All language subtitles for Force of the Dragon -CG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:13,280 --> 00:01:13,951 Take it easy 3 00:01:14,240 --> 00:01:16,629 Remember 3 impoflant steps 4 00:01:17,440 --> 00:01:19,237 Ticket drivers, avoid villains and 5 00:01:19,840 --> 00:01:21,637 shirk responsibility while you can 6 00:01:21,960 --> 00:01:23,552 What if there are robberies? 7 00:01:24,200 --> 00:01:26,270 Go for it in easy cases and run in tough one 8 00:01:35,240 --> 00:01:36,753 You take over these trivial cases 9 00:01:45,880 --> 00:01:48,155 This is Prohibited Zone, no parking, sir 10 00:01:48,400 --> 00:01:49,628 Please show me your driving licence 11 00:01:49,960 --> 00:01:52,679 Will you stop for a while, Miss? 12 00:01:53,600 --> 00:01:54,316 I must execute my duties 13 00:01:54,960 --> 00:01:55,676 A cop knows nothing 14 00:01:55,880 --> 00:01:57,950 but ticketing 15 00:01:58,280 --> 00:01:58,951 Shit! 16 00:02:01,160 --> 00:02:01,956 Please behave! 17 00:02:02,360 --> 00:02:05,591 | only said "shit", so what? 18 00:02:07,960 --> 00:02:09,598 200 bucks, I can afford it 19 00:02:11,960 --> 00:02:14,474 I'm used to raking a $1000 note for toilet paper 20 00:02:16,640 --> 00:02:20,349 What's there to see? Cops are nothing but shit! 21 00:02:23,200 --> 00:02:23,950 Hell with you! 22 00:02:29,560 --> 00:02:32,950 Thief... 23 00:03:07,440 --> 00:03:07,952 What's wrong? 24 00:03:10,400 --> 00:03:10,957 Don't move! 25 00:03:18,240 --> 00:03:19,116 Drop it! 26 00:03:19,800 --> 00:03:24,920 Madam, a robbew gets a few years' sentence only 27 00:03:24,960 --> 00:03:26,632 Killing a policeman is death 28 00:03:29,320 --> 00:03:32,756 Don't... 29 00:03:33,960 --> 00:03:34,870 Don't tw anything foolish 30 00:03:37,040 --> 00:03:37,870 Stop! 31 00:03:38,920 --> 00:03:39,955 Keep away! I'll kill him 32 00:03:40,240 --> 00:03:41,958 Death is nothing for such scum! 33 00:03:42,280 --> 00:03:43,395 Madam, help! 34 00:03:45,840 --> 00:03:46,431 Go to hell! 35 00:04:00,960 --> 00:04:01,790 Run! 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,874 Chun, what's wrong? 37 00:04:07,960 --> 00:04:11,032 Your Serious Crimes Section now poses a serious problem 38 00:04:11,240 --> 00:04:14,676 The unsolved cases are too many to enumerate 39 00:04:15,840 --> 00:04:19,549 | get a hell from my superior even/ day 40 00:04:19,920 --> 00:04:21,273 I really don't know how to cope 41 00:04:21,440 --> 00:04:22,475 Sir, |... 42 00:04:22,680 --> 00:04:24,671 Look, there's nothing I can do for you 43 00:04:24,960 --> 00:04:25,915 John, come here for a while 44 00:04:26,160 --> 00:04:28,549 Yes, sir, right away 45 00:04:42,600 --> 00:04:43,828 Uncle 46 00:04:44,400 --> 00:04:45,196 Are you looking for me? 47 00:04:45,760 --> 00:04:46,875 The headquarters want me here 48 00:04:47,480 --> 00:04:48,674 Haven't I got the blame already? 49 00:04:48,960 --> 00:04:50,393 I told you not to become a policewoman 50 00:04:50,600 --> 00:04:52,158 lt's dangerous to walk on a uniform 51 00:04:52,360 --> 00:04:53,952 There's nothing I can do for you 52 00:04:54,920 --> 00:04:57,639 Well, I'll take your advice and wear no uniform 53 00:04:59,480 --> 00:05:00,595 So much the better 54 00:05:00,880 --> 00:05:02,836 Come...! Go out now I'll buy you a drink 55 00:05:07,000 --> 00:05:07,955 Go out now, 56 00:05:08,360 --> 00:05:10,555 I'm having a meeting with John 57 00:05:10,760 --> 00:05:11,510 Go out! 58 00:05:11,720 --> 00:05:13,836 Chun, luck's with you now 59 00:05:14,000 --> 00:05:16,070 The boss has sent a capable person to help you 60 00:05:16,440 --> 00:05:17,270 Who? 61 00:05:17,560 --> 00:05:18,834 Madam Yeung 62 00:05:19,720 --> 00:05:22,154 Her? 63 00:05:22,880 --> 00:05:25,880 You'ver no more excuse in future 64 00:05:25,880 --> 00:05:26,676 If this goes on, 65 00:05:26,880 --> 00:05:28,791 be ready for Shataukok 66 00:05:28,880 --> 00:05:29,471 Yes, Sir 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,552 Begins of today, you're a member of Serious Crime Section 68 00:06:23,760 --> 00:06:25,716 The exhibition ofjewelw designer of 69 00:06:26,000 --> 00:06:29,595 world renown, Yamamoto is now on 70 00:08:54,600 --> 00:08:57,034 What's wrong? Fast action won't work 71 00:08:57,520 --> 00:08:58,555 It's the guns that count 72 00:08:58,880 --> 00:09:02,589 You can't do that 73 00:09:04,240 --> 00:09:05,958 A policeman mustn't carn/ two guns 74 00:09:08,040 --> 00:09:09,155 You're not supposed to play magic 75 00:09:10,200 --> 00:09:13,192 We in our line must be flexible 76 00:09:14,360 --> 00:09:15,554 If we lost one, 77 00:09:15,960 --> 00:09:17,029 we have a spare one for emergency 78 00:09:18,080 --> 00:09:19,399 That's not right 79 00:09:20,320 --> 00:09:21,548 A policeman... 80 00:09:22,120 --> 00:09:24,190 who can't even keep his gun is no policeman 81 00:09:28,400 --> 00:09:29,037 Master, 82 00:09:29,280 --> 00:09:31,510 you're being too straight forward 83 00:09:31,880 --> 00:09:33,916 What's wrong with that? 84 00:09:34,080 --> 00:09:35,115 You want to be a villain 85 00:09:37,040 --> 00:09:39,474 Why not? A villain could easily get rich 86 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 Can you? Rob some jeweln/ 87 00:09:41,960 --> 00:09:43,951 if you have the guts 88 00:09:44,560 --> 00:09:45,390 Go out to work! 89 00:09:45,960 --> 00:09:46,949 Why not? 90 00:09:47,320 --> 00:09:48,514 I couldn't care less 91 00:09:49,240 --> 00:09:51,196 Don't be stubborn, we're both na...ve 92 00:09:51,520 --> 00:09:52,191 Look in a mirror 93 00:09:52,400 --> 00:09:54,994 We're fated to be poor policeman 94 00:10:09,520 --> 00:10:10,032 Let's applaud... 95 00:10:10,400 --> 00:10:13,153 to welcome Mr. Yamamoto 96 00:10:17,400 --> 00:10:18,992 Thank you Mr. Yamamoto 97 00:11:37,800 --> 00:11:38,437 Keep a close eye on them! 98 00:12:15,360 --> 00:12:16,349 Help! 99 00:12:17,360 --> 00:12:18,315 Don't shoot, even/body 100 00:12:34,360 --> 00:12:35,315 Don't tw anything foolish! 