All language subtitles for Game of Thrones - 4x03 - Breaker of Chains.HDTV.KILLERS.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,702 --> 00:01:46,782 TR�NOK HARCA 4. �vad 3. r�sz - L�ncok lever�je 2 00:01:46,817 --> 00:01:52,464 Bruzsy & darkspell facebook.com/got.hunsub 3 00:01:57,499 --> 00:02:00,384 Te tetted ezt! Te tetted! 4 00:02:00,418 --> 00:02:03,670 - Menn�nk kell! - Elfogni! Elfogni! 5 00:02:05,817 --> 00:02:08,425 Hol a feles�ge? 6 00:02:08,427 --> 00:02:09,407 Hol van Sansa? 7 00:02:09,522 --> 00:02:11,771 Tal�lj�tok meg! Z�rj�tok le a v�ros kapuit! 8 00:02:11,822 --> 00:02:15,274 Foglaljatok le minden haj�t a kik�t�ben! 9 00:02:15,325 --> 00:02:17,827 - Hol van?! - Senki sem hagyhatja el a v�rost! 10 00:02:17,861 --> 00:02:19,862 Senki! 11 00:02:47,975 --> 00:02:50,393 - Sz�llj be! - Hov� megy�nk? 12 00:02:50,444 --> 00:02:52,228 Biztons�gos helyre! 13 00:03:37,107 --> 00:03:39,408 Felfel�, �rn�m! 14 00:03:41,661 --> 00:03:43,662 Nem lesz semmi baj. 15 00:03:43,697 --> 00:03:45,581 Er�sebb vagy, mint gondoln�d. 16 00:04:04,184 --> 00:04:06,302 - Lord Baelish? - Petyr. 17 00:04:06,304 --> 00:04:08,387 J�l vagy, h�lgyem? 18 00:04:08,472 --> 00:04:10,139 Nagyszer�. 19 00:04:10,190 --> 00:04:13,025 Bizony�ra megijedt�l. De most pihenj! 20 00:04:13,060 --> 00:04:14,977 - A legrosszabbon t�l vagyunk. - Lord Baelish! 21 00:04:15,028 --> 00:04:17,613 - Meg�g�rtem, hogy biztons�gban elhozom. - Csendesebben, bar�tom! 22 00:04:17,647 --> 00:04:20,282 A v�z viszi a hangot. 23 00:04:20,317 --> 00:04:23,319 Vissza kell mennem, miel�tt keresni kezdenek. 24 00:04:23,370 --> 00:04:25,371 De el�sz�r k�red a fizets�ged. 25 00:04:25,405 --> 00:04:28,207 - T�zezer, ugye? - T�zezer. 26 00:04:33,997 --> 00:04:36,165 V�rj! 27 00:04:39,586 --> 00:04:41,470 Nem akarjuk, hogy a kir�lyn� meghallja, ugye? 28 00:04:41,505 --> 00:04:44,140 Ezer aranyk�p�nyeges keres t�ged. 29 00:04:44,174 --> 00:04:46,008 �s ha megtal�lnak, 30 00:04:46,059 --> 00:04:49,728 szerinted mit fognak tenni a kir�ly gyilkos�val? 31 00:04:49,763 --> 00:04:53,115 - Nem �ltem meg senkit sem! - Tudom, tudom. 32 00:04:53,150 --> 00:04:54,350 De be kell l�tnod, gyan�s. 33 00:04:54,401 --> 00:04:56,485 A kir�ly, aki kiv�gezte aty�dat, 34 00:04:56,520 --> 00:04:58,737 aki �veken �t gy�t�rt t�ged, 35 00:04:58,772 --> 00:05:01,524 �s te elmenek�lsz a gyilkoss�g sz�nhely�r�l? 36 00:05:01,526 --> 00:05:03,692 Mi�rt �lted meg �t? 37 00:05:03,743 --> 00:05:06,495 Mert r�szeges volt �s bolond, 38 00:05:06,530 --> 00:05:09,365 �n pedig nem b�zom a r�szeges bolondokban. 39 00:05:09,399 --> 00:05:11,634 Megmentett engem. 40 00:05:11,668 --> 00:05:14,620 Megmentett? H�lgyem, az �n utas�t�saim k�vette. 41 00:05:14,671 --> 00:05:19,041 Mindannyian azt tett�k. �s az arany�rt tette. 42 00:05:19,043 --> 00:05:21,727 P�nz�rt kis id�re meg lehet v�s�rolni egy ember hallgat�s�t. 43 00:05:21,761 --> 00:05:25,097 Egy j�l ir�nyzott ny�lvessz�vel �r�kre. 44 00:05:27,684 --> 00:05:30,269 Az�rt seg�tett nekem, mert megmentettem az �let�t. 45 00:05:30,303 --> 00:05:34,390 Igen, �s kapt�l t�le egy csod�latos nyak�ket, 46 00:05:34,441 --> 00:05:37,526 ami egykor a nagyanyj�� volt. 47 00:05:37,561 --> 00:05:40,613 A Hollard h�z utols� kincse. 48 00:05:48,738 --> 00:05:51,407 P�r hete k�sz�ttettem. 49 00:05:52,709 --> 00:05:55,661 Mit mondtam neked egyszer a v�rosban? 50 00:05:55,712 --> 00:05:58,380 "Itt mindenki hazudik." 51 00:06:00,217 --> 00:06:02,084 J�jj, h�lgyem! 52 00:06:02,135 --> 00:06:04,753 Tudom, hogy neh�z napod volt. 53 00:06:04,804 --> 00:06:06,922 De itt biztons�gban vagy. 54 00:06:06,924 --> 00:06:09,091 Ezt meg�g�rem. 55 00:06:09,093 --> 00:06:11,260 Velem biztons�gban vagy, 56 00:06:11,311 --> 00:06:13,929 �s hazafel� tartasz. 57 00:06:20,070 --> 00:06:22,655 Most �n vagyok a kir�lyn�? 58 00:06:22,689 --> 00:06:24,440 Jobban az vagy, mint Renlyvel volt�l. 59 00:06:24,491 --> 00:06:27,576 De m�g ink�bb az lenn�l, ha Joffrey lett volna olyan kedves 60 00:06:27,611 --> 00:06:30,529 �s legal�bb elh�lta volna veled a frigyet, miel�tt meghal. 61 00:06:30,580 --> 00:06:35,701 De ez nem a legalkalmasabb alkalom a helyzeted tiszt�z�s�ra. 62 00:06:35,752 --> 00:06:37,586 Ahogy a tork�t markol�ssza, 63 00:06:37,621 --> 00:06:40,456 �s az anyj�ra n�z, hogy vessen neki v�get... Sz�rny�! 64 00:06:40,507 --> 00:06:43,008 A vil�g tele van sz�rny� dolgokkal. 65 00:06:43,043 --> 00:06:45,403 De a hal�lhoz k�pest mind semmis�g. 66 00:06:46,963 --> 00:06:50,049 Tudtad, hogy nagyap�d hal�la ut�n elhozt�k nekem a test�t? 67 00:06:50,100 --> 00:06:51,884 Meg kellett n�znem. 68 00:06:51,935 --> 00:06:53,469 Milyen volt? 69 00:06:53,471 --> 00:06:56,639 Bevittek a nagyterembe �s ott fek�dt. 70 00:06:56,690 --> 00:06:58,524 A f�rfi, akihez hozz�mentem, 71 00:06:58,558 --> 00:07:01,810 �s akit elviseltem, hogy a gyermekeim apja lehessen. 72 00:07:01,812 --> 00:07:04,063 Az a t�sztak�p� p�p, aki mellett �ltem 73 00:07:04,114 --> 00:07:07,483 a v�gtelenbe ny�l� vacsor�kon �s unalmas �sszej�veteleken. 74 00:07:07,534 --> 00:07:10,119 Ott fek�dt. 75 00:07:11,121 --> 00:07:13,539 Az asztalon. 76 00:07:16,793 --> 00:07:18,961 Az egyik f�rjem a f�rfiak t�rsas�g�t kedvelte, 77 00:07:18,995 --> 00:07:20,663 �s sz�ven sz�rt�k. 78 00:07:20,665 --> 00:07:23,048 A m�sik f�rjem im�dott �llatokat k�nozni, 79 00:07:23,083 --> 00:07:25,334 �s megm�rgezt�k az esk�v�i lakom�nkon. 80 00:07:25,336 --> 00:07:27,336 - El vagyok �tkozva. - Dehogy vagy! 81 00:07:27,338 --> 00:07:30,256 Jelent�sen javult a helyzeted. 82 00:07:32,008 --> 00:07:34,893 Lehet, hogy nem volt sz�p l�tv�ny a hal�la, 83 00:07:34,928 --> 00:07:36,762 de m�g �gy is szebb volt, mint amit akkor kapt�l volna, 84 00:07:36,813 --> 00:07:38,764 ha a feles�ge maradsz. Ebben biztos vagyok. 85 00:07:38,815 --> 00:07:40,899 De �n lettem volna a kir�lyn�! 86 00:07:40,934 --> 00:07:42,818 A Lannisterekkel k�t�tt sz�vets�g 87 00:07:42,852 --> 00:07:47,940 sz�mukra tov�bbra is annyira sz�ks�ges, amennyire nek�nk kellemetlen. 88 00:07:47,991 --> 00:07:50,943 Remek munk�t v�gezt�l Joffrey-val. 89 00:07:50,994 --> 00:07:54,029 A k�vetkez� egyszer�bb lesz. 90 00:08:03,757 --> 00:08:05,674 A b�ty�d meghalt. 91 00:08:07,177 --> 00:08:10,045 Tudod, hogy ez mit jelent? 92 00:08:12,299 --> 00:08:15,684 Nem beugrat�s k�rd�s. 93 00:08:16,886 --> 00:08:18,854 Azt, hogy �n leszek a kir�ly. 94 00:08:18,888 --> 00:08:21,273 Igen, te leszel a kir�ly. 95 00:08:21,308 --> 00:08:24,560 �s milyen kir�ly akarsz lenni? 