All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E13.Cambio.de.tiempo.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,890 --> 00:02:15,810 Plymouth, England 1588 2 00:03:25,980 --> 00:03:28,710 It must be very urgent for you to awaken me at this hour. 3 00:03:28,730 --> 00:03:29,860 It is, sir. 4 00:03:34,580 --> 00:03:36,660 A letter from the Duke of Medina Sidonia. 5 00:03:46,490 --> 00:03:47,950 We have lost. 6 00:03:48,870 --> 00:03:52,580 Our grand and glorious armada has been defeated by the English. 7 00:03:53,910 --> 00:03:55,480 Yes, your Magesty. 8 00:03:56,580 --> 00:03:59,080 The first reports speak of 70 ships sunk 9 00:03:59,160 --> 00:04:01,020 and more than 10,000 men killed, 10 00:04:01,950 --> 00:04:03,400 for now. 11 00:04:04,030 --> 00:04:05,480 For now? 12 00:04:05,910 --> 00:04:08,830 We do not know the fates of thousands of others that fled 13 00:04:08,910 --> 00:04:11,200 in their ships toward the Irish coast. 14 00:04:14,570 --> 00:04:16,230 I have failed my kingdom. 15 00:04:17,410 --> 00:04:18,870 I have lost. 16 00:04:23,240 --> 00:04:24,780 Call De las Cuevas. 17 00:04:25,450 --> 00:04:27,160 I wish to see him immediately. 18 00:04:30,120 --> 00:04:32,940 You wish to see the secretary of the Ministry of Time? 19 00:04:33,410 --> 00:04:36,440 Yes. The armada will sail again. 20 00:04:39,740 --> 00:04:41,530 and this time to victory. 21 00:05:46,990 --> 00:05:50,710 Sincronized and edited by Chitorafa. 22 00:05:51,080 --> 00:05:53,690 Change of Time 23 00:06:22,200 --> 00:06:23,650 Elena? 24 00:06:39,030 --> 00:06:40,530 "Goodbye, Alonso. 25 00:06:40,950 --> 00:06:43,660 Once you told me that by your side I would never be afraid. 26 00:06:44,280 --> 00:06:45,740 You were wrong. 27 00:06:46,830 --> 00:06:48,650 Because what I am afraid of, is you. 28 00:06:49,250 --> 00:06:50,700 Elena." 29 00:07:05,920 --> 00:07:07,660 Why are you looking at me like that? 30 00:07:08,290 --> 00:07:10,230 I thought that I was the wolf and you, the lamb. 31 00:07:10,260 --> 00:07:12,000 when really it's the opposite. 32 00:07:12,670 --> 00:07:15,110 - See you tonight? - Of course. 33 00:07:32,080 --> 00:07:34,590 Nexus 6: Watch my next video. 34 00:07:37,880 --> 00:07:40,170 I should have told you earlier about the photo. 35 00:07:40,750 --> 00:07:42,410 It wouldn't have changed anything. 36 00:07:43,670 --> 00:07:45,200 Your life it your life, Amelia. 37 00:07:46,130 --> 00:07:48,500 Well, it's also a little bit yours. 38 00:07:48,880 --> 00:07:51,450 In fact, according to this picture, a little a lot. 39 00:07:51,590 --> 00:07:53,670 To tell you the truth, I don't know which is my real life. 40 00:07:53,750 --> 00:07:55,320 I feel the same way. 41 00:07:55,540 --> 00:07:57,320 I tried to save Maite and I failed. 42 00:07:57,420 --> 00:07:59,780 I went to a differnt century to try and feel useful 43 00:07:59,880 --> 00:08:01,490 and I only saw misery and suffering. 44 00:08:03,210 --> 00:08:05,070 When I came back, I felt empty. 45 00:08:06,620 --> 00:08:08,750 Maybe that's why I started to think about things I shouldn't have. 46 00:08:09,630 --> 00:08:13,370 Amelia, nothing is your fault. It's me, I'm... 47 00:08:14,330 --> 00:08:17,780 like King Midas, but the crap version. Whatever I touch turns to shit. 48 00:08:19,290 --> 00:08:22,780 Could you imagine meeting your dad out of the blue? 49 00:08:22,780 --> 00:08:24,770 - Video: Birthday with my old man. 50 00:08:24,790 --> 00:08:26,820 I'm not kidding, your dad. 51 00:08:27,670 --> 00:08:30,700 And you tell him... nice to meet you, 52 00:08:31,210 --> 00:08:33,250 but... see you. 53 00:08:34,250 --> 00:08:38,030 And later you start thinking about it and you think: 54 00:08:39,170 --> 00:08:41,710 "Ugh, maybe... I went a little too far." 55 00:08:42,830 --> 00:08:45,320 And suddenly my birthday party's coming up 56 00:08:45,710 --> 00:08:48,210 and I'm thinking I would like to have a drink with him. 57 00:08:49,880 --> 00:08:53,200 That's it, you know, serious stuff. 58 00:08:55,040 --> 00:08:57,450 I didn't know you also worked as a secretary. 59 00:08:57,540 --> 00:09:00,340 Well, you see, Angustias is still 60 00:09:00,420 --> 00:09:03,460 helping Constanza adapt to her new time 61 00:09:03,840 --> 00:09:05,920 and we're still waiting for her replacement. 62 00:09:06,460 --> 00:09:08,490 The wheels of justice turn slowly. 63 00:09:09,090 --> 00:09:11,280 - Is the boss in? - Yes, yes. 64 00:09:13,210 --> 00:09:15,200 With regard to the other night... 65 00:09:16,830 --> 00:09:18,280 What night? 66 00:09:19,290 --> 00:09:21,120 I don't know what you're talking about. 67 00:09:35,460 --> 00:09:36,920 Nice touch. 68 00:09:37,880 --> 00:09:40,340 - What? - Hanging up Susana Torres's portrait 69 00:09:40,420 --> 00:09:41,910 after everything she did to you. 70 00:09:42,840 --> 00:09:44,370 And why wouldn't I? 71 00:09:44,790 --> 00:09:47,160 She is the first woman to rise to this post. 72 00:09:47,290 --> 00:09:49,340 And she's not the first one to screw it up. 73 00:09:49,960 --> 00:09:52,240 To be wronged is nothing, unless you continue to remember it. 74 00:09:53,420 --> 00:09:55,210 But sit, please. 