All language subtitles for Fosse Verdon S01E03 720p WEBRip x264-LucidTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,830 --> 00:00:47,700 - ♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪ 2 00:00:47,830 --> 00:00:53,119 ♪ Fremder, étranger, stranger ♪ 3 00:00:53,120 --> 00:00:58,989 ♪ Glucklich zu sehen, je suis enchanté ♪ 4 00:00:58,990 --> 00:01:04,930 ♪ Happy to see you, bleibe, reste, stay ♪ 5 00:01:04,970 --> 00:01:09,750 ♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪ 6 00:01:09,790 --> 00:01:16,220 ♪ Im cabaret, au cabaret, to cabaret ♪ 7 00:01:35,507 --> 00:01:38,700 - We heard you were on vacation. 8 00:01:38,137 --> 00:01:40,537 - Yeah, I cut it short. - I missed you too much. 9 00:01:40,577 --> 00:01:42,827 - Oh, I'm blushing. - Your footage, Bob. 10 00:01:42,967 --> 00:01:44,827 - It's out of this world. - Whoa. 11 00:01:44,967 --> 00:01:46,997 - Those cabaret numbers? 12 00:01:47,970 --> 00:01:48,637 You feel like you're right there. 13 00:01:48,707 --> 00:01:50,237 Now I'm blushing. 14 00:01:50,307 --> 00:01:52,637 - Chrissy, can you, uh, go set up the projector? 15 00:01:52,707 --> 00:01:54,237 No, I wouldn't smoke those things 16 00:01:54,307 --> 00:01:55,907 with somebody else's lungs. 17 00:01:56,470 --> 00:01:57,997 There's a reason they added a filter, you know. 18 00:01:58,570 --> 00:01:59,527 - Uh-huh. - What do you say 19 00:01:59,667 --> 00:02:01,127 we dive right into the deep end? 20 00:02:01,297 --> 00:02:02,843 I don't wanna waste time pussyfooting around 21 00:02:02,867 --> 00:02:04,997 with the, uh, script scenes. Let's bite the bullet. 22 00:02:05,137 --> 00:02:06,666 Start with the dailies for "Mein Herr," 23 00:02:06,667 --> 00:02:08,407 see what kind of trouble we're in. 24 00:02:10,677 --> 00:02:13,700 - You wanted to pussyfoot? - No. 25 00:02:13,147 --> 00:02:14,627 It's just... I thought that, uh... 26 00:02:14,757 --> 00:02:16,557 You know, we'd just show you the whole thing. 27 00:02:16,567 --> 00:02:18,767 We put together a cut for you. 28 00:02:18,797 --> 00:02:22,360 - You edited my movie? - My movie without... without me? 29 00:02:22,370 --> 00:02:24,970 - It's just a rough assembly. 30 00:02:26,437 --> 00:02:28,577 - Why do I feel like somebody broke into my house, 31 00:02:28,647 --> 00:02:33,197 turned over my furniture, and... and shit on my bedspread? 32 00:02:33,327 --> 00:02:35,796 - The footage is running just a little under four hours, Bob, 33 00:02:35,797 --> 00:02:38,137 so if you have to visit the men's room, 34 00:02:38,267 --> 00:02:40,670 I'd recommend you do it now. 35 00:03:03,107 --> 00:03:05,197 - General thoughts? 36 00:03:09,667 --> 00:03:12,136 - I feel sick. 37 00:03:12,137 --> 00:03:15,667 - What? - It's unwatchable. 38 00:03:22,627 --> 00:03:25,827 I'm going to throw up. I need to throw up. 39 00:03:30,370 --> 00:03:35,577 - ♪ Glucklich zu sehen, je suis enchanté ♪ 40 00:03:35,607 --> 00:03:38,457 ♪ Happy to see you ♪ 41 00:04:00,970 --> 00:04:02,970 - ♪ Auf wiedersehen ♪ 42 00:04:04,707 --> 00:04:07,907 ♪ A bientot ♪ 43 00:04:17,667 --> 00:04:20,337 - Six. - Go fish. 44 00:04:20,467 --> 00:04:22,183 - Uh-huh, no, I understand your point of view, 45 00:04:22,207 --> 00:04:24,276 but if they're asking for a meeting, 46 00:04:24,277 --> 00:04:26,770 why don't we just set up a meeting? 47 00:04:26,107 --> 00:04:28,270 I don't see any harm in it. 48 00:04:29,767 --> 00:04:32,227 Listen, I have to go, Mel. It's dinnertime. 49 00:04:32,367 --> 00:04:34,966 Okay, I'll call you tomorrow. Yeah, you too. 50 00:04:34,967 --> 00:04:36,836 Okay, bye-bye. 51 00:04:36,837 --> 00:04:41,370 Nicole, come wash your hands. It's time for dinner. 52 00:04:41,177 --> 00:04:45,257 - Nicole's not here tonight. - I'm Zorro. 53 00:04:45,327 --> 00:04:47,407 - Zorro, please wash your hands. 54 00:04:51,337 --> 00:04:53,337 A-and with soap. I don't know how many times 55 00:04:53,467 --> 00:04:55,937 I have to ask you, please. I hate to repeat myself. 56 00:04:56,700 --> 00:04:57,536 - Thank you, dear. - Mm-hmm. 57 00:04:57,537 --> 00:05:03,297 - Now, I have... - some delicious trees. 58 00:05:03,367 --> 00:05:05,827 If you know any hungry monsters in town 59 00:05:05,897 --> 00:05:07,643 who want to chomp, chomp, chomp, chomp, chomp through... 60 00:05:07,667 --> 00:05:09,237 - Surprise! - Daddy! 61 00:05:09,367 --> 00:05:10,897 - You better come back here 62 00:05:10,967 --> 00:05:13,567 before another monster eats all of your trees. 63 00:05:15,370 --> 00:05:17,797 - Oh, who is this? - I'm Zorro. 64 00:05:17,927 --> 00:05:20,357 - Oh, hello, Zorro. - Oh, no, don't hurt me. 65 00:05:20,367 --> 00:05:22,597 Don't hurt me. Oh, scary Zorro. 66 00:05:22,737 --> 00:05:23,997 Please don't hurt me. 67 00:05:24,670 --> 00:05:26,667 Aha! En garde! 68 00:05:26,737 --> 00:05:29,407 - Bobby, why didn't you tell me that you were coming? 69 00:05:29,537 --> 00:05:31,476 I would have made twice as much food 70 00:05:31,477 --> 00:05:33,383 if I had known that you were going to be here for dinner. 71 00:05:33,407 --> 00:05:35,626 - I brought Jade Garden, yeah. - Chinese food. 72 00:05:35,627 --> 00:05:37,427 - Yeah. 73 00:05:37,567 --> 00:05:40,427 I got a problem. I got all this sesame chicken. 74 00:05:40,497 --> 00:05:42,297 I don't know what to do with it. 75 00:05:42,307 --> 00:05:43,683 You don't know anybody that likes sesame chicken... 76 00:05:43,707 --> 00:05:46,360 - I do! - Hey, well, that's great! 77 00:05:46,370 --> 00:05:49,207 We'll have some sesame chicken. Problem solved, let's eat. 78 00:05:51,657 --> 00:05:53,597 - What? What is it? - What are you looking for? 79 00:05:53,727 --> 00:05:55,527 - If there's champagne, do we... - Oh, there we go. 80 00:05:55,537 --> 00:05:57,997 - Why, are we celebrating? - Yeah, I got a new musical. 81 00:05:58,370 --> 00:06:00,660 - Oh, well, I had no idea. 82 00:06:00,670 --> 00:06:01,583 - You remember that show that Mommy and I 83 00:06:01,607 --> 00:06:02,937 took you to downtown? 