Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,800 --> 00:01:53,204
�Montad! �Montad!
2
00:01:57,388 --> 00:02:00,322
"Fecha: 4 de Agosto de 1879.
3
00:02:00,544 --> 00:02:05,666
A la atenci�n del oficial al cargo,
6� de Caballer�a, Fort Crain.
4
00:02:05,886 --> 00:02:13,159
Asunto, informe de acciones, Compa��a C,
2� Regimiento, 6� de Caballer�a..."
5
00:02:21,096 --> 00:02:24,213
El 18 de Julio de 1879,
6
00:02:24,831 --> 00:02:27,337
la Compa��a C, bajo las
�rdenes del Capit�n Coates,
7
00:02:27,554 --> 00:02:31,668
fue atacada por un grupo
de 60 guerreros apaches.
8
00:02:32,357 --> 00:02:34,833
El enemigo sufri� muchas bajas.
9
00:02:35,566 --> 00:02:38,061
La Compa��a C, tambi�n
sufri� el 50% de bajas,
10
00:02:38,141 --> 00:02:39,893
incluyendo al capit�n Coates.
11
00:02:40,697 --> 00:02:42,904
Entre los supervivientes,
dos resultaron heridos.
12
00:02:43,205 --> 00:02:44,563
El soldado Pendleton,
13
00:02:44,661 --> 00:02:46,908
que ten�a una herida leve
en el brazo izquierdo.
14
00:02:47,313 --> 00:02:49,902
Y el teniente Cameron,
que estaba muy grave.
15
00:02:50,719 --> 00:02:52,585
El �nico oficial
que qued� ileso...
16
00:02:52,618 --> 00:02:55,236
fue el Sargento Vinson,
que se puso al mando.
17
00:02:56,548 --> 00:02:58,981
Tras enterrar al Capit�n Coates
y el resto de cuerpos,
18
00:02:59,040 --> 00:03:01,957
seguimos hacia el oeste, bajo
las �rdenes del Sargento Vinson.
19
00:03:02,473 --> 00:03:04,826
Por lo que s�, en esos
momentos nos encontr�bamos...
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,877
en la parte suroeste...
21
00:03:06,966 --> 00:03:08,606
del territorio de Nuevo M�xico.
22
00:03:09,166 --> 00:03:12,392
Aproximadamente, a unas
100 millas de Fort Crain.
23
00:03:24,227 --> 00:03:26,721
Sabes, William, todo
esto es muy absurdo.
24
00:03:26,856 --> 00:03:27,856
�S�?
25
00:03:27,874 --> 00:03:30,435
Ver�s. Primero hemos ido
hacia el oeste.
26
00:03:30,774 --> 00:03:32,252
Los apaches nos han cogido.
27
00:03:32,643 --> 00:03:33,807
Luego al este.
28
00:03:33,958 --> 00:03:35,620
Nos han vuelto a coger.
29
00:03:36,376 --> 00:03:39,069
Estamos cavando un
gran hoyo en este desierto.
30
00:03:39,535 --> 00:03:41,420
A�n no han ido hacia el
norte ni hacia el sur.
31
00:03:41,517 --> 00:03:45,091
Si llegamos a Fort Crain, juro que voy a
dejas este uniforme para siempre.
32
00:03:45,235 --> 00:03:46,651
S�, claro...
33
00:03:46,707 --> 00:03:48,964
La vida de un hombre no importa,
solo el objetivo,
34
00:03:49,096 --> 00:03:50,443
pero que valga la pena.
35
00:03:50,469 --> 00:03:51,877
�No crees que ir
a buscar un convoy,
36
00:03:51,924 --> 00:03:54,255
y escoltarlo hasta California,
vale la pena?
37
00:03:54,310 --> 00:03:55,561
No para m�.
38
00:03:56,789 --> 00:04:00,276
Piensa en lo grande que ser�a unirse
a una escolta de 300 hombres.
39
00:04:00,382 --> 00:04:02,930
Me importa un bledo si
llega hasta San Jos�,
40
00:04:03,027 --> 00:04:04,653
no es m�s que un convoy.
41
00:04:05,183 --> 00:04:07,492
�Y qui�n quiere morir
por un grupo de granjeros?
42
00:04:07,841 --> 00:04:09,659
A�n no hemos llegado
a Fort Crain y,
43
00:04:09,777 --> 00:04:12,419
tal como vamos, quiz�s
no lleguemos nunca.
44
00:04:12,673 --> 00:04:14,791
Ser�a una suerte hallar
a la columna principal.
45
00:04:15,413 --> 00:04:17,882
�Sabes Schwabacker? Era muy
numeroso el grupo de apaches...
46
00:04:17,900 --> 00:04:19,394
con el que nos encontramos ayer.
47
00:04:19,462 --> 00:04:21,660
- �S�?
- He estaba pensando.
48
00:04:22,190 --> 00:04:25,182
�Qu� pasar�a si nosotros
fu�semos la columna principal?
49
00:04:30,849 --> 00:04:31,892
Taylor...
50
00:04:32,474 --> 00:04:35,113
Voy a mojarme los labios
si no le importa, Teniente.
51
00:04:47,143 --> 00:04:48,713
No deber�a haber hecho eso.
52
00:04:48,984 --> 00:04:51,594
Deber�a tener m�s respeto
por la propiedad del Gobierno.
53
00:04:51,754 --> 00:04:53,623
Incluso cuando ya no sirve,
54
00:04:53,769 --> 00:04:56,991
se le pone una medalla, se hace sonar
la corneta y se le entierra en un hoyo.
55
00:04:57,526 --> 00:05:00,213
Aunque claro, hay que tener
las correspondientes �rdenes.
56
00:05:02,038 --> 00:05:04,993
Ordenes. Con el sello del
regimiento y la fecha.
57
00:05:05,207 --> 00:05:06,713
Firmada por 3 Coroneles,
58
00:05:07,007 --> 00:05:09,887
2 Generales, y quiz�s incluso
el Papa. �No es cierto?
59
00:05:10,898 --> 00:05:13,225
Ah, ni se puede escupir
sin todo eso.
60
00:05:14,960 --> 00:05:17,263
No puedes retirarte aunque
todos los de la secci�n...
61
00:05:17,318 --> 00:05:19,495
est�n cayendo como moscas,
62
00:05:19,728 --> 00:05:21,136
a menos que tengas �rdenes.
63
00:05:22,166 --> 00:05:24,839
Capit�n Coates...
Capit�n Coates...
64
00:05:25,319 --> 00:05:26,928
�El capit�n Coates?
65
00:05:27,641 --> 00:05:29,278
No se esfuerce en llamarle.
66
00:05:29,559 --> 00:05:31,590
Dej� el cargo de una manera...
67
00:05:31,916 --> 00:05:33,067
un poco brusca.
68
00:05:33,130 --> 00:05:34,542
Capit�n Coates...
69
00:05:34,841 --> 00:05:35,841
S�.
70
00:05:36,286 --> 00:05:37,564
Si insiste,
71
00:05:38,095 --> 00:05:39,965
intentar� tra�rselo.
72
00:05:40,502 --> 00:05:41,635
Pero claro,
73
00:05:41,842 --> 00:05:43,266
necesitar� una pala.
74
00:05:46,428 --> 00:05:47,435
Sargento.
75
00:05:48,314 --> 00:05:50,257
- �Descansamos 10 minutos?
- No.
76
00:05:50,506 --> 00:05:52,025
Pero hay hombres heridos.
77
00:05:52,312 --> 00:05:53,620
�Te refieres a ti?
78
00:05:53,926 --> 00:05:57,219
De acuerdo, Vinson. Ya s� que en
su opini�n es solo un rasgu�o.
79
00:05:57,349 --> 00:06:00,068
Pero llevamos cabalgando
m�s de 2 horas.
80
00:06:00,111 --> 00:06:02,350
No podemos detenernos aqu�.
No hay cobertura.
81
00:06:02,560 --> 00:06:04,864
Aunque podr�as ocultarte
detr�s de nosotros.
82
00:06:06,893 --> 00:06:09,745
- �Cree que todav�a nos siguen?
- Yo no creo nada. Soy un Sargento.
83
00:06:09,906 --> 00:06:12,107
Hago lo que me han ense�ado,
como a un perro adiestrado.
84
00:06:12,238 --> 00:06:13,762
No tiene gracia, Sargento.
85
00:06:13,994 --> 00:06:16,518
Con el Teniente en ese estado,
usted es el responsable de nosotros.
86
00:06:16,544 --> 00:06:18,786
Vuelve a tu lugar,
y deja de lloriquear.
87
00:06:18,956 --> 00:06:20,747
Unos minutos de descanso,
�es pedir mucho?
88
00:06:20,821 --> 00:06:23,826
Mira. �Quieres los galones?
Qu�datelos, pesan una tonelada.
89
00:06:24,909 --> 00:06:27,096
Huelo apaches por todas partes.
90
00:06:27,329 --> 00:06:29,616
Vendr�n cuando menos
lo esperemos.
91
00:06:29,910 --> 00:06:31,985
Si no encontramos
pronto esa columna...
92
00:06:32,546 --> 00:06:34,649
Ser� en el abrevadero, �verdad?
93
00:06:35,096 --> 00:06:37,146
Travis y Pawnee llevan
fuera 6 horas.
94
00:06:37,218 --> 00:06:39,069
Quiz� no han podido
llegar al abrevadero.
95
00:06:39,108 --> 00:06:41,613
O al llegar all� han
tenido problemas.
96
00:06:41,708 --> 00:06:43,614
�Por qu� envi� a un inexperto?
97
00:06:43,672 --> 00:06:45,327
T� no te ofreciste voluntario.
98
00:06:45,367 --> 00:06:47,350
No pod�a.
Estaba herido.
99
00:06:47,490 --> 00:06:49,376
Esa bala solo te roz�,
Pendleton.
100
00:06:49,514 --> 00:06:51,295
Ni siquiera hiri�
tus sentimientos.
101
00:06:52,583 --> 00:06:54,736
Tal vez deber�a haber ido yo,
102
00:06:55,282 --> 00:06:58,052
Quiz�s han encontrado algo m�s
que bebida en el abrevadero.
103
00:07:14,574 --> 00:07:16,788
�Cu�ntos crees que haber, Travis?
104
00:07:16,898 --> 00:07:17,978
Demasiados.
105
00:07:18,255 --> 00:07:20,687
Y debo admitir
que me muero de sed.
106
00:07:21,389 --> 00:07:22,767
Mira c�mo bebe �se.
107
00:07:22,937 --> 00:07:25,191
Tendr� los ri�ones del
tama�o de estas rocas.
108
00:07:25,343 --> 00:07:28,875
Hombre poder resistir mejor
sin agua si no mencionar.
109
00:07:28,927 --> 00:07:30,032
Lo siento.
110
00:07:30,542 --> 00:07:32,265
Supongo que tambi�n tienes sed.
111
00:07:32,336 --> 00:07:33,985
Mencionar otra vez.
112
00:07:34,862 --> 00:07:36,119
Todos apaches.
113
00:07:36,654 --> 00:07:38,001
Todos j�venes.
114
00:07:38,470 --> 00:07:40,294
No mujeres, no ni�os.
115
00:07:41,419 --> 00:07:42,638
Centinelas.
116
00:07:43,496 --> 00:07:45,019
Ser un grupo de guerra.
117
00:07:45,260 --> 00:07:47,909
No veo muchos rifles.
Solo 5 o 6.
118
00:07:48,327 --> 00:07:50,803
T� aprender. Lo que estar
en coraz�n de hombre...
119
00:07:50,880 --> 00:07:53,309
m�s peligroso que
lo que estar en su mano.
120
00:07:54,022 --> 00:07:55,103
Vamos.
121
00:07:55,262 --> 00:07:58,259
Decir a los otros
hoy morir en este ca��n.
122
00:08:25,659 --> 00:08:26,857
Vinson...
123
00:08:41,522 --> 00:08:43,898
Te dije que te encargaras
de �l, McGurney.
124
00:08:44,095 --> 00:08:45,724
Es f�cil de decir.
125
00:08:45,795 --> 00:08:48,218
Hice todo lo que pude,
excepto cogerle la manita.
126
00:08:48,222 --> 00:08:49,801
�Puedo quedarme con el tabaco?
