All language subtitles for Game of Thrones s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,638 --> 00:01:50,638 الحلقة الخامسة من مُسلسل {\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} (صـراع العـروش) "الحلقة بِعنوان: الذئـب و الأسـد" 3 00:02:22,995 --> 00:02:24,195 .لا 4 00:02:26,282 --> 00:02:29,150 لقد وقفت وقفة إحتجاجية .من أجلهِ ليلة أمس 5 00:02:29,843 --> 00:02:32,177 .لم يكن لديه أحد 6 00:02:33,410 --> 00:02:35,242 !.إنه لم يرتدي هذا الدرع من قبل 7 00:02:35,276 --> 00:02:39,711 .حظ سيء لهُ ضد الجبل 8 00:02:39,747 --> 00:02:44,774 من المسئول عن القُرعة؟ - .(كُل الفرسان يقومون بالقرعة لورد (ستارك - 9 00:02:44,785 --> 00:02:46,418 .أجل 10 00:02:46,453 --> 00:02:49,655 و لكن من قام بهذه القُرعة؟ 11 00:02:49,690 --> 00:02:52,225 .لقد قمتم بعمل جيد أيُها الأخوات 12 00:02:57,832 --> 00:03:00,868 الحياة غريبة جداً ... ليسَ منذ عدة سنوات مضت 13 00:03:00,903 --> 00:03:02,871 .حاربنا كأعداء فى مٌسابقة للرمح 14 00:03:02,905 --> 00:03:05,707 انا سعيد لأننا لم نتقابل .(فى الحلبة يا سير (باريستان 15 00:03:05,741 --> 00:03:07,642 .و كذلك زوجتى 16 00:03:07,677 --> 00:03:09,678 .لا أعتقد أن حياة الأرملة تُناسبها 17 00:03:09,713 --> 00:03:12,470 .أنتَ مُتواضع جداً 18 00:03:12,810 --> 00:03:14,450 لقد رأيتك و أنتَ تٌقطع .الكثير من الفُرسان 19 00:03:14,484 --> 00:03:18,318 والدى أخبرنى ذات مرة .كُنت الأفضل على الإطلاق 20 00:03:18,387 --> 00:03:21,223 لم أكن أعرف أن ذلك الرجل .خاطىء بأمور القتال 21 00:03:21,257 --> 00:03:23,559 .لقد كان والدك رجلاً عظيماً 22 00:03:24,861 --> 00:03:26,962 الذى فعلهُ بهِ الملك المجنون .كانت جَريمة مريعة 23 00:03:26,997 --> 00:03:28,564 .... و ذلك الفتى 24 00:03:28,598 --> 00:03:30,633 لقد كان حرس مُرافق منذ .عِدة شهور مضت 25 00:03:30,668 --> 00:03:33,269 كيف حصل على بدلة جديدة؟ 26 00:03:33,303 --> 00:03:35,771 .ربما اللورد (أرين) تركَ له بعض المال 27 00:03:37,841 --> 00:03:39,942 لقد سَمعت أن الملك يريد .التنافس اليوم 28 00:03:39,976 --> 00:03:41,643 .أجل، هذا لن يحدث أبداً 29 00:03:41,678 --> 00:03:44,479 .روبرت) ينوى كثيراً على مايُريده) 30 00:03:44,514 --> 00:03:47,149 .... إن حصل الملك على مايُريده دائماً 31 00:03:47,183 --> 00:03:49,785 سيتوجب عليه القتال .ضد التمرد اللعين 32 00:03:54,524 --> 00:03:57,259 لقد صُنع صغيراً يامولاى .لن ينجج 33 00:03:57,294 --> 00:04:02,950 والدتك كانت عاهرة كبيرة بمُؤخرة كبيرة، هل كُنت تعرف هذا؟ 34 00:04:04,701 --> 00:04:08,170 أنظر لهذا الأحمق .رأس كبيرة بدون عقل 35 00:04:08,205 --> 00:04:10,940 .لايمكنه حتى وضع الدرع المُناسب للرجل 36 00:04:10,974 --> 00:04:13,242 .أنتَ سمين جِداً على درعك 37 00:04:13,276 --> 00:04:16,245 سمين، هل هكذا الأمر، "سمين"؟ 38 00:04:16,280 --> 00:04:19,482 هل هكذا تتحدث إلى ملكك؟ 39 00:04:26,590 --> 00:04:28,524 كان مُضحكاً، أليس كذلك؟ 40 00:04:30,627 --> 00:04:32,261 .لا يامولاى 41 00:04:32,296 --> 00:04:35,431 لا؟ ألا يُعجبك هرج المُساعد؟ 42 00:04:36,400 --> 00:04:38,267 .أنتَ تُعذب الفتى المسكين 43 00:04:38,301 --> 00:04:41,103 لقد سمعت المُساعد .الملك سمين جداً على درعه هذا 44 00:04:41,138 --> 00:04:44,240 إذهب و أعثر .على درع واسع للصدر.. الأن 45 00:04:45,609 --> 00:04:49,312 "درع واسع للصدر" 46 00:04:49,346 --> 00:04:51,680 ما هى المُدة التى سوف يعثُر عليهِ؟ 47 00:04:51,715 --> 00:04:53,409 .ربما يتوجب عليك صُنع واحد 48 00:04:53,434 --> 00:04:54,734 .... حسناً، حسناً 49 00:04:54,751 --> 00:04:57,519 و لكنكَ شاهدتنى فى الخارج .مازلت أستطيع التصويب 50 00:04:57,554 --> 00:05:00,657 لستً مُضطر للمُنافسة .أترك الأمر للشباب 51 00:05:00,691 --> 00:05:04,270 لماذا، لأننى مالك؟ .اللعنة على هذا، أريد ضرب أحدهُم 52 00:05:04,610 --> 00:05:06,429 و من الذي سيُعاود ضربك؟ - .أى أحد يستطيع - 53 00:05:06,463 --> 00:05:09,532 و أخر شخص فى الخلف .سيكُون أنت 54 00:05:09,566 --> 00:05:13,661 لا يوجد هُناك رجل فى الممالك السبعة .يود المُخاطرة بأذيتك 55 00:05:13,704 --> 00:05:16,605 أتُحاول إخبارى أن هؤلاء الجبناء سيتركُوننى أفوز؟ 56 00:05:16,640 --> 00:05:19,208 .أجل 57 00:05:23,580 --> 00:05:26,810 شراب - .لستُ عِطش 58 00:05:26,115 --> 00:05:28,683 .إشرب، الملك أمر بهذا 59 00:05:32,454 --> 00:05:34,356 .... يا إلهى 60 00:05:34,390 --> 00:05:36,891 .انا ضخم جداً على درعي ... 61 00:05:37,860 --> 00:05:40,461 حامل درعك ذلك الفتى من آل (لانيستر)؟ 62 00:05:40,495 --> 00:05:42,930 .... أحمق لعين 63 00:05:42,964 --> 00:05:45,650 .و لكن (سيرسي) صممت عليهِ ... 64 00:05:45,990 --> 00:05:48,535 .كان واجب على شُكر (جون أرين) من أجلها 65 00:05:48,569 --> 00:05:51,705 "لقد أخبرنى أن "(سيرسي لانيستر) ستكون نداً قوياً 66 00:05:51,740 --> 00:05:54,609 "سوف تحتاج والدها فى صَفك" 67 00:05:56,312 --> 00:05:59,882 إعتقدت بكونى ملك سأستطيع .فِعل ما أريده 68 00:06:03,387 --> 00:06:05,455 .يكفى هذا، لنذهب ونمتطي أى شيء 69 00:06:05,489 --> 00:06:08,224 على الآقل أستطيع .شَم دماء شخص أخر 70 00:06:08,258 --> 00:06:10,126 روبرت)؟) - ماذا؟ - 71 00:06:13,964 --> 00:06:16,966 .مَشهد مُثير للناس 72 00:06:17,000 --> 00:06:19,902 تعالوا إنحنوا قبل أن .ينحنى الملك عليكُم 73 00:06:33,484 --> 00:06:36,986 أين (آريا)؟ - .فى حصة الرقص خاصتها - 74 00:06:39,223 --> 00:06:41,424 .فارس الزهور 75 00:06:48,198 --> 00:06:50,533 .(شُكراً لك يا سير (لوراس 76 00:07:21,331 --> 00:07:23,666 .لا تدعوا السير (جرجور) يُؤذيه 77 00:07:23,700 --> 00:07:27,103 .لا أستطيع المُشاهدة 78 00:07:29,539 --> 00:07:32,400 .مائة قِطعة من الذهب عليهِ 79 00:07:32,710 --> 00:07:33,121 .سوف اقبل هذا الرهان 80 00:07:33,146 --> 00:07:35,110 إذن ماذا سوف اشرتى بالمائة قطعة ذهبية؟ 81 00:07:35,544 --> 00:07:38,120 عشرات البراميل من نبيذ "دورنيش" ؟ 82 00:07:38,460 --> 00:07:41,810 أم فتاة بيت (ليز) للمًتعة؟ ... 83 00:07:41,115 --> 00:07:42,370 .أو قد تشترى صديق ... 84 00:07:42,723 --> 00:07:44,646 .سوف يموت 85 00:07:44,685 --> 00:07:47,287 .السير (لوراس) يقود جيداً 86 00:08:17,352 --> 00:08:19,219 .يالهُ من عار يا عُقلة الأصبع 87 00:08:19,253 --> 00:08:21,554 سيكون لطيف جداً لك .بالحُصول على صديق 88 00:08:23,230 --> 00:08:27,324 و أخبرنى يا لورد (رينلي) متي ستحصل على صديقك؟ 89 00:08:37,839 --> 00:08:41,474 لوراس) يعرف مُهرهُ جيداً) .إنهُ ماكر بالفعل 90 00:08:41,477 --> 00:08:45,148 السير (لوراس) لن يفعل هذا أبداً .لايُوجد هُناك شرف بإستخدام الخِدع 91 00:08:45,166 --> 00:08:46,951 لايُوجد شرف و لكِن .الموجود هو الذهب 92 00:08:48,918 --> 00:08:51,587 !سيف 93 00:09:16,814 --> 00:09:18,915 !أتركه يذهب 94 00:09:40,872 --> 00:09:44,141 أوقفوا هذه المهزلة .بإسم ملكَكُم 95 00:09:49,813 --> 00:09:52,810 !دعوه يذهب 96 00:10:00,524 --> 00:10:02,993 .أنا أدين لكَ بحياتى يا سير 97 00:10:03,270 --> 00:10:05,295 .أنا لستُ بـسِير 98 00:10:28,784 --> 00:10:30,151 .إزيلوا غِطاء رأسهُ 99 00:10:42,157 --> 00:10:43,232 .