84 00:06:03,770 --> 00:06:05,770 "Godspell"? You remember that show? 85 00:06:05,107 --> 00:06:07,957 Well, the guy who wrote it, this is his new musical. 86 00:06:08,270 --> 00:06:09,757 It's called "Pippin." 87 00:06:09,797 --> 00:06:11,627 - I thought you passed on that six months ago. 88 00:06:11,767 --> 00:06:13,966 - Well, I changed my mind. 89 00:06:13,967 --> 00:06:16,767 - But you said it was terrible. - Eh, what do I know? 90 00:06:16,837 --> 00:06:18,443 "Godspell"'s been running for over a year. 91 00:06:18,467 --> 00:06:21,437 They've got productions in London and Washington. 92 00:06:21,507 --> 00:06:23,237 This kid, Schwartz, he knows what sells. 93 00:06:23,277 --> 00:06:26,396 - What's it about? - Well, it's a crazy plot. 94 00:06:26,397 --> 00:06:29,597 Uh, it's about... Lights up on an old man 95 00:06:29,667 --> 00:06:33,670 and his group of traveling players. 96 00:06:33,137 --> 00:06:37,700 They go from town to town putting on shows, 97 00:06:37,370 --> 00:06:38,607 and they've just arrived 98 00:06:38,737 --> 00:06:41,626 in a small village in their wagon. 99 00:06:41,627 --> 00:06:45,366 It's got all their props in it, all their costumes. 100 00:06:45,367 --> 00:06:49,297 It sounds terrible, doesn't it? It's pretty bad. 101 00:06:49,437 --> 00:06:51,106 Well, Daddy's going to fix it. 102 00:06:51,107 --> 00:06:52,637 I don't know how he's going to fix it, 103 00:06:52,777 --> 00:06:53,967 but he better figure it out. 104 00:07:08,837 --> 00:07:10,606 - What are you still doing here? 105 00:07:10,607 --> 00:07:11,983 - You know, I really could use your help 106 00:07:12,700 --> 00:07:13,367 on this opening number of "Pippin." 107 00:07:14,847 --> 00:07:17,557 - What is going on with you? - What do you mean? 108 00:07:17,627 --> 00:07:20,167 - Everything's great. - Well, you come in here. 109 00:07:20,197 --> 00:07:22,667 You're bouncing off the walls. 110 00:07:24,907 --> 00:07:28,437 - Uh, I saw a cut of the movie. 111 00:07:28,577 --> 00:07:31,470 - What's wrong with the movie? - Oh, just a few things. 112 00:07:31,570 --> 00:07:33,927 The numbers are flat. The story doesn't make... 113 00:07:34,670 --> 00:07:36,927 There is no story. What is the story? 114 00:07:36,937 --> 00:07:39,137 I'm gonna see if they'll let me reshoot the whole thing. 115 00:07:39,167 --> 00:07:41,336 You think they'll spring for it? 116 00:07:41,337 --> 00:07:42,867 - You felt the same way after you saw 117 00:07:43,700 --> 00:07:44,337 the first cut of "Charity." 118 00:07:44,477 --> 00:07:46,537 - Yeah, look how well that turned out. 119 00:07:46,547 --> 00:07:48,503 I was thinking maybe you could come to the editing room 120 00:07:48,527 --> 00:07:50,260 for a few weeks, you know, 121 00:07:50,270 --> 00:07:52,427 and maybe you'd see some things that I don't see. 122 00:07:52,497 --> 00:07:53,897 I'm feeling a little lost right now. 123 00:07:53,967 --> 00:07:56,767 - I can't. - Why not? 124 00:07:56,907 --> 00:07:59,567 - Didn't I tell you? - I found a play. 125 00:07:59,707 --> 00:08:01,167 - Oh. - Yeah, I'm going to be 126 00:08:01,277 --> 00:08:03,507 - in rehearsals. - Yeah, a... a play. 127 00:08:03,577 --> 00:08:05,526 A s... a straight play? 128 00:08:05,527 --> 00:08:07,727 - Yes. - Oh. 129 00:08:07,867 --> 00:08:09,396 - So it's called "Children, Children!" 130 00:08:09,397 --> 00:08:11,997 It's from a brand-new writer. It's a terrific part, 131 00:08:12,370 --> 00:08:14,667 and the play is just phenomenal. 132 00:08:14,807 --> 00:08:16,137 - Well, that's... - Congratulations. 133 00:08:16,237 --> 00:08:18,207 - When do you start? - Mel is setting up 134 00:08:18,277 --> 00:08:19,737 a meeting with the director first. 135 00:08:19,877 --> 00:08:21,696 I just wanna make sure we have a good rapport 136 00:08:21,697 --> 00:08:24,467 and we can establish trust, because it's a difficult role. 137 00:08:24,567 --> 00:08:26,497 - Oh, you're gonna hate it. 138 00:08:27,397 --> 00:08:29,966 - I don't know why you would say that to me. 139 00:08:29,967 --> 00:08:34,236 - Uh, when's the last time you acted? 140 00:08:34,237 --> 00:08:36,370 - An hour ago, when you walked in the door. 141 00:08:36,770 --> 00:08:38,457 How'd I do? 142 00:08:38,497 --> 00:08:40,997 - That's very funny. - Acting in a straight play, 143 00:08:41,127 --> 00:08:42,727 you know, it's not like a musical. 144 00:08:42,767 --> 00:08:45,170 - No, it's easier. - I only have to do 145 00:08:45,167 --> 00:08:47,197 one thing right instead of three. 146 00:08:47,207 --> 00:08:48,937 - Well, I-i-in a play, you know, 147 00:08:49,370 --> 00:08:50,737 you have to tap into real emotions. 148 00:08:50,777 --> 00:08:53,677 You have to go into your own experiences, sense memory. 149 00:08:53,707 --> 00:08:55,270 You can't just put on a funny walk 150 00:08:55,570 --> 00:08:56,897 and call it a character, you know? 151 00:08:56,927 --> 00:08:59,697 - Well, and you're certainly the authority on the subject. 152 00:08:59,737 --> 00:09:01,567 I mean, how many straight plays 153 00:09:01,697 --> 00:09:03,167 have you directed at this point? 154 00:09:03,307 --> 00:09:04,967 I can't count that high. 155 00:09:05,370 --> 00:09:07,837 - I'm trying to give you some advice, okay? 156 00:09:07,977 --> 00:09:11,357 - It's late, Bob. - I think you should go home. 157 00:09:11,457 --> 00:09:13,926 - This is my home. - I have a hundred things to do 158 00:09:13,927 --> 00:09:15,603 - before tomorrow morning. - Gwyneth Evelyn Verdon. 159 00:09:15,627 --> 00:09:17,443 Come here, I need you. I need to you to watch it... 160 00:09:17,467 --> 00:09:18,773 - Stop it. - Once through with me. 161 00:09:18,797 --> 00:09:20,467 - You've had a little too much to drink. 162 00:09:20,537 --> 00:09:22,737 - Come to the editing room. - Stop, get an assistant. 