All language subtitles for Fort.Massacre.1958.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,800 --> 00:01:53,204 �Montad! �Montad! 2 00:01:57,388 --> 00:02:00,322 "Fecha: 4 de Agosto de 1879. 3 00:02:00,544 --> 00:02:05,666 A la atenci�n del oficial al cargo, 6� de Caballer�a, Fort Crain. 4 00:02:05,886 --> 00:02:13,159 Asunto, informe de acciones, Compa��a C, 2� Regimiento, 6� de Caballer�a..." 5 00:02:21,096 --> 00:02:24,213 El 18 de Julio de 1879, 6 00:02:24,831 --> 00:02:27,337 la Compa��a C, bajo las �rdenes del Capit�n Coates, 7 00:02:27,554 --> 00:02:31,668 fue atacada por un grupo de 60 guerreros apaches. 8 00:02:32,357 --> 00:02:34,833 El enemigo sufri� muchas bajas. 9 00:02:35,566 --> 00:02:38,061 La Compa��a C, tambi�n sufri� el 50% de bajas, 10 00:02:38,141 --> 00:02:39,893 incluyendo al capit�n Coates. 11 00:02:40,697 --> 00:02:42,904 Entre los supervivientes, dos resultaron heridos. 12 00:02:43,205 --> 00:02:44,563 El soldado Pendleton, 13 00:02:44,661 --> 00:02:46,908 que ten�a una herida leve en el brazo izquierdo. 14 00:02:47,313 --> 00:02:49,902 Y el teniente Cameron, que estaba muy grave. 15 00:02:50,719 --> 00:02:52,585 El �nico oficial que qued� ileso... 16 00:02:52,618 --> 00:02:55,236 fue el Sargento Vinson, que se puso al mando. 17 00:02:56,548 --> 00:02:58,981 Tras enterrar al Capit�n Coates y el resto de cuerpos, 18 00:02:59,040 --> 00:03:01,957 seguimos hacia el oeste, bajo las �rdenes del Sargento Vinson. 19 00:03:02,473 --> 00:03:04,826 Por lo que s�, en esos momentos nos encontr�bamos... 20 00:03:05,102 --> 00:03:06,877 en la parte suroeste... 21 00:03:06,966 --> 00:03:08,606 del territorio de Nuevo M�xico. 22 00:03:09,166 --> 00:03:12,392 Aproximadamente, a unas 100 millas de Fort Crain. 23 00:03:24,227 --> 00:03:26,721 Sabes, William, todo esto es muy absurdo. 24 00:03:26,856 --> 00:03:27,856 �S�? 25 00:03:27,874 --> 00:03:30,435 Ver�s. Primero hemos ido hacia el oeste. 26 00:03:30,774 --> 00:03:32,252 Los apaches nos han cogido. 27 00:03:32,643 --> 00:03:33,807 Luego al este. 28 00:03:33,958 --> 00:03:35,620 Nos han vuelto a coger. 29 00:03:36,376 --> 00:03:39,069 Estamos cavando un gran hoyo en este desierto. 30 00:03:39,535 --> 00:03:41,420 A�n no han ido hacia el norte ni hacia el sur. 31 00:03:41,517 --> 00:03:45,091 Si llegamos a Fort Crain, juro que voy a dejas este uniforme para siempre. 32 00:03:45,235 --> 00:03:46,651 S�, claro... 33 00:03:46,707 --> 00:03:48,964 La vida de un hombre no importa, solo el objetivo, 34 00:03:49,096 --> 00:03:50,443 pero que valga la pena. 35 00:03:50,469 --> 00:03:51,877 �No crees que ir a buscar un convoy, 36 00:03:51,924 --> 00:03:54,255 y escoltarlo hasta California, vale la pena? 37 00:03:54,310 --> 00:03:55,561 No para m�. 38 00:03:56,789 --> 00:04:00,276 Piensa en lo grande que ser�a unirse a una escolta de 300 hombres. 39 00:04:00,382 --> 00:04:02,930 Me importa un bledo si llega hasta San Jos�, 40 00:04:03,027 --> 00:04:04,653 no es m�s que un convoy. 41 00:04:05,183 --> 00:04:07,492 �Y qui�n quiere morir por un grupo de granjeros? 42 00:04:07,841 --> 00:04:09,659 A�n no hemos llegado a Fort Crain y, 43 00:04:09,777 --> 00:04:12,419 tal como vamos, quiz�s no lleguemos nunca. 44 00:04:12,673 --> 00:04:14,791 Ser�a una suerte hallar a la columna principal. 45 00:04:15,413 --> 00:04:17,882 �Sabes Schwabacker? Era muy numeroso el grupo de apaches... 46 00:04:17,900 --> 00:04:19,394 con el que nos encontramos ayer. 47 00:04:19,462 --> 00:04:21,660 - �S�? - He estaba pensando. 48 00:04:22,190 --> 00:04:25,182 �Qu� pasar�a si nosotros fu�semos la columna principal? 49 00:04:30,849 --> 00:04:31,892 Taylor... 50 00:04:32,474 --> 00:04:35,113 Voy a mojarme los labios si no le importa, Teniente. 51 00:04:47,143 --> 00:04:48,713 No deber�a haber hecho eso. 52 00:04:48,984 --> 00:04:51,594 Deber�a tener m�s respeto por la propiedad del Gobierno. 53 00:04:51,754 --> 00:04:53,623 Incluso cuando ya no sirve, 54 00:04:53,769 --> 00:04:56,991 se le pone una medalla, se hace sonar la corneta y se le entierra en un hoyo. 55 00:04:57,526 --> 00:05:00,213 Aunque claro, hay que tener las correspondientes �rdenes. 56 00:05:02,038 --> 00:05:04,993 Ordenes. Con el sello del regimiento y la fecha. 57 00:05:05,207 --> 00:05:06,713 Firmada por 3 Coroneles, 58 00:05:07,007 --> 00:05:09,887 2 Generales, y quiz�s incluso el Papa. �No es cierto? 59 00:05:10,898 --> 00:05:13,225 Ah, ni se puede escupir sin todo eso. 60 00:05:14,960 --> 00:05:17,263 No puedes retirarte aunque todos los de la secci�n... 61 00:05:17,318 --> 00:05:19,495 est�n cayendo como moscas, 62 00:05:19,728 --> 00:05:21,136 a menos que tengas �rdenes. 63 00:05:22,166 --> 00:05:24,839 Capit�n Coates... Capit�n Coates... 64 00:05:25,319 --> 00:05:26,928 �El capit�n Coates? 65 00:05:27,641 --> 00:05:29,278 No se esfuerce en llamarle. 66 00:05:29,559 --> 00:05:31,590 Dej� el cargo de una manera... 67 00:05:31,916 --> 00:05:33,067 un poco brusca. 68 00:05:33,130 --> 00:05:34,542 Capit�n Coates... 69 00:05:34,841 --> 00:05:35,841 S�. 70 00:05:36,286 --> 00:05:37,564 Si insiste, 71 00:05:38,095 --> 00:05:39,965 intentar� tra�rselo. 72 00:05:40,502 --> 00:05:41,635 Pero claro, 73 00:05:41,842 --> 00:05:43,266 necesitar� una pala. 74 00:05:46,428 --> 00:05:47,435 Sargento. 75 00:05:48,314 --> 00:05:50,257 - �Descansamos 10 minutos? - No. 76 00:05:50,506 --> 00:05:52,025 Pero hay hombres heridos. 77 00:05:52,312 --> 00:05:53,620 �Te refieres a ti? 78 00:05:53,926 --> 00:05:57,219 De acuerdo, Vinson. Ya s� que en su opini�n es solo un rasgu�o. 79 00:05:57,349 --> 00:06:00,068 Pero llevamos cabalgando m�s de 2 horas. 80 00:06:00,111 --> 00:06:02,350 No podemos detenernos aqu�. No hay cobertura. 81 00:06:02,560 --> 00:06:04,864 Aunque podr�as ocultarte detr�s de nosotros. 82 00:06:06,893 --> 00:06:09,745 - �Cree que todav�a nos siguen? - Yo no creo nada. Soy un Sargento. 83 00:06:09,906 --> 00:06:12,107 Hago lo que me han ense�ado, como a un perro adiestrado. 84 00:06:12,238 --> 00:06:13,762 No tiene gracia, Sargento. 85 00:06:13,994 --> 00:06:16,518 Con el Teniente en ese estado, usted es el responsable de nosotros. 86 00:06:16,544 --> 00:06:18,786 Vuelve a tu lugar, y deja de lloriquear. 87 00:06:18,956 --> 00:06:20,747 Unos minutos de descanso, �es pedir mucho? 88 00:06:20,821 --> 00:06:23,826 Mira. �Quieres los galones? Qu�datelos, pesan una tonelada. 89 00:06:24,909 --> 00:06:27,096 Huelo apaches por todas partes. 90 00:06:27,329 --> 00:06:29,616 Vendr�n cuando menos lo esperemos. 91 00:06:29,910 --> 00:06:31,985 Si no encontramos pronto esa columna... 92 00:06:32,546 --> 00:06:34,649 Ser� en el abrevadero, �verdad? 93 00:06:35,096 --> 00:06:37,146 Travis y Pawnee llevan fuera 6 horas. 94 00:06:37,218 --> 00:06:39,069 Quiz� no han podido llegar al abrevadero. 95 00:06:39,108 --> 00:06:41,613 O al llegar all� han tenido problemas. 96 00:06:41,708 --> 00:06:43,614 �Por qu� envi� a un inexperto? 97 00:06:43,672 --> 00:06:45,327 T� no te ofreciste voluntario. 98 00:06:45,367 --> 00:06:47,350 No pod�a. Estaba herido. 99 00:06:47,490 --> 00:06:49,376 Esa bala solo te roz�, Pendleton. 100 00:06:49,514 --> 00:06:51,295 Ni siquiera hiri� tus sentimientos. 101 00:06:52,583 --> 00:06:54,736 Tal vez deber�a haber ido yo, 102 00:06:55,282 --> 00:06:58,052 Quiz�s han encontrado algo m�s que bebida en el abrevadero. 103 00:07:14,574 --> 00:07:16,788 �Cu�ntos crees que haber, Travis? 104 00:07:16,898 --> 00:07:17,978 Demasiados. 105 00:07:18,255 --> 00:07:20,687 Y debo admitir que me muero de sed. 106 00:07:21,389 --> 00:07:22,767 Mira c�mo bebe �se. 107 00:07:22,937 --> 00:07:25,191 Tendr� los ri�ones del tama�o de estas rocas. 108 00:07:25,343 --> 00:07:28,875 Hombre poder resistir mejor sin agua si no mencionar. 109 00:07:28,927 --> 00:07:30,032 Lo siento. 110 00:07:30,542 --> 00:07:32,265 Supongo que tambi�n tienes sed. 111 00:07:32,336 --> 00:07:33,985 Mencionar otra vez. 112 00:07:34,862 --> 00:07:36,119 Todos apaches. 113 00:07:36,654 --> 00:07:38,001 Todos j�venes. 114 00:07:38,470 --> 00:07:40,294 No mujeres, no ni�os. 115 00:07:41,419 --> 00:07:42,638 Centinelas. 116 00:07:43,496 --> 00:07:45,019 Ser un grupo de guerra. 117 00:07:45,260 --> 00:07:47,909 No veo muchos rifles. Solo 5 o 6. 118 00:07:48,327 --> 00:07:50,803 T� aprender. Lo que estar en coraz�n de hombre... 119 00:07:50,880 --> 00:07:53,309 m�s peligroso que lo que estar en su mano. 120 00:07:54,022 --> 00:07:55,103 Vamos. 121 00:07:55,262 --> 00:07:58,259 Decir a los otros hoy morir en este ca��n. 122 00:08:25,659 --> 00:08:26,857 Vinson... 123 00:08:41,522 --> 00:08:43,898 Te dije que te encargaras de �l, McGurney. 124 00:08:44,095 --> 00:08:45,724 Es f�cil de decir. 