هذا ليسَ طريق المُلوك 100 00:10:43,233 --> 00:10:45,100 لقد قلتِ أننا سنذهب (إلى (وينتر فيل 101 00:10:45,135 --> 00:10:47,470 .لقد فعلبتها... فى كثير من الأحيان وبصوتِ عالٍ 102 00:10:47,504 --> 00:10:49,806 .حكيم جداً 103 00:10:49,841 --> 00:10:53,642 سوف يأتون فى أسراب .بَحثاً عن فى المكان الخاطيء 104 00:10:53,711 --> 00:10:56,380 .الكلام ربما وصل إلى والدى الأن 105 00:10:56,414 --> 00:10:59,216 .سوف يعرض جائزة رائعة 106 00:10:59,250 --> 00:11:02,620 الجميع يعرفُون أن آل (لانيستر) دائماً .يُوفُون بديونهُم 107 00:11:02,654 --> 00:11:05,156 هل ستكونى طيبة كي تُحررنى؟ 108 00:11:05,191 --> 00:11:08,326 و لماذا أفعل هذا؟ - و لِما لا؟ - 109 00:11:08,360 --> 00:11:09,994 هل سوف أهرب؟ 110 00:11:10,280 --> 00:11:11,929 قبائل التلال سوف تقتُلنى .من أجل حذائي 111 00:11:11,964 --> 00:11:13,731 .إن لم تلتهمنى نباتات الظِل 112 00:11:13,765 --> 00:11:16,934 نباتا الظِل و قبائل التلال .تُعتبر أقل شيء فى إهتماتك 113 00:11:18,102 --> 00:11:21,104 !الطريق الشرقي 114 00:11:21,138 --> 00:11:23,340 .نحنُ نتجه إلى الوادى 115 00:11:23,374 --> 00:11:27,310 سوف تأخذينى إلى أختكِ .كَي أجيب على جرائمي الوهمية 116 00:11:27,345 --> 00:11:30,747 أخبريني ياسيدة (ستارك)، متى كانت أخر مرة رأيبتي فيها أختك؟ 117 00:11:30,781 --> 00:11:32,849 .مُنذ خمسة سنوات مضت 118 00:11:32,884 --> 00:11:35,285 .لقد تغيرت 119 00:11:35,320 --> 00:11:37,287 لقد كانت مُتصلة بكِ قليلاً .... و لكن الأن 120 00:11:37,322 --> 00:11:38,989 .تقومي بقتلى أنا أيضاً هُنا ... 121 00:11:39,230 --> 00:11:41,959 .(أنا لستُ بقاتلة أيُها الـ (لانيستر - .و كذلك أنا - 122 00:11:41,993 --> 00:11:44,728 لا علاقة لي بمُحاولة .إغتيال إبنكِ 123 00:11:44,763 --> 00:11:48,530 ... الخنجر عُثر عليهِ - أى نوع من البله ليقُوم قاتل بفعلها بسلاحه؟ - 124 00:11:48,566 --> 00:11:50,767 هل أقُوم بإسكاته؟ - لماذا؟ - 125 00:11:50,801 --> 00:11:52,669 هل بدأت فى التحدُث بشيء غير منطقي؟ 126 00:11:59,309 --> 00:12:01,310 "سيدتى من هٌنا" 127 00:12:17,296 --> 00:12:19,970 .فِكي قيدي 128 00:12:19,131 --> 00:12:21,499 إن مُت ما الهدف من ذلك؟ 129 00:13:12,950 --> 00:13:14,617 رودريك)؟) 130 00:13:14,652 --> 00:13:16,319 .سأكُون بخير ياسيدتى 131 00:13:16,353 --> 00:13:19,550 .لا حاجة كي تُلطخى نفسك بالدماء 132 00:13:20,524 --> 00:13:22,291 هل هو الأول؟ 133 00:13:23,627 --> 00:13:25,561 .أنتَ تريد إمرأة 134 00:13:25,595 --> 00:13:28,531 لا شيء يُضاهى المرأة .بعد القتال 135 00:13:30,401 --> 00:13:32,469 .أنا مُستعد إن أردت 136 00:13:44,950 --> 00:13:46,784 .(براين) 137 00:13:46,818 --> 00:13:48,786 "جزر الحديد" 138 00:13:48,820 --> 00:13:50,287 .... بها الكراكن 139 00:13:50,322 --> 00:13:53,560 .و لكن لايُمكن لنا رؤيته 140 00:13:53,910 --> 00:13:55,225 اللوردات؟ - (آل (جراي جويز - 141 00:13:55,260 --> 00:13:56,893 .... المشهُورين بمهارتهمِ فى الرماية 142 00:13:56,927 --> 00:13:58,728 .و الملاحة و مُمارسة الجنس .. 143 00:14:00,464 --> 00:14:02,731 .و التمرُد الفاشل 144 00:14:04,367 --> 00:14:06,235 ... الرمز: الظبي 145 00:14:06,269 --> 00:14:08,871 الظبي المُتوج ... (الأن أصبح للملك (روبرت 146 00:14:08,905 --> 00:14:12,107 .جيد - ."الشعار: "الغضب لنا - 147 00:14:12,142 --> 00:14:14,811 .(أسماء اللوردات : (البراثيونس 148 00:14:14,845 --> 00:14:16,846 .(ويستر لاند) 149 00:14:16,881 --> 00:14:18,949 .الرمز: الأسد 150 00:14:18,983 --> 00:14:21,356 "الشِعار: "آل (لانيستر) دائماً بدفعون دينهم 151 00:14:21,381 --> 00:14:22,419 .لا 152 00:14:22,528 --> 00:14:24,757 البعض يقولون هذا و لمنهُ .ليسَ الشِعار الرسمي 153 00:14:25,124 --> 00:14:27,826 (أسماء اللوردات "(لانيسترز 154 00:14:27,860 --> 00:14:30,762 .مازلنا فى شعارهم - .انا لا أعرفهم - 155 00:14:30,796 --> 00:14:32,630 .إن لم تكُن تعرفهم فَفكر 156 00:14:32,664 --> 00:14:35,660 "لا نقهر، لا ننهزم، لا ننكسر" 157 00:14:35,100 --> 00:14:37,734 (هذا شعار آل (مارتيل - "الصالحين فى غضب" - 158 00:14:37,769 --> 00:14:41,738 (هذا شعار آل (هورن هوود - "العائلة، الواجب، الشرف" - 159 00:14:41,773 --> 00:14:43,740 (هذه كلمات آل (تولى .عائلة والدتك 160 00:14:43,774 --> 00:14:46,876 هل هَذه لُعبة؟ - ... "العائلة، الواجب، الشرف - 161 00:14:46,910 --> 00:14:49,545 أليس هذا الترتيب الصحيح؟ - .أنتَ تعرف الصحيح - 162 00:14:49,579 --> 00:14:51,914 العائلة تأتى فى البداية؟ 163 00:14:51,948 --> 00:14:56,250 والدتك كان عليها ترك (وينتر فيل) كي .تَحمي العائلة 164 00:14:56,252 --> 00:15:01,220 و لكن كيف سَتحمى العائلة إن لم تكُن مع عائلتها؟ 165 00:15:01,257 --> 00:15:07,360 والدتك كانت تجلس بجوار ... فِراشك لِثلاثة أسابيع بينما كُنت نائماً 166 00:15:07,397 --> 00:15:09,832 !ثُم رحلت 167 00:15:11,669 --> 00:15:14,319 عندما تَم ولادتك كُنت أنا الشخص ... الذي سحبك من والدتك 168 00:15:15,740 --> 00:15:18,376 "و وضعتك بين ذراعيها" 169 00:15:18,410 --> 00:15:22,313 من تلكَ اللحظة و حتى .... لحظة مَماتها 170 00:15:22,348 --> 00:15:25,617 .سوف تُحبك 171 00:15:25,651 --> 00:15:28,721 .بالتأكيد 172 00:15:28,755 --> 00:15:32,240 !و بِشراسة - لماذا رحلت؟ - 173 00:15:32,590 --> 00:15:33,993 .... مازال لايُمكننى إخبارك 174 00:15:34,270 --> 00:15:36,195 .و لكِنها ستكُون فى البيت قريباً - أتعرف أين هى الأن؟ - 175 00:15:36,230 --> 00:15:38,164 اليوم؟ 176 00:15:38,199 --> 00:15:39,376 .لا، لا أعرف 177 00:15:39,401 --> 00:15:41,747 إذاً كيف تُعطينى وعد بأنها ستكُون فى البيت قريباً؟ 178 00:15:44,673 --> 00:15:48,342 بعض الأحيان أخاف من كونكَ .ذكى جداً لِمصلحتك العامة 179 00:15:49,444 --> 00:15:52,113 .لن أطلق سهم أخر بعد الأن 180 00:15:52,147 --> 00:15:54,782 و أين كُتب هذا؟ 181 00:15:55,951 --> 00:15:57,985 انتَ بحاجة إلى قَدم كي تحمل .قوس 182 00:15:58,190 --> 00:16:00,721 إن كان سرج اللورد (تريون) صُمم ... كي يَنجح فعلاً 183 00:16:00,755 --> 00:16:02,755 فبإمكانك تعلم رمي الأسهم ... .من على ظهر الحصان 184 00:16:02,790 --> 00:16:04,824 حقاً؟ 185 00:16:06,192 --> 00:16:08,627 فتيان الدوسراكى يتعلمون .هذا و عُمرهم 4 سنوات 186 00:16:08,661 --> 00:16:10,263 فلماذا لا تتعلم أنت؟ 187 00:16:25,714 --> 00:16:27,882 .إهدأى 188 00:16:27,917 --> 00:16:30,485 .لايُفترض أن تكونى داخل جُدران القلعة 189 00:16:30,520 --> 00:16:33,988 إعتقدت انكَ ستكون الشخص .المُهم الموجود هُنا 190 00:16:34,230 --> 00:16:36,791 .مُهم تكفى كي يُعجبكِ 191 00:16:36,825 --> 00:16:39,794 أنتَ لست الشخص الوحيد .النبيل فى حياتى 192 00:16:39,829 --> 00:16:41,763 من، القِزم؟ 193 00:16:41,797 --> 00:16:43,665 .سأدعوه بِنصف نبيل 194 00:16:43,699 --> 00:16:45,533 هل هي غِيرة؟ 195 00:16:45,568 --> 00:16:47,502 لماذا أغار منهُ؟ 196 00:16:47,536 --> 00:16:50,539 أى شخص لديهِ بعض الفضة فى جُعبتهِ .يَستطيع إمتلاككِ الليل كُله 197 00:16:50,573 --> 00:16:53,541 كيف هُو حال القزم فى الأسفل؟ 198 00:16:53,576 --> 00:16:55,677 .كُنت اتسأل دائماً 199 00:16:55,712 --> 00:16:58,380 .