Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,540 --> 00:00:24,500
Ήρθα να δω πώς είσαι.
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,500
Τέτοιες δουλειές σου φέρνουν ταχυκαρδία.
3
00:01:20,900 --> 00:01:22,620
Κάθαρμα.
4
00:01:39,780 --> 00:01:43,260
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ TOY NETFLIX
5
00:02:05,940 --> 00:02:07,700
Είσαι τρελός;
6
00:02:09,860 --> 00:02:12,100
Όχι, φίλε, θα πας στο σχολείο αύριο.
7
00:02:12,500 --> 00:02:15,500
Πες της ότι χτύπησες στο τζούντο
και δε σηκώνεται το χέρι σου.
8
00:02:16,140 --> 00:02:18,200
Δε σου γράφω σημείωμα.
9
00:02:18,620 --> 00:02:20,140
Θα τα καταφέρεις.
10
00:02:21,340 --> 00:02:23,220
Άκου, πρέπει να κλείσω. Εντάξει.
11
00:02:23,380 --> 00:02:27,600
Ζέστανε κανένα σνίτσελ ή κανένα μπιφτέκι.
Αντίο, φιλαράκι.
12
00:02:28,200 --> 00:02:29,380
ΑΡΑΒΙΚΑ
Πώς είσαι;
13
00:02:29,740 --> 00:02:30,580
Πώς πάει;
14
00:02:31,420 --> 00:02:32,500
Τα ίδια.
15
00:02:34,340 --> 00:02:35,420
Πήρες στο σπίτι;
16
00:02:37,500 --> 00:02:38,700
Πώς είναι η Νάντια;
17
00:02:38,820 --> 00:02:41,600
Καιρό είχε να νιώσει τόσο καλά.
18
00:02:42,140 --> 00:02:45,340
Ωραία, χαίρομαι που βοήθησα.
19
00:02:45,500 --> 00:02:48,980
Ό,τι χρειαστείς εγώ είμαι εδώ.
20
00:02:49,140 --> 00:02:50,260
Ευχαριστώ.
21
00:02:52,820 --> 00:02:54,820
Δεν έλεγες ψέματα για τον Αμπού Άχμαντ.
22
00:02:55,700 --> 00:02:56,540
Σου το είπα.
23
00:02:57,860 --> 00:03:00,100
Σου δίνω την ευκαιρία να ξεμπερδέψεις.
24
00:03:00,740 --> 00:03:02,260
Πού είναι; Ποιος τον κρύβει;
25
00:03:03,140 --> 00:03:03,980
Δεν ξέρω.
26
00:03:04,540 --> 00:03:05,780
Ποιος ξέρει;
27
00:03:06,860 --> 00:03:08,980
Ρωτήστε τον αδερφό του,
αυτόν που σκοτώσατε.
28
00:03:09,460 --> 00:03:11,340
Εντάξει, είσαι ελεύθερος.
29
00:03:12,100 --> 00:03:13,220
-Τι εννοείς;
-Φύγε.
30
00:03:14,200 --> 00:03:17,180
Πήγαινε να γιορτάσεις τη θεραπεία
της Νάντια που κανόνισα εγώ.
31
00:03:17,260 --> 00:03:18,660
Στάσου.
32
00:03:19,220 --> 00:03:20,340
Περίμενε.
33
00:03:20,460 --> 00:03:21,420
Σου ήρθε κάτι;
34
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
Δεν ξέρει τίποτα.
35
00:03:24,540 --> 00:03:26,620
Καλύτερα άσε με εδώ το Σαββατοκύριακο.
36
00:03:26,700 --> 00:03:28,860
Θα το ήθελα, αλλά μου είσαι άχρηστος.
37
00:03:29,260 --> 00:03:30,220
Αν μπορούσα...
38
00:03:31,460 --> 00:03:33,780
Έχεις πέντε λεπτά. Σκέψου.
39
00:03:43,660 --> 00:03:46,300
-Τον έχουμε σε περιφερειακό εντοπισμό;
-Τι;
40
00:03:46,380 --> 00:03:48,620
-Η μονάδα 8200 τον παρακολουθεί;
-Ναι.
41
00:03:48,980 --> 00:03:51,420
Τότε να είναι σε πλήρη επαγρύπνηση.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,620
Φρόντισέ το, εντάξει;
43
00:04:04,420 --> 00:04:07,180
Φύλαξε το πρόσωπό σου, αδερφέ.
Φύλαξε το.
44
00:04:07,940 --> 00:04:09,940
Σήκωσε τα χέρια! Φύλαξε το πρόσωπό σου.
45
00:04:10,380 --> 00:04:12,220
Φύλαξε το πρόσωπό σου, αδερφέ.
46
00:04:12,380 --> 00:04:13,580
Σήκωσε τα χέρια.
47
00:04:14,140 --> 00:04:15,740
Φυλάξου.
48
00:04:17,540 --> 00:04:19,380
-Πας καλά;
-Σήκωσε τα χέρια.
49
00:04:19,540 --> 00:04:21,600
Θα σε κάνω αγνώριστο.
50
00:04:21,700 --> 00:04:24,220
-Τι έχεις πάθει, φίλε;
-Έλα, μπάσταρδε!
51
00:04:24,300 --> 00:04:28,860
Κάτι δεν πάει καλά μαζί σου.
Έλα, χέρια πάνω. Φύλαξε το πρόσωπο.
52
00:04:29,340 --> 00:04:31,180
Χέρια πάνω!
53
00:04:32,460 --> 00:04:34,220
-Άντε, χέρια πάνω.
-Ορίστε.
54
00:04:36,620 --> 00:04:38,660
-Άντε γαμήσου, μαλάκα!
-Εσύ γαμήσου.
55
00:04:38,740 --> 00:04:40,580
Τράβα σπίτι, αρχίδι.