163 00:09:22,807 --> 00:09:24,537 - I have an assistant. - I need you. 164 00:09:24,677 --> 00:09:26,907 - Where's your German girl? 165 00:09:28,627 --> 00:09:30,107 She was on set. 166 00:09:30,167 --> 00:09:31,743 Why don't you have her sit through it with you? 167 00:09:31,767 --> 00:09:34,960 I'm sure she knows the movie inside and out, 168 00:09:34,970 --> 00:09:37,907 forwards and backwards. Up and down, and up and down. 169 00:09:42,847 --> 00:09:44,506 - She went back to Munich 170 00:09:44,507 --> 00:09:46,657 'cause she missed her boyfriend. 171 00:09:46,727 --> 00:09:50,267 - Tch. I thought she was the love of your life. 172 00:09:50,337 --> 00:09:52,936 - You're the love of my life. 173 00:09:52,937 --> 00:09:54,597 - If you want to come over here again, 174 00:09:54,617 --> 00:09:56,537 you need to call first. 175 00:09:58,737 --> 00:10:01,357 Turn off the lights before you leave. 176 00:10:11,707 --> 00:10:13,637 - Hello? - Uh, Leanne, please. 177 00:10:13,707 --> 00:10:15,977 - She's out for the evening. - Can I take a message? 178 00:10:16,700 --> 00:10:18,196 - Is this her roommate? - What's your name? 179 00:10:18,197 --> 00:10:20,397 - Who is this? - Uh, this is Bob Fosse. 180 00:10:20,527 --> 00:10:23,927 - Oh. Mr. Fosse. - I had no idea. 181 00:10:23,937 --> 00:10:26,397 - Leanne tells me you're... - You're a wonderful actress. 182 00:10:26,537 --> 00:10:28,337 - Is that, uh... - Oh... 183 00:10:28,407 --> 00:10:31,136 - I'm... I'm just starting a new show, 184 00:10:31,137 --> 00:10:32,537 - and I wanted to... - Well... 185 00:10:32,677 --> 00:10:34,277 - Talk to Leanne about some of the ideas, 186 00:10:34,307 --> 00:10:35,647 - see what she... - Well... 187 00:10:35,657 --> 00:10:37,157 - Get some of her thoughts. 188 00:10:37,227 --> 00:10:39,270 - She'll be very sorry she missed you. 189 00:10:39,970 --> 00:10:41,237 - What about you? - Are you, uh... are you busy? 190 00:10:42,837 --> 00:10:47,507 - No, I'm... - No, I'm not busy. 191 00:10:49,107 --> 00:10:53,397 - Well, I'm at the Hyde Park Hotel, uh... 192 00:10:53,427 --> 00:10:55,397 do you want to meet at the bar? 193 00:11:27,197 --> 00:11:29,327 - Ladies and gentleman... 194 00:11:30,337 --> 00:11:35,267 - I give you Culver City's very own Gwyneth... 195 00:11:35,337 --> 00:11:37,406 Evelyn... 196 00:11:37,407 --> 00:11:38,677 Verdon. 197 00:11:38,707 --> 00:11:39,807 - Tell me who it is! 198 00:11:55,807 --> 00:11:57,370 ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 199 00:11:57,470 --> 00:11:58,526 - ♪ Two ladies ♪ 200 00:11:58,527 --> 00:11:59,543 - ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 201 00:11:59,567 --> 00:12:01,570 - ♪ Two ladies ♪ 202 00:12:01,127 --> 00:12:02,467 - ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 203 00:12:02,597 --> 00:12:05,737 - ♪ And I'm the only man, ja ♪ 204 00:12:09,937 --> 00:12:12,136 - Are we staying too long in this? 205 00:12:12,137 --> 00:12:13,807 - Cut it. 206 00:12:13,947 --> 00:12:17,297 - The master? - The number. 207 00:12:17,327 --> 00:12:19,427 I don't understand what it's doing in the movie. 208 00:12:19,467 --> 00:12:21,297 - Bobby, it's a good number. 209 00:12:21,337 --> 00:12:23,236 - It's not moving the s-story forward. 210 00:12:23,237 --> 00:12:24,966 It's not telling me anything about the characters. 211 00:12:24,967 --> 00:12:27,407 It's a two-minute jerk-off. 212 00:12:29,247 --> 00:12:33,570 - I'll keep working on it. - Yeah, do that. 213 00:12:33,970 --> 00:12:35,570 - I've been trying to reach you all day. 214 00:12:35,970 --> 00:12:37,197 - No one has your number here. - Oh, this is great. 215 00:12:37,237 --> 00:12:41,670 Gwen! You came. Fantastic. Let's start from the top. 216 00:12:41,107 --> 00:12:43,137 We can take you to the... Put it on a big screen. 217 00:12:43,207 --> 00:12:44,607 - Come in. 218 00:12:45,947 --> 00:12:47,883 - Hey, you brought... you brought... you brought Nicole. 219 00:12:47,907 --> 00:12:50,226 - Listen to me. - Diniz is home with the flu. 220 00:12:50,227 --> 00:12:53,227 I have a dinner meeting. I need you to take Nicole. 221 00:12:53,267 --> 00:12:56,897 - I'd... I'd love to help. - I'm not... call a service. 222 00:12:56,967 --> 00:12:59,700 - Yes, I called three. - You know, I'm in the middle 223 00:12:59,107 --> 00:13:01,507 - of the edit, Gwen. - And I don't give a rat's ass. 224 00:13:01,537 --> 00:13:04,370 - I'm not a babysitter. - Yes, I know. 225 00:13:04,177 --> 00:13:05,657 You're much cheaper. 226 00:13:05,697 --> 00:13:09,467 Darling, I'm going to pick you up at 8:00. 227 00:13:09,537 --> 00:13:12,397 - Feed her. Something healthy. - Hmm. Well, if you're 228 00:13:12,467 --> 00:13:14,536 going to watch the movie, you need popcorn and candy. 229 00:13:14,537 --> 00:13:17,137 Tell Chrissy your favorite candies in the whole world. 230 00:13:18,607 --> 00:13:21,497 - Darling, I'll see you at 8:00. 231 00:13:24,967 --> 00:13:27,297 - Hey, hey, hey, look. 232 00:13:27,437 --> 00:13:29,283 I understand why you won't help me on the movie. 233 00:13:29,307 --> 00:13:31,130 You're still pissed off about what happened in Munich. 234 00:13:31,370 --> 00:13:33,307 - Oh! Oh, no. - No, no, I... 235 00:13:33,337 --> 00:13:34,907 - That has nothing to do with it. 236 00:13:34,937 --> 00:13:36,976 - I really do need to talk to you about this 237 00:13:36,977 --> 00:13:38,773 - opening number of "Pippin." - Well, I can't, Bob. 238 00:13:38,797 --> 00:13:40,457 I... I would, but I'm late. 239 00:13:40,467 --> 00:13:41,973 - I'm meeting this kid Schwartz in a week. 240 00:13:41,997 --> 00:13:43,173 He wants me to talk him through what I have, 241 00:13:43,197 --> 00:13:44,596 and I got nothing, I got bupkus. 242 00:13:44,597 --> 00:13:46,137 They're going to throw me off the show. 243 00:13:46,167 --> 00:13:47,666 - I don't know what to tell you, Bob. 244 00:13:47,667 --> 00:13:49,407 Maybe it's for the best. 245 00:13:49,477 --> 00:13:52,700 - What if there's a part for you? 246 00:13:52,137 --> 00:13:54,277 - Are you kidding? 247 00:13:54,307 --> 00:13:56,173 - Well, I'd have to talk to the writers first, but... 248 00:13:56,197 --> 00:14:00,167 - Oh, well, thank you. - No, I'm... I'm otherwise engaged. 