75 00:09:57,460 --> 00:09:58,910 By the way, 76 00:09:59,130 --> 00:10:02,320 - congratulations on your new post. - Thank you. 77 00:10:02,920 --> 00:10:05,910 Although I don't know how long you'll keep being so nice to me. 78 00:10:06,000 --> 00:10:08,580 My intention is to schedule as weekly meeting with you. 79 00:10:08,610 --> 00:10:10,660 Perfect, it's been a while since I've had 80 00:10:10,690 --> 00:10:14,290 frequent dates with a woman. Well then it's about time, right? 81 00:10:14,830 --> 00:10:16,280 Anything new? 82 00:10:16,460 --> 00:10:19,500 No, nothing, we've had a few calm days. 83 00:10:19,920 --> 00:10:22,160 I seems like history doesn't need us right now. 84 00:10:23,290 --> 00:10:25,320 - That's good, right? - No, I don't think so. 85 00:10:25,460 --> 00:10:27,920 Experience tells me that after the calm 86 00:10:28,460 --> 00:10:31,920 follows the storm, and a big one. 87 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 Alcazar of Madrid 1588 88 00:10:36,500 --> 00:10:38,630 What do you mean I can not travel to the past? 89 00:10:39,130 --> 00:10:41,530 Those are the rules that Queen Isabella established 90 00:10:41,550 --> 00:10:45,250 when she founded the Ministry. They are clearly stated. 91 00:10:45,750 --> 00:10:48,600 No one should use it, not even the king, 92 00:10:48,630 --> 00:10:51,000 - for their own ambition. - My great-grandmother did not 93 00:10:51,030 --> 00:10:53,030 have a kingdom as large as mine, 94 00:10:53,130 --> 00:10:55,380 nor as many enemies on her doorstep. 95 00:10:57,670 --> 00:10:59,130 I am your king. 96 00:10:59,670 --> 00:11:01,530 Show me which door I should enter 97 00:11:01,560 --> 00:11:03,630 so that the Armada will win the battle. 98 00:11:05,960 --> 00:11:07,420 Speak! 99 00:11:09,330 --> 00:11:12,340 I have given the Ministry a good budget. 100 00:11:12,670 --> 00:11:16,280 I have improved your building, and what have you given me in exchange? 101 00:11:18,960 --> 00:11:20,420 Your life. 102 00:11:21,380 --> 00:11:23,940 Out agents assisted your grandmother Juana 103 00:11:23,970 --> 00:11:26,540 when she gave birth to your father in a latrine. 104 00:11:26,920 --> 00:11:29,870 We saved you from assassination in London, and again in Lisbon. 105 00:11:30,380 --> 00:11:31,950 No small thing. 106 00:11:32,040 --> 00:11:35,780 It is not enough. Moreover, it is not my life in danger now, 107 00:11:35,880 --> 00:11:38,820 but the glory of the kingdom, which is much more important. 108 00:11:39,500 --> 00:11:42,500 Glory is earned day by day, not by changing history. 109 00:11:46,340 --> 00:11:49,130 Will you dare to give advice to your king? 110 00:11:51,040 --> 00:11:52,490 We are done here. 111 00:11:54,340 --> 00:11:56,910 The Holy Office will help to loosen your tongue. 112 00:11:58,330 --> 00:12:00,120 You are making a mistake. 113 00:12:00,830 --> 00:12:02,290 Changing history 114 00:12:03,250 --> 00:12:05,570 could have terrible consequences. 115 00:12:20,210 --> 00:12:22,500 What have you gotten into your head? 116 00:12:24,840 --> 00:12:28,130 Changing the natural order of things 117 00:12:29,210 --> 00:12:30,880 is not a task for men. 118 00:12:31,460 --> 00:12:33,490 Only God has that power. 119 00:12:34,000 --> 00:12:35,450 God? 120 00:12:35,710 --> 00:12:38,750 Where was God when my flotilla sank? 121 00:12:41,880 --> 00:12:45,160 I organised this endeavor to spread the true faith to England. 122 00:12:45,750 --> 00:12:49,070 My soldiers fight against Luther's followers in the Netherlands, 123 00:12:49,170 --> 00:12:50,740 and the infidels in the Mediterranean. 124 00:12:50,830 --> 00:12:53,820 Who has done as much for God, that he should protect them? 125 00:12:56,040 --> 00:12:58,290 May God forgive me if I offend him. 126 00:12:59,040 --> 00:13:00,750 And if not, may he repay me, 127 00:13:01,250 --> 00:13:04,210 because I will shortly render the bill. 128 00:13:08,960 --> 00:13:10,990 But now it is time to change history. 129 00:13:13,840 --> 00:13:17,120 Ladies and Gentlemen, a serious event has transpired 130 00:13:17,210 --> 00:13:19,170 that could definitively change 131 00:13:19,250 --> 00:13:20,840 the history of our country. 132 00:13:24,790 --> 00:13:27,240 - Is it Agustín de Argüelles? - The very same. 133 00:13:27,340 --> 00:13:29,090 His last name sounds like a subway line. 134 00:13:29,210 --> 00:13:32,070 More like the subway line and the neighborhood are named for him. 135 00:13:32,170 --> 00:13:34,340 - Is he in danger? - Argüelles has enlisted 136 00:13:34,420 --> 00:13:37,570 with the Asturien Volunteer Army to fight against Napoleón. 137 00:13:37,960 --> 00:13:41,590 - And we dont know where he is. - We received a report from 1809. 138 00:13:41,670 --> 00:13:43,870 The patrol that he was part of was lost 139 00:13:43,900 --> 00:13:45,880 close to Medina de Rioseco. 