56
00:04:41,700 --> 00:04:44,460
-Εσύ τι κοιτάς;
-Μπόαζ, γύρνα σπίτι.
57
00:04:44,540 --> 00:04:46,980
Γιατί; Είναι επικίνδυνα για μένα;
58
00:04:47,100 --> 00:04:48,100
Τράβα σπίτι!
59
00:04:49,260 --> 00:04:51,300
Έλα για έναν γύρο.
60
00:04:51,860 --> 00:04:54,300
Έχεις πιει πολλά κρασιά κι έχεις παχύνει.
61
00:04:54,380 --> 00:04:56,300
Έλα για έναν γύρο, είπα!
62
00:04:57,540 --> 00:04:59,100
Πας να τα πεις στον Μορένο;
63
00:05:00,300 --> 00:05:04,820
Να του γκρινιάξεις πάλι και να κανονίσεις
να με διώξεις από την μονάδα μου;
64
00:05:04,900 --> 00:05:07,620
Ο μπάσταρδος πάει να με βγάλει
από τη μονάδα μου.
65
00:05:07,700 --> 00:05:11,140
Μπόαζ, έτσι βάζεις τον εαυτό σου
και την ομάδα σε κίνδυνο.
66
00:05:11,220 --> 00:05:12,620
Τράβα να ξεκουραστείς.
67
00:05:13,340 --> 00:05:15,980
Έλα για έναν τελευταίο γύρο!
68
00:05:16,600 --> 00:05:19,860
Αν δεν ήμουν εγώ,
θα είχες πεθάνει τώρα, χαμένε!
69
00:05:20,200 --> 00:05:20,860
Αλήθεια;
70
00:05:21,420 --> 00:05:23,100
Φόρα τα γάντια σου.
71
00:05:31,660 --> 00:05:32,500
Έλα!
72
00:05:34,540 --> 00:05:35,820
Διάλυσε τον.
73
00:05:39,780 --> 00:05:43,900
-Πάρτε μου μια πίπα και οι δύο.
-Θα σε διαλύσει.
74
00:05:48,300 --> 00:05:49,340
Χέρια πάνω!
75
00:05:50,260 --> 00:05:54,600
Χέρια πάνω! Προστάτεψε το πρόσωπό σου.
76
00:05:57,820 --> 00:05:59,780
Έλα, χέρια πάνω.
77
00:06:16,340 --> 00:06:17,180
Είσαι καλά, Μπόαζ;
78
00:06:18,460 --> 00:06:19,980
Φύγε! Μη μ' ακουμπάς!
79
00:06:20,300 --> 00:06:22,940
Δεν έχεις ιδέα. Δική μου ομάδα είναι.
80
00:06:23,620 --> 00:06:25,180
Είμαι μηχανή, κατάλαβες;
81
00:06:25,260 --> 00:06:27,420
Εσύ ίσως δε με χρειάζεσαι,
αυτοί, όμως, ναι.
82
00:06:28,100 --> 00:06:29,460
Κάθαρμα!
83
00:06:36,780 --> 00:06:37,700
Τι έπαθε αυτός;
84
00:06:43,620 --> 00:06:50,540
ΤΟΥΛΚΑΡΕΜ
85
00:07:11,980 --> 00:07:16,420
-Μπαμπά!
-Τι κάνει η κούκλα μου;
86
00:07:16,660 --> 00:07:18,200
Τι όμορφη που είσαι!
87
00:07:18,460 --> 00:07:20,420
-Πώς είσαι;
-Μια χαρά.
88
00:07:27,220 --> 00:07:28,600
Σ' ευχαριστώ.
89
00:07:30,580 --> 00:07:32,340
Χαίρομαι πολύ που γύρισες.
90
00:07:32,740 --> 00:07:34,340
Θα σου ετοιμάσω το ντους.
91
00:07:34,900 --> 00:07:37,260
Νάντια, θέλω να μιλήσω
με τον μπαμπά, εντάξει;
92
00:07:39,540 --> 00:07:42,980
-Καλύτερα φαίνεται, έτσι;
-Ναι, αλλά φοβάμαι.
93
00:07:43,700 --> 00:07:45,620
Όλοι λένε ότι μπήκε στο Χαντάσα,
94
00:07:46,540 --> 00:07:48,900
επειδή συνεργάστηκες με τους Εβραίους.
95
00:07:49,500 --> 00:07:50,620
Ανοησίες.
96
00:07:50,700 --> 00:07:52,180
Δε θα έχει καλή κατάληξη.
97
00:07:52,780 --> 00:07:54,940
Μην ανησυχείς. Θα το κανονίσω εγώ.
98
00:07:55,580 --> 00:07:57,500
-Μη βγεις έξω, όμως.
-Μα, πρέπει.
99
00:07:57,580 --> 00:07:59,660
Αλλιώς, θα με πάρουν για προδότη.
100
00:08:00,600 --> 00:08:01,580
Αρκετά. Θα το κανονίσω.
101
00:08:22,660 --> 00:08:23,900
-Γεια σου, Άλι.
-Γεια.
102
00:08:23,980 --> 00:08:25,780
-Καλώς ήρθες.
-0 Θεός να σε φυλάει.
103
00:08:25,860 --> 00:08:27,380
-Όλα καλά;
-Δόξα τω Θεώ.
104
00:08:27,460 --> 00:08:30,600
Ανησυχούσαμε μήπως
σε σκότωσαν οι Εβραίοι.
105
00:08:30,220 --> 00:08:32,260
Μόνο τους Εβραίους δε φοβάμαι.
106
00:08:32,580 --> 00:08:34,180
-Να προσέχεις.
-Αντίο.
107
00:08:43,580 --> 00:08:45,460
-Ειρήνη υμίν.
-Και σε σας.
108
00:08:45,540 --> 00:08:48,620
-Ευτυχώς, γλύτωσες από αυτά τα ζώα.