ربما يُدهشك هذا 200 00:16:58,415 --> 00:17:01,416 .... إنه جيد بأصابعهِ أيضاً 201 00:17:01,451 --> 00:17:03,552 .و لِسانه ... 202 00:17:04,454 --> 00:17:06,254 .قُلادة سخية 203 00:17:06,289 --> 00:17:09,240 اعتقد أن الذهب .(رخيص بالنسبة لـ (لانيستر 204 00:17:09,580 --> 00:17:11,590 .انتَ غيور 205 00:17:11,930 --> 00:17:12,761 (انا من آل (جراى جوي 206 00:17:12,795 --> 00:17:15,300 لقد إمتَلكنا العرش الملكى .لما يقرب من 300 عام 207 00:17:15,640 --> 00:17:18,167 لا يُوجد هناك عائلة فى الغرب ... تستطيع التقليل من شأننا 208 00:17:18,201 --> 00:17:20,102 (و لا حتى آل (لانيسترز 209 00:17:20,137 --> 00:17:22,538 ماذا عن آل (ستارك)؟ 210 00:17:23,940 --> 00:17:26,575 (لقد كُنت تحت رعاية اللورد (ستارك .مُنذ ان كان عمرى 8 سنوات 211 00:17:26,610 --> 00:17:29,211 .رعاية.. هذه كلمة جيدة بالنسبة لهُ 212 00:17:29,245 --> 00:17:31,680 .... والدك تمرد ضد الملك (روبرت) و إن 213 00:17:31,714 --> 00:17:34,182 ... فَعلها مجدداً - ... والدى حارب من - 214 00:17:34,216 --> 00:17:36,351 .أجل حرية شعبهِ ... 215 00:17:36,385 --> 00:17:39,821 ما الذي فعلهُ والدكِ؟ !مَارس الجنس و أنجب عاهرة 216 00:17:39,855 --> 00:17:42,423 .أنتَ فتى خطير جداً 217 00:17:42,458 --> 00:17:46,610 لستُ بفتى - .... بلى أنت - 218 00:17:46,950 --> 00:17:50,131 فتى خطير ولديهِ .قضيب خَطير 219 00:17:50,166 --> 00:17:52,734 .لستُ بحاجة للدفع من أجلهِ 220 00:17:52,768 --> 00:17:55,770 إذن أحصل لِنفسك .على زوجة 221 00:17:58,641 --> 00:18:01,343 .تعالِ 222 00:18:02,678 --> 00:18:05,147 .لن أؤذيكِ 223 00:18:12,688 --> 00:18:15,560 كيف حال إبنك يا مولاى؟ 224 00:18:15,900 --> 00:18:18,920 .إنهُ لن يمشي أبداً 225 00:18:19,995 --> 00:18:21,930 و لكن عقلهُ يبدو كذلك؟ 226 00:18:21,964 --> 00:18:24,132 .هكذا يقولون 227 00:18:24,166 --> 00:18:26,601 .إنها بركة إذن 228 00:18:28,370 --> 00:18:31,607 لقد عانيتُ من تشوه .مُبكر بنفسي 229 00:18:33,176 --> 00:18:35,778 .... بعض الأبواب تُغلق لأبد 230 00:18:35,813 --> 00:18:39,450 و البعض يُفتحون فى .أماكن غير مُتوقعة 231 00:18:41,386 --> 00:18:43,154 هل تسمح لى؟ 232 00:18:47,393 --> 00:18:50,662 إن سمعت الأذن الخاطئة الذي ... انا على وشك إخبارك بهِ 233 00:18:50,696 --> 00:18:52,831 .سيذهب مُقابلها رأسي ... 234 00:18:52,865 --> 00:18:55,500 ومن سوف يَحزن وقتها على المسكين (فاريوس)؟ 235 00:18:55,535 --> 00:18:59,204 الشمال أو الجنوب إنهم .يُغنون بإشاعات للجواسيس 236 00:18:59,238 --> 00:19:01,773 و لكِن هناك أشياء .عليكَ معرفتها 237 00:19:01,807 --> 00:19:04,876 انتَ مٌساعد الملك .... و الملك أحمق 238 00:19:04,910 --> 00:19:07,145 إنهُ صديقك أعرف .... و لكنهُ احمق 239 00:19:07,179 --> 00:19:10,147 .و هَالك إن لم تقُم بإنقاذهُ ... 240 00:19:10,181 --> 00:19:12,482 .لقد مكثتُ فى العاصمة لشهر 241 00:19:13,718 --> 00:19:16,452 لماذا إنتظرت هذه المدة كي تُخبرنى بهذا؟ 242 00:19:16,487 --> 00:19:18,621 .لم أكُن أثق بك 243 00:19:18,655 --> 00:19:20,989 إذن لماذا تثق بى الأن؟ 244 00:19:21,240 --> 00:19:25,665 الملكة ليست الشخص الوحيد .الذي يُراقبك جيداً 245 00:19:25,694 --> 00:19:28,229 هُناك عدد قليل من .رجال الشرف فى العاصمة 246 00:19:28,263 --> 00:19:29,930 .و أنتَ واحد منهُم 247 00:19:29,965 --> 00:19:34,900 أود أن أبدو كغريب هُنا .كما يرى البعض 248 00:19:34,350 --> 00:19:36,704 أي نوع من الهلاك سيُواجه الملك؟ 249 00:19:36,738 --> 00:19:39,707 نفس النوع الذي .(واجه (جون أرين 250 00:19:40,943 --> 00:19:43,411 إنهم يُسموها "دموع ليز" 251 00:19:43,445 --> 00:19:46,470 .شيء نادر و مٌكلف 252 00:19:46,820 --> 00:19:49,916 واضح جداً أنه بطعم الماء .و لا يترك أى بقايا 253 00:19:58,897 --> 00:20:00,765 من الذى أعطاه هذا؟ 254 00:20:00,799 --> 00:20:03,702 بعض الأصدقاء الأعزاء و لكِن لا أشك أى منهم؟ 255 00:20:03,736 --> 00:20:05,404 .هُناك الكثير 256 00:20:05,438 --> 00:20:08,140 اللورد (أرين) كان كريم .و محَلُ ثِقة 257 00:20:08,174 --> 00:20:10,542 .... هُناك فتى واحد 258 00:20:10,576 --> 00:20:13,244 كل ماكان فيه .(يدين بهِ للورد (أرين 259 00:20:13,279 --> 00:20:16,810 الحارس، السير (هيو)؟ 260 00:20:18,251 --> 00:20:20,252 .... ماحدث لهِ ليس قليلاً 261 00:20:20,287 --> 00:20:23,356 لحظة ما كانت تسير .حياته بطريقة جيدة جِداً 262 00:20:25,225 --> 00:20:27,893 .... لو أن السير (هيو) قام بتسميمه 263 00:20:27,927 --> 00:20:30,728 من الذي دفع للسير (هيو)؟ 264 00:20:32,970 --> 00:20:33,931 .شخصُ ما يستطيع تحمل هذا 265 00:20:33,965 --> 00:20:36,334 .جون) كان رجل سلام) 266 00:20:36,368 --> 00:20:40,535 لقد كان المُساعد لمُدة 17 عام .و الـ 17 عام كانوا خير 267 00:20:40,539 --> 00:20:42,339 لماذا يقتلهُ؟ 268 00:20:42,374 --> 00:20:46,777 .لقد بدأ بالسؤال 269 00:21:15,139 --> 00:21:17,975 .لقد عثرنا على إبن زنا بالفِعل 270 00:21:18,900 --> 00:21:20,143 .و لديهِ الكتاب 271 00:21:20,178 --> 00:21:22,179 .البقية ستأتى 272 00:21:22,213 --> 00:21:24,782 وعندما يعرف الحقيقة ماذا سوف نفعل؟ 273 00:21:24,816 --> 00:21:26,717 "الألهة فقط من تعرف" 274 00:21:26,751 --> 00:21:29,386 "الحمقى حاولوا قتل إبنهِ" 275 00:21:29,420 --> 00:21:32,556 و لكن الأسوأ .هُو مُحاولة ذبحه 276 00:21:35,260 --> 00:21:37,995 الذئب و الأسد سيكونوا .فى حرب ضد بعضهم قريباً 277 00:21:38,300 --> 00:21:41,665 سنكون فى خِضم حرب قريباً يا صديقى - ما هو أفضل من الحرب الأن؟ - 278 00:21:41,700 --> 00:21:43,501 .نحنُ لسنا مُستعدين 279 00:21:43,535 --> 00:21:46,137 إن مات مُساعد واحد فسيكون هُناك أخر؟ 280 00:21:46,171 --> 00:21:48,906 هذا المُساعد .ليسَ كا الأخرين 281 00:21:48,941 --> 00:21:50,908 "نحنُ بحاجة للوقت" 282 00:21:50,943 --> 00:21:53,578 كال دروجو) لن يقوم بتحركاته) .إلا عندما يُولد إبنه 283 00:21:53,612 --> 00:21:55,747 "انتً تعرف كم هًم متوحشن" 284 00:21:55,781 --> 00:21:59,451 "أنتَ تقول "تمهل "أنا أرد عليك بـ" تَحرك بسرعة 285 00:21:59,485 --> 00:22:02,787 .هذه لم تعُد لعبة واحدة لمُتبارين 286 00:22:02,822 --> 00:22:05,323 "و لم تكُن هكذا" 287 00:22:23,975 --> 00:22:27,578 الأول فى الوصول .و الأخير عند الرحيل 288 00:22:29,147 --> 00:22:33,649 أنا معجب بمُثابرتك - .أنتَ تتحرك بهدوء - 289 00:22:33,652 --> 00:22:36,553 .نحن جميعاً لدينا صفات 290 00:22:37,989 --> 00:22:39,823 أنتَ تبدو وحيداً !بعض الشيء اليوم 291 00:22:39,857 --> 00:22:42,125 كان عليكَ زيارتى .فى بيت دعارتى بعد الظهيرة 292 00:22:42,159 --> 00:22:43,622 .أول فتى فى المنزل 293 00:22:43,647 --> 00:22:45,794 أعتقد أنكَ تخلط العمل بالمُتعة؟ 294 00:22:45,996 --> 00:22:47,964 هل افعل؟ 295 00:22:49,299 --> 00:22:53,701 كُل تلكَ الطيور التى تهمس .فى أذنك، يالها من اشياء جميلة 296 00:22:54,771 --> 00:23:00,720 ثِق بي، نحنُ نستوعب .كُل الجوانب 297 00:23:00,109 --> 00:23:05,900 انا مُتأكد أن اللورد (ريد واين) مُعجب .بفتاه الشاب جداً، لقد سمعتُ هذا 298 00:23:05,460 --> 00:23:10,480 أنا مُزود بالجمال و التقدير .و كلاهم مُهم جداً 299 00:23:10,850 --> 00:23:13,822 بالرغم من أني افترض ان الجمال نوعية ذاتية، لا ؟ 