101 00:12:59,240 --> 00:12:59,911 Don't! 102 00:13:00,960 --> 00:13:02,154 Where are they? Follow them! 103 00:13:35,200 --> 00:13:35,791 Over there 104 00:13:52,600 --> 00:13:53,191 Don't run! 105 00:14:01,160 --> 00:14:01,956 Ken, careful! 106 00:14:06,480 --> 00:14:07,959 Shoot and kill him 107 00:14:16,760 --> 00:14:18,193 Ken, take it easy! 108 00:14:32,920 --> 00:14:33,158 Run! 109 00:14:46,760 --> 00:14:47,556 Ken 110 00:14:58,880 --> 00:15:02,031 The spot has been cordoned off No one must leave 111 00:15:02,920 --> 00:15:06,595 The spot has been cordoned off No one must leave 112 00:15:30,960 --> 00:15:31,949 Ken 113 00:15:46,120 --> 00:15:46,950 Out of the way! 114 00:15:49,120 --> 00:15:51,793 HONG KONG 115 00:16:13,800 --> 00:16:14,869 Please come in, sir 116 00:16:22,080 --> 00:16:22,990 What are you doing? 117 00:16:23,080 --> 00:16:24,798 Are you out of your mind? 118 00:16:33,960 --> 00:16:37,032 Madam is missing 119 00:16:37,960 --> 00:16:39,996 Go away! Run... 120 00:16:40,280 --> 00:16:41,998 Now even a blind man can identify me 121 00:16:43,000 --> 00:16:44,956 She's missing. Can I leave now? 122 00:16:45,760 --> 00:16:46,875 I acted fully on order 123 00:16:47,520 --> 00:16:48,748 Pay me now 124 00:16:49,960 --> 00:16:50,995 You couldn't even escape a novice 125 00:16:51,360 --> 00:16:53,271 What a shame! 126 00:16:53,480 --> 00:16:55,948 Don't think you're extraordinan/ 127 00:16:56,040 --> 00:16:56,950 You're still far behind 128 00:16:57,040 --> 00:16:58,519 I mean only to train you up 129 00:16:59,000 --> 00:17:00,956 Mr. Chun, your training is wrong 130 00:17:01,040 --> 00:17:02,871 Right, but we wouldn't expose you 131 00:17:02,960 --> 00:17:04,712 In fact, your training is terrible 132 00:17:04,920 --> 00:17:06,831 Right...lt could hardly be tolerable 133 00:17:06,960 --> 00:17:08,678 I remember now you fooled me into following an idiot 134 00:17:08,880 --> 00:17:11,952 Shut up! You're all ignorant 135 00:17:13,960 --> 00:17:15,313 This training is based on... 136 00:17:15,720 --> 00:17:18,473 my years' experience 137 00:17:19,560 --> 00:17:21,949 Mr. Chun, this is a police station, not a school 138 00:17:22,000 --> 00:17:23,956 We're here to crack cases, not to learn 139 00:17:24,000 --> 00:17:24,989 We owe a duty to the taxpayers 140 00:17:26,000 --> 00:17:26,830 Shut up! 141 00:17:27,360 --> 00:17:28,554 I can punish you... 142 00:17:28,960 --> 00:17:29,949 for such an attitude 143 00:17:30,880 --> 00:17:32,950 We didn't want you to be transferred to Shataukok 144 00:17:33,000 --> 00:17:33,955 Me? 145 00:17:37,960 --> 00:17:39,837 Madam Yeung, you're okay now 146 00:17:41,280 --> 00:17:42,952 Any of you not satisfied with me... 147 00:17:44,760 --> 00:17:47,957 may speak out 148 00:17:49,960 --> 00:17:52,838 Any of you dissatisfied with me, lift your hand 149 00:17:58,840 --> 00:17:59,750 Good 150 00:17:59,960 --> 00:18:01,473 l'll transfer you all to Shataukok for feeding mosquitoes 151 00:18:01,960 --> 00:18:02,710 Dismissed! 152 00:18:02,920 --> 00:18:03,670 Yes, sir 153 00:18:05,360 --> 00:18:07,954 TOKYO 154 00:18:36,600 --> 00:18:38,955 Siu Wo, sen/e incense for father 155 00:18:54,360 --> 00:18:55,634 Yamamoto may his soul rest in peace 156 00:19:05,800 --> 00:19:06,949 Uncle 157 00:19:10,960 --> 00:19:11,949 ls Siu Wo nice? 158 00:19:18,280 --> 00:19:20,555 Yes, I must follow my father's behest 159 00:19:20,760 --> 00:19:22,955 Be a good policeman and nab the thug 160 00:19:23,320 --> 00:19:24,389 Good 161 00:19:24,640 --> 00:19:27,598 I must get the villains and avenge father 162 00:19:28,720 --> 00:19:29,948 to let his soul rest in peace 163 00:19:40,960 --> 00:19:44,714 Uncle, you must help me, I've no gun 164 00:19:46,280 --> 00:19:48,748 Surely, I will 165 00:20:13,240 --> 00:20:14,229 Have you taken your bath? 166 00:20:19,960 --> 00:20:22,474 Let's buy a yacht for excursion in the Caribians 167 00:20:22,960 --> 00:20:24,279 How could you be so selfish? 168 00:20:24,800 --> 00:20:25,596 We risked our lives... 169 00:20:28,360 --> 00:20:30,396 The money is to buy arms for the Red Army 170 00:20:31,080 --> 00:20:32,911 We must sacrifice even/thing for the Red Army 171 00:20:48,120 --> 00:20:49,519 At worst we'll die together 172 00:22:12,640 --> 00:22:13,038 Sir, 173 00:22:13,520 --> 00:22:16,796 I suspect the thugs are in conspire with Yamamoto 174 00:22:17,800 --> 00:22:19,119 to cheat the insurance company 175 00:22:19,560 --> 00:22:20,436 Logically, they're so cruel 176 00:22:20,840 --> 00:22:22,831 They would have killed him 177 00:22:24,320 --> 00:22:25,275 We must investigate... 178 00:22:25,480 --> 00:22:26,799 Yamamoto first 179 00:22:27,000 --> 00:22:28,797 You know his standing in Japan 180 00:22:28,960 --> 00:22:30,791 Outwardly, a jeweln/ dealer 181 00:22:31,840 --> 00:22:34,434 But he's in fact no different from villains 182 00:22:34,800 --> 00:22:37,075 He's closely linked with Japs politicians 183 00:22:37,320 --> 00:22:38,799 We can't touch him 184 00:22:53,120 --> 00:22:54,792 lwish... 185 00:22:55,000 --> 00:22:55,796 I could avenge Ken too 186 00:22:56,640 --> 00:22:59,791 but I can do nothing if you confront 187 00:23:00,720 --> 00:23:03,553 Right, I know how you stand 188 00:23:04,760 --> 00:23:07,354 I must quit to investigate Yamamoto personally 189 00:23:13,480 --> 00:23:15,357 So you won't bear any consequences 190 00:23:15,720 --> 00:23:16,948 Frustrations are inevitable for a policeman 191 00:23:18,120 --> 00:23:20,953 You can't quit over that alone 192 00:23:21,040 --> 00:23:22,553 Yes, sir 193 00:23:25,760 --> 00:23:27,955 We can't touch him in Japan 194 00:23:28,040 --> 00:23:29,712 But he'll be in Hong Kong later and 195 00:23:31,520 --> 00:23:32,760 what happens to him 196 00:23:32,760 --> 00:23:33,954 then is not links with the Japanese police 197 00:23:34,080 --> 00:23:34,717 Right! 