Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:13,280 --> 00:01:13,951
Take it easy
3
00:01:14,240 --> 00:01:16,629
Remember 3 impoflant steps
4
00:01:17,440 --> 00:01:19,237
Ticket drivers, avoid villains and
5
00:01:19,840 --> 00:01:21,637
shirk responsibility while you can
6
00:01:21,960 --> 00:01:23,552
What if there are robberies?
7
00:01:24,200 --> 00:01:26,270
Go for it in easy cases and
run in tough one
8
00:01:35,240 --> 00:01:36,753
You take over these trivial cases
9
00:01:45,880 --> 00:01:48,155
This is Prohibited Zone, no parking, sir
10
00:01:48,400 --> 00:01:49,628
Please show me your driving licence
11
00:01:49,960 --> 00:01:52,679
Will you stop for a while, Miss?
12
00:01:53,600 --> 00:01:54,316
I must execute my duties
13
00:01:54,960 --> 00:01:55,676
A cop knows nothing
14
00:01:55,880 --> 00:01:57,950
but ticketing
15
00:01:58,280 --> 00:01:58,951
Shit!
16
00:02:01,160 --> 00:02:01,956
Please behave!
17
00:02:02,360 --> 00:02:05,591
| only said "shit", so what?
18
00:02:07,960 --> 00:02:09,598
200 bucks, I can afford it
19
00:02:11,960 --> 00:02:14,474
I'm used to raking a $1000 note
for toilet paper
20
00:02:16,640 --> 00:02:20,349
What's there to see?
Cops are nothing but shit!
21
00:02:23,200 --> 00:02:23,950
Hell with you!
22
00:02:29,560 --> 00:02:32,950
Thief...
23
00:03:07,440 --> 00:03:07,952
What's wrong?
24
00:03:10,400 --> 00:03:10,957
Don't move!
25
00:03:18,240 --> 00:03:19,116
Drop it!
26
00:03:19,800 --> 00:03:24,920
Madam, a robbew gets
a few years' sentence only
27
00:03:24,960 --> 00:03:26,632
Killing a policeman is death
28
00:03:29,320 --> 00:03:32,756
Don't...
29
00:03:33,960 --> 00:03:34,870
Don't tw anything foolish
30
00:03:37,040 --> 00:03:37,870
Stop!
31
00:03:38,920 --> 00:03:39,955
Keep away! I'll kill him
32
00:03:40,240 --> 00:03:41,958
Death is nothing for such scum!
33
00:03:42,280 --> 00:03:43,395
Madam, help!
34
00:03:45,840 --> 00:03:46,431
Go to hell!
35
00:04:00,960 --> 00:04:01,790
Run!
36
00:04:06,600 --> 00:04:07,874
Chun, what's wrong?
37
00:04:07,960 --> 00:04:11,032
Your Serious Crimes Section now
poses a serious problem
38
00:04:11,240 --> 00:04:14,676
The unsolved cases are too many
to enumerate
39
00:04:15,840 --> 00:04:19,549
| get a hell from my superior even/ day
40
00:04:19,920 --> 00:04:21,273
I really don't know how to cope
41
00:04:21,440 --> 00:04:22,475
Sir, |...
42
00:04:22,680 --> 00:04:24,671
Look, there's nothing I can do for you
43
00:04:24,960 --> 00:04:25,915
John, come here for a while
44
00:04:26,160 --> 00:04:28,549
Yes, sir, right away
45
00:04:42,600 --> 00:04:43,828
Uncle
46
00:04:44,400 --> 00:04:45,196
Are you looking for me?
47
00:04:45,760 --> 00:04:46,875
The headquarters want me here
48
00:04:47,480 --> 00:04:48,674
Haven't I got the blame already?
49
00:04:48,960 --> 00:04:50,393
I told you not to become a policewoman
50
00:04:50,600 --> 00:04:52,158
lt's dangerous to walk on a uniform
51
00:04:52,360 --> 00:04:53,952
There's nothing I can do for you
52
00:04:54,920 --> 00:04:57,639
Well, I'll take your advice and
wear no uniform
53
00:04:59,480 --> 00:05:00,595
So much the better
54
00:05:00,880 --> 00:05:02,836
Come...! Go out now
I'll buy you a drink
55
00:05:07,000 --> 00:05:07,955
Go out now,
56
00:05:08,360 --> 00:05:10,555
I'm having a meeting with John
57
00:05:10,760 --> 00:05:11,510
Go out!
58
00:05:11,720 --> 00:05:13,836
Chun, luck's with you now
59
00:05:14,000 --> 00:05:16,070
The boss has sent a capable person
to help you
60
00:05:16,440 --> 00:05:17,270
Who?
61
00:05:17,560 --> 00:05:18,834
Madam Yeung
62
00:05:19,720 --> 00:05:22,154
Her?
63
00:05:22,880 --> 00:05:25,880
You'ver no more excuse in future
64
00:05:25,880 --> 00:05:26,676
If this goes on,
65
00:05:26,880 --> 00:05:28,791
be ready for Shataukok
66
00:05:28,880 --> 00:05:29,471
Yes, Sir
67
00:05:29,880 --> 00:05:31,552
Begins of today,
you're a member of Serious Crime Section
68
00:06:23,760 --> 00:06:25,716
The exhibition ofjewelw designer of
69
00:06:26,000 --> 00:06:29,595
world renown, Yamamoto is now on
70
00:08:54,600 --> 00:08:57,034
What's wrong? Fast action won't work
71
00:08:57,520 --> 00:08:58,555
It's the guns that count
72
00:08:58,880 --> 00:09:02,589
You can't do that
73
00:09:04,240 --> 00:09:05,958
A policeman mustn't carn/ two guns
74
00:09:08,040 --> 00:09:09,155
You're not supposed to play magic
75
00:09:10,200 --> 00:09:13,192
We in our line must be flexible
76
00:09:14,360 --> 00:09:15,554
If we lost one,
77
00:09:15,960 --> 00:09:17,029
we have a spare one for emergency
78
00:09:18,080 --> 00:09:19,399
That's not right
79
00:09:20,320 --> 00:09:21,548
A policeman...
80
00:09:22,120 --> 00:09:24,190
who can't even keep his gun
is no policeman
81
00:09:28,400 --> 00:09:29,037
Master,
82
00:09:29,280 --> 00:09:31,510
you're being too straight forward
83
00:09:31,880 --> 00:09:33,916
What's wrong with that?
84
00:09:34,080 --> 00:09:35,115
You want to be a villain
85
00:09:37,040 --> 00:09:39,474
Why not? A villain could easily get rich
86
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
Can you? Rob some jeweln/
87
00:09:41,960 --> 00:09:43,951
if you have the guts
88
00:09:44,560 --> 00:09:45,390
Go out to work!
89
00:09:45,960 --> 00:09:46,949
Why not?
90
00:09:47,320 --> 00:09:48,514
I couldn't care less
91
00:09:49,240 --> 00:09:51,196
Don't be stubborn, we're both na...ve
92
00:09:51,520 --> 00:09:52,191
Look in a mirror
93
00:09:52,400 --> 00:09:54,994
We're fated to be poor policeman
94
00:10:09,520 --> 00:10:10,032
Let's applaud...
95
00:10:10,400 --> 00:10:13,153
to welcome Mr. Yamamoto
96
00:10:17,400 --> 00:10:18,992
Thank you Mr. Yamamoto
97
00:11:37,800 --> 00:11:38,437
Keep a close eye on them!
98
00:12:15,360 --> 00:12:16,349
Help!