96 00:08:25,645 --> 00:08:27,363 J� kir�ly? 97 00:08:27,397 --> 00:08:29,732 Igen, �n is �gy hiszem. 98 00:08:31,284 --> 00:08:34,286 Megvan a v�rm�rs�kleted hozz�. 99 00:08:34,321 --> 00:08:38,123 De mit�l lesz egy kir�ly j� kir�ly? 100 00:08:38,158 --> 00:08:41,577 Mi egy j� kir�ly legfontosabb tulajdons�ga? 101 00:08:41,579 --> 00:08:43,746 Nem ez a legalkalmasabb alkalom erre. 102 00:08:43,797 --> 00:08:45,748 A szents�gess�g? 103 00:08:47,967 --> 00:08:51,253 �ldott Baelor szent �let� volt. 104 00:08:51,304 --> 00:08:53,505 �s istenf�l�. 105 00:08:53,556 --> 00:08:56,141 � �p�ttette ezt a szent�lyt. 106 00:08:56,176 --> 00:08:59,478 �s egy hat�ves fi�t nevezett ki f�septonnak, 107 00:08:59,512 --> 00:09:02,815 mert �gy gondolta, hogy a fi� csod�kra k�pes. 108 00:09:04,184 --> 00:09:06,902 V�g�l hal�lra koplalta mag�t, 109 00:09:06,936 --> 00:09:11,273 mert az �tel e vil�gb�l sz�rmazott, �s ez a vil�g b�n�s. 110 00:09:13,693 --> 00:09:15,244 Igazs�goss�g. 111 00:09:15,278 --> 00:09:16,995 Igen. 112 00:09:17,030 --> 00:09:19,331 Egy j� kir�ly igazs�gos. 113 00:09:20,283 --> 00:09:22,201 Orys is az volt. 114 00:09:23,544 --> 00:09:25,704 Mindenki csod�lta a reformjait. 115 00:09:25,755 --> 00:09:27,756 Nemesek �s k�zemberek egyar�nt. 116 00:09:27,791 --> 00:09:29,925 De nem sok�ig lehetett igazs�gos. 117 00:09:29,959 --> 00:09:34,263 Alig egy �v ut�n a testv�re meggyilkolta �lm�ban. 118 00:09:34,297 --> 00:09:37,516 Val�ban igazs�gos volt t�le? 119 00:09:37,550 --> 00:09:41,970 Hogy j�hiszem�s�g�ben az alattval�it egy gonosz uralm�ra hagyta? 120 00:09:42,021 --> 00:09:44,356 - Nem. - Nem. 121 00:09:46,726 --> 00:09:49,611 - �s az er�? - Igen. 122 00:09:49,646 --> 00:09:51,980 Er�. 123 00:09:51,982 --> 00:09:54,149 Robert kir�ly er�s volt. 124 00:09:54,200 --> 00:09:56,702 Megnyerte a felkel�st, 125 00:09:56,736 --> 00:10:00,322 elpuszt�totta a Targaryen dinaszti�t. 126 00:10:00,373 --> 00:10:05,127 �s 17 �v alatt a kistan�cs h�rom �l�s�n vett r�szt. 127 00:10:05,161 --> 00:10:09,665 Az idej�t kurv�kkal, iv�ssal �s vad�szattal t�lt�tte, 128 00:10:09,667 --> 00:10:12,167 ut�bbi kett� pedig a v�g�t okozta. 129 00:10:13,586 --> 00:10:16,672 Az egyik hal�lra �hezteti mag�t, 130 00:10:16,674 --> 00:10:20,175 a m�sik hagyja, hogy a tulajdon b�tyja meg�lje, 131 00:10:20,226 --> 00:10:23,846 a harmadik pedig azt hiszi, hogy gy�zni �s uralkodni ugyanaz. 132 00:10:26,349 --> 00:10:28,901 Mi hi�nyzott mindegyik�kb�l? 133 00:10:33,356 --> 00:10:35,190 - A b�lcsess�g. - Igen! 134 00:10:35,241 --> 00:10:37,276 A b�lcsess�gt�l lesz valaki j� kir�ly. 135 00:10:37,327 --> 00:10:38,911 Igen. 136 00:10:38,945 --> 00:10:41,663 �s mi a b�lcsess�g? 137 00:10:43,867 --> 00:10:46,535 Egy vagyonos, term�keny f�ldekkel b�r� csal�d 138 00:10:46,537 --> 00:10:51,340 a seg�ts�gedet k�ri egy m�sik h�z ellen, akinek er�s flott�ja van, 139 00:10:51,374 --> 00:10:53,759 �s akik egy nap szembeszeg�lhetnek veled. 140 00:10:53,793 --> 00:10:57,262 Honnan tudod, hogy melyik a b�lcs d�nt�s �s melyik nem az? 141 00:10:57,297 --> 00:11:01,216 �rtesz a p�nz�gyekhez, az �l�skamr�k felt�lt�s�hez? 142 00:11:01,267 --> 00:11:03,352 A flott�khoz �s a hadvisel�shez? 143 00:11:03,386 --> 00:11:06,388 - Nem. - H�t persze, hogy nem. 144 00:11:06,439 --> 00:11:09,892 Egy b�lcs kir�ly mindig tudja, hogy mihez �rt �s mihez nem. 145 00:11:09,943 --> 00:11:11,643 Fiatal vagy. 146 00:11:11,694 --> 00:11:15,147 Egy fiatal, b�lcs kir�ly hallgat a tan�csad�ira, 147 00:11:15,198 --> 00:11:18,817 �s meg is fogadja a tan�csokat, m�g nagykor� nem lesz. 148 00:11:18,868 --> 00:11:24,656 �s a legb�lcsebb kir�lyok ut�na is hallgatnak r�juk. 149 00:11:25,959 --> 00:11:27,376 A b�ty�d nem volt b�lcs kir�ly. 150 00:11:27,410 --> 00:11:29,912 A b�ty�d nem volt j� kir�ly. 151 00:11:29,914 --> 00:11:31,797 Ha az lett volna, 152 00:11:31,831 --> 00:11:34,666 tal�n m�g most is �lne. 153 00:11:34,717 --> 00:11:37,836 Kir�lyk�nt meg kell n�s�ln�d. 154 00:11:37,887 --> 00:11:40,088 Meg�rted, hogy mi�rt? 155 00:11:40,139 --> 00:11:41,890 A kir�lynak sz�ks�ge van kir�lyn�ra. 156 00:11:41,925 --> 00:11:43,759 Igen, de mi�rt? 157 00:11:43,761 --> 00:11:47,429 Hogy tov�bbvigye a v�rvonalat. 158 00:11:47,480 --> 00:11:50,766 - �s tudod, hogy ez hogy t�rt�nik? - Igen. 159 00:11:50,768 --> 00:11:54,603 Igen, de elmondta m�r valaki a r�szleteket? 160 00:11:54,654 --> 00:11:56,238 Nem hiszem. 161 00:11:56,272 --> 00:11:59,608 El�g egy�rtelm� dologr�l van sz�. 162 00:11:59,659 --> 00:12:01,944 - Hogy vagy? - J�l. 163 00:12:01,995 --> 00:12:04,196 Igen. �s j�l is leszel. 164 00:12:04,247 --> 00:12:06,448 Err�l kezeskedem. 165 00:12:11,704 --> 00:12:13,755 Magukra hagyn�k a kir�lyn�t a fi�val? 166 00:12:13,790 --> 00:12:15,791 - Igen, uram. - Mindannyian. 167 00:12:44,871 --> 00:12:47,222 Tyrion volt az. 168 00:12:47,257 --> 00:12:50,259 � �lte meg. 169 00:12:51,961 --> 00:12:54,162 Meg�g�rte, hogy meg fogja. 170 00:12:55,698 --> 00:12:59,334 "Elj�n majd a nap, amikor biztons�gban �rzed magad, boldog leszel, 171 00:12:59,385 --> 00:13:03,071 s az �r�m hirtelen hamuv� v�lik majd a sz�dban." 172 00:13:05,541 --> 00:13:08,176 Ezt mondta nekem. 173 00:13:11,381 --> 00:13:14,182 Te is l�ttad. 174 00:13:14,233 --> 00:13:16,902 Te is l�ttad, hogy Joff r�mutatott, miel�tt... 175 00:13:16,936 --> 00:13:19,137 Nem tudom, hogy mit l�ttam. 176 00:13:21,524 --> 00:13:23,909 Bosszuld meg �t! 177 00:13:23,943 --> 00:13:26,445 Bosszuld meg a fiunkat! 178 00:13:27,864 --> 00:13:29,364 �ld meg Tyriont! 179 00:13:32,368 --> 00:13:34,186 Tyrion a testv�rem. 180 00:13:34,220 --> 00:13:36,138 A testv�r�nk. 181 00:13:36,172 --> 00:13:38,624 T�rgyal�s lesz. Megtudjuk az igazs�got. 182 00:13:38,675 --> 00:13:41,126 Nem akarok t�rgyal�st! 183 00:13:41,177 --> 00:13:44,630 Ha megkapja az es�lyt, ki�gyeskedi mag�nak a szabads�got. 184 00:13:44,681 --> 00:13:46,381 Holtan akarom l�tni! 185 00:13:49,352 --> 00:13:53,689 K�rlek, Jaime! Meg kell tenned! 186 00:13:55,058 --> 00:13:57,275 A fiunk volt az. 187 00:13:57,310 --> 00:13:59,645 A kisfiunk! 188 00:14:39,102 --> 00:14:41,186 Gy�l�letes n�szem�ly vagy! 189 00:14:41,220 --> 00:14:44,489 Mi�rt k�nyszer�tenek az istenek, hogy egy ilyen n�t szeressek? 190 00:14:52,749 --> 00:14:54,866 Jaime, k�rlek, ne itt! 191 00:14:54,917 --> 00:14:56,418 K�rlek! 192 00:14:56,452 --> 00:14:58,453 Hagyd abba! 193 00:14:58,455 --> 00:15:01,590 - Fejezd be! - Nem. 194 00:15:01,624 --> 00:15:04,092 Fejezd be! 195 00:15:08,631 --> 00:15:10,682 El�g! 196 00:15:17,774 --> 00:15:20,892 Hagyd abba, nem szabad! 