198 00:23:35,160 --> 00:23:36,718 I'll be blind to what you do then 199 00:23:36,960 --> 00:23:37,949 You see what I mean? 200 00:23:38,240 --> 00:23:40,151 Yes, thank you, sir 201 00:23:41,080 --> 00:23:41,717 I know what to do 202 00:23:42,240 --> 00:23:43,434 In a word, I won't give you trouble 203 00:23:45,960 --> 00:23:46,710 Goodbye, sir 204 00:23:47,320 --> 00:23:49,993 HONG KONG 205 00:23:51,120 --> 00:23:52,235 Having got into here, 206 00:23:52,600 --> 00:23:53,316 we must act care 207 00:23:56,720 --> 00:23:57,948 The night scene in HK is beautiful 208 00:23:58,520 --> 00:23:59,555 You like Hong Kong? 209 00:23:59,720 --> 00:24:02,188 Yes! Wish I could reside here permanently 210 00:24:03,040 --> 00:24:05,110 If the Red Army overthrew the Govt., you could've anything 211 00:24:08,080 --> 00:24:10,958 We must treasure even/ minute and second 212 00:24:11,320 --> 00:24:12,673 What we need most now is arms 213 00:24:13,440 --> 00:24:14,156 The sea passage 214 00:24:19,080 --> 00:24:22,152 Count it, don't make slips 215 00:24:26,520 --> 00:24:27,350 It's not enough 216 00:24:27,920 --> 00:24:28,636 Are you raising the price now? 217 00:24:29,040 --> 00:24:30,632 Don't you want to get there safely 218 00:24:31,680 --> 00:24:32,396 How much do you want? 219 00:24:32,960 --> 00:24:34,632 Even/thing you've got 220 00:24:35,000 --> 00:24:35,955 You must be joking 221 00:24:37,680 --> 00:24:38,476 Don't move! 222 00:24:40,680 --> 00:24:42,318 You're criminals 223 00:24:42,960 --> 00:24:44,951 wanted by the Interpol 224 00:24:45,960 --> 00:24:47,632 It's fair for me to charge you a bit more 225 00:24:48,640 --> 00:24:49,436 Even/thing! 226 00:25:47,600 --> 00:25:50,034 Mad Ming may meet him tomorrow 227 00:25:50,560 --> 00:25:53,313 He's a most dangerous figure 228 00:25:53,600 --> 00:25:55,556 You must be alert when arresting him 229 00:25:56,600 --> 00:25:57,157 Come in! 230 00:26:02,960 --> 00:26:03,870 You go out first 231 00:26:15,160 --> 00:26:17,833 What's it? Unhappy in work? 232 00:26:18,200 --> 00:26:19,997 Mr. Chun, when will you assign me a mission? 233 00:26:20,920 --> 00:26:22,876 Isn't it more comfortable to sit in office 234 00:26:23,840 --> 00:26:25,512 I'm a policewoman lfl can't catch thieves 235 00:26:26,080 --> 00:26:27,274 I'm good for nothing 236 00:26:31,200 --> 00:26:32,872 Can you catch all the thieves in HK? 237 00:26:32,960 --> 00:26:33,836 If anything happen to you 238 00:26:33,960 --> 00:26:35,518 I can't answer to your late mom 239 00:26:37,480 --> 00:26:41,473 Please act according to rules. Mr. Chun 240 00:26:42,160 --> 00:26:43,479 I'm an ordinan/ policewoman here 241 00:26:43,840 --> 00:26:44,989 not your niece 242 00:26:46,440 --> 00:26:48,795 Good, you want to follow the rules 243 00:26:49,960 --> 00:26:52,155 Go out and type 1 copy each of the old files 244 00:26:52,360 --> 00:26:53,475 then fix them 245 00:26:55,040 --> 00:26:57,520 A policeman must obey orders 246 00:26:57,520 --> 00:26:58,430 I give you 1 week... 247 00:26:58,520 --> 00:26:59,475 to fix them all 248 00:26:59,960 --> 00:27:01,871 Otherwise, you'll be fired 249 00:27:03,360 --> 00:27:04,475 Dismissed! 250 00:27:05,320 --> 00:27:06,036 Yes, sir 251 00:27:50,400 --> 00:27:51,037 Who introduced you here? 252 00:27:51,320 --> 00:27:52,389 Chiu Chow hero 253 00:27:52,960 --> 00:27:53,392 What do you want? 254 00:27:53,680 --> 00:27:54,999 He said you make guns 255 00:27:57,400 --> 00:27:59,391 Can you make this? 256 00:28:01,320 --> 00:28:03,675 It can't even kill rats 257 00:28:18,800 --> 00:28:19,789 Make your choice 258 00:28:20,920 --> 00:28:22,353 Terrific... 259 00:28:24,720 --> 00:28:26,233 This is okay! 260 00:28:30,400 --> 00:28:33,358 This is more terrific It can even pierce tank 261 00:28:45,840 --> 00:28:47,831 Now we can make a big deal 262 00:28:59,960 --> 00:29:01,996 Fantastic... 263 00:29:02,640 --> 00:29:03,959 Mr. Chun's inside 264 00:29:11,120 --> 00:29:11,358 What now? 265 00:29:11,760 --> 00:29:12,317 Go in! 266 00:29:20,320 --> 00:29:21,070 Go in! 267 00:29:21,960 --> 00:29:22,278 What happened? 268 00:29:22,360 --> 00:29:23,190 Don't move! 269 00:29:42,680 --> 00:29:43,192 Mr. Chun, how are things? 270 00:29:43,320 --> 00:29:44,275 Over there! Follow them! 271 00:29:46,840 --> 00:29:47,955 lt's dangerous. Get back down quick 272 00:31:29,200 --> 00:31:31,555 This operation was deployed as a result 273 00:31:31,760 --> 00:31:33,990 of lengthy investigations based on 274 00:31:34,200 --> 00:31:35,872 clues and my experience 275 00:31:35,960 --> 00:31:38,474 I led it meticulously and did it 276 00:31:38,680 --> 00:31:40,113 in a lightning movement 277 00:31:40,480 --> 00:31:41,117 The lady inspector is here 278 00:31:41,960 --> 00:31:42,676 Have this arsenal... 279 00:31:43,480 --> 00:31:45,118 I haven't finished yet 280 00:31:45,960 --> 00:31:46,949 Is this group linked with... 281 00:31:47,160 --> 00:31:48,639 the Japs Red Army? 282 00:31:49,080 --> 00:31:50,957 The police are still investigating this case 283 00:31:51,120 --> 00:31:52,792 No comment now 284 00:31:53,160 --> 00:31:55,116 You acted valiantly in this operation 285 00:31:55,960 --> 00:31:58,520 | only acted on orders The credit is even/body's 286 00:31:58,960 --> 00:32:00,791 Is the one we captured a member of the Red Army? 287 00:32:00,960 --> 00:32:03,713 Mind your speech, you may bear the consequence 288 00:32:04,160 --> 00:32:06,515 You know my difficulty, all for now 289 00:32:35,960 --> 00:32:38,076 You've got here so soon 290 00:32:39,120 --> 00:32:40,348 Any police following you? 291 00:32:51,960 --> 00:32:53,996 What arms can this batch ofjewelw trade for? 292 00:33:04,800 --> 00:33:05,516 How come? 293 00:33:08,360 --> 00:33:10,316 A few counterfeit guns maybe 294 00:33:15,960 --> 00:33:16,949 An experienced had did it 295 00:33:17,680 --> 00:33:19,910 lt fooled even that pair of robbers 296 00:33:20,000 --> 00:33:22,389 But it can't escape my laser gun 297 00:33:24,600 --> 00:33:27,797 That bloody...fooled us 298 00:33:57,960 --> 00:34:01,953 Are you all right, Nakamura? 