249 00:14:00,297 --> 00:14:02,367 - It's a good part. - It's... it's Pippin's mother. 250 00:14:02,437 --> 00:14:04,567 - Oh, well, I'm not playing a mother. 251 00:14:04,707 --> 00:14:06,167 - Well, that's all I can tell you. 252 00:14:06,207 --> 00:14:08,907 Give it the old college try. 253 00:14:10,177 --> 00:14:13,257 - You look terrible. - Are you sleeping? 254 00:14:13,297 --> 00:14:16,397 - Yeah, I sleep all the time. - I could fall asleep right now. 255 00:14:16,467 --> 00:14:19,537 - Well, maybe you should stop the Seconal. 256 00:14:19,567 --> 00:14:22,537 - If I skip the Seconal, I'm still exhausted. 257 00:14:22,607 --> 00:14:23,867 I just don't sleep. 258 00:14:23,937 --> 00:14:25,937 - Well, what about the Dexedrine? 259 00:14:27,277 --> 00:14:29,527 That ain't doing the trick. 260 00:14:31,427 --> 00:14:33,377 - Well, maybe you need to take more. 261 00:14:39,837 --> 00:14:42,237 - Hey, there she is. 262 00:14:45,197 --> 00:14:48,597 Should we try and watch it again? 263 00:14:48,667 --> 00:14:52,467 With new eyes? 264 00:14:52,537 --> 00:14:54,667 - Maybe we should go on to another number. 265 00:14:56,607 --> 00:14:58,377 How come? 266 00:15:03,367 --> 00:15:04,626 ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 267 00:15:04,627 --> 00:15:06,270 - ♪ Two ladies ♪ 268 00:15:06,147 --> 00:15:07,166 - ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 269 00:15:07,167 --> 00:15:08,567 - ♪ Two ladies ♪ 270 00:15:08,597 --> 00:15:10,970 - ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 271 00:15:10,167 --> 00:15:13,306 - ♪ And I'm the only man, ja ♪ 272 00:15:13,307 --> 00:15:14,567 - ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 273 00:15:14,707 --> 00:15:16,107 - ♪ I like it ♪ 274 00:15:16,177 --> 00:15:17,507 - ♪ Beedle-dee-dee-dee-dee! ♪ 275 00:15:17,547 --> 00:15:18,926 - ♪ They like it ♪ 276 00:15:18,927 --> 00:15:20,926 - What do you think? - It's funny. 277 00:15:20,927 --> 00:15:24,527 - Mm, Pickle thinks it's funny. 278 00:15:24,597 --> 00:15:26,337 ♪ Two ladies ♪ 279 00:15:26,467 --> 00:15:29,607 - At least somebody likes it. - ♪ Two ladies ♪ 280 00:15:29,677 --> 00:15:31,130 - I'm telling you, you can't get a better 281 00:15:31,370 --> 00:15:32,676 - cut of steak in the city. - I'm sure. 282 00:15:32,677 --> 00:15:34,323 - That much is true. - Listen, have you talked 283 00:15:34,347 --> 00:15:37,827 to Joe about setting up the meeting? 284 00:15:37,967 --> 00:15:39,567 - He's not interested in a meeting. 285 00:15:39,597 --> 00:15:41,697 Now he wants you to audition. 286 00:15:41,837 --> 00:15:45,370 Obviously, you're not doing that. 287 00:15:45,670 --> 00:15:46,167 They should be down on their hands and knees, 288 00:15:46,177 --> 00:15:47,507 kissing your ass. 289 00:15:47,577 --> 00:15:49,707 - Well, as delightful as that sounds... 290 00:15:51,757 --> 00:15:54,327 Think about it from their perspective, Mel. 291 00:15:56,467 --> 00:15:58,737 It's a lead role in a straight play. 292 00:15:58,797 --> 00:16:01,667 Look, I wouldn't hire me without an audition, either. 293 00:16:01,737 --> 00:16:03,407 I see where they're coming from. 294 00:16:03,487 --> 00:16:05,806 - When Tennessee Williams asked you to audition, 295 00:16:05,807 --> 00:16:08,700 I didn't bat an eyelash, did I? 296 00:16:08,470 --> 00:16:11,227 This is not Tennessee Williams by any stretch. 297 00:16:18,370 --> 00:16:19,706 - You son of a bitch. - No, no, no. 298 00:16:19,707 --> 00:16:21,706 - You son of a bitch. - Out of all the crap things 299 00:16:21,707 --> 00:16:23,223 that you have done to me... You told me that we were 300 00:16:23,247 --> 00:16:24,683 gonna go see "The Omega Man" tonight. 301 00:16:24,707 --> 00:16:26,257 - Didn't we have plans... - We are. 302 00:16:26,267 --> 00:16:27,857 - We're gonna go later. - You didn't say anything 303 00:16:27,867 --> 00:16:29,326 - about this one. - How about a midnight show? 304 00:16:29,327 --> 00:16:30,666 Gwen's coming to pick her up in half an hour. 305 00:16:30,667 --> 00:16:32,266 - So why... why do I have to stay? 306 00:16:32,267 --> 00:16:33,783 - Because I have to go to the editing room. 307 00:16:33,807 --> 00:16:35,383 - I forgot to give notes. - What do you... 308 00:16:35,407 --> 00:16:36,443 - Can I go, too? - No, you're going to stay here 309 00:16:36,467 --> 00:16:38,670 with Uncle Paddy. 310 00:16:38,207 --> 00:16:40,607 - Chrissy said I can come back anytime I wanted. 311 00:16:40,747 --> 00:16:42,627 - Who's Chrissy? - Um... 312 00:16:42,657 --> 00:16:43,843 - Chrissy said she could come back. 313 00:16:43,867 --> 00:16:45,226 - Who's Chrissy? - Dad. 314 00:16:45,227 --> 00:16:47,167 - Huh? - Dad. 315 00:16:47,197 --> 00:16:48,743 - Oh, we're in the way. - She's watching that. 316 00:16:48,767 --> 00:16:50,383 - No, who's Chrissy? - Tell me who's Chrissy. 317 00:16:50,407 --> 00:16:52,907 - She's, uh, assistant editor. - She's very, very talented. 318 00:16:53,370 --> 00:16:54,836 - Oh, yeah, I bet she is. - I bet she's very, 319 00:16:54,837 --> 00:16:56,353 - very, very talented. - Yeah, she's very... 320 00:16:56,377 --> 00:16:57,906 - I don't believe you. - Give me a break, okay? 321 00:16:57,907 --> 00:16:59,303 - You know, I'll tell you something. 322 00:16:59,327 --> 00:17:00,687 In certain circles, I am considered 323 00:17:00,767 --> 00:17:02,726 to be a major American dramatist. 324 00:17:02,727 --> 00:17:04,373 - And who do you think your biggest fan is? 325 00:17:04,397 --> 00:17:06,597 Tell Uncle Paddy how many times you seen "Marty"? 326 00:17:06,607 --> 00:17:09,370 - Who's Marty? - Ernest Borgnine. 327 00:17:09,670 --> 00:17:10,467 - We watched it. - All right. 328 00:17:10,477 --> 00:17:12,770 - You can't stay here for an hour? 329 00:17:12,137 --> 00:17:13,737 Your marriage is so good, it won't keep? 330 00:17:13,877 --> 00:17:15,473 - I'm not gonna forget this. - Get out of here. 331 00:17:15,497 --> 00:17:16,897 - Hey, hey, you're going to, 332 00:17:16,967 --> 00:17:18,403 you know, clear the food off the bed. 333 00:17:18,427 --> 00:17:19,567 - Go. - You're going to take 334 00:17:19,637 --> 00:17:21,367 a nice nap. Give me a kiss. 335 00:17:21,497 --> 00:17:22,766 - Tickle, tickle, tickle, tickle. - No, no, don't touch... 