140 00:13:46,500 --> 00:13:49,630 Specifically, in this area. 141 00:13:49,790 --> 00:13:52,660 And what are the achievements of this Argüelles? 142 00:13:52,750 --> 00:13:55,460 He is one of the fathers of the 1812 Constitutuion, 143 00:13:55,540 --> 00:13:57,410 the first Spanish one, called la Pepa. 144 00:13:57,500 --> 00:14:00,570 Along with Muñoz Torrero and Pérez de Castro. 145 00:14:00,670 --> 00:14:03,590 Exactly. It upheld the liberty of the Spanish people, 146 00:14:03,670 --> 00:14:05,120 freedom of the press 147 00:14:05,210 --> 00:14:07,910 and limited the power of the king, Ferdinand VII. 148 00:14:09,540 --> 00:14:11,840 Article 172 clearly stated 149 00:14:11,920 --> 00:14:14,340 that the king can not impede under any circumstance 150 00:14:14,420 --> 00:14:18,570 with the rulings of the Courts, nor suspend them, nor dissolve them. 151 00:14:18,670 --> 00:14:22,340 and that anyone who supported that would be considered a traitor. 152 00:14:23,500 --> 00:14:26,200 King Ferdinand is in for a shock when he reads that. 153 00:14:27,420 --> 00:14:30,490 Pardon my ignorance, but what is a constitution? 154 00:14:31,040 --> 00:14:34,460 It is the fundamental law, along with rules and regulations 155 00:14:34,540 --> 00:14:38,410 that establish a rule of law, under the supervision of the Courts. 156 00:14:39,630 --> 00:14:41,290 A very important thing, Alonso. 157 00:14:41,380 --> 00:14:44,950 How serious can it be with such a vulgar name, la Pepa. 158 00:14:45,130 --> 00:14:48,870 It's called that in Cádiz because it was signed the 19th of March, 1812, 159 00:14:48,960 --> 00:14:50,790 - Saint Joseph's Day. - Joseph, Pepe, Pepa. I see that 160 00:14:50,880 --> 00:14:52,620 the Cadíz sense of humor goes back a long way. 161 00:14:53,710 --> 00:14:56,430 You have to find Arüelles before it's too late 162 00:14:56,460 --> 00:14:59,380 and take him to Seville. He'll be safe there. 163 00:15:00,000 --> 00:15:03,030 And, according to history, he will start to draft the constitution. 164 00:15:05,210 --> 00:15:07,280 The beginning of democracy in Spain 165 00:15:07,960 --> 00:15:09,420 is in danger. 166 00:15:11,180 --> 00:15:12,820 Damn democracy and modernism. 167 00:15:12,920 --> 00:15:15,530 How I miss the times when the king decided everything 168 00:15:15,630 --> 00:15:17,750 and we subjects simply obeyed. 169 00:15:17,840 --> 00:15:20,290 And the times when the women didn't stand you up? 170 00:15:20,320 --> 00:15:22,530 - That too. - When only one person rules 171 00:15:22,630 --> 00:15:24,690 they will do anything to maintian their power. 172 00:15:24,710 --> 00:15:26,660 There is nothing more dangerous. 173 00:15:38,380 --> 00:15:39,910 Are you going to talk? 174 00:15:40,630 --> 00:15:43,840 I beg you. I have always been loyal to the Crown. 175 00:15:44,330 --> 00:15:45,780 Well then. 176 00:15:46,210 --> 00:15:49,660 Why do you not give the king what he wants? 177 00:16:05,420 --> 00:16:07,320 We have a problem, a serious one. 178 00:16:07,710 --> 00:16:10,210 - Argüelles? - No. We've recieved an alert 179 00:16:10,290 --> 00:16:11,780 from 1588. 180 00:16:11,880 --> 00:16:14,280 The Ministry secretary has disappeared. 181 00:16:14,380 --> 00:16:15,950 - Disappeared? - It seems 182 00:16:16,040 --> 00:16:18,540 he was called to meet with the king and he hasn't returned. 183 00:16:19,960 --> 00:16:22,220 We've got two open fronts at the same time, 184 00:16:22,250 --> 00:16:25,880 one in Philip II's time and another in the War of Independence. 185 00:16:25,960 --> 00:16:28,290 Send a team to 1588. 186 00:16:28,380 --> 00:16:30,790 Have them use the inter-ministerial doors. 187 00:16:30,880 --> 00:16:33,250 - Yes, sir. - Let's hope that Ameila and her team 188 00:16:33,330 --> 00:16:35,120 find Argüelles quickly. 189 00:16:44,940 --> 00:16:47,690 Medina de Rioseco 1809 190 00:16:49,250 --> 00:16:50,700 "Taisez vous!". 191 00:16:53,080 --> 00:16:55,790 - No, God. - Do not ask for lenience. 192 00:16:55,880 --> 00:16:57,920 If we must die, we will do it with dignity. 193 00:17:05,000 --> 00:17:06,460 "Préparez!". 194 00:17:41,590 --> 00:17:44,450 Every time I see Goya's painting I dreamed of doing this. 195 00:17:44,540 --> 00:17:47,030 Days and days searching and we almost did not find him in time. 196 00:17:47,130 --> 00:17:49,210 - That's him. - We must flee from here. 197 00:17:49,880 --> 00:17:52,160 You do not have to tell me twice. 198 00:17:52,250 --> 00:17:53,790 - Let's go. - No, no, no. 199 00:17:55,710 --> 00:17:57,170 You are coming with us. 200 00:17:57,670 --> 00:17:59,120 March. 201 00:17:59,790 --> 00:18:03,460 And keep alert, next time you will not be so lucky. 202 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 - Who are you? - We were sent by Jovellanos. 203 00:18:07,080 --> 00:18:09,750 We have orders to take you with us to Seville. 204 00:18:10,500 --> 00:18:11,950 Seville. 205 00:18:12,420 --> 00:18:15,070 Why does Jovellanos want me so far away from home? 206 00:18:15,170 --> 00:18:18,040 I must fight against the French and battle for Spain. 