299 00:34:02,640 --> 00:34:04,949 Yes, have you got the arms? 300 00:34:06,280 --> 00:34:06,951 The jeweln/ is imitation only 301 00:34:07,840 --> 00:34:08,590 How come? 302 00:34:09,920 --> 00:34:12,832 We've become his cat's paw 303 00:34:12,920 --> 00:34:13,397 I must settle the scores with him 304 00:34:13,600 --> 00:34:14,555 Don't! 305 00:34:14,880 --> 00:34:16,950 You only have several months to live 306 00:34:17,720 --> 00:34:18,311 Let's go! 307 00:34:18,920 --> 00:34:19,955 I won't lend an eat to that 308 00:34:22,960 --> 00:34:23,949 I rather be shot dead than... 309 00:34:25,880 --> 00:34:27,950 die of ill 310 00:34:29,720 --> 00:34:30,755 I swore l'd fight the Red Army 311 00:34:31,520 --> 00:34:33,556 to the last of my breath 312 00:34:34,960 --> 00:34:37,952 and Nishiwaki Michiko 313 00:34:38,360 --> 00:34:39,588 are a pair of notorious robbers in Japan 314 00:34:39,960 --> 00:34:42,394 They're linked with the massacre of many terrorist cases 315 00:34:42,960 --> 00:34:43,756 We got a tip—off 316 00:34:44,240 --> 00:34:45,958 they'll buy arms in HK for the Red Army 317 00:34:48,920 --> 00:34:49,875 I'll have someone watch them 318 00:34:50,360 --> 00:34:51,588 This should be... 319 00:34:51,760 --> 00:34:53,955 the responsibility of Political Dept 320 00:34:54,960 --> 00:34:56,359 One man alone... 321 00:34:56,520 --> 00:34:57,953 from the Japs police can't cope 322 00:34:58,160 --> 00:34:58,956 What then? 323 00:34:59,600 --> 00:35:01,955 That's better than having us cope with the case 324 00:35:02,960 --> 00:35:06,509 Our duty is confined to entertaining that Japanese 325 00:35:06,960 --> 00:35:08,279 lt's serious, 326 00:35:08,480 --> 00:35:09,960 it may endanger Hong Kong 327 00:35:09,960 --> 00:35:11,359 We can't stand by idly 328 00:35:12,360 --> 00:35:15,955 Don't argue with me. I'm more experience 329 00:35:16,240 --> 00:35:18,960 Have the Politician Dept... 330 00:35:18,960 --> 00:35:20,552 fix this file tomorrow morning 331 00:35:24,840 --> 00:35:25,875 Hiroshi Futioka is a Japanese detective 332 00:35:25,960 --> 00:35:27,359 He's here to trace... 333 00:35:27,680 --> 00:35:29,830 that pair of robbers 334 00:35:30,200 --> 00:35:33,749 He looks quite manly 335 00:35:34,440 --> 00:35:36,317 What? Smelly maybe 336 00:35:36,560 --> 00:35:38,949 Me. The scholarly type. l'm different 337 00:35:39,200 --> 00:35:41,475 l'm skinny but sinewy 338 00:35:41,960 --> 00:35:43,552 I even know the Snake type kung fu 339 00:35:43,760 --> 00:35:44,960 Shut up! 340 00:35:44,960 --> 00:35:46,632 You're too tiny, 341 00:35:46,840 --> 00:35:49,798 you don't suit my taste 342 00:35:50,880 --> 00:35:53,758 Right, look at your big mouth and nose 343 00:35:53,960 --> 00:35:55,632 A male swine suits you best for copulation 344 00:35:55,840 --> 00:35:57,114 What a filthy mouth! 345 00:35:58,960 --> 00:36:00,871 Quiet! 346 00:36:00,960 --> 00:36:03,679 Don't be rude in the presence of a guest 347 00:36:04,720 --> 00:36:05,391 It was all his fault 348 00:36:05,960 --> 00:36:08,679 l was afriad she might misbehave 349 00:36:08,960 --> 00:36:11,952 Madam, a gentleman told me to bring you the flowers 350 00:36:14,360 --> 00:36:15,952 Who could it be? 351 00:36:16,120 --> 00:36:17,960 I got flowers wherever I go 352 00:36:17,960 --> 00:36:18,949 How disgusting 353 00:36:19,840 --> 00:36:23,310 Miss, only a moron could have done that 354 00:36:23,520 --> 00:36:25,954 l was merely acting on orders 355 00:36:27,520 --> 00:36:28,953 Do you know who? 356 00:36:38,200 --> 00:36:38,996 Hello, Madam Yeung 357 00:36:39,160 --> 00:36:40,434 I've never met you 358 00:36:40,720 --> 00:36:42,312 since my graduation 359 00:36:47,400 --> 00:36:48,549 You like these flowers? 360 00:36:53,360 --> 00:36:55,954 You creep, she's working on a case 361 00:36:56,160 --> 00:36:58,799 Keep away, or I'll sue you for obstruction 362 00:37:01,960 --> 00:37:03,678 Let's have dinner or see a show 363 00:37:03,960 --> 00:37:06,918 for old times' sake when you have time 364 00:37:07,120 --> 00:37:10,430 Call me any time, my number unchanged 365 00:37:12,280 --> 00:37:15,238 Give the flowers back to him 366 00:37:21,240 --> 00:37:23,037 Using flowers as the bait 367 00:37:23,400 --> 00:37:26,631 I won't be taken in. Cash is better 368 00:37:27,960 --> 00:37:30,633 Excuse me, I'm busy 369 00:37:31,440 --> 00:37:35,479 Hope you won't turn me down when | date you seriously 370 00:37:38,400 --> 00:37:40,960 What a dirty trick to send flowers 371 00:37:41,320 --> 00:37:43,436 Don't be taken in. Understand? 372 00:37:44,200 --> 00:37:45,679 Dinner? Have bananas! 373 00:37:45,880 --> 00:37:47,518 Keep it 374 00:37:48,160 --> 00:37:49,673 Use it to make tea to cool down 375 00:37:49,920 --> 00:37:50,591 I won't take it 376 00:37:50,920 --> 00:37:53,559 Quiet! 377 00:37:53,920 --> 00:37:55,717 Let's go to see if Hiroshi has arrived! 378 00:37:56,280 --> 00:37:56,951 Yes! Madam! 