336 00:17:22,767 --> 00:17:24,130 - Tickle, tickle, tickle, tickle. 337 00:17:24,370 --> 00:17:25,567 - Don't touch me. - Give me a kiss. 338 00:17:25,637 --> 00:17:26,906 - Get out of here! - You're a thing of beauty. 339 00:17:26,907 --> 00:17:28,367 - I love you. - I get nothing 340 00:17:28,437 --> 00:17:29,707 out of this relationship. 341 00:17:29,777 --> 00:17:32,527 - I want this, Mel. 342 00:17:32,597 --> 00:17:34,457 - I know you do. 343 00:17:34,597 --> 00:17:36,997 And as soon as they call with an offer- 344 00:17:37,137 --> 00:17:39,337 - No, I just need to work. 345 00:17:42,700 --> 00:17:46,807 - Gwen he'll-he'll be back. - Just... give it another week. 346 00:17:46,877 --> 00:17:50,970 - Stop. I don't want him back. - I want the part. 347 00:17:52,227 --> 00:17:54,267 - I can see that. 348 00:17:57,837 --> 00:17:59,707 - What time is it? 349 00:17:59,737 --> 00:18:01,577 I can tell by the look in your eyes 350 00:18:01,707 --> 00:18:03,637 we've had too much to drink. 351 00:18:03,707 --> 00:18:06,127 - Oh, God! 352 00:18:06,157 --> 00:18:09,467 Listen... Oh, I am... I hate to do this to you, 353 00:18:09,497 --> 00:18:11,597 but you're such an old friend, I can. 354 00:18:11,637 --> 00:18:14,937 - I'm late to pick up Nicole. - Of course. 355 00:18:14,967 --> 00:18:20,700 - Listen, why don't we just pretend 356 00:18:20,470 --> 00:18:22,897 that I'd love to audition? 357 00:18:22,967 --> 00:18:25,203 - Look at me, I'm pretending. - This is me, I'm pretending. 358 00:18:25,227 --> 00:18:27,127 - You're a doll. - What a great idea. 359 00:18:29,497 --> 00:18:32,107 - Love you, darling. - Bye, Gwennie. 360 00:18:32,167 --> 00:18:34,437 - I'm looking for a gift. - Something in earrings. 361 00:18:34,477 --> 00:18:37,237 - Certainly. - We have some very nice ones. 362 00:18:38,347 --> 00:18:40,457 - Is he going to turn into a wolf again? 363 00:18:40,597 --> 00:18:42,796 - Watch the movie and you'll find out. 364 00:18:42,797 --> 00:18:45,996 - Is it a full moon? - You'll find out. 365 00:18:45,997 --> 00:18:48,537 - Is she going to turn into... - Just watch the movie! 366 00:18:49,607 --> 00:18:51,700 It's open. 367 00:18:51,137 --> 00:18:55,627 - I know I'm late. - Just crucify me to... 368 00:19:03,167 --> 00:19:06,537 - Where is he? - Uh... 369 00:19:07,507 --> 00:19:09,537 He had a meeting. 370 00:19:11,757 --> 00:19:16,867 - How long has he been gone? - Um, like 40 minutes. 371 00:19:19,737 --> 00:19:22,967 - And he just left the two of you alone here? 372 00:19:24,807 --> 00:19:27,806 - You're welcome. - I get a nickel an hour. 373 00:19:27,807 --> 00:19:29,857 - I'm joking, Gwen. - What... 374 00:19:29,897 --> 00:19:31,597 - What's wrong? - Nothing. 375 00:19:31,727 --> 00:19:35,197 I just... I have a blazing headache. 376 00:19:35,237 --> 00:19:37,997 - Paddy, you should go home. - Okay. 377 00:19:38,370 --> 00:19:40,130 Well, if you got a headache, there's a pill in the john. 378 00:19:40,370 --> 00:19:41,607 He's got a pill for everything in there. 379 00:19:41,637 --> 00:19:43,137 - Okay, you're relieved. - Okay. 380 00:19:43,147 --> 00:19:45,956 - See you, Pickle. - Bye. 381 00:19:45,957 --> 00:19:47,557 - See you, Gwen. 382 00:19:52,437 --> 00:19:54,766 - I really got to go. - Yeah, you keep saying that. 383 00:19:54,767 --> 00:19:56,506 - Yeah, no, I mean it this time. 384 00:19:56,507 --> 00:19:59,507 - Mm-hmm, what are those? - These are, uh... vitamins. 385 00:19:59,637 --> 00:20:00,776 - Yeah? - Mm-hmm. 386 00:20:00,777 --> 00:20:02,927 - Can I have one? 387 00:20:02,997 --> 00:20:04,997 - I think you're plenty healthy already. 388 00:20:07,267 --> 00:20:09,287 - Okay, you've been a good sport. 389 00:20:12,670 --> 00:20:14,700 - I guess Paddy can wait a few more minutes. 390 00:20:17,677 --> 00:20:21,297 - This new Sunbeam is the finest toaster 391 00:20:21,427 --> 00:20:22,827 of its type too... 392 00:20:22,897 --> 00:20:24,827 - ...has lifted itself high above 393 00:20:24,897 --> 00:20:28,970 the muddy ruts of 50 years ago. 394 00:20:28,237 --> 00:20:31,106 Hey-ey. 395 00:20:31,107 --> 00:20:32,576 - The gulf between city... 396 00:20:32,577 --> 00:20:34,377 - What... what are you still doing here? 397 00:20:34,407 --> 00:20:36,527 - Their ways of life have mingled... 398 00:20:36,567 --> 00:20:38,457 - Go use the ladies'. - I don't have to. 399 00:20:38,467 --> 00:20:40,627 - Do what your mother says, honey. 400 00:20:42,167 --> 00:20:44,370 - Come on. 401 00:20:46,877 --> 00:20:48,876 Go sit outside for me. I'll be right there. 402 00:20:48,877 --> 00:20:50,807 Stay right here for me. 403 00:20:50,947 --> 00:20:52,896 - Where's Paddy? - He was supposed to... 404 00:20:52,897 --> 00:20:54,297 - What in the hell were you thinking? 405 00:20:54,317 --> 00:20:55,827 - What are you talking about? 406 00:20:55,897 --> 00:20:58,896 - You left her here alone with a grown man. 407 00:20:58,897 --> 00:21:00,367 - Nicole? - I left her with Paddy. 408 00:21:00,437 --> 00:21:02,607 - It's completely inappropriate! 409 00:21:02,637 --> 00:21:04,283 - What are you talking about? - I... I left for 30 minutes. 410 00:21:04,307 --> 00:21:06,370 - You can't spend a single evening 411 00:21:06,177 --> 00:21:08,857 alone with your daughter. That was just too much to ask. 412 00:21:08,897 --> 00:21:10,303 - Hey, whoa, whoa, whoa... - Where did you go? 413 00:21:10,327 --> 00:21:12,266 What was your meeting for? 414 00:21:12,267 --> 00:21:14,847 What sort of a meeting exactly does somebody have... 415 00:21:14,897 --> 00:21:16,983 - Okay, you're way out of line. - For a half an hour at night? 416 00:21:17,700 --> 00:21:18,443 - Way out of line. - You couldn't stay here 417 00:21:18,467 --> 00:21:19,867 for a half an hour alone? 418 00:21:19,937 --> 00:21:21,807 You... they were on the bed together. 