197 00:15:20,943 --> 00:15:23,762 Nem szabad, nem szabad! 198 00:15:23,796 --> 00:15:25,697 Nem �rdekel. 199 00:15:25,732 --> 00:15:27,816 - Nem. - Hagyj! 200 00:15:27,818 --> 00:15:30,118 - Ne, Jaime! Ne! - Nem �rdekel. 201 00:15:32,455 --> 00:15:34,322 Esni fog. 202 00:15:36,659 --> 00:15:38,744 Hol vagyunk? 203 00:15:41,130 --> 00:15:43,799 Azt hiszem, Sz�pv�s�r mellett. 204 00:15:43,833 --> 00:15:45,300 Azt hiszed? 205 00:15:45,334 --> 00:15:46,668 Nincs t�rk�ped? 206 00:15:46,719 --> 00:15:49,921 - Nem, nincs t�rk�pem. - Venn�nk k�ne egyet. 207 00:15:49,972 --> 00:15:53,058 Sz�lj, ha legk�zelebb t�rk�pboltot l�tsz �s veszek neked egyet. 208 00:15:53,092 --> 00:15:54,976 Milyen messze van a Sasf�szek? 209 00:15:55,011 --> 00:15:57,846 - Messze. - �s biztos, hogy j� ir�nyba megy�nk? 210 00:15:57,897 --> 00:16:01,149 Hidd el, �n is szeretn�m, ha m�r ott lenn�l. 211 00:16:01,184 --> 00:16:03,985 Megkapn�m az aranyat �s m�r �ton is lenn�k. 212 00:16:04,020 --> 00:16:06,988 - Hov� menn�l? - Mit �rdekel? 213 00:16:13,112 --> 00:16:16,581 Lehet �tutazn�k a Keskeny-tengeren t�lra. 214 00:16:16,616 --> 00:16:18,867 Be�lln�k zsoldosnak. 215 00:16:18,869 --> 00:16:23,538 Tal�n a M�sodik Fiakhoz. Megfelel� lenne nekem. 216 00:16:23,540 --> 00:16:25,090 Egy nap szeretn�m l�tni Braavost. 217 00:16:25,124 --> 00:16:27,425 Mi�rt pont Braavost? 218 00:16:27,460 --> 00:16:29,094 Vannak ott bar�taim. 219 00:16:29,128 --> 00:16:31,296 Azt k�tlem. 220 00:16:31,347 --> 00:16:35,050 A H�t �ldjon titeket. 221 00:16:36,602 --> 00:16:39,638 - Mit akarsz? - Hogy mit akarok? Ez az �n f�ldem. 222 00:16:39,689 --> 00:16:41,439 Ha �n �llok rajta, akkor az �n f�ldem. 223 00:16:41,474 --> 00:16:45,060 Csak megitatjuk a lovakat. Hamarosan �tra kel�nk. 224 00:16:49,365 --> 00:16:50,732 Bocs�ss meg ap�mnak. 225 00:16:50,734 --> 00:16:53,285 Megs�r�lt a h�bor�ban. 226 00:16:53,319 --> 00:16:56,759 Az otthonunk le�gett, am�g � harcolt, any�m is odaveszett. 227 00:17:00,076 --> 00:17:02,043 Az�ta m�s ember lett. 228 00:17:07,166 --> 00:17:09,467 Melyik h�z oldal�n harcolt? 229 00:17:13,589 --> 00:17:16,141 Z�g� Tullyjai oldal�n. 230 00:17:19,762 --> 00:17:21,730 K�zeledik a vihar. 231 00:17:21,764 --> 00:17:23,265 Ma �jszaka jobb, ha tet� van a fejetek felett. 232 00:17:23,267 --> 00:17:25,483 Friss sz�na van az ist�ll�mban. 233 00:17:25,518 --> 00:17:28,687 Sally pedig olyan ny�lragut f�z, amilyet csak az anyja tudott. 234 00:17:31,107 --> 00:17:32,941 Nincs sok, de sz�vesen adunk b�rkinek, 235 00:17:32,992 --> 00:17:35,147 aki a Tully-h�z�rt harcolt. 236 00:17:40,475 --> 00:17:42,927 K�rj�k az Ap�t, hogy irgalommal �t�ljen meg minket, 237 00:17:42,978 --> 00:17:44,929 fogadja el emberi t�r�kenys�g�nket. 238 00:17:44,980 --> 00:17:46,931 K�rj�k az Any�t, hogy �ldja meg a term�st, 239 00:17:46,933 --> 00:17:50,017 hogy legyen mit enn�nk �s enni adnunk a v�ndoroknak. 240 00:17:50,068 --> 00:17:52,270 K�rj�k a Harcost, hogy adjon b�tors�got, 241 00:17:52,272 --> 00:17:54,438 ezekben a nyugtalan �s visz�ly s�jtotta id�kben. 242 00:17:54,489 --> 00:17:56,774 K�rj�k a Sz�zet, hogy �rizze meg Sally er�ny�t, 243 00:17:56,776 --> 00:17:58,456 �s v�dje meg a romlotts�g karmait�l. 244 00:17:58,493 --> 00:18:00,361 Musz�j mind a h�t faszt v�gigmondani?! 245 00:18:00,412 --> 00:18:02,747 Ap�m! 246 00:18:06,084 --> 00:18:08,286 K�rj�k a Kov�csot, hogy er�s�tse meg a karunkat 247 00:18:08,288 --> 00:18:11,372 �s a h�tunkat, hogy elv�gezhess�k a munk�nkat. 248 00:18:11,423 --> 00:18:15,626 K�rj�k a V�nasszonyt, hogy vezessen a s�t�ts�gb�l a s�t�ts�gbe tart� utunkon. 249 00:18:15,628 --> 00:18:17,878 �s k�rj�k az Idegent, hogy ne �lj�n meg 250 00:18:17,930 --> 00:18:20,431 minket �lmunkban, minden k�l�n�sebb ok n�lk�l. 251 00:18:25,938 --> 00:18:28,189 Sajn�lom. 252 00:18:47,242 --> 00:18:49,160 Nagyon j�. 253 00:18:49,211 --> 00:18:51,329 - Az Ikrekn�l harcolt�l? - Ha harcnak lehet nevezni. 254 00:18:51,380 --> 00:18:53,798 Nekem ink�bb t�nt m�sz�rsz�knek. 255 00:18:53,832 --> 00:18:56,000 �gy nevezik, a V�r�s N�sz. 256 00:18:56,051 --> 00:18:58,886 Walder Frey szents�gt�r�st k�vetett el. 257 00:18:58,920 --> 00:19:02,423 Megosztotta a Starkokkal a kenyer�t �s a s�j�t. V�dte �ket a vend�gjog. 258 00:19:02,474 --> 00:19:04,642 A vend�gjog m�r nem sokat �r. 259 00:19:04,676 --> 00:19:07,311 Nekem m�g �r valamit. 260 00:19:07,346 --> 00:19:09,847 Az istenek megbosszulj�k �ket. 261 00:19:09,849 --> 00:19:12,900 Frey a hetedik pokolban fog �gni az�rt, amit tett. 262 00:19:12,934 --> 00:19:16,237 M�sk�pp mentek a dolgok, mikor m�g Holster Tully uralkodott. 263 00:19:16,271 --> 00:19:19,023 Persze voltak jobb �s rosszabb �vek, mint m�shol is. 264 00:19:19,074 --> 00:19:21,909 De biztons�gban voltunk. De a Freyek... 265 00:19:21,943 --> 00:19:26,030 Fosztogat�k j�rnak, elveszik a p�nz�nk, az �tel�nk. 266 00:19:26,032 --> 00:19:28,032 El akartam k�ldeni Sallyt �szakra, a b�ty�mhoz, 267 00:19:28,083 --> 00:19:31,252 de �szakon sem jobb a helyzet. Az eg�sz kir�lys�g elromlott. 268 00:19:31,336 --> 00:19:33,170 Nincs s�r�d? 269 00:19:34,122 --> 00:19:36,290 Sajnos nincs. 270 00:19:39,594 --> 00:19:41,946 Hogy lehet, hogy valaki nem tart s�rt odahaza? 271 00:19:43,682 --> 00:19:46,684 �gy n�zel ki, mint aki �rt a kardforgat�shoz. 272 00:19:46,718 --> 00:19:49,220 Egy igazi, kik�pzett harcos. 273 00:19:50,555 --> 00:19:53,140 A rabl�knak es�ly�k sem lenne ellened. 274 00:19:53,191 --> 00:19:55,810 Mi lenne, ha itt maradn�tok az �jholdig? 275 00:19:55,861 --> 00:19:58,562 Sz�ks�gem lenne egy f�rfi seg�ts�g�re a f�ldm�vel�shez. 276 00:19:58,613 --> 00:20:01,115 Sally seg�t itt-ott, 277 00:20:01,149 --> 00:20:03,284 de nem tud megemelni egy sz�nabogly�t. 278 00:20:03,318 --> 00:20:05,453 �s ha p�r tolvaj erre j�rna k�nny� pr�d�t keresve, 279 00:20:05,487 --> 00:20:08,622 el�g lenne r�d n�zni�k, �s m�r menek�ln�nek is. 280 00:20:10,125 --> 00:20:11,959 M�r ne haragudj. 281 00:20:18,250 --> 00:20:20,084 Mit fizetn�l �rte? 282 00:20:20,135 --> 00:20:22,136 Nincs sok p�nzem. 283 00:20:22,170 --> 00:20:25,806 De elrejtettem egy kis ez�st�t a rabl�k el�l. 284 00:20:28,226 --> 00:20:30,811 Tisztess�ges munk��rt j� fizet�st? 285 00:20:36,435 --> 00:20:38,352 Tisztess�ges munk��rt j� fizet�st. 286 00:21:10,302 --> 00:21:13,187 - Mit tett�l?! - Nyergeld fel a lovad! 287 00:21:13,221 --> 00:21:16,273 - Azt mondtad, nem vagy tolvaj! - Nem is vagyok. 288 00:21:16,308 --> 00:21:19,026 Befogadott minket! Enni adott! 