207 00:18:18,130 --> 00:18:20,750 You will better serve writing laws than carrying a weapon. 208 00:18:23,250 --> 00:18:25,120 Sevilla is many days' journey. 209 00:18:25,540 --> 00:18:27,130 I would like to see my home. 210 00:18:29,170 --> 00:18:31,740 - And that weapon? - Where did you find it? 211 00:18:32,210 --> 00:18:34,120 In the Ministry of Time. 212 00:18:34,790 --> 00:18:38,070 De las Cuevas died without talking so I decided to do a search. 213 00:18:38,500 --> 00:18:40,290 And I did not find anything interesting. 214 00:18:40,670 --> 00:18:42,870 De las Cuevas guessed why we were looking for him 215 00:18:42,960 --> 00:18:45,500 - and he hid everything. - Yes, your Magesty. 216 00:18:46,420 --> 00:18:48,210 But God came to our aid. 217 00:18:49,080 --> 00:18:51,420 While were were searching the ministry, 218 00:18:52,040 --> 00:18:54,700 three intruders appeared through one of it's doors. 219 00:18:55,130 --> 00:18:57,870 - Who were they? - I do not know. 220 00:18:59,830 --> 00:19:02,320 We had to use force to end them. 221 00:19:02,750 --> 00:19:04,540 Twelve of our guards died. 222 00:19:04,630 --> 00:19:07,040 These small arcabuses were the cause. 223 00:19:07,710 --> 00:19:09,420 They are very deadly weapons. 224 00:19:09,500 --> 00:19:12,210 You do not have to reload them to fire again. 225 00:19:12,460 --> 00:19:13,920 And... 226 00:19:14,380 --> 00:19:16,040 also this. 227 00:19:17,920 --> 00:19:19,370 And this? 228 00:19:19,880 --> 00:19:21,320 What the hell is it? 229 00:19:23,500 --> 00:19:25,420 I have never seen it's like. 230 00:19:28,130 --> 00:19:30,540 Nor have I felt a surface like this. 231 00:19:34,040 --> 00:19:36,460 Man, you finally answered your phone. 232 00:19:37,170 --> 00:19:38,920 Have you found De las Cuevas yet? 233 00:19:39,250 --> 00:19:41,200 It is alive! Kill it! 234 00:19:42,290 --> 00:19:45,030 Hello? Hello? 235 00:19:46,330 --> 00:19:47,780 Hello? 236 00:19:48,880 --> 00:19:50,750 The line went dead. 237 00:20:04,170 --> 00:20:06,290 The year 2016. 238 00:20:07,090 --> 00:20:08,540 How is it possible? 239 00:20:09,170 --> 00:20:12,000 It is the furthest date I have found in the book. 240 00:20:13,290 --> 00:20:16,530 Also, the doors to arrive there are marked, 241 00:20:17,500 --> 00:20:19,840 to the last and main Ministry. 242 00:20:21,880 --> 00:20:23,570 With weapons like these 243 00:20:24,290 --> 00:20:26,700 no enemy can withstand us. 244 00:20:30,130 --> 00:20:33,380 Come, Vázquez. We must leave immediately. 245 00:20:33,580 --> 00:20:35,410 - To where? - The future. 246 00:20:36,080 --> 00:20:38,290 Until now I have been king of the world. 247 00:20:38,540 --> 00:20:41,240 Now I will also be the king of time. 248 00:21:24,040 --> 00:21:26,670 Who would have believed that it would take less time to travel 249 00:21:26,750 --> 00:21:29,820 four centuries into the future than to my hunting cabin in the country? 250 00:21:32,170 --> 00:21:35,820 Although I must confess I expected something more spectacular. 251 00:21:39,460 --> 00:21:40,910 And now? 252 00:21:50,330 --> 00:21:52,290 Yes, this way. 253 00:22:12,380 --> 00:22:14,500 - Yes, go on. - Mr. Subsecretary, 254 00:22:14,590 --> 00:22:16,590 there are intruders in the Ministry. 255 00:22:16,920 --> 00:22:19,530 Intruders? What kind of intruders? 256 00:22:22,750 --> 00:22:25,120 - Is someone there? - Who am I speaking with? 257 00:22:25,210 --> 00:22:27,290 With his magesty King Philip. 258 00:22:27,960 --> 00:22:29,420 Philip VI? 259 00:22:30,330 --> 00:22:31,840 Philip VI? 260 00:22:32,960 --> 00:22:37,380 I think you have the wrong number. Take this thing. 261 00:22:37,460 --> 00:22:39,370 See if you can silence it. 262 00:22:39,460 --> 00:22:41,700 I am too old for such strange jests. 263 00:22:41,790 --> 00:22:44,790 - Search out the library. - I know that you love books, 264 00:22:44,880 --> 00:22:46,750 - but I do not think... - Do not be an idiot. 265 00:22:46,840 --> 00:22:50,160 If they have a library, there will be books there that tell of the past. 266 00:22:50,250 --> 00:22:52,090 I need to figure out where I failed 267 00:22:52,170 --> 00:22:54,710 so that the Armada lost to the English. 268 00:22:54,790 --> 00:22:57,590 Yes, Magesty. The Holy Office has arrived, 269 00:22:57,670 --> 00:22:59,290 at your service. 270 00:23:09,040 --> 00:23:12,500 - What is happening here? - Whatever I want to happen. 271 00:23:23,880 --> 00:23:25,820 - And you are...? - Salvador Martí, 272 00:23:26,340 --> 00:23:28,170 in charge of this Ministry. 273 00:23:29,090 --> 00:23:31,450 Just the person I was looking for. 274 00:23:31,960 --> 00:23:34,710 Tell me, how goes it in the Empire? 275 00:23:36,250 --> 00:23:39,290 The Americans are the leaders of the world now. 276 00:23:40,130 --> 00:23:44,040 How could those savages have risen so high? 277 00:23:44,840 --> 00:23:46,660 Not the Native Americans. 278 00:23:47,250 --> 00:23:49,490 The decendents of English colonists 279 00:23:49,590 --> 00:23:51,790 who, one day, took North America. 