379 00:38:08,720 --> 00:38:10,039 Mr. Yamamoto 380 00:38:10,240 --> 00:38:12,071 l'm Michael Wong, your Security Officer 381 00:38:12,480 --> 00:38:13,310 Thank you 382 00:38:21,000 --> 00:38:22,319 You're welcome. Mr. Yamamoto 383 00:38:22,680 --> 00:38:23,317 Thank you! 384 00:38:24,840 --> 00:38:25,716 You're welcome. Mr. Yamamoto 385 00:38:25,880 --> 00:38:26,551 Thank you! 386 00:38:26,960 --> 00:38:27,836 Welcome to Hong Kong 387 00:38:27,960 --> 00:38:28,517 Thank you! 388 00:38:29,440 --> 00:38:30,839 Are you going to hold... 389 00:38:31,000 --> 00:38:32,399 a jeweln/ exhibition in Hong Kong? 390 00:38:33,200 --> 00:38:35,156 He's here on holiday only 391 00:38:36,880 --> 00:38:39,713 But I'll attend a charity auction 392 00:38:41,880 --> 00:38:43,836 Mr. Yamamoto is public—spirited 393 00:38:44,080 --> 00:38:45,832 We need your support then 394 00:39:03,800 --> 00:39:04,550 Ouch! Help! 395 00:39:05,360 --> 00:39:07,999 See if you can get away now! 396 00:39:08,960 --> 00:39:10,518 Who are you? Let's go! 397 00:39:10,760 --> 00:39:11,749 What are you up to? Don't tw anything 398 00:39:12,080 --> 00:39:13,991 Michael, something happens over there 399 00:39:15,440 --> 00:39:16,077 Let me go and see 400 00:39:17,840 --> 00:39:18,795 There's still a bitch Where's she hiding? 401 00:39:19,640 --> 00:39:20,390 Let him go! 402 00:39:21,320 --> 00:39:24,312 Let go or I'll be nasty 403 00:39:24,960 --> 00:39:26,154 I'll call the police to get you 404 00:39:29,800 --> 00:39:31,074 Outrageous! Looks like a mad dog 405 00:39:34,160 --> 00:39:35,115 Over there 406 00:39:35,720 --> 00:39:36,232 Excuse me 407 00:39:37,800 --> 00:39:38,391 Stop that! 408 00:39:39,400 --> 00:39:42,358 l'm Yeung Lai—ching, the Royal HK Police 409 00:39:43,240 --> 00:39:45,470 l'm Hiroshi Futioka, a Japanese policeman 410 00:39:45,800 --> 00:39:48,997 | see. I'm Yamamoto's Security Officer Michael Wong 411 00:39:50,280 --> 00:39:53,272 I'm here to meet you. Mr. Futioka 412 00:39:53,600 --> 00:39:54,749 | see 413 00:39:55,080 --> 00:39:56,752 l'm responsible for entertaining you 414 00:39:57,800 --> 00:39:59,233 So we're friends 415 00:40:00,000 --> 00:40:01,718 Michael, he's our guest 416 00:40:01,960 --> 00:40:03,712 Let's forget all the misunderstanding 417 00:40:04,680 --> 00:40:07,558 How dare I disobey Madam Yeung's order? 418 00:40:08,480 --> 00:40:09,674 I won't blame him 419 00:40:14,040 --> 00:40:15,951 Please help me where you call 420 00:40:16,000 --> 00:40:16,955 on my present mission in HK 421 00:40:17,080 --> 00:40:17,717 You may count on me 422 00:40:17,960 --> 00:40:20,713 All you need now is a good rest 423 00:40:20,960 --> 00:40:23,633 l'll notify you once there's any clue Goodbye 424 00:40:25,760 --> 00:40:27,193 l'll notify you once there's any clue 425 00:40:29,760 --> 00:40:30,078 Good bye 426 00:40:30,280 --> 00:40:31,235 Good bye. Take care 427 00:40:31,960 --> 00:40:32,631 Lai 428 00:40:35,720 --> 00:40:38,632 Uncle, don't worn]. I know what to do 429 00:40:39,600 --> 00:40:41,670 Don't do anything now 430 00:40:41,960 --> 00:40:45,032 You must escort this Japanese and show him around 431 00:40:45,360 --> 00:40:46,349 How come? 432 00:40:46,720 --> 00:40:47,960 As you saw it at the airport, 433 00:40:47,960 --> 00:40:49,951 he's true impulsive type 434 00:40:50,320 --> 00:40:51,958 Don't let him make trouble in HK 435 00:40:52,120 --> 00:40:55,271 Play along with him for a few days before he reutrns to Japan 436 00:40:55,480 --> 00:40:56,674 Then we all don't have to bear the blame 437 00:40:57,720 --> 00:40:59,597 I won't care for such senseless work 438 00:41:00,280 --> 00:41:01,952 Well, you may resign 439 00:41:02,720 --> 00:41:04,950 In fact, I don't feel... 440 00:41:05,160 --> 00:41:06,434 at ease assign you this mission 441 00:41:07,360 --> 00:41:08,270 Uncle 442 00:41:10,160 --> 00:41:11,479 Uncle 443 00:41:24,080 --> 00:41:25,479 When do you want me to get him? 444 00:41:27,040 --> 00:41:29,076 Don't worn], it will be set 445 00:41:29,280 --> 00:41:29,951 Come to me if you need help 446 00:41:30,040 --> 00:41:31,359 | live next to you 447 00:42:16,840 --> 00:42:19,115 Mr. Futioka, over there is the Central Commercial District 448 00:42:23,960 --> 00:42:25,951 Please give me clues of Yamamoto's whereabouts 449 00:42:26,600 --> 00:42:29,558 Mr. Futioka, take it easy 450 00:42:30,280 --> 00:42:32,555 Frankly, this is a serious case 451 00:42:39,600 --> 00:42:40,953 He's linked with the Red Army 452 00:42:41,960 --> 00:42:42,949 l traced 453 00:42:43,120 --> 00:42:44,155 to keep up the contact 454 00:42:45,840 --> 00:42:46,955 Let me rake a photo for you 455 00:42:53,040 --> 00:42:54,951 Miss Yeung, don't waste my time 456 00:42:58,240 --> 00:42:59,958 I'm here on a mission, not travel 457 00:43:00,480 --> 00:43:01,071 Sorn/ 458 00:43:17,560 --> 00:43:18,231 I've long been in the police force 459 00:43:18,440 --> 00:43:19,793 I know how to shirk responsibility 460 00:43:20,240 --> 00:43:21,753 I really disappointed with your approach 461 00:43:21,960 --> 00:43:25,077 It takes time and patience to catch thief 462 00:43:26,200 --> 00:43:27,428 They're no ordinan/ thieves 463 00:43:27,760 --> 00:43:28,476 We'll catch them 464 00:43:28,920 --> 00:43:30,194 if they're in HK 465 00:43:32,400 --> 00:43:33,753 You've underrated that pair 466 00:43:34,480 --> 00:43:37,950 Are they Herculean? Can they fly? 467 00:43:38,240 --> 00:43:40,960 Is there none who can cope with them? 468 00:43:40,960 --> 00:43:43,235 Except you, a Jap policeman knowing Kendo 469 00:43:43,520 --> 00:43:45,476 You can't get hold of them, I mean it 470 00:43:45,960 --> 00:43:48,474 You've belittled the Royal HK Police 471 00:43:58,360 --> 00:43:59,076 Take a close look 472 00:43:59,800 --> 00:44:04,954 I'm a Ninja, you can't see me 473 00:44:06,040 --> 00:44:08,031 Bravo! We didn't see you at all 474 00:44:08,280 --> 00:44:09,030 Thank you! 475 00:44:10,480 --> 00:44:12,038 What do you mean... 476 00:44:12,240 --> 00:44:12,831 by playing a Ninja to avoid payment? 