99
00:12:17,360 --> 00:12:18,315
Don't shoot, even/body
100
00:12:34,360 --> 00:12:35,315
Don't tw anything foolish!
101
00:12:59,240 --> 00:12:59,911
Don't!
102
00:13:00,960 --> 00:13:02,154
Where are they? Follow them!
103
00:13:35,200 --> 00:13:35,791
Over there
104
00:13:52,600 --> 00:13:53,191
Don't run!
105
00:14:01,160 --> 00:14:01,956
Ken, careful!
106
00:14:06,480 --> 00:14:07,959
Shoot and kill him
107
00:14:16,760 --> 00:14:18,193
Ken, take it easy!
108
00:14:32,920 --> 00:14:33,158
Run!
109
00:14:46,760 --> 00:14:47,556
Ken
110
00:14:58,880 --> 00:15:02,031
The spot has been cordoned off
No one must leave
111
00:15:02,920 --> 00:15:06,595
The spot has been cordoned off
No one must leave
112
00:15:30,960 --> 00:15:31,949
Ken
113
00:15:46,120 --> 00:15:46,950
Out of the way!
114
00:15:49,120 --> 00:15:51,793
HONG KONG
115
00:16:13,800 --> 00:16:14,869
Please come in, sir
116
00:16:22,080 --> 00:16:22,990
What are you doing?
117
00:16:23,080 --> 00:16:24,798
Are you out of your mind?
118
00:16:33,960 --> 00:16:37,032
Madam is missing
119
00:16:37,960 --> 00:16:39,996
Go away! Run...
120
00:16:40,280 --> 00:16:41,998
Now even a blind man can identify me
121
00:16:43,000 --> 00:16:44,956
She's missing. Can I leave now?
122
00:16:45,760 --> 00:16:46,875
I acted fully on order
123
00:16:47,520 --> 00:16:48,748
Pay me now
124
00:16:49,960 --> 00:16:50,995
You couldn't even escape a novice
125
00:16:51,360 --> 00:16:53,271
What a shame!
126
00:16:53,480 --> 00:16:55,948
Don't think you're extraordinan/
127
00:16:56,040 --> 00:16:56,950
You're still far behind
128
00:16:57,040 --> 00:16:58,519
I mean only to train you up
129
00:16:59,000 --> 00:17:00,956
Mr. Chun, your training is wrong
130
00:17:01,040 --> 00:17:02,871
Right, but we wouldn't expose you
131
00:17:02,960 --> 00:17:04,712
In fact, your training is terrible
132
00:17:04,920 --> 00:17:06,831
Right...lt could hardly be tolerable
133
00:17:06,960 --> 00:17:08,678
I remember now
you fooled me into following an idiot
134
00:17:08,880 --> 00:17:11,952
Shut up! You're all ignorant
135
00:17:13,960 --> 00:17:15,313
This training is based on...
136
00:17:15,720 --> 00:17:18,473
my years' experience
137
00:17:19,560 --> 00:17:21,949
Mr. Chun, this is a police station,
not a school
138
00:17:22,000 --> 00:17:23,956
We're here to crack cases, not to learn
139
00:17:24,000 --> 00:17:24,989
We owe a duty to the taxpayers
140
00:17:26,000 --> 00:17:26,830
Shut up!
141
00:17:27,360 --> 00:17:28,554
I can punish you...
142
00:17:28,960 --> 00:17:29,949
for such an attitude
143
00:17:30,880 --> 00:17:32,950
We didn't want you
to be transferred to Shataukok
144
00:17:33,000 --> 00:17:33,955
Me?
145
00:17:37,960 --> 00:17:39,837
Madam Yeung, you're okay now
146
00:17:41,280 --> 00:17:42,952
Any of you not satisfied with me...
147
00:17:44,760 --> 00:17:47,957
may speak out
148
00:17:49,960 --> 00:17:52,838
Any of you dissatisfied with me,
lift your hand
149
00:17:58,840 --> 00:17:59,750
Good
150
00:17:59,960 --> 00:18:01,473
l'll transfer you all to Shataukok
for feeding mosquitoes
151
00:18:01,960 --> 00:18:02,710
Dismissed!
152
00:18:02,920 --> 00:18:03,670
Yes, sir
153
00:18:05,360 --> 00:18:07,954
TOKYO
154
00:18:36,600 --> 00:18:38,955
Siu Wo, sen/e incense for father
155
00:18:54,360 --> 00:18:55,634
Yamamoto may his soul rest in peace
156
00:19:05,800 --> 00:19:06,949
Uncle
157
00:19:10,960 --> 00:19:11,949
ls Siu Wo nice?
158
00:19:18,280 --> 00:19:20,555
Yes, I must follow my father's behest
159
00:19:20,760 --> 00:19:22,955
Be a good policeman and nab the thug
160
00:19:23,320 --> 00:19:24,389
Good
161
00:19:24,640 --> 00:19:27,598
I must get the villains and
avenge father
162
00:19:28,720 --> 00:19:29,948
to let his soul rest in peace
163
00:19:40,960 --> 00:19:44,714
Uncle, you must help me, I've no gun
164
00:19:46,280 --> 00:19:48,748
Surely, I will
165
00:20:13,240 --> 00:20:14,229
Have you taken your bath?
166
00:20:19,960 --> 00:20:22,474
Let's buy a yacht
for excursion in the Caribians
167
00:20:22,960 --> 00:20:24,279
How could you be so selfish?
168
00:20:24,800 --> 00:20:25,596
We risked our lives...
169
00:20:28,360 --> 00:20:30,396
The money is to buy arms
for the Red Army
170
00:20:31,080 --> 00:20:32,911
We must sacrifice even/thing
for the Red Army
171
00:20:48,120 --> 00:20:49,519
At worst we'll die together
172
00:22:12,640 --> 00:22:13,038
Sir,
173
00:22:13,520 --> 00:22:16,796
I suspect the thugs
are in conspire with Yamamoto
174
00:22:17,800 --> 00:22:19,119
to cheat the insurance company
175
00:22:19,560 --> 00:22:20,436
Logically, they're so cruel
176
00:22:20,840 --> 00:22:22,831
They would have killed him
177
00:22:24,320 --> 00:22:25,275
We must investigate...
178
00:22:25,480 --> 00:22:26,799
Yamamoto first
179
00:22:27,000 --> 00:22:28,797
You know his standing in Japan
180
00:22:28,960 --> 00:22:30,791
Outwardly, a jeweln/ dealer
181
00:22:31,840 --> 00:22:34,434
But he's in fact
no different from villains
182
00:22:34,800 --> 00:22:37,075
He's closely linked with
Japs politicians
183
00:22:37,320 --> 00:22:38,799
We can't touch him
184
00:22:53,120 --> 00:22:54,792
lwish...
185
00:22:55,000 --> 00:22:55,796
I could avenge Ken too
186
00:22:56,640 --> 00:22:59,791
but I can do nothing if you confront
187
00:23:00,720 --> 00:23:03,553
Right, I know how you stand
188
00:23:04,760 --> 00:23:07,354
I must quit
to investigate Yamamoto personally
189
00:23:13,480 --> 00:23:15,357
So you won't bear any consequences
190
00:23:15,720 --> 00:23:16,948
Frustrations are inevitable
for a policeman
191
00:23:18,120 --> 00:23:20,953
You can't quit over that alone
192
00:23:21,040 --> 00:23:22,553
Yes, sir
193
00:23:25,760 --> 00:23:27,955
We can't touch him in Japan
194
00:23:28,040 --> 00:23:29,712
But he'll be in Hong Kong later and
195
00:23:31,520 --> 00:23:32,760
what happens to him
196
00:23:32,760 --> 00:23:33,954
then is not links with
the Japanese police
197
00:23:34,080 --> 00:23:34,717
Right!