300 00:23:13,856 --> 00:23:18,857 هل هذه حقيقة أن السير مارلون) من (تامبلستون) يُفضل المَبتورين؟) 301 00:23:18,929 --> 00:23:22,131 كُل الأمور صاحلة لرجُل .لديهِ حقيبة كاملة 302 00:23:22,166 --> 00:23:25,735 و ان سمعتُ تلكَ الشائعات .... المُريبة عن ذلك اللورد 303 00:23:25,770 --> 00:23:27,771 الذي لديهِ حب .تَذوق للجثث الجديدة 304 00:23:27,806 --> 00:23:32,176 لابد أن الأمر صعب للغاية .لإستيعاب ميول كهذه 305 00:23:32,210 --> 00:23:37,511 المنطقيون ببمُفردهِم الأن .كي يعثروا على الجثث الجميلة قبل أن تتعفن 306 00:23:37,549 --> 00:23:39,517 .... التحدث بدقة لأشياء كهذه 307 00:23:39,551 --> 00:23:41,819 .لن يكُون مُتوافقاً مع قوانين الملك ... 308 00:23:41,853 --> 00:23:44,421 .إنه كلام دقيق 309 00:23:46,992 --> 00:23:53,660 أخبرنى، هل فى مكان ما يحتفظ أى شخص بخصيتك فى صندوق صغير؟ 310 00:23:53,131 --> 00:23:55,565 .كنت أتسائل فى بعض الأحيان 311 00:23:56,901 --> 00:23:58,802 هل تعرف أننى لا أملك أدنى فكرة عن مكانهُم؟ 312 00:23:58,836 --> 00:24:01,972 .و نحنُ كنا قريبن جداً 313 00:24:02,600 --> 00:24:04,474 و لكِن يكفى بامرى .... ما هى احوالك بعد 314 00:24:04,508 --> 00:24:06,476 أخر مرة رأينا بعضنا فيها؟ ... 315 00:24:06,510 --> 00:24:09,279 مُنذ أخر مرة رأيتنى ام أخر مرة رأيتك؟ 316 00:24:09,313 --> 00:24:12,502 الأن أخر مرة قد رأيتك فيها .كُنتَ تتحدث إلى مُساعد الملك 317 00:24:12,683 --> 00:24:15,718 رأيتنى بأعينك هذه؟ - .بالأعين التى امتلكها - 318 00:24:15,752 --> 00:24:17,285 .مجلس أعمال 319 00:24:17,319 --> 00:24:20,388 نحن جميعاً لدينا اتلكثير .(كَي نُناقشه مع (نيد ستارك 320 00:24:20,422 --> 00:24:25,324 الجميع يُدركون تماماً .(ولعك الدائم بزوجة اللورد (ستارك 321 00:24:25,393 --> 00:24:29,363 إن كان آل (لانيستر) متورطين فى ... (الشُروع فى قتل إبن (ستارك 322 00:24:29,397 --> 00:24:33,512 و تم إكتشافك بانكَ من .... ساعدت آل (ستارك) للوصول إلى هذا الإستنتاج 323 00:24:35,237 --> 00:24:38,406 أتعتقد أن كلمة بسيطة .... إلى الملكة 324 00:24:38,441 --> 00:24:40,943 .الفرد يرتعد خوفاً من هذا 325 00:24:40,978 --> 00:24:43,613 و لكن أتعلم شيء؟ .... أنا اصدق أنني رأيتك أنت 326 00:24:43,647 --> 00:24:45,515 .أكثر مما رأيتنى مٌؤخراً ... 327 00:24:45,549 --> 00:24:48,452 هل رأيتنى؟ - .اجل - 328 00:24:48,486 --> 00:24:50,287 فى وقت سابق اليوم ... أتذكر بوضوح 329 00:24:50,322 --> 00:24:52,723 أننى رأيتك تتحدث مع اللورد .ستارك) فى غُرفتهِ) 330 00:24:52,757 --> 00:24:54,959 هل كُنت تحت الفراش؟ 331 00:24:54,993 --> 00:24:56,861 .... و أطول من هذا 332 00:24:56,895 --> 00:24:59,864 .... عندما رأيتك تُرافق 333 00:24:59,898 --> 00:25:02,566 .أشخاص أصحاب مقام رفيع ... 334 00:25:02,600 --> 00:25:05,202 هل هذا من عمل المجلس؟ 335 00:25:05,237 --> 00:25:08,806 بالطبع قد يكُون لديكَ أصدقاء .من البحر الضيق 336 00:25:08,840 --> 00:25:11,342 .أنتَ قادم من هُناك على كل حال 337 00:25:11,376 --> 00:25:14,712 ألسنا أصدقاء يا لورد (فاريس)؟ 338 00:25:14,747 --> 00:25:16,915 .أحب التفكير فى أننا أصدقاء 339 00:25:16,949 --> 00:25:23,318 لذا أتستطيع تخيل حِملى و انا أتسائل .إن كان الملك سيختتُر تعاطف صديقى 340 00:25:23,256 --> 00:25:27,293 عندما يقف أمام مٌفترق طرق .... و عندما يستدير يساراً يري ولائه لصديقهِ 341 00:25:27,327 --> 00:25:29,194 و ينظر لليمين فيجد ... ولائه للممكلة 342 00:25:29,229 --> 00:25:31,363 ... أرجُوك - .... لأجد نفسي فى مكانة - 343 00:25:31,397 --> 00:25:33,665 .... بوصُول كلمة بسيطة إلى الملك 344 00:25:33,699 --> 00:25:35,734 عم ماذا تتأمرون؟ 345 00:25:35,768 --> 00:25:39,338 مهما كان هذا من .... الأفضل لكم أن تُسرعوا 346 00:25:39,373 --> 00:25:40,906 .شقيقي قادم 347 00:25:40,941 --> 00:25:42,608 إلى إجتماع المجلس الصغير؟ 348 00:25:42,642 --> 00:25:45,644 .أخبار مُزعجة من أرضِ بعيدة 349 00:25:46,646 --> 00:25:48,280 ألم تسمع؟ 350 00:26:18,147 --> 00:26:20,215 .إخرجي من هُنا بدون تسول 351 00:26:20,250 --> 00:26:22,510 أنا لستُ مُستولة .أنا أعيش هُنا 352 00:26:22,850 --> 00:26:24,487 أتودين صَفعكِ على أذنك كي تسمعينيى جيداً؟ 353 00:26:24,521 --> 00:26:26,422 .أريد رؤية أبى 354 00:26:26,457 --> 00:26:29,191 أود مُعاشرة الملكة .لكُل ما تفعله لى 355 00:26:29,226 --> 00:26:31,590 أتُريد والدك يافتى؟ 356 00:26:31,940 --> 00:26:33,261 إنه يستلقى على أرض .... إحدى الحانات 357 00:26:33,296 --> 00:26:35,363 .يتبول أحد أصدقائه عليه ... 358 00:26:35,397 --> 00:26:37,980 .والدى هو مُساعد لملك 359 00:26:37,133 --> 00:26:40,435 .(و أنا لستُ بولد، انا (آريا ستارك) من (وينتر فيل 360 00:26:40,469 --> 00:26:43,664 و إن وضعت يديك على فأبى .سوف يضع رأس كلاكم على الرماح 361 00:26:44,600 --> 00:26:48,994 الأن سوف تتركنى أعبر و إلا سوف أضربك على أذنك كي تُساعدك فى السماع؟ 362 00:26:51,113 --> 00:26:54,349 أتعلَمين أنني جعلت نِصف حُراسي يبحثون عنكِ؟ 363 00:26:57,554 --> 00:26:59,321 .لقد وعدتنى أن هذا سيتوقف 364 00:26:59,356 --> 00:27:00,990 .لقد قالوا أنهم سوف يقتلوك 365 00:27:01,250 --> 00:27:03,493 من قال؟ - ... لم أراهُم - 366 00:27:03,528 --> 00:27:05,796 ... و لكنى أعتقد ان احدهم سمين - (آريا) - 367 00:27:05,831 --> 00:27:08,566 أنا لا أكذب لقد قالوا أنكَ .... عَثرت على إبن الزنا 368 00:27:08,600 --> 00:27:11,569 و الذئاب سوف تقاتل .... الأسود و المُتوحشين 369 00:27:11,603 --> 00:27:13,270 .شيء ما بشأن المُتوحشين .... 370 00:27:13,305 --> 00:27:15,672 أين سمعتى هذا؟ - .فى الزقاق - 371 00:27:15,706 --> 00:27:17,111 .بالقُرب من جَماجم التنانين ... 372 00:27:17,136 --> 00:27:18,471 ماذا كُنتِ تفعلين فى الزقاق؟ 373 00:27:20,211 --> 00:27:22,312 .أطارد قِطة 374 00:27:24,749 --> 00:27:26,820 ... عذراً يا مولاى 375 00:27:26,117 --> 00:27:28,251 هُناك فارس من الحراسة الليلة .... يَسعى إلى كلمة معك 376 00:27:28,285 --> 00:27:29,585 .و يقول أن هذا عاجل 377 00:27:36,526 --> 00:27:40,462 ما هُو إسمك ياصديقي؟ - .يورين) إذا سمحت) - 378 00:27:40,496 --> 00:27:42,339 .لابد أن هذا إبنك الذين يبحثون عنهُ 379 00:27:42,364 --> 00:27:44,994 أنا فتاة - هل أرسلك (بنجين)؟ - 380 00:27:44,966 --> 00:27:46,800 .لم يُرسلنى أحد يا مولاى 381 00:27:46,834 --> 00:27:49,690 انا هُنا كي اعثر على .... رجال من أجل حماية الجدار 382 00:27:49,103 --> 00:27:52,650 لأرى إن كان هُناك اى حثالة .فى الأزقة قد يُصلح للخدمة 383 00:27:52,174 --> 00:27:54,408 .سوف نعثُر على مجندين لكَ 384 00:27:54,442 --> 00:27:58,509 شُكراً لك يامولاى، ولكن ليسَ .هذا السبب كي أزعجك الأن 385 00:27:59,648 --> 00:28:02,350 أخيك (بنجين) دمائه يسرى ... فيها حُب الحراسة الليلة 386 00:28:02,384 --> 00:28:04,452 .مما يجعله أخ لى انا أيضاً ... 387 00:28:04,486 --> 00:28:07,422 لذا من أجله مَصلحته جئت .... أهرول هُنا 388 00:28:07,456 --> 00:28:10,580 .لدرجة أننى كِدتُ أقتل حسانى 389 00:28:10,920 --> 00:28:11,793 ... هُناك أخرين قادمين هُنا 390 00:28:11,827 --> 00:28:13,896 المدينة بأكملها ستعرف .