-Να' στε καλά.
109
00:08:48,700 --> 00:08:50,620
Μεγαλώσαμε με ιστορίες για σένα.
110
00:08:50,780 --> 00:08:54,260
Ο πατέρας μου έλεγε
ότι θα έδιωχνες όλους τους Εβραίους.
111
00:08:55,260 --> 00:08:57,980
Ευτυχώς πέθανε
και δεν είδε αυτήν την κατάντια.
112
00:08:58,600 --> 00:09:01,980
Εξαιτίας σου πέθανε ο Μπασίρ
και θα πληρώσεις, μπάσταρδε. Φτου σου.
113
00:09:30,700 --> 00:09:32,940
-Ειρήνη υμίν.
-Και σε σένα.
114
00:09:33,300 --> 00:09:34,740
Ο Θεός ακούει τις προσευχές σου.
115
00:09:37,460 --> 00:09:40,580
Θέλω να δω τον Αμπού Άχμαντ,
για να καθαρίσει το όνομά μου.
116
00:09:40,740 --> 00:09:43,380
Δεν ήμουν, ούτε θα γίνω ποτέ δοσίλογος.
117
00:09:43,940 --> 00:09:47,460
Εγώ δίδαξα τον Πάνθηρα.
Χάρη σε μένα έφτασε ως εδώ.
118
00:09:48,180 --> 00:09:49,420
Το θυμάμαι.
119
00:09:50,780 --> 00:09:53,660
Με φωνάζουν προδότη στον δρόμο.
Τι έκανα, όμως;
120
00:09:54,220 --> 00:09:56,200
Αφιέρωσα τη ζωή μου στον αγώνα.
121
00:09:56,300 --> 00:09:59,100
Και γιατί;
Για να με εξευτελίζουν μέρα μεσημέρι;
122
00:09:59,260 --> 00:10:01,100
Ηρέμησε, Άλι.
123
00:10:01,940 --> 00:10:05,260
Είμαι προδότης;
"Προδότη" μου φωνάζουν στον δρόμο.
124
00:10:05,420 --> 00:10:08,700
Προέχει να μάθουμε
τι ξέρουν οι Εβραίοι για την επίθεση
125
00:10:08,860 --> 00:10:10,540
και να προσέχουμε.
126
00:10:12,340 --> 00:10:14,980
Ξέρουν για τον Αμπού Άχμαντ,
ή το υποψιάζονται.
127
00:10:17,140 --> 00:10:18,980
-Πώς γίνεται;
-Δεν ξέρω.
128
00:10:22,220 --> 00:10:23,820
Και για την επίθεση;
129
00:10:23,980 --> 00:10:28,180
Υποπτεύονται ότι ετοιμάζεται
κάτι μεγάλο, αλλά δεν έχουν στοιχεία.
130
00:10:29,340 --> 00:10:30,940
Πρέπει να δω τον Αμπού Άχμαντ.
131
00:10:32,260 --> 00:10:33,500
Αποκλείεται.
132
00:10:34,620 --> 00:10:37,860
Γιατί; Σε τι έχω φταίξει;
133
00:10:37,940 --> 00:10:38,780
Δεν ξέρω.
134
00:10:40,180 --> 00:10:42,180
Πρέπει να καθαρίσει το όνομά μου,
135
00:10:42,980 --> 00:10:44,540
αλλιώς θα με σκοτώσουν.
136
00:10:45,300 --> 00:10:46,140
Μορένο.
137
00:10:48,660 --> 00:10:50,900
-Τι γίνεται;
-Τον πιάνει παροξυσμός.
138
00:10:51,600 --> 00:10:52,260
Δε φοβάμαι τον θάνατο.
139
00:10:52,740 --> 00:10:55,260
Μη νομίζεις ότι με τρομάζει.
140
00:10:57,980 --> 00:11:00,900
Δε φοβάμαι να πεθάνω.
Η κόρη μου, όμως...
141
00:11:01,500 --> 00:11:03,180
χωρίς εμένα θα πεθάνει.
142
00:11:04,300 --> 00:11:06,300
-Τη θυμάσαι τη Νάντια;
-Ναι.
143
00:11:07,780 --> 00:11:10,260
Πώς πάει; Έμαθα ότι είναι καλύτερα.
144
00:11:19,460 --> 00:11:20,820
Θα το κανονίσω εγώ.
145
00:11:21,100 --> 00:11:24,700
Θα βρω με ποιον πρέπει να μιλήσω,
για να λήξει αυτή η ιστορία.
146
00:11:24,860 --> 00:11:28,340
Να είσαι καλά και μην ανησυχείς.
147
00:11:28,500 --> 00:11:30,580
Σ' ευχαριστώ.
148
00:11:32,700 --> 00:11:34,340
-Σ' ευχαριστώ.
-Αντίο.
149
00:11:39,180 --> 00:11:41,660
-Τέλεια. Πείνασα.
-Δεν ξέρω...
150
00:11:42,420 --> 00:11:44,140
Δε νομίζω ο Αμπού Άχμαντ να τον δει.
151
00:11:44,220 --> 00:11:46,260
-Υποπτεύονται τον Άλι.
-Μην ανησυχείς.
152
00:11:48,140 --> 00:11:52,420
Ο Αμπού Άχμαντ δε θα χάσει ευκαιρία
να δει κατάματα αυτόν που τον πρόδωσε.
153
00:11:53,100 --> 00:11:56,100
Η κόρη του νοσηλεύτηκε πρώτη θέση
στο νοσοκομείο Χαντάσα.
154
00:11:57,200 --> 00:11:59,780
Μετέφερε όλους τους λογαριασμούς του
στη γυναίκα του.