419 00:21:21,937 --> 00:21:23,677 - Hey, I'm doing you a favor. - A favor? 420 00:21:23,707 --> 00:21:25,137 - Yeah, that's right. - A favor? 421 00:21:25,157 --> 00:21:28,827 - That's what you think this is? - Yeah. 422 00:21:30,637 --> 00:21:32,437 - Well... don't worry. 423 00:21:32,497 --> 00:21:36,507 I won't ask you for any more... favors. 424 00:21:36,637 --> 00:21:38,213 - Are you out of your mind? - It's Paddy. 425 00:21:38,237 --> 00:21:41,437 - Okay, honey, let's get going. - Are you ready? 426 00:21:47,937 --> 00:21:51,197 - Ladies and gentleman, I give you Culver City's 427 00:21:51,337 --> 00:21:56,700 very own Gwyneth Evelyn Verdon. 428 00:22:04,567 --> 00:22:06,370 Isn't she a miracle? 429 00:22:06,167 --> 00:22:07,497 Born with terrible twisted legs. 430 00:22:07,537 --> 00:22:10,367 - No. - Braces up to here for years. 431 00:22:10,377 --> 00:22:11,706 Gertie never gave up. 432 00:22:11,707 --> 00:22:13,670 - Well, it was worth it, wasn't it? 433 00:22:13,107 --> 00:22:14,637 You've got real talent. 434 00:22:14,647 --> 00:22:16,727 - Mr. Henaghan's in the business. 435 00:22:16,867 --> 00:22:18,197 He's a theatre critic. 436 00:22:18,327 --> 00:22:20,867 - You are one of the most promising dancers 437 00:22:20,897 --> 00:22:23,866 I've seen in quite some time. 438 00:22:23,867 --> 00:22:26,137 Talented, beautiful. 439 00:22:28,777 --> 00:22:30,907 - Mr. Henaghan. - Shh. 440 00:22:32,657 --> 00:22:35,896 Hey, come here. Come here. 441 00:22:35,897 --> 00:22:37,427 Lie down. 442 00:22:39,597 --> 00:22:40,697 - Why? 443 00:22:41,967 --> 00:22:43,307 - Lie down. 444 00:22:52,197 --> 00:22:54,527 - Who is it? 445 00:22:56,667 --> 00:23:00,670 - O'Connell's boy. - Is he the father? 446 00:23:01,287 --> 00:23:02,913 Tell me who it is right now before I put your lights out. 447 00:23:02,937 --> 00:23:06,557 - Please, don't! - You stay out of it! 448 00:23:06,597 --> 00:23:09,727 - Tell me who it is! - Some good news. 449 00:23:11,937 --> 00:23:15,367 Mr. Henaghan has agreed to marry you. 450 00:23:33,537 --> 00:23:36,207 - Well, hello! 451 00:23:36,237 --> 00:23:38,137 Oh, my goodness, I didn't realize 452 00:23:38,207 --> 00:23:39,756 I'd be playing to a full house. 453 00:23:39,757 --> 00:23:41,557 - Well, everyone was so excited to meet you. 454 00:23:41,697 --> 00:23:43,697 - Oh, wow. - Thank you. 455 00:23:43,737 --> 00:23:46,437 - A pleasure. - Oh, well, likewise, likewise. 456 00:23:46,497 --> 00:23:48,836 - Oh, I wanted to fillet Arthur for asking you to read. 457 00:23:48,837 --> 00:23:50,907 - Oh, no, don't mention it, please. 458 00:23:51,370 --> 00:23:54,237 - It's a travesty. - I love to audition. 459 00:23:54,377 --> 00:23:56,397 It's like a date with a new crush. 460 00:23:56,427 --> 00:23:58,597 Besides, who could blame him? Gwen Verdon's a hoofer! 461 00:23:58,667 --> 00:24:00,927 - Oh, that is bunk and we both know it, 462 00:24:01,970 --> 00:24:03,936 but you're a doll to pretend. 463 00:24:03,937 --> 00:24:06,807 - So who am I reading with? 464 00:24:09,907 --> 00:24:13,297 I'd like to do it standing. 465 00:24:13,367 --> 00:24:14,627 - Whatever Lola wants. 466 00:24:16,367 --> 00:24:18,427 - Good one. 467 00:24:19,237 --> 00:24:20,837 - It's open! 468 00:24:20,967 --> 00:24:24,167 - Whoo-hoo! - Oh, well, good morning, 469 00:24:24,207 --> 00:24:26,837 - Marie. - How's the genius? 470 00:24:26,977 --> 00:24:29,657 - Shh. Please, Marie, things are tough enough. 471 00:24:32,667 --> 00:24:34,267 - Darling, could you get that for me? 472 00:24:34,337 --> 00:24:36,737 - I wish somebody'd give me a chance 473 00:24:36,767 --> 00:24:38,197 to leave home for a while. 474 00:24:40,137 --> 00:24:42,936 - Fosse residence. 475 00:24:42,937 --> 00:24:44,777 It's Mel. 476 00:24:52,437 --> 00:24:55,907 Well, I don't expect you've heard anything yet. 477 00:24:57,307 --> 00:24:58,837 You got the part. 478 00:24:58,907 --> 00:25:01,977 - You know, I had myself convinced 479 00:25:02,970 --> 00:25:04,877 that they absolutely hated me. 480 00:25:04,927 --> 00:25:08,267 - Look, you know I'm always straight with you. 481 00:25:08,397 --> 00:25:10,997 I respect you too much not to tell you the truth. 482 00:25:11,700 --> 00:25:13,207 - Okay, what is it? 483 00:25:13,337 --> 00:25:16,507 - You were not everyone's first choice. 484 00:25:19,757 --> 00:25:22,626 - Well, who was? - Doesn't matter. 485 00:25:22,627 --> 00:25:24,673 They'll all come around. I'm not worried about that. 486 00:25:24,697 --> 00:25:27,436 Once they... once they see what you can do, 487 00:25:27,437 --> 00:25:29,767 they're going to love you. Who doesn't? 488 00:25:29,907 --> 00:25:31,753 But if you want to tell these guys to take a hike... 489 00:25:31,777 --> 00:25:34,577 - No, no. - Okay. 490 00:25:34,707 --> 00:25:36,796 - No. - Okay. 491 00:25:36,797 --> 00:25:38,657 They said they'll call next week with the schedule. 492 00:25:38,667 --> 00:25:40,327 But in the meantime... 493 00:25:40,367 --> 00:25:44,467 - Ladies and gentleman, the Jack Cole dancers! 494 00:26:19,867 --> 00:26:22,477 Jim, it's almost 1:00. 495 00:26:22,537 --> 00:26:24,137 We cannot miss another month's rent. 496 00:26:24,177 --> 00:26:25,897 They'll put us on the street. 497 00:26:37,637 --> 00:26:39,377 - Ooh! - Whoo! 498 00:26:45,597 --> 00:26:49,660 - Mr. Cole? - I'm Gwen Verdon. 499 00:26:49,670 --> 00:26:50,983 I'm reviewing your show for the "Hollywood Bugle." 500 00:26:51,700 --> 00:26:52,843 I... I would love to ask you a couple of questions. 501 00:26:52,867 --> 00:26:56,536 - One. - Excuse me? 502 00:26:56,537 --> 00:26:58,377 - One question. 503 00:27:01,827 --> 00:27:03,897 - I'm a dancer. 504 00:27:03,967 --> 00:27:06,197 - That's not a question. 505 00:27:07,507 --> 00:27:09,767 - No, it isn't. 506 00:27:09,837 --> 00:27:14,577 - Gwen, are you there? - This is good news. 507 00:27:14,647 --> 00:27:17,257 - Well, thank you. 508 00:27:17,267 --> 00:27:18,597 - You deserve this. 509 00:27:18,667 --> 00:27:21,467 - Bye for now. - Bye. 510 00:27:21,597 --> 00:27:23,167 - What did he say? 511 00:27:26,137 --> 00:27:28,700 - I've just been offered a play. 512 00:27:31,277 --> 00:27:33,227 Should we celebrate? 