43:56,390 --> 00:43:59,542
ما هُو الرقم الأكبر
خمسة ام واحد ؟
676
00:44:00,444 --> 00:44:02,120
.خمسة
677
00:44:02,914 --> 00:44:04,682
... خمسة
678
00:44:06,118 --> 00:44:08,860
.واحد
679
00:44:08,120 --> 00:44:11,890
جيش واحد
.... جيش حقيقي
680
00:44:11,123 --> 00:44:14,392
مُتحد خلف قائد واحد ...
.و لديهِ هدف واحد
681
00:44:16,228 --> 00:44:20,698
.هدفنا مات مع الملك المجنون
682
00:44:20,732 --> 00:44:22,933
.... الأن لدينا جيوش كثيرة
683
00:44:22,968 --> 00:44:26,537
و كذلك هُناك رجال لديهم ...
.ذهب فى جَعابهِم
684
00:44:26,571 --> 00:44:31,339
و الجميع يريد شيء مُختلف
.والدكِ أرد إمتلاك العالم
685
00:44:31,343 --> 00:44:34,812
نيد ستارك) يُريد الهرب)
.و دفن رأسه فى الثلج
686
00:44:34,847 --> 00:44:36,447
ماذا تُريد أنت؟
687
00:44:46,493 --> 00:44:50,229
لم نحظي بقتال حقيقي
.مُنذ تسعة سنوات
688
00:44:50,263 --> 00:44:52,732
الرجوع للطعن
.لا يعد هذا حرب
689
00:44:52,766 --> 00:44:54,967
:و المملكة بأكملها تقوم على هذا
690
00:44:55,200 --> 00:44:57,137
.... عُد للطعن و المكيدة
691
00:44:57,171 --> 00:45:00,874
و لعق المُؤخرات
.و الحُصول على المال
692
00:45:00,908 --> 00:45:04,440
بعض لأوقات لا أعرف
.ما هُو الشيء الذي لم يتغير
693
00:45:04,780 --> 00:45:06,446
.زواجُنا
694
00:45:16,457 --> 00:45:18,992
.... إذن ها نحنُ نجلس
695
00:45:19,260 --> 00:45:21,294
... بعد مرور 17 عام
696
00:45:21,328 --> 00:45:23,963
.مُتماسكين سوياً ...
697
00:45:25,132 --> 00:45:27,434
ألم تتعبي؟
698
00:45:27,468 --> 00:45:29,569
.كل يوم
699
00:45:30,772 --> 00:45:34,242
كم هِي المدة التى تجعل
الكُره مُتماسك بشيء؟
700
00:45:34,276 --> 00:45:38,246
حسناً، 17 عاماً
.طويلة بما تكفي
701
00:45:38,280 --> 00:45:40,414
.أجل هي كذلك
702
00:45:41,550 --> 00:45:43,417
.أجل هي كذلك
703
00:45:48,523 --> 00:45:50,624
كيف كان شكلها؟
704
00:45:52,960 --> 00:45:55,428
أنتِ لم تسألينى عنها
.من قبل و لو لِمرة واحدة
705
00:45:55,463 --> 00:45:57,831
لماذا لا؟
706
00:45:57,865 --> 00:46:01,201
فى البداية، كُنت تذكر
... أسمها فقط فى خِلوتك
707
00:46:01,236 --> 00:46:04,972
أشعر و كأننى كنت أتنفس ...
.الحياة منها
708
00:46:05,600 --> 00:46:07,207
... إعتقدت إن لم أتحدث عنها
709
00:46:07,241 --> 00:46:09,676
.فسوف تتلاشي من ذاكرتك للأبد ...