127
00:08:50,559 --> 00:08:52,319
Como un recuerdo, �sabe?
128
00:08:52,887 --> 00:08:55,853
Ah, es terrible, se
ha ido as�, de repente.
129
00:08:55,914 --> 00:08:58,676
Y sin pedir permiso
a Washington.
130
00:08:58,760 --> 00:09:00,015
Ya basta.
131
00:09:00,483 --> 00:09:03,003
Necesito un foso de dos
metros. �Alg�n voluntario?
132
00:09:03,271 --> 00:09:06,896
No me mire, Sargento. Estoy
destrozado por la tristeza.
133
00:09:07,172 --> 00:09:09,093
Yo no puedo hacerlo.
134
00:09:09,656 --> 00:09:11,441
Est� bien, ya lo hago yo.
135
00:09:12,088 --> 00:09:13,827
�Me das la mitad del tabaco?
136
00:09:15,421 --> 00:09:16,430
Collins.
137
00:09:17,370 --> 00:09:19,957
Con un metro basta
No era m�s que medio hombre.
138
00:09:20,056 --> 00:09:21,456
Sargento, mire.
139
00:09:28,825 --> 00:09:30,415
Travis y Pawnee.
140
00:09:30,494 --> 00:09:31,893
Ya era hora.
141
00:09:48,321 --> 00:09:51,170
Hay apaches en el abrevadero.
Unos cincuenta.
142
00:09:52,181 --> 00:09:54,002
No ten�an muchos rifles, si sirve de algo.
143
00:09:54,491 --> 00:09:55,787
Solo hemos contado media docena.
144
00:09:57,361 --> 00:09:59,564
- �Y el Teniente?
- Collins, le est� enterrando.
145
00:09:59,878 --> 00:10:00,878
�Algo de la columna?
146
00:10:01,127 --> 00:10:03,113
No. Sin rastro.
Nada.
147
00:10:04,549 --> 00:10:07,237
Bien. �Qu� hacemos ahora, Sargento?
148
00:10:08,151 --> 00:10:09,194
No, lo s�.
149
00:10:11,234 --> 00:10:12,969
Si el Teniente siguiera vivo.
150
00:10:13,617 --> 00:10:15,073
�Qu� os parece chicos?
151
00:10:15,559 --> 00:10:17,901
El Sargento est� perdido
sin su Teniente.
152
00:10:18,034 --> 00:10:19,696
No podemos pasar ese ca��n.
153
00:10:20,017 --> 00:10:22,966
Aunque pudi�semos aguantar
hasta el fuerte sin agua los caballos, no.
154
00:10:23,460 --> 00:10:24,945
Pero no podemos quedarnos aqu�.
155
00:10:27,111 --> 00:10:28,111
Tiene raz�n.
156
00:10:28,658 --> 00:10:30,245
Tenemos que ir a por ellos.
157
00:10:30,972 --> 00:10:33,641
�Ir a por ellos?
�Se ha vuelto usted loco?
158
00:10:33,666 --> 00:10:34,918
Nos superan cuatro a uno.
159
00:10:35,041 --> 00:10:36,058
Ser� el calor.
160
00:10:37,022 --> 00:10:38,763
Han dicho que hay m�s
de cincuenta apaches.
161
00:10:39,111 --> 00:10:41,009
�Y quiere que tomemos el abrevadero?
162
00:10:42,031 --> 00:10:44,802
Malo, muy malo.
163
00:10:50,583 --> 00:10:51,834
�T� no has dicho nada?
164
00:10:51,836 --> 00:10:52,983
No tengo nada que decir.
165
00:10:53,701 --> 00:10:54,701
�No tienes opini�n?
166
00:10:55,592 --> 00:10:56,592
Ni estoy aqu�.
167
00:11:00,339 --> 00:11:01,344
Oiga Vinson.
168
00:11:02,043 --> 00:11:05,099
�Por qu� no esperamos hasta encontrar
la columna? Podr�amos atacarles.
169
00:11:05,651 --> 00:11:07,902
Apenas tienen armas.
Y conocemos ese lugar.
170
00:11:08,320 --> 00:11:10,765
Si nos desplegamos bien,
les tendremos rodeados.
171
00:11:12,701 --> 00:11:13,892
Eso es un suicidio.
172
00:11:15,033 --> 00:11:16,033
Est� loco.
173
00:11:17,088 --> 00:11:18,248
Vamos a votarlo.
174
00:11:18,578 --> 00:11:20,035
Esa es una propuesta democr�tica.
175
00:11:20,352 --> 00:11:24,006
�Y entre los s�es y los noes puedes contar
un no alto y en�rgico!
176
00:11:25,151 --> 00:11:26,741
Collins, ya es lo bastante profundo.
177
00:11:27,029 --> 00:11:28,420
Envu�lvelo y c�brelo.
Vamos.
178
00:11:29,951 --> 00:11:32,086
�Oiga, no vamos a leer la Biblia?
179
00:11:32,979 --> 00:11:34,796
Si necesita nuestra ayuda
para llegar all� arriba,
180
00:11:34,882 --> 00:11:36,358
est� peor de lo que parece.
181
00:11:40,613 --> 00:11:42,961
Yo siempre he pensado bien
de ese hombre, pero...
182
00:11:43,923 --> 00:11:45,515
Ahora tengo una idea aterradora.
183
00:11:46,542 --> 00:11:47,809
Y creo que s� cu�l es.
184
00:11:48,070 --> 00:11:49,121
�De qu� habl�is?
185
00:11:49,300 --> 00:11:50,343
No importa.
186
00:11:51,283 --> 00:11:52,861
Pero que el cielo nos acoja.
187
00:11:53,935 --> 00:11:55,347
Mucho hablar del cielo.
188
00:11:56,395 --> 00:11:57,712
Sitio muy bueno.
189
00:11:58,586 --> 00:12:00,313
�Pero tener prisa, para ir all�?
190
00:12:01,455 --> 00:12:03,201
T�, no lo entiendes.
Eres un infiel.
191
00:12:03,855 --> 00:12:04,897
�Montad!
192
00:12:05,524 --> 00:12:06,671
�Montad!
193
00:12:53,910 --> 00:12:55,408
Aqu� es d�nde dejamos
los caballos.
194
00:12:55,479 --> 00:12:58,588
Solo quedan un par de millas, y es
importante que no nos oigan llegar.
195
00:12:59,236 --> 00:13:01,210
Los que estuvisteis antes,
os qued�is con los caballos.
196
00:13:01,218 --> 00:13:02,255
Y que no les falte agua.
197
00:13:02,575 --> 00:13:03,618
�Agua?
198
00:13:03,624 --> 00:13:04,958
�Qu� agua? Usted est� loco.
199
00:13:04,969 --> 00:13:06,713
�Qu� quiere decir, Sargento?
200
00:13:07,271 --> 00:13:09,806
�Qu� va a levantar las piedras
con una varita, igual que Mois�s?
201
00:13:10,296 --> 00:13:12,624
A�n nos queda algo de agua.
Dejad las cantimploras aqu�.
202
00:13:13,746 --> 00:13:16,729
S�. �Y nosotros?
�Qu� vamos a hacer?
203
00:13:17,084 --> 00:13:19,683
Beber cuanto queramos en el abrevadero.
Despu�s de tomarlo.
204
00:13:19,868 --> 00:13:20,873
Eso, si lo tomamos.
205
00:13:21,642 --> 00:13:23,118
�Qu� pasa si no lo conseguimos?
206
00:13:23,311 --> 00:13:24,909
Que se nos habr� pasado la sed.
207
00:13:26,441 --> 00:13:27,706
Ahora, escuchadme bien.
208
00:13:28,528 --> 00:13:31,391
Que nadie dispare, ni haga ruido hasta que
todos los hombres est�n en posici�n,
209
00:13:31,450 --> 00:13:33,256
con todas la salidas
al ca��n cubiertas.
210
00:13:33,745 --> 00:13:36,545
Yo ir� hasta el extremo oeste.
Cuando llegue all�, empezar� a disparar.
211
00:13:36,771 --> 00:13:38,593
Entonces pensad en toda esa agua.
212
00:13:38,962 --> 00:13:40,201
Ya lo estoy pensando ahora.
213
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Y mezclada con un poco de whisky.
214
00:13:42,719 --> 00:13:45,252
Usted, �no va a cambiar de opini�n?
�Verdad?
215
00:13:45,744 --> 00:13:47,655
- Estoy seguro de que el Teniente...
- Lo seguro es que est� muerto.
216
00:13:47,742 --> 00:13:48,742
�Moveos!
217
00:14:13,486 --> 00:14:15,638
T� no hombre nervioso, Travis.
218
00:14:16,265 --> 00:14:17,760
T� no disparar a m� en batalla.
219
00:14:17,766 --> 00:14:19,562
Har� lo que pueda.
�Para qu� es eso?
220
00:14:21,185 --> 00:14:24,237
Indios creer es malo matar
cara pintada.
221
00:14:24,441 --> 00:14:25,441
Enga�ar Dios.
222
00:14:26,110 --> 00:14:27,153
Pawnee.
223
00:14:28,614 --> 00:14:32,601
Como siempre he dicho
no eres m�s que un salvaje infiel.
224
00:14:32,731 --> 00:14:33,731
Poder ser.
225
00:14:34,118 --> 00:14:39,129
Explicarme, t� cristiano.
T� traer rifle.
226
00:14:58,235 --> 00:14:59,534
�Colocaos detr�s de esa roca!
227
00:15:12,789 --> 00:15:14,496
En esa roca est� el vig�a.
228
00:15:19,047 --> 00:15:20,481
Todav�a est� lejos.
229
00:15:20,612 --> 00:15:21,914
Lo bastante cerca para m�.
230
00:15:21,969 --> 00:15:25,012
Si llegamos a Fort Crain.
Me quito �ste uniforme para siempre.
231
00:15:25,099 --> 00:15:26,267
Fijo que s�.
232
00:15:26,768 --> 00:15:29,112
Quiero a un hombre aqu�.
Pasadlo.
233
00:15:29,481 --> 00:15:30,872
El �ltimo que se quede aqu�.
234
00:15:58,318 --> 00:15:59,908
Schwabacker. Ven conmigo.
235
00:16:00,039 --> 00:16:02,371
Collins, t� y el resto poneos a
cubierto por esa zona.
236
00:16:41,337 --> 00:16:44,638
Travis. T� y Pendleton quedaos aqu�.
237
00:16:45,301 --> 00:16:47,595
No habl�is y por el amor
de Dios, no fum�is.
238
00:16:47,909 --> 00:16:50,203
Esos salvajes tienen la nariz
m�s larga que su brazo.
239
00:16:50,204 --> 00:16:51,413
�Mira cu�ntos hay!
240
00:16:51,457 --> 00:16:52,478
No pienses en ello.
241
00:16:53,022 --> 00:16:54,870
�Puedes disparar
con el brazo herido?
242
00:16:55,630 --> 00:16:57,125
S�, s�, creo que s�.
243
00:16:57,130 --> 00:16:59,532
De acuerdo, adelante.
Manteneos a cubierto.
244
00:19:04,739 --> 00:19:07,111
Por qu� poco.
Lleva m�s cuidado.
245
00:19:07,243 --> 00:19:08,265
�Crees que lo he hecho
a prop�sito?
246
00:19:08,270 --> 00:19:10,164
De acuerdo, de acuerdo.
Pero no grites.
247
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Adelante infiel.
248
00:19:12,444 --> 00:19:15,254
T� y yo vamos a buscar una roca
que no parezca una tumba.
249
00:19:24,767 --> 00:19:26,703
Aqu� es d�nde te bajas del tren,
Schwabacker.
250
00:19:26,807 --> 00:19:27,807
Gracias.
251
00:19:27,825 --> 00:19:30,002
Aqu� hay buena visi�n hasta
el extremo oeste, c�breme.
252
00:19:30,194 --> 00:19:31,733
Tranquilo. No me ver�n.
253
00:19:31,864 --> 00:19:33,448
Puede esconderse detr�s
de sus medallas.
254
00:20:08,733 --> 00:20:10,590
Se piensa que es de goma.
255
00:20:10,677 --> 00:20:14,082
Est� loco. Es mucho peor que
un loco. Mucho peor.