125 00:08:45,795 --> 00:08:48,218 Hice todo lo que pude, excepto cogerle la manita. 126 00:08:48,222 --> 00:08:49,801 �Puedo quedarme con el tabaco? 127 00:08:50,559 --> 00:08:52,319 Como un recuerdo, �sabe? 128 00:08:52,887 --> 00:08:55,853 Ah, es terrible, se ha ido as�, de repente. 129 00:08:55,914 --> 00:08:58,676 Y sin pedir permiso a Washington. 130 00:08:58,760 --> 00:09:00,015 Ya basta. 131 00:09:00,483 --> 00:09:03,003 Necesito un foso de dos metros. �Alg�n voluntario? 132 00:09:03,271 --> 00:09:06,896 No me mire, Sargento. Estoy destrozado por la tristeza. 133 00:09:07,172 --> 00:09:09,093 Yo no puedo hacerlo. 134 00:09:09,656 --> 00:09:11,441 Est� bien, ya lo hago yo. 135 00:09:12,088 --> 00:09:13,827 �Me das la mitad del tabaco? 136 00:09:15,421 --> 00:09:16,430 Collins. 137 00:09:17,370 --> 00:09:19,957 Con un metro basta No era m�s que medio hombre. 138 00:09:20,056 --> 00:09:21,456 Sargento, mire. 139 00:09:28,825 --> 00:09:30,415 Travis y Pawnee. 140 00:09:30,494 --> 00:09:31,893 Ya era hora. 141 00:09:48,321 --> 00:09:51,170 Hay apaches en el abrevadero. Unos cincuenta. 142 00:09:52,181 --> 00:09:54,002 No ten�an muchos rifles, si sirve de algo. 143 00:09:54,491 --> 00:09:55,787 Solo hemos contado media docena. 144 00:09:57,361 --> 00:09:59,564 - �Y el Teniente? - Collins, le est� enterrando. 145 00:09:59,878 --> 00:10:00,878 �Algo de la columna? 146 00:10:01,127 --> 00:10:03,113 No. Sin rastro. Nada. 147 00:10:04,549 --> 00:10:07,237 Bien. �Qu� hacemos ahora, Sargento? 148 00:10:08,151 --> 00:10:09,194 No, lo s�. 149 00:10:11,234 --> 00:10:12,969 Si el Teniente siguiera vivo. 150 00:10:13,617 --> 00:10:15,073 �Qu� os parece chicos? 151 00:10:15,559 --> 00:10:17,901 El Sargento est� perdido sin su Teniente. 152 00:10:18,034 --> 00:10:19,696 No podemos pasar ese ca��n. 153 00:10:20,017 --> 00:10:22,966 Aunque pudi�semos aguantar hasta el fuerte sin agua los caballos, no. 154 00:10:23,460 --> 00:10:24,945 Pero no podemos quedarnos aqu�. 155 00:10:27,111 --> 00:10:28,111 Tiene raz�n. 156 00:10:28,658 --> 00:10:30,245 Tenemos que ir a por ellos. 157 00:10:30,972 --> 00:10:33,641 �Ir a por ellos? �Se ha vuelto usted loco? 158 00:10:33,666 --> 00:10:34,918 Nos superan cuatro a uno. 159 00:10:35,041 --> 00:10:36,058 Ser� el calor. 160 00:10:37,022 --> 00:10:38,763 Han dicho que hay m�s de cincuenta apaches. 161 00:10:39,111 --> 00:10:41,009 �Y quiere que tomemos el abrevadero? 162 00:10:42,031 --> 00:10:44,802 Malo, muy malo. 163 00:10:50,583 --> 00:10:51,834 �T� no has dicho nada? 164 00:10:51,836 --> 00:10:52,983 No tengo nada que decir. 165 00:10:53,701 --> 00:10:54,701 �No tienes opini�n? 166 00:10:55,592 --> 00:10:56,592 Ni estoy aqu�. 167 00:11:00,339 --> 00:11:01,344 Oiga Vinson. 168 00:11:02,043 --> 00:11:05,099 �Por qu� no esperamos hasta encontrar la columna? Podr�amos atacarles. 169 00:11:05,651 --> 00:11:07,902 Apenas tienen armas. Y conocemos ese lugar. 170 00:11:08,320 --> 00:11:10,765 Si nos desplegamos bien, les tendremos rodeados. 171 00:11:12,701 --> 00:11:13,892 Eso es un suicidio. 172 00:11:15,033 --> 00:11:16,033 Est� loco. 173 00:11:17,088 --> 00:11:18,248 Vamos a votarlo. 174 00:11:18,578 --> 00:11:20,035 Esa es una propuesta democr�tica. 175 00:11:20,352 --> 00:11:24,006 �Y entre los s�es y los noes puedes contar un no alto y en�rgico! 176 00:11:25,151 --> 00:11:26,741 Collins, ya es lo bastante profundo. 177 00:11:27,029 --> 00:11:28,420 Envu�lvelo y c�brelo. Vamos. 178 00:11:29,951 --> 00:11:32,086 �Oiga, no vamos a leer la Biblia? 179 00:11:32,979 --> 00:11:34,796 Si necesita nuestra ayuda para llegar all� arriba, 180 00:11:34,882 --> 00:11:36,358 est� peor de lo que parece. 181 00:11:40,613 --> 00:11:42,961 Yo siempre he pensado bien de ese hombre, pero... 182 00:11:43,923 --> 00:11:45,515 Ahora tengo una idea aterradora. 183 00:11:46,542 --> 00:11:47,809 Y creo que s� cu�l es. 184 00:11:48,070 --> 00:11:49,121 �De qu� habl�is? 185 00:11:49,300 --> 00:11:50,343 No importa. 186 00:11:51,283 --> 00:11:52,861 Pero que el cielo nos acoja. 187 00:11:53,935 --> 00:11:55,347 Mucho hablar del cielo. 188 00:11:56,395 --> 00:11:57,712 Sitio muy bueno. 189 00:11:58,586 --> 00:12:00,313 �Pero tener prisa, para ir all�? 190 00:12:01,455 --> 00:12:03,201 T�, no lo entiendes. Eres un infiel. 191 00:12:03,855 --> 00:12:04,897 �Montad! 192 00:12:05,524 --> 00:12:06,671 �Montad! 193 00:12:53,910 --> 00:12:55,408 Aqu� es d�nde dejamos los caballos. 194 00:12:55,479 --> 00:12:58,588 Solo quedan un par de millas, y es importante que no nos oigan llegar. 195 00:12:59,236 --> 00:13:01,210 Los que estuvisteis antes, os qued�is con los caballos. 196 00:13:01,218 --> 00:13:02,255 Y que no les falte agua. 197 00:13:02,575 --> 00:13:03,618 �Agua? 198 00:13:03,624 --> 00:13:04,958 �Qu� agua? Usted est� loco. 199 00:13:04,969 --> 00:13:06,713 �Qu� quiere decir, Sargento? 200 00:13:07,271 --> 00:13:09,806 �Qu� va a levantar las piedras con una varita, igual que Mois�s? 201 00:13:10,296 --> 00:13:12,624 A�n nos queda algo de agua. Dejad las cantimploras aqu�. 202 00:13:13,746 --> 00:13:16,729 S�. �Y nosotros? �Qu� vamos a hacer? 203 00:13:17,084 --> 00:13:19,683 Beber cuanto queramos en el abrevadero. Despu�s de tomarlo. 204 00:13:19,868 --> 00:13:20,873 Eso, si lo tomamos. 205 00:13:21,642 --> 00:13:23,118 �Qu� pasa si no lo conseguimos? 206 00:13:23,311 --> 00:13:24,909 Que se nos habr� pasado la sed. 207 00:13:26,441 --> 00:13:27,706 Ahora, escuchadme bien. 208 00:13:28,528 --> 00:13:31,391 Que nadie dispare, ni haga ruido hasta que todos los hombres est�n en posici�n, 209 00:13:31,450 --> 00:13:33,256 con todas la salidas al ca��n cubiertas. 210 00:13:33,745 --> 00:13:36,545 Yo ir� hasta el extremo oeste. Cuando llegue all�, empezar� a disparar. 211 00:13:36,771 --> 00:13:38,593 Entonces pensad en toda esa agua. 212 00:13:38,962 --> 00:13:40,201 Ya lo estoy pensando ahora. 213 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Y mezclada con un poco de whisky. 214 00:13:42,719 --> 00:13:45,252 Usted, �no va a cambiar de opini�n? �Verdad? 215 00:13:45,744 --> 00:13:47,655 - Estoy seguro de que el Teniente... - Lo seguro es que est� muerto. 216 00:13:47,742 --> 00:13:48,742 �Moveos! 217 00:14:13,486 --> 00:14:15,638 T� no hombre nervioso, Travis. 218 00:14:16,265 --> 00:14:17,760 T� no disparar a m� en batalla. 219 00:14:17,766 --> 00:14:19,562 Har� lo que pueda. �Para qu� es eso? 220 00:14:21,185 --> 00:14:24,237 Indios creer es malo matar cara pintada. 221 00:14:24,441 --> 00:14:25,441 Enga�ar Dios. 222 00:14:26,110 --> 00:14:27,153 Pawnee. 223 00:14:28,614 --> 00:14:32,601 Como siempre he dicho no eres m�s que un salvaje infiel. 224 00:14:32,731 --> 00:14:33,731 Poder ser. 225 00:14:34,118 --> 00:14:39,129 Explicarme, t� cristiano. T� traer rifle. 226 00:14:58,235 --> 00:14:59,534 �Colocaos detr�s de esa roca! 227 00:15:12,789 --> 00:15:14,496 En esa roca est� el vig�a. 228 00:15:19,047 --> 00:15:20,481 Todav�a est� lejos. 229 00:15:20,612 --> 00:15:21,914 Lo bastante cerca para m�. 230 00:15:21,969 --> 00:15:25,012 Si llegamos a Fort Crain. Me quito �ste uniforme para siempre. 231 00:15:25,099 --> 00:15:26,267 Fijo que s�. 232 00:15:26,768 --> 00:15:29,112 Quiero a un hombre aqu�. Pasadlo. 233 00:15:29,481 --> 00:15:30,872 El �ltimo que se quede aqu�. 234 00:15:58,318 --> 00:15:59,908 Schwabacker. Ven conmigo. 235 00:16:00,039 --> 00:16:02,371 Collins, t� y el resto poneos a cubierto por esa zona. 236 00:16:41,337 --> 00:16:44,638 Travis. T� y Pendleton quedaos aqu�. 237 00:16:45,301 --> 00:16:47,595 No habl�is y por el amor de Dios, no fum�is. 238 00:16:47,909 --> 00:16:50,203 Esos salvajes tienen la nariz m�s larga que su brazo. 239 00:16:50,204 --> 00:16:51,413 �Mira cu�ntos hay! 240 00:16:51,457 --> 00:16:52,478 No pienses en ello. 241 00:16:53,022 --> 00:16:54,870 �Puedes disparar con el brazo herido? 242 00:16:55,630 --> 00:16:57,125 S�, s�, creo que s�. 243 00:16:57,130 --> 00:16:59,532 De acuerdo, adelante. Manteneos a cubierto. 244 00:19:04,739 --> 00:19:07,111 Por qu� poco. Lleva m�s cuidado. 245 00:19:07,243 --> 00:19:08,265 �Crees que lo he hecho a prop�sito? 246 00:19:08,270 --> 00:19:10,164 De acuerdo, de acuerdo. Pero no grites. 247 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Adelante infiel. 248 00:19:12,444 --> 00:19:15,254 T� y yo vamos a buscar una roca que no parezca una tumba. 249 00:19:24,767 --> 00:19:26,703 Aqu� es d�nde te bajas del tren, Schwabacker. 250 00:19:26,807 --> 00:19:27,807 Gracias. 251 00:19:27,825 --> 00:19:30,002 Aqu� hay buena visi�n hasta el extremo oeste, c�breme. 252 00:19:30,194 --> 00:19:31,733 Tranquilo. No me ver�n. 253 00:19:31,864 --> 00:19:33,448 Puede esconderse detr�s de sus medallas. 