477 00:44:12,960 --> 00:44:13,870 Well, I'll pay 478 00:44:18,800 --> 00:44:19,118 Sorn/ 479 00:44:19,400 --> 00:44:19,957 Never mind 480 00:44:20,000 --> 00:44:22,434 Your friend's funny and high imaginative 481 00:44:22,760 --> 00:44:25,672 That pair of thieves are cruel 482 00:44:32,440 --> 00:44:34,032 I won't be in your way. Go on. Sorn/ 483 00:44:34,960 --> 00:44:36,029 They may not necessarily be in HK 484 00:44:40,960 --> 00:44:42,393 They're in conspiracy with Yamamoto I saw them at the airport 485 00:44:43,000 --> 00:44:44,069 How could he a jeweln/ dealer... 486 00:44:44,280 --> 00:44:46,077 be linked with the Red Army? 487 00:44:46,240 --> 00:44:47,958 I can't arrest him 488 00:44:48,200 --> 00:44:49,235 if he does nothing illegal 489 00:44:49,400 --> 00:44:50,435 Regarding the Red Army case... 490 00:44:50,840 --> 00:44:51,397 Enough 491 00:44:51,840 --> 00:44:54,229 I won't let that pair go 492 00:45:04,640 --> 00:45:06,949 Mr. Yamamoto wish you even/ success with the charity auction 493 00:45:07,200 --> 00:45:07,916 Thank you 494 00:45:08,120 --> 00:45:08,632 Cheers... 495 00:45:08,760 --> 00:45:09,351 Yes 496 00:45:10,840 --> 00:45:11,829 Are you sure... 497 00:45:11,960 --> 00:45:13,313 you can get clues from Yamamoto? 498 00:45:13,960 --> 00:45:15,188 Yes, they've banded together 499 00:45:16,000 --> 00:45:16,876 Excuse me 500 00:45:23,120 --> 00:45:25,076 Sorw, I'll give you a new one 501 00:45:25,720 --> 00:45:27,358 Nonsense! You're tn/ing to make advances 502 00:46:07,680 --> 00:46:09,272 You creep, you fooled me with imitations 503 00:46:12,120 --> 00:46:12,870 Listen, 504 00:46:13,120 --> 00:46:14,951 pay me US$5 million within 3 days 505 00:46:21,240 --> 00:46:22,958 Sorw, sorn/ 506 00:46:26,320 --> 00:46:27,196 Let me wipe it for you 507 00:46:27,680 --> 00:46:28,669 Thank you 508 00:46:29,320 --> 00:46:32,198 The love bug is playing tricks again 509 00:46:33,320 --> 00:46:35,880 It was her! Wait for me here 510 00:46:56,120 --> 00:46:56,870 Are you Japanese? 511 00:46:58,880 --> 00:46:59,949 Am I mistaken? 512 00:47:00,960 --> 00:47:02,234 You're mistaken 513 00:47:04,880 --> 00:47:08,839 I'm not mistaken, you're Nishiwaki Michiko 514 00:47:09,200 --> 00:47:11,191 What? You're muttering nonsense 515 00:47:11,840 --> 00:47:14,035 Stop acting. I've been looking for you for a long time 516 00:47:14,240 --> 00:47:15,195 What do you mean? 517 00:48:01,840 --> 00:48:02,955 Why are you doing that? 518 00:48:19,800 --> 00:48:20,152 Get out! 519 00:48:29,960 --> 00:48:31,518 You can't carn/ a gun in HK 520 00:48:31,720 --> 00:48:32,948 I must catch the pair of thieves 521 00:48:34,160 --> 00:48:36,116 This is not Japan, it's illegal to do that 522 00:48:39,960 --> 00:48:41,632 Mr. Yamamoto calls the cop, kill him 523 00:48:47,560 --> 00:48:49,949 You think you're Rambo moving around with a gun 524 00:48:50,720 --> 00:48:51,948 lt's crammed with people 525 00:48:52,600 --> 00:48:55,433 One bullet can kill many 526 00:48:56,960 --> 00:48:59,428 You'll be prosecuted if I inform the Japanese Consulate 527 00:48:59,760 --> 00:49:01,876 You're making a mess I can't protect you 528 00:49:01,960 --> 00:49:02,597 Take a statement from him 529 00:49:02,960 --> 00:49:04,393 Yes, sir 530 00:49:10,960 --> 00:49:15,670 You know 531 00:49:16,120 --> 00:49:17,599 l'm held responsible for the men killed 532 00:49:18,080 --> 00:49:21,038 They're cruel, I warned you about that 533 00:49:21,560 --> 00:49:23,471 You should believe it now 534 00:49:25,040 --> 00:49:27,076 It couldn't be so serious without you 535 00:49:27,480 --> 00:49:29,072 | feel sorn/ for the dead too 536 00:49:30,920 --> 00:49:32,956 l'll hold myself responsible for it 537 00:49:33,960 --> 00:49:35,029 l'll redeem it with my life 538 00:49:39,560 --> 00:49:40,515 What are you doing? 539 00:49:42,920 --> 00:49:43,909 What have you swallowed? 540 00:49:46,920 --> 00:49:50,708 Don't scare me! 541 00:49:55,080 --> 00:49:56,798 That Japanese took poison to kill himself 542 00:50:00,040 --> 00:50:02,315 He's crawled out 543 00:50:02,960 --> 00:50:03,995 Go and find him quickly 544 00:50:17,600 --> 00:50:18,999 How can you be bodyguards? 545 00:50:20,440 --> 00:50:24,433 I got a swollen face and you didn't know 546 00:50:30,560 --> 00:50:31,675 I told you to protect me, 547 00:50:32,640 --> 00:50:33,959 but you fooled around 548 00:50:34,440 --> 00:50:36,874 We don't know 549 00:50:36,960 --> 00:50:37,949 you had so many enemies 550 00:50:38,000 --> 00:50:38,955 And you were threatened even in the toilet 551 00:50:39,280 --> 00:50:40,872 Bodyguards must keep close, 552 00:50:41,920 --> 00:50:42,955 otherwise 553 00:50:43,400 --> 00:50:44,879 I'd have kept a dog instead 554 00:50:46,960 --> 00:50:49,315 A load of rubbish, worse than dogs 555 00:50:49,960 --> 00:50:51,791 Please have some respect 556 00:50:53,440 --> 00:50:55,749 I paid to hire you Don't talk to me like this 557 00:50:56,000 --> 00:50:56,955 What's so special? 558 00:50:57,000 --> 00:50:58,228 You can't insult your bodyguards 559 00:50:58,440 --> 00:50:58,952 You? 560 00:50:59,880 --> 00:51:00,949 We're quitting, 561 00:51:01,760 --> 00:51:02,715 keep a dog to watch for you 562 00:51:02,920 --> 00:51:03,636 Okay! 563 00:51:03,960 --> 00:51:06,952 With money I can hire anyone. Get out 564 00:51:30,440 --> 00:51:33,273 We quit. You go on 565 00:51:47,760 --> 00:51:49,273 Where's that pair of thieves? Speak up! 566 00:51:50,520 --> 00:51:51,919 How do I know? 567 00:51:51,960 --> 00:51:53,678 I'm only a jeweln/ dealer 568 00:51:53,920 --> 00:51:55,512 Nonsense! You colluded with them to cheat 569 00:51:55,800 --> 00:51:56,949 the insurance company. Stop acting 570 00:52:01,840 --> 00:52:05,753 I really don't know. Let me go 571 00:52:06,400 --> 00:52:07,150 Let you go! 572 00:52:13,960 --> 00:52:16,520 What about those killed in the Exhibition? 573 00:52:17,640 --> 00:52:20,757 And what about my pupil? 