289 00:21:19,060 --> 00:21:22,480 Igen, befogadott. J� ember, a l�nya pedig remek ragut f�z. 290 00:21:22,482 --> 00:21:24,231 De mindketten meghalnak, ha megj�n a t�l. 291 00:21:24,282 --> 00:21:26,817 - Ezt nem tudhatod! - De tudom! 292 00:21:26,868 --> 00:21:29,537 Gyenge. Nem tudja megv�deni mag�t. 293 00:21:29,571 --> 00:21:32,156 Mindketten meghalnak, ha megj�n a t�l. 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,041 A halottaknak pedig nincs sz�ks�g�k ez�stre. 295 00:21:34,075 --> 00:21:38,162 Te vagy a legocsm�nyabb ember az eg�sz H�t Kir�lys�gban! 296 00:21:39,247 --> 00:21:41,408 Sokan rosszabbak n�lam. 297 00:21:41,416 --> 00:21:43,751 �n csak meg�rtem, hogy m�k�dnek a dolgok. 298 00:21:43,802 --> 00:21:47,421 H�ny Starkot kell m�g lefejezni, mire te is r�j�ssz erre? 299 00:21:51,643 --> 00:21:54,228 Er�szaktev�. Ez is. 300 00:21:54,262 --> 00:21:56,013 L�tolvaj. 301 00:21:56,064 --> 00:21:58,349 Kilencedik fi�. 302 00:21:58,400 --> 00:22:00,317 Er�szaktev�. 303 00:22:00,352 --> 00:22:02,603 Tolvaj. Tolvaj �s er�szaktev�. 304 00:22:02,654 --> 00:22:06,323 �s itt van. Sam, a Gyilkos. 305 00:22:06,358 --> 00:22:08,025 A vad kurv�dhoz tartasz? 306 00:22:08,076 --> 00:22:10,244 - Nem kurva. - Nem? 307 00:22:10,328 --> 00:22:12,746 Lehet kap t�lem ma este egy r�zp�nzt, akkor majd kider�l. 308 00:22:18,203 --> 00:22:19,870 Azt hiszik, hogy hazudok! 309 00:22:19,872 --> 00:22:21,539 Mir�l? 310 00:22:21,590 --> 00:22:23,874 Hogy meg�ltem a m�st. 311 00:22:23,876 --> 00:22:26,794 De nem hazudsz. 312 00:22:26,845 --> 00:22:28,879 Sohasem felejtem el a hangj�t. 313 00:22:30,599 --> 00:22:32,800 De egyed�l te l�ttad. 314 00:22:32,851 --> 00:22:34,518 �s mind azt hiszik, hogy te csak egy... 315 00:22:34,553 --> 00:22:35,769 Mi vagyok? 316 00:22:35,804 --> 00:22:38,856 Egy vad. 317 00:22:39,808 --> 00:22:41,775 Az ap�m gy�l�lte ezt a sz�t. 318 00:22:41,810 --> 00:22:45,196 H�t, nem t�l kedves sz�. 319 00:22:45,230 --> 00:22:47,031 Nem tudom. 320 00:22:47,065 --> 00:22:51,118 Kicsit vesz�lyesnek hangzok t�le, nem? 321 00:23:02,998 --> 00:23:04,632 Sz�val... 322 00:23:04,666 --> 00:23:06,383 J�l vagy? 323 00:23:06,418 --> 00:23:08,969 Senki sem zavart? 324 00:23:09,004 --> 00:23:10,588 T�bben megn�ztek. 325 00:23:10,639 --> 00:23:12,756 Hallom, ahogy viccel�dnek. 326 00:23:12,758 --> 00:23:15,759 De senki sem �rt hozz�m, ha erre gondolsz. 327 00:23:15,761 --> 00:23:18,979 N�ha agg�dom. 328 00:23:19,014 --> 00:23:21,265 Mindig. 329 00:23:21,316 --> 00:23:24,318 Mi�rt agg�dsz? 330 00:23:24,352 --> 00:23:27,422 Sz�z f�rfi, egyetlen n�. 331 00:23:28,096 --> 00:23:30,234 M�s dolgokon is j�rhat az agyunk. 332 00:23:30,354 --> 00:23:32,343 Csak ezen j�r az agyunk. 333 00:23:32,378 --> 00:23:34,929 - Buta vagy. - Nem vagyok az. 334 00:23:34,964 --> 00:23:39,100 Minden �jjel sz�zan fekszenek �s k�pzelnek maguk el� t�ged. 335 00:23:41,020 --> 00:23:43,104 �s te? 336 00:23:44,807 --> 00:23:46,408 Mi van velem? 337 00:23:49,195 --> 00:23:51,479 Szegf�? 338 00:23:56,285 --> 00:23:58,286 Agg�dom �rted. 339 00:24:02,992 --> 00:24:04,993 K�sz�n�m. 340 00:24:05,044 --> 00:24:06,294 Mit? 341 00:24:06,328 --> 00:24:08,663 Hogy agg�dsz. 342 00:24:12,334 --> 00:24:15,670 Nem tudom, biztons�gban vagy-e itt. 343 00:24:16,505 --> 00:24:17,839 �k a testv�reim, 344 00:24:17,841 --> 00:24:20,258 de n�h�nyan tolvajok voltak, miel�tt ide ker�ltek. 345 00:24:20,309 --> 00:24:21,893 Volt, aki er�szakolt. 346 00:24:21,927 --> 00:24:24,729 L�ttad, hogy mit tettek ap�d er�dj�ben. 347 00:24:24,764 --> 00:24:28,183 Mit akarsz ezzel? 348 00:24:30,736 --> 00:24:35,607 Nagyobb biztons�gban lenn�l Vakondv�rosban. 349 00:24:40,162 --> 00:24:42,497 Megunt�l engem? 350 00:24:42,531 --> 00:24:45,283 Meguntalak? 351 00:24:45,334 --> 00:24:47,752 Csak... 352 00:24:51,373 --> 00:24:53,241 Meg akarlak v�deni. 353 00:24:59,682 --> 00:25:01,549 Elviszem Hobbnak. 354 00:25:01,600 --> 00:25:03,968 Figyelj addig a kicsi Samre! 355 00:25:33,582 --> 00:25:35,583 Fels�g. 356 00:25:35,585 --> 00:25:38,753 M�r tanult ember vagy. Mit gondolsz a lev�lr�l? 357 00:25:48,931 --> 00:25:52,483 - Joffrey? - A bitorl�, Joffrey Baratheon! 358 00:25:52,518 --> 00:25:55,854 �n mondtam ki ezeket a szavakat, amikor a t�zre vetettem a pi�c�t. 359 00:25:55,905 --> 00:25:58,656 A pi�c�t, benne a fatty� v�r�vel! 360 00:25:58,691 --> 00:26:01,075 A fatty��val, akit elengedt�l! 361 00:26:01,110 --> 00:26:03,695 Itt van el�ttem a nagy lehet�s�g, 362 00:26:03,746 --> 00:26:05,530 �s tehetetlen vagyok, hogy kihaszn�ljam! 363 00:26:05,581 --> 00:26:07,332 Tal�lok neked egy sereget, fels�g. 364 00:26:07,366 --> 00:26:09,868 - Minden nap �s minden �jjel azon... - �s mire jutott�l? 365 00:26:09,919 --> 00:26:11,920 Megnyertem az �gyed mell� a Peasebury-h�zat. 366 00:26:11,954 --> 00:26:13,621 A Peasebury-h�z. 367 00:26:13,623 --> 00:26:16,925 - A Musgood-h�zat. - A Musgood-h�z. 368 00:26:16,959 --> 00:26:19,294 - �s a Haigh-h�zat. - A Haigh-h�z. 369 00:26:24,350 --> 00:26:27,511 Arra nincs el�g ember�k, hogy elfoglaljanak egy cs�rt. 370 00:26:28,771 --> 00:26:30,855 Nem csak Westerosb�l �ll a vil�g, fels�g. 371 00:26:30,890 --> 00:26:32,640 Keletre kell n�zn�nk, ha haj�kat �s katon�kat akarunk. 372 00:26:32,691 --> 00:26:35,977 Az Arany Komp�nia t�zezer fegyverest sz�ml�l. 373 00:26:36,028 --> 00:26:38,029 - Az Arany Komp�nia? - M�g sohasem bontottak fel szerz�d�st. 374 00:26:38,063 --> 00:26:39,480 Zsoldosok. 375 00:26:39,482 --> 00:26:41,232 V�rm�gi�hoz fordulunk, csak hogy tr�nra ker�lj, 376 00:26:41,283 --> 00:26:43,034 de nem vagyunk hajland�k fizetni a harcosok�rt? 377 00:26:43,068 --> 00:26:45,486 A v�r�s asszony var�zslatai val�sak. 378 00:26:45,488 --> 00:26:47,705 Lehet, hogy a l�tom�sai �s pr�f�ci�i is azok. 379 00:26:47,740 --> 00:26:50,575 De a l�tom�sok �s pr�f�ci�k m�g egyetlen h�bor�t sem nyertek meg. 380 00:26:50,626 --> 00:26:52,961 A h�bor�kat katon�k nyerik. A f�ld�n j�r� katon�k. 381 00:26:52,995 --> 00:26:54,295 Akik a sarat taposs�k. 382 00:26:54,330 --> 00:26:56,164 Nincs r� aranyunk. 383 00:26:56,215 --> 00:26:57,415 M�g nincs. 384 00:27:01,637 --> 00:27:05,590 Ha nem hallanak a tr�nig�nyemr�l, el fogj�k felejteni azt. 385 00:27:05,641 --> 00:27:09,177 Nem leszek egyetlen oldal egy m�sr�l sz�l� k�nyvben! 386 00:27:09,211 --> 00:27:12,397 Fogy az id�m, Ser Davos. 387 00:27:12,431 --> 00:27:15,566 �s ez azt jelenti, hogy a te id�d is fogy. 388 00:27:20,572 --> 00:27:22,190 K�st�l. 389 00:27:22,192 --> 00:27:23,741 Bocs�nat, hercegn�. 