254 00:20:08,733 --> 00:20:10,590 Se piensa que es de goma. 255 00:20:10,677 --> 00:20:14,082 Est� loco. Es mucho peor que un loco. Mucho peor. 256 00:20:17,926 --> 00:20:19,603 Nos va a llevar a todos a la tumba. 257 00:20:26,589 --> 00:20:29,503 Travis... �nos atacar�! 258 00:20:29,504 --> 00:20:32,713 No. Ni te muevas. No podemos disparar. 259 00:20:34,993 --> 00:20:36,210 �Tengo que hacerlo! 260 00:20:43,955 --> 00:20:46,395 El que ha disparado va a conseguir que nos maten. 261 00:21:53,936 --> 00:21:55,377 �Qui�n ha hecho el primer disparo? 262 00:21:55,378 --> 00:21:57,322 �Y yo que s�! Se est�n acercando. 263 00:21:57,323 --> 00:21:59,184 Cuanto m�s cerca m�s dif�cil es fallar. 264 00:22:07,868 --> 00:22:09,041 Sigue disparando. 265 00:22:41,589 --> 00:22:45,260 �Sabes?, luego vendr�n a por nosotros. 266 00:22:45,574 --> 00:22:48,266 Si pudiera recordar una oraci�n, la dir�a. 267 00:22:48,475 --> 00:22:49,887 Tranquilo, amigo. 268 00:22:50,723 --> 00:22:52,747 T� estar incluido en la m�a. 269 00:23:38,178 --> 00:23:39,298 Creo que les tenemos. 270 00:23:39,299 --> 00:23:40,718 A�n no. Sigue disparando. 271 00:24:06,998 --> 00:24:08,784 Nos van a rodear. �Retir�monos! 272 00:24:08,828 --> 00:24:09,828 Mant�n la posici�n. 273 00:24:09,829 --> 00:24:11,630 - Pero si nos han cogido. - �Dispara! 274 00:24:47,895 --> 00:24:50,340 Le dije a Vinson que esto iba a ocurrir, se lo dije. 275 00:24:50,445 --> 00:24:51,593 Sabe lo que hace. 276 00:25:44,744 --> 00:25:46,831 No sab�a que el agua sab�a tan bien. 277 00:25:48,520 --> 00:25:51,807 Deber�a escribir a casa cont�ndoselo, pero nadie lo creer�a. 278 00:25:52,297 --> 00:25:56,625 El agua te oxida por dentro, dec�a mi padre. Por eso muri� tu t�o Tim. 279 00:25:56,626 --> 00:25:58,101 �C�mo lo llaman...? 280 00:25:58,884 --> 00:26:01,921 Cirrosis, una enfermedad del h�gado, s�. 281 00:26:03,856 --> 00:26:05,164 �Est�s bien, chico? 282 00:26:05,761 --> 00:26:06,761 S�. 283 00:26:07,290 --> 00:26:08,790 Te has puesto blanco. 284 00:26:09,301 --> 00:26:10,484 No me extra�a. 285 00:26:12,501 --> 00:26:16,270 Est�s temblando. Bueno, eso es normal despu�s del combate. 286 00:26:16,271 --> 00:26:17,847 �Y durante el combate? 287 00:26:18,114 --> 00:26:19,779 Por poco salgo corriendo. 288 00:26:19,989 --> 00:26:21,716 Oh, vaya, es eso. 289 00:26:21,717 --> 00:26:23,561 No he sabido luchar contra los apaches. 290 00:26:23,667 --> 00:26:26,488 No te preocupes. Todos estamos igual. 291 00:26:26,802 --> 00:26:29,902 Todos excepto... nuestro superior. 292 00:26:29,903 --> 00:26:32,054 El Sargento solo sabe luchar. 293 00:26:32,473 --> 00:26:34,667 No ser hombre, ser animal. 294 00:26:35,651 --> 00:26:39,833 Cuatro contra uno. Deber�amos haber esperado a la columna principal. 295 00:26:41,796 --> 00:26:45,323 De acuerdo, no deber�a decir eso despu�s de lo que he hecho. 296 00:26:45,532 --> 00:26:49,227 - Olv�dalo, no has podido evitarlo. - Soy un cobarde cuando veo una serpiente. 297 00:26:49,228 --> 00:26:50,841 Los cobardes no existen. 298 00:26:51,572 --> 00:26:54,603 Lo �nico que hay son grados de miedo. 299 00:26:56,958 --> 00:26:58,385 Volviendo al Sargento... 300 00:26:59,309 --> 00:27:02,967 Me pregunto si es traici�n odiar a un carnicero. 301 00:27:03,715 --> 00:27:05,033 �D�nde estar�? 302 00:27:05,347 --> 00:27:07,925 �l contar los muertos. Para informar. 303 00:27:07,926 --> 00:27:11,279 A lo mejor tiene suerte y encuentra uno para volverlo a matar. 304 00:27:12,407 --> 00:27:13,407 �Travis! 305 00:27:16,585 --> 00:27:17,810 Enseguida vuelvo. 306 00:27:17,811 --> 00:27:18,998 De acuerdo. 307 00:27:26,568 --> 00:27:27,568 �Me llamaba? 308 00:27:27,815 --> 00:27:31,407 He encontrado una serpiente muerta en esa cima. No creo que la hayas matado t�. 309 00:27:31,512 --> 00:27:32,946 �Lo hizo Pendleton? 310 00:27:33,156 --> 00:27:35,887 No lo s�. A lo mejor se ha suicidado. 311 00:27:36,201 --> 00:27:38,346 Es un error no hablar. 312 00:27:38,451 --> 00:27:41,842 En el combate el error de un hombre puede costar la vida de todos. 313 00:27:42,187 --> 00:27:43,187 S�. 314 00:27:43,888 --> 00:27:45,161 �Qu� significa eso? 315 00:27:45,475 --> 00:27:51,268 Oiga, soy joven y muy inexperto. No se diferenciar un bot�n de una piedra. 316 00:27:51,478 --> 00:27:53,508 P�ngame a trabajar y deme �rdenes. 317 00:27:53,614 --> 00:27:55,471 Pero no me haga esas preguntas. 318 00:27:56,098 --> 00:27:58,548 Nunca sales del caparaz�n, �verdad, Travis? 319 00:27:58,549 --> 00:28:00,958 No soy m�s que la silla que viene con el caballo. 320 00:28:00,959 --> 00:28:02,907 Tienes cerebro, podr�as llegar lejos. 321 00:28:03,012 --> 00:28:04,555 Me gusta donde estoy. 322 00:28:04,869 --> 00:28:06,416 �Nunca tienes una opini�n? 323 00:28:08,156 --> 00:28:10,448 S�. Detesto los terremotos. 324 00:28:13,421 --> 00:28:17,331 Pendleton era un buen hombre cuando lleg� a esta secci�n, pero ahora... 325 00:28:17,332 --> 00:28:18,481 �Eso es todo? 326 00:28:19,042 --> 00:28:20,534 Es peligroso. Hoy se ha visto. 327 00:28:20,535 --> 00:28:23,635 El 60% de bajas, cuando deber�a haber sido un paseo. 328 00:28:24,079 --> 00:28:25,161 �Le culpa a �l? 329 00:28:26,192 --> 00:28:29,155 Tom� la �nica decisi�n posible. �Qu� pod�a hacer? 330 00:28:30,739 --> 00:28:32,262 A m� no me pregunte. 331 00:28:32,472 --> 00:28:36,822 Debe de haber estado escuchando a McGurney. Cree que a m� me gusta todo esto. 332 00:28:36,823 --> 00:28:38,144 �Y es as�? 333 00:28:38,458 --> 00:28:42,666 No es que sea de mi incumbencia, pero �por qu� ha matado al �ltimo apache? 334 00:28:42,667 --> 00:28:44,070 Estaba a punto de rendirse. 335 00:28:44,489 --> 00:28:46,354 T� mismo lo has dicho. 336 00:28:46,355 --> 00:28:48,699 No sabes diferenciar un bot�n de una piedra. 337 00:28:49,410 --> 00:28:53,188 Esos apaches nos odian. Nos odian tanto que han dejado de ser humanos. 338 00:28:54,430 --> 00:28:56,236 El odio provoca eso. 339 00:28:56,446 --> 00:29:00,129 Va creciendo en tu interior hasta que acaba con cualquier otro sentimiento. 340 00:29:00,130 --> 00:29:03,441 Dolor, amor,... incluso el temor. 341 00:29:04,247 --> 00:29:05,848 Y cuando un hombre llega a ese extremo, 342 00:29:07,588 --> 00:29:09,537 el �nico modo de que salga todo su odio es a 343 00:29:09,562 --> 00:29:11,381 trav�s de un agujero de bala en su cuerpo. 344 00:29:14,994 --> 00:29:15,994 Eso es todo. 345 00:29:16,490 --> 00:29:20,295 T� y el resto haced turnos de guardia en esa cima. 346 00:30:32,296 --> 00:30:34,489 Es una bonita canci�n. 347 00:30:35,081 --> 00:30:36,348 De estilo irland�s. 348 00:30:37,100 --> 00:30:39,088 Muy alegre, ya me entend�is. 349 00:30:39,245 --> 00:30:42,422 Yo no me siento demasiado alegre entre tantos cad�veres. 350 00:30:44,064 --> 00:30:46,053 Los muertos no me preocupan. 351 00:30:46,476 --> 00:30:48,161 De hecho, estoy entre ellos, 352 00:30:48,198 --> 00:30:51,948 pero verlo desde fuera me recuerda una vez que estaba aflojando la vejiga, 353 00:30:52,671 --> 00:30:54,618 en un cementerio de Dubl�n. 354 00:30:55,477 --> 00:30:57,990 Esa noche aprend� que es a los vivos a quienes hay que temer. 355 00:30:58,607 --> 00:31:01,502 Cuando un polic�a me interrumpi�, en lo que llamar�amos... 356 00:31:02,733 --> 00:31:04,370 un momento inc�modo. 357 00:31:04,778 --> 00:31:07,418 �Qu� pasar con la columna principal? 358 00:31:07,745 --> 00:31:10,070 C�llate Pawnee. Bastante tienes con ser un infiel. 359 00:31:10,106 --> 00:31:11,920 �Tambi�n eres un aguafiestas? 360 00:31:12,140 --> 00:31:13,982 Seg�n Vinson, tendr�an que pasar por aqu�. 361 00:31:14,120 --> 00:31:16,450 Antes o despu�s sabremos qu� les ha ocurrido. 362 00:31:16,762 --> 00:31:18,994 Hoy haber matado a 50 hombres. 363 00:31:19,286 --> 00:31:21,085 Un grupo entero. 364 00:31:21,246 --> 00:31:23,265 Quiz�s columna menos suerte. 365 00:31:23,601 --> 00:31:24,757 �Sargento! 366 00:31:25,818 --> 00:31:27,841 �McGurney, Travis, Pawnee! 367 00:31:34,991 --> 00:31:36,012 He o�do algo. 368 00:31:36,038 --> 00:31:38,349 En direcci�n oeste. Parec�an voces. 369 00:31:40,233 --> 00:31:41,448 Ser�a nuestro eco. 370 00:31:41,492 --> 00:31:43,878 O coyotes. Huelen la muerte a leguas. 371 00:31:43,946 --> 00:31:45,178 Espera un momento. 372 00:31:46,857 --> 00:31:48,969 Quiz�s sea la columna. Es nuestra oportunidad. 373 00:31:49,002 --> 00:31:51,315 McGurney, que todos se pongan a cubierto. 374 00:31:52,856 --> 00:31:53,980 Hombres a pie. 375 00:31:54,291 --> 00:31:56,597 - No caballos. - �Seguro? �C�mo lo sabes? 376 00:31:56,707 --> 00:31:57,708 Yo saber. 377 00:31:57,875 --> 00:32:00,248 Mi madre hija del desierto. 