513 00:27:33,357 --> 00:27:36,226 - In general, you're giving too much of your focus to Peg. 514 00:27:36,227 --> 00:27:38,970 Peg is not your employer. Evelyn is. 515 00:27:38,167 --> 00:27:42,567 - She's the one to impress. - Okay, got it, sorry. 516 00:27:42,707 --> 00:27:44,837 - You don't need to try to charm the whole room. 517 00:27:44,977 --> 00:27:47,176 The character's not as socially adept as you are. 518 00:27:47,177 --> 00:27:48,857 - Yes, you gave me that one yesterday. 519 00:27:48,997 --> 00:27:52,667 I am sorry, I just... forgot. 520 00:27:54,197 --> 00:27:55,866 The angel monologue. 521 00:27:55,867 --> 00:27:57,683 You need to find something active to play there. 522 00:27:57,707 --> 00:28:00,136 Right now, you're just... saying words. 523 00:28:00,137 --> 00:28:02,536 - Uh-huh, okay, so I have to admit, Joe. 524 00:28:02,537 --> 00:28:04,677 I am struggling to find out 525 00:28:04,747 --> 00:28:07,557 what that moment means for the character. 526 00:28:07,597 --> 00:28:10,627 So if you could just tell me exactly what you want me to do. 527 00:28:10,667 --> 00:28:12,297 - Some choreography? 528 00:28:14,107 --> 00:28:15,107 - Got me. 529 00:28:18,907 --> 00:28:21,577 Oh, uh, yeah, she... Just sit there. 530 00:28:21,707 --> 00:28:23,327 Yeah, that's fine. 531 00:28:27,467 --> 00:28:29,666 I'm sorry, I... I must have forgotten 532 00:28:29,667 --> 00:28:31,213 that we were going later today. Are we going later? 533 00:28:31,237 --> 00:28:33,700 - Is it late? - Do you need to go? 534 00:28:33,670 --> 00:28:35,667 - Uh, no, no, no, she's fine. - She can stay right there. 535 00:28:35,737 --> 00:28:38,607 - Yeah, because this... - This might take a while. 536 00:28:38,677 --> 00:28:40,157 - That's all right. 537 00:28:40,197 --> 00:28:43,627 I actually had an idea for the next scene. 538 00:28:43,667 --> 00:28:45,897 - We're not there yet. 539 00:28:45,937 --> 00:28:48,167 We're still on the first scene before Mark's entrance. 540 00:28:48,207 --> 00:28:49,767 - Oh, for me? 541 00:28:49,907 --> 00:28:52,107 Because I think that Don's feeling left out here. 542 00:28:53,907 --> 00:28:56,157 - It's for you. - Okay. 543 00:29:17,637 --> 00:29:19,636 - ♪ But now it's over ♪ 544 00:29:19,637 --> 00:29:22,237 ♪ And though I used to care I need the open air ♪ 545 00:29:22,267 --> 00:29:23,967 ♪ You're better off without me ♪ 546 00:29:24,107 --> 00:29:28,306 - What are we working on? - ♪ Es war sehr gut ♪ 547 00:29:28,307 --> 00:29:31,327 - ♪ Mein herr ♪ 548 00:29:42,707 --> 00:29:44,737 - ♪ And bye-bye ♪ 549 00:29:44,747 --> 00:29:47,627 - And it's right... - Hm? 550 00:29:47,767 --> 00:29:50,367 - There. - Stop it there. 551 00:29:52,437 --> 00:29:54,637 - Something's off. - The cut is late. 552 00:29:54,707 --> 00:29:56,567 - Is that it? - Yeah, it's... 553 00:29:56,607 --> 00:29:58,767 "and while I used to care"... 554 00:29:58,777 --> 00:30:01,176 And it should be "and while I used to care"... 555 00:30:01,177 --> 00:30:02,573 - And then you're back to Liza. - That's it. 556 00:30:02,597 --> 00:30:04,770 - Do you have that? - Yeah, I have it. 557 00:30:04,177 --> 00:30:06,666 - While I used to care. - I have it. 558 00:30:06,667 --> 00:30:09,660 - And didn't we have... - I remember that you had 559 00:30:09,670 --> 00:30:11,137 the camera upstage on the floor. 560 00:30:11,267 --> 00:30:12,997 - For Liza's cross. - Yes. 561 00:30:13,370 --> 00:30:15,267 - Where is that? - I don't have that circled. 562 00:30:15,407 --> 00:30:17,277 - I told her to print that. - I know for a fact 563 00:30:17,407 --> 00:30:19,326 - I told her to print it. - I'll order up the B Neg. 564 00:30:19,327 --> 00:30:21,827 - And you know that Sandy's a half a beat behind in the wide? 565 00:30:21,867 --> 00:30:24,166 - I did that on purpose. - Bobby said it's a lousy club. 566 00:30:24,167 --> 00:30:26,970 - Washed-up girl. - Well, there's a difference 567 00:30:26,237 --> 00:30:28,566 between washed-up and just incompetent. 568 00:30:28,567 --> 00:30:29,983 - Just because she's been giving head all night 569 00:30:30,700 --> 00:30:31,636 doesn't mean she can't count. 570 00:30:31,637 --> 00:30:33,137 - I'll take it out. 571 00:30:38,727 --> 00:30:41,667 - Maybe it's not so terrible. - Hm? 572 00:30:43,867 --> 00:30:45,837 No, maybe not. 573 00:30:48,537 --> 00:30:50,377 So what's next? 574 00:30:51,747 --> 00:30:53,227 You don't have to thank me. 575 00:30:53,257 --> 00:30:55,157 - No, you didn't even need me. - Yes, I did. 576 00:30:55,227 --> 00:30:56,627 - Really, you didn't need me. 577 00:30:56,697 --> 00:30:59,297 You just can't stand to be alone. 578 00:31:03,237 --> 00:31:05,806 - Oh, I wanted to tell you... - Yeah? 579 00:31:05,807 --> 00:31:08,977 - That Nicole insisted on buying the album 580 00:31:09,970 --> 00:31:11,397 for "Godspell," and she just listens to it 581 00:31:11,527 --> 00:31:14,670 over and over and over again. 582 00:31:14,970 --> 00:31:16,467 - That's the most religion she's ever gotten. 583 00:31:16,597 --> 00:31:19,807 - Oh, I think it's so sweet. - How's the play? 584 00:31:19,837 --> 00:31:21,667 - Oh. - Nicole says the director's 585 00:31:21,707 --> 00:31:23,537 - killing you with notes. - Oh, did she? 586 00:31:23,677 --> 00:31:26,357 - Well, not in so many words, but she... you know. 587 00:31:26,397 --> 00:31:28,757 - I mean, I wish he'd give me more notes. 588 00:31:28,897 --> 00:31:31,167 I wish he would just come out and tell me 589 00:31:31,197 --> 00:31:33,167 exactly what it is that he wants me to do. 590 00:31:33,197 --> 00:31:36,107 I wish you were directing. 591 00:31:36,237 --> 00:31:37,907 W-what are you having trouble with? 592 00:31:37,977 --> 00:31:39,837 - Oh, well, I don't... - Where would I start? 