بذلك الأمر بحلول الغد 391 00:28:13,930 --> 00:28:15,631 تعرف ماذا؟ 392 00:28:17,134 --> 00:28:19,769 من الأفضل قول .هذا فى خُصوصية يامولاى 393 00:28:25,100 --> 00:28:28,280 إذهبي الأن .سنتحدث لاحقاً 394 00:28:28,314 --> 00:28:30,915 .جورى) خذها بأمان إلى غُرفتها) 395 00:28:30,950 --> 00:28:34,850 .هيّا ياسيدتى، لقد سمعتِ والدكِ 396 00:28:39,591 --> 00:28:41,525 كَم عدد الحراس لدى والدي؟ 397 00:28:41,560 --> 00:28:43,761 هُنا فى (كينج لاندينج)؟ .خَمسون 398 00:28:44,997 --> 00:28:47,164 أتسمح لأى احد مُنهم .ان يقتله 399 00:28:47,199 --> 00:28:50,434 .لا خوف من هذا ياسيدتى الصغيرة 400 00:28:54,806 --> 00:28:58,750 حسناً؟ - .الأمر بخُصوص زوجتك يا سيدى - 401 00:28:59,678 --> 00:29:01,512 .إنها تختطف القِزم 402 00:29:18,563 --> 00:29:20,597 أنتِ بعيدة جداً عن الوطن .(يا سيدة (ستارك 403 00:29:20,631 --> 00:29:22,365 إلى من أتحدث؟ 404 00:29:22,400 --> 00:29:24,401 السير (فارديس إيجن) فارس .من الوادى 405 00:29:24,435 --> 00:29:26,403 هل السيدة (أرين) تتوقع زيارتكِ؟ 406 00:29:26,437 --> 00:29:28,705 لم يكُن هناك وقت .كي أرسل كلمات 407 00:29:28,739 --> 00:29:30,940 .... هل تَسمحى لي بالسؤال ياسيدتي 408 00:29:30,975 --> 00:29:33,676 لماذا هذا معكِ؟ 409 00:29:33,711 --> 00:29:35,745 هُو سبب عَدم وجود .الوقت الكافى 410 00:29:35,779 --> 00:29:38,681 .إنهُ سجينى - .إنه لايبدو كسجين - 411 00:29:38,715 --> 00:29:42,180 .أختى سوف تقرر كيف يكُون 412 00:29:42,520 --> 00:29:44,187 .حسناً ياسيدتى 413 00:29:44,221 --> 00:29:46,423 .سوف تعرف هذا 414 00:29:52,296 --> 00:29:55,898 (إيري) .إنهُم يقولون أنها منيعة 415 00:29:57,200 --> 00:29:59,234 أعطِنى عشرة رجال ... و بعض الرماح الطويلة 416 00:29:59,269 --> 00:30:01,136 .و سوف أخترف العاهرة 417 00:30:02,605 --> 00:30:04,739 .أنا مُعجب بك 418 00:30:14,282 --> 00:30:18,916 لورد (ستارك) حضورك مطلوب .فى غُرفة المَجلس الصغيرة، إجتماع تم وضعه 419 00:30:18,953 --> 00:30:21,120 .أريد أن أري الملك أولاً ... بمُفرده 420 00:30:21,154 --> 00:30:25,389 المَلك فى المجلس الصغير .يا مولاي و يَستدعيك 421 00:30:25,391 --> 00:30:28,561 هل الأمر بَخُصوص زوجتى؟ - .لا يامولاي - 422 00:30:28,595 --> 00:30:31,531 أعتقد أنهُ يخص .(دانريس تارجرين) 423 00:30:31,565 --> 00:30:33,933 .تلكَ العاهرة حامل 424 00:30:33,968 --> 00:30:36,903 ... انتَ تَتحدث عن قتل طفل - ... لقد حذرتك - 425 00:30:36,938 --> 00:30:39,406 .أن هذا سوف يحدث فى الشمال .لقد حذرتكَ 426 00:30:39,441 --> 00:30:43,642 و لكنكَ لم تَهتم إلى سماع هذا .حَسناً، إسمعه الأن 427 00:30:43,713 --> 00:30:46,983 أريدهًم موتى .الطِفل و الأم 428 00:30:47,170 --> 00:30:49,152 .(و كذلك ذلك الأحمق (فاسيرس 429 00:30:49,186 --> 00:30:51,220 إن كان هذا مايجب التخطيط له؟ 430 00:30:51,254 --> 00:30:52,855 .أريد كلاهُم ميت 431 00:30:52,889 --> 00:30:55,424 سوف تتجرد من الشَرف .للأبد إن فعلت هذا 432 00:30:55,459 --> 00:30:56,459 الشرف؟ 433 00:30:56,493 --> 00:30:59,161 .لدي سبع ممالك كي أحكمها 434 00:30:59,196 --> 00:31:01,964 ملك واحد .و سبع ممالك 435 00:31:01,998 --> 00:31:04,433 هل تًعتقد ان الشَرف سيبقيهم هكذا؟ 436 00:31:04,467 --> 00:31:06,902 هل تعتقد أن الشرف هُو من يحفظ السلام؟ 437 00:31:06,937 --> 00:31:09,538 .إنه الخوف... الخوف و الدم 438 00:31:09,572 --> 00:31:11,272 إذن لن نكُون .أفضل من الملك المجنون 439 00:31:11,307 --> 00:31:13,308 .إحذر يا (نيد)، إحذر الأن 440 00:31:13,342 --> 00:31:17,310 أنتَ تريد قتل فتاة لأن بَعض الجواسيس سمعوا إشاعات؟ 441 00:31:17,413 --> 00:31:20,315 لايُوجد إشاعات يامولاى .الأمير تحمل طفل 442 00:31:20,349 --> 00:31:22,116 بناءاً على معلومات من؟ 443 00:31:22,150 --> 00:31:23,483 .(السير (جورا مورمنت 444 00:31:23,508 --> 00:31:25,796 إنه يخدم لدي التارجرين .كمُستشار 445 00:31:26,121 --> 00:31:28,255 مورمنت)؟) .... أنت تُحضر لنا وسوسة 446 00:31:28,289 --> 00:31:31,992 خائن على فى نصف العالم الأخر و تُسميها حقيقة؟ 447 00:31:32,270 --> 00:31:35,620 .جورا مورمنت) أبله وليس خائن) 448 00:31:35,970 --> 00:31:37,499 فرق بسيط، أعرف هذا .إنه رجل شريف 449 00:31:37,533 --> 00:31:40,202 لقد خرق القانون و خان عائلته .و هرب من وطنهِ 450 00:31:40,236 --> 00:31:43,106 هل سنرتكب جريمة بسبب كلمة من هذا الرجُل؟ 451 00:31:43,140 --> 00:31:45,108 و إن كان مُحقاً؟ 452 00:31:45,142 --> 00:31:47,177 إن كان لديها إبن؟ 453 00:31:47,211 --> 00:31:50,346 تاريجري يتقدم جيش .... من الدوسراكى 454 00:31:50,381 --> 00:31:54,500 ماذا وقتها؟ - .البحر الضيق بيننا - 455 00:31:54,850 --> 00:31:58,619 أخاف أن أقول أن قوم الدوسراكي .لم يأتيهِم اليوم كي يعلموا خُيولهم السير فى الماء 456 00:31:58,722 --> 00:32:00,823 لا تفعل شيء؟ 457 00:32:00,858 --> 00:32:03,260 هل هذه نصيحتك الحكيمة؟ 458 00:32:03,600 --> 00:32:06,162 لا تفعل شيء و اعدائنا على حُدودنا؟ 459 00:32:06,196 --> 00:32:09,310 أنتُم مجلس الشوري !فإستشيروا 460 00:32:09,660 --> 00:32:12,901 تحدثوا بالمنطق .لِهذا الأحمق الشريف 461 00:32:12,936 --> 00:32:16,938 .... أنا أتفهم شكواك الخاصة يامولاي 462 00:32:16,973 --> 00:32:19,641 .... بالفعل أفهم، إنه شيء مُريع 463 00:32:19,675 --> 00:32:21,742 .و علينا إعتباره شيء حقير 464 00:32:21,777 --> 00:32:28,581 حتيى الأن نفترض ان من يحكُم .قَد يفعل أشياء حقيرة فى صالح المملكة 465 00:32:28,616 --> 00:32:31,818 إن شائت الآلهة منح .... دانيريس) إين) 466 00:32:31,852 --> 00:32:33,586 .المملكة سوف تدمو وقتها ... 467 00:32:33,621 --> 00:32:35,922 أنا أعتقد ان هذه ... الفتاة لا تحمل سوء نية 468 00:32:35,956 --> 00:32:38,240 .... و لكِن إن قام الدوسراكيون بالغزو 469 00:32:38,580 --> 00:32:39,926 كم عدد الأبرياء الذين سوف يموتون ؟ 470 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 كم عدد البلدان التى ستُحرق؟ 471 00:32:42,290 --> 00:32:45,231 .... ألا يعتبر هذا حكمةً 472 00:32:45,265 --> 00:32:47,667 .بأنه يجب ان تموت الأن .. 473 00:32:47,701 --> 00:32:51,700 كي يعيش عَشرات الآلاف؟ 474 00:32:51,104 --> 00:32:53,606 .كان علينا قتل كلاهُم مُنذ سنوات مضت 475 00:32:53,640 --> 00:32:56,740 عندما تَجد نفسك بالفراش ... مع إمرأة قبيحة 476 00:32:56,109 --> 00:32:59,444 الأفضل أن تغلق عبناك ... .و تتخلص من الأمر 477 00:32:59,479 --> 00:33:02,881 .تَقطع حلقها و تنتهى من هذا 478 00:33:08,787 --> 00:33:11,656 .... لقد تَبعتك إلى الحرب 479 00:33:11,690 --> 00:33:13,691 .مرتين 480 00:33:13,726 --> 00:33:15,961 .... بدون أى شُكوك 481 00:33:15,996 --> 00:33:17,930 .و بدون اى تفكير إستنثنائي .... 482 00:33:17,964 --> 00:33:21,568 .و لكننى لن أتبعك الأن 483 00:33:21,602 --> 00:33:23,970 .... روبرت) هذا الذي كبرت معهُ) 484 00:33:24,500 --> 00:33:27,574 لن يرتعش فى الظلام ... .من طفلٍ لم يولد 485 00:33:29,544 --> 00:33:31,445 .سوف تموت 486 00:33:32,614 --> 00:33:34,715 .لن أشارك فى هذا 487 00:33:34,749 --> 00:33:37,170 .(أنتَ مُساعد الملك يا لورد (ستارك 488 00:33:37,510 --> 00:33:40,720 أنتَ ستفعل ما أريد و إلا سأعثُر .