256
00:20:17,926 --> 00:20:19,603
Nos va a llevar a todos
a la tumba.
257
00:20:26,589 --> 00:20:29,503
Travis... �nos atacar�!
258
00:20:29,504 --> 00:20:32,713
No. Ni te muevas.
No podemos disparar.
259
00:20:34,993 --> 00:20:36,210
�Tengo que hacerlo!
260
00:20:43,955 --> 00:20:46,395
El que ha disparado va a
conseguir que nos maten.
261
00:21:53,936 --> 00:21:55,377
�Qui�n ha hecho el
primer disparo?
262
00:21:55,378 --> 00:21:57,322
�Y yo que s�!
Se est�n acercando.
263
00:21:57,323 --> 00:21:59,184
Cuanto m�s cerca m�s
dif�cil es fallar.
264
00:22:07,868 --> 00:22:09,041
Sigue disparando.
265
00:22:41,589 --> 00:22:45,260
�Sabes?, luego vendr�n a
por nosotros.
266
00:22:45,574 --> 00:22:48,266
Si pudiera recordar una oraci�n,
la dir�a.
267
00:22:48,475 --> 00:22:49,887
Tranquilo, amigo.
268
00:22:50,723 --> 00:22:52,747
T� estar incluido en la m�a.
269
00:23:38,178 --> 00:23:39,298
Creo que les tenemos.
270
00:23:39,299 --> 00:23:40,718
A�n no. Sigue disparando.
271
00:24:06,998 --> 00:24:08,784
Nos van a rodear.
�Retir�monos!
272
00:24:08,828 --> 00:24:09,828
Mant�n la posici�n.
273
00:24:09,829 --> 00:24:11,630
- Pero si nos han cogido.
- �Dispara!
274
00:24:47,895 --> 00:24:50,340
Le dije a Vinson que esto
iba a ocurrir, se lo dije.
275
00:24:50,445 --> 00:24:51,593
Sabe lo que hace.
276
00:25:44,744 --> 00:25:46,831
No sab�a que el agua sab�a tan bien.
277
00:25:48,520 --> 00:25:51,807
Deber�a escribir a casa cont�ndoselo,
pero nadie lo creer�a.
278
00:25:52,297 --> 00:25:56,625
El agua te oxida por dentro, dec�a
mi padre. Por eso muri� tu t�o Tim.
279
00:25:56,626 --> 00:25:58,101
�C�mo lo llaman...?
280
00:25:58,884 --> 00:26:01,921
Cirrosis, una enfermedad
del h�gado, s�.
281
00:26:03,856 --> 00:26:05,164
�Est�s bien, chico?
282
00:26:05,761 --> 00:26:06,761
S�.
283
00:26:07,290 --> 00:26:08,790
Te has puesto blanco.
284
00:26:09,301 --> 00:26:10,484
No me extra�a.
285
00:26:12,501 --> 00:26:16,270
Est�s temblando. Bueno, eso
es normal despu�s del combate.
286
00:26:16,271 --> 00:26:17,847
�Y durante el combate?
287
00:26:18,114 --> 00:26:19,779
Por poco salgo corriendo.
288
00:26:19,989 --> 00:26:21,716
Oh, vaya, es eso.
289
00:26:21,717 --> 00:26:23,561
No he sabido luchar contra
los apaches.
290
00:26:23,667 --> 00:26:26,488
No te preocupes.
Todos estamos igual.
291
00:26:26,802 --> 00:26:29,902
Todos excepto...
nuestro superior.
292
00:26:29,903 --> 00:26:32,054
El Sargento solo sabe luchar.
293
00:26:32,473 --> 00:26:34,667
No ser hombre, ser animal.
294
00:26:35,651 --> 00:26:39,833
Cuatro contra uno. Deber�amos haber
esperado a la columna principal.
295
00:26:41,796 --> 00:26:45,323
De acuerdo, no deber�a decir eso
despu�s de lo que he hecho.
296
00:26:45,532 --> 00:26:49,227
- Olv�dalo, no has podido evitarlo.
- Soy un cobarde cuando veo una serpiente.
297
00:26:49,228 --> 00:26:50,841
Los cobardes no existen.
298
00:26:51,572 --> 00:26:54,603
Lo �nico que hay
son grados de miedo.
299
00:26:56,958 --> 00:26:58,385
Volviendo al Sargento...
300
00:26:59,309 --> 00:27:02,967
Me pregunto si es traici�n odiar
a un carnicero.
301
00:27:03,715 --> 00:27:05,033
�D�nde estar�?
302
00:27:05,347 --> 00:27:07,925
�l contar los muertos.
Para informar.
303
00:27:07,926 --> 00:27:11,279
A lo mejor tiene suerte y encuentra uno
para volverlo a matar.
304
00:27:12,407 --> 00:27:13,407
�Travis!
305
00:27:16,585 --> 00:27:17,810
Enseguida vuelvo.
306
00:27:17,811 --> 00:27:18,998
De acuerdo.
307
00:27:26,568 --> 00:27:27,568
�Me llamaba?
308
00:27:27,815 --> 00:27:31,407
He encontrado una serpiente muerta en
esa cima. No creo que la hayas matado t�.
309
00:27:31,512 --> 00:27:32,946
�Lo hizo Pendleton?
310
00:27:33,156 --> 00:27:35,887
No lo s�. A lo mejor
se ha suicidado.
311
00:27:36,201 --> 00:27:38,346
Es un error no hablar.
312
00:27:38,451 --> 00:27:41,842
En el combate el error de un hombre
puede costar la vida de todos.
313
00:27:42,187 --> 00:27:43,187
S�.
314
00:27:43,888 --> 00:27:45,161
�Qu� significa eso?
315
00:27:45,475 --> 00:27:51,268
Oiga, soy joven y muy inexperto.
No se diferenciar un bot�n de una piedra.
316
00:27:51,478 --> 00:27:53,508
P�ngame a trabajar
y deme �rdenes.
317
00:27:53,614 --> 00:27:55,471
Pero no me haga esas preguntas.
318
00:27:56,098 --> 00:27:58,548
Nunca sales del caparaz�n,
�verdad, Travis?
319
00:27:58,549 --> 00:28:00,958
No soy m�s que la silla que
viene con el caballo.
320
00:28:00,959 --> 00:28:02,907
Tienes cerebro, podr�as
llegar lejos.
321
00:28:03,012 --> 00:28:04,555
Me gusta donde estoy.
322
00:28:04,869 --> 00:28:06,416
�Nunca tienes una opini�n?
323
00:28:08,156 --> 00:28:10,448
S�. Detesto los terremotos.
324
00:28:13,421 --> 00:28:17,331
Pendleton era un buen hombre cuando lleg�
a esta secci�n, pero ahora...
325
00:28:17,332 --> 00:28:18,481
�Eso es todo?
326
00:28:19,042 --> 00:28:20,534
Es peligroso.
Hoy se ha visto.
327
00:28:20,535 --> 00:28:23,635
El 60% de bajas, cuando deber�a
haber sido un paseo.
328
00:28:24,079 --> 00:28:25,161
�Le culpa a �l?
329
00:28:26,192 --> 00:28:29,155
Tom� la �nica decisi�n posible.
�Qu� pod�a hacer?
330
00:28:30,739 --> 00:28:32,262
A m� no me pregunte.
331
00:28:32,472 --> 00:28:36,822
Debe de haber estado escuchando a McGurney.
Cree que a m� me gusta todo esto.
332
00:28:36,823 --> 00:28:38,144
�Y es as�?
333
00:28:38,458 --> 00:28:42,666
No es que sea de mi incumbencia, pero
�por qu� ha matado al �ltimo apache?
334
00:28:42,667 --> 00:28:44,070
Estaba a punto de rendirse.
335
00:28:44,489 --> 00:28:46,354
T� mismo lo has dicho.
336
00:28:46,355 --> 00:28:48,699
No sabes diferenciar
un bot�n de una piedra.
337
00:28:49,410 --> 00:28:53,188
Esos apaches nos odian. Nos odian
tanto que han dejado de ser humanos.
338
00:28:54,430 --> 00:28:56,236
El odio provoca eso.
339
00:28:56,446 --> 00:29:00,129
Va creciendo en tu interior hasta que
acaba con cualquier otro sentimiento.
340
00:29:00,130 --> 00:29:03,441
Dolor, amor,...
incluso el temor.
341
00:29:04,247 --> 00:29:05,848
Y cuando un hombre
llega a ese extremo,
342
00:29:07,588 --> 00:29:09,537
el �nico modo de que
salga todo su odio es a
343
00:29:09,562 --> 00:29:11,381
trav�s de un agujero
de bala en su cuerpo.
344
00:29:14,994 --> 00:29:15,994
Eso es todo.
345
00:29:16,490 --> 00:29:20,295
T� y el resto haced turnos de
guardia en esa cima.
346
00:30:32,296 --> 00:30:34,489
Es una bonita canci�n.
347
00:30:35,081 --> 00:30:36,348
De estilo irland�s.
348
00:30:37,100 --> 00:30:39,088
Muy alegre, ya me entend�is.
349
00:30:39,245 --> 00:30:42,422
Yo no me siento demasiado alegre
entre tantos cad�veres.
350
00:30:44,064 --> 00:30:46,053
Los muertos no me preocupan.
351
00:30:46,476 --> 00:30:48,161
De hecho, estoy entre ellos,
352
00:30:48,198 --> 00:30:51,948
pero verlo desde fuera me recuerda
una vez que estaba aflojando la vejiga,
353
00:30:52,671 --> 00:30:54,618
en un cementerio de Dubl�n.
354
00:30:55,477 --> 00:30:57,990
Esa noche aprend� que es a los
vivos a quienes hay que temer.
355
00:30:58,607 --> 00:31:01,502
Cuando un polic�a me interrumpi�,
en lo que llamar�amos...
356
00:31:02,733 --> 00:31:04,370
un momento inc�modo.
357
00:31:04,778 --> 00:31:07,418
�Qu� pasar
con la columna principal?
358
00:31:07,745 --> 00:31:10,070
C�llate Pawnee.
Bastante tienes con ser un infiel.
359
00:31:10,106 --> 00:31:11,920
�Tambi�n eres un aguafiestas?
360
00:31:12,140 --> 00:31:13,982
Seg�n Vinson, tendr�an
que pasar por aqu�.
361
00:31:14,120 --> 00:31:16,450
Antes o despu�s sabremos
qu� les ha ocurrido.
362
00:31:16,762 --> 00:31:18,994
Hoy haber matado a 50 hombres.
363
00:31:19,286 --> 00:31:21,085
Un grupo entero.
364
00:31:21,246 --> 00:31:23,265
Quiz�s columna menos suerte.
365
00:31:23,601 --> 00:31:24,757
�Sargento!
366
00:31:25,818 --> 00:31:27,841
�McGurney, Travis, Pawnee!
367
00:31:34,991 --> 00:31:36,012
He o�do algo.
368
00:31:36,038 --> 00:31:38,349
En direcci�n oeste.
Parec�an voces.
369
00:31:40,233 --> 00:31:41,448
Ser�a nuestro eco.
370
00:31:41,492 --> 00:31:43,878
O coyotes.
Huelen la muerte a leguas.
371
00:31:43,946 --> 00:31:45,178
Espera un momento.
372
00:31:46,857 --> 00:31:48,969
Quiz�s sea la columna.
Es nuestra oportunidad.
373
00:31:49,002 --> 00:31:51,315
McGurney, que todos
se pongan a cubierto.
374
00:31:52,856 --> 00:31:53,980
Hombres a pie.
375
00:31:54,291 --> 00:31:56,597
- No caballos.
- �Seguro? �C�mo lo sabes?
376
00:31:56,707 --> 00:31:57,708
Yo saber.
377
00:31:57,875 --> 00:32:00,248
Mi madre hija del desierto.
378
00:32:02,857 --> 00:32:05,270
Tenemos invitados inesperados.
�Venid conmigo!
379
00:32:07,718 --> 00:32:10,007
Dame el rifle Schwabacker,
y vete.
380
00:32:10,064 --> 00:32:12,874
No, me quedo aqu�.
Es un sitio tan bueno como otro.