155
00:12:04,740 --> 00:12:06,940
Λες να μην συνεργάζεται
με τις Μυστικές Υπηρεσίες;
156
00:12:07,220 --> 00:12:08,460
Γιατί επέστρεψε;
157
00:12:10,260 --> 00:12:11,620
Και γιατί θέλει να σε δει;
158
00:12:12,900 --> 00:12:14,740
Σίγουρα δουλεύει για τους Εβραίους.
159
00:12:22,460 --> 00:12:23,740
Ας κρυφτούμε αλλού.
160
00:12:24,580 --> 00:12:26,620
Ποτέ δεν ξέρεις ποιος θα μας καταδώσει.
161
00:12:27,780 --> 00:12:29,460
Εσύ ποιος λες;
162
00:12:30,200 --> 00:12:31,420
Ο Άλι Κάρμι, φυσικά.
163
00:12:32,460 --> 00:12:33,300
Είναι προφανές.
164
00:12:36,260 --> 00:12:38,780
-Πόσων χρόνων είσαι, Ουαλίντ;
-Είκοσι.
165
00:12:39,940 --> 00:12:40,780
Μπράβο.
166
00:12:42,300 --> 00:12:45,900
Όταν εγώ ήμουν 16, δούλευα για τον Άλι.
167
00:12:47,180 --> 00:12:48,780
Ήταν σαν πατέρας μου.
168
00:12:49,740 --> 00:12:52,700
Φρόντιζε να έχω τα πάντα.
Φαγητό, νερό, στέγη.
169
00:12:54,260 --> 00:12:56,200
Μια φορά έκανα ένα θανάσιμο λάθος.
170
00:12:56,540 --> 00:12:59,540
Με κυνηγούσε ο ισραηλινός στρατός
και κρύφτηκα σπίτι του.
171
00:13:00,260 --> 00:13:01,860
Όταν άνοιξε την πόρτα,
172
00:13:03,260 --> 00:13:05,220
έπρεπε να με διώξει, να μην μπλέξει.
173
00:13:09,420 --> 00:13:11,500
Με υποδέχτηκε, όμως, με χαμόγελο.
174
00:13:12,340 --> 00:13:14,980
Μου έδωσε 50 σέκελ
και με έβγαλε από την πίσω πόρτα.
175
00:13:18,620 --> 00:13:21,460
Ο στρατός ήρθε και τον έδειρε.
176
00:13:21,620 --> 00:13:24,520
Τον ταπείνωσε μπροστά στους δικούς του,
διέλυσε το σπίτι του,
177
00:13:25,140 --> 00:13:27,180
μα ο Άλι δεν είπε λέξη.
178
00:13:28,420 --> 00:13:31,220
Ούτε λέξη, για το καλό μου.
179
00:13:39,340 --> 00:13:40,860
Θέλω να τον συναντήσω.
180
00:13:41,980 --> 00:13:44,180
Εντάξει. Μη σε νοιάζει.
181
00:14:51,660 --> 00:14:55,500
Ναόρ: Νιώθω περίεργα που το γράφω
αλλά μου λείπεις πολύ.
182
00:15:16,740 --> 00:15:17,580
Γεια.
183
00:15:19,420 --> 00:15:20,260
Γεια.
184
00:15:38,780 --> 00:15:39,740
Έλα εδώ.
185
00:15:59,140 --> 00:16:03,820
Επέλεξες κομψό, σπορ λουκ.
Είσαι πολύ εντυπωσιακός.
186
00:16:04,300 --> 00:16:06,260
Βλέπω φοράς τα ρούχα που είχες όλη μέρα.
187
00:16:06,820 --> 00:16:08,740
Δε θα ντραπεί με τα λουλούδια;
188
00:16:09,380 --> 00:16:12,200
Γιατί; Στην Γκάλι δεν αρέσουν;
189
00:16:12,620 --> 00:16:14,620
Της αρέσουν, αλλά φαίνεται...
190
00:16:14,700 --> 00:16:18,660
-Έχεις καιρό να της πας λουλούδια, ε;
-Έγινες ειδικός στις σχέσεις;
191
00:16:18,740 --> 00:16:21,600
Η μεγαλύτερη σου σχέση κράτησε 48 ώρες
192
00:16:21,140 --> 00:16:23,200
και ήταν με καταζητούμενη.
193
00:16:23,100 --> 00:16:24,700
Ξέρω να μην μπλέκω.
194
00:16:24,860 --> 00:16:27,860
Τέλος πάντων,
να φερθείς ευγενικά στη Σιρίν.
195
00:16:27,980 --> 00:16:29,860
Ζήτα συγγνώμη που την έστησες.
196
00:16:32,200 --> 00:16:34,700
Εντάξει, χαλάρωσε.
197
00:16:36,180 --> 00:16:37,300
Χαλάρωσε.
198
00:16:40,900 --> 00:16:43,380
-Μαλακός και ευγενικός.
-Σαν εσένα.
199
00:16:43,460 --> 00:16:44,380
Αγάπη μου.
200
00:16:51,820 --> 00:16:53,740
Συγγνώμη για χτες.
201
00:16:57,420 --> 00:17:00,300
NAMΠΛΟΥΣ
202
00:17:35,180 --> 00:17:37,300
Γεια. Αυτά για σένα.
203
00:17:39,940 --> 00:17:41,500
Δεν τα θέλω, ευχαριστώ.
204
00:17:41,580 --> 00:17:44,660
-Συγγνώμη για χτες.
-Το κατάλαβα, αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
205
00:17:45,140 --> 00:17:47,500
Δώσε μου μόνο δυο λεπτά.
206
00:17:49,540 --> 00:17:51,660
-Είσαι πεισματάρης.
-Όχι πάντα.
207
00:17:52,540 --> 00:17:53,780
Γιατί τώρα, λοιπόν;
208
00:17:53,860 --> 00:17:55,940
Μάλλον εσύ με κάνεις να φέρομαι έτσι.