390 00:27:23,776 --> 00:27:25,526 Azt hittem, nem j�ssz. 391 00:27:25,577 --> 00:27:28,196 A Seg�t�nek nincs sok szabadideje. 392 00:27:28,247 --> 00:27:31,866 Nem leszel j� Seg�t�, ha lovag helyett l�-vagot mondasz. 393 00:27:31,917 --> 00:27:33,368 Az csak egyszer fordult el�, hetekkel ezel�tt. 394 00:27:33,370 --> 00:27:35,420 Aty�d l�nya vagy, semmi k�ts�g. 395 00:27:35,454 --> 00:27:37,422 K�rlelhetetlenek mindketten. 396 00:27:37,456 --> 00:27:40,041 M�ra egy �j van. Tele tr�kk�s szavakkal. 397 00:27:40,092 --> 00:27:42,293 De szerintem menni fog. 398 00:27:44,446 --> 00:27:46,547 Sosem leszel el�g j�, am�g mozgatod az ajkaid. 399 00:27:46,598 --> 00:27:48,800 �gy a gyerekek csin�lj�k. 400 00:27:53,605 --> 00:27:57,992 "Braavos Els� Kardj�nak, Elyo Grivasnak 401 00:27:58,027 --> 00:28:00,361 �lete �s kalandjai" 402 00:28:00,396 --> 00:28:02,363 K�sz�n�m sz�pen. 403 00:28:02,398 --> 00:28:05,700 Szeretem. Tele van p�rbajokkal �s kal�zokkal. 404 00:28:05,734 --> 00:28:07,402 Te is kal�z volt�l valaha. 405 00:28:07,453 --> 00:28:09,337 Nem, sosem voltam kal�z. Csemp�sz voltam. 406 00:28:09,371 --> 00:28:10,571 Mi a k�l�nbs�g? 407 00:28:10,573 --> 00:28:14,242 Nos, ha h�res csemp�sz vagy, valamit rosszul csin�lsz. 408 00:28:14,244 --> 00:28:16,044 Ap�m szerint a b�n�z� az b�n�z�. 409 00:28:16,078 --> 00:28:20,048 Aty�d nem �rt�keli a rossz viselked�s jobb oldalait. 410 00:28:20,082 --> 00:28:22,250 Ahogy a Braavosiak sem. 411 00:28:22,252 --> 00:28:23,918 - J�rt�l m�r Braavosban? - Term�szetesen. 412 00:28:23,969 --> 00:28:26,754 Braavos Els� Kardja majdnem le is fejezett. 413 00:28:26,805 --> 00:28:31,092 Pr�b�ltam meg�rtetni vele a k�l�nbs�get csemp�sz �s kal�z k�z�tt, 414 00:28:31,143 --> 00:28:34,929 de �t sem �rdekelte a jobban, mint aty�dat. 415 00:28:34,980 --> 00:28:36,681 B�r gondolom, ha Braavos Vasbankj�nak dolgozol, 416 00:28:36,732 --> 00:28:39,183 �s minden egyes aranyat sz�ll�t� haj�d f�l kir�lys�got �r, 417 00:28:39,234 --> 00:28:43,187 nem igaz�n �rdekel a k�l�nbs�g... 418 00:29:01,540 --> 00:29:04,008 - Ezt mi�rt kaptam? - �rnod kell egy �zenetet. 419 00:29:04,043 --> 00:29:06,177 �rd meg te! J� kis gyakorl�s. 420 00:29:06,211 --> 00:29:07,762 Ahhoz ez t�l fontos. 421 00:29:07,796 --> 00:29:10,965 Az okosnak kell meg�rnia. Gyer�nk! 422 00:29:11,016 --> 00:29:15,103 Braavos Vasbankj�nak, 423 00:29:15,137 --> 00:29:18,856 Stannis Baratheont�l, Westeros igaz kir�ly�t�l. 424 00:29:18,891 --> 00:29:20,391 De az nem te vagy. 425 00:29:20,442 --> 00:29:22,143 Fel kell keltenem a figyelm�ket. 426 00:29:22,194 --> 00:29:24,896 Gyer�nk, �rd! 427 00:29:34,740 --> 00:29:37,158 L�tott m�r p�r dolgot, ugye? 428 00:29:56,812 --> 00:29:59,847 - Aranyos kis dr�gas�g. - K�sz�n�m. 429 00:29:59,898 --> 00:30:02,767 - Hogy h�vj�k? - Sam. 430 00:30:02,818 --> 00:30:04,485 Elb�v�l�. 431 00:30:04,520 --> 00:30:07,488 - � az apja? - Nem. 432 00:30:07,523 --> 00:30:11,576 - Akkor hol van? - Meghalt. 433 00:30:11,610 --> 00:30:14,529 Hov� val�si vagy? 434 00:30:16,698 --> 00:30:20,501 - �szakra. - �szakra? 435 00:30:23,922 --> 00:30:26,541 Egy nyamvadt vad vagy? 436 00:30:26,543 --> 00:30:29,377 - Csak �gyat �s asztalt? - Igen. 437 00:30:29,428 --> 00:30:33,651 Tud mosni �s f�zni, figyelni a t�bbiek gyerekeire. 438 00:30:33,682 --> 00:30:36,517 M�s munk�t is adhatok neki. 439 00:30:36,552 --> 00:30:39,103 - Nem kell. - J�l fizet. 440 00:30:39,138 --> 00:30:40,771 Te is kapn�l bel�le. 441 00:30:40,806 --> 00:30:43,274 Nem kell m�s. 442 00:31:04,746 --> 00:31:07,582 �g�rem, megl�togatlak, amikor csak tudlak. 443 00:31:10,969 --> 00:31:13,137 Itt nagyobb biztons�gban leszel. 444 00:31:13,172 --> 00:31:15,532 Ki v�dett volna meg a Fekete V�rban? �n? 445 00:31:16,425 --> 00:31:18,426 A Falt�l �szakra is megv�dt�l. 446 00:31:18,477 --> 00:31:20,344 Az m�s. 447 00:31:20,395 --> 00:31:21,835 �k az �jjeli �rs�g testv�rei, 448 00:31:21,847 --> 00:31:23,648 �s nem sz�rhatom �ket h�tba, 449 00:31:23,682 --> 00:31:26,817 �s nem menek�lhetek el, mint ahogy Crastern�l. 450 00:31:28,854 --> 00:31:31,856 B�zz bennem. 451 00:31:31,907 --> 00:31:33,524 �gy lesz a legjobb. 452 00:31:38,747 --> 00:31:42,667 - A legjobb neked. - Jajj, Szegf�! 453 00:31:44,503 --> 00:31:45,920 K�rlek, ne. 454 00:32:18,654 --> 00:32:20,955 Kis moh�! 455 00:32:27,212 --> 00:32:29,213 Nem? 456 00:32:29,248 --> 00:32:31,082 Sajn�lom. Gy�ny�r� vagy, 457 00:32:31,166 --> 00:32:33,050 csak nem az �n �zl�semnek val�. 458 00:32:33,085 --> 00:32:35,670 Ezek szerint az �n sz�ps�gem �zl�sednek val�? 459 00:32:35,721 --> 00:32:39,390 Semmi gond, dr�g�m. T�bb jut neked. 460 00:32:42,010 --> 00:32:44,512 Te tudod. 461 00:32:49,318 --> 00:32:52,186 Mindkett�t ugyan�gy szereted? 462 00:32:52,237 --> 00:32:54,405 - A f�rfiakat �s a n�ket? - Ez olyan meglep�? 463 00:32:54,439 --> 00:32:56,107 Mindenkinek van kedvence. 464 00:32:56,158 --> 00:32:58,926 Akkor a mindenki a vil�g k�jeinek fel�t kihagyja. 465 00:33:00,162 --> 00:33:03,864 Az istenek teremtett�k azt, �s gy�ny�rk�d�m benn�k. 466 00:33:03,866 --> 00:33:07,668 Ahogy ezt is, �s ebben is gy�ny�rk�d�m. 467 00:33:07,703 --> 00:33:10,705 Ha h�bor�r�l van sz�, Dorne-�rt harcolok. 468 00:33:10,707 --> 00:33:14,508 Ha szerelemr�l, nem v�lasztok oldalt. 469 00:33:14,543 --> 00:33:16,877 Rem�lem, nekem is ilyen �ll�k�pess�gem lesz a te korodban. 470 00:33:16,879 --> 00:33:18,546 Mennyi vagy, 25? 471 00:33:18,597 --> 00:33:21,799 Gyerekek... 472 00:33:21,850 --> 00:33:24,268 Egy nap, ha szerencs�d van, 473 00:33:24,303 --> 00:33:26,053 fel�bredsz, �s r�d�bbensz, hogy meg�regedt�l. 474 00:33:26,104 --> 00:33:28,139 A feszes kis popsid megereszkedett. 475 00:33:28,190 --> 00:33:31,559 A hasad puha lesz, a h�tad f�j majd �jjel, 476 00:33:31,610 --> 00:33:35,696 �s �sz sz�rsz�lak n�nek a f�ledb�l. 477 00:33:35,731 --> 00:33:38,065 �s senkinek sem kellesz majd. 478 00:33:38,116 --> 00:33:41,319 Gondoskodj r�la, hogy addigra eleget dugt�l. 479 00:33:42,738 --> 00:33:44,322 Neked el�g volt? 480 00:33:44,373 --> 00:33:47,408 � Dorne hercege. 481 00:33:47,459 --> 00:33:53,331 Fi�k �s l�nyok a hal�la napj�ig sorban �llnak majd n�la. 482 00:33:55,801 --> 00:33:59,003 �s m�g�d kell be�llniuk. 483 00:34:04,393 --> 00:34:07,228 - Oberyn herceg. - Lord Tywin. 