381
00:32:14,310 --> 00:32:16,647
�Sabes que sale
de un �rbol verde?
382
00:32:17,115 --> 00:32:19,466
- Savia pegajosa.
- S�, eso soy yo.
383
00:32:20,017 --> 00:32:21,453
�Y sabes otra cosa?
384
00:32:21,647 --> 00:32:24,451
Hazme un favor:
cierra esa bocaza.
385
00:32:26,365 --> 00:32:28,264
Cuando llegues al fuerte,
386
00:32:29,658 --> 00:32:31,781
no dejes el uniforme.
387
00:32:32,580 --> 00:32:33,949
Te sienta muy bien.
388
00:32:45,200 --> 00:32:47,181
�Holaaaa!
389
00:32:54,116 --> 00:32:56,088
�Holaaaa!
390
00:32:56,260 --> 00:32:57,929
Tengo... tengo que parar.
391
00:32:58,143 --> 00:32:59,323
No puedo m�s.
392
00:33:01,426 --> 00:33:04,526
Sigue... sigue sin m�.
393
00:33:07,893 --> 00:33:09,108
Vamos, Moss.
394
00:33:09,535 --> 00:33:10,895
Conozco este sitio.
395
00:33:11,008 --> 00:33:12,746
Lev�ntate.
Ya casi hemos llegado.
396
00:33:12,782 --> 00:33:13,549
No puedo.
397
00:33:13,632 --> 00:33:16,282
- Solo unos metros m�s.
- No puedo.
398
00:33:18,269 --> 00:33:20,695
�Quietos! �No os mov�is!
�Deteneos!
399
00:33:20,831 --> 00:33:22,979
Mant�n quieto el gatillo.
No nos moveremos.
400
00:33:23,361 --> 00:33:25,404
Somos de la 2� secci�n,
compa��a B.
401
00:33:25,553 --> 00:33:27,361
- �Eres t�, Tucker?
- S�.
402
00:33:28,839 --> 00:33:31,340
�chame una mano, McGurney.
Moss est� muy mal.
403
00:33:31,866 --> 00:33:33,568
�Eh, no pasa nada!
�Es la columna!
404
00:33:33,621 --> 00:33:35,411
O lo que queda de ella.
405
00:33:35,423 --> 00:33:36,423
Vamos.
406
00:33:37,423 --> 00:33:38,817
Pong�moslo de pie.
407
00:33:42,209 --> 00:33:43,264
Adelante.
408
00:33:43,642 --> 00:33:45,665
Nos atacaron por todos lados.
409
00:33:45,768 --> 00:33:48,062
Nos cortaron como
100 gramos de h�gado.
410
00:33:48,538 --> 00:33:49,894
Nunca he visto nada igual.
411
00:33:49,930 --> 00:33:51,963
Tuvisteis suerte
de llegar hasta aqu�.
412
00:33:52,067 --> 00:33:54,155
Yo estaba con el Coronel.
Sufri� mucho.
413
00:33:54,337 --> 00:33:56,257
Envi� por lo menos diez mensajes
pidiendo ayuda.
414
00:33:56,673 --> 00:33:58,646
Dijo que intentar�a
llegar a este abrevadero...
415
00:33:58,683 --> 00:34:00,637
y que resistir�a
hasta que llegaran refuerzos.
416
00:34:00,674 --> 00:34:02,702
�Pudo llegar alg�n mensaje?
417
00:34:02,706 --> 00:34:04,974
- �Qui�n sabe?
- Yo estaba en una colina,
418
00:34:05,146 --> 00:34:07,833
y juro que me desesper� viendo
c�mo barr�an a la compa��a C.
419
00:34:08,072 --> 00:34:09,924
Hasta el �ltimo hombre.
420
00:34:09,925 --> 00:34:11,792
Riley, Wenworth, Bigmac...
421
00:34:11,828 --> 00:34:15,111
Y luego lo del Coronel.
Eso es todo lo que sabemos.
422
00:34:15,618 --> 00:34:18,393
- No quedaba casi nadie con vida.
- �Qu� hicisteis? �Correr?
423
00:34:18,758 --> 00:34:20,466
�Eso suena muy mal!
424
00:34:20,642 --> 00:34:22,637
- Nos retiramos.
- No ten�ais �rdenes.
425
00:34:22,664 --> 00:34:24,754
- �Qui�n dice que no? Las ten�amos.
- �De qui�n?
426
00:34:24,823 --> 00:34:26,184
�M�as! Como soldado
de mayor rango,
427
00:34:26,291 --> 00:34:28,882
con todos muertos, le orden�
a Moss que nos fu�semos.
428
00:34:28,964 --> 00:34:30,800
Es muy comprensible, Sargento.
429
00:34:31,100 --> 00:34:33,342
Felicidades
por su primera orden.
430
00:34:33,501 --> 00:34:35,047
Consigui� su objetivo
sin ninguna baja,
431
00:34:35,084 --> 00:34:37,647
cosa que no puede decirse
de otras compa��as.
432
00:34:38,101 --> 00:34:39,616
�Basta!
433
00:34:39,644 --> 00:34:41,898
La situaci�n ya es bastante
dif�cil para tener que o�r eso.
434
00:34:41,963 --> 00:34:42,963
Cierto.
435
00:34:42,984 --> 00:34:44,570
Tendremos que quedarnos aqu�
hasta que llegue ayuda.
436
00:34:44,691 --> 00:34:46,186
La pregunta es:
�podremos?
437
00:34:46,291 --> 00:34:47,994
Aunque mensaje llegar,
438
00:34:48,111 --> 00:34:51,013
tropa tardar cinco d�as hasta
llegar aqu�. Mucho tiempo.
439
00:34:51,049 --> 00:34:53,875
Hay agua, provisiones
y munici�n suficientes,
440
00:34:53,912 --> 00:34:55,713
y podemos construir
una defensa con las rocas.
441
00:34:55,723 --> 00:34:56,584
�Buena idea!
442
00:34:56,620 --> 00:34:58,203
- �Qu� dice, Vinson?
- No.
443
00:34:58,910 --> 00:35:01,650
- �Quiere decir que no es posible?
- Digo que no nos quedamos.
444
00:35:01,817 --> 00:35:05,098
Os recuerdo que nuestras �rdenes eran
ir en busca de un convoy a Fort Crain.
445
00:35:05,155 --> 00:35:07,564
- Y siguen siendo las mismas.
- �Nosotros once?
446
00:35:07,675 --> 00:35:10,758
Debe de estar loco. Esas �rdenes
eran para 300 hombres.
447
00:35:10,851 --> 00:35:12,581
Quiz� han matado
a los mensajeros.
448
00:35:12,724 --> 00:35:15,543
No podemos quedarnos aqu�
con todos los apaches busc�ndonos.
449
00:35:15,783 --> 00:35:17,584
No. Viajaremos de noche
y les despistaremos...
450
00:35:17,611 --> 00:35:19,358
dando un rodeo hacia el sur.
451
00:35:19,431 --> 00:35:22,048
Si nos damos prisa, llegaremos
al fuerte pasado ma�ana.
452
00:35:22,085 --> 00:35:23,145
�Hacia el sur?
453
00:35:23,380 --> 00:35:24,935
Ir hacia el sur es
un suicidio, y lo sabe.
454
00:35:24,966 --> 00:35:27,760
�Qu� pasa, Vinson?
�No ha derramado suficiente sangre?
455
00:35:27,796 --> 00:35:29,787
- No te he o�do.
- Entonces lo repetir�.
456
00:35:30,322 --> 00:35:33,255
Esa �rea al sur ha estado cerrado
a las tropas durante m�s de un a�o.
457
00:35:33,429 --> 00:35:34,923
�Por qu� sigue
buscando problemas?
458
00:35:34,960 --> 00:35:36,889
- �Hab�is acabado?
- Yo no.
459
00:35:37,134 --> 00:35:39,834
Es un hombre enfermo, Vinson,
y todos sabemos por qu�.
460
00:35:40,078 --> 00:35:43,362
Solo porque los indios mataron a su mujer
va a hacer que nos maten a todos.
461
00:35:46,202 --> 00:35:47,663
Salimos en diez minutos.
462
00:36:42,961 --> 00:36:44,812
Tucker no ha venido sin nada.
463
00:36:44,960 --> 00:36:46,888
- �Le apetece un trago?
- No, gracias.
464
00:36:48,424 --> 00:36:50,728
Espero que lo que ha dicho
Pendleton no te preocupe.
465
00:36:51,932 --> 00:36:53,815
Me preocupan otras cosas,
no las palabras.
466
00:36:54,295 --> 00:36:55,615
Es verdad, �sabes...?
467
00:36:56,171 --> 00:36:57,497
Lo de mi esposa.
468
00:36:58,053 --> 00:37:00,008
Pero lo que �l y el resto
seguramente no saben...
469
00:37:00,045 --> 00:37:02,072
es que tambi�n hab�a dos ni�os.
470
00:37:03,158 --> 00:37:05,200
Les tendieron una emboscada
cuando iban a reunirse conmigo.
471
00:37:05,351 --> 00:37:07,078
En Julio har� cinco a�os.
472
00:37:08,319 --> 00:37:09,421
Lo siento.
473
00:37:10,057 --> 00:37:11,549
No creo que lo sepan.
474
00:37:12,720 --> 00:37:14,225
Era una gran persona.
475
00:37:14,883 --> 00:37:16,733
Quiz� no era muy atractiva pero,
476
00:37:17,382 --> 00:37:20,311
era la persona m�s amable
que he conocido nunca.
477
00:37:21,855 --> 00:37:23,086
�Sabes?
478
00:37:23,276 --> 00:37:25,092
No era capaz ni
de matar una mosca.
479
00:37:25,723 --> 00:37:27,927
Las sol�a coger con la mano,
480
00:37:27,981 --> 00:37:29,405
y las soltaba fuera.
481
00:37:30,753 --> 00:37:33,277
Es curioso que se casara
con alguien como yo.
482
00:37:34,336 --> 00:37:35,459
�Por qu�?
483
00:37:36,404 --> 00:37:38,907
He matado alguna que otra
mosca en mi vida.
484
00:37:40,675 --> 00:37:41,858
Da igual.
485
00:37:42,227 --> 00:37:44,472
Yo la amaba, y todav�a la amo.
486
00:37:45,372 --> 00:37:47,087
Se llamaba Janet.
487
00:37:47,814 --> 00:37:49,286
Los ni�os se llamaban,
488
00:37:49,858 --> 00:37:51,781
Carol, y John.
489
00:37:52,333 --> 00:37:54,399
A veces es mejor no recordar.
490
00:37:54,613 --> 00:37:56,217
Cambiemos de tema.
491
00:37:56,989 --> 00:37:57,989
De acuerdo.
492
00:37:58,979 --> 00:38:00,121
Hablemos de ti.
493
00:38:01,585 --> 00:38:03,207
Eres todo un misterio.
494
00:38:03,315 --> 00:38:04,355
�Qui�n? �Yo?
495
00:38:04,691 --> 00:38:06,706
No parece que te afecte nada.
496
00:38:07,040 --> 00:38:08,295
Es mi forma de ser.
497
00:38:08,693 --> 00:38:11,035
Supongo que soy neutral.
Como esos tres monos.
498
00:38:11,606 --> 00:38:13,584
No veo, no oigo, no hablo.
499
00:38:13,971 --> 00:38:15,843
Esa es una respuesta
t�pica de Travis.
500
00:38:15,923 --> 00:38:17,722
No has dicho absolutamente nada.
501
00:38:17,875 --> 00:38:19,205
�Qu� hay que decir?
502
00:38:19,685 --> 00:38:21,497
Tengo 30 a�os y soy un recluta.
503
00:38:21,714 --> 00:38:24,405
Antes, ten�a 29
y era un trotamundos.
504
00:38:24,741 --> 00:38:25,877
�Y antes de eso?
505
00:38:25,913 --> 00:38:26,935
Era un ni�o.
506
00:38:27,346 --> 00:38:28,613
�Te haces el gracioso?
507
00:38:28,679 --> 00:38:29,900
No, lo digo en serio.
508
00:38:30,933 --> 00:38:33,736
Nunca pude tomar una decisi�n
sobre nada.