209
00:17:58,580 --> 00:17:59,420
Συγγνώμη.
210
00:18:01,140 --> 00:18:02,980
Πάρε τα λουλούδια στην Παιδιατρική.
211
00:18:07,180 --> 00:18:08,580
Δε θα σε καθυστερήσω,
212
00:18:09,140 --> 00:18:12,820
αν πλημμυρίσει πάλι
η στέγη της αδερφής σου, ας πούμε.
213
00:18:13,460 --> 00:18:16,540
Συγγνώμη, ήθελα να μείνω,
αλλά χρειάστηκε να φύγω.
214
00:18:17,100 --> 00:18:18,780
Μάλλον δεν έπιασε το ψέμα, έτσι;
215
00:18:19,300 --> 00:18:22,500
-Καθόλου.
-Είμαι κακός ψεύτης.
216
00:18:24,220 --> 00:18:28,100
Η μάνα μου μού είπε ότι, αν με πιάσει
να μιλάω με άγνωστο στη δουλειά...
217
00:18:28,260 --> 00:18:31,940
Δε νομίζω ότι σε νοιάζει
τι λέει η μάνα σου.
218
00:18:32,220 --> 00:18:35,340
Μόνο όσα λέει η μάνα μου με νοιάζουν.
219
00:18:36,600 --> 00:18:37,780
Είσαι καλό κορίτσι, δηλαδή;
220
00:18:38,700 --> 00:18:39,940
Δεν το κατάλαβες;
221
00:18:41,500 --> 00:18:44,260
Τώρα το κατάλαβα, που μίλησες.
222
00:18:46,340 --> 00:18:49,660
Πάντα πρέπει να υπάρχει
τουλάχιστον ένας άνθρωπος
223
00:18:50,220 --> 00:18:52,260
που να ξέρεις ότι πρέπει να ακούς,
224
00:18:52,820 --> 00:18:55,140
επειδή θέλει μόνο το καλό σου.
225
00:19:00,500 --> 00:19:03,580
Ξέρεις κάτι;
Έχω έναν πολύ αγαπητό συγγενή,
226
00:19:04,540 --> 00:19:05,380
νέο,
227
00:19:06,620 --> 00:19:09,980
που με βλέπει ως μεγάλο αδερφό.
Μόνο εγώ τον ακούω.
228
00:19:13,140 --> 00:19:15,460
Η αγάπη του πέθανε σε δυστύχημα
αυτή τη βδομάδα.
229
00:19:15,820 --> 00:19:17,140
Ο Θεός να την αναπαύσει.
230
00:19:19,220 --> 00:19:21,220
Είναι πολύ δυστυχισμένος
231
00:19:22,740 --> 00:19:25,420
κι εγώ δεν μπορώ να τον βοηθήσω.
Δεν ξέρω πως.
232
00:19:31,540 --> 00:19:33,420
Μπορεί να βοηθήσει η μητέρα σου;
233
00:19:35,940 --> 00:19:37,740
Εντάξει, θα της το ζητήσω.
234
00:19:41,540 --> 00:19:42,380
Άκου,
235
00:19:43,860 --> 00:19:47,580
ήταν καλοσύνη σου που ήρθες,
αλλά πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
236
00:19:47,740 --> 00:19:48,580
Φυσικά.
237
00:19:49,540 --> 00:19:52,780
Είμαστε εντάξει, λοιπόν;
Άλλαξα και με συγχωρείς;
238
00:19:53,300 --> 00:19:54,140
Ίσως.
239
00:19:55,740 --> 00:19:57,260
Θα το σκεφτώ.
240
00:19:58,780 --> 00:19:59,860
Αντίο.
241
00:20:06,540 --> 00:20:08,620
-Παρακαλώ;
-Γεια σου, κούκλε.
242
00:20:09,260 --> 00:20:12,600
-Έλα, όμορφε.
-Πώς πάει με τη γιατρό;
243
00:20:12,220 --> 00:20:14,500
-Όχι άσχημα.
-Βοήθησαν τα λουλούδια;
244
00:20:14,660 --> 00:20:16,340
-Ενδεχομένως.
-Σε ερωτεύτηκε.
245
00:20:16,900 --> 00:20:18,940
Δε νομίζω.
246
00:20:19,100 --> 00:20:21,420
-Κι εσύ; Είσαι ερωτευμένος;
-Με ποια;
247
00:20:21,700 --> 00:20:24,820
Με τη γιατρό, μικρόβιο.
Ξέρω ότι σε φτιάχνει.
248
00:20:26,600 --> 00:20:27,500
Γιατί το λες αυτό;
249
00:20:27,660 --> 00:20:30,220
Σε ξέρω. Σε έχω δει, όταν είναι να βγείτε.
250
00:20:30,460 --> 00:20:32,100
Δε σε έχω δει τόσο φροντισμένο ποτέ.
251
00:20:34,380 --> 00:20:36,260
Πλάκα κάνω. Έλα, σε θέλω αμέσως εδώ.
252
00:20:36,340 --> 00:20:39,140
-Γιατί;
-Λόγω του φίλου μας από τη Χαμάς.
253
00:20:39,420 --> 00:20:42,580
-Τι έκανε;
-Τον αφήσαμε. Ίσως έχουμε εξελίξεις.
254
00:20:42,740 --> 00:20:44,580
-Έλα, που σου λέω.
-Έρχομαι.
255
00:21:08,600 --> 00:21:08,900
Ορίστε.
256
00:21:14,140 --> 00:21:17,420
-Δώσε μου μια μπουκιά.
-Γιατί δεν πήρες δικό σου;
257
00:21:17,500 --> 00:21:20,580
Νόμιζα ότι δεν ήθελα. Έλα.
258
00:21:21,100 --> 00:21:22,740
Έλα!