198
00:23:35,160 --> 00:23:36,718
I'll be blind to what you do then
199
00:23:36,960 --> 00:23:37,949
You see what I mean?
200
00:23:38,240 --> 00:23:40,151
Yes, thank you, sir
201
00:23:41,080 --> 00:23:41,717
I know what to do
202
00:23:42,240 --> 00:23:43,434
In a word, I won't give you trouble
203
00:23:45,960 --> 00:23:46,710
Goodbye, sir
204
00:23:47,320 --> 00:23:49,993
HONG KONG
205
00:23:51,120 --> 00:23:52,235
Having got into here,
206
00:23:52,600 --> 00:23:53,316
we must act care
207
00:23:56,720 --> 00:23:57,948
The night scene in HK is beautiful
208
00:23:58,520 --> 00:23:59,555
You like Hong Kong?
209
00:23:59,720 --> 00:24:02,188
Yes!
Wish I could reside here permanently
210
00:24:03,040 --> 00:24:05,110
If the Red Army overthrew the Govt.,
you could've anything
211
00:24:08,080 --> 00:24:10,958
We must treasure even/ minute and second
212
00:24:11,320 --> 00:24:12,673
What we need most now is arms
213
00:24:13,440 --> 00:24:14,156
The sea passage
214
00:24:19,080 --> 00:24:22,152
Count it, don't make slips
215
00:24:26,520 --> 00:24:27,350
It's not enough
216
00:24:27,920 --> 00:24:28,636
Are you raising the price now?
217
00:24:29,040 --> 00:24:30,632
Don't you want to get there safely
218
00:24:31,680 --> 00:24:32,396
How much do you want?
219
00:24:32,960 --> 00:24:34,632
Even/thing you've got
220
00:24:35,000 --> 00:24:35,955
You must be joking
221
00:24:37,680 --> 00:24:38,476
Don't move!
222
00:24:40,680 --> 00:24:42,318
You're criminals
223
00:24:42,960 --> 00:24:44,951
wanted by the Interpol
224
00:24:45,960 --> 00:24:47,632
It's fair for me to charge you
a bit more
225
00:24:48,640 --> 00:24:49,436
Even/thing!
226
00:25:47,600 --> 00:25:50,034
Mad Ming may meet him tomorrow
227
00:25:50,560 --> 00:25:53,313
He's a most dangerous figure
228
00:25:53,600 --> 00:25:55,556
You must be alert when arresting him
229
00:25:56,600 --> 00:25:57,157
Come in!
230
00:26:02,960 --> 00:26:03,870
You go out first
231
00:26:15,160 --> 00:26:17,833
What's it? Unhappy in work?
232
00:26:18,200 --> 00:26:19,997
Mr. Chun,
when will you assign me a mission?
233
00:26:20,920 --> 00:26:22,876
Isn't it more comfortable
to sit in office
234
00:26:23,840 --> 00:26:25,512
I'm a policewoman
lfl can't catch thieves
235
00:26:26,080 --> 00:26:27,274
I'm good for nothing
236
00:26:31,200 --> 00:26:32,872
Can you catch all the thieves in HK?
237
00:26:32,960 --> 00:26:33,836
If anything happen to you
238
00:26:33,960 --> 00:26:35,518
I can't answer to your late mom
239
00:26:37,480 --> 00:26:41,473
Please act according to rules. Mr. Chun
240
00:26:42,160 --> 00:26:43,479
I'm an ordinan/ policewoman here
241
00:26:43,840 --> 00:26:44,989
not your niece
242
00:26:46,440 --> 00:26:48,795
Good, you want to follow the rules
243
00:26:49,960 --> 00:26:52,155
Go out and type 1 copy
each of the old files
244
00:26:52,360 --> 00:26:53,475
then fix them
245
00:26:55,040 --> 00:26:57,520
A policeman must obey orders
246
00:26:57,520 --> 00:26:58,430
I give you 1 week...
247
00:26:58,520 --> 00:26:59,475
to fix them all
248
00:26:59,960 --> 00:27:01,871
Otherwise, you'll be fired
249
00:27:03,360 --> 00:27:04,475
Dismissed!
250
00:27:05,320 --> 00:27:06,036
Yes, sir
251
00:27:50,400 --> 00:27:51,037
Who introduced you here?
252
00:27:51,320 --> 00:27:52,389
Chiu Chow hero
253
00:27:52,960 --> 00:27:53,392
What do you want?
254
00:27:53,680 --> 00:27:54,999
He said you make guns
255
00:27:57,400 --> 00:27:59,391
Can you make this?
256
00:28:01,320 --> 00:28:03,675
It can't even kill rats
257
00:28:18,800 --> 00:28:19,789
Make your choice
258
00:28:20,920 --> 00:28:22,353
Terrific...
259
00:28:24,720 --> 00:28:26,233
This is okay!
260
00:28:30,400 --> 00:28:33,358
This is more terrific
It can even pierce tank
261
00:28:45,840 --> 00:28:47,831
Now we can make a big deal
262
00:28:59,960 --> 00:29:01,996
Fantastic...
263
00:29:02,640 --> 00:29:03,959
Mr. Chun's inside
264
00:29:11,120 --> 00:29:11,358
What now?
265
00:29:11,760 --> 00:29:12,317
Go in!
266
00:29:20,320 --> 00:29:21,070
Go in!
267
00:29:21,960 --> 00:29:22,278
What happened?
268
00:29:22,360 --> 00:29:23,190
Don't move!
269
00:29:42,680 --> 00:29:43,192
Mr. Chun, how are things?
270
00:29:43,320 --> 00:29:44,275
Over there! Follow them!
271
00:29:46,840 --> 00:29:47,955
lt's dangerous. Get back down quick
272
00:31:29,200 --> 00:31:31,555
This operation was deployed as a result
273
00:31:31,760 --> 00:31:33,990
of lengthy investigations based on
274
00:31:34,200 --> 00:31:35,872
clues and my experience
275
00:31:35,960 --> 00:31:38,474
I led it meticulously and did it
276
00:31:38,680 --> 00:31:40,113
in a lightning movement
277
00:31:40,480 --> 00:31:41,117
The lady inspector is here
278
00:31:41,960 --> 00:31:42,676
Have this arsenal...
279
00:31:43,480 --> 00:31:45,118
I haven't finished yet
280
00:31:45,960 --> 00:31:46,949
Is this group linked with...
281
00:31:47,160 --> 00:31:48,639
the Japs Red Army?
282
00:31:49,080 --> 00:31:50,957
The police are still investigating
this case
283
00:31:51,120 --> 00:31:52,792
No comment now
284
00:31:53,160 --> 00:31:55,116
You acted valiantly in this operation
285
00:31:55,960 --> 00:31:58,520
| only acted on orders
The credit is even/body's
286
00:31:58,960 --> 00:32:00,791
Is the one
we captured a member of the Red Army?
287
00:32:00,960 --> 00:32:03,713
Mind your speech,
you may bear the consequence
288
00:32:04,160 --> 00:32:06,515
You know my difficulty, all for now
289
00:32:35,960 --> 00:32:38,076
You've got here so soon
290
00:32:39,120 --> 00:32:40,348
Any police following you?
291
00:32:51,960 --> 00:32:53,996
What arms can
this batch ofjewelw trade for?