710
00:46:09,711 --> 00:46:12,413
... و عندما أدركت أن هذا لن يحدث
711
00:46:12,447 --> 00:46:15,149
.رفضت السؤال عنها
.رغم حِقدي
712
00:46:15,183 --> 00:46:20,655
لم أكُن أريد إعطائك ذلك الإرتياح
.بالتفكير أنني أهتم بما يكفي
713
00:46:20,690 --> 00:46:24,590
و فى نهاية المطاف إتضح أن
.حِقدي هذا لايعنى لكَ شيء
714
00:46:24,940 --> 00:46:26,996
بقدر ما أستيطع القول
.أنكَ إستمتعت بهِ
715
00:46:27,310 --> 00:46:29,232
إذن لماذا الأن؟
716
00:46:30,768 --> 00:46:34,737
... أي ضرر قد يلُحقه شبح (لينا ستارك) بِكلانا
717
00:46:34,771 --> 00:46:37,941
أكثر مما فعلناه ببعضنا لِمئات المرات؟
718
00:46:41,879 --> 00:46:44,514
انتِ تُريدين معرفة
الحقيقة المُرة؟
719
00:46:47,118 --> 00:46:49,753
انا لا أستطيع حتي تخيل
.كيف كانت تبدو
720
00:46:52,590 --> 00:46:57,496
انا أعرف فقط أنها الشيء
... الوحيد الذي أردته بشدة
721
00:46:59,132 --> 00:47:03,102
..... و شخصُ ما أبعدها عنى
722
00:47:03,137 --> 00:47:07,941
و الممالك السبع لاتستيطع ...
.مليء الفراغ التى تركته في
723
00:47:11,679 --> 00:47:14,381
لقد شعرتُ بشيء ما
تِجاهك ذات مرة، اتعلم هذا؟
724
00:47:15,416 --> 00:47:17,283
.أعرف
725
00:47:17,318 --> 00:47:20,519
.حتى بُعد خُسارتنا لإبننا البكر
726
00:47:22,121 --> 00:47:24,222
.... لوهلة من الزمن فى الواقع
727
00:47:28,600 --> 00:47:30,950
هل كان مُستحيل لنا؟
728
00:47:30,129 --> 00:47:32,965
هل كان هُناك وقت
أو لحظة؟
729
00:47:39,706 --> 00:47:41,374
.لا
730
00:47:45,380 --> 00:47:48,382
هل يُشعركِ هذا بِتحسن
أو إستياء؟
731
00:47:52,787 --> 00:47:55,488
.إنه لايجعلنى أشعر بأى شيء
732
00:48:10,350 --> 00:48:13,338
إنها تبدو مثله
أليس كذلك يامولاي؟
733
00:48:13,372 --> 00:48:17,276
لديها شكل أنفه
.و شعرها الأسود
734
00:48:17,310 --> 00:48:19,278
.أجل
735
00:48:19,312 --> 00:48:21,447
.أخبره عندما تراه يامولاي
736
00:48:21,481 --> 00:48:25,498
إن كان هذا يُرضيك
.أخبره كُم هي جميلة
737
00:48:26,488 --> 00:48:28,133
.سأفعل
738
00:48:28,158 --> 00:48:30,716
و أخبرهُ أنني لم أنم
.مع أحد سِواه
739
00:48:31,326 --> 00:48:34,628
أقسم لكَ يامولاي
.بكُل الآلهة
740
00:48:34,662 --> 00:48:36,963
... أنا لا اريد مُجوهرات أو أى شيء
741
00:48:36,998 --> 00:48:38,898
.هُو فقط
742
00:48:38,933 --> 00:48:40,834
.الملك كان دائماً طيب معي
743
00:48:40,868 --> 00:48:43,360
... (عندما زاركِ (جون أرين
744
00:48:43,700 --> 00:48:44,937
ما الذي أراده؟ ...
745
00:48:44,972 --> 00:48:47,720
لم يكُن ذلك النوع
.من الرجال يامولاي
746
00:48:47,107 --> 00:48:50,275
أرد فقط أن يعرف إن كان
.الطفل سعيد
747
00:48:50,309 --> 00:48:52,477
.و بصحة جيدة ..