على مُساعد أخر يفعل ما أريد 489 00:33:48,895 --> 00:33:50,729 .حَظ سعيد لهُ 490 00:33:51,798 --> 00:33:53,332 .إعتقدت أنكَ رجُل فضيل 491 00:33:53,366 --> 00:33:55,635 أخرج، أخرج .اللعنة عليك 492 00:33:55,669 --> 00:33:58,305 .لقد إنتهيت منكَ 493 00:33:58,339 --> 00:34:01,308 إذهب، عُد هناك .(إلى (وينتر فيل 494 00:34:01,343 --> 00:34:04,146 .سوف أحصل على رأسك على رمحي 495 00:34:05,481 --> 00:34:08,417 سوف أقوم بها بنفسي .أيُها الأحمق 496 00:34:08,451 --> 00:34:11,955 أتعتقد نفسكَ صالح لهذا؟ .فَخور جداً بِكونك شريف 497 00:34:11,989 --> 00:34:13,756 !هذه حرب 498 00:34:15,926 --> 00:34:17,761 سوف أذهب مباشرةً .بِرفقتى بناتي 499 00:34:17,795 --> 00:34:19,363 إذهب و حضرهِم .إفعلها بنفسك 500 00:34:19,397 --> 00:34:21,833 لا تطلب من أى أحد المساعدة - .حسناً يامولاى - 501 00:34:21,867 --> 00:34:24,200 .اللورد (باليش) هُنا من اجلك يامولى 502 00:34:26,139 --> 00:34:28,440 جلالتهُ تحدث عنكَ ... مُباشرةً 503 00:34:28,474 --> 00:34:30,709 .بعدما غادرت ... 504 00:34:30,743 --> 00:34:32,678 .كلمة "خائن" قد ذُكرت 505 00:34:33,947 --> 00:34:35,414 ما الذي استطيع فعله لك؟ 506 00:34:35,449 --> 00:34:37,215 متي ستعود إلى (وينتر فيل)؟ 507 00:34:37,250 --> 00:34:38,558 لماذا؟ لماذا تهتم؟ 508 00:34:38,583 --> 00:34:40,268 .... إن بقيت هُنا و جاء الليل 509 00:34:40,453 --> 00:34:43,788 سوف أخذك إلى أخر شخص .تَحدث إليه (جون أرين) قبل أن يمرض 510 00:34:43,822 --> 00:34:46,891 إن كان هذا هُو .الشيء الذي يُثير إهتمامك 511 00:34:47,793 --> 00:34:49,494 .لا أمتلك الوقت 512 00:34:49,528 --> 00:34:52,163 لن يتطلب الأمر أكثر .من ساعة لِذا أرجوك 513 00:34:58,103 --> 00:34:59,266 أحصر جميع الرجال ... التى لدينا 514 00:34:59,291 --> 00:35:00,844 .و ضَعهم أمام غُرف الفتيات . ... 515 00:35:01,372 --> 00:35:04,941 من أفضل حاملين السيف لديك؟ - .(هارود) و (ويل) - 516 00:35:04,975 --> 00:35:07,677 أعثُر عليهم و قَابلنى .فى الإسطبل 517 00:35:13,500 --> 00:35:15,585 لقد أحضرتيه هُنا بدون أمر؟ 518 00:35:15,620 --> 00:35:18,656 أنتِ تُلوثين منزلى بوجودهِ؟ 519 00:35:21,527 --> 00:35:23,461 خالتك قامت بشيء ... (مُريع يا (روبين 520 00:35:23,496 --> 00:35:25,297 .شيء سيء للغاية ... 521 00:35:25,331 --> 00:35:27,800 أنتَ تتذكرها، أليس كذلك؟ 522 00:35:29,103 --> 00:35:31,400 أليسَ جميلاً؟ 523 00:35:31,380 --> 00:35:33,807 و قوي أيضاً .جون) عرف هذا) 524 00:35:33,841 --> 00:35:36,876 أخر كلماته كانت "النسل سيُصبح قوي" 525 00:35:36,910 --> 00:35:38,411 .... أراد الجميع أن يعرفوا 526 00:35:38,445 --> 00:35:41,714 .مدي قُوة و روعة إبنه عندما ينضُج 527 00:35:41,749 --> 00:35:45,652 أنظرى إليهِ .مَلك الوادى بأكمله 528 00:35:45,686 --> 00:35:47,420 .... (لايسا) 529 00:35:47,455 --> 00:35:50,524 لقد كتبتي لي (بأمر آل (لانيستر 530 00:35:50,558 --> 00:35:53,393 ... تُحذرينى من - .أن تبتعدي عنهُم - 531 00:35:53,427 --> 00:35:56,397 .و ليسَ إحضار أحدهم هُنا 532 00:35:56,431 --> 00:35:58,532 أمى؟ 533 00:35:58,566 --> 00:36:01,234 هل هذا الرجل الشرير؟ - .أجل هُو - 534 00:36:03,304 --> 00:36:06,730 .إنهُ صغير 535 00:36:06,107 --> 00:36:08,609 (إنهُ (تريون) القزم من آل (لانيستر 536 00:36:09,611 --> 00:36:12,778 لقد قتل والدك، لقد قتل !مُساعد الملك 537 00:36:12,748 --> 00:36:16,982 هل أنا من قتله أيضاً؟ .لقد كُنت مشغول جداً 538 00:36:16,985 --> 00:36:19,653 .أنتَ ستحذر للِسانك 539 00:36:19,687 --> 00:36:22,423 .هؤلاء الرجال فرسان الوادى 540 00:36:22,457 --> 00:36:25,292 .(جميعهُم أجب (جون أرين 541 00:36:25,327 --> 00:36:26,994 .جميعهم سوف يموت من أجلى 542 00:36:27,280 --> 00:36:30,603 إن حدث لى أى مكروه فأخي .جيمي) سوف يعرف من فعل) 543 00:36:30,731 --> 00:36:31,805 .لا تستطيع إيذائنا 544 00:36:31,830 --> 00:36:33,464 لا أحد يَستطيع إيذائنا .أخبريه يا أمى 545 00:36:33,735 --> 00:36:37,571 !أخبريه - .أصمُت يا ولدى العزيز - 546 00:36:37,606 --> 00:36:40,107 .إنهُ يحاول فقط إخافتنا 547 00:36:40,141 --> 00:36:41,975 .آل (لانيستر) جميعهُم كاذبُون 548 00:36:42,100 --> 00:36:44,979 .لن يُؤذي طِفلى 549 00:36:45,130 --> 00:36:47,515 ... أمى 550 00:36:47,549 --> 00:36:50,418 اريد أن أرى الرجل .الشرير يطير 551 00:36:51,687 --> 00:36:53,488 .ربما ستري يا يُنى 552 00:36:53,523 --> 00:36:55,657 .هذا الرجل سجيني 553 00:36:55,692 --> 00:36:58,694 .و أنا لن أتسبب فى إيذائه أبداً 554 00:37:00,731 --> 00:37:02,265 .(سير (فارديس 555 00:37:02,299 --> 00:37:05,135 .... ضِيافة أختى مُملة 556 00:37:05,169 --> 00:37:08,400 خُذه إلى الأسفل .حيث بإمكانه الراحة 557 00:37:08,390 --> 00:37:11,240 .(قَدمه إلى (مورد 558 00:37:13,410 --> 00:37:14,843 .سوف تنام أيُها الرجل القِزم 559 00:37:14,878 --> 00:37:17,980 .نوماً هنيئاً أيًها القِزم 560 00:37:53,316 --> 00:37:55,817 اللورد (ستارك) مازال محظوظاً .لِبقاء رأسه 561 00:37:55,852 --> 00:37:58,754 روبرت سيكُون ضجر لعدة أيام .و لكنهُ لن يفعل شيء 562 00:37:58,788 --> 00:38:00,322 .إنه يعشق الرجُل 563 00:38:00,356 --> 00:38:02,124 .أنتَ تغار منهُ 564 00:38:02,158 --> 00:38:04,392 هل أنتَ مُتأكد أن هذا لن يُؤلم؟ 565 00:38:04,426 --> 00:38:07,695 .إن إنزلقت فقط 566 00:38:09,798 --> 00:38:12,599 و أنتَ تُفضلنى هكذا؟ 567 00:38:12,634 --> 00:38:15,435 إن أردت رجلاً مُشعر .فَربما تبحث عن فتى صغير 568 00:38:15,469 --> 00:38:17,237 .أنا أريدك أنت 569 00:38:18,906 --> 00:38:22,107 أخي يعتقد أن أى شخص .لَم يذهب للحرب فليسَ برجل 570 00:38:22,142 --> 00:38:24,877 .إنهُ يُعاملنى و كأنني طفل مُدلل 571 00:38:25,878 --> 00:38:27,979 و أنتَ لا؟ 572 00:38:28,130 --> 00:38:31,349 لوراس تيريل) فارس الزهور؟) 573 00:38:31,383 --> 00:38:33,551 كم عدد الحروب التى خُضتها؟ 574 00:38:33,585 --> 00:38:37,550 و كم المبلغ الذي أنفقهُ والدك على درعك؟ 575 00:38:37,890 --> 00:38:39,658 .تَوقف بلا حراك 576 00:38:39,692 --> 00:38:42,894 (كُل ما اسمعهُ من (روبرت) و (ستانيس ... أنني لستُ قوي بما يكفي 577 00:38:42,928 --> 00:38:44,996 و كيف أتشنج ... عِندما أري الدم 578 00:38:45,310 --> 00:38:47,566 لقد تقيأت عندما رأيت عين ... ذلك الفتي خرجت أثناء الشِجار 579 00:38:47,600 --> 00:38:49,530 .عينهُ كانت تتدلي من مكانها 580 00:38:49,555 --> 00:38:51,603 لم يكُن واجب عليه الدخول للمشاجرة .إن لم يكُن يعرف القتال 581 00:38:51,672 --> 00:38:52,872 .سهلُ لك كي تقُول هذا 582 00:38:53,539 --> 00:38:55,474 .الجميع يَهبون سيوف 583 00:38:55,508 --> 00:38:58,900 هذه ليست هدية .لم يُعطنى إياها أحد 584 00:38:58,440 --> 00:39:00,178 .... أنا جيد لأننى أعمل على هذا 585 00:39:00,212 --> 00:39:02,947 فى كل يوم فى حياتى .مَنذ أن أمسكت عصا 586 00:39:02,982 --> 00:39:05,316 أستطيع التدرب على القتال .... كُل يوم 587 00:39:05,351 --> 00:39:07,252 .و رغم هذا لن أكن جيد مثلك ... 588 00:39:07,286 --> 00:39:09,854 .حسناً إذن، أعتقد أننا لن نعرف هذا 589 00:39:19,364 --> 00:39:21,833 كُل مكان؟ - كل مكان - 590 00:39:21,834 --> 00:39:24,469 إذن كيف إنتهى الأمر؟ 