484 00:34:07,262 --> 00:34:09,513 Besz�lhet�nk? 485 00:34:12,818 --> 00:34:15,269 H�vj, ha kellek, dr�g�m. 486 00:34:26,081 --> 00:34:30,084 - Helyet foglaln�l? - Nem, k�sz�n�m. 487 00:34:30,118 --> 00:34:33,704 - Egy kis bort? - Nem, k�sz�n�m. 488 00:34:35,540 --> 00:34:38,209 - R�szv�tem az unok�d�rt. - Val�ban? 489 00:34:38,260 --> 00:34:42,296 Nem gondolom, hogy a gyermek felel az apja b�nei�rt. 490 00:34:42,330 --> 00:34:44,965 Vagy a nagyapj�i�rt. 491 00:34:45,016 --> 00:34:47,268 Borzalmas lehet �gy meghalni. 492 00:34:47,302 --> 00:34:49,470 Hogyan pontosan? 493 00:34:49,521 --> 00:34:52,740 Ez most kihallgat�s, Lord Tywin? 494 00:34:52,774 --> 00:34:54,275 N�h�nyan azt hiszik, a kir�ly megfulladt. 495 00:34:54,309 --> 00:34:59,363 N�h�nyuk szerint pedig az�rt k�k az �g, mert egy �ri�s szem�ben �l�nk. 496 00:35:01,283 --> 00:35:03,584 A kir�lyt megm�rgezt�k. 497 00:35:03,618 --> 00:35:06,687 �gy tudom, tanulm�nyoztad a m�rgeket a Fellegv�rban. 498 00:35:06,722 --> 00:35:09,073 Val�ban �gy volt. Innen tudom. 499 00:35:09,124 --> 00:35:12,593 A csal�dom ir�nti gy�l�leted sem titok. 500 00:35:12,627 --> 00:35:15,629 A f�v�rosba �rkezel, a m�rgek mestere vagy, 501 00:35:15,664 --> 00:35:19,433 n�h�ny nappal k�s�bb az unok�mat megm�rgezik. 502 00:35:19,468 --> 00:35:20,801 El�g gyan�s. 503 00:35:20,836 --> 00:35:22,720 Mi�rt nem vagyok m�g a b�rt�nben? 504 00:35:22,754 --> 00:35:27,508 Besz�lt�l Tyrionnal ebben a bord�lyban aznap, mikor meg�rkezt�l. 505 00:35:27,542 --> 00:35:28,809 Mir�l besz�ltetek? 506 00:35:28,844 --> 00:35:30,845 Azt gondolod, �sszeesk�v�st sz�tt�nk? 507 00:35:30,896 --> 00:35:32,279 Mir�l besz�ltetek? 508 00:35:32,314 --> 00:35:35,683 A testv�rem hal�l�r�l. 509 00:35:35,685 --> 00:35:37,351 Ami�rt engem hib�ztatsz. 510 00:35:37,353 --> 00:35:39,520 Meger�szakolta �s meg�lte a Hegy. 511 00:35:39,571 --> 00:35:42,406 Aki neked engedelmeskedik. 512 00:35:42,441 --> 00:35:44,024 Term�szetesen t�ged hib�ztatlak. 513 00:35:44,075 --> 00:35:46,527 Itt vagyok, fegyvertelen�l, �r�k n�lk�l. 514 00:35:46,529 --> 00:35:48,162 Agg�dnom kellene? 515 00:35:48,196 --> 00:35:51,782 Az�rt vagy fegyvertelen, �r�k n�lk�l, mert ismersz. 516 00:35:51,833 --> 00:35:54,368 El�rel�t� ember vagyok. 517 00:35:54,370 --> 00:35:56,370 Ha ma elv�gom a torkod, 518 00:35:56,372 --> 00:35:58,038 holnap b�rt�nben �l�k. 519 00:35:58,123 --> 00:36:00,124 A h�bor�ban mindenf�le b�ntett megesik, 520 00:36:00,175 --> 00:36:01,959 an�lk�l, hogy a felettes tudna r�la. 521 00:36:02,010 --> 00:36:04,512 Sz�val tagadod, hogy k�z�d lett volna Elia gyilkoss�g�ban? 522 00:36:04,546 --> 00:36:07,264 Hat�rozottan. 523 00:36:16,475 --> 00:36:18,859 Besz�lni akarok a Heggyel. 524 00:36:18,894 --> 00:36:21,679 Biztos vagyok benne, hogy �lvezn�. 525 00:36:21,713 --> 00:36:24,793 Tal�n nem annyira, mint azt � hinn�. 526 00:36:25,984 --> 00:36:29,153 Elint�zhetem a tal�lkoz�t. 527 00:36:29,204 --> 00:36:32,957 De akarsz valamit cser�be. 528 00:36:32,991 --> 00:36:35,576 A fiam t�rgyal�st kap. 529 00:36:35,578 --> 00:36:40,581 �s a szok�snak megfelel�en h�rom b�r� hoz �t�letet. 530 00:36:40,632 --> 00:36:42,049 �n leszek a f�b�r�. 531 00:36:42,083 --> 00:36:45,252 Mace Tyrell lesz a m�sodik. 532 00:36:45,254 --> 00:36:47,588 Szeretn�m, ha te lenn�l a harmadik. 533 00:36:47,590 --> 00:36:49,473 Mi�rt? 534 00:36:49,508 --> 00:36:53,010 Nem olyan r�gen, a Tyrellek Renly Baratheon mell� �lltak. 535 00:36:53,061 --> 00:36:55,930 A tr�n ellens�gei voltak. 536 00:36:56,014 --> 00:36:58,134 Most leger�sebb sz�vets�geseink. 537 00:36:58,166 --> 00:37:00,351 Nos, kir�lyn�t csin�lt�l a Tyrell l�nyb�l. 538 00:37:00,402 --> 00:37:04,104 Az, hogy b�r� lehetek a fiad t�rgyal�s�n, nem t�l cs�b�t�. 539 00:37:04,155 --> 00:37:07,992 A Kistan�csba is megh�vlak, 540 00:37:08,076 --> 00:37:11,662 hogy az �j kir�ly egyik f� tan�csad�ja lehess. 541 00:37:17,419 --> 00:37:22,089 Nem hittem volna, hogy ennyire becs�l�d Dorne-t, Lord Tywin. 542 00:37:22,123 --> 00:37:25,724 A H�t Kir�lys�g nem egys�ges, am�g Dorne vissza nem t�r. 543 00:37:25,760 --> 00:37:29,513 A kir�ly halott. A Greyjoyok ny�ltan l�zadnak. 544 00:37:29,548 --> 00:37:32,800 A vadak a Fal ellen vonulnak. 545 00:37:32,802 --> 00:37:37,271 Keleten pedig a Targaryen l�nynak h�rom s�rk�nya van. 546 00:37:39,307 --> 00:37:42,359 Hamarosan Westeros fel� ford�tja figyelm�t. 547 00:37:42,394 --> 00:37:45,279 Csak a dorne-iaknak siker�lt ellen�llniuk 548 00:37:45,313 --> 00:37:48,148 Aegon Targaryennek �s a s�rk�nyainak. 549 00:37:48,150 --> 00:37:51,035 Azt mondod, sz�ks�ged van r�nk? 550 00:37:52,654 --> 00:37:55,155 Nem lehet k�nny� beismerni. 551 00:37:55,206 --> 00:37:58,158 Sz�ks�g�nk van egym�sra. 552 00:37:58,160 --> 00:38:01,879 Seg�tesz igazs�got szolg�ltatni a kir�ly gyilkosainak, 553 00:38:01,913 --> 00:38:04,882 �n pedig ugyanezt teszem Eli��val. 554 00:38:23,602 --> 00:38:25,603 Podrick. 555 00:38:27,022 --> 00:38:28,489 Eln�z�st a b�z�rt. 556 00:38:28,523 --> 00:38:30,941 Hoztam egy kis bort, uram, de elvett�k t�lem. 557 00:38:30,992 --> 00:38:32,743 Nemes er�fesz�t�s. 558 00:38:32,777 --> 00:38:35,079 De a gyerty�kat nem tal�lt�k meg. 559 00:38:35,113 --> 00:38:37,364 Toll, pergamen, 560 00:38:37,415 --> 00:38:40,217 kacsakolb�sz, mandula, 561 00:38:40,251 --> 00:38:43,337 �s egy kis sajt. 562 00:38:43,371 --> 00:38:45,139 J� fi� vagy. 563 00:38:45,173 --> 00:38:48,876 - Van h�red Shae-r�l? - Semmi, uram. 564 00:38:48,878 --> 00:38:51,629 Gondolom, ez j�. 565 00:38:53,098 --> 00:38:55,549 Mit mondanak r�lam odakinn? 566 00:38:55,583 --> 00:39:00,387 K�t h�t m�lva b�r�s�g el� �llsz a kir�ly meggyilkol�s��rt. 567 00:39:00,438 --> 00:39:02,606 Elhiszed, hogy �n �ltem meg Joffrey-t? 568 00:39:02,641 --> 00:39:04,491 Nem, uram. 569 00:39:04,526 --> 00:39:06,360 Val�ban? 570 00:39:06,394 --> 00:39:09,063 Nem. Az istenekre, dehogy! 571 00:39:09,114 --> 00:39:13,567 A vil�g jobb hely lett n�lk�le, de semmi k�z�m hozz�. 572 00:39:13,618 --> 00:39:17,788 Azt gondoln�m, ha egy kir�lyi gyilkoss�got tervezn�k, 573 00:39:17,822 --> 00:39:20,324 azt �gy tenn�m, hogy ne �lljak ott t�tog� kacsak�nt, 574 00:39:20,375 --> 00:39:23,460 mikor a kir�ly meghal. 575 00:39:24,913 --> 00:39:27,581 K�t h�t m�lva t�rgyal�s. 576 00:39:27,583 --> 00:39:30,050 A b�r�kat bejelentett�k m�r? 577 00:39:32,253 --> 00:39:35,472 - Aty�d. - Term�szetesen. 578 00:39:35,507 --> 00:39:38,058 Mace Tyrell. 579 00:39:38,093 --> 00:39:41,345 Aki pontosan �gy szavaz majd, ahogy aty�m mondja. 580 00:39:41,379 --> 00:39:43,814 �s dorne-i Oberyn herceg. 581 00:39:43,898 --> 00:39:45,766 Oberyn? 