259
00:21:28,260 --> 00:21:29,100
Ευχαριστώ.
260
00:21:37,700 --> 00:21:39,140
Θα το πω στον Ντορόν.
261
00:21:45,820 --> 00:21:46,660
Τι;
262
00:21:48,740 --> 00:21:52,460
-Με αιφνιδίασες.
-Τα έχουμε πει εκατό φορές.
263
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
Τι θα του πεις;
264
00:21:55,380 --> 00:21:56,220
Την αλήθεια.
265
00:21:57,300 --> 00:21:58,620
Δηλαδή;
266
00:21:59,260 --> 00:22:00,820
Ότι δεν τον αγαπάω πια.
267
00:22:02,780 --> 00:22:04,180
Για μένα τι θα πεις;
268
00:22:07,200 --> 00:22:09,180
Ότι θέλω να ζήσω μαζί σου.
269
00:22:14,420 --> 00:22:16,620
-Έχεις αμφιβολίες;
-Όχι.
270
00:22:18,200 --> 00:22:19,580
Τότε γιατί πανικοβλήθηκες;
271
00:22:22,860 --> 00:22:25,380
Μόλις γύρισε στη μονάδα
δεν ξέρω πώς θα το πάρουν.
272
00:22:26,100 --> 00:22:28,820
Μα ήθελες να του το πω,
για να μην κρυβόμαστε.
273
00:22:28,980 --> 00:22:31,260
Ναι, αλλά τώρα δεν είναι τόσο απλό.
274
00:22:38,420 --> 00:22:40,600
Δε θες λοιπόν να του το πω;
275
00:22:41,900 --> 00:22:44,180
Περίμενε λιγάκι.
276
00:22:48,300 --> 00:22:49,140
Σταμάτα.
277
00:22:50,700 --> 00:22:53,700
-Έλα τώρα, Γκάλι.
-Σταμάτα!
278
00:22:54,420 --> 00:22:56,220
Γκάλι...
279
00:22:59,460 --> 00:23:03,600
Είστε και οι δύο βλάκες, γαμώτο!
280
00:23:04,600 --> 00:23:08,940
Όταν δω τον Ντορόν, θα του πω
ότι τον αφήνω, αλλά μη φοβάσαι.
281
00:23:10,300 --> 00:23:12,140
Δε θα πω λέξη για μας.
282
00:23:12,220 --> 00:23:15,260
-Γκάλι, περίμενε.
-Άντε παράτα μας.
283
00:24:06,860 --> 00:24:08,100
Ποιος είναι;
284
00:24:08,260 --> 00:24:09,580
Άγνωστος αριθμός.
285
00:24:09,940 --> 00:24:10,780
Δώσ' το μου.
286
00:24:11,100 --> 00:24:12,620
Ίσως δεν πρέπει να απαντήσεις.
287
00:24:14,200 --> 00:24:16,900
-Παρακαλώ;
-Να είσαι στην αυλή σε δύο ώρες.
288
00:24:17,220 --> 00:24:18,600
Στην αυλή;
289
00:24:19,620 --> 00:24:20,460
Αυτός είναι.
290
00:24:21,420 --> 00:24:22,580
Ο Αμπού Άχμαντ;
291
00:24:23,180 --> 00:24:25,200
Σου είπαν ότι είναι αυτός;
292
00:24:27,620 --> 00:24:29,820
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι παγίδα;
293
00:24:32,300 --> 00:24:34,580
Ο σεΐχης υποσχέθηκε ότι θα το κανόνιζε.
294
00:24:35,580 --> 00:24:38,820
Αν, όμως, υποψιαστούν ότι μίλησες
με τους Εβραίους...
295
00:24:38,900 --> 00:24:43,600
Μην ανησυχείς. Κανείς δε θα πείραζε
έναν ηγέτη του δικού μου κύρους.
296
00:25:02,260 --> 00:25:04,700
-Τι είναι αυτό;
-Το άρωμα που βάζω πάντα.
297
00:25:04,780 --> 00:25:05,740
Όχι αυτό, αυτό.
298
00:25:06,780 --> 00:25:07,980
Οι κλήσεις του Άλι Κάρμι.
299
00:25:08,600 --> 00:25:09,620
Στην αυλή σε δύο ώρες.
300
00:25:10,180 --> 00:25:12,200
Του είπαν να πάει στην αυλή σε δύο ώρες.
301
00:25:12,100 --> 00:25:13,620
-Τι άλλο;
-Μόνο αυτό.
302
00:25:14,420 --> 00:25:15,740
-Είναι ο Αμπού Άχμαντ.
-Ίσως.
303
00:25:15,820 --> 00:25:19,140
Σίγουρα. Για ποιον άλλον
θα έφτανε ο Κάρμι τόσο μακριά;
304
00:25:19,220 --> 00:25:22,180
Να μαζευτεί όλη η ομάδα.
Στιβ, Αβιχάι, Ναόρ, Μπόαζ, όλοι.
305
00:25:22,780 --> 00:25:23,940
Πού είναι ο Ντορόν;
306
00:25:26,500 --> 00:25:28,580
Φέρ' τους όλους εδώ αμέσως.
307
00:25:32,100 --> 00:25:35,300
Ώρα για δράση. Θα είσαι διοικητής
στο πεδίο. Έχουμε αργήσει.
308
00:25:35,380 --> 00:25:37,900
-Γιατί έρχεται ο Μπόαζ;
-Σας θέλω όλους.
309
00:25:37,980 --> 00:25:39,380
Μα το συζητήσαμε.
310
00:25:39,860 --> 00:25:43,460
Και δε συμφώνησα, εκτός από τη μέρα
που ο Μπόαζ αποκλείστηκε.
311
00:25:43,540 --> 00:25:46,140
-Σήμερα, θα έρθει.
-Όχι, δε θα έρθει.