280 00:23:52,540 --> 00:23:56,170 Damned English, always in the way. 281 00:23:56,670 --> 00:23:59,290 Without a doubt that is a problem I will have to resolve. 282 00:24:03,040 --> 00:24:04,540 There is one thing I do not understand. 283 00:24:05,460 --> 00:24:07,000 You and me both. 284 00:24:07,670 --> 00:24:10,280 The king in this time, this Philip VI. 285 00:24:11,000 --> 00:24:13,590 - does he not wage war against America? - No. 286 00:24:14,130 --> 00:24:15,670 They are a powerful ally. 287 00:24:16,250 --> 00:24:18,750 If they are in charge, and we are their allies, 288 00:24:18,840 --> 00:24:20,780 then were are their subjects. 289 00:24:21,290 --> 00:24:24,450 How could a king of my bloodline permit such an affront? 290 00:24:25,540 --> 00:24:27,790 Well he's not from the House of Habsburg. 291 00:24:29,330 --> 00:24:30,780 He is a Bourbon. 292 00:24:32,670 --> 00:24:34,460 During the 18th Century 293 00:24:35,250 --> 00:24:37,500 there was a so-called War of Succession. 294 00:24:38,080 --> 00:24:41,490 The Bourbons defeated the Hapsburgs. 295 00:24:43,500 --> 00:24:45,780 That is another thing I will have to correct. 296 00:24:48,380 --> 00:24:51,500 Tell me, how do they speak of me now? 297 00:24:52,290 --> 00:24:55,820 Well, you are known as... The Prudent King. 298 00:24:58,500 --> 00:25:01,250 May I ask you what you intend to do, Your Majesty? 299 00:25:03,000 --> 00:25:04,870 Firstly, that the Great and Glorious Armada 300 00:25:04,900 --> 00:25:07,090 sails again and wins the battle. 301 00:25:08,420 --> 00:25:11,250 You want to save the Invincible Armada? 302 00:25:11,540 --> 00:25:13,870 Yes, but do not call it that. 303 00:25:14,090 --> 00:25:15,950 That was invented by the English 304 00:25:16,040 --> 00:25:18,990 so that their soldiers would fight harder. 305 00:25:19,750 --> 00:25:21,780 How I hate the English. 306 00:25:22,670 --> 00:25:24,530 Their beer is warm and bitter, 307 00:25:24,630 --> 00:25:27,290 their women, ugly, their food, disgusting. 308 00:25:27,380 --> 00:25:29,670 The make pirates out of admirals. 309 00:25:29,750 --> 00:25:32,200 The have no sense of honor or taste. 310 00:25:32,290 --> 00:25:33,750 And then, what? 311 00:25:33,840 --> 00:25:36,670 Re-establish the Holy Inquisition in the 21st century? 312 00:25:38,500 --> 00:25:41,280 Do you mean that the Inquisition does not exist in this time? 313 00:25:44,590 --> 00:25:47,090 Without a doubt, Spain has changed much 314 00:25:49,000 --> 00:25:50,460 and for the worse. 315 00:25:52,040 --> 00:25:54,590 El Escorial is full of tourists. 316 00:25:56,460 --> 00:25:59,540 But, where do there tourists come from? 317 00:25:59,880 --> 00:26:01,630 Well, from many countries. 318 00:26:03,170 --> 00:26:06,130 - They are a new threat attacking us. - Yes, yes. 319 00:26:06,210 --> 00:26:09,700 Well no, no, generally speaking, they are good people 320 00:26:09,790 --> 00:26:12,750 who travel around the world visiting certain places. 321 00:26:12,830 --> 00:26:14,500 Like a pilgrimage? 322 00:26:14,790 --> 00:26:17,540 More or less. They arrive at a place, 323 00:26:17,630 --> 00:26:19,590 pay the admission and look around. 324 00:26:20,340 --> 00:26:22,290 And they enter my chambers? 325 00:26:23,630 --> 00:26:26,540 Since when can a peasant enter the home of a king? 326 00:26:27,550 --> 00:26:29,000 Magesty. 327 00:26:30,040 --> 00:26:31,500 I have the solution. 328 00:26:34,380 --> 00:26:37,960 Plymouth. What happened in that English port 329 00:26:38,040 --> 00:26:40,950 that could have been the key to our victory? 330 00:26:41,500 --> 00:26:43,450 Our flotilla was sailing to Flanders 331 00:26:43,540 --> 00:26:46,380 and ran across the English Armada in Plymouth. 332 00:26:46,540 --> 00:26:49,210 Anchored, with no possibility to defend themselves. 333 00:26:50,210 --> 00:26:53,500 - Why did we not attack? - Admiral Martiníz de Recalde 334 00:26:53,530 --> 00:26:56,910 suggested an attack, but the Duke of Medina Sidonia disagreed. 335 00:26:57,170 --> 00:26:58,620 That imbicile. 336 00:26:58,710 --> 00:27:01,870 Why did I ever choose him to lead so great an endeavour? 337 00:27:03,210 --> 00:27:05,460 When they told me that he got seasick 338 00:27:05,540 --> 00:27:08,410 - I should have dismissed him. - You are not prudent, Philip. 339 00:27:11,090 --> 00:27:12,750 Perhaps you were in your day, 340 00:27:13,630 --> 00:27:15,920 but now I see a fool before me. 341 00:27:16,250 --> 00:27:18,870 How dare you speak that way to your king, you simpleton? 342 00:27:18,960 --> 00:27:21,840 Because I am a free citizen and I have the right to do so. 343 00:27:22,920 --> 00:27:24,740 And I will tell you, in case you didn't know, 344 00:27:26,040 --> 00:27:29,500 that neither glory nor power are eternal, Majesty. 345 00:27:30,920 --> 00:27:34,960 If glory is not eternal, at least let it be lasting. 346 00:27:36,130 --> 00:27:38,040 Is it worth sacrificing so much? 347 00:27:38,670 --> 00:27:40,130 So many people? 