292
00:33:04,800 --> 00:33:05,516
How come?
293
00:33:08,360 --> 00:33:10,316
A few counterfeit guns maybe
294
00:33:15,960 --> 00:33:16,949
An experienced had did it
295
00:33:17,680 --> 00:33:19,910
lt fooled even that pair of robbers
296
00:33:20,000 --> 00:33:22,389
But it can't escape my laser gun
297
00:33:24,600 --> 00:33:27,797
That bloody...fooled us
298
00:33:57,960 --> 00:34:01,953
Are you all right, Nakamura?
299
00:34:02,640 --> 00:34:04,949
Yes, have you got the arms?
300
00:34:06,280 --> 00:34:06,951
The jeweln/ is imitation only
301
00:34:07,840 --> 00:34:08,590
How come?
302
00:34:09,920 --> 00:34:12,832
We've become his cat's paw
303
00:34:12,920 --> 00:34:13,397
I must settle the scores with him
304
00:34:13,600 --> 00:34:14,555
Don't!
305
00:34:14,880 --> 00:34:16,950
You only have several months to live
306
00:34:17,720 --> 00:34:18,311
Let's go!
307
00:34:18,920 --> 00:34:19,955
I won't lend an eat to that
308
00:34:22,960 --> 00:34:23,949
I rather be shot dead than...
309
00:34:25,880 --> 00:34:27,950
die of ill
310
00:34:29,720 --> 00:34:30,755
I swore l'd fight the Red Army
311
00:34:31,520 --> 00:34:33,556
to the last of my breath
312
00:34:34,960 --> 00:34:37,952
and Nishiwaki Michiko
313
00:34:38,360 --> 00:34:39,588
are a pair of notorious robbers in Japan
314
00:34:39,960 --> 00:34:42,394
They're linked with
the massacre of many terrorist cases
315
00:34:42,960 --> 00:34:43,756
We got a tip—off
316
00:34:44,240 --> 00:34:45,958
they'll buy arms in HK for the Red Army
317
00:34:48,920 --> 00:34:49,875
I'll have someone watch them
318
00:34:50,360 --> 00:34:51,588
This should be...
319
00:34:51,760 --> 00:34:53,955
the responsibility of Political Dept
320
00:34:54,960 --> 00:34:56,359
One man alone...
321
00:34:56,520 --> 00:34:57,953
from the Japs police can't cope
322
00:34:58,160 --> 00:34:58,956
What then?
323
00:34:59,600 --> 00:35:01,955
That's better than having us
cope with the case
324
00:35:02,960 --> 00:35:06,509
Our duty is confined to entertaining
that Japanese
325
00:35:06,960 --> 00:35:08,279
lt's serious,
326
00:35:08,480 --> 00:35:09,960
it may endanger Hong Kong
327
00:35:09,960 --> 00:35:11,359
We can't stand by idly
328
00:35:12,360 --> 00:35:15,955
Don't argue with me. I'm more experience
329
00:35:16,240 --> 00:35:18,960
Have the Politician Dept...
330
00:35:18,960 --> 00:35:20,552
fix this file tomorrow morning
331
00:35:24,840 --> 00:35:25,875
Hiroshi Futioka is a Japanese detective
332
00:35:25,960 --> 00:35:27,359
He's here to trace...
333
00:35:27,680 --> 00:35:29,830
that pair of robbers
334
00:35:30,200 --> 00:35:33,749
He looks quite manly
335
00:35:34,440 --> 00:35:36,317
What? Smelly maybe
336
00:35:36,560 --> 00:35:38,949
Me. The scholarly type. l'm different
337
00:35:39,200 --> 00:35:41,475
l'm skinny but sinewy
338
00:35:41,960 --> 00:35:43,552
I even know the Snake type kung fu
339
00:35:43,760 --> 00:35:44,960
Shut up!
340
00:35:44,960 --> 00:35:46,632
You're too tiny,
341
00:35:46,840 --> 00:35:49,798
you don't suit my taste
342
00:35:50,880 --> 00:35:53,758
Right, look at your big mouth and nose
343
00:35:53,960 --> 00:35:55,632
A male swine suits you
best for copulation
344
00:35:55,840 --> 00:35:57,114
What a filthy mouth!
345
00:35:58,960 --> 00:36:00,871
Quiet!
346
00:36:00,960 --> 00:36:03,679
Don't be rude in the presence of a guest
347
00:36:04,720 --> 00:36:05,391
It was all his fault
348
00:36:05,960 --> 00:36:08,679
l was afriad she might misbehave
349
00:36:08,960 --> 00:36:11,952
Madam, a gentleman told me
to bring you the flowers
350
00:36:14,360 --> 00:36:15,952
Who could it be?
351
00:36:16,120 --> 00:36:17,960
I got flowers wherever I go
352
00:36:17,960 --> 00:36:18,949
How disgusting
353
00:36:19,840 --> 00:36:23,310
Miss, only a moron could have done that
354
00:36:23,520 --> 00:36:25,954
l was merely acting on orders
355
00:36:27,520 --> 00:36:28,953
Do you know who?
356
00:36:38,200 --> 00:36:38,996
Hello, Madam Yeung
357
00:36:39,160 --> 00:36:40,434
I've never met you
358
00:36:40,720 --> 00:36:42,312
since my graduation
359
00:36:47,400 --> 00:36:48,549
You like these flowers?
360
00:36:53,360 --> 00:36:55,954
You creep, she's working on a case
361
00:36:56,160 --> 00:36:58,799
Keep away,
or I'll sue you for obstruction
362
00:37:01,960 --> 00:37:03,678
Let's have dinner or see a show
363
00:37:03,960 --> 00:37:06,918
for old times' sake when you have time
364
00:37:07,120 --> 00:37:10,430
Call me any time, my number unchanged
365
00:37:12,280 --> 00:37:15,238
Give the flowers back to him
366
00:37:21,240 --> 00:37:23,037
Using flowers as the bait
367
00:37:23,400 --> 00:37:26,631
I won't be taken in. Cash is better
368
00:37:27,960 --> 00:37:30,633
Excuse me, I'm busy
369
00:37:31,440 --> 00:37:35,479
Hope you won't turn me down
when | date you seriously
370
00:37:38,400 --> 00:37:40,960
What a dirty trick to send flowers
371
00:37:41,320 --> 00:37:43,436
Don't be taken in. Understand?
372
00:37:44,200 --> 00:37:45,679
Dinner? Have bananas!
373
00:37:45,880 --> 00:37:47,518
Keep it
374
00:37:48,160 --> 00:37:49,673
Use it to make tea to cool down
375
00:37:49,920 --> 00:37:50,591
I won't take it
376
00:37:50,920 --> 00:37:53,559
Quiet!
377
00:37:53,920 --> 00:37:55,717
Let's go to see if Hiroshi has arrived!
378
00:37:56,280 --> 00:37:56,951
Yes! Madam!
379
00:38:08,720 --> 00:38:10,039
Mr. Yamamoto
380
00:38:10,240 --> 00:38:12,071
l'm Michael Wong, your Security Officer
381
00:38:12,480 --> 00:38:13,310
Thank you
382
00:38:21,000 --> 00:38:22,319
You're welcome. Mr. Yamamoto
383
00:38:22,680 --> 00:38:23,317
Thank you!
384
00:38:24,840 --> 00:38:25,716
You're welcome. Mr. Yamamoto
385
00:38:25,880 --> 00:38:26,551
Thank you!