582 00:39:45,800 --> 00:39:48,102 Meg kell hagyni aty�mnak, 583 00:39:48,153 --> 00:39:50,904 mindig j�l kihaszn�lja a csal�di trag�di�kat. 584 00:39:50,939 --> 00:39:54,191 Neveket kell k�rnem t�led, uram. 585 00:39:54,242 --> 00:39:57,244 Neveket, akik melletted tan�skodn�nak. 586 00:39:57,278 --> 00:40:01,281 H�vhatok saj�t tan�kat? Milyen kedves t�l�k. 587 00:40:01,316 --> 00:40:03,283 Rendben. A feles�gem. Sansa. 588 00:40:03,285 --> 00:40:04,952 Uram, � elt�nt. 589 00:40:05,003 --> 00:40:08,322 - Elt�nt? - Senki sem l�tta az esk�v� �ta. 590 00:40:11,426 --> 00:40:13,861 Gondolod, hogy... 591 00:40:17,432 --> 00:40:20,801 Senkinek sem volt t�bb oka meg�lni Joffrey-t Sans�n�l, 592 00:40:20,852 --> 00:40:22,770 de az a l�ny nem gyilkos. 593 00:40:22,804 --> 00:40:26,023 B�rki �lte meg a kir�lyt, engem akart bem�rtani �rte. 594 00:40:26,057 --> 00:40:29,727 A feles�gem elt�n�s�vel pedig csak m�g b�n�sebbnek t�n�k. 595 00:40:29,778 --> 00:40:32,446 - Podrick. - Igen, uram? 596 00:40:32,480 --> 00:40:34,114 - K�vetni fognak. - Kicsoda? 597 00:40:34,149 --> 00:40:36,950 Nem tudom. �k. �k. Azok a bizonyosak. 598 00:40:36,985 --> 00:40:39,903 A f�rfi, aki a sz�lakat mozgatja. Vagy a n�. Az ap�m. 599 00:40:39,954 --> 00:40:43,323 Tal�n Joffrey t�l sok munka lett volna neki. 600 00:40:43,374 --> 00:40:46,326 A kedves Tomment sokkal k�nnyebb lesz ir�ny�tani. 601 00:40:46,361 --> 00:40:49,163 Mikor valami rossz t�rt�nik velem, 602 00:40:49,197 --> 00:40:51,582 mindig azt gondolom, hogy a n�v�rem keze van benne. 603 00:40:51,633 --> 00:40:55,836 De b�rmit is mondanak Cersei-r�l, a gyerekeit szereti. 604 00:40:55,887 --> 00:40:59,840 � az egyetlen, akir�l biztosan tudom, hogy nem volt k�ze ehhez. 605 00:40:59,891 --> 00:41:04,378 Ez�rt egyedi ez az eset a t�bbi kir�lyv�ri gyilkoss�ghoz k�pest. 606 00:41:04,412 --> 00:41:07,347 Tov�bbi tan�k, uram? 607 00:41:07,349 --> 00:41:09,483 Varys tan�skodhatna mellettem, ha mer. 608 00:41:09,517 --> 00:41:11,685 � m�r a kir�lyn� tan�ja. 609 00:41:11,736 --> 00:41:14,136 H�t persze. Hozd Bronnt. Feladatom van neki. 610 00:41:14,155 --> 00:41:15,489 M�r k�rdeztem, uram. 611 00:41:15,523 --> 00:41:16,957 - Nem engedik, hogy megl�togasson. - Mi�rt nem? 612 00:41:16,991 --> 00:41:20,027 Azt mondj�k, ismert orgyilkos, �s k�zeli ismer�s�d. 613 00:41:20,078 --> 00:41:21,495 �t mag�t is vizsg�lj�k. 614 00:41:21,529 --> 00:41:24,998 �s a testv�rem? Legal�bb Jaime-t l�thatom? 615 00:41:25,033 --> 00:41:27,584 Megk�rdezem, uram. 616 00:41:41,299 --> 00:41:43,383 Van m�g valami, uram. 617 00:41:43,385 --> 00:41:47,187 Egy f�rfi, akit nem ismerek, 618 00:41:47,222 --> 00:41:49,807 megk�rdezte, hogy tan�skodok-e ellened. 619 00:41:49,858 --> 00:41:52,726 Azt mondta, Ser Podrick Payne lenn�k, 620 00:41:52,728 --> 00:41:56,230 ha azt mondan�m a b�r�knak, vett�l egy Fojtogat� nev� m�rget. 621 00:41:56,281 --> 00:41:58,398 Ser Podrick Payne? 622 00:41:58,433 --> 00:42:01,068 J�l hangzik. Mit mondt�l neki? 623 00:42:01,070 --> 00:42:02,970 Semmit sem, uram. 624 00:42:04,139 --> 00:42:06,206 El fogod fogadni az aj�nlat�t? 625 00:42:06,241 --> 00:42:08,075 Uram? 626 00:42:08,077 --> 00:42:10,177 Az nem k�r�s volt. 627 00:42:10,211 --> 00:42:11,662 Ha sz�p sz�val nem megy, 628 00:42:11,713 --> 00:42:13,463 keresnek valami kev�sb� sz�pet. 629 00:42:13,498 --> 00:42:14,832 J� volt�l hozz�m, uram. 630 00:42:14,883 --> 00:42:17,384 Pod, k�t h�t m�lva t�rgyal�s. 631 00:42:17,418 --> 00:42:19,086 M�g el�tte v�laszt akarnak. 632 00:42:19,088 --> 00:42:21,388 M�r v�laszoltam nekik, uram. 633 00:42:22,640 --> 00:42:25,475 Nem halhatsz meg miattam. 634 00:42:25,510 --> 00:42:29,429 Meg�rtetted? Ha m�r egyszer el kell mennem a h�h�rhoz, 635 00:42:29,431 --> 00:42:31,982 nem akarom a fejedet az eny�m el�tt ott tal�lni. 636 00:42:32,016 --> 00:42:35,068 - Uram. - Pod, ez parancs volt. 637 00:42:36,271 --> 00:42:39,606 Keresd meg a b�ty�mat. Mondd, hogy sz�ks�gem van r�. 638 00:42:39,608 --> 00:42:43,994 Azt�n t�nj el Kir�lyv�rb�l, miel�tt t�l k�s� lenne. 639 00:42:44,028 --> 00:42:45,612 Pod! 640 00:42:45,663 --> 00:42:47,581 Ez a b�cs�z�s volt. 641 00:42:49,784 --> 00:42:52,669 Viszl�t, uram. 642 00:42:57,175 --> 00:42:59,793 Pod. 643 00:43:02,180 --> 00:43:05,549 Nem volt m�g n�lad h�s�gesebb apr�d. 644 00:43:29,657 --> 00:43:31,325 Anya szerint ideje enn�nk. 645 00:43:31,327 --> 00:43:34,628 Mit f�z�tt? V�rj. V�rj. Hadd tal�ljam ki. 646 00:43:34,662 --> 00:43:36,546 - Krumplit. - Krumplit. 647 00:43:36,581 --> 00:43:39,633 Any�dn�l jobban senki sem f�zi meg a krumplit. 648 00:43:39,667 --> 00:43:41,285 Van hozz�... 649 00:43:41,319 --> 00:43:44,004 Vadak! 650 00:43:44,006 --> 00:43:45,422 Guymon! 651 00:43:46,841 --> 00:43:48,508 B�jj el! 652 00:43:48,510 --> 00:43:50,560 B�jj el! 653 00:44:41,229 --> 00:44:43,530 Tudod, hogy jutsz el a Fekete V�rba? 654 00:44:43,564 --> 00:44:45,399 Igen. Igen. 655 00:44:52,874 --> 00:44:54,992 Azok a sz�leid? 656 00:44:56,377 --> 00:44:58,545 Nyisd ki a szemed. 657 00:44:59,747 --> 00:45:01,498 Meg fogom enni �ket. 658 00:45:01,549 --> 00:45:03,300 Hallottad? 659 00:45:03,334 --> 00:45:06,003 Megeszem a halott anyucid, 660 00:45:06,054 --> 00:45:09,589 �s megeszem a halott apucid. 661 00:45:09,640 --> 00:45:13,226 Mondd ezt el a varjaknak a Fekete V�rban. 662 00:45:21,569 --> 00:45:24,521 Meg kell tan�tanunk nekik, hogyan b�nunk a fajt�jukkal. 663 00:45:24,572 --> 00:45:25,822 Az �m! Az �m! 664 00:45:25,857 --> 00:45:29,776 H�rom tucat elv�gott tork� test, ledobva a Falr�l. 665 00:45:29,778 --> 00:45:31,912 - Az j� lecke lenne. - Igen! 666 00:45:31,946 --> 00:45:34,664 Ha ut�nuk megy�nk, megkapj�k, amit akarnak. 667 00:45:34,699 --> 00:45:39,202 Ki akarnak csalni minket, egyes�vel levad�szni. 668 00:45:39,253 --> 00:45:41,955 Alig sz�zan vagyunk. 669 00:45:42,006 --> 00:45:45,759 Bele�rtve az int�z�ket �s az �p�t�ket. 670 00:45:45,793 --> 00:45:49,296 �s engem. Egyetlen embert sem vesz�thet�nk. 671 00:45:49,298 --> 00:45:53,300 Eml�kezn�nk kell a f� k�teless�g�nkre. 672 00:45:53,351 --> 00:45:56,770 Mi vagyunk a Fal �rei. 673 00:45:56,804 --> 00:45:59,773 Valahogy csak meg tudjuk v�deni �ket! 674 00:46:01,275 --> 00:46:03,894 A k�zn�p bajnoka vagy, Havas �r. 675 00:46:03,945 --> 00:46:06,863 Mit gondolsz Pyp testv�r �tlet�r�l? 676 00:46:10,785 --> 00:46:13,320 Mance Rayder k�zeleg. 677 00:46:14,906 --> 00:46:17,324 Ha a vadak �tt�rik a Falat, 678 00:46:17,375 --> 00:46:20,243 ezer m�rf�ld�n �t mindent letarolnak, 679 00:46:20,294 --> 00:46:25,506 am�g bele�tk�znek egy seregbe, ami meg tudja �ll�tani �ket. 680 00:46:25,508 --> 00:46:28,743 Meg kell er�s�ten�nk a Fekete V�rat, 681 00:46:28,777 --> 00:46:32,213 �s meg kell v�den�nk a Falat. 