509
00:38:35,135 --> 00:38:37,312
De ni�o, mis amigos me
preguntaban qu� quer�a ser:
510
00:38:37,395 --> 00:38:38,718
�M�dico o abogado?
511
00:38:39,499 --> 00:38:41,959
Pens� en ello,
pero no pude decidirme.
512
00:38:42,064 --> 00:38:43,911
Lo aplac� hasta la universidad.
513
00:38:44,560 --> 00:38:46,372
Ni siquiera all� pude decidirme.
514
00:38:47,278 --> 00:38:50,540
Me gradu� con matr�cula.
Hablando griego perfectamente.
515
00:38:52,356 --> 00:38:53,791
No quer�a dejar los estudios,
516
00:38:54,110 --> 00:38:56,834
pero ten�a que optar
por alguna cosa.
517
00:38:57,877 --> 00:39:00,358
�Qu� iba a ser? �M�dico?
�O abogado? �O...
518
00:39:00,811 --> 00:39:02,648
abrir un mal restaurante?
519
00:39:04,091 --> 00:39:05,714
As� que continu� mi camino...
520
00:39:06,502 --> 00:39:08,144
para pensar un poco y decidirme.
521
00:39:08,281 --> 00:39:09,499
Y ah� sigo.
522
00:39:10,750 --> 00:39:13,500
Y esta es la historia
de mi vida.
523
00:39:13,733 --> 00:39:14,797
No del todo.
524
00:39:14,873 --> 00:39:17,774
Te alistaste.
Tomaste alg�n tipo de decisi�n.
525
00:39:19,708 --> 00:39:20,945
Es cierto.
526
00:39:21,903 --> 00:39:23,646
Algo me carcom�a por dentro.
527
00:39:25,290 --> 00:39:27,030
No era ni m�dico ni abogado.
528
00:39:28,398 --> 00:39:29,777
Tal vez, ni siquiera un hombre.
529
00:39:31,474 --> 00:39:33,834
Cre� que saldr�a de dudas.
Aqu�.
530
00:39:35,467 --> 00:39:37,567
Son m�s los hombres que
se encuentran en la jungla...
531
00:39:37,604 --> 00:39:39,068
que los que se pierden en ella.
532
00:39:39,246 --> 00:39:41,478
Pero en tu caso,
no hay muchas esperanzas.
533
00:39:42,010 --> 00:39:45,587
No hacen falta muchas agallas para salir y
matar a unos apaches que intentan matarte.
534
00:39:45,689 --> 00:39:47,739
Eso es proteger
el propio pellejo.
535
00:39:48,798 --> 00:39:51,897
Las agallas de verdad implican
eso que tanto miedo te da.
536
00:39:52,335 --> 00:39:53,490
Tomar decisiones.
537
00:39:53,805 --> 00:39:55,150
Como hizo mi esposa.
538
00:39:57,334 --> 00:39:58,632
�Tu esposa?
539
00:39:59,030 --> 00:40:01,095
Te dije que los apaches
mataron a mi mujer y mis hijos.
540
00:40:01,132 --> 00:40:02,881
No fue as�.
541
00:40:04,256 --> 00:40:06,224
Ella dispar� a los ni�os...
542
00:40:06,237 --> 00:40:08,003
para que no se
los llevaran con vida.
543
00:40:10,890 --> 00:40:12,802
Yo no tendr�a agallas para eso.
544
00:40:14,160 --> 00:40:15,346
�Y t�?
545
00:41:23,706 --> 00:41:24,706
�Charlie!
546
00:41:35,847 --> 00:41:38,429
Dos pieles, por el cuchillo.
Dos.
547
00:41:38,614 --> 00:41:40,191
- �Charlie!
- �Voy!
548
00:41:44,481 --> 00:41:45,865
�Pasa algo, Adele?
549
00:41:46,146 --> 00:41:47,156
Mira eso.
550
00:41:49,158 --> 00:41:50,517
�La Caballer�a!
�Qu� hacen aqu�?
551
00:41:50,881 --> 00:41:52,350
No lo s�. Quiz�s se han perdido.
552
00:41:52,629 --> 00:41:54,471
Les indicaremos hacia
donde tienen que ir.
553
00:41:54,711 --> 00:41:58,241
- Hay que deshacerse de ellos.
- No tienen ning�n derecho a estar aqu�.
554
00:41:59,369 --> 00:42:02,099
Cada vez que nos protegen
me queman el carro.
555
00:42:16,129 --> 00:42:17,154
�Qu� es aquello?
556
00:42:17,915 --> 00:42:20,425
Un comerciante.
Te topas con ellos alguna vez.
557
00:42:20,480 --> 00:42:23,459
�Aqu�?
No creo que hagan mucho negocio.
558
00:42:23,854 --> 00:42:27,456
No lo necesitan, con cada cambio ganan
un 10000 %.
559
00:42:28,214 --> 00:42:31,020
�Lo ves? Es un carro,
debemos estar cerca de Crain.
560
00:42:33,274 --> 00:42:34,767
No lo veo, estoy mareado.
561
00:42:34,979 --> 00:42:37,719
An�mate, hay 11 chicas,
una para cada uno de nosotros.
562
00:42:37,724 --> 00:42:39,453
T� est�s m�s mareado que yo.
563
00:42:45,716 --> 00:42:48,249
No queremos problemas,
vete por favor.
564
00:43:05,208 --> 00:43:06,821
Hola Charlie.
�Y los negocios?
565
00:43:06,896 --> 00:43:07,959
Ah, es usted.
566
00:43:08,906 --> 00:43:11,043
Perdone si no doy
saltos de alegr�a.
567
00:43:11,140 --> 00:43:12,967
La �ltima vez que le vi
me lo quemaron todo.
568
00:43:13,194 --> 00:43:14,722
Eso te pasa
por venderles cerillas.
569
00:43:15,417 --> 00:43:18,679
�Desmontad! �Dad de beber a los caballos!
�Que descansen un rato a cubierto!
570
00:43:19,130 --> 00:43:21,610
�Es una zona restringida!
�No deber�an estar aqu�!
571
00:43:21,616 --> 00:43:22,931
�Ah no?
�C�mo est� Adele?
572
00:43:23,455 --> 00:43:27,195
Charlie est� casado con la �nica mujer blanca
que habla apache en todo el territorio.
573
00:43:27,200 --> 00:43:29,322
- Espere un minuto.
- �No he dicho la verdad?
574
00:43:30,082 --> 00:43:32,555
No pienses que son aliados
de los indios.
575
00:43:32,556 --> 00:43:37,087
Son solo personas de negocios. Venden
harina, az�car, rifles y soldados muertos.
576
00:43:37,093 --> 00:43:41,030
Ya s� que no le gustamos,
pero m�relo desde nuestro punto de vista.
577
00:43:41,517 --> 00:43:44,379
Si por m� fuera vuestro punto de vista
ser�a de cara a la pared.
578
00:43:44,783 --> 00:43:48,931
�ste es un gran pa�s. Oiga, �por qu�
no son buenos y acampan en otro lugar?
579
00:43:49,596 --> 00:43:50,596
�De qui�n es el caballo?
580
00:43:52,430 --> 00:43:54,252
Un cliente, ahora mismo se iba.
581
00:43:54,879 --> 00:43:56,590
Se llama Nube Inquieta,
el hijo del jefe.
582
00:43:57,109 --> 00:43:59,081
�C�mo es posible que todos
sean hijos del jefe?
583
00:43:59,606 --> 00:44:00,606
�Eh! �Ad�nde va?
584
00:44:02,034 --> 00:44:03,385
Solo pod�a ser usted.
585
00:44:04,313 --> 00:44:05,358
�Habla nuestro idioma?
586
00:44:05,410 --> 00:44:07,814
Un poco. �Por qu� no dejamos
que coja su caballo y se vaya?
587
00:44:08,015 --> 00:44:12,666
Hay un mont�n de apaches en la zona. M�s
de 1000, si les provocan dense por muertos.
588
00:44:12,861 --> 00:44:17,152
Dile que nos quedamos hasta que anochezca. Y
que luego nos acompa�ar� hasta Fort Crain.
589
00:44:17,157 --> 00:44:19,473
- �De qu� est� hablando?
- �Pero si �l no ha hecho nada!
590
00:44:19,589 --> 00:44:21,089
As� es como quiero que sea.
591
00:44:21,197 --> 00:44:24,035
Quiz� si est� con nosotros no nos
atacar� ninguno de sus familiares.
592
00:44:24,298 --> 00:44:25,298
�D�selo!
593
00:44:25,656 --> 00:44:26,656
�Pawnee!
594
00:44:29,567 --> 00:44:30,984
Ahora dile
que suelte el cuchillo.
595
00:44:31,425 --> 00:44:33,164
- Lo est� usted poniendo dif�cil.
- �D�selo!
596
00:44:39,541 --> 00:44:40,584
D�selo otra vez.
597
00:44:50,465 --> 00:44:52,813
Eso es.
Si te portas bien no te pasar� nada.
598
00:44:55,463 --> 00:44:57,379
Es nuestro prisionero
hasta que lleguemos a Fort Crain.
599
00:44:57,544 --> 00:44:58,544
Enc�rgate de �l.
600
00:45:04,355 --> 00:45:05,355
Vamos.
601
00:45:49,427 --> 00:45:50,427
�Quedaos aqu�!
602
00:46:12,314 --> 00:46:13,437
Est� malherido.
603
00:46:14,326 --> 00:46:15,326
Est� muerto.
604
00:46:15,331 --> 00:46:17,256
Vosotros y el Sargento
lo empezasteis.
605
00:46:20,294 --> 00:46:25,005
Era un infiel, pero...
solo Dios sabe que quer�a a este hombre.
606
00:46:28,150 --> 00:46:30,817
Si nadie se opone ser� yo
quien cabe la tumba.
607
00:48:09,941 --> 00:48:12,240
Nos ha tra�do aqu�
sabiendo que hab�a apaches.
608
00:48:13,160 --> 00:48:14,160
�Por qu�?
609
00:48:14,204 --> 00:48:17,285
Podr�a ser...
que se quisiera sacrificar.
610
00:48:18,416 --> 00:48:22,526
�Y tambi�n a nosotros para tener
la oportunidad de matar a m�s indios?
611
00:48:23,116 --> 00:48:24,340
Ya basta, McGurney.
612
00:48:24,363 --> 00:48:27,100
S�, d�jalo.
Esta unidad est� empezando a asustarme.
613
00:48:27,105 --> 00:48:31,388
Su plan era tomar un reh�n para llegar
a Crain sin tener que luchar.
614
00:48:31,658 --> 00:48:33,873
S�, me gustar�a creerlo.
615
00:48:34,413 --> 00:48:37,459
Pero provoc� a ese apache y puso
solo a Pawnee para vigilarle.
616
00:48:38,453 --> 00:48:40,774
No ha sido el mismo desde
que se mencion� lo de su esposa.
617
00:48:41,281 --> 00:48:44,769
Ha perdido las riendas y cabalgamos
tras de �l hasta el final de la cuesta.
618
00:48:45,766 --> 00:48:47,145
�Tengo raz�n o no?
619
00:48:47,994 --> 00:48:50,405
No lo s�, yo sin tabaco
estoy perdido.
620
00:49:10,242 --> 00:49:12,692
No he podido acercarme a �l
menos de una milla.
621
00:49:12,796 --> 00:49:14,385
No deje que le estropee el d�a.
622
00:49:15,058 --> 00:49:16,951
Me lo estropea
y el tuyo tambi�n.
623
00:49:17,106 --> 00:49:20,112
Hemos de salir corriendo y cogerle
antes de que vuelva con toda la tribu.
624
00:49:21,214 --> 00:49:22,214
�D�nde est� Pawnee?
625
00:49:30,195 --> 00:49:33,605
Otro recuerdo para usted,
Sargento.
626
00:50:12,381 --> 00:50:14,680
�ste es el bonito sitio al que
nos ha llevado Vinson.
627
00:50:15,249 --> 00:50:16,570
�A esto le llama salir corriendo?
628
00:50:16,670 --> 00:50:19,519
�Estar�amos a medio camino de Crain
si hubi�semos seguido el atajo!
629
00:50:19,986 --> 00:50:21,534
�Cinco horas!
�Y d�nde estamos?