591 00:39:24,503 --> 00:39:26,103 الفتاة التارجرية ستمُوت؟ 592 00:39:26,138 --> 00:39:29,273 يجب أن يتم هذا .و غير سار أيضاً لهُم 593 00:39:29,307 --> 00:39:31,508 .روبرت) لا يتذوق أى شيء فى هذا الأمر) 594 00:39:31,543 --> 00:39:33,377 .... كُل مرة يتحدث فيها عن قتلها 595 00:39:33,412 --> 00:39:35,580 أقسم لك ان الطاولة ترتفع .سِتة إنشات للأعلى 596 00:39:35,614 --> 00:39:38,349 إنهُ لعار أنه لايستطع جمع .حَماستهُ مثل زوجتهِ 597 00:39:38,383 --> 00:39:41,850 .إنه يتشبث بها رغبةَ فى مالها 598 00:39:41,120 --> 00:39:43,254 ... (إذن عليكُم إعطائه إلى آل (لانيستر 599 00:39:43,288 --> 00:39:45,189 قد يكونوا وقتها أكثر غنا .... و قوةً 600 00:39:45,223 --> 00:39:46,891 الألهة نفسها ستُعاني إن .سارت على الآرض 601 00:39:46,925 --> 00:39:49,593 و لكِن لديهم مبالغ فاحشة .من المال 602 00:39:50,829 --> 00:39:52,997 ان أمتلك مبالغ .فاحشة من المال 603 00:39:53,310 --> 00:39:54,998 .(ليسَ أكثر من آل (لانيستر 604 00:39:55,320 --> 00:39:57,300 .و لكن أكثر مِنك 605 00:39:58,602 --> 00:40:01,303 روبرت) يهددنى بأخذي معه للصيد) 606 00:40:01,338 --> 00:40:03,672 .أخر مرة بقينا فى الخارج لأسبوعين 607 00:40:03,706 --> 00:40:06,274 نَطوف خِلال الأشجار .و فى المطر، يوماً تلو الأخر 608 00:40:06,308 --> 00:40:09,777 كي يستطيع هو غرز .رمحهُ فى اى شيء لديهِ لَحم 609 00:40:09,812 --> 00:40:12,781 . و لكن (روبرت) يحب قتلُه 610 00:40:12,815 --> 00:40:15,217 .و هُو الملك 611 00:40:15,251 --> 00:40:18,554 و كيف حدث هذا؟ - .لأنهُ يحب قتلاه - 612 00:40:18,588 --> 00:40:20,890 .و إعتاد أن يكون جيداً فيه 613 00:40:20,924 --> 00:40:23,893 أتعرف مي يُفترض أن يكُون الملك؟ 614 00:40:24,862 --> 00:40:26,763 .كُن جاداً - أنا - 615 00:40:26,798 --> 00:40:29,990 .والدى قد يكُون مصرفك 616 00:40:29,133 --> 00:40:32,100 و لم أخوض حرب من قبل .و لكِننى سأحارب من أجلك 617 00:40:32,360 --> 00:40:33,936 ... أنا الإبن الرابع 618 00:40:33,971 --> 00:40:36,772 و ما هُو ترتيب (روبرت) فى الخلافة الملكية؟ 619 00:40:36,807 --> 00:40:38,272 .... جوفري) وحش) 620 00:40:38,297 --> 00:40:40,800 .و (تومين) فى الثامنة - ستانس)؟) - 621 00:40:40,700 --> 00:40:41,938 .ستانس) لديهِ ميل إلى البحر) 622 00:40:42,178 --> 00:40:44,145 .مازال هُو أخى الأكبر 623 00:40:44,180 --> 00:40:46,481 ماذا تفعل؟ - .أنظر لهذا - 624 00:40:46,515 --> 00:40:47,629 .لقد جرحتني 625 00:40:47,654 --> 00:40:49,580 إنهٌ مٌجرد دم، ونحنُ جميعاً .بداخلنا دم 626 00:40:49,184 --> 00:40:51,452 .و بعض الأحيان بقع صغيرة 627 00:40:51,486 --> 00:40:54,889 إن غدوتً ملكاً فسوف .تري الكثير من هذا 628 00:40:54,923 --> 00:40:56,724 .و عليكَ الإعتياد عليهِ 629 00:40:56,758 --> 00:40:58,892 .هيّا، أنظر 630 00:41:01,263 --> 00:41:03,497 .الناس تُحبك 631 00:41:04,799 --> 00:41:06,834 إنهم يُحبون خِدمتك .لأنكَ عطوف معهُم 632 00:41:06,869 --> 00:41:09,360 .إنهم يُريدون البقاء بجانبك 633 00:41:11,440 --> 00:41:14,709 أنتَ سيتوجب عليك .فِعل ما يجب أن يُفعل 634 00:41:14,743 --> 00:41:17,478 .و لكنكَ لا تفرح بهذا 635 00:41:17,513 --> 00:41:19,747 .أنتَ لا تحب القتل 636 00:41:27,421 --> 00:41:29,489 .... و ان العُروش صِنعوا 637 00:41:29,523 --> 00:41:31,824 من أجل الكراهية و الخوف؟ 638 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 .أنتَ ستكُون ملكَ رائعاً 639 00:41:55,218 --> 00:41:58,454 انا متأسفة لأن شزواجك .من (نيد ستارك) قد فشل 640 00:41:58,488 --> 00:42:00,389 .لقد بدوتُم رائعين سوياً 641 00:42:00,424 --> 00:42:03,459 أنا سعيد لقيامى .بفعل شيء جعلكِ سعيدة 642 00:42:07,230 --> 00:42:10,650 بدون مُساعد كل شيء .سيسقُط إلى أجرزاء 643 00:42:10,100 --> 00:42:14,967 أعتقد أنكَ تُخبرينى هذا (كي أعطي هذه الوظيفة لأخيكِ (جيمي 644 00:42:14,972 --> 00:42:16,606 .لا 645 00:42:16,640 --> 00:42:18,741 .إنهُ ليس شخص جاد بما يكفي 646 00:42:18,775 --> 00:42:20,710 :(و سأقول هذا على (نيد ستارك 647 00:42:20,744 --> 00:42:22,845 .إنه جاد بما يكفي 648 00:42:24,810 --> 00:42:26,882 هل يَستحق الأمر هذا؟ ان تخسرهُ بهذه الطريقة؟ 649 00:42:26,917 --> 00:42:29,180 .لا أعرف 650 00:42:31,655 --> 00:42:34,224 :و لكنى اعرف هذا 651 00:42:34,258 --> 00:42:39,328 إن أقنعت الفَتاة التارجيرية زوجها ... مَلك الخيول بالغزو 652 00:42:39,363 --> 00:42:43,566 و حَشد الدوسراكي عبر .... إلى البحر الضيق 653 00:42:45,302 --> 00:42:47,136 .لن نستطيع ردعهُم 654 00:42:47,170 --> 00:42:49,672 الدوسراكى لايُبحرون .كُل طفل هُنا يعرف هذا 655 00:42:49,706 --> 00:42:52,608 لا يمتلكون الإنظباط .و لا يمتلكون الدروع 656 00:42:52,642 --> 00:42:54,610 .ولا يوجد لديهم أسلحة مُحصنة 657 00:42:54,644 --> 00:42:56,478 إنها حيلة صغيرة : و بارعة منكِ 658 00:42:56,513 --> 00:42:59,782 بان تحركى شفاهكِ .و صوت والدكِ يخرج للمسمع 659 00:42:59,816 --> 00:43:02,951 هل كان والدي مُخطيء؟ 660 00:43:06,256 --> 00:43:09,158 (دعينا نفترض أن (فاسريس تارجيرين) ... وصل 661 00:43:09,192 --> 00:43:12,662 بـ 40 ألف من الدوسراكي .الصارخين خلفهُ 662 00:43:12,696 --> 00:43:15,197 .... سوف نُحكم قِلاعنا 663 00:43:15,232 --> 00:43:17,967 و حركة واحدة حكيمة ... ستكُون حركة حمقاء 664 00:43:18,200 --> 00:43:20,903 إن قابلنا قوم الدوسراكي ... .فى معركة مفتوحة 665 00:43:20,937 --> 00:43:23,773 .... سوف يتركونا فى قِلاعنا 666 00:43:23,807 --> 00:43:27,310 و سيذهبون إلى مدينة تلو الأخري ... ينهبُون ويسرقُون 667 00:43:27,344 --> 00:43:31,130 و يقتلُون كُل رجل يستطيع ... التخفي خلف صخرة جدار 668 00:43:31,470 --> 00:43:34,830 يسرقون كُل محاصلينا ... و ثروتنا الحيوانية 669 00:43:34,117 --> 00:43:36,585 .و يستعبدون كُل نسائنا و أطفالنا .. 670 00:43:36,619 --> 00:43:39,621 ما هي المدة التى سيقف ... فيها شعب الممالك السبع خلف ملكهُم 671 00:43:39,656 --> 00:43:43,580 .... ملكهُم الغائب الجبان 672 00:43:43,920 --> 00:43:45,526 المُختبيء خلف الجدران العالية؟ ... 673 00:43:45,561 --> 00:43:51,960 (مَتي سيُقرر الناس أن (فاسريس تارجرين هُو الملك الشرعي بعد كُل هذا؟ 674 00:43:52,402 --> 00:43:54,536 .مازلنا نفوقهُم عددهُم 675 00:43:56,390 --> 00:43:59,542 ما هُو الرقم الأكبر خمسة ام واحد ؟ 676 00:44:00,444 --> 00:44:02,120 .خمسة 677 00:44:02,914 --> 00:44:04,682 ... خمسة 678 00:44:06,118 --> 00:44:08,860 .واحد 679 00:44:08,120 --> 00:44:11,890 جيش واحد .... جيش حقيقي 680 00:44:11,123 --> 00:44:14,392 مُتحد خلف قائد واحد ... .و لديهِ هدف واحد 681 00:44:16,228 --> 00:44:20,698 .هدفنا مات مع الملك المجنون 682 00:44:20,732 --> 00:44:22,933 .... الأن لدينا جيوش كثيرة 683 00:44:22,968 --> 00:44:26,537 و كذلك هُناك رجال لديهم ... .ذهب فى جَعابهِم 684 00:44:26,571 --> 00:44:31,339 و الجميع يريد شيء مُختلف .والدكِ أرد إمتلاك العالم 685 00:44:31,343 --> 00:44:34,812 نيد ستارك) يُريد الهرب) .و دفن رأسه فى الثلج 686 00:44:34,847 --> 00:44:36,447 ماذا تُريد أنت؟ 687 00:44:46,493 --> 00:44:50,229 لم نحظي بقتال حقيقي .مُنذ تسعة سنوات 688 00:44:50,263 --> 00:44:52,732 الرجوع للطعن .