386
00:38:26,960 --> 00:38:27,836
Welcome to Hong Kong
387
00:38:27,960 --> 00:38:28,517
Thank you!
388
00:38:29,440 --> 00:38:30,839
Are you going to hold...
389
00:38:31,000 --> 00:38:32,399
a jeweln/ exhibition in Hong Kong?
390
00:38:33,200 --> 00:38:35,156
He's here on holiday only
391
00:38:36,880 --> 00:38:39,713
But I'll attend a charity auction
392
00:38:41,880 --> 00:38:43,836
Mr. Yamamoto is public—spirited
393
00:38:44,080 --> 00:38:45,832
We need your support then
394
00:39:03,800 --> 00:39:04,550
Ouch! Help!
395
00:39:05,360 --> 00:39:07,999
See if you can get away now!
396
00:39:08,960 --> 00:39:10,518
Who are you? Let's go!
397
00:39:10,760 --> 00:39:11,749
What are you up to? Don't tw anything
398
00:39:12,080 --> 00:39:13,991
Michael, something happens over there
399
00:39:15,440 --> 00:39:16,077
Let me go and see
400
00:39:17,840 --> 00:39:18,795
There's still a bitch
Where's she hiding?
401
00:39:19,640 --> 00:39:20,390
Let him go!
402
00:39:21,320 --> 00:39:24,312
Let go or I'll be nasty
403
00:39:24,960 --> 00:39:26,154
I'll call the police to get you
404
00:39:29,800 --> 00:39:31,074
Outrageous! Looks like a mad dog
405
00:39:34,160 --> 00:39:35,115
Over there
406
00:39:35,720 --> 00:39:36,232
Excuse me
407
00:39:37,800 --> 00:39:38,391
Stop that!
408
00:39:39,400 --> 00:39:42,358
l'm Yeung Lai—ching, the Royal HK Police
409
00:39:43,240 --> 00:39:45,470
l'm Hiroshi Futioka,
a Japanese policeman
410
00:39:45,800 --> 00:39:48,997
| see. I'm Yamamoto's Security Officer
Michael Wong
411
00:39:50,280 --> 00:39:53,272
I'm here to meet you. Mr. Futioka
412
00:39:53,600 --> 00:39:54,749
| see
413
00:39:55,080 --> 00:39:56,752
l'm responsible for entertaining you
414
00:39:57,800 --> 00:39:59,233
So we're friends
415
00:40:00,000 --> 00:40:01,718
Michael, he's our guest
416
00:40:01,960 --> 00:40:03,712
Let's forget all the misunderstanding
417
00:40:04,680 --> 00:40:07,558
How dare I disobey Madam Yeung's order?
418
00:40:08,480 --> 00:40:09,674
I won't blame him
419
00:40:14,040 --> 00:40:15,951
Please help me where you call
420
00:40:16,000 --> 00:40:16,955
on my present mission in HK
421
00:40:17,080 --> 00:40:17,717
You may count on me
422
00:40:17,960 --> 00:40:20,713
All you need now is a good rest
423
00:40:20,960 --> 00:40:23,633
l'll notify you once there's any clue
Goodbye
424
00:40:25,760 --> 00:40:27,193
l'll notify you once there's any clue
425
00:40:29,760 --> 00:40:30,078
Good bye
426
00:40:30,280 --> 00:40:31,235
Good bye. Take care
427
00:40:31,960 --> 00:40:32,631
Lai
428
00:40:35,720 --> 00:40:38,632
Uncle, don't worn]. I know what to do
429
00:40:39,600 --> 00:40:41,670
Don't do anything now
430
00:40:41,960 --> 00:40:45,032
You must escort this Japanese and
show him around
431
00:40:45,360 --> 00:40:46,349
How come?
432
00:40:46,720 --> 00:40:47,960
As you saw it at the airport,
433
00:40:47,960 --> 00:40:49,951
he's true impulsive type
434
00:40:50,320 --> 00:40:51,958
Don't let him make trouble in HK
435
00:40:52,120 --> 00:40:55,271
Play along with him for a few days
before he reutrns to Japan
436
00:40:55,480 --> 00:40:56,674
Then we all don't have to bear the blame
437
00:40:57,720 --> 00:40:59,597
I won't care for such senseless work
438
00:41:00,280 --> 00:41:01,952
Well, you may resign
439
00:41:02,720 --> 00:41:04,950
In fact, I don't feel...
440
00:41:05,160 --> 00:41:06,434
at ease assign you this mission
441
00:41:07,360 --> 00:41:08,270
Uncle
442
00:41:10,160 --> 00:41:11,479
Uncle
443
00:41:24,080 --> 00:41:25,479
When do you want me to get him?
444
00:41:27,040 --> 00:41:29,076
Don't worn], it will be set
445
00:41:29,280 --> 00:41:29,951
Come to me if you need help
446
00:41:30,040 --> 00:41:31,359
| live next to you
447
00:42:16,840 --> 00:42:19,115
Mr. Futioka, over there is
the Central Commercial District
448
00:42:23,960 --> 00:42:25,951
Please give me
clues of Yamamoto's whereabouts
449
00:42:26,600 --> 00:42:29,558
Mr. Futioka, take it easy
450
00:42:30,280 --> 00:42:32,555
Frankly, this is a serious case
451
00:42:39,600 --> 00:42:40,953
He's linked with the Red Army
452
00:42:41,960 --> 00:42:42,949
l traced
453
00:42:43,120 --> 00:42:44,155
to keep up the contact
454
00:42:45,840 --> 00:42:46,955
Let me rake a photo for you
455
00:42:53,040 --> 00:42:54,951
Miss Yeung, don't waste my time
456
00:42:58,240 --> 00:42:59,958
I'm here on a mission, not travel
457
00:43:00,480 --> 00:43:01,071
Sorn/
458
00:43:17,560 --> 00:43:18,231
I've long been in the police force
459
00:43:18,440 --> 00:43:19,793
I know how to shirk responsibility
460
00:43:20,240 --> 00:43:21,753
I really disappointed with your approach
461
00:43:21,960 --> 00:43:25,077
It takes time and
patience to catch thief
462
00:43:26,200 --> 00:43:27,428
They're no ordinan/ thieves
463
00:43:27,760 --> 00:43:28,476
We'll catch them
464
00:43:28,920 --> 00:43:30,194
if they're in HK
465
00:43:32,400 --> 00:43:33,753
You've underrated that pair
466
00:43:34,480 --> 00:43:37,950
Are they Herculean? Can they fly?
467
00:43:38,240 --> 00:43:40,960
Is there none who can cope with them?
468
00:43:40,960 --> 00:43:43,235
Except you,
a Jap policeman knowing Kendo
469
00:43:43,520 --> 00:43:45,476
You can't get hold of them, I mean it
470
00:43:45,960 --> 00:43:48,474
You've belittled the Royal HK Police
471
00:43:58,360 --> 00:43:59,076
Take a close look
472
00:43:59,800 --> 00:44:04,954
I'm a Ninja, you can't see me
473
00:44:06,040 --> 00:44:08,031
Bravo! We didn't see you at all
474
00:44:08,280 --> 00:44:09,030
Thank you!
475
00:44:10,480 --> 00:44:12,038
What do you mean...
476
00:44:12,240 --> 00:44:12,831
by playing a Ninja to avoid payment?