630
00:50:22,054 --> 00:50:23,679
Creo que McGurney tiene raz�n.
631
00:50:24,380 --> 00:50:26,181
S�, la tiene.
Estoy de acuerdo.
632
00:50:26,795 --> 00:50:27,891
Es un bonito sitio.
633
00:50:28,778 --> 00:50:30,852
S�, y nos hubi�ramos ahorrado
todo este camino...
634
00:50:31,986 --> 00:50:33,236
qued�ndonos con el Coronel.
635
00:50:36,586 --> 00:50:37,837
- Schwabacker.
- �S�?
636
00:50:38,787 --> 00:50:40,235
- �Schwabacker!
- Estoy aqu�.
637
00:50:42,162 --> 00:50:43,873
�Qu� le pasa a un hombre
cuando muere?
638
00:50:44,494 --> 00:50:46,814
�C�mo voy a saberlo?
Muere, eso es todo.
639
00:50:47,016 --> 00:50:49,254
�Simplemente desaparece?
640
00:50:49,260 --> 00:50:51,124
C�llate, ahorra las fuerzas.
641
00:50:51,248 --> 00:50:52,891
No, tengo que saberlo.
642
00:50:52,896 --> 00:50:56,359
Nada de eso te va a pasar a ti.
Eres demasiado malvado.
643
00:50:56,963 --> 00:50:57,963
�Sabes lo que pienso?
644
00:50:59,282 --> 00:51:03,867
Creo que hay como grandes habitaciones
y la gente va cambiando de cuarto...
645
00:51:04,472 --> 00:51:06,816
y al final te quedas solo.
Totalmente solo.
646
00:51:08,106 --> 00:51:10,214
�Vas a seguir hablando sobre
estirar la pata?
647
00:51:11,402 --> 00:51:15,055
A lo mejor te quedas solo durante
cien a�os... mil a�os.
648
00:51:15,577 --> 00:51:18,852
Y las paredes empiezan a caer
y te pones a correr.
649
00:51:18,857 --> 00:51:23,138
Sabes, lo primero que har� cuando lleguemos
a Fort Crain, ser� perderte de vista.
650
00:51:23,263 --> 00:51:27,391
Solo correr y entrar en habitaciones vac�as
y seguir corriendo...
651
00:51:29,991 --> 00:51:31,033
�Sargento!
652
00:51:41,911 --> 00:51:42,987
�C�mo est�?
653
00:51:43,567 --> 00:51:45,789
Todav�a vive,
pero no gracias a usted.
654
00:51:46,824 --> 00:51:48,428
Hay un pozo en lo
alto de la colina.
655
00:51:48,612 --> 00:51:52,174
Est� seco y las paredes se caen,
pero podemos quedarnos a descansar.
656
00:51:52,693 --> 00:51:54,288
- �A descansar?
- Solo una hora.
657
00:51:54,325 --> 00:51:56,873
Es absurdo. As� nunca
llegaremos al fuerte.
658
00:51:56,910 --> 00:51:58,983
Y si seguimos discutiendo menos.
659
00:51:59,486 --> 00:52:01,509
Muy bien.
Construiremos nuestro fuerte.
660
00:52:01,898 --> 00:52:04,131
- Fort Masacre.
- Parece que vuelve en s�.
661
00:52:04,381 --> 00:52:05,742
Ponedlo en su caballo.
662
00:52:06,503 --> 00:52:07,881
Y atadlo.
663
00:52:08,220 --> 00:52:10,519
Con una hora de descanso,
recuperar� las fuerzas.
664
00:52:12,717 --> 00:52:13,718
Sargento.
665
00:52:14,636 --> 00:52:16,986
Usted lleva los galones
y haremos lo que diga,
666
00:52:17,292 --> 00:52:19,046
pero le dir� una cosa:
667
00:52:19,557 --> 00:52:21,636
Esto es una locura,
y deber�amos abandonarla.
668
00:53:05,587 --> 00:53:07,595
�Cu�nto tiempo llevar� eso ah�?
669
00:53:07,748 --> 00:53:09,198
Cientos de a�os, supongo.
670
00:53:11,814 --> 00:53:14,584
Posiblemente no hay nadie,
pero no podemos arriesgarnos.
671
00:53:15,255 --> 00:53:16,457
�Desmontad!
672
00:53:21,524 --> 00:53:22,768
�Desplegaos!
673
00:53:42,127 --> 00:53:43,181
Al suelo.
674
00:54:00,395 --> 00:54:01,976
Me las pagar� por esta.
675
00:54:02,339 --> 00:54:04,122
Juro que me las pagar�.
676
00:55:08,634 --> 00:55:09,944
Vaya, por donde.
677
00:55:10,317 --> 00:55:11,364
Un peque�o zoo.
678
00:55:11,537 --> 00:55:13,622
S�. La pregunta es:
�A qui�n pertenece?
679
00:55:13,797 --> 00:55:17,008
Otra pregunta podr�a ser:
�Cu�l de estos bichos huele peor?
680
00:55:24,787 --> 00:55:26,382
Buen d�a.
681
00:55:26,684 --> 00:55:27,922
�Buen d�a?
682
00:55:28,347 --> 00:55:29,883
�D�nde aprendiste
nuestro idioma?
683
00:55:30,151 --> 00:55:33,689
Fort Crain Britchard trabajar
en todos asentamientos,
684
00:55:33,872 --> 00:55:36,002
hacer zapatos, arreglar sillas,
685
00:55:36,038 --> 00:55:39,041
ir a iglesia, tener whisky.
686
00:55:39,304 --> 00:55:42,100
Te dar� whisky con el pu�o cerrado,
viejo diablo.
687
00:55:42,548 --> 00:55:43,818
�Qu� tienes all�?
688
00:55:43,854 --> 00:55:44,854
Perro.
689
00:55:45,150 --> 00:55:46,635
Un animal muy bonito.
690
00:55:46,711 --> 00:55:49,411
- �Cu�ntos a�os tiene?
- A�n no ser una cena.
691
00:55:51,815 --> 00:55:53,826
Os quedar�is donde est�is.
�Comprend�is?
692
00:55:54,321 --> 00:55:56,325
Claro. �Por qu� no?
693
00:55:56,428 --> 00:55:57,772
�Tener ron?
694
00:56:02,583 --> 00:56:05,109
Qu�date aqu� y vig�lalos.
Esto no me lo esperaba.
695
00:56:05,145 --> 00:56:07,264
Son solo piuts,
no crear�n problemas.
696
00:56:07,300 --> 00:56:08,628
Haz lo que te digo.
697
00:56:16,625 --> 00:56:17,761
Mire, Sargento.
698
00:56:18,844 --> 00:56:20,438
Debe de ser de los piuts.
699
00:56:20,849 --> 00:56:21,977
�Piuts? �Qu� piuts?
700
00:56:22,118 --> 00:56:24,021
La pareja que hay acampada.
�Hay algo arriba?
701
00:56:24,058 --> 00:56:25,135
No, nada.
702
00:56:25,436 --> 00:56:26,987
Vamos, Tucker.
Esconderemos los caballos.
703
00:56:27,013 --> 00:56:28,013
S�.
704
00:56:29,003 --> 00:56:30,405
Ha habido suerte.
705
00:56:30,439 --> 00:56:32,391
Parece que tendremos
leche fresca.
706
00:56:33,411 --> 00:56:35,777
Ha valido la pena guardar
esta botella, a pesar del olor.
707
00:56:35,814 --> 00:56:37,390
�Vas a tocar a este
asqueroso animal?
708
00:56:37,426 --> 00:56:38,763
Est� lleno de piojos.
709
00:56:38,875 --> 00:56:41,207
�Y qui�n no lo est�?
Tranquila.
710
00:56:41,402 --> 00:56:43,642
Vamos. Vamos a ayudar
a entrar a Collins.
711
00:56:50,241 --> 00:56:51,362
�McGurney!
712
00:56:55,398 --> 00:56:56,590
Vaya.
713
00:56:56,903 --> 00:56:58,617
Debo de haberme quedado dormido.
714
00:56:58,827 --> 00:57:00,381
Es un sitio inquietante.
715
00:57:00,418 --> 00:57:02,782
Estancias vac�as,
y un pozo lleno de polvo.
716
00:57:02,983 --> 00:57:04,772
�Y este de d�nde sale?
717
00:57:04,964 --> 00:57:07,866
Ah. Es un viejo piut,
con mucha sed.
718
00:57:08,306 --> 00:57:11,596
Creo recordar que el Sargento
te dijo que te quedaras dentro.
719
00:57:12,156 --> 00:57:15,053
Mi nieta, ser bonita.
720
00:57:15,738 --> 00:57:17,466
Y joven.
721
00:57:17,751 --> 00:57:20,310
- Darte cuenta.
- Claro que me he dado cuenta.
722
00:57:20,466 --> 00:57:22,964
Si le sacaras la mugre,
ser�a una princesita.
723
00:57:23,632 --> 00:57:27,160
Ella bailar para el que traer
ung�ento para caballos.
724
00:57:28,167 --> 00:57:29,886
�Alguna marca en concreto?
725
00:57:30,606 --> 00:57:33,520
Nuestro asno tener heridas
en la espalda.
726
00:57:33,652 --> 00:57:35,055
Est� bien.
Ver� qu� puedo hacer.
727
00:57:35,091 --> 00:57:37,947
Eh. Pero solo
si vuelves a entrar.
728
00:58:14,799 --> 00:58:16,330
- Ponerlo aqu�.
- Bien.
729
00:58:23,875 --> 00:58:25,988
Ha perdido mucha sangre.
730
00:58:27,029 --> 00:58:29,643
Necesitar� m�s de una hora
para volver a viajar.
731
00:58:29,824 --> 00:58:32,530
- �Tendremos que dejarlo aqu�?
- Te gustar�a, �no?
732
00:58:32,678 --> 00:58:34,196
- Ya basta.
- No, no me gustar�a.
733
00:58:34,233 --> 00:58:35,326
Collins es un buen
hombre, pero...
734
00:58:35,362 --> 00:58:36,986
Tienes suerte de tener
ese brazo herido.
735
00:58:37,023 --> 00:58:38,406
Ya es suficiente.
736
00:58:38,465 --> 00:58:40,790
Collins forma parte de esta secci�n.
Mientras yo est� al mando...
737
00:58:40,837 --> 00:58:42,332
no le abandonaremos.
738
00:58:42,541 --> 00:58:45,149
Nos quedaremos aqu� hasta ma�ana.
Quiz� mejore.
739
00:58:45,832 --> 00:58:48,225
Un poco mejor o un poco peor.
Eso quiere decir, �no?
740
00:58:48,391 --> 00:58:50,197
Todo es posible.
Esta noche lo sabremos.
741
00:58:50,227 --> 00:58:51,308
�Por qu� esperar?
742
00:58:51,369 --> 00:58:53,443
Si se lo pedimos, a lo mejor
se muere ahora mismo.
743
00:58:53,498 --> 00:58:54,716
Hablas demasiado.
744
00:58:54,753 --> 00:58:56,394
Calienta agua.
Ser�s su enfermera.
745
00:58:56,788 --> 00:58:59,392
Los dem�s, de centinelas.
Os quiero bien despiertos.
746
00:58:59,485 --> 00:59:00,485
Yo har� el primer turno.
747
00:59:00,516 --> 00:59:02,469
No. A ti quiero reservarte
para esta noche.
748
00:59:02,628 --> 00:59:05,215
Vosotros dos a vigilar.
Y estad alerta.
749
00:59:12,552 --> 00:59:13,800
�Alguien quiere una poca?
750
00:59:14,304 --> 00:59:17,066
- �Qu� es? �Leche agria?
- No, es leche de cabra fresca.
751
00:59:17,289 --> 00:59:18,841
Lo creas o no, est� muy rica.
752
00:59:19,025 --> 00:59:20,418
- Pru�bala.
- �Ah, s�?
753
00:59:24,481 --> 00:59:25,858
Muy rica, �eh?
754
00:59:25,880 --> 00:59:27,595
Debes de haber orde�ado al asno.
755
00:59:27,943 --> 00:59:31,334
Conoc� a una chica muy sana,
que solo beb�a leche de cabra.
756
00:59:31,777 --> 00:59:33,240
Y ol�a fatal.