378 00:32:02,857 --> 00:32:05,270 Tenemos invitados inesperados. �Venid conmigo! 379 00:32:07,718 --> 00:32:10,007 Dame el rifle Schwabacker, y vete. 380 00:32:10,064 --> 00:32:12,874 No, me quedo aqu�. Es un sitio tan bueno como otro. 381 00:32:14,310 --> 00:32:16,647 �Sabes que sale de un �rbol verde? 382 00:32:17,115 --> 00:32:19,466 - Savia pegajosa. - S�, eso soy yo. 383 00:32:20,017 --> 00:32:21,453 �Y sabes otra cosa? 384 00:32:21,647 --> 00:32:24,451 Hazme un favor: cierra esa bocaza. 385 00:32:26,365 --> 00:32:28,264 Cuando llegues al fuerte, 386 00:32:29,658 --> 00:32:31,781 no dejes el uniforme. 387 00:32:32,580 --> 00:32:33,949 Te sienta muy bien. 388 00:32:45,200 --> 00:32:47,181 �Holaaaa! 389 00:32:54,116 --> 00:32:56,088 �Holaaaa! 390 00:32:56,260 --> 00:32:57,929 Tengo... tengo que parar. 391 00:32:58,143 --> 00:32:59,323 No puedo m�s. 392 00:33:01,426 --> 00:33:04,526 Sigue... sigue sin m�. 393 00:33:07,893 --> 00:33:09,108 Vamos, Moss. 394 00:33:09,535 --> 00:33:10,895 Conozco este sitio. 395 00:33:11,008 --> 00:33:12,746 Lev�ntate. Ya casi hemos llegado. 396 00:33:12,782 --> 00:33:13,549 No puedo. 397 00:33:13,632 --> 00:33:16,282 - Solo unos metros m�s. - No puedo. 398 00:33:18,269 --> 00:33:20,695 �Quietos! �No os mov�is! �Deteneos! 399 00:33:20,831 --> 00:33:22,979 Mant�n quieto el gatillo. No nos moveremos. 400 00:33:23,361 --> 00:33:25,404 Somos de la 2� secci�n, compa��a B. 401 00:33:25,553 --> 00:33:27,361 - �Eres t�, Tucker? - S�. 402 00:33:28,839 --> 00:33:31,340 �chame una mano, McGurney. Moss est� muy mal. 403 00:33:31,866 --> 00:33:33,568 �Eh, no pasa nada! �Es la columna! 404 00:33:33,621 --> 00:33:35,411 O lo que queda de ella. 405 00:33:35,423 --> 00:33:36,423 Vamos. 406 00:33:37,423 --> 00:33:38,817 Pong�moslo de pie. 407 00:33:42,209 --> 00:33:43,264 Adelante. 408 00:33:43,642 --> 00:33:45,665 Nos atacaron por todos lados. 409 00:33:45,768 --> 00:33:48,062 Nos cortaron como 100 gramos de h�gado. 410 00:33:48,538 --> 00:33:49,894 Nunca he visto nada igual. 411 00:33:49,930 --> 00:33:51,963 Tuvisteis suerte de llegar hasta aqu�. 412 00:33:52,067 --> 00:33:54,155 Yo estaba con el Coronel. Sufri� mucho. 413 00:33:54,337 --> 00:33:56,257 Envi� por lo menos diez mensajes pidiendo ayuda. 414 00:33:56,673 --> 00:33:58,646 Dijo que intentar�a llegar a este abrevadero... 415 00:33:58,683 --> 00:34:00,637 y que resistir�a hasta que llegaran refuerzos. 416 00:34:00,674 --> 00:34:02,702 �Pudo llegar alg�n mensaje? 417 00:34:02,706 --> 00:34:04,974 - �Qui�n sabe? - Yo estaba en una colina, 418 00:34:05,146 --> 00:34:07,833 y juro que me desesper� viendo c�mo barr�an a la compa��a C. 419 00:34:08,072 --> 00:34:09,924 Hasta el �ltimo hombre. 420 00:34:09,925 --> 00:34:11,792 Riley, Wenworth, Bigmac... 421 00:34:11,828 --> 00:34:15,111 Y luego lo del Coronel. Eso es todo lo que sabemos. 422 00:34:15,618 --> 00:34:18,393 - No quedaba casi nadie con vida. - �Qu� hicisteis? �Correr? 423 00:34:18,758 --> 00:34:20,466 �Eso suena muy mal! 424 00:34:20,642 --> 00:34:22,637 - Nos retiramos. - No ten�ais �rdenes. 425 00:34:22,664 --> 00:34:24,754 - �Qui�n dice que no? Las ten�amos. - �De qui�n? 426 00:34:24,823 --> 00:34:26,184 �M�as! Como soldado de mayor rango, 427 00:34:26,291 --> 00:34:28,882 con todos muertos, le orden� a Moss que nos fu�semos. 428 00:34:28,964 --> 00:34:30,800 Es muy comprensible, Sargento. 429 00:34:31,100 --> 00:34:33,342 Felicidades por su primera orden. 430 00:34:33,501 --> 00:34:35,047 Consigui� su objetivo sin ninguna baja, 431 00:34:35,084 --> 00:34:37,647 cosa que no puede decirse de otras compa��as. 432 00:34:38,101 --> 00:34:39,616 �Basta! 433 00:34:39,644 --> 00:34:41,898 La situaci�n ya es bastante dif�cil para tener que o�r eso. 434 00:34:41,963 --> 00:34:42,963 Cierto. 435 00:34:42,984 --> 00:34:44,570 Tendremos que quedarnos aqu� hasta que llegue ayuda. 436 00:34:44,691 --> 00:34:46,186 La pregunta es: �podremos? 437 00:34:46,291 --> 00:34:47,994 Aunque mensaje llegar, 438 00:34:48,111 --> 00:34:51,013 tropa tardar cinco d�as hasta llegar aqu�. Mucho tiempo. 439 00:34:51,049 --> 00:34:53,875 Hay agua, provisiones y munici�n suficientes, 440 00:34:53,912 --> 00:34:55,713 y podemos construir una defensa con las rocas. 441 00:34:55,723 --> 00:34:56,584 �Buena idea! 442 00:34:56,620 --> 00:34:58,203 - �Qu� dice, Vinson? - No. 443 00:34:58,910 --> 00:35:01,650 - �Quiere decir que no es posible? - Digo que no nos quedamos. 444 00:35:01,817 --> 00:35:05,098 Os recuerdo que nuestras �rdenes eran ir en busca de un convoy a Fort Crain. 445 00:35:05,155 --> 00:35:07,564 - Y siguen siendo las mismas. - �Nosotros once? 446 00:35:07,675 --> 00:35:10,758 Debe de estar loco. Esas �rdenes eran para 300 hombres. 447 00:35:10,851 --> 00:35:12,581 Quiz� han matado a los mensajeros. 448 00:35:12,724 --> 00:35:15,543 No podemos quedarnos aqu� con todos los apaches busc�ndonos. 449 00:35:15,783 --> 00:35:17,584 No. Viajaremos de noche y les despistaremos... 450 00:35:17,611 --> 00:35:19,358 dando un rodeo hacia el sur. 451 00:35:19,431 --> 00:35:22,048 Si nos damos prisa, llegaremos al fuerte pasado ma�ana. 452 00:35:22,085 --> 00:35:23,145 �Hacia el sur? 453 00:35:23,380 --> 00:35:24,935 Ir hacia el sur es un suicidio, y lo sabe. 454 00:35:24,966 --> 00:35:27,760 �Qu� pasa, Vinson? �No ha derramado suficiente sangre? 455 00:35:27,796 --> 00:35:29,787 - No te he o�do. - Entonces lo repetir�. 456 00:35:30,322 --> 00:35:33,255 Esa �rea al sur ha estado cerrado a las tropas durante m�s de un a�o. 457 00:35:33,429 --> 00:35:34,923 �Por qu� sigue buscando problemas? 458 00:35:34,960 --> 00:35:36,889 - �Hab�is acabado? - Yo no. 459 00:35:37,134 --> 00:35:39,834 Es un hombre enfermo, Vinson, y todos sabemos por qu�. 460 00:35:40,078 --> 00:35:43,362 Solo porque los indios mataron a su mujer va a hacer que nos maten a todos. 461 00:35:46,202 --> 00:35:47,663 Salimos en diez minutos. 462 00:36:42,961 --> 00:36:44,812 Tucker no ha venido sin nada. 463 00:36:44,960 --> 00:36:46,888 - �Le apetece un trago? - No, gracias. 464 00:36:48,424 --> 00:36:50,728 Espero que lo que ha dicho Pendleton no te preocupe. 465 00:36:51,932 --> 00:36:53,815 Me preocupan otras cosas, no las palabras. 466 00:36:54,295 --> 00:36:55,615 Es verdad, �sabes...? 467 00:36:56,171 --> 00:36:57,497 Lo de mi esposa. 468 00:36:58,053 --> 00:37:00,008 Pero lo que �l y el resto seguramente no saben... 469 00:37:00,045 --> 00:37:02,072 es que tambi�n hab�a dos ni�os. 470 00:37:03,158 --> 00:37:05,200 Les tendieron una emboscada cuando iban a reunirse conmigo. 471 00:37:05,351 --> 00:37:07,078 En Julio har� cinco a�os. 472 00:37:08,319 --> 00:37:09,421 Lo siento. 473 00:37:10,057 --> 00:37:11,549 No creo que lo sepan. 474 00:37:12,720 --> 00:37:14,225 Era una gran persona. 475 00:37:14,883 --> 00:37:16,733 Quiz� no era muy atractiva pero, 476 00:37:17,382 --> 00:37:20,311 era la persona m�s amable que he conocido nunca. 477 00:37:21,855 --> 00:37:23,086 �Sabes? 478 00:37:23,276 --> 00:37:25,092 No era capaz ni de matar una mosca. 479 00:37:25,723 --> 00:37:27,927 Las sol�a coger con la mano, 480 00:37:27,981 --> 00:37:29,405 y las soltaba fuera. 481 00:37:30,753 --> 00:37:33,277 Es curioso que se casara con alguien como yo. 482 00:37:34,336 --> 00:37:35,459 �Por qu�? 483 00:37:36,404 --> 00:37:38,907 He matado alguna que otra mosca en mi vida. 484 00:37:40,675 --> 00:37:41,858 Da igual. 485 00:37:42,227 --> 00:37:44,472 Yo la amaba, y todav�a la amo. 486 00:37:45,372 --> 00:37:47,087 Se llamaba Janet. 487 00:37:47,814 --> 00:37:49,286 Los ni�os se llamaban, 488 00:37:49,858 --> 00:37:51,781 Carol, y John. 489 00:37:52,333 --> 00:37:54,399 A veces es mejor no recordar. 490 00:37:54,613 --> 00:37:56,217 Cambiemos de tema. 491 00:37:56,989 --> 00:37:57,989 De acuerdo. 492 00:37:58,979 --> 00:38:00,121 Hablemos de ti. 493 00:38:01,585 --> 00:38:03,207 Eres todo un misterio. 494 00:38:03,315 --> 00:38:04,355 �Qui�n? �Yo? 495 00:38:04,691 --> 00:38:06,706 No parece que te afecte nada. 496 00:38:07,040 --> 00:38:08,295 Es mi forma de ser. 497 00:38:08,693 --> 00:38:11,035 Supongo que soy neutral. Como esos tres monos. 498 00:38:11,606 --> 00:38:13,584 No veo, no oigo, no hablo. 499 00:38:13,971 --> 00:38:15,843 Esa es una respuesta t�pica de Travis. 500 00:38:15,923 --> 00:38:17,722 No has dicho absolutamente nada. 501 00:38:17,875 --> 00:38:19,205 �Qu� hay que decir? 502 00:38:19,685 --> 00:38:21,497 Tengo 30 a�os y soy un recluta. 503 00:38:21,714 --> 00:38:24,405 Antes, ten�a 29 y era un trotamundos. 504 00:38:24,741 --> 00:38:25,877 �Y antes de eso? 505 00:38:25,913 --> 00:38:26,935 Era un ni�o. 506 00:38:27,346 --> 00:38:28,613 �Te haces el gracioso? 