682 00:46:32,247 --> 00:46:34,682 Ez a k�teless�g�nk. 683 00:46:40,990 --> 00:46:42,657 Visszat�r� felder�t�k. 684 00:46:48,781 --> 00:46:50,615 Seg�tsetek neki. 685 00:46:52,751 --> 00:46:55,703 Azt hitt�k, m�r k�kszem�ek vagytok. 686 00:46:59,458 --> 00:47:01,342 Mi tartott id�ig? 687 00:47:01,377 --> 00:47:03,261 - Feltartottak minket. - Micsod�k? 688 00:47:03,295 --> 00:47:04,629 L�ncok. 689 00:47:04,680 --> 00:47:08,383 A l�zad�k vend�gei voltunk Craster h�z�ban. 690 00:47:08,385 --> 00:47:11,135 - �s a l�zad�k maradtak? - Nem mennek sehova. 691 00:47:11,186 --> 00:47:13,604 Lefoglalt�k Craster �lelm�t �s a feles�geit. 692 00:47:13,639 --> 00:47:16,057 Szeg�ny l�nyok. 693 00:47:16,059 --> 00:47:18,142 Nem gondoltam volna, hogy hi�nyolni fogj�k az apjukat. 694 00:47:18,193 --> 00:47:19,694 Most Karl ir�ny�t. 695 00:47:19,728 --> 00:47:22,230 � volt az, aki lesz�rta Crastert. 696 00:47:22,232 --> 00:47:24,032 �szakra kell menn�nk, �s meg kell �ln�nk �ket. 697 00:47:24,066 --> 00:47:25,566 Ezt m�r megbesz�lt�k, fi�. 698 00:47:25,568 --> 00:47:28,069 - Az igazs�g v�rhat. - Ez nem az igazs�gr�l sz�l. 699 00:47:29,905 --> 00:47:34,125 Azt mondtam a vadaknak, csak a Fekete V�rban vagyunk ezren. 700 00:47:35,961 --> 00:47:39,630 Karl �s a t�bbiek ismerik az igazs�got. 701 00:47:39,665 --> 00:47:42,166 Szerinted meddig tartj�k majd magukban, 702 00:47:42,217 --> 00:47:45,636 amikor a vadak elkezdik leh�mozni a k�rmeiket? 703 00:47:45,671 --> 00:47:49,307 Mance-nak el�g embere van, hogy eltaposson minket, de m�g nem tudja. 704 00:47:49,341 --> 00:47:52,727 Amint elfogta �ket, megtudja. 705 00:47:52,761 --> 00:47:55,313 Azt�n teljes erej�vel lecsap r�nk. 706 00:47:55,347 --> 00:47:58,766 �s m�g ha mindannyiunk meg is �l sz�z vadat, 707 00:47:58,768 --> 00:48:01,736 akkor sem tudjuk meg�ll�tani �ket. 708 00:48:03,856 --> 00:48:06,240 Nem hiszem, hogy meg tudok �lni sz�z vadat. 709 00:49:08,854 --> 00:49:10,588 T�madnak? 710 00:49:12,290 --> 00:49:13,875 Egyetlen lovas. 711 00:49:13,909 --> 00:49:17,011 Meereen bajnoka. 712 00:49:17,062 --> 00:49:20,181 Azt akarj�k, hogy a saj�t bajnokod k�ldd ellene. 713 00:49:46,008 --> 00:49:50,261 - Mit m�vel? - Azt hiszem... 714 00:49:57,936 --> 00:50:01,556 Azt mondja, f�rfiass�g n�lk�li sereg vagyunk. 715 00:50:01,607 --> 00:50:04,775 Azt mondja, tal�n nem is vagy n�, csak egy f�rfi, aki... 716 00:50:04,810 --> 00:50:07,728 a saj�t segg�ben rejtegeti a fark�t. 717 00:50:07,730 --> 00:50:10,731 Ne foglalkozz vele, fels�g. C�ltalan szavak. 718 00:50:10,733 --> 00:50:16,374 Nem c�ltalanok, ha az elfoglaland� v�ros fele hallja �ket. 719 00:50:18,093 --> 00:50:21,179 �n is mondan�k valamit Meereen n�p�nek. 720 00:50:22,431 --> 00:50:25,716 De ahhoz el�sz�r ennek el k�ne hallgatnia. 721 00:50:26,841 --> 00:50:28,156 Van bajnokom? 722 00:50:28,276 --> 00:50:31,767 Engedelmeddel, S�rk�nyok Anyja. 723 00:50:31,991 --> 00:50:33,976 Nem okozok majd csal�d�st. 724 00:50:34,321 --> 00:50:36,121 Te vagy a Makul�tlanok vez�re. 725 00:50:36,241 --> 00:50:38,135 Nem kock�ztathatlak. 726 00:50:38,255 --> 00:50:41,705 Fels�g, t�bb csat�t nyertem, mint b�rmelyik m�s �l� ember. 727 00:50:41,825 --> 00:50:44,068 �pp ez�rt kell mellettem maradnod. 728 00:50:44,070 --> 00:50:47,538 R�gebb �ta vagyok melletted, mint b�rki m�s, khaleesi. 729 00:50:47,573 --> 00:50:49,207 Engedd, hogy ma is mell�d �lljak. 730 00:50:49,241 --> 00:50:51,159 Te vagy a legbizalmasabb tan�csad�m, 731 00:50:51,210 --> 00:50:54,212 legjobb t�bornokom, legkedvesebb bar�tom. 732 00:50:54,246 --> 00:50:56,080 Nem teszem kock�ra az �letedet. 733 00:50:56,082 --> 00:50:58,416 �n csatlakoztam utols�k�nt a seregedhez. 734 00:50:58,467 --> 00:51:00,835 Nem vagyok a t�bornokod, nem vagyok a Kir�lyn�i Test�rs�g tagja, 735 00:51:00,886 --> 00:51:02,655 nem vagyok a Makul�tlanok parancsnoka. 736 00:51:02,690 --> 00:51:05,139 Any�m egy szajha volt. A semmib�l j�ttem. 737 00:51:05,174 --> 00:51:07,809 �s nem telik bele sok id�, a semmibe is fogok visszat�rni. 738 00:51:09,228 --> 00:51:11,679 Hadd �ljem meg neked ezt az embert. 739 00:51:12,564 --> 00:51:13,931 �m legyen. 740 00:51:13,933 --> 00:51:16,067 Sz�p nagy k�z�ns�ged van. 741 00:51:16,836 --> 00:51:18,499 Sz�rakoztasd kicsit �ket. 742 00:51:20,424 --> 00:51:22,041 Nagyon b�tor, fels�g. 743 00:51:22,161 --> 00:51:26,262 Igen. Ak�r vesz�t, ak�r gy�z, az eg�sz v�ros �t fogja n�zni. 744 00:51:38,025 --> 00:51:39,659 Biztos, hogy nem k�rsz lovat? 745 00:51:39,693 --> 00:51:41,444 Mi�rt k�rn�k lovat? 746 00:51:41,446 --> 00:51:43,996 A lovak gyorsabbak, mint az emberek. 747 00:51:44,031 --> 00:51:46,949 A lovak but�bbak, mint az emberek. 748 00:53:05,712 --> 00:53:08,998 Viharbansz�letett Daenerys vagyok. 749 00:53:12,073 --> 00:53:16,300 A mestereitek hazudhattak r�lam, 750 00:53:16,420 --> 00:53:18,064 de az is lehet, hogy nem eml�tettek. 751 00:53:18,626 --> 00:53:20,139 Nem sz�m�t. 752 00:53:20,837 --> 00:53:23,338 Nincs mit mondanom nekik. 753 00:53:23,458 --> 00:53:25,829 Most hozz�tok sz�lok. 754 00:53:27,696 --> 00:53:29,654 El�sz�r Astaporban j�rtam. 755 00:53:29,964 --> 00:53:32,116 Azok, kik rabszolg�k voltak Astaporban, 756 00:53:32,236 --> 00:53:34,621 most mind itt �llnak m�g�ttem. 757 00:53:35,436 --> 00:53:36,483 Szabadon. 758 00:53:38,433 --> 00:53:40,275 Azt�n Yunkaiba vonultam. 759 00:53:40,639 --> 00:53:42,941 Azok, kik rabszolg�k voltak Yunkaiban, 760 00:53:43,061 --> 00:53:46,116 most mind itt �llnak m�g�ttem. 761 00:53:46,540 --> 00:53:48,206 Szabadon. 762 00:53:50,161 --> 00:53:53,048 �s most meg�rkeztem Meereenbe. 763 00:53:54,247 --> 00:53:57,088 Nem vagyok az ellens�getek. 764 00:53:57,208 --> 00:54:00,922 Az ellens�g ott �ll mellettetek. 765 00:54:01,490 --> 00:54:06,224 Az ellens�g az, aki ellopja �s meggyilkolja a gyermekeiteket. 766 00:54:06,820 --> 00:54:12,092 Az ellens�g nem adhat m�st, csak l�ncokat, szenved�st, 767 00:54:12,212 --> 00:54:14,394 �s parancsokat. 768 00:54:15,664 --> 00:54:18,040 De �n nem parancsolok nektek. 769 00:54:18,160 --> 00:54:20,076 �n a d�nt�st adom. 770 00:54:21,198 --> 00:54:25,609 �s az ellens�geiteknek azt, amit meg�rdemelnek. 771 00:54:27,953 --> 00:54:30,680 El�re! 772 00:54:40,769 --> 00:54:42,656 T�z! 773 00:55:29,381 --> 00:55:39,137 Ford�totta: Bruzsy & darkspell facebook.com/got.hunsub 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.