593 00:31:39,977 --> 00:31:44,857 Well, the worst of it... is this. 594 00:31:44,927 --> 00:31:47,927 This writer has given me this inane story 595 00:31:47,937 --> 00:31:50,667 - about a little angel boy. - Yeah. 596 00:31:50,807 --> 00:31:53,737 - Yeah, it's two pages, and Joe just has me sitting there, 597 00:31:53,867 --> 00:31:56,477 and then he wonders why it's so dull. 598 00:32:01,467 --> 00:32:05,296 - I thought maybe I would stand... - Ask for a re-write. 599 00:32:05,297 --> 00:32:10,366 Tell them to change the angel to a little girl. 600 00:32:10,367 --> 00:32:12,167 What do you know about boys? 601 00:32:15,107 --> 00:32:17,927 You never raised one. 602 00:32:18,670 --> 00:32:19,726 I think you're going to be... That's going to be great. 603 00:32:19,727 --> 00:32:21,667 You're going to be great. 604 00:32:21,697 --> 00:32:23,597 - Fuck you. 605 00:32:35,467 --> 00:32:37,697 - It's a short tour. - She's not coming back. 606 00:32:37,837 --> 00:32:40,297 - Of course I'm coming back. - First she leaves her husband, 607 00:32:40,367 --> 00:32:42,237 then she leaves her bastard with us. 608 00:32:42,367 --> 00:32:43,957 - You don't say no to Jack Cole. 609 00:32:44,670 --> 00:32:45,837 - This one doesn't say no to anyone. 610 00:32:45,877 --> 00:32:47,776 She has one skill, shaking her behind. 611 00:32:47,777 --> 00:32:50,197 As far as I can tell, you never had the presence of mind 612 00:32:50,257 --> 00:32:51,997 to ask for compensation. 613 00:32:52,117 --> 00:32:56,937 - Do you know the story about the little angel boy? 614 00:32:56,967 --> 00:33:01,207 My mother used to read it to me when I was your age. 615 00:33:01,377 --> 00:33:05,987 It's about a little boy who goes to Heaven, 616 00:33:06,570 --> 00:33:10,967 and becomes... an angel. 617 00:33:11,970 --> 00:33:13,297 - An angel? - Yes. 618 00:33:13,367 --> 00:33:15,697 But when he gets to Heaven, 619 00:33:15,707 --> 00:33:18,370 he realizes he isn't like the other angels. 620 00:33:18,177 --> 00:33:21,977 You see, he isn't beautiful like they are. 621 00:33:22,470 --> 00:33:24,997 And none of the other little angels will play with him, 622 00:33:25,127 --> 00:33:26,727 and he's all alone. 623 00:33:26,767 --> 00:33:30,997 One day, he decides to leave the angels 624 00:33:31,370 --> 00:33:34,737 and to go live with the animals in Animal Heaven instead. 625 00:33:34,777 --> 00:33:38,477 They don't seem to mind that his wings are short 626 00:33:38,607 --> 00:33:40,627 or his harp is made of brass. 627 00:33:40,667 --> 00:33:42,497 They're kind to him, 628 00:33:42,527 --> 00:33:46,497 and they play with him whenever he likes. 629 00:33:49,237 --> 00:33:51,437 And he isn't lonely anymore. 630 00:33:53,770 --> 00:33:56,257 And then slowly, very slowly, 631 00:33:56,397 --> 00:34:00,797 he begins to forget about the toys and the playthings 632 00:34:00,967 --> 00:34:03,737 that he had when he was a boy. 633 00:34:05,937 --> 00:34:09,407 And the little house he lived in. 634 00:34:09,477 --> 00:34:15,757 And even the mother and father that he once knew. 635 00:34:18,837 --> 00:34:24,707 Until one day, try as he might... 636 00:34:27,507 --> 00:34:31,327 He can't remember a single thing that came before. 637 00:34:40,700 --> 00:34:43,700 It's a wonderful story, isn't it? 638 00:34:50,767 --> 00:34:52,966 - Let's have you give him the book one line sooner, Gwen. 639 00:34:52,967 --> 00:34:54,836 And I really need you to include 640 00:34:54,837 --> 00:34:57,367 all the kids at the end there. 641 00:34:57,437 --> 00:35:00,370 - Are we due for ten? - Mm-hmm. 642 00:35:00,107 --> 00:35:02,307 - Uh, back in ten, and we'll just... 643 00:35:02,377 --> 00:35:04,397 We'll move on to the next scene. 644 00:35:46,707 --> 00:35:49,237 Got to love an opening night audience, huh? 645 00:35:49,377 --> 00:35:50,907 They're hot, have fun. 646 00:35:55,667 --> 00:35:56,727 - That was great! 647 00:35:56,867 --> 00:35:58,997 - See you at the party. 648 00:35:59,370 --> 00:36:00,997 - Ohh... - 'Scuse me. 649 00:36:03,267 --> 00:36:04,937 Hey, 650 00:36:05,700 --> 00:36:06,613 who's in the crowd tonight? There's someone out there. 651 00:36:06,637 --> 00:36:07,783 I can tell. Did they tell you? 652 00:36:07,807 --> 00:36:10,557 They never tell me. 653 00:36:10,627 --> 00:36:15,270 Oh, I am starving. 654 00:36:15,167 --> 00:36:18,367 Carnations, huh? Who sent those? 655 00:36:18,407 --> 00:36:20,637 - Gwen. - Michael. 656 00:36:20,677 --> 00:36:22,707 - You got to come back. 657 00:36:22,777 --> 00:36:24,623 - But I... I'm in the middle of my quick change. 658 00:36:24,647 --> 00:36:26,927 - Just, uh, come with me. 659 00:36:26,957 --> 00:36:28,727 - But I... I don't have any clothes on. 660 00:36:28,797 --> 00:36:33,867 - Uh... take this. - What's happening? 661 00:36:33,897 --> 00:36:35,397 I don't even know. 662 00:36:35,467 --> 00:36:37,937 Come on. You're gonna love it. 663 00:36:40,407 --> 00:36:42,926 - What is it? - You ready? 664 00:36:42,927 --> 00:36:46,297 You hear 'em? 665 00:36:51,107 --> 00:36:53,407 Uh-huh. You hear 'em? 666 00:36:55,107 --> 00:36:59,770 Verdon! Verdon! Verdon! 667 00:37:16,627 --> 00:37:20,967 Verdon! Verdon! Verdon! 668 00:39:29,700 --> 00:39:30,757 - ♪ There'll be a change in the weather ♪ 669 00:39:30,797 --> 00:39:33,427 ♪ And a change in the sea ♪ 670 00:39:33,467 --> 00:39:36,767 ♪ And from now on there'll be a change in me ♪ 671 00:39:36,897 --> 00:39:41,507 ♪ My walk will be different, my talk and my name ♪ 672 00:39:41,577 --> 00:39:44,576 ♪ Nothin' about me's gonna be the same ♪ 673 00:39:44,577 --> 00:39:46,657 ♪ I'm gonna change my way of livin' ♪ 674 00:39:46,797 --> 00:39:49,397 ♪ If that ain't enough ♪ 675 00:39:49,467 --> 00:39:52,797 ♪ Well, then I'll change the way I strut my stuff ♪ 676 00:39:52,837 --> 00:39:57,207 ♪ 'Cause nobody wants you when you're old and gray ♪ 677 00:39:57,237 --> 00:40:01,537 ♪ There'll be some changes made today ♪ 678 00:40:01,607 --> 00:40:03,207 ♪ There'll be some ♪ 679 00:40:03,247 --> 00:40:07,427 ♪ Changes made ♪ 49331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.