757
00:59:39,461 --> 00:59:41,774
Lo que yo dar�a por dormir bien.
758
00:59:44,801 --> 00:59:45,992
Traigo el ung�ento.
759
00:59:46,327 --> 00:59:48,837
Ah. Bien, bien.
760
00:59:48,906 --> 00:59:50,212
�Esta es su nieta?
761
00:59:51,139 --> 00:59:52,321
Bonita, �no?
762
00:59:52,366 --> 00:59:53,922
Estar bautizada.
763
00:59:54,170 --> 00:59:55,840
�Querer ver papeles?
764
00:59:56,069 --> 00:59:57,704
No. Conf�o en tu palabra.
765
00:59:58,214 --> 00:59:59,466
Muy lista.
766
00:59:59,535 --> 01:00:01,018
Arreglar cuero,
767
01:00:01,222 --> 01:00:02,472
montar caballo,
768
01:00:02,508 --> 01:00:03,676
cantar himno.
769
01:00:04,332 --> 01:00:05,788
Beber whisky.
770
01:00:05,865 --> 01:00:07,233
Una chica con talento.
771
01:00:07,651 --> 01:00:08,826
Cuando...
772
01:00:08,996 --> 01:00:11,392
acabar de comer, bailar.
773
01:00:11,513 --> 01:00:12,938
Eso pactar.
774
01:00:13,336 --> 01:00:14,747
No hay prisa.
775
01:00:18,209 --> 01:00:19,574
Dos latas.
776
01:00:20,822 --> 01:00:23,162
Solo prometer bailar.
777
01:00:23,652 --> 01:00:25,641
Abuelo, cuando tomes
tu primer ba�o,
778
01:00:26,184 --> 01:00:27,738
no olvides tu cerebro.
779
01:01:17,427 --> 01:01:18,427
�Ya me toca?
780
01:01:18,451 --> 01:01:20,529
Has dormido casi diez horas.
781
01:01:20,994 --> 01:01:21,994
�C�mo?
782
01:01:22,018 --> 01:01:24,370
He hecho tu turno,
de todos modos no pod�a dormir.
783
01:01:24,610 --> 01:01:28,032
Dentro de un momento te tocara,
a las 4 en punto.
784
01:01:28,162 --> 01:01:29,162
Lo siento.
785
01:01:29,226 --> 01:01:31,273
- Haberme despertado.
- Olv�dalo.
786
01:01:31,772 --> 01:01:34,892
El viento ha amainado.
Deber�amos tener un buen d�a.
787
01:01:34,948 --> 01:01:36,226
�C�mo esta Collins?
788
01:01:36,348 --> 01:01:37,954
Aun est� entre nosotros.
789
01:01:39,052 --> 01:01:40,759
He estado pensando
en �l toda la noche.
790
01:01:40,968 --> 01:01:43,874
Es malo, sentimental,
mala combinaci�n.
791
01:01:44,079 --> 01:01:45,886
Ninguno lo acepta o solo uno.
792
01:01:47,241 --> 01:01:50,520
Esperaremos a que amanezca,
lo ponemos en la silla de montar...
793
01:01:50,702 --> 01:01:52,149
y si muere que muera.
794
01:01:52,555 --> 01:01:53,934
�El trayecto es duro?
795
01:01:54,340 --> 01:01:56,066
No, hay un camino
para caravanas.
796
01:01:56,175 --> 01:01:57,817
En media jornada
podemos llegar al fuerte.
797
01:01:57,929 --> 01:02:01,039
Me gustar�a verlo,
dudo de si realmente existe.
798
01:02:01,265 --> 01:02:02,370
Existe.
799
01:02:04,184 --> 01:02:06,598
Pero mis problemas seguir�n
cuando lleguemos all�.
800
01:02:06,794 --> 01:02:07,838
�Qu� quiere decir?
801
01:02:08,057 --> 01:02:11,234
Habr� expedientes con cargos.
Incluso el tribunal militar.
802
01:02:11,994 --> 01:02:14,035
Te dije que no pod�a dormir.
�Sabes por qu�?
803
01:02:14,071 --> 01:02:15,339
Demasiado ruido.
804
01:02:15,495 --> 01:02:18,245
Todos esos relojes
en el bolsillo con su tictac.
805
01:02:18,514 --> 01:02:19,712
No se le puede culpar.
806
01:02:19,829 --> 01:02:22,705
�No? �Qui�n orden�
atacar el abrevadero?
807
01:02:22,742 --> 01:02:24,699
�Qui�n se neg�
a esperar refuerzos?
808
01:02:24,891 --> 01:02:26,960
�Qui�n puso a un explorador
pawnee a cargo de un apache?
809
01:02:27,090 --> 01:02:29,589
- �Quieres m�s?
- Hizo lo que pens� que era mejor.
810
01:02:29,774 --> 01:02:31,246
No lo s�.
�Lo hice?
811
01:02:31,845 --> 01:02:32,991
Yo creo que s�.
812
01:02:33,334 --> 01:02:35,019
Sabe Dios que lo intent�.
813
01:02:35,992 --> 01:02:37,821
No quer�a el mando pero cuando
me correspondi� asumirlo...
814
01:02:37,858 --> 01:02:41,835
me esforc� para tomar las decisiones
correctas, siguiendo las reglas.
815
01:02:42,745 --> 01:02:44,625
Pero ya sabes lo que piensa
McGurney y el resto.
816
01:02:44,650 --> 01:02:45,650
Olv�delo.
817
01:02:46,238 --> 01:02:49,299
No creen que las �rdenes vinieran
de un Sargento del ej�rcito.
818
01:02:49,909 --> 01:02:51,565
Creen que ven�an de un hombre...
819
01:02:51,673 --> 01:02:53,850
cuya esposa fue
violada y asesinada.
820
01:02:54,863 --> 01:02:56,108
- Sargento,
821
01:02:56,685 --> 01:02:58,277
No debe tomarles en serio.
822
01:02:58,367 --> 01:03:01,166
Cuando hayamos llegado al fuerte
todo se habr� olvidado en 10 minutos.
823
01:03:01,202 --> 01:03:03,059
- �T� crees?
- �Estoy seguro!
824
01:03:03,613 --> 01:03:05,505
Y por lo que a m� respecta...
825
01:03:06,506 --> 01:03:07,986
estoy orgulloso
de estar con usted.
826
01:03:08,294 --> 01:03:09,707
Gracias por decir eso.
827
01:03:10,143 --> 01:03:11,176
Lo necesitaba.
828
01:03:11,361 --> 01:03:12,558
Lo necesitaba mucho.
829
01:03:13,056 --> 01:03:16,229
Quiz� cometi� errores pero fueron honestos.
Cualquiera pudo cometerlos.
830
01:03:16,378 --> 01:03:17,784
Como lo que pas� con el pawnee.
831
01:03:18,855 --> 01:03:20,525
Le puse a vigilar
al prisionero...
832
01:03:20,527 --> 01:03:22,487
porque conoc�a todos
los trucos de los apaches.
833
01:03:22,566 --> 01:03:24,355
- No fue ning�n error.
- De acuerdo.
834
01:03:24,696 --> 01:03:27,963
Y si a�n lamentas la muerte
de ese apache desarmado...
835
01:03:28,300 --> 01:03:29,757
eso tampoco fue ning�n error.
836
01:03:30,443 --> 01:03:33,356
Te digo que no te puedes
fiar de ellos ni ser clemente.
837
01:03:33,892 --> 01:03:35,784
Est�n llenos de odio,
les quema por dentro.
838
01:03:35,869 --> 01:03:37,435
- Oiga.
- �Oiga? �Nada!
839
01:03:37,564 --> 01:03:38,941
Tienes que llenarlos de balas.
840
01:03:39,087 --> 01:03:41,500
O... o ellos te matan a ti.
841
01:03:43,099 --> 01:03:44,712
Creo que est� un poco cansado.
842
01:03:45,596 --> 01:03:47,277
�Por qu� no intenta
dormir un poco?
843
01:03:48,385 --> 01:03:50,216
Lo siento... Travis.
844
01:03:50,335 --> 01:03:51,788
Y sobre los relojes.
845
01:03:52,302 --> 01:03:53,302
�Si?
846
01:03:53,326 --> 01:03:55,273
Cualquiera de ellos
pudo haber sido el suyo.
847
01:04:17,817 --> 01:04:20,570
Casi te ganas
un billete al cielo.
848
01:04:21,140 --> 01:04:23,958
�Qu� haces movi�ndote,
en la oscuridad?
849
01:04:24,491 --> 01:04:26,081
Mi abuelo...
850
01:04:26,469 --> 01:04:27,907
querer whisky.
851
01:04:28,056 --> 01:04:29,177
�Qui�n no?
852
01:04:31,391 --> 01:04:33,911
El decir soldado siempre tener.
853
01:04:35,377 --> 01:04:38,916
Pero no siempre tener chica
para pasar rato.
854
01:04:40,098 --> 01:04:42,759
Ve y dile que generalmente
no tienen ninguna de las dos.
855
01:04:43,472 --> 01:04:44,822
�C�mo has salido de la cueva?
856
01:04:45,145 --> 01:04:48,341
El Sargento dejar salir
para poner ung�ento en asno.
857
01:04:48,672 --> 01:04:49,856
�Y por qu� no lo haces?
858
01:04:57,668 --> 01:04:58,767
No hay whisky.
859
01:04:58,891 --> 01:05:00,146
Pierdes el tiempo.
860
01:05:00,874 --> 01:05:02,744
Yo tener mucho tiempo.
861
01:05:02,861 --> 01:05:04,488
Solo 17 a�os.
862
01:05:06,919 --> 01:05:08,267
�A d�nde os dirig�s?
863
01:05:10,292 --> 01:05:12,026
�No sab�is a donde vais?
864
01:05:12,685 --> 01:05:13,795
�Tu saber?
865
01:05:14,118 --> 01:05:15,266
Claro.
866
01:05:16,330 --> 01:05:18,065
Eso dar miedo.
867
01:05:19,054 --> 01:05:20,250
�Qu� quieres decir?
868
01:05:21,282 --> 01:05:24,650
Saber a d�nde se va,
ser saber d�nde se acabara.
869
01:05:26,504 --> 01:05:28,382
Es demasiado temprano...
870
01:05:28,501 --> 01:05:30,540
Piuts decir que...
871
01:05:30,891 --> 01:05:32,989
todos viajes ser sin motivo.
872
01:05:34,253 --> 01:05:37,152
Mover del sitio donde nacer...
873
01:05:37,591 --> 01:05:39,498
hasta el sitio donde morir.
874
01:05:40,313 --> 01:05:41,729
�No estar de acuerdo?
875
01:05:42,717 --> 01:05:44,279
Olvid�moslo.
876
01:05:44,502 --> 01:05:46,116
Vete a hacer friegas a tu asno.
877
01:05:46,327 --> 01:05:47,612
No ser m�o.
878
01:05:47,868 --> 01:05:49,852
Pero pertenece a tu abuelo.
879
01:05:50,071 --> 01:05:51,404
En cierto modo.
880
01:05:51,596 --> 01:05:52,691
�En cierto modo?
881
01:05:53,870 --> 01:05:55,252
�Qu� significa eso?
882
01:05:55,785 --> 01:05:58,005
Aqu� ser de mi abuelo.
883
01:05:58,350 --> 01:06:01,065
En Fort Crain,
no estar muy segura.
884
01:06:01,748 --> 01:06:04,832
Ah� est� el motivo para el viaje.
Dej�moslo.
885
01:06:05,456 --> 01:06:06,945
Ve a darle friegas a tu asno.
886
01:06:30,532 --> 01:06:33,577
Vamos c�mete esto,
tienes que recuperar fuerzas...
887
01:06:33,613 --> 01:06:37,427
para hacer ese bonito trayecto.
888
01:06:37,502 --> 01:06:40,083
Pero cuando lleguemos a Crain juro que
voy a quitarme este uniforme para siempre.
889
01:06:40,159 --> 01:06:42,224
Dijiste eso la �ltima vez,
y te volviste a alistar.
890
01:06:42,247 --> 01:06:44,265
S�, pero esta vez va en serio.
891
01:06:52,291 --> 01:06:53,291
�Soldado!