477
00:44:12,960 --> 00:44:13,870
Well, I'll pay
478
00:44:18,800 --> 00:44:19,118
Sorn/
479
00:44:19,400 --> 00:44:19,957
Never mind
480
00:44:20,000 --> 00:44:22,434
Your friend's funny and high imaginative
481
00:44:22,760 --> 00:44:25,672
That pair of thieves are cruel
482
00:44:32,440 --> 00:44:34,032
I won't be in your way. Go on. Sorn/
483
00:44:34,960 --> 00:44:36,029
They may not necessarily be in HK
484
00:44:40,960 --> 00:44:42,393
They're in conspiracy with Yamamoto
I saw them at the airport
485
00:44:43,000 --> 00:44:44,069
How could he a jeweln/ dealer...
486
00:44:44,280 --> 00:44:46,077
be linked with the Red Army?
487
00:44:46,240 --> 00:44:47,958
I can't arrest him
488
00:44:48,200 --> 00:44:49,235
if he does nothing illegal
489
00:44:49,400 --> 00:44:50,435
Regarding the Red Army case...
490
00:44:50,840 --> 00:44:51,397
Enough
491
00:44:51,840 --> 00:44:54,229
I won't let that pair go
492
00:45:04,640 --> 00:45:06,949
Mr. Yamamoto wish you even/ success
with the charity auction
493
00:45:07,200 --> 00:45:07,916
Thank you
494
00:45:08,120 --> 00:45:08,632
Cheers...
495
00:45:08,760 --> 00:45:09,351
Yes
496
00:45:10,840 --> 00:45:11,829
Are you sure...
497
00:45:11,960 --> 00:45:13,313
you can get clues from Yamamoto?
498
00:45:13,960 --> 00:45:15,188
Yes, they've banded together
499
00:45:16,000 --> 00:45:16,876
Excuse me
500
00:45:23,120 --> 00:45:25,076
Sorw, I'll give you a new one
501
00:45:25,720 --> 00:45:27,358
Nonsense! You're tn/ing to make advances
502
00:46:07,680 --> 00:46:09,272
You creep, you fooled me with imitations
503
00:46:12,120 --> 00:46:12,870
Listen,
504
00:46:13,120 --> 00:46:14,951
pay me US$5 million within 3 days
505
00:46:21,240 --> 00:46:22,958
Sorw, sorn/
506
00:46:26,320 --> 00:46:27,196
Let me wipe it for you
507
00:46:27,680 --> 00:46:28,669
Thank you
508
00:46:29,320 --> 00:46:32,198
The love bug is playing tricks again
509
00:46:33,320 --> 00:46:35,880
It was her! Wait for me here
510
00:46:56,120 --> 00:46:56,870
Are you Japanese?
511
00:46:58,880 --> 00:46:59,949
Am I mistaken?
512
00:47:00,960 --> 00:47:02,234
You're mistaken
513
00:47:04,880 --> 00:47:08,839
I'm not mistaken,
you're Nishiwaki Michiko
514
00:47:09,200 --> 00:47:11,191
What? You're muttering nonsense
515
00:47:11,840 --> 00:47:14,035
Stop acting. I've been looking for you
for a long time
516
00:47:14,240 --> 00:47:15,195
What do you mean?
517
00:48:01,840 --> 00:48:02,955
Why are you doing that?
518
00:48:19,800 --> 00:48:20,152
Get out!
519
00:48:29,960 --> 00:48:31,518
You can't carn/ a gun in HK
520
00:48:31,720 --> 00:48:32,948
I must catch the pair of thieves
521
00:48:34,160 --> 00:48:36,116
This is not Japan,
it's illegal to do that
522
00:48:39,960 --> 00:48:41,632
Mr. Yamamoto calls the cop, kill him
523
00:48:47,560 --> 00:48:49,949
You think
you're Rambo moving around with a gun
524
00:48:50,720 --> 00:48:51,948
lt's crammed with people
525
00:48:52,600 --> 00:48:55,433
One bullet can kill many
526
00:48:56,960 --> 00:48:59,428
You'll be prosecuted
if I inform the Japanese Consulate
527
00:48:59,760 --> 00:49:01,876
You're making a mess
I can't protect you
528
00:49:01,960 --> 00:49:02,597
Take a statement from him
529
00:49:02,960 --> 00:49:04,393
Yes, sir
530
00:49:10,960 --> 00:49:15,670
You know
531
00:49:16,120 --> 00:49:17,599
l'm held responsible for the men killed
532
00:49:18,080 --> 00:49:21,038
They're cruel, I warned you about that
533
00:49:21,560 --> 00:49:23,471
You should believe it now
534
00:49:25,040 --> 00:49:27,076
It couldn't be so serious without you
535
00:49:27,480 --> 00:49:29,072
| feel sorn/ for the dead too
536
00:49:30,920 --> 00:49:32,956
l'll hold myself responsible for it
537
00:49:33,960 --> 00:49:35,029
l'll redeem it with my life
538
00:49:39,560 --> 00:49:40,515
What are you doing?
539
00:49:42,920 --> 00:49:43,909
What have you swallowed?
540
00:49:46,920 --> 00:49:50,708
Don't scare me!
541
00:49:55,080 --> 00:49:56,798
That Japanese took poison
to kill himself
542
00:50:00,040 --> 00:50:02,315
He's crawled out
543
00:50:02,960 --> 00:50:03,995
Go and find him quickly
544
00:50:17,600 --> 00:50:18,999
How can you be bodyguards?
545
00:50:20,440 --> 00:50:24,433
I got a swollen face and you didn't know
546
00:50:30,560 --> 00:50:31,675
I told you to protect me,
547
00:50:32,640 --> 00:50:33,959
but you fooled around
548
00:50:34,440 --> 00:50:36,874
We don't know
549
00:50:36,960 --> 00:50:37,949
you had so many enemies
550
00:50:38,000 --> 00:50:38,955
And you were threatened
even in the toilet
551
00:50:39,280 --> 00:50:40,872
Bodyguards must keep close,
552
00:50:41,920 --> 00:50:42,955
otherwise
553
00:50:43,400 --> 00:50:44,879
I'd have kept a dog instead
554
00:50:46,960 --> 00:50:49,315
A load of rubbish, worse than dogs
555
00:50:49,960 --> 00:50:51,791
Please have some respect
556
00:50:53,440 --> 00:50:55,749
I paid to hire you
Don't talk to me like this
557
00:50:56,000 --> 00:50:56,955
What's so special?
558
00:50:57,000 --> 00:50:58,228
You can't insult your bodyguards
559
00:50:58,440 --> 00:50:58,952
You?
560
00:50:59,880 --> 00:51:00,949
We're quitting,
561
00:51:01,760 --> 00:51:02,715
keep a dog to watch for you
562
00:51:02,920 --> 00:51:03,636
Okay!
563
00:51:03,960 --> 00:51:06,952
With money I can hire anyone. Get out
564
00:51:30,440 --> 00:51:33,273
We quit. You go on
565
00:51:47,760 --> 00:51:49,273
Where's that pair of thieves? Speak up!
566
00:51:50,520 --> 00:51:51,919
How do I know?
567
00:51:51,960 --> 00:51:53,678
I'm only a jeweln/ dealer
568
00:51:53,920 --> 00:51:55,512
Nonsense!
You colluded with them to cheat
569
00:51:55,800 --> 00:51:56,949
the insurance company. Stop acting
570
00:52:01,840 --> 00:52:05,753
I really don't know. Let me go
571
00:52:06,400 --> 00:52:07,150
Let you go!
572
00:52:13,960 --> 00:52:16,520
What about those killed
in the Exhibition?
573
00:52:17,640 --> 00:52:20,757
And what about my pupil?
574
00:52:26,960 --> 00:52:27,676
Stop!