348 00:27:40,210 --> 00:27:42,710 Our people? Consider it well, Sir. 349 00:27:43,380 --> 00:27:44,820 Because when you die, 350 00:27:45,420 --> 00:27:47,240 because kings also die, 351 00:27:48,040 --> 00:27:51,120 you won't take any of it with you - not glory, nor power, nor money, 352 00:27:51,210 --> 00:27:52,870 no matter how much you have now. 353 00:27:55,710 --> 00:27:58,120 Would you like me to tell you how you died? 354 00:28:00,250 --> 00:28:02,990 Because it was not a death worthy of a king, Your Majesty. 355 00:28:04,210 --> 00:28:05,660 Silence. 356 00:28:07,170 --> 00:28:09,630 You, so neat, 357 00:28:10,130 --> 00:28:11,570 so clean, 358 00:28:12,000 --> 00:28:14,120 you rotted in your own bed, 359 00:28:14,380 --> 00:28:16,740 smelling your own shit 360 00:28:17,170 --> 00:28:19,090 because no matter how kingly you are 361 00:28:19,170 --> 00:28:22,170 you are still flesh and blood, like everyone else. 362 00:28:23,500 --> 00:28:25,450 Enough talk. 363 00:28:29,750 --> 00:28:31,960 You will not stop me from changing history. 364 00:28:32,040 --> 00:28:33,630 It won't be with my help. 365 00:28:40,260 --> 00:28:42,670 - Prime Minister's office, hello. - Connect me to the Prime Minister. 366 00:28:42,750 --> 00:28:45,320 If you do not put down that device you are a dead man. 367 00:28:46,920 --> 00:28:49,960 Yes, good morning. How are things? 368 00:28:50,460 --> 00:28:52,500 - This is Salvador Martí. - Yes. 369 00:28:52,920 --> 00:28:54,740 I'm calling from the Minis... 370 00:29:10,500 --> 00:29:12,130 Was that necessary, Majesty? 371 00:29:12,630 --> 00:29:15,420 He could have taught us much about this ministry. 372 00:29:15,750 --> 00:29:17,240 That is what I have you for. 373 00:29:19,130 --> 00:29:22,120 Stay here and research with the Holy Office members. 374 00:29:22,500 --> 00:29:25,150 You must determine in which moments of our future history 375 00:29:25,170 --> 00:29:28,790 we should intervene. I fear that there will be many. 376 00:29:29,330 --> 00:29:31,250 - Are you leaving, Majesty? - Yes. 377 00:29:31,630 --> 00:29:33,090 I am returning to our time 378 00:29:33,170 --> 00:29:36,280 to tell that idiot Medina Sidonia where he can go. 379 00:29:36,380 --> 00:29:38,700 Tomorrow England will be ours. 380 00:29:39,420 --> 00:29:40,960 I am going to change the past 381 00:29:41,920 --> 00:29:44,130 and with that, this pathetic future. 382 00:29:45,080 --> 00:29:46,540 Everything will be different. 383 00:29:47,590 --> 00:29:49,040 Everything. 384 00:30:42,790 --> 00:30:45,370 And I can see other people moving? 385 00:30:45,630 --> 00:30:47,240 Yes, they're called videos. 386 00:30:47,580 --> 00:30:49,280 From the Latin, "ver". 387 00:30:49,880 --> 00:30:51,320 I will not disagree. 388 00:30:56,790 --> 00:30:58,240 The king is speaking. 389 00:30:58,960 --> 00:31:02,160 Man, Medina Sidonia, what can you tell me? 390 00:31:04,580 --> 00:31:07,210 We've won, magnificent. 391 00:31:08,790 --> 00:31:11,710 How wonderful not to have to communicate by letter 392 00:31:11,790 --> 00:31:14,320 - in these Godly times. - Yes, Majesty. 393 00:31:15,210 --> 00:31:19,340 And... and explain to me, this Excel, how does it work? 394 00:31:23,960 --> 00:31:25,410 What is going on here? 395 00:31:26,210 --> 00:31:27,670 Everyone is in mourning. 396 00:31:27,750 --> 00:31:29,870 It looks like Ernesto has started a trend. 397 00:31:29,960 --> 00:31:31,300 Everything has changed since we left 398 00:31:31,330 --> 00:31:34,540 - and now we hunt aliens? - What country are they from? 399 00:31:34,630 --> 00:31:36,070 Very far away. 400 00:31:47,130 --> 00:31:48,570 You're back already? 401 00:31:49,460 --> 00:31:51,780 That was fast, you just left last night. 402 00:31:52,880 --> 00:31:55,000 I suppose you completed your objective. 403 00:31:55,090 --> 00:31:57,420 - Yes, sir. - Ah, perfect. 404 00:31:58,130 --> 00:32:01,820 That guy Argúilles was starting to be a bother in the 19th century. 405 00:32:01,920 --> 00:32:04,950 Thinking that Spain should have a constitution... 406 00:32:06,590 --> 00:32:08,490 he must be stupid. 407 00:32:09,130 --> 00:32:10,570 What an idiot. 408 00:32:12,420 --> 00:32:14,840 You, Amelia, can go back to administration. 409 00:32:14,920 --> 00:32:17,340 When we need your assistance, we'll call. 410 00:32:21,500 --> 00:32:22,950 Where is Salvador? 411 00:32:25,250 --> 00:32:26,710 Salvador who? 412 00:32:33,250 --> 00:32:34,710 Excuse me, sir. 413 00:32:37,040 --> 00:32:39,840 I wanted to remind you that I requested this afternoon off. 414 00:32:39,920 --> 00:32:43,340 It is my oldest daughter's birthday and I wanted to pick her up at school. 415 00:32:43,420 --> 00:32:45,670 Yes, you can go, family first. 416 00:32:45,750 --> 00:32:49,290 - Say hello to your husband for me. - I will, sir, thank you. 417 00:32:53,710 --> 00:32:55,170 What is this? A joke? 418 00:32:57,210 --> 00:32:58,670 Excuse me? 419 00:33:01,380 --> 00:33:03,540 I'm sorry, sir, we are very tired. 420 00:33:03,630 --> 00:33:05,460 It was a difficult mission. 