748
00:48:55,140 --> 00:48:57,215
إنه يبدو بصحة جيدة
.بالنسبة لى
749
00:48:59,180 --> 00:49:01,319
.لن يكُون هناك حاجة إلى الفتاة
750
00:49:07,260 --> 00:49:09,762
الإستثمار فى بيوت الدعارة
.... أفضل بكثير من السٌفن
751
00:49:09,796 --> 00:49:11,331
... لقد عرفت
752
00:49:11,365 --> 00:49:13,934
.أن العاهرات يغرقُون
753
00:49:18,140 --> 00:49:21,109
ما الذي تَعرفه بشأن
أولاد الزني للملك (روبرت)؟
754
00:49:21,143 --> 00:49:24,446
حسناً، لديهِ أكثر منك
.عندما بدأت
755
00:49:24,480 --> 00:49:27,490
كم عددهم؟ -
هل هذا يهُم؟ -
756
00:49:27,830 --> 00:49:30,152
إن عاشرت ما يكفي
.من النساء فإحداهٌم سوف تُعطيك هدية
757
00:49:30,186 --> 00:49:32,321
و لماذا تتبعهم (جون أرين) جميعاً؟
758
00:49:32,355 --> 00:49:35,358
لقد كان مُساعد الملك، ربما
... أرده (روبرت) أن يعتنى بهِم
759
00:49:35,392 --> 00:49:38,661
لقد كان يتغلب
.على ذلك بِحبه الأبوي
760
00:49:41,532 --> 00:49:43,199
.تعال
761
00:49:49,272 --> 00:49:51,440
!(جوري) -
!حسناً يامولاي -
762
00:50:10,261 --> 00:50:12,628
.يالهُ من قطيع ذئاب صغيرة
763
00:50:14,498 --> 00:50:16,266
إبقي بعيداً
... هذا مُساعد الملك
764
00:50:16,300 --> 00:50:18,334
.كان مُساعد الملك
765
00:50:18,369 --> 00:50:22,425
الأن لستُ واثق ماذا يكُون
.أمير مكان ما بعيد جداً
766
00:50:22,473 --> 00:50:24,908
ما معنى هذا يا (لانيستر)؟
767
00:50:24,942 --> 00:50:27,310
عُد للداخل
.حيث الأمان
768
00:50:27,345 --> 00:50:29,450
.أنا أبحث عن أخي
769
00:50:29,800 --> 00:50:31,114
أنتَ تتذكر أخي
أليس كذلك يا (ستارك)؟
770
00:50:31,148 --> 00:50:34,817
شعر أشقر, لِسان فصيح
.رجُل قصير
771
00:50:35,986 --> 00:50:37,520
.أنا أتذكره جيداً
772
00:50:37,554 --> 00:50:39,555
من الواضح أنهُ
.واجه بعض المشاكل فى الطريق
773
00:50:39,590 --> 00:50:41,924
أنتَ لاتعرف ماذا
حدث لهُ, أليس كذلك؟
774
00:50:41,958 --> 00:50:44,226
.... لقد تَم أخذه تم إمرتى
775
00:50:44,260 --> 00:50:46,461
كي يتم إستِجوابه
.بِسبب جرائمه
776
00:50:47,730 --> 00:50:49,597
!مولاي
777
00:50:49,631 --> 00:50:51,232
!سوف أحضر حراس المدينة
778
00:50:53,835 --> 00:50:55,636
... (هيّا يا (ستارك
779
00:50:55,671 --> 00:50:57,361
أفضل أن تموت و انتَ
.تَحمل سيف فى يديك
780
00:50:57,575 --> 00:50:59,740
... إن هددت مولاي مجدداً -
أهدد؟ -
781
00:50:59,775 --> 00:51:02,743
ما سأفعله سوف أقوم
... بِفتح بَطن مولاك
782
00:51:02,777 --> 00:51:06,347
من خصيتهِ إلى عقله
كي أرى المكونات المصنوع منها آل (ستارك) من الداتخل؟
783
00:51:06,381 --> 00:51:08,715
!إن قتلتنى
784
00:51:08,750 --> 00:51:11,351
.فأخيك رجل ميت
785
00:51:11,386 --> 00:51:13,353
!أنتَ مُحق
786
00:51:13,387 --> 00:51:15,822
.خُذوه حي و أقتلوا رجاله
787
00:52:24,459 --> 00:52:26,260
!أجل
788
00:52:50,987 --> 00:52:53,880
... (أخي يا لورد (ستارك
789
00:52:53,123 --> 00:52:55,524
.نُريد إستعادته
70758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.