575
00:52:27,880 --> 00:52:28,676
Don't be in my way!
576
00:52:29,560 --> 00:52:31,278
This is not Japan. lt's against the law
577
00:52:31,640 --> 00:52:32,834
If you go on, I can't protect you
578
00:52:34,960 --> 00:52:37,520
The HK police won't let them go
579
00:52:40,400 --> 00:52:41,958
You're in conspiracy against me
580
00:52:42,280 --> 00:52:43,599
I already told you
581
00:52:43,800 --> 00:52:45,199
this concerns the HK police only
582
00:52:45,520 --> 00:52:47,511
Complain against us
if you're not satisfied
583
00:52:47,880 --> 00:52:48,357
Let's go
584
00:52:50,520 --> 00:52:50,952
Let's go
585
00:52:51,840 --> 00:52:53,717
Be ready for the jail
586
00:52:55,640 --> 00:52:56,755
Let me go, will you?
587
00:52:56,960 --> 00:52:58,757
I alone can get hold of that pair
588
00:52:59,760 --> 00:53:00,749
Go now
589
00:53:01,200 --> 00:53:02,110
Don't be impulsive
590
00:53:02,440 --> 00:53:03,953
HK's governed by law
591
00:53:04,440 --> 00:53:05,475
What's so special about the law?
592
00:53:05,840 --> 00:53:06,955
It protects villains only
593
00:53:07,720 --> 00:53:09,392
especially people like Yamamoto
594
00:53:11,720 --> 00:53:13,233
Cut it out! Get going
595
00:53:13,960 --> 00:53:14,949
Get in
596
00:53:16,280 --> 00:53:17,679
Get in
597
00:53:27,160 --> 00:53:28,195
Madam. Hear that?
598
00:53:28,640 --> 00:53:29,197
Yamamoto
599
00:53:37,560 --> 00:53:38,436
Go in and lend a hand
600
00:53:39,960 --> 00:53:41,029
Won't you let me go?
601
00:53:41,640 --> 00:53:43,756
lfl do, I'll bear another blame
602
00:53:43,960 --> 00:53:44,597
Get out!
603
00:54:27,920 --> 00:54:28,477
Don't move
604
00:54:32,000 --> 00:54:33,513
Drop it, or I'll kill him
605
00:55:51,960 --> 00:55:53,791
I'll go and get the arms
You look for Kikumura
606
00:55:54,800 --> 00:55:55,835
Let's escape once we get a ship
607
00:56:19,480 --> 00:56:21,118
When it's fixed,
meet me at Tai Wing Shipyard
608
01:01:13,800 --> 01:01:14,915
I must go in to help Nakamura
609
01:01:15,960 --> 01:01:17,951
Don't be rash, see how things are
610
01:01:34,800 --> 01:01:36,358
Madam, Nakamura and Futioka are injured
611
01:01:36,440 --> 01:01:37,668
they are now in the yard
612
01:01:37,880 --> 01:01:38,630
You go there now
613
01:01:39,960 --> 01:01:40,358
lt's terrible!
614
01:01:40,880 --> 01:01:41,357
Go now!
615
01:01:46,800 --> 01:01:47,357
Stop
616
01:02:02,840 --> 01:02:03,238
Nakamura
617
01:02:08,360 --> 01:02:09,349
The thieves are over there
618
01:02:24,960 --> 01:02:25,949
Bring him up
619
01:02:27,200 --> 01:02:28,315
Stop! Stop!
620
01:02:38,600 --> 01:02:39,953
Nakamura, how do you feel?
621
01:02:44,120 --> 01:02:45,951
You must avenge me
622
01:02:52,680 --> 01:02:53,556
Nakamura
623
01:03:21,800 --> 01:03:23,870
Don't act on impulse! You may get killed
624
01:03:26,560 --> 01:03:31,509
Nakamura is dead,
life means nothing more to me
625
01:03:31,880 --> 01:03:32,949
He sacrificed for the society
626
01:03:33,480 --> 01:03:35,550
No, that policewoman killed him
627
01:03:36,480 --> 01:03:37,913
I must kill her...
628
01:03:37,960 --> 01:03:39,439
with my own hands
629
01:03:39,640 --> 01:03:40,959
Calm down
630
01:03:41,280 --> 01:03:42,156
I don't want you to get killed too
631
01:04:07,800 --> 01:04:09,631
Well, I'll help you take vengeance
632
01:04:12,920 --> 01:04:13,955
Why are you transferring me
to the Marine Dept?
633
01:04:14,040 --> 01:04:15,359
It's nice to be a marine policewoman
634
01:04:15,560 --> 01:04:18,950
The sea is ideal
for your adventurous spirit
635
01:04:19,200 --> 01:04:20,315
I know you mean well
636
01:04:20,520 --> 01:04:21,635
But I can't stand by
637
01:04:21,800 --> 01:04:22,710
when so many have
638
01:04:23,800 --> 01:04:24,915
been killed and
the case is still not solved
639
01:04:25,360 --> 01:04:27,316
That bitch is mad,
we must get hold of her
640
01:04:27,520 --> 01:04:29,112
You don't have to worw about this stuff
641
01:04:29,960 --> 01:04:30,756
Don't think...
642
01:04:30,960 --> 01:04:32,313
I can't beat her
643
01:04:33,560 --> 01:04:34,879
Don't act on impulse!
You'll only make things worse!
644
01:04:34,960 --> 01:04:36,439
When you went on patrol,
I worried about accidents
645
01:04:36,680 --> 01:04:37,669
Now I can't sleep
646
01:04:37,920 --> 01:04:39,239
if you cross fire
647
01:04:41,960 --> 01:04:43,029
Leave me alone then
648
01:04:45,200 --> 01:04:47,509
Lai, I'm doing it for your own good
649
01:04:47,680 --> 01:04:49,398
If anything happens to you
650
01:04:49,680 --> 01:04:51,636
I can't answer to your late mom
651
01:04:51,880 --> 01:04:52,118
I know what to do
652
01:04:52,320 --> 01:04:54,914
I know you're unhappy here
653
01:04:55,120 --> 01:04:55,916
Quit now and
654
01:04:56,040 --> 01:04:58,031
I'll make you a Secretaw
655
01:04:58,960 --> 01:04:59,870
Don't say that again
656
01:05:00,920 --> 01:05:02,876
Listen, even if I've quitted,
657
01:05:02,960 --> 01:05:05,918
I won't let that bitch go if! see her
658
01:05:07,760 --> 01:05:08,351
Lai
659
01:06:18,720 --> 01:06:20,039
What's wrong?
Rushing to apply for a birth certificate
660
01:06:57,280 --> 01:06:57,951
Help!
661
01:08:06,080 --> 01:08:06,717
Run!
662
01:08:09,320 --> 01:08:10,958
Stop! Hands up!
663
01:08:17,720 --> 01:08:19,676
None has ever touched my behind
664
01:08:20,720 --> 01:08:21,630
Now it's getting scars!
665
01:08:25,560 --> 01:08:27,278
It was all your fault
666
01:08:27,440 --> 01:08:29,635
Listen, I'll see that you get jailed
667
01:08:33,720 --> 01:08:34,675
Uncle!
668
01:08:37,720 --> 01:08:40,951
Watch out! My behind
669
01:08:41,320 --> 01:08:42,355
Calm down
670
01:08:42,960 --> 01:08:45,918
I can't, the way she did to me
671
01:08:47,680 --> 01:08:49,511
When an old bore flares up,
it could be serious
672
01:08:49,680 --> 01:08:50,271
Right...