892
01:06:53,410 --> 01:06:54,469
�Soldado!
893
01:06:59,845 --> 01:07:00,898
�Qu� sucede?
894
01:07:00,961 --> 01:07:01,961
�Qu� est� pasando?
895
01:07:01,985 --> 01:07:03,928
El abuelo asegura que se acerca
un grupo de hombres a caballo,
896
01:07:03,980 --> 01:07:05,582
pero yo no he visto nada.
897
01:07:06,089 --> 01:07:07,400
Yo no oigo nada.
898
01:07:07,722 --> 01:07:08,788
�Y t�?
899
01:07:08,857 --> 01:07:11,370
O�do de mi abuelo muy afinado.
900
01:07:11,521 --> 01:07:14,679
Si �l decir que 20 o 30 hombres
a caballo llegar aqu� en una hora,
901
01:07:15,284 --> 01:07:16,284
ellos llegar.
902
01:07:16,411 --> 01:07:18,149
Yo apostar un trago de whisky.
903
01:07:18,290 --> 01:07:19,812
Quiz� es un destacamento
de Crain.
904
01:07:19,963 --> 01:07:21,202
�En una zona restringida?
905
01:07:21,282 --> 01:07:23,223
O una patrulla que
nos est� buscando.
906
01:07:23,260 --> 01:07:25,296
Nunca se les ocurrir�a
buscarnos aqu�.
907
01:07:25,483 --> 01:07:27,553
Ser� un grupo
de exploradores apaches.
908
01:07:28,492 --> 01:07:30,850
Una cosa es segura,
no podemos quedarnos aqu�.
909
01:07:32,583 --> 01:07:34,237
�A qu� estamos esperando,
Vinson?
910
01:07:34,264 --> 01:07:35,536
Dentro de una hora ser� de d�a.
911
01:07:35,568 --> 01:07:38,277
No hace viento,
as� que dejar�amos huellas.
912
01:07:38,614 --> 01:07:39,869
Tenemos que irnos.
913
01:07:39,904 --> 01:07:42,596
Nos alcanzar�an enseguida,
y m�s en un espacio abierto.
914
01:07:43,397 --> 01:07:46,124
Usted nos ha metido en esto Vinson.
Ahora s�quenos.
915
01:07:46,148 --> 01:07:48,014
C�lmate. Dejarle pensar.
916
01:07:48,051 --> 01:07:49,387
�Dejarle pensar?
917
01:07:49,552 --> 01:07:51,140
Pero si no ha hecho otra cosa.
918
01:07:51,605 --> 01:07:53,386
Vinson le dir� una cosa.
919
01:07:53,627 --> 01:07:54,999
Si nos mete en otra pelea...
920
01:07:55,033 --> 01:07:57,157
no se ponga delante de mi rifle.
921
01:07:57,273 --> 01:07:58,273
Escuchad.
922
01:07:58,446 --> 01:07:59,953
No pueden saber
que estamos aqu�.
923
01:08:00,317 --> 01:08:02,704
No hay nada. Ni un solo
indicio que lo demuestre.
924
01:08:02,722 --> 01:08:04,669
As� que nos ocultaremos.
925
01:08:04,863 --> 01:08:07,493
Y todo lo que encontraran
ser� a la pareja de piuts.
926
01:08:08,162 --> 01:08:10,321
Perd�n Sargento,
927
01:08:10,561 --> 01:08:13,825
pero, �qu� quiere que hagamos?
�Que nos ocultemos a 4 patas?
928
01:08:13,934 --> 01:08:15,955
Quiero que lo ocult�is todo.
Hombres, sillas y equipo.
929
01:08:16,043 --> 01:08:18,718
Hombres, sillas y equipo.
�Lo hab�is o�do?
930
01:08:23,427 --> 01:08:24,739
�A d�nde crees que vas?
931
01:08:25,640 --> 01:08:27,511
El viento parar.
932
01:08:27,689 --> 01:08:30,260
No hacer calor,
y asno querer trabajar.
933
01:08:30,405 --> 01:08:32,028
Casi no poder agarrarlo.
934
01:08:32,370 --> 01:08:33,563
Adi�s.
935
01:08:34,664 --> 01:08:37,102
Nadie va a largarse.
Volver adentro.
936
01:08:37,476 --> 01:08:39,926
Pero nosotros
ya estar preparados.
937
01:08:40,064 --> 01:08:41,925
- Ya empacamos.
- �Algo va mal?
938
01:08:42,087 --> 01:08:43,877
El decir que tener
que quedarnos.
939
01:08:43,914 --> 01:08:47,364
Se encontrar�an a los apaches,
y les dir�an que estamos aqu�.
940
01:08:47,460 --> 01:08:49,999
No creo que lo hagan hemos
sido muy buenos con ellos.
941
01:08:50,282 --> 01:08:52,219
Ya me hab�is o�do.
Moveos.
942
01:08:55,189 --> 01:08:58,085
Si ellos encontrar aqu�
con vosotros, matarnos.
943
01:08:58,543 --> 01:09:00,831
Este problema, crear nosotros.
944
01:09:01,389 --> 01:09:02,776
Nosotros no disparar.
945
01:09:02,911 --> 01:09:04,209
No tocar corneta.
946
01:09:04,263 --> 01:09:07,680
Mi nieta estar bautizada
y tener papeles.
947
01:09:08,240 --> 01:09:09,742
�Por qu� tener que morir?
948
01:09:10,197 --> 01:09:12,915
Un indio saber
cu�ndo ser odiado.
949
01:09:13,160 --> 01:09:15,941
Y estar claro que Sargento
odiar nosotros.
950
01:09:17,039 --> 01:09:19,906
�nico indio bueno
ser indio muerto.
951
01:09:20,035 --> 01:09:21,254
Bautizado o no.
952
01:09:22,336 --> 01:09:23,814
Eso pensar �l.
953
01:09:24,952 --> 01:09:26,094
T� ayudar.
954
01:09:29,008 --> 01:09:30,684
Es �l quien decide.
955
01:09:31,450 --> 01:09:32,876
Yo no puedo hacer nada.
956
01:10:22,286 --> 01:10:23,388
Bienvenidos.
957
01:11:34,138 --> 01:11:35,476
�Qu� ha pasado?
958
01:11:36,033 --> 01:11:37,533
Ellos coger a mi nieta.
959
01:11:37,749 --> 01:11:38,857
Esto no me gusta.
960
01:11:39,069 --> 01:11:42,281
Si ellos hacerle da�o,
yo quitar piedras.
961
01:11:42,987 --> 01:11:44,433
Hazlo y te mato.
962
01:11:44,485 --> 01:11:46,066
Si, t� matar a m�,
963
01:11:46,509 --> 01:11:49,391
pero ellos matar a ti,
a todos vosotros.
964
01:11:49,434 --> 01:11:50,860
Vuelve a poner esa piedra.
965
01:11:54,203 --> 01:11:57,067
T� disfrutar en tu tumba,
soldado.
966
01:12:18,152 --> 01:12:19,490
Fort Crain.
967
01:14:04,144 --> 01:14:06,292
�Robar esto en fuerte?
968
01:14:10,409 --> 01:14:11,457
Cuchillo.
969
01:14:14,386 --> 01:14:15,757
Haber estado aqu� antes.
970
01:14:15,888 --> 01:14:17,489
- �D�nde estar?
- No...
971
01:14:17,544 --> 01:14:19,571
pero... yo jurar...
972
01:14:19,639 --> 01:14:21,143
no haber visto.
973
01:14:21,323 --> 01:14:23,801
Todo esto robar en fuerte.
974
01:14:24,846 --> 01:14:27,428
- Por favor...
- �D�nde haber ido? �Cu�ndo haber ido?
975
01:14:28,023 --> 01:14:29,178
Decirme ahora.
976
01:14:33,361 --> 01:14:34,815
Yo no haber visto.
977
01:14:37,712 --> 01:14:39,302
Quiz�s t� decir verdad.
978
01:15:02,850 --> 01:15:05,070
�Est�s loco?
�Vuelve a ponerlas!
979
01:15:05,105 --> 01:15:06,892
Ellos querer matar a mi nieta.
980
01:15:07,200 --> 01:15:08,285
�Hacer algo!
981
01:15:09,139 --> 01:15:12,195
- �Ponlas!
- �Vamos! Dar a m� tu arma. Hacerlo yo.
982
01:15:12,327 --> 01:15:14,328
Ellos matar a mi nieta.
983
01:15:27,043 --> 01:15:28,115
Maldito...
984
01:15:59,384 --> 01:16:01,457
�Vete de aqu�!
�Est�s loco?
985
01:16:47,578 --> 01:16:48,707
�Est�s herido?
986
01:16:50,159 --> 01:16:51,814
Travis, �est�s bien?
987
01:16:53,367 --> 01:16:55,428
Todav�a tengo mi reloj.
988
01:17:10,505 --> 01:17:12,518
Haber sido buen animal.
989
01:17:13,638 --> 01:17:15,556
Las heridas de su espalda,
990
01:17:16,357 --> 01:17:18,159
yo casi curar.
991
01:17:18,275 --> 01:17:19,438
Olv�dalo.
992
01:17:19,543 --> 01:17:22,551
Sabes el camino de Fort Crain.
Coge un caballo apache y ve all�.
993
01:17:22,722 --> 01:17:25,520
Diles que estamos acorralados
y que hay muertos y heridos.
994
01:17:25,617 --> 01:17:27,976
Si... y t� haber matado.
995
01:17:28,208 --> 01:17:29,658
Ellos estar a punto de ir.
996
01:17:29,779 --> 01:17:31,329
Mi nieta decirme,
997
01:17:31,979 --> 01:17:33,633
�por qu� disparar?
998
01:17:33,687 --> 01:17:34,860
Vete ya.
999
01:17:37,122 --> 01:17:38,708
T� ver hacerlo.
1000
01:17:38,836 --> 01:17:41,205
Tu ver �l matar
todos estos hombres.
1001
01:17:42,594 --> 01:17:43,805
Bien Travis.
1002
01:17:47,806 --> 01:17:49,146
�Dec�dete!
1003
01:17:51,001 --> 01:17:52,756
�A qui�n tengo que creer?
1004
01:17:54,143 --> 01:17:56,569
No he visto nada.
Igual que los tres monos.
1005
01:17:57,455 --> 01:17:58,596
De acuerdo.
1006
01:17:59,838 --> 01:18:00,882
�Mu�vete!
1007
01:18:03,192 --> 01:18:05,810
Yo ir.
Pero yo decir verdad.
1008
01:18:06,625 --> 01:18:08,419
Yo m�s de 80 a�os,
1009
01:18:09,167 --> 01:18:11,461
pero por lo menos ser hombre.
1010
01:18:12,784 --> 01:18:14,872
Yo decir verdad.
1011
01:18:38,042 --> 01:18:39,375
Ya has o�do al Sargento.
1012
01:18:40,337 --> 01:18:41,655
Mu�vete abuelo.
1013
01:18:43,746 --> 01:18:45,023
Le has matado.
1014
01:18:46,251 --> 01:18:47,256
S�.
1015
01:18:47,386 --> 01:18:48,479
�Por un indio?
1016
01:18:48,823 --> 01:18:49,823
No.
1017
01:18:50,845 --> 01:18:52,174
Por muchos indios.
1018
01:18:52,341 --> 01:18:53,677
Y muchos soldados.
1019
01:19:19,411 --> 01:19:21,111
As� es como muri�.
1020
01:19:21,509 --> 01:19:24,869
El Sargento Vinson era un buen
hombre, como el que m�s.
1021
01:19:25,557 --> 01:19:28,826
Luch� para controlar el odio
que le abrasaba por dentro.
1022
01:19:28,881 --> 01:19:30,545
Tanto como pudo.
1023
01:19:30,764 --> 01:19:32,655
Pero finalmente le super�.
1024
01:19:32,948 --> 01:19:35,934
Y provoc� la aniquilaci�n
casi total de la compa��a C.
1025
01:19:36,981 --> 01:19:39,192
Este es el fin de este informe
de acciones.
1026
01:19:39,819 --> 01:19:41,994
Ahora me doy cuenta de que
es el �nico modo...
1027
01:19:42,338 --> 01:19:43,751
en el que pod�a acabar.
77008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.