312
00:25:46,820 --> 00:25:50,860
Θα έρθει. Αποφάσισε αν είσαι η νταντά
του κουνιάδου σου ή αν είναι μαχητής.
313
00:25:50,940 --> 00:25:53,380
-Είναι κουνιάδος μου και μαχητής.
-Ωραία.
314
00:25:53,780 --> 00:25:55,900
Δεν παίρνετε δρόμο και οι δύο;
315
00:25:56,220 --> 00:25:58,580
Άντε να μαζέψετε σταφύλια στο αμπέλι.
316
00:26:00,180 --> 00:26:01,200
Μορένο.
317
00:26:03,940 --> 00:26:06,180
Ως διοικητής, θα τον βάλω σκοπιά.
Εντάξει;
318
00:26:06,940 --> 00:26:09,300
Ναι. Εσύ είσαι διοικητής, εσύ διατάζεις.
319
00:26:27,660 --> 00:26:28,500
Τι γίνεται;
320
00:26:32,200 --> 00:26:32,860
Όλα καλά;
321
00:26:34,260 --> 00:26:35,660
Έχουμε αποστολή.
322
00:26:36,340 --> 00:26:37,180
Τέλεια.
323
00:26:37,900 --> 00:26:40,860
-Τι σχέδιο έχουμε;
-Πάρε πρώτα μια ανάσα.
324
00:26:41,420 --> 00:26:44,220
-Ναι, αφεντικό.
-Κοιμήθηκες;
325
00:26:45,820 --> 00:26:46,700
Το μεσημέρι.
326
00:26:48,940 --> 00:26:52,660
Θα πιάσουμε τον Αμπού Άχμαντ.
Ο Άλι Κάρμι πάει να τον βρει.
327
00:26:54,220 --> 00:26:55,620
-Είσαι συγκεντρωμένος;
-Απολύτως.
328
00:26:56,180 --> 00:26:57,500
Θα φυλάς σκοπιά.
329
00:26:58,860 --> 00:27:00,200
Με δουλεύεις;
330
00:27:00,580 --> 00:27:03,820
-Ρώτησα αν είσαι συγκεντρωμένος. Είσαι;
-Ναι!
331
00:27:06,980 --> 00:27:09,740
Ακολούθησε με και άκου μόνο εμένα.
Κατάλαβες;
332
00:27:09,820 --> 00:27:10,660
Τι;
333
00:27:12,500 --> 00:27:14,100
Πλάκα κάνω.
334
00:27:14,180 --> 00:27:16,500
-Πάω να ντυθώ.
-Άντε.
335
00:27:17,600 --> 00:27:17,900
Πάω.
336
00:27:19,940 --> 00:27:21,260
-Μπόαζ;
-Τι;
337
00:27:22,420 --> 00:27:23,860
Τίποτα. Άντε να ντυθείς.
338
00:27:56,540 --> 00:28:00,460
Νούριτ, το χιτζάμπ σού τονίζει...
339
00:28:01,380 --> 00:28:02,220
τα μάτια.
340
00:28:02,860 --> 00:28:05,100
Μην της την πέφτεις.
341
00:28:05,180 --> 00:28:06,700
Δεν έχεις ελπίδες.
342
00:28:07,260 --> 00:28:09,140
Από πότε έχει να σε κοιτάξει γυναίκα;
343
00:28:09,220 --> 00:28:11,580
Λες να'μαι αδερφή σαν εσένα;
344
00:28:12,900 --> 00:28:16,140
Όχι ότι είναι κακό. Είσαι όμορφο αγόρι.
345
00:28:17,220 --> 00:28:19,600
Σοβαρά, όμως, Μπούζι,
346
00:28:19,660 --> 00:28:23,340
μην τραβάς μαλακία σε άλλους με το χέρι
που κρατάς το όπλο, θα χτυπήσεις.
347
00:28:29,660 --> 00:28:33,820
-Τι έγινε; Κατάπιες τη γλώσσα σου;
-Όχι, την έχει χώσει στον κώλο του...
348
00:28:33,900 --> 00:28:35,420
Βουλώστε το όλοι σας!
349
00:28:44,140 --> 00:28:47,660
Ντορόν, η 35η Δύναμη Βοήθειας
καθυστέρησε. Θα πάτε μόνοι σας.
350
00:28:49,860 --> 00:28:52,200
Ο Άλι Κάρμι απέχει 15 λεπτά από τον στόχο.
351
00:28:53,600 --> 00:28:55,980
Για ακούστε.
Ξέρετε τι ακριβώς θα κάνετε, έτσι;
352
00:28:56,180 --> 00:28:58,660
Ο καθένας στη γωνία του,
βάσει σχεδίου, έτσι;
353
00:28:59,860 --> 00:29:01,100
Μπόαζ, είσαι εδώ;
354
00:29:02,500 --> 00:29:03,860
-Είσαι εδώ
-Ναι.
355
00:29:05,380 --> 00:29:07,700
Πιάνουμε τον Αμπού Άχμαντ
και επιστρέφουμε.
356
00:29:48,300 --> 00:29:50,180
-Ειρήνη υμίν.
-Και σε σένα.
357
00:30:21,780 --> 00:30:22,620
Πού με πάτε;
358
00:30:23,780 --> 00:30:25,300
Θα δεις σύντομα.
359
00:30:27,900 --> 00:30:29,340
Ρώτησα πού με πάτε.
360
00:30:32,940 --> 00:30:36,340
Μπορείς να γυρίσεις σπίτι σου, αν θες.
Εσύ ζήτησες αυτή τη συνάντηση.
361
00:32:10,700 --> 00:32:13,260
-Ειρήνη υμίν.
-Και σε σένα, Αμπού Άχμαντ.
362
00:32:15,220 --> 00:32:17,620
-Φαίνεσαι καλύτερα.