673
01:08:50,520 --> 01:08:53,637
You're smiling from the down
of your heart
674
01:08:55,680 --> 01:09:00,390
Lai, now that I've fallen
675
01:09:00,640 --> 01:09:02,995
I can't stop you from anything now
676
01:09:03,320 --> 01:09:05,470
I know you'd go to find
that Japanese woman
677
01:09:05,680 --> 01:09:07,398
Take care when you're on your own
678
01:09:07,600 --> 01:09:09,955
She's mad,
679
01:09:10,000 --> 01:09:10,955
she could do anything
680
01:09:12,200 --> 01:09:13,519
Remember to take care
681
01:09:18,960 --> 01:09:20,473
It's for Madam Yeung
682
01:09:20,960 --> 01:09:23,235
Go straight in from that corridor
683
01:09:23,480 --> 01:09:23,992
Thank you!
684
01:09:28,960 --> 01:09:30,598
Victor, go and
685
01:09:30,960 --> 01:09:31,995
get data on that pair
686
01:09:32,160 --> 01:09:35,630
from the Political Dept and
pass it to me
687
01:09:36,320 --> 01:09:37,594
Those Japs are making a mess
688
01:09:37,960 --> 01:09:39,951
It's even more perplexing
to the Political Dept
689
01:09:41,560 --> 01:09:42,959
This is for Madam Yeung
690
01:09:43,480 --> 01:09:44,117
I'm here
691
01:09:45,960 --> 01:09:47,075
That Romeo at the airport...
692
01:09:47,280 --> 01:09:48,395
must've done this
693
01:09:50,560 --> 01:09:51,390
The thieves?
694
01:09:58,600 --> 01:09:59,555
What happened?
695
01:09:59,880 --> 01:10:00,949
An explosion at Madam Yeung's office
696
01:10:02,520 --> 01:10:04,351
Get some help at once...
697
01:10:08,600 --> 01:10:09,999
Come quick and lend a hand
698
01:10:11,920 --> 01:10:13,035
Madam Yeung, are you all right?
699
01:10:13,320 --> 01:10:14,036
Call an ambulance at once
700
01:10:14,320 --> 01:10:14,558
Call the police!
701
01:10:14,840 --> 01:10:16,068
What? This is the police!
702
01:10:16,840 --> 01:10:17,556
Sit down, Madam Yeung
703
01:10:19,280 --> 01:10:19,951
How's it?
704
01:10:20,840 --> 01:10:21,511
Luckily it missed
705
01:10:22,000 --> 01:10:22,830
See if the fire has gone out
706
01:10:23,560 --> 01:10:24,151
I'm all right. See if she's all right
707
01:10:24,520 --> 01:10:24,952
I'm checking
708
01:10:28,360 --> 01:10:29,952
Who's got the guts to blow up
the police station?
709
01:10:30,280 --> 01:10:31,315
Madam Yeung, it's for you
710
01:10:35,080 --> 01:10:38,038
You're still alive? You're lucky
711
01:10:38,560 --> 01:10:41,518
Those two in hospital are not so lucky
712
01:10:42,160 --> 01:10:42,990
Rush now...
713
01:10:43,200 --> 01:10:45,316
to see the last of them
714
01:10:52,160 --> 01:10:53,479
Cordon off the scene and
keep everything away
715
01:10:53,760 --> 01:10:54,158
Yes! Madam
716
01:10:54,400 --> 01:10:55,071
Call the ballistics expert at once
717
01:10:55,960 --> 01:10:56,949
Send some men to cordon off the scene
718
01:10:57,240 --> 01:10:57,911
The others follow me
719
01:10:58,040 --> 01:10:58,472
Yes, Madam
720
01:11:00,200 --> 01:11:02,960
Uncle, how are you?
721
01:11:02,960 --> 01:11:04,188
My hand
722
01:11:07,960 --> 01:11:08,517
Are you all right?
723
01:11:10,360 --> 01:11:11,315
What are you doing?
724
01:11:11,520 --> 01:11:13,476
It's all right
725
01:11:14,960 --> 01:11:17,349
Good. Help me take him out
726
01:11:18,520 --> 01:11:20,078
Take him out! Hurw up...
727
01:11:20,960 --> 01:11:22,109
Him?
728
01:11:23,960 --> 01:11:26,474
Why stand there? This is an order
729
01:11:34,920 --> 01:11:36,433
They're all in the room
730
01:11:49,840 --> 01:11:50,989
Mr. Futioka, sorn/
731
01:11:51,480 --> 01:11:52,435
Take him to safety
732
01:11:52,720 --> 01:11:53,436
Yes, sir
733
01:11:54,440 --> 01:11:55,714
Evacuate all people in hospital at once
734
01:11:55,920 --> 01:11:56,432
Yes, sir
735
01:12:34,200 --> 01:12:35,633
Hurw up!
736
01:12:35,840 --> 01:12:36,352
Watch out!
737
01:12:37,680 --> 01:12:38,954
See where the explosion is and
738
01:12:39,400 --> 01:12:40,355
if there's anyone inside
739
01:12:41,400 --> 01:12:42,116
Uncle
740
01:12:45,960 --> 01:12:46,949
Uncle
741
01:12:48,960 --> 01:12:50,313
Uncle...
742
01:12:57,720 --> 01:13:00,359
The ship's over there
When it's gone to the Philippines
743
01:13:00,680 --> 01:13:01,351
in 2 days, no one will grasp us
744
01:13:10,960 --> 01:13:12,188
Here's a Special Announcement
745
01:13:12,920 --> 01:13:15,957
A series of explosions occured
in the police station and hospital
746
01:13:16,320 --> 01:13:18,959
A senior police officer was blown
to death in hospital
747
01:13:19,080 --> 01:13:21,310
The Police suspect these to be
linked with the Red Army
748
01:13:22,240 --> 01:13:23,912
The police officer was responsibility
for investigating...
749
01:13:23,960 --> 01:13:25,154
Here we are, go aboard
750
01:13:25,360 --> 01:13:27,954
He was assaulted and
taken to hospital yesterday
751
01:13:28,360 --> 01:13:31,033
The police have blockaded the airport
and harbors
752
01:13:31,360 --> 01:13:33,635
and are conduction strict
search on outgoing passengers
753
01:13:34,160 --> 01:13:35,957
| used to go fishing on this boat
754
01:13:36,760 --> 01:13:38,159
It could stand the sea waves
755
01:13:42,640 --> 01:13:43,675
I want to keep cool
in the sea breeze here
756
01:13:43,960 --> 01:13:44,278
It's up to you
757
01:13:44,840 --> 01:13:45,909
I'll go down the engine room to check
758
01:13:47,000 --> 01:13:48,319
So that policewoman still alive
759
01:13:48,920 --> 01:13:49,909
I must kill her
760
01:13:53,320 --> 01:13:54,275
The boat may leave
761
01:14:09,320 --> 01:14:11,880
Why are you doing that?
762
01:14:14,600 --> 01:14:18,070
Miss, what are you doing?
Why are you jumping down?
763
01:14:21,120 --> 01:14:22,997
Go with Hiroshi Futioka
to Tai Wing Shipyard right away
764
01:14:23,280 --> 01:14:26,033
or I'll blow up
all police stations in HK
765
01:14:50,240 --> 01:14:50,956
Hiroshi Futioka
766
01:18:45,320 --> 01:18:45,960
Nakamura is dead
767
01:18:45,960 --> 13:15:21,858
I don't want to live. Let's die together
50357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.