421 00:33:07,000 --> 00:33:09,340 Yes, go home. 422 00:33:10,630 --> 00:33:13,280 Take today and tomorrow off, you've earned it. 423 00:33:13,380 --> 00:33:15,120 Ah, but first change your clothes. 424 00:33:15,210 --> 00:33:18,120 You know that uniformity is important in this Ministry. 425 00:33:18,150 --> 00:33:19,910 You know our motto. 426 00:33:21,420 --> 00:33:22,880 Time is what it is. 427 00:33:24,460 --> 00:33:27,160 Discipline, discretion and good judgement. 428 00:33:30,670 --> 00:33:32,960 Yes, sir, we'll go change now. 429 00:33:38,630 --> 00:33:40,590 Ah, Alonso, wait a moment. 430 00:33:40,670 --> 00:33:42,570 Sorry, I had forgotten. 431 00:33:44,380 --> 00:33:48,170 This is for you. All of management went in on it. 432 00:33:48,290 --> 00:33:49,740 Congratulations. 433 00:33:50,670 --> 00:33:52,130 Get going. 434 00:34:00,460 --> 00:34:02,880 We're expecting strong storms in the western part of the country, 435 00:34:02,960 --> 00:34:05,590 especially in the Californias area. 436 00:34:05,670 --> 00:34:09,530 Don't forget that in the Indies it's the rainy season, 437 00:34:09,630 --> 00:34:13,450 especially in the areas of San Salvador and New Spain. 438 00:34:13,540 --> 00:34:16,870 On the other side of the country we still have a risk of typhoons 439 00:34:16,960 --> 00:34:21,250 in the Philippines, with winds of more than 190 kilometers per hour. 440 00:34:21,710 --> 00:34:24,490 Finally, in Castille the drought continues. 441 00:34:24,580 --> 00:34:27,700 And with that, we remind you of the need 442 00:34:27,790 --> 00:34:29,500 to participate in the processions 443 00:34:29,590 --> 00:34:32,090 that have been organized to pray to God for rain. 444 00:34:32,460 --> 00:34:34,790 This joke is not funny at all. 445 00:34:35,710 --> 00:34:37,740 It would be best if we play along, 446 00:34:38,380 --> 00:34:40,570 act as though nothing surprises us. 447 00:34:40,670 --> 00:34:42,890 "We'll leave you with a message from our sponsor. 448 00:34:42,920 --> 00:34:45,840 - I am Spain. - I am Spain. 449 00:34:45,920 --> 00:34:48,630 - I am Spain. - I am Spain. 450 00:34:48,710 --> 00:34:51,620 - I am Spain. - I am Spain. 451 00:34:51,710 --> 00:34:54,660 - I am Spain. - I am also Spain, hey. 452 00:34:55,040 --> 00:34:57,160 You, too, must be Spain! 453 00:34:57,250 --> 00:35:00,210 The Burgandy Cross, the tercios. 454 00:35:01,040 --> 00:35:02,880 Someone pinch me, my God. 455 00:35:02,960 --> 00:35:05,070 If this is a joke, it's an expensive one. 456 00:35:05,170 --> 00:35:09,240 It's not a joke. Something's happened while we were returning from the mission. 457 00:35:09,330 --> 00:35:11,740 This ministry is a different ministry. 458 00:35:12,130 --> 00:35:14,420 - But Ernesto... - Ernesto is a different Ernesto... 459 00:35:14,500 --> 00:35:16,790 Irene is married to a man and has children. 460 00:35:16,880 --> 00:35:19,410 Even the mission to save Argüelles was different here. 461 00:35:19,500 --> 00:35:20,960 We were supposed to kill him. 462 00:35:21,040 --> 00:35:23,280 Someone has managed to change history. 463 00:35:23,380 --> 00:35:25,880 "King of kings, lord of the world and of time." 464 00:35:25,960 --> 00:35:27,410 - Who? - Him. 465 00:35:28,130 --> 00:35:31,120 "This is a tribute dedicated to you from your humble citizens 466 00:35:31,210 --> 00:35:34,990 for protecting our kingdom and us, your subjects." 467 00:35:35,080 --> 00:35:37,160 We have to find out what happened. 468 00:35:37,710 --> 00:35:39,290 I am sorry, but... 469 00:35:40,210 --> 00:35:41,660 I must go home. 470 00:35:42,670 --> 00:35:45,920 I would like to know who I am married to in this world. 471 00:35:48,130 --> 00:35:49,570 Yes? 472 00:35:49,670 --> 00:35:52,960 "The answer is a yes that thunders across all of time." 473 00:35:54,040 --> 00:35:56,420 Ok, I'll be there in half an hour. Love you. 474 00:35:59,460 --> 00:36:02,960 "The boy named Philip achieved far beyond that goal". 475 00:36:03,250 --> 00:36:04,710 It's Maite. 476 00:36:04,790 --> 00:36:08,740 "... and became a legend that lives throughout all time 477 00:36:08,840 --> 00:36:11,870 - by the grace of God". - Relax, I'll investigate alone. 478 00:36:12,630 --> 00:36:14,620 We'll meet up tomorrow morning. 479 00:36:14,710 --> 00:36:16,840 "... to those that are not faint of heart..." 480 00:36:16,920 --> 00:36:18,540 Somewhere far away from here. 481 00:36:19,170 --> 00:36:21,870 "...that have taken control of the Empire." 482 00:36:29,620 --> 00:36:31,700 Philip II 483 00:36:32,000 --> 00:36:33,480 Philip II of Spain 484 00:36:33,500 --> 00:36:35,580 Wikipedia: Philip II of Spain 485 00:37:20,880 --> 00:37:22,500 A beer, as usual? 486 00:37:23,840 --> 00:37:26,120 - Yes, yes, the usual. - Very good. 487 00:37:29,960 --> 00:37:32,840 What a face, it's like you've seen a ghost. 488 00:37:45,280 --> 00:37:47,180 The Invincible Armada's Great Victory 489 00:37:54,900 --> 00:37:56,880 - Enjoy. - Thanks, Miguel. 490 00:38:00,130 --> 00:38:02,130 Nice to finally see you smile. 491 00:38:02,210 --> 00:38:03,990 Well this is paradise. 