507 00:38:28,679 --> 00:38:29,900 No, lo digo en serio. 508 00:38:30,933 --> 00:38:33,736 Nunca pude tomar una decisi�n sobre nada. 509 00:38:35,135 --> 00:38:37,312 De ni�o, mis amigos me preguntaban qu� quer�a ser: 510 00:38:37,395 --> 00:38:38,718 �M�dico o abogado? 511 00:38:39,499 --> 00:38:41,959 Pens� en ello, pero no pude decidirme. 512 00:38:42,064 --> 00:38:43,911 Lo aplac� hasta la universidad. 513 00:38:44,560 --> 00:38:46,372 Ni siquiera all� pude decidirme. 514 00:38:47,278 --> 00:38:50,540 Me gradu� con matr�cula. Hablando griego perfectamente. 515 00:38:52,356 --> 00:38:53,791 No quer�a dejar los estudios, 516 00:38:54,110 --> 00:38:56,834 pero ten�a que optar por alguna cosa. 517 00:38:57,877 --> 00:39:00,358 �Qu� iba a ser? �M�dico? �O abogado? �O... 518 00:39:00,811 --> 00:39:02,648 abrir un mal restaurante? 519 00:39:04,091 --> 00:39:05,714 As� que continu� mi camino... 520 00:39:06,502 --> 00:39:08,144 para pensar un poco y decidirme. 521 00:39:08,281 --> 00:39:09,499 Y ah� sigo. 522 00:39:10,750 --> 00:39:13,500 Y esta es la historia de mi vida. 523 00:39:13,733 --> 00:39:14,797 No del todo. 524 00:39:14,873 --> 00:39:17,774 Te alistaste. Tomaste alg�n tipo de decisi�n. 525 00:39:19,708 --> 00:39:20,945 Es cierto. 526 00:39:21,903 --> 00:39:23,646 Algo me carcom�a por dentro. 527 00:39:25,290 --> 00:39:27,030 No era ni m�dico ni abogado. 528 00:39:28,398 --> 00:39:29,777 Tal vez, ni siquiera un hombre. 529 00:39:31,474 --> 00:39:33,834 Cre� que saldr�a de dudas. Aqu�. 530 00:39:35,467 --> 00:39:37,567 Son m�s los hombres que se encuentran en la jungla... 531 00:39:37,604 --> 00:39:39,068 que los que se pierden en ella. 532 00:39:39,246 --> 00:39:41,478 Pero en tu caso, no hay muchas esperanzas. 533 00:39:42,010 --> 00:39:45,587 No hacen falta muchas agallas para salir y matar a unos apaches que intentan matarte. 534 00:39:45,689 --> 00:39:47,739 Eso es proteger el propio pellejo. 535 00:39:48,798 --> 00:39:51,897 Las agallas de verdad implican eso que tanto miedo te da. 536 00:39:52,335 --> 00:39:53,490 Tomar decisiones. 537 00:39:53,805 --> 00:39:55,150 Como hizo mi esposa. 538 00:39:57,334 --> 00:39:58,632 �Tu esposa? 539 00:39:59,030 --> 00:40:01,095 Te dije que los apaches mataron a mi mujer y mis hijos. 540 00:40:01,132 --> 00:40:02,881 No fue as�. 541 00:40:04,256 --> 00:40:06,224 Ella dispar� a los ni�os... 542 00:40:06,237 --> 00:40:08,003 para que no se los llevaran con vida. 543 00:40:10,890 --> 00:40:12,802 Yo no tendr�a agallas para eso. 544 00:40:14,160 --> 00:40:15,346 �Y t�? 545 00:41:23,706 --> 00:41:24,706 �Charlie! 546 00:41:35,847 --> 00:41:38,429 Dos pieles, por el cuchillo. Dos. 547 00:41:38,614 --> 00:41:40,191 - �Charlie! - �Voy! 548 00:41:44,481 --> 00:41:45,865 �Pasa algo, Adele? 549 00:41:46,146 --> 00:41:47,156 Mira eso. 550 00:41:49,158 --> 00:41:50,517 �La Caballer�a! �Qu� hacen aqu�? 551 00:41:50,881 --> 00:41:52,350 No lo s�. Quiz�s se han perdido. 552 00:41:52,629 --> 00:41:54,471 Les indicaremos hacia donde tienen que ir. 553 00:41:54,711 --> 00:41:58,241 - Hay que deshacerse de ellos. - No tienen ning�n derecho a estar aqu�. 554 00:41:59,369 --> 00:42:02,099 Cada vez que nos protegen me queman el carro. 555 00:42:16,129 --> 00:42:17,154 �Qu� es aquello? 556 00:42:17,915 --> 00:42:20,425 Un comerciante. Te topas con ellos alguna vez. 557 00:42:20,480 --> 00:42:23,459 �Aqu�? No creo que hagan mucho negocio. 558 00:42:23,854 --> 00:42:27,456 No lo necesitan, con cada cambio ganan un 10000 %. 559 00:42:28,214 --> 00:42:31,020 �Lo ves? Es un carro, debemos estar cerca de Crain. 560 00:42:33,274 --> 00:42:34,767 No lo veo, estoy mareado. 561 00:42:34,979 --> 00:42:37,719 An�mate, hay 11 chicas, una para cada uno de nosotros. 562 00:42:37,724 --> 00:42:39,453 T� est�s m�s mareado que yo. 563 00:42:45,716 --> 00:42:48,249 No queremos problemas, vete por favor. 564 00:43:05,208 --> 00:43:06,821 Hola Charlie. �Y los negocios? 565 00:43:06,896 --> 00:43:07,959 Ah, es usted. 566 00:43:08,906 --> 00:43:11,043 Perdone si no doy saltos de alegr�a. 567 00:43:11,140 --> 00:43:12,967 La �ltima vez que le vi me lo quemaron todo. 568 00:43:13,194 --> 00:43:14,722 Eso te pasa por venderles cerillas. 569 00:43:15,417 --> 00:43:18,679 �Desmontad! �Dad de beber a los caballos! �Que descansen un rato a cubierto! 570 00:43:19,130 --> 00:43:21,610 �Es una zona restringida! �No deber�an estar aqu�! 571 00:43:21,616 --> 00:43:22,931 �Ah no? �C�mo est� Adele? 572 00:43:23,455 --> 00:43:27,195 Charlie est� casado con la �nica mujer blanca que habla apache en todo el territorio. 573 00:43:27,200 --> 00:43:29,322 - Espere un minuto. - �No he dicho la verdad? 574 00:43:30,082 --> 00:43:32,555 No pienses que son aliados de los indios. 575 00:43:32,556 --> 00:43:37,087 Son solo personas de negocios. Venden harina, az�car, rifles y soldados muertos. 576 00:43:37,093 --> 00:43:41,030 Ya s� que no le gustamos, pero m�relo desde nuestro punto de vista. 577 00:43:41,517 --> 00:43:44,379 Si por m� fuera vuestro punto de vista ser�a de cara a la pared. 578 00:43:44,783 --> 00:43:48,931 �ste es un gran pa�s. Oiga, �por qu� no son buenos y acampan en otro lugar? 579 00:43:49,596 --> 00:43:50,596 �De qui�n es el caballo? 580 00:43:52,430 --> 00:43:54,252 Un cliente, ahora mismo se iba. 581 00:43:54,879 --> 00:43:56,590 Se llama Nube Inquieta, el hijo del jefe. 582 00:43:57,109 --> 00:43:59,081 �C�mo es posible que todos sean hijos del jefe? 583 00:43:59,606 --> 00:44:00,606 �Eh! �Ad�nde va? 584 00:44:02,034 --> 00:44:03,385 Solo pod�a ser usted. 585 00:44:04,313 --> 00:44:05,358 �Habla nuestro idioma? 586 00:44:05,410 --> 00:44:07,814 Un poco. �Por qu� no dejamos que coja su caballo y se vaya? 587 00:44:08,015 --> 00:44:12,666 Hay un mont�n de apaches en la zona. M�s de 1000, si les provocan dense por muertos. 588 00:44:12,861 --> 00:44:17,152 Dile que nos quedamos hasta que anochezca. Y que luego nos acompa�ar� hasta Fort Crain. 589 00:44:17,157 --> 00:44:19,473 - �De qu� est� hablando? - �Pero si �l no ha hecho nada! 590 00:44:19,589 --> 00:44:21,089 As� es como quiero que sea. 591 00:44:21,197 --> 00:44:24,035 Quiz� si est� con nosotros no nos atacar� ninguno de sus familiares. 592 00:44:24,298 --> 00:44:25,298 �D�selo! 593 00:44:25,656 --> 00:44:26,656 �Pawnee! 594 00:44:29,567 --> 00:44:30,984 Ahora dile que suelte el cuchillo. 595 00:44:31,425 --> 00:44:33,164 - Lo est� usted poniendo dif�cil. - �D�selo! 596 00:44:39,541 --> 00:44:40,584 D�selo otra vez. 597 00:44:50,465 --> 00:44:52,813 Eso es. Si te portas bien no te pasar� nada. 598 00:44:55,463 --> 00:44:57,379 Es nuestro prisionero hasta que lleguemos a Fort Crain. 599 00:44:57,544 --> 00:44:58,544 Enc�rgate de �l. 600 00:45:04,355 --> 00:45:05,355 Vamos. 601 00:45:49,427 --> 00:45:50,427 �Quedaos aqu�! 602 00:46:12,314 --> 00:46:13,437 Est� malherido. 603 00:46:14,326 --> 00:46:15,326 Est� muerto. 604 00:46:15,331 --> 00:46:17,256 Vosotros y el Sargento lo empezasteis. 605 00:46:20,294 --> 00:46:25,005 Era un infiel, pero... solo Dios sabe que quer�a a este hombre. 606 00:46:28,150 --> 00:46:30,817 Si nadie se opone ser� yo quien cabe la tumba. 607 00:48:09,941 --> 00:48:12,240 Nos ha tra�do aqu� sabiendo que hab�a apaches. 608 00:48:13,160 --> 00:48:14,160 �Por qu�? 609 00:48:14,204 --> 00:48:17,285 Podr�a ser... que se quisiera sacrificar. 610 00:48:18,416 --> 00:48:22,526 �Y tambi�n a nosotros para tener la oportunidad de matar a m�s indios? 611 00:48:23,116 --> 00:48:24,340 Ya basta, McGurney. 612 00:48:24,363 --> 00:48:27,100 S�, d�jalo. Esta unidad est� empezando a asustarme. 613 00:48:27,105 --> 00:48:31,388 Su plan era tomar un reh�n para llegar a Crain sin tener que luchar. 614 00:48:31,658 --> 00:48:33,873 S�, me gustar�a creerlo. 615 00:48:34,413 --> 00:48:37,459 Pero provoc� a ese apache y puso solo a Pawnee para vigilarle. 616 00:48:38,453 --> 00:48:40,774 No ha sido el mismo desde que se mencion� lo de su esposa. 617 00:48:41,281 --> 00:48:44,769 Ha perdido las riendas y cabalgamos tras de �l hasta el final de la cuesta. 618 00:48:45,766 --> 00:48:47,145 �Tengo raz�n o no? 619 00:48:47,994 --> 00:48:50,405 No lo s�, yo sin tabaco estoy perdido. 620 00:49:10,242 --> 00:49:12,692 No he podido acercarme a �l menos de una milla. 621 00:49:12,796 --> 00:49:14,385 No deje que le estropee el d�a. 622 00:49:15,058 --> 00:49:16,951 Me lo estropea y el tuyo tambi�n. 623 00:49:17,106 --> 00:49:20,112 Hemos de salir corriendo y cogerle antes de que vuelva con toda la tribu. 624 00:49:21,214 --> 00:49:22,214 �D�nde est� Pawnee? 625 00:49:30,195 --> 00:49:33,605 Otro recuerdo para usted, Sargento. 626 00:50:12,381 --> 00:50:14,680 �ste es el bonito sitio al que nos ha llevado Vinson. 