574 00:52:26,960 --> 00:52:27,676 Stop! 575 00:52:27,880 --> 00:52:28,676 Don't be in my way! 576 00:52:29,560 --> 00:52:31,278 This is not Japan. lt's against the law 577 00:52:31,640 --> 00:52:32,834 If you go on, I can't protect you 578 00:52:34,960 --> 00:52:37,520 The HK police won't let them go 579 00:52:40,400 --> 00:52:41,958 You're in conspiracy against me 580 00:52:42,280 --> 00:52:43,599 I already told you 581 00:52:43,800 --> 00:52:45,199 this concerns the HK police only 582 00:52:45,520 --> 00:52:47,511 Complain against us if you're not satisfied 583 00:52:47,880 --> 00:52:48,357 Let's go 584 00:52:50,520 --> 00:52:50,952 Let's go 585 00:52:51,840 --> 00:52:53,717 Be ready for the jail 586 00:52:55,640 --> 00:52:56,755 Let me go, will you? 587 00:52:56,960 --> 00:52:58,757 I alone can get hold of that pair 588 00:52:59,760 --> 00:53:00,749 Go now 589 00:53:01,200 --> 00:53:02,110 Don't be impulsive 590 00:53:02,440 --> 00:53:03,953 HK's governed by law 591 00:53:04,440 --> 00:53:05,475 What's so special about the law? 592 00:53:05,840 --> 00:53:06,955 It protects villains only 593 00:53:07,720 --> 00:53:09,392 especially people like Yamamoto 594 00:53:11,720 --> 00:53:13,233 Cut it out! Get going 595 00:53:13,960 --> 00:53:14,949 Get in 596 00:53:16,280 --> 00:53:17,679 Get in 597 00:53:27,160 --> 00:53:28,195 Madam. Hear that? 598 00:53:28,640 --> 00:53:29,197 Yamamoto 599 00:53:37,560 --> 00:53:38,436 Go in and lend a hand 600 00:53:39,960 --> 00:53:41,029 Won't you let me go? 601 00:53:41,640 --> 00:53:43,756 lfl do, I'll bear another blame 602 00:53:43,960 --> 00:53:44,597 Get out! 603 00:54:27,920 --> 00:54:28,477 Don't move 604 00:54:32,000 --> 00:54:33,513 Drop it, or I'll kill him 605 00:55:51,960 --> 00:55:53,791 I'll go and get the arms You look for Kikumura 606 00:55:54,800 --> 00:55:55,835 Let's escape once we get a ship 607 00:56:19,480 --> 00:56:21,118 When it's fixed, meet me at Tai Wing Shipyard 608 01:01:13,800 --> 01:01:14,915 I must go in to help Nakamura 609 01:01:15,960 --> 01:01:17,951 Don't be rash, see how things are 610 01:01:34,800 --> 01:01:36,358 Madam, Nakamura and Futioka are injured 611 01:01:36,440 --> 01:01:37,668 they are now in the yard 612 01:01:37,880 --> 01:01:38,630 You go there now 613 01:01:39,960 --> 01:01:40,358 lt's terrible! 614 01:01:40,880 --> 01:01:41,357 Go now! 615 01:01:46,800 --> 01:01:47,357 Stop 616 01:02:02,840 --> 01:02:03,238 Nakamura 617 01:02:08,360 --> 01:02:09,349 The thieves are over there 618 01:02:24,960 --> 01:02:25,949 Bring him up 619 01:02:27,200 --> 01:02:28,315 Stop! Stop! 620 01:02:38,600 --> 01:02:39,953 Nakamura, how do you feel? 621 01:02:44,120 --> 01:02:45,951 You must avenge me 622 01:02:52,680 --> 01:02:53,556 Nakamura 623 01:03:21,800 --> 01:03:23,870 Don't act on impulse! You may get killed 624 01:03:26,560 --> 01:03:31,509 Nakamura is dead, life means nothing more to me 625 01:03:31,880 --> 01:03:32,949 He sacrificed for the society 626 01:03:33,480 --> 01:03:35,550 No, that policewoman killed him 627 01:03:36,480 --> 01:03:37,913 I must kill her... 628 01:03:37,960 --> 01:03:39,439 with my own hands 629 01:03:39,640 --> 01:03:40,959 Calm down 630 01:03:41,280 --> 01:03:42,156 I don't want you to get killed too 631 01:04:07,800 --> 01:04:09,631 Well, I'll help you take vengeance 632 01:04:12,920 --> 01:04:13,955 Why are you transferring me to the Marine Dept? 633 01:04:14,040 --> 01:04:15,359 It's nice to be a marine policewoman 634 01:04:15,560 --> 01:04:18,950 The sea is ideal for your adventurous spirit 635 01:04:19,200 --> 01:04:20,315 I know you mean well 636 01:04:20,520 --> 01:04:21,635 But I can't stand by 637 01:04:21,800 --> 01:04:22,710 when so many have 638 01:04:23,800 --> 01:04:24,915 been killed and the case is still not solved 639 01:04:25,360 --> 01:04:27,316 That bitch is mad, we must get hold of her 640 01:04:27,520 --> 01:04:29,112 You don't have to worw about this stuff 641 01:04:29,960 --> 01:04:30,756 Don't think... 642 01:04:30,960 --> 01:04:32,313 I can't beat her 643 01:04:33,560 --> 01:04:34,879 Don't act on impulse! You'll only make things worse! 644 01:04:34,960 --> 01:04:36,439 When you went on patrol, I worried about accidents 645 01:04:36,680 --> 01:04:37,669 Now I can't sleep 646 01:04:37,920 --> 01:04:39,239 if you cross fire 647 01:04:41,960 --> 01:04:43,029 Leave me alone then 648 01:04:45,200 --> 01:04:47,509 Lai, I'm doing it for your own good 649 01:04:47,680 --> 01:04:49,398 If anything happens to you 650 01:04:49,680 --> 01:04:51,636 I can't answer to your late mom 651 01:04:51,880 --> 01:04:52,118 I know what to do 652 01:04:52,320 --> 01:04:54,914 I know you're unhappy here 653 01:04:55,120 --> 01:04:55,916 Quit now and 654 01:04:56,040 --> 01:04:58,031 I'll make you a Secretaw 655 01:04:58,960 --> 01:04:59,870 Don't say that again 656 01:05:00,920 --> 01:05:02,876 Listen, even if I've quitted, 657 01:05:02,960 --> 01:05:05,918 I won't let that bitch go if! see her 658 01:05:07,760 --> 01:05:08,351 Lai 659 01:06:18,720 --> 01:06:20,039 What's wrong? Rushing to apply for a birth certificate 660 01:06:57,280 --> 01:06:57,951 Help! 661 01:08:06,080 --> 01:08:06,717 Run! 662 01:08:09,320 --> 01:08:10,958 Stop! Hands up! 663 01:08:17,720 --> 01:08:19,676 None has ever touched my behind 664 01:08:20,720 --> 01:08:21,630 Now it's getting scars! 665 01:08:25,560 --> 01:08:27,278 It was all your fault 666 01:08:27,440 --> 01:08:29,635 Listen, I'll see that you get jailed 667 01:08:33,720 --> 01:08:34,675 Uncle! 668 01:08:37,720 --> 01:08:40,951 Watch out! My behind 669 01:08:41,320 --> 01:08:42,355 Calm down 670 01:08:42,960 --> 01:08:45,918 I can't, the way she did to me 671 01:08:47,680 --> 01:08:49,511 When an old bore flares up, it could be serious 672 01:08:49,680 --> 01:08:50,271 Right... 