لا يعد هذا حرب 689 00:44:52,766 --> 00:44:54,967 :و المملكة بأكملها تقوم على هذا 690 00:44:55,200 --> 00:44:57,137 .... عُد للطعن و المكيدة 691 00:44:57,171 --> 00:45:00,874 و لعق المُؤخرات .و الحُصول على المال 692 00:45:00,908 --> 00:45:04,440 بعض لأوقات لا أعرف .ما هُو الشيء الذي لم يتغير 693 00:45:04,780 --> 00:45:06,446 .زواجُنا 694 00:45:16,457 --> 00:45:18,992 .... إذن ها نحنُ نجلس 695 00:45:19,260 --> 00:45:21,294 ... بعد مرور 17 عام 696 00:45:21,328 --> 00:45:23,963 .مُتماسكين سوياً ... 697 00:45:25,132 --> 00:45:27,434 ألم تتعبي؟ 698 00:45:27,468 --> 00:45:29,569 .كل يوم 699 00:45:30,772 --> 00:45:34,242 كم هِي المدة التى تجعل الكُره مُتماسك بشيء؟ 700 00:45:34,276 --> 00:45:38,246 حسناً، 17 عاماً .طويلة بما تكفي 701 00:45:38,280 --> 00:45:40,414 .أجل هي كذلك 702 00:45:41,550 --> 00:45:43,417 .أجل هي كذلك 703 00:45:48,523 --> 00:45:50,624 كيف كان شكلها؟ 704 00:45:52,960 --> 00:45:55,428 أنتِ لم تسألينى عنها .من قبل و لو لِمرة واحدة 705 00:45:55,463 --> 00:45:57,831 لماذا لا؟ 706 00:45:57,865 --> 00:46:01,201 فى البداية، كُنت تذكر ... أسمها فقط فى خِلوتك 707 00:46:01,236 --> 00:46:04,972 أشعر و كأننى كنت أتنفس ... .الحياة منها 708 00:46:05,600 --> 00:46:07,207 ... إعتقدت إن لم أتحدث عنها 709 00:46:07,241 --> 00:46:09,676 .فسوف تتلاشي من ذاكرتك للأبد ... 710 00:46:09,711 --> 00:46:12,413 ... و عندما أدركت أن هذا لن يحدث 711 00:46:12,447 --> 00:46:15,149 .رفضت السؤال عنها .رغم حِقدي 712 00:46:15,183 --> 00:46:20,655 لم أكُن أريد إعطائك ذلك الإرتياح .بالتفكير أنني أهتم بما يكفي 713 00:46:20,690 --> 00:46:24,590 و فى نهاية المطاف إتضح أن .حِقدي هذا لايعنى لكَ شيء 714 00:46:24,940 --> 00:46:26,996 بقدر ما أستيطع القول .أنكَ إستمتعت بهِ 715 00:46:27,310 --> 00:46:29,232 إذن لماذا الأن؟ 716 00:46:30,768 --> 00:46:34,737 ... أي ضرر قد يلُحقه شبح (لينا ستارك) بِكلانا 717 00:46:34,771 --> 00:46:37,941 أكثر مما فعلناه ببعضنا لِمئات المرات؟ 718 00:46:41,879 --> 00:46:44,514 انتِ تُريدين معرفة الحقيقة المُرة؟ 719 00:46:47,118 --> 00:46:49,753 انا لا أستطيع حتي تخيل .كيف كانت تبدو 720 00:46:52,590 --> 00:46:57,496 انا أعرف فقط أنها الشيء ... الوحيد الذي أردته بشدة 721 00:46:59,132 --> 00:47:03,102 ..... و شخصُ ما أبعدها عنى 722 00:47:03,137 --> 00:47:07,941 و الممالك السبع لاتستيطع ... .مليء الفراغ التى تركته في 723 00:47:11,679 --> 00:47:14,381 لقد شعرتُ بشيء ما تِجاهك ذات مرة، اتعلم هذا؟ 724 00:47:15,416 --> 00:47:17,283 .أعرف 725 00:47:17,318 --> 00:47:20,519 .حتى بُعد خُسارتنا لإبننا البكر 726 00:47:22,121 --> 00:47:24,222 .... لوهلة من الزمن فى الواقع 727 00:47:28,600 --> 00:47:30,950 هل كان مُستحيل لنا؟ 728 00:47:30,129 --> 00:47:32,965 هل كان هُناك وقت أو لحظة؟ 729 00:47:39,706 --> 00:47:41,374 .لا 730 00:47:45,380 --> 00:47:48,382 هل يُشعركِ هذا بِتحسن أو إستياء؟ 731 00:47:52,787 --> 00:47:55,488 .إنه لايجعلنى أشعر بأى شيء 732 00:48:10,350 --> 00:48:13,338 إنها تبدو مثله أليس كذلك يامولاي؟ 733 00:48:13,372 --> 00:48:17,276 لديها شكل أنفه .و شعرها الأسود 734 00:48:17,310 --> 00:48:19,278 .أجل 735 00:48:19,312 --> 00:48:21,447 .أخبره عندما تراه يامولاي 736 00:48:21,481 --> 00:48:25,498 إن كان هذا يُرضيك .أخبره كُم هي جميلة 737 00:48:26,488 --> 00:48:28,133 .سأفعل 738 00:48:28,158 --> 00:48:30,716 و أخبرهُ أنني لم أنم .مع أحد سِواه 739 00:48:31,326 --> 00:48:34,628 أقسم لكَ يامولاي .بكُل الآلهة 740 00:48:34,662 --> 00:48:36,963 ... أنا لا اريد مُجوهرات أو أى شيء 741 00:48:36,998 --> 00:48:38,898 .هُو فقط 742 00:48:38,933 --> 00:48:40,834 .الملك كان دائماً طيب معي 743 00:48:40,868 --> 00:48:43,360 ... (عندما زاركِ (جون أرين 744 00:48:43,700 --> 00:48:44,937 ما الذي أراده؟ ... 745 00:48:44,972 --> 00:48:47,720 لم يكُن ذلك النوع .من الرجال يامولاي 746 00:48:47,107 --> 00:48:50,275 أرد فقط أن يعرف إن كان .الطفل سعيد 747 00:48:50,309 --> 00:48:52,477 .و بصحة جيدة .. 748 00:48:55,140 --> 00:48:57,215 إنه يبدو بصحة جيدة .بالنسبة لى 749 00:48:59,180 --> 00:49:01,319 .لن يكُون هناك حاجة إلى الفتاة 750 00:49:07,260 --> 00:49:09,762 الإستثمار فى بيوت الدعارة .... أفضل بكثير من السٌفن 751 00:49:09,796 --> 00:49:11,331 ... لقد عرفت 752 00:49:11,365 --> 00:49:13,934 .أن العاهرات يغرقُون 753 00:49:18,140 --> 00:49:21,109 ما الذي تَعرفه بشأن أولاد الزني للملك (روبرت)؟ 754 00:49:21,143 --> 00:49:24,446 حسناً، لديهِ أكثر منك .عندما بدأت 755 00:49:24,480 --> 00:49:27,490 كم عددهم؟ - هل هذا يهُم؟ - 756 00:49:27,830 --> 00:49:30,152 إن عاشرت ما يكفي .من النساء فإحداهٌم سوف تُعطيك هدية 757 00:49:30,186 --> 00:49:32,321 و لماذا تتبعهم (جون أرين) جميعاً؟ 758 00:49:32,355 --> 00:49:35,358 لقد كان مُساعد الملك، ربما ... أرده (روبرت) أن يعتنى بهِم 759 00:49:35,392 --> 00:49:38,661 لقد كان يتغلب .على ذلك بِحبه الأبوي 760 00:49:41,532 --> 00:49:43,199 .تعال 761 00:49:49,272 --> 00:49:51,440 !(جوري) - !حسناً يامولاي - 762 00:50:10,261 --> 00:50:12,628 .يالهُ من قطيع ذئاب صغيرة 763 00:50:14,498 --> 00:50:16,266 إبقي بعيداً ... هذا مُساعد الملك 764 00:50:16,300 --> 00:50:18,334 .كان مُساعد الملك 765 00:50:18,369 --> 00:50:22,425 الأن لستُ واثق ماذا يكُون .أمير مكان ما بعيد جداً 766 00:50:22,473 --> 00:50:24,908 ما معنى هذا يا (لانيستر)؟ 767 00:50:24,942 --> 00:50:27,310 عُد للداخل .حيث الأمان 768 00:50:27,345 --> 00:50:29,450 .أنا أبحث عن أخي 769 00:50:29,800 --> 00:50:31,114 أنتَ تتذكر أخي أليس كذلك يا (ستارك)؟ 770 00:50:31,148 --> 00:50:34,817 شعر أشقر, لِسان فصيح .رجُل قصير 771 00:50:35,986 --> 00:50:37,520 .أنا أتذكره جيداً 772 00:50:37,554 --> 00:50:39,555 من الواضح أنهُ .واجه بعض المشاكل فى الطريق 773 00:50:39,590 --> 00:50:41,924 أنتَ لاتعرف ماذا حدث لهُ, أليس كذلك؟ 774 00:50:41,958 --> 00:50:44,226 .... لقد تَم أخذه تم إمرتى 775 00:50:44,260 --> 00:50:46,461 كي يتم إستِجوابه .بِسبب جرائمه 776 00:50:47,730 --> 00:50:49,597 !مولاي 777 00:50:49,631 --> 00:50:51,232 !سوف أحضر حراس المدينة 778 00:50:53,835 --> 00:50:55,636 ... (هيّا يا (ستارك 779 00:50:55,671 --> 00:50:57,361 أفضل أن تموت و انتَ .تَحمل سيف فى يديك 780 00:50:57,575 --> 00:50:59,740 ... إن هددت مولاي مجدداً - أهدد؟ - 781 00:50:59,775 --> 00:51:02,743 ما سأفعله سوف أقوم ... بِفتح بَطن مولاك 782 00:51:02,777 --> 00:51:06,347 من خصيتهِ إلى عقله كي أرى المكونات المصنوع منها آل (ستارك) من الداتخل؟ 783 00:51:06,381 --> 00:51:08,715 !إن قتلتنى 784 00:51:08,750 --> 00:51:11,351 .فأخيك رجل ميت 785 00:51:11,386 --> 00:51:13,353 !أنتَ مُحق 786 00:51:13,387 --> 00:51:15,822 .خُذوه حي و أقتلوا رجاله 787 00:52:24,459 --> 00:52:26,260 !أجل 788 00:52:50,987 --> 00:52:53,880 ... (أخي يا لورد (ستارك 789 00:52:53,123 --> 00:52:55,524 .نُريد إستعادته 70758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.