627 00:50:15,249 --> 00:50:16,570 �A esto le llama salir corriendo? 628 00:50:16,670 --> 00:50:19,519 �Estar�amos a medio camino de Crain si hubi�semos seguido el atajo! 629 00:50:19,986 --> 00:50:21,534 �Cinco horas! �Y d�nde estamos? 630 00:50:22,054 --> 00:50:23,679 Creo que McGurney tiene raz�n. 631 00:50:24,380 --> 00:50:26,181 S�, la tiene. Estoy de acuerdo. 632 00:50:26,795 --> 00:50:27,891 Es un bonito sitio. 633 00:50:28,778 --> 00:50:30,852 S�, y nos hubi�ramos ahorrado todo este camino... 634 00:50:31,986 --> 00:50:33,236 qued�ndonos con el Coronel. 635 00:50:36,586 --> 00:50:37,837 - Schwabacker. - �S�? 636 00:50:38,787 --> 00:50:40,235 - �Schwabacker! - Estoy aqu�. 637 00:50:42,162 --> 00:50:43,873 �Qu� le pasa a un hombre cuando muere? 638 00:50:44,494 --> 00:50:46,814 �C�mo voy a saberlo? Muere, eso es todo. 639 00:50:47,016 --> 00:50:49,254 �Simplemente desaparece? 640 00:50:49,260 --> 00:50:51,124 C�llate, ahorra las fuerzas. 641 00:50:51,248 --> 00:50:52,891 No, tengo que saberlo. 642 00:50:52,896 --> 00:50:56,359 Nada de eso te va a pasar a ti. Eres demasiado malvado. 643 00:50:56,963 --> 00:50:57,963 �Sabes lo que pienso? 644 00:50:59,282 --> 00:51:03,867 Creo que hay como grandes habitaciones y la gente va cambiando de cuarto... 645 00:51:04,472 --> 00:51:06,816 y al final te quedas solo. Totalmente solo. 646 00:51:08,106 --> 00:51:10,214 �Vas a seguir hablando sobre estirar la pata? 647 00:51:11,402 --> 00:51:15,055 A lo mejor te quedas solo durante cien a�os... mil a�os. 648 00:51:15,577 --> 00:51:18,852 Y las paredes empiezan a caer y te pones a correr. 649 00:51:18,857 --> 00:51:23,138 Sabes, lo primero que har� cuando lleguemos a Fort Crain, ser� perderte de vista. 650 00:51:23,263 --> 00:51:27,391 Solo correr y entrar en habitaciones vac�as y seguir corriendo... 651 00:51:29,991 --> 00:51:31,033 �Sargento! 652 00:51:41,911 --> 00:51:42,987 �C�mo est�? 653 00:51:43,567 --> 00:51:45,789 Todav�a vive, pero no gracias a usted. 654 00:51:46,824 --> 00:51:48,428 Hay un pozo en lo alto de la colina. 655 00:51:48,612 --> 00:51:52,174 Est� seco y las paredes se caen, pero podemos quedarnos a descansar. 656 00:51:52,693 --> 00:51:54,288 - �A descansar? - Solo una hora. 657 00:51:54,325 --> 00:51:56,873 Es absurdo. As� nunca llegaremos al fuerte. 658 00:51:56,910 --> 00:51:58,983 Y si seguimos discutiendo menos. 659 00:51:59,486 --> 00:52:01,509 Muy bien. Construiremos nuestro fuerte. 660 00:52:01,898 --> 00:52:04,131 - Fort Masacre. - Parece que vuelve en s�. 661 00:52:04,381 --> 00:52:05,742 Ponedlo en su caballo. 662 00:52:06,503 --> 00:52:07,881 Y atadlo. 663 00:52:08,220 --> 00:52:10,519 Con una hora de descanso, recuperar� las fuerzas. 664 00:52:12,717 --> 00:52:13,718 Sargento. 665 00:52:14,636 --> 00:52:16,986 Usted lleva los galones y haremos lo que diga, 666 00:52:17,292 --> 00:52:19,046 pero le dir� una cosa: 667 00:52:19,557 --> 00:52:21,636 Esto es una locura, y deber�amos abandonarla. 668 00:53:05,587 --> 00:53:07,595 �Cu�nto tiempo llevar� eso ah�? 669 00:53:07,748 --> 00:53:09,198 Cientos de a�os, supongo. 670 00:53:11,814 --> 00:53:14,584 Posiblemente no hay nadie, pero no podemos arriesgarnos. 671 00:53:15,255 --> 00:53:16,457 �Desmontad! 672 00:53:21,524 --> 00:53:22,768 �Desplegaos! 673 00:53:42,127 --> 00:53:43,181 Al suelo. 674 00:54:00,395 --> 00:54:01,976 Me las pagar� por esta. 675 00:54:02,339 --> 00:54:04,122 Juro que me las pagar�. 676 00:55:08,634 --> 00:55:09,944 Vaya, por donde. 677 00:55:10,317 --> 00:55:11,364 Un peque�o zoo. 678 00:55:11,537 --> 00:55:13,622 S�. La pregunta es: �A qui�n pertenece? 679 00:55:13,797 --> 00:55:17,008 Otra pregunta podr�a ser: �Cu�l de estos bichos huele peor? 680 00:55:24,787 --> 00:55:26,382 Buen d�a. 681 00:55:26,684 --> 00:55:27,922 �Buen d�a? 682 00:55:28,347 --> 00:55:29,883 �D�nde aprendiste nuestro idioma? 683 00:55:30,151 --> 00:55:33,689 Fort Crain Britchard trabajar en todos asentamientos, 684 00:55:33,872 --> 00:55:36,002 hacer zapatos, arreglar sillas, 685 00:55:36,038 --> 00:55:39,041 ir a iglesia, tener whisky. 686 00:55:39,304 --> 00:55:42,100 Te dar� whisky con el pu�o cerrado, viejo diablo. 687 00:55:42,548 --> 00:55:43,818 �Qu� tienes all�? 688 00:55:43,854 --> 00:55:44,854 Perro. 689 00:55:45,150 --> 00:55:46,635 Un animal muy bonito. 690 00:55:46,711 --> 00:55:49,411 - �Cu�ntos a�os tiene? - A�n no ser una cena. 691 00:55:51,815 --> 00:55:53,826 Os quedar�is donde est�is. �Comprend�is? 692 00:55:54,321 --> 00:55:56,325 Claro. �Por qu� no? 693 00:55:56,428 --> 00:55:57,772 �Tener ron? 694 00:56:02,583 --> 00:56:05,109 Qu�date aqu� y vig�lalos. Esto no me lo esperaba. 695 00:56:05,145 --> 00:56:07,264 Son solo piuts, no crear�n problemas. 696 00:56:07,300 --> 00:56:08,628 Haz lo que te digo. 697 00:56:16,625 --> 00:56:17,761 Mire, Sargento. 698 00:56:18,844 --> 00:56:20,438 Debe de ser de los piuts. 699 00:56:20,849 --> 00:56:21,977 �Piuts? �Qu� piuts? 700 00:56:22,118 --> 00:56:24,021 La pareja que hay acampada. �Hay algo arriba? 701 00:56:24,058 --> 00:56:25,135 No, nada. 702 00:56:25,436 --> 00:56:26,987 Vamos, Tucker. Esconderemos los caballos. 703 00:56:27,013 --> 00:56:28,013 S�. 704 00:56:29,003 --> 00:56:30,405 Ha habido suerte. 705 00:56:30,439 --> 00:56:32,391 Parece que tendremos leche fresca. 706 00:56:33,411 --> 00:56:35,777 Ha valido la pena guardar esta botella, a pesar del olor. 707 00:56:35,814 --> 00:56:37,390 �Vas a tocar a este asqueroso animal? 708 00:56:37,426 --> 00:56:38,763 Est� lleno de piojos. 709 00:56:38,875 --> 00:56:41,207 �Y qui�n no lo est�? Tranquila. 710 00:56:41,402 --> 00:56:43,642 Vamos. Vamos a ayudar a entrar a Collins. 711 00:56:50,241 --> 00:56:51,362 �McGurney! 712 00:56:55,398 --> 00:56:56,590 Vaya. 713 00:56:56,903 --> 00:56:58,617 Debo de haberme quedado dormido. 714 00:56:58,827 --> 00:57:00,381 Es un sitio inquietante. 715 00:57:00,418 --> 00:57:02,782 Estancias vac�as, y un pozo lleno de polvo. 716 00:57:02,983 --> 00:57:04,772 �Y este de d�nde sale? 717 00:57:04,964 --> 00:57:07,866 Ah. Es un viejo piut, con mucha sed. 718 00:57:08,306 --> 00:57:11,596 Creo recordar que el Sargento te dijo que te quedaras dentro. 719 00:57:12,156 --> 00:57:15,053 Mi nieta, ser bonita. 720 00:57:15,738 --> 00:57:17,466 Y joven. 721 00:57:17,751 --> 00:57:20,310 - Darte cuenta. - Claro que me he dado cuenta. 722 00:57:20,466 --> 00:57:22,964 Si le sacaras la mugre, ser�a una princesita. 723 00:57:23,632 --> 00:57:27,160 Ella bailar para el que traer ung�ento para caballos. 724 00:57:28,167 --> 00:57:29,886 �Alguna marca en concreto? 725 00:57:30,606 --> 00:57:33,520 Nuestro asno tener heridas en la espalda. 726 00:57:33,652 --> 00:57:35,055 Est� bien. Ver� qu� puedo hacer. 727 00:57:35,091 --> 00:57:37,947 Eh. Pero solo si vuelves a entrar. 728 00:58:14,799 --> 00:58:16,330 - Ponerlo aqu�. - Bien. 729 00:58:23,875 --> 00:58:25,988 Ha perdido mucha sangre. 730 00:58:27,029 --> 00:58:29,643 Necesitar� m�s de una hora para volver a viajar. 731 00:58:29,824 --> 00:58:32,530 - �Tendremos que dejarlo aqu�? - Te gustar�a, �no? 732 00:58:32,678 --> 00:58:34,196 - Ya basta. - No, no me gustar�a. 733 00:58:34,233 --> 00:58:35,326 Collins es un buen hombre, pero... 734 00:58:35,362 --> 00:58:36,986 Tienes suerte de tener ese brazo herido. 735 00:58:37,023 --> 00:58:38,406 Ya es suficiente. 736 00:58:38,465 --> 00:58:40,790 Collins forma parte de esta secci�n. Mientras yo est� al mando... 737 00:58:40,837 --> 00:58:42,332 no le abandonaremos. 738 00:58:42,541 --> 00:58:45,149 Nos quedaremos aqu� hasta ma�ana. Quiz� mejore. 739 00:58:45,832 --> 00:58:48,225 Un poco mejor o un poco peor. Eso quiere decir, �no? 740 00:58:48,391 --> 00:58:50,197 Todo es posible. Esta noche lo sabremos. 741 00:58:50,227 --> 00:58:51,308 �Por qu� esperar? 742 00:58:51,369 --> 00:58:53,443 Si se lo pedimos, a lo mejor se muere ahora mismo. 743 00:58:53,498 --> 00:58:54,716 Hablas demasiado. 744 00:58:54,753 --> 00:58:56,394 Calienta agua. Ser�s su enfermera. 745 00:58:56,788 --> 00:58:59,392 Los dem�s, de centinelas. Os quiero bien despiertos. 746 00:58:59,485 --> 00:59:00,485 Yo har� el primer turno. 747 00:59:00,516 --> 00:59:02,469 No. A ti quiero reservarte para esta noche. 748 00:59:02,628 --> 00:59:05,215 Vosotros dos a vigilar. Y estad alerta. 749 00:59:12,552 --> 00:59:13,800 �Alguien quiere una poca? 750 00:59:14,304 --> 00:59:17,066 - �Qu� es? �Leche agria? - No, es leche de cabra fresca. 751 00:59:17,289 --> 00:59:18,841 Lo creas o no, est� muy rica. 752 00:59:19,025 --> 00:59:20,418 - Pru�bala. - �Ah, s�? 