673 01:08:50,520 --> 01:08:53,637 You're smiling from the down of your heart 674 01:08:55,680 --> 01:09:00,390 Lai, now that I've fallen 675 01:09:00,640 --> 01:09:02,995 I can't stop you from anything now 676 01:09:03,320 --> 01:09:05,470 I know you'd go to find that Japanese woman 677 01:09:05,680 --> 01:09:07,398 Take care when you're on your own 678 01:09:07,600 --> 01:09:09,955 She's mad, 679 01:09:10,000 --> 01:09:10,955 she could do anything 680 01:09:12,200 --> 01:09:13,519 Remember to take care 681 01:09:18,960 --> 01:09:20,473 It's for Madam Yeung 682 01:09:20,960 --> 01:09:23,235 Go straight in from that corridor 683 01:09:23,480 --> 01:09:23,992 Thank you! 684 01:09:28,960 --> 01:09:30,598 Victor, go and 685 01:09:30,960 --> 01:09:31,995 get data on that pair 686 01:09:32,160 --> 01:09:35,630 from the Political Dept and pass it to me 687 01:09:36,320 --> 01:09:37,594 Those Japs are making a mess 688 01:09:37,960 --> 01:09:39,951 It's even more perplexing to the Political Dept 689 01:09:41,560 --> 01:09:42,959 This is for Madam Yeung 690 01:09:43,480 --> 01:09:44,117 I'm here 691 01:09:45,960 --> 01:09:47,075 That Romeo at the airport... 692 01:09:47,280 --> 01:09:48,395 must've done this 693 01:09:50,560 --> 01:09:51,390 The thieves? 694 01:09:58,600 --> 01:09:59,555 What happened? 695 01:09:59,880 --> 01:10:00,949 An explosion at Madam Yeung's office 696 01:10:02,520 --> 01:10:04,351 Get some help at once... 697 01:10:08,600 --> 01:10:09,999 Come quick and lend a hand 698 01:10:11,920 --> 01:10:13,035 Madam Yeung, are you all right? 699 01:10:13,320 --> 01:10:14,036 Call an ambulance at once 700 01:10:14,320 --> 01:10:14,558 Call the police! 701 01:10:14,840 --> 01:10:16,068 What? This is the police! 702 01:10:16,840 --> 01:10:17,556 Sit down, Madam Yeung 703 01:10:19,280 --> 01:10:19,951 How's it? 704 01:10:20,840 --> 01:10:21,511 Luckily it missed 705 01:10:22,000 --> 01:10:22,830 See if the fire has gone out 706 01:10:23,560 --> 01:10:24,151 I'm all right. See if she's all right 707 01:10:24,520 --> 01:10:24,952 I'm checking 708 01:10:28,360 --> 01:10:29,952 Who's got the guts to blow up the police station? 709 01:10:30,280 --> 01:10:31,315 Madam Yeung, it's for you 710 01:10:35,080 --> 01:10:38,038 You're still alive? You're lucky 711 01:10:38,560 --> 01:10:41,518 Those two in hospital are not so lucky 712 01:10:42,160 --> 01:10:42,990 Rush now... 713 01:10:43,200 --> 01:10:45,316 to see the last of them 714 01:10:52,160 --> 01:10:53,479 Cordon off the scene and keep everything away 715 01:10:53,760 --> 01:10:54,158 Yes! Madam 716 01:10:54,400 --> 01:10:55,071 Call the ballistics expert at once 717 01:10:55,960 --> 01:10:56,949 Send some men to cordon off the scene 718 01:10:57,240 --> 01:10:57,911 The others follow me 719 01:10:58,040 --> 01:10:58,472 Yes, Madam 720 01:11:00,200 --> 01:11:02,960 Uncle, how are you? 721 01:11:02,960 --> 01:11:04,188 My hand 722 01:11:07,960 --> 01:11:08,517 Are you all right? 723 01:11:10,360 --> 01:11:11,315 What are you doing? 724 01:11:11,520 --> 01:11:13,476 It's all right 725 01:11:14,960 --> 01:11:17,349 Good. Help me take him out 726 01:11:18,520 --> 01:11:20,078 Take him out! Hurw up... 727 01:11:20,960 --> 01:11:22,109 Him? 728 01:11:23,960 --> 01:11:26,474 Why stand there? This is an order 729 01:11:34,920 --> 01:11:36,433 They're all in the room 730 01:11:49,840 --> 01:11:50,989 Mr. Futioka, sorn/ 731 01:11:51,480 --> 01:11:52,435 Take him to safety 732 01:11:52,720 --> 01:11:53,436 Yes, sir 733 01:11:54,440 --> 01:11:55,714 Evacuate all people in hospital at once 734 01:11:55,920 --> 01:11:56,432 Yes, sir 735 01:12:34,200 --> 01:12:35,633 Hurw up! 736 01:12:35,840 --> 01:12:36,352 Watch out! 737 01:12:37,680 --> 01:12:38,954 See where the explosion is and 738 01:12:39,400 --> 01:12:40,355 if there's anyone inside 739 01:12:41,400 --> 01:12:42,116 Uncle 740 01:12:45,960 --> 01:12:46,949 Uncle 741 01:12:48,960 --> 01:12:50,313 Uncle... 742 01:12:57,720 --> 01:13:00,359 The ship's over there When it's gone to the Philippines 743 01:13:00,680 --> 01:13:01,351 in 2 days, no one will grasp us 744 01:13:10,960 --> 01:13:12,188 Here's a Special Announcement 745 01:13:12,920 --> 01:13:15,957 A series of explosions occured in the police station and hospital 746 01:13:16,320 --> 01:13:18,959 A senior police officer was blown to death in hospital 747 01:13:19,080 --> 01:13:21,310 The Police suspect these to be linked with the Red Army 748 01:13:22,240 --> 01:13:23,912 The police officer was responsibility for investigating... 749 01:13:23,960 --> 01:13:25,154 Here we are, go aboard 750 01:13:25,360 --> 01:13:27,954 He was assaulted and taken to hospital yesterday 751 01:13:28,360 --> 01:13:31,033 The police have blockaded the airport and harbors 752 01:13:31,360 --> 01:13:33,635 and are conduction strict search on outgoing passengers 753 01:13:34,160 --> 01:13:35,957 | used to go fishing on this boat 754 01:13:36,760 --> 01:13:38,159 It could stand the sea waves 755 01:13:42,640 --> 01:13:43,675 I want to keep cool in the sea breeze here 756 01:13:43,960 --> 01:13:44,278 It's up to you 757 01:13:44,840 --> 01:13:45,909 I'll go down the engine room to check 758 01:13:47,000 --> 01:13:48,319 So that policewoman still alive 759 01:13:48,920 --> 01:13:49,909 I must kill her 760 01:13:53,320 --> 01:13:54,275 The boat may leave 761 01:14:09,320 --> 01:14:11,880 Why are you doing that? 762 01:14:14,600 --> 01:14:18,070 Miss, what are you doing? Why are you jumping down? 763 01:14:21,120 --> 01:14:22,997 Go with Hiroshi Futioka to Tai Wing Shipyard right away 764 01:14:23,280 --> 01:14:26,033 or I'll blow up all police stations in HK 765 01:14:50,240 --> 01:14:50,956 Hiroshi Futioka 766 01:18:45,320 --> 01:18:45,960 Nakamura is dead 767 01:18:45,960 --> 13:15:21,858 I don't want to live. Let's die together 50357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.