-Δόξα τω Θεώ.
363
00:32:17,740 --> 00:32:19,740
-Θα πιες κάτι;
-Όχι, ευχαριστώ.
364
00:32:19,820 --> 00:32:22,940
Χαίρομαι πολύ που συμφώνησες να με δεις.
365
00:32:23,200 --> 00:32:25,380
Φυσικά. Μια οικογένεια δεν είμαστε, Άλι;
366
00:32:25,460 --> 00:32:27,200
Κι εγώ έτσι πιστεύω.
367
00:32:27,580 --> 00:32:28,820
Πώς ήταν στη φυλακή;
368
00:32:29,380 --> 00:32:32,660
Δεν είχα πρόβλημα.
Είχα ξαναπάει και θα ξαναπάω.
369
00:32:32,820 --> 00:32:36,140
Δε με νοιάζουν οι Εβραίοι,
μόνο οι δικοί μου άνθρωποι.
370
00:32:36,220 --> 00:32:38,860
Στον δρόμο με βρίζουν,
με φτύνουν και με απειλούν.
371
00:32:38,940 --> 00:32:40,100
Γιατί; Τι έγινε;
372
00:32:40,540 --> 00:32:43,780
Οι Εβραίοι λένε στον κόσμο
ότι είμαι δοσίλογος.
373
00:32:44,140 --> 00:32:47,700
Εσύ ξέρεις πόσο εύκολα
εξαπατούνται οι νέοι.
374
00:32:47,900 --> 00:32:52,600
-Παίζουν το παιχνίδι των Εβραίων.
-Άλι, δεν είναι μόνο οι νέοι.
375
00:32:52,700 --> 00:32:56,500
-Η κόρη σου έκανε ακριβή θεραπεία.
-Και δεν ήταν η πρώτη της επέμβαση.
376
00:32:56,580 --> 00:32:59,100
Και γι' αυτό θα με δικάσουν;
377
00:32:59,500 --> 00:33:03,900
Δεν τους είπα για τη μεγάλη επίθεση,
για σένα ή για οτιδήποτε άλλο.
378
00:33:04,600 --> 00:33:06,220
Τους οδήγησα σε μέρη απροσπέλαστα.
379
00:33:06,380 --> 00:33:09,980
Πιστεύεις ότι είμαι προδότης;
Όλη μου τη ζωή ήμουν καθαρός.
380
00:33:10,140 --> 00:33:11,780
Όλη μου τη ζωή.
381
00:33:11,860 --> 00:33:15,140
Δε θα πουλιόμουν σε αυτά τα καθάρματα.
382
00:33:15,220 --> 00:33:16,980
Καταλαβαίνω. Ηρέμησε.
383
00:33:17,600 --> 00:33:20,500
Πες μόνο τι τους είπες,
για να είμαι προετοιμασμένος.
384
00:33:20,660 --> 00:33:21,820
Δεν είπα τίποτα.
385
00:33:21,900 --> 00:33:25,300
Δεν τους είπα για το άδειο διαμέρισμα
στη Ναμπλούς.
386
00:33:25,380 --> 00:33:29,540
Ούτε για την παράδοση όπλων,
από τα οποία κατάσχεσαν τα 3/4.
387
00:33:29,620 --> 00:33:32,600
Τι θα τους έλεγα; Και γιατί;
388
00:33:33,600 --> 00:33:36,780
Δεν τους είπα τίποτα για σένα,
ούτε για κανέναν άλλον.
389
00:33:36,860 --> 00:33:39,380
Τίποτα που να τους οδηγεί κάπου.
390
00:33:39,540 --> 00:33:41,180
Πάντα ήμουν καθαρός.
391
00:33:41,860 --> 00:33:46,460
Και τώρα ο λαός μας
με λέει κλέφτη και...
392
00:33:46,620 --> 00:33:48,200
-προδότη.
-Ηρέμησε.
393
00:33:48,180 --> 00:33:51,420
-Με κατηγορούν για προδοσία.
-Ηρέμησε, Άλι.
394
00:33:51,900 --> 00:33:54,180
Εκτιμώ την ειλικρίνειά σου.
Μην ανησυχείς.
395
00:33:54,820 --> 00:33:56,100
Μην ανησυχείς.
396
00:33:56,260 --> 00:33:57,620
Ευχαριστώ, Αμπού Άχμαντ.
397
00:33:58,220 --> 00:34:02,600
Αν δεν είχα βρεθεί μαζί σου τώρα...
Πρέπει να καθαρίσεις το όνομά μου.
398
00:34:02,860 --> 00:34:04,780
-Ξέρεις...
-Εντάξει.
399
00:34:04,940 --> 00:34:06,820
-Σ' ευχαριστώ πολύ.
-Τίποτα.
400
00:35:39,740 --> 00:35:42,220
Τίποτα δε θα μας εμποδίσει
για τη μεγάλη επίθεση.
401
00:35:43,500 --> 00:35:45,700
Φυσικά.
402
00:35:45,820 --> 00:35:46,660
Ο Θεός μαζί σου.
403
00:35:47,580 --> 00:35:48,860
Σ' ευχαριστώ, Αμπού Άχμαντ.
404
00:35:55,860 --> 00:35:58,100
-Μου δίνεις ένα τσιγάρο;
-Βεβαίως.
405
00:36:35,380 --> 00:36:37,140
Ασράφ, εντόπισες κανέναν φυγά;
406
00:36:40,140 --> 00:36:41,980
Ασράφ, εντόπισες κανέναν φυγά;
407
00:36:45,780 --> 00:36:47,580
Ασράφ, εντόπισες κανέναν φυγά;
408
00:36:49,600 --> 00:36:49,900
Ασράφ;
409
00:36:52,420 --> 00:36:53,260
Μπόαζ;
410
00:37:15,100 --> 00:37:17,600
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη
37182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.