753 00:59:24,481 --> 00:59:25,858 Muy rica, �eh? 754 00:59:25,880 --> 00:59:27,595 Debes de haber orde�ado al asno. 755 00:59:27,943 --> 00:59:31,334 Conoc� a una chica muy sana, que solo beb�a leche de cabra. 756 00:59:31,777 --> 00:59:33,240 Y ol�a fatal. 757 00:59:39,461 --> 00:59:41,774 Lo que yo dar�a por dormir bien. 758 00:59:44,801 --> 00:59:45,992 Traigo el ung�ento. 759 00:59:46,327 --> 00:59:48,837 Ah. Bien, bien. 760 00:59:48,906 --> 00:59:50,212 �Esta es su nieta? 761 00:59:51,139 --> 00:59:52,321 Bonita, �no? 762 00:59:52,366 --> 00:59:53,922 Estar bautizada. 763 00:59:54,170 --> 00:59:55,840 �Querer ver papeles? 764 00:59:56,069 --> 00:59:57,704 No. Conf�o en tu palabra. 765 00:59:58,214 --> 00:59:59,466 Muy lista. 766 00:59:59,535 --> 01:00:01,018 Arreglar cuero, 767 01:00:01,222 --> 01:00:02,472 montar caballo, 768 01:00:02,508 --> 01:00:03,676 cantar himno. 769 01:00:04,332 --> 01:00:05,788 Beber whisky. 770 01:00:05,865 --> 01:00:07,233 Una chica con talento. 771 01:00:07,651 --> 01:00:08,826 Cuando... 772 01:00:08,996 --> 01:00:11,392 acabar de comer, bailar. 773 01:00:11,513 --> 01:00:12,938 Eso pactar. 774 01:00:13,336 --> 01:00:14,747 No hay prisa. 775 01:00:18,209 --> 01:00:19,574 Dos latas. 776 01:00:20,822 --> 01:00:23,162 Solo prometer bailar. 777 01:00:23,652 --> 01:00:25,641 Abuelo, cuando tomes tu primer ba�o, 778 01:00:26,184 --> 01:00:27,738 no olvides tu cerebro. 779 01:01:17,427 --> 01:01:18,427 �Ya me toca? 780 01:01:18,451 --> 01:01:20,529 Has dormido casi diez horas. 781 01:01:20,994 --> 01:01:21,994 �C�mo? 782 01:01:22,018 --> 01:01:24,370 He hecho tu turno, de todos modos no pod�a dormir. 783 01:01:24,610 --> 01:01:28,032 Dentro de un momento te tocara, a las 4 en punto. 784 01:01:28,162 --> 01:01:29,162 Lo siento. 785 01:01:29,226 --> 01:01:31,273 - Haberme despertado. - Olv�dalo. 786 01:01:31,772 --> 01:01:34,892 El viento ha amainado. Deber�amos tener un buen d�a. 787 01:01:34,948 --> 01:01:36,226 �C�mo esta Collins? 788 01:01:36,348 --> 01:01:37,954 Aun est� entre nosotros. 789 01:01:39,052 --> 01:01:40,759 He estado pensando en �l toda la noche. 790 01:01:40,968 --> 01:01:43,874 Es malo, sentimental, mala combinaci�n. 791 01:01:44,079 --> 01:01:45,886 Ninguno lo acepta o solo uno. 792 01:01:47,241 --> 01:01:50,520 Esperaremos a que amanezca, lo ponemos en la silla de montar... 793 01:01:50,702 --> 01:01:52,149 y si muere que muera. 794 01:01:52,555 --> 01:01:53,934 �El trayecto es duro? 795 01:01:54,340 --> 01:01:56,066 No, hay un camino para caravanas. 796 01:01:56,175 --> 01:01:57,817 En media jornada podemos llegar al fuerte. 797 01:01:57,929 --> 01:02:01,039 Me gustar�a verlo, dudo de si realmente existe. 798 01:02:01,265 --> 01:02:02,370 Existe. 799 01:02:04,184 --> 01:02:06,598 Pero mis problemas seguir�n cuando lleguemos all�. 800 01:02:06,794 --> 01:02:07,838 �Qu� quiere decir? 801 01:02:08,057 --> 01:02:11,234 Habr� expedientes con cargos. Incluso el tribunal militar. 802 01:02:11,994 --> 01:02:14,035 Te dije que no pod�a dormir. �Sabes por qu�? 803 01:02:14,071 --> 01:02:15,339 Demasiado ruido. 804 01:02:15,495 --> 01:02:18,245 Todos esos relojes en el bolsillo con su tictac. 805 01:02:18,514 --> 01:02:19,712 No se le puede culpar. 806 01:02:19,829 --> 01:02:22,705 �No? �Qui�n orden� atacar el abrevadero? 807 01:02:22,742 --> 01:02:24,699 �Qui�n se neg� a esperar refuerzos? 808 01:02:24,891 --> 01:02:26,960 �Qui�n puso a un explorador pawnee a cargo de un apache? 809 01:02:27,090 --> 01:02:29,589 - �Quieres m�s? - Hizo lo que pens� que era mejor. 810 01:02:29,774 --> 01:02:31,246 No lo s�. �Lo hice? 811 01:02:31,845 --> 01:02:32,991 Yo creo que s�. 812 01:02:33,334 --> 01:02:35,019 Sabe Dios que lo intent�. 813 01:02:35,992 --> 01:02:37,821 No quer�a el mando pero cuando me correspondi� asumirlo... 814 01:02:37,858 --> 01:02:41,835 me esforc� para tomar las decisiones correctas, siguiendo las reglas. 815 01:02:42,745 --> 01:02:44,625 Pero ya sabes lo que piensa McGurney y el resto. 816 01:02:44,650 --> 01:02:45,650 Olv�delo. 817 01:02:46,238 --> 01:02:49,299 No creen que las �rdenes vinieran de un Sargento del ej�rcito. 818 01:02:49,909 --> 01:02:51,565 Creen que ven�an de un hombre... 819 01:02:51,673 --> 01:02:53,850 cuya esposa fue violada y asesinada. 820 01:02:54,863 --> 01:02:56,108 - Sargento, 821 01:02:56,685 --> 01:02:58,277 No debe tomarles en serio. 822 01:02:58,367 --> 01:03:01,166 Cuando hayamos llegado al fuerte todo se habr� olvidado en 10 minutos. 823 01:03:01,202 --> 01:03:03,059 - �T� crees? - �Estoy seguro! 824 01:03:03,613 --> 01:03:05,505 Y por lo que a m� respecta... 825 01:03:06,506 --> 01:03:07,986 estoy orgulloso de estar con usted. 826 01:03:08,294 --> 01:03:09,707 Gracias por decir eso. 827 01:03:10,143 --> 01:03:11,176 Lo necesitaba. 828 01:03:11,361 --> 01:03:12,558 Lo necesitaba mucho. 829 01:03:13,056 --> 01:03:16,229 Quiz� cometi� errores pero fueron honestos. Cualquiera pudo cometerlos. 830 01:03:16,378 --> 01:03:17,784 Como lo que pas� con el pawnee. 831 01:03:18,855 --> 01:03:20,525 Le puse a vigilar al prisionero... 832 01:03:20,527 --> 01:03:22,487 porque conoc�a todos los trucos de los apaches. 833 01:03:22,566 --> 01:03:24,355 - No fue ning�n error. - De acuerdo. 834 01:03:24,696 --> 01:03:27,963 Y si a�n lamentas la muerte de ese apache desarmado... 835 01:03:28,300 --> 01:03:29,757 eso tampoco fue ning�n error. 836 01:03:30,443 --> 01:03:33,356 Te digo que no te puedes fiar de ellos ni ser clemente. 837 01:03:33,892 --> 01:03:35,784 Est�n llenos de odio, les quema por dentro. 838 01:03:35,869 --> 01:03:37,435 - Oiga. - �Oiga? �Nada! 839 01:03:37,564 --> 01:03:38,941 Tienes que llenarlos de balas. 840 01:03:39,087 --> 01:03:41,500 O... o ellos te matan a ti. 841 01:03:43,099 --> 01:03:44,712 Creo que est� un poco cansado. 842 01:03:45,596 --> 01:03:47,277 �Por qu� no intenta dormir un poco? 843 01:03:48,385 --> 01:03:50,216 Lo siento... Travis. 844 01:03:50,335 --> 01:03:51,788 Y sobre los relojes. 845 01:03:52,302 --> 01:03:53,302 �Si? 846 01:03:53,326 --> 01:03:55,273 Cualquiera de ellos pudo haber sido el suyo. 847 01:04:17,817 --> 01:04:20,570 Casi te ganas un billete al cielo. 848 01:04:21,140 --> 01:04:23,958 �Qu� haces movi�ndote, en la oscuridad? 849 01:04:24,491 --> 01:04:26,081 Mi abuelo... 850 01:04:26,469 --> 01:04:27,907 querer whisky. 851 01:04:28,056 --> 01:04:29,177 �Qui�n no? 852 01:04:31,391 --> 01:04:33,911 El decir soldado siempre tener. 853 01:04:35,377 --> 01:04:38,916 Pero no siempre tener chica para pasar rato. 854 01:04:40,098 --> 01:04:42,759 Ve y dile que generalmente no tienen ninguna de las dos. 855 01:04:43,472 --> 01:04:44,822 �C�mo has salido de la cueva? 856 01:04:45,145 --> 01:04:48,341 El Sargento dejar salir para poner ung�ento en asno. 857 01:04:48,672 --> 01:04:49,856 �Y por qu� no lo haces? 858 01:04:57,668 --> 01:04:58,767 No hay whisky. 859 01:04:58,891 --> 01:05:00,146 Pierdes el tiempo. 860 01:05:00,874 --> 01:05:02,744 Yo tener mucho tiempo. 861 01:05:02,861 --> 01:05:04,488 Solo 17 a�os. 862 01:05:06,919 --> 01:05:08,267 �A d�nde os dirig�s? 863 01:05:10,292 --> 01:05:12,026 �No sab�is a donde vais? 864 01:05:12,685 --> 01:05:13,795 �Tu saber? 865 01:05:14,118 --> 01:05:15,266 Claro. 866 01:05:16,330 --> 01:05:18,065 Eso dar miedo. 867 01:05:19,054 --> 01:05:20,250 �Qu� quieres decir? 868 01:05:21,282 --> 01:05:24,650 Saber a d�nde se va, ser saber d�nde se acabara. 869 01:05:26,504 --> 01:05:28,382 Es demasiado temprano... 870 01:05:28,501 --> 01:05:30,540 Piuts decir que... 871 01:05:30,891 --> 01:05:32,989 todos viajes ser sin motivo. 872 01:05:34,253 --> 01:05:37,152 Mover del sitio donde nacer... 873 01:05:37,591 --> 01:05:39,498 hasta el sitio donde morir. 874 01:05:40,313 --> 01:05:41,729 �No estar de acuerdo? 875 01:05:42,717 --> 01:05:44,279 Olvid�moslo. 876 01:05:44,502 --> 01:05:46,116 Vete a hacer friegas a tu asno. 877 01:05:46,327 --> 01:05:47,612 No ser m�o. 878 01:05:47,868 --> 01:05:49,852 Pero pertenece a tu abuelo. 879 01:05:50,071 --> 01:05:51,404 En cierto modo. 880 01:05:51,596 --> 01:05:52,691 �En cierto modo? 881 01:05:53,870 --> 01:05:55,252 �Qu� significa eso? 882 01:05:55,785 --> 01:05:58,005 Aqu� ser de mi abuelo. 883 01:05:58,350 --> 01:06:01,065 En Fort Crain, no estar muy segura. 884 01:06:01,748 --> 01:06:04,832 Ah� est� el motivo para el viaje. Dej�moslo. 885 01:06:05,456 --> 01:06:06,945 Ve a darle friegas a tu asno. 886 01:06:30,532 --> 01:06:33,577 Vamos c�mete esto, tienes que recuperar fuerzas... 887 01:06:33,613 --> 01:06:37,427 para hacer ese bonito trayecto. 888 01:06:37,502 --> 01:06:40,083 Pero cuando lleguemos a Crain juro que voy a quitarme este uniforme para siempre. 889 01:06:40,159 --> 01:06:42,224 Dijiste eso la �ltima vez, y te volviste a alistar. 890 01:06:42,247 --> 01:06:44,265 S�, pero esta vez va en serio. 891 01:06:52,291 --> 01:06:53,291 �Soldado! 892 01:06:53,410 --> 01:06:54,469 �Soldado! 893 01:06:59,845 --> 01:07:00,898 �Qu� sucede? 894 01:07:00,961 --> 01:07:01,961 �Qu� est� pasando? 895 01:07:01,985 --> 01:07:03,928 El abuelo asegura que se acerca un grupo de hombres a caballo, 896 01:07:03,980 --> 01:07:05,582 pero yo no he visto nada. 897 01:07:06,089 --> 01:07:07,400 Yo no oigo nada. 898 01:07:07,722 --> 01:07:08,788 �Y t�? 899 01:07:08,857 --> 01:07:11,370 O�do de mi abuelo muy afinado. 900 01:07:11,521 --> 01:07:14,679 Si �l decir que 20 o 30 hombres a caballo llegar aqu� en una hora, 901 01:07:15,284 --> 01:07:16,284 ellos llegar. 902 01:07:16,411 --> 01:07:18,149 Yo apostar un trago de whisky. 903 01:07:18,290 --> 01:07:19,812 Quiz� es un destacamento de Crain. 904 01:07:19,963 --> 01:07:21,202 �En una zona restringida? 905 01:07:21,282 --> 01:07:23,223 O una patrulla que nos est� buscando. 906 01:07:23,260 --> 01:07:25,296 Nunca se les ocurrir�a buscarnos aqu�. 907 01:07:25,483 --> 01:07:27,553 Ser� un grupo de exploradores apaches. 908 01:07:28,492 --> 01:07:30,850 Una cosa es segura, no podemos quedarnos aqu�. 909 01:07:32,583 --> 01:07:34,237 �A qu� estamos esperando, Vinson? 910 01:07:34,264 --> 01:07:35,536 Dentro de una hora ser� de d�a. 911 01:07:35,568 --> 01:07:38,277 No hace viento, as� que dejar�amos huellas. 912 01:07:38,614 --> 01:07:39,869 Tenemos que irnos. 913 01:07:39,904 --> 01:07:42,596 Nos alcanzar�an enseguida, y m�s en un espacio abierto. 914 01:07:43,397 --> 01:07:46,124 Usted nos ha metido en esto Vinson. Ahora s�quenos. 915 01:07:46,148 --> 01:07:48,014 C�lmate. Dejarle pensar. 916 01:07:48,051 --> 01:07:49,387 �Dejarle pensar? 917 01:07:49,552 --> 01:07:51,140 Pero si no ha hecho otra cosa. 918 01:07:51,605 --> 01:07:53,386 Vinson le dir� una cosa. 919 01:07:53,627 --> 01:07:54,999 Si nos mete en otra pelea... 920 01:07:55,033 --> 01:07:57,157 no se ponga delante de mi rifle. 921 01:07:57,273 --> 01:07:58,273 Escuchad. 922 01:07:58,446 --> 01:07:59,953 No pueden saber que estamos aqu�. 923 01:08:00,317 --> 01:08:02,704 No hay nada. Ni un solo indicio que lo demuestre. 924 01:08:02,722 --> 01:08:04,669 As� que nos ocultaremos. 925 01:08:04,863 --> 01:08:07,493 Y todo lo que encontraran ser� a la pareja de piuts. 926 01:08:08,162 --> 01:08:10,321 Perd�n Sargento, 927 01:08:10,561 --> 01:08:13,825 pero, �qu� quiere que hagamos? �Que nos ocultemos a 4 patas? 928 01:08:13,934 --> 01:08:15,955 Quiero que lo ocult�is todo. Hombres, sillas y equipo. 929 01:08:16,043 --> 01:08:18,718 Hombres, sillas y equipo. �Lo hab�is o�do? 930 01:08:23,427 --> 01:08:24,739 �A d�nde crees que vas? 931 01:08:25,640 --> 01:08:27,511 El viento parar. 932 01:08:27,689 --> 01:08:30,260 No hacer calor, y asno querer trabajar. 933 01:08:30,405 --> 01:08:32,028 Casi no poder agarrarlo. 934 01:08:32,370 --> 01:08:33,563 Adi�s. 935 01:08:34,664 --> 01:08:37,102 Nadie va a largarse. Volver adentro. 936 01:08:37,476 --> 01:08:39,926 Pero nosotros ya estar preparados. 937 01:08:40,064 --> 01:08:41,925 - Ya empacamos. - �Algo va mal? 938 01:08:42,087 --> 01:08:43,877 El decir que tener que quedarnos. 939 01:08:43,914 --> 01:08:47,364 Se encontrar�an a los apaches, y les dir�an que estamos aqu�. 940 01:08:47,460 --> 01:08:49,999 No creo que lo hagan hemos sido muy buenos con ellos. 941 01:08:50,282 --> 01:08:52,219 Ya me hab�is o�do. Moveos. 942 01:08:55,189 --> 01:08:58,085 Si ellos encontrar aqu� con vosotros, matarnos. 943 01:08:58,543 --> 01:09:00,831 Este problema, crear nosotros. 944 01:09:01,389 --> 01:09:02,776 Nosotros no disparar. 945 01:09:02,911 --> 01:09:04,209 No tocar corneta. 946 01:09:04,263 --> 01:09:07,680 Mi nieta estar bautizada y tener papeles. 947 01:09:08,240 --> 01:09:09,742 �Por qu� tener que morir? 948 01:09:10,197 --> 01:09:12,915 Un indio saber cu�ndo ser odiado. 949 01:09:13,160 --> 01:09:15,941 Y estar claro que Sargento odiar nosotros. 950 01:09:17,039 --> 01:09:19,906 �nico indio bueno ser indio muerto. 951 01:09:20,035 --> 01:09:21,254 Bautizado o no. 952 01:09:22,336 --> 01:09:23,814 Eso pensar �l. 953 01:09:24,952 --> 01:09:26,094 T� ayudar. 954 01:09:29,008 --> 01:09:30,684 Es �l quien decide. 955 01:09:31,450 --> 01:09:32,876 Yo no puedo hacer nada. 956 01:10:22,286 --> 01:10:23,388 Bienvenidos. 957 01:11:34,138 --> 01:11:35,476 �Qu� ha pasado? 958 01:11:36,033 --> 01:11:37,533 Ellos coger a mi nieta. 959 01:11:37,749 --> 01:11:38,857 Esto no me gusta. 960 01:11:39,069 --> 01:11:42,281 Si ellos hacerle da�o, yo quitar piedras. 961 01:11:42,987 --> 01:11:44,433 Hazlo y te mato. 962 01:11:44,485 --> 01:11:46,066 Si, t� matar a m�, 963 01:11:46,509 --> 01:11:49,391 pero ellos matar a ti, a todos vosotros. 964 01:11:49,434 --> 01:11:50,860 Vuelve a poner esa piedra. 965 01:11:54,203 --> 01:11:57,067 T� disfrutar en tu tumba, soldado. 966 01:12:18,152 --> 01:12:19,490 Fort Crain. 967 01:14:04,144 --> 01:14:06,292 �Robar esto en fuerte? 968 01:14:10,409 --> 01:14:11,457 Cuchillo. 969 01:14:14,386 --> 01:14:15,757 Haber estado aqu� antes. 970 01:14:15,888 --> 01:14:17,489 - �D�nde estar? - No... 971 01:14:17,544 --> 01:14:19,571 pero... yo jurar... 972 01:14:19,639 --> 01:14:21,143 no haber visto. 973 01:14:21,323 --> 01:14:23,801 Todo esto robar en fuerte. 974 01:14:24,846 --> 01:14:27,428 - Por favor... - �D�nde haber ido? �Cu�ndo haber ido? 975 01:14:28,023 --> 01:14:29,178 Decirme ahora. 976 01:14:33,361 --> 01:14:34,815 Yo no haber visto. 977 01:14:37,712 --> 01:14:39,302 Quiz�s t� decir verdad. 978 01:15:02,850 --> 01:15:05,070 �Est�s loco? �Vuelve a ponerlas! 979 01:15:05,105 --> 01:15:06,892 Ellos querer matar a mi nieta. 980 01:15:07,200 --> 01:15:08,285 �Hacer algo! 981 01:15:09,139 --> 01:15:12,195 - �Ponlas! - �Vamos! Dar a m� tu arma. Hacerlo yo. 982 01:15:12,327 --> 01:15:14,328 Ellos matar a mi nieta. 983 01:15:27,043 --> 01:15:28,115 Maldito... 984 01:15:59,384 --> 01:16:01,457 �Vete de aqu�! �Est�s loco? 985 01:16:47,578 --> 01:16:48,707 �Est�s herido? 986 01:16:50,159 --> 01:16:51,814 Travis, �est�s bien? 987 01:16:53,367 --> 01:16:55,428 Todav�a tengo mi reloj. 988 01:17:10,505 --> 01:17:12,518 Haber sido buen animal. 989 01:17:13,638 --> 01:17:15,556 Las heridas de su espalda, 990 01:17:16,357 --> 01:17:18,159 yo casi curar. 991 01:17:18,275 --> 01:17:19,438 Olv�dalo. 992 01:17:19,543 --> 01:17:22,551 Sabes el camino de Fort Crain. Coge un caballo apache y ve all�. 993 01:17:22,722 --> 01:17:25,520 Diles que estamos acorralados y que hay muertos y heridos. 994 01:17:25,617 --> 01:17:27,976 Si... y t� haber matado. 995 01:17:28,208 --> 01:17:29,658 Ellos estar a punto de ir. 996 01:17:29,779 --> 01:17:31,329 Mi nieta decirme, 997 01:17:31,979 --> 01:17:33,633 �por qu� disparar? 998 01:17:33,687 --> 01:17:34,860 Vete ya. 999 01:17:37,122 --> 01:17:38,708 T� ver hacerlo. 1000 01:17:38,836 --> 01:17:41,205 Tu ver �l matar todos estos hombres. 1001 01:17:42,594 --> 01:17:43,805 Bien Travis. 1002 01:17:47,806 --> 01:17:49,146 �Dec�dete! 1003 01:17:51,001 --> 01:17:52,756 �A qui�n tengo que creer? 1004 01:17:54,143 --> 01:17:56,569 No he visto nada. Igual que los tres monos. 1005 01:17:57,455 --> 01:17:58,596 De acuerdo. 1006 01:17:59,838 --> 01:18:00,882 �Mu�vete! 1007 01:18:03,192 --> 01:18:05,810 Yo ir. Pero yo decir verdad. 1008 01:18:06,625 --> 01:18:08,419 Yo m�s de 80 a�os, 1009 01:18:09,167 --> 01:18:11,461 pero por lo menos ser hombre. 1010 01:18:12,784 --> 01:18:14,872 Yo decir verdad. 1011 01:18:38,042 --> 01:18:39,375 Ya has o�do al Sargento. 1012 01:18:40,337 --> 01:18:41,655 Mu�vete abuelo. 1013 01:18:43,746 --> 01:18:45,023 Le has matado. 1014 01:18:46,251 --> 01:18:47,256 S�. 1015 01:18:47,386 --> 01:18:48,479 �Por un indio? 1016 01:18:48,823 --> 01:18:49,823 No. 1017 01:18:50,845 --> 01:18:52,174 Por muchos indios. 1018 01:18:52,341 --> 01:18:53,677 Y muchos soldados. 1019 01:19:19,411 --> 01:19:21,111 As� es como muri�. 1020 01:19:21,509 --> 01:19:24,869 El Sargento Vinson era un buen hombre, como el que m�s. 1021 01:19:25,557 --> 01:19:28,826 Luch� para controlar el odio que le abrasaba por dentro. 1022 01:19:28,881 --> 01:19:30,545 Tanto como pudo. 1023 01:19:30,764 --> 01:19:32,655 Pero finalmente le super�. 1024 01:19:32,948 --> 01:19:35,934 Y provoc� la aniquilaci�n casi total de la compa��a C. 1025 01:19:36,981 --> 01:19:39,192 Este es el fin de este informe de acciones. 1026 01:19:39,819 --> 01:19:41,994 Ahora me doy cuenta de que es el �nico modo... 1027 01:19:42,338 --> 01:19:43,751 en el que pod�a acabar. 77008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.