492 00:38:04,090 --> 00:38:06,170 A beer, some tapas, 493 00:38:07,170 --> 00:38:08,630 and you. 494 00:38:11,000 --> 00:38:14,410 Drink that quickly, I'm dying to get you home. 495 00:38:20,880 --> 00:38:23,490 - How much? - ALmost nothing, 50 pesetillas. 496 00:38:24,790 --> 00:38:26,710 - 50 pesetas - Almost giving it away. 497 00:38:28,750 --> 00:38:30,210 - There you go. - Thanks. 498 00:38:59,470 --> 00:39:02,180 Jesús Mendéz alias Pacino 499 00:39:08,040 --> 00:39:09,920 Police Killer Executed 500 00:39:09,950 --> 00:39:12,580 Jesús Mendez "Pacino" died at dawn last Friday in the electric chair. 501 00:39:16,630 --> 00:39:18,570 I still do not believe what is happening. 502 00:39:19,290 --> 00:39:20,740 Me either. 503 00:39:21,630 --> 00:39:23,070 But I love it. 504 00:39:24,630 --> 00:39:27,090 By the way, Elena wants you to come to dinner. 505 00:39:27,170 --> 00:39:29,500 - You and Maite. - They know each other? 506 00:39:30,210 --> 00:39:31,710 In this world, yes. 507 00:39:33,170 --> 00:39:34,790 Look, Amelia. 508 00:39:37,750 --> 00:39:39,210 - Hello. - Hello. 509 00:39:40,000 --> 00:39:41,820 - How are you? - Fine. 510 00:39:42,130 --> 00:39:43,570 I am very well. 511 00:39:44,250 --> 00:39:46,670 Elena is six months pregnant. 512 00:39:48,540 --> 00:39:50,000 And Maite... 513 00:39:51,250 --> 00:39:52,700 is Maite? 514 00:39:58,130 --> 00:39:59,570 Have you discovered anything? 515 00:40:00,710 --> 00:40:02,990 Everything changed after the Invincible Armada. 516 00:40:03,080 --> 00:40:04,820 - They won. - Then... 517 00:40:05,790 --> 00:40:08,420 That means that my son won the battle. 518 00:40:09,460 --> 00:40:12,960 Phillip II changed history from then on, and he changed a lot. 519 00:40:13,040 --> 00:40:15,420 London is still Spanish territory today. 520 00:40:15,540 --> 00:40:17,170 And Lisbon. 521 00:40:17,290 --> 00:40:19,290 I hope that the Beatles still existed. 522 00:40:19,380 --> 00:40:22,710 I didn't look them up, but I can tell you that "El Quijote" didn't. 523 00:40:23,040 --> 00:40:25,750 Neither did "El Lazarillo". Goya was censured, 524 00:40:25,840 --> 00:40:28,490 as was Jovellanos, Picasso, Buñuel... 525 00:40:28,880 --> 00:40:32,090 And the inquisition is still making lists of banned books. 526 00:40:32,710 --> 00:40:35,460 The Inquisition, in the 21st century? 527 00:40:35,540 --> 00:40:37,210 - Yes. - Yes, but what is the role of 528 00:40:37,290 --> 00:40:38,750 our military? 529 00:40:38,830 --> 00:40:41,650 We are at war with the United States and against Islam, 530 00:40:41,680 --> 00:40:43,660 but that is nothing new for Philip II. 531 00:40:43,750 --> 00:40:45,920 Wait a minute, in what time period does Philip II live? 532 00:40:46,000 --> 00:40:48,340 In all of them and he's king in every one. 533 00:40:48,580 --> 00:40:50,910 His daily residence is still in his own time. 534 00:40:51,040 --> 00:40:54,000 But he moves through all of time like it belongs to him. 535 00:40:54,540 --> 00:40:57,160 And he changes or eliminated anyone that speaks up 536 00:40:57,250 --> 00:40:58,950 against his interests. 537 00:40:59,040 --> 00:41:01,210 - That is why we were to kill Argüelles. - Exactly. 538 00:41:01,710 --> 00:41:04,600 In this new history, Spain has never had a Constitution 539 00:41:04,630 --> 00:41:06,420 nor held elections. 540 00:41:08,830 --> 00:41:11,630 Why did we notice that everything had changed and no one else did? 541 00:41:11,750 --> 00:41:14,090 - I do not understand. - I think it was because it happened 542 00:41:14,170 --> 00:41:17,070 while were were traveling between doors. That's the only explanation I see. 543 00:41:17,710 --> 00:41:19,160 We have to fix this. 544 00:41:22,340 --> 00:41:23,790 I've come up with a plan. 545 00:41:24,880 --> 00:41:28,040 I'll travel to his time to distract the king. 546 00:41:28,460 --> 00:41:30,280 I'll pretend to be one of the prophets 547 00:41:30,380 --> 00:41:32,620 that claimed he was nothing more than a demon. 548 00:41:32,710 --> 00:41:34,500 No. No, no, no. 549 00:41:34,920 --> 00:41:37,670 They will arrest you and burn you at the stake. 550 00:41:37,960 --> 00:41:39,420 The first one is what I want. 551 00:41:40,250 --> 00:41:42,880 The second one is what you two will have to stop. 552 00:41:43,460 --> 00:41:46,200 You'll travel to another time in which he was vulnerable. 553 00:41:46,290 --> 00:41:50,740 In this notebook I've written down the exact door that will take you there. 554 00:41:50,880 --> 00:41:52,370 Hold on. 555 00:41:52,670 --> 00:41:55,340 Are you saying that we should assassinate the king? 556 00:41:55,460 --> 00:41:57,570 I'll convince him, we won't have to go that far. 557 00:41:57,670 --> 00:42:01,000 But if not, we should take action. Would that not change history? 558 00:42:01,130 --> 00:42:02,770 He is the one that has changed history. 559 00:42:02,800 --> 00:42:04,210 Lower your voice, please. 560 00:42:04,580 --> 00:42:06,950 I come to this bar all the time. I don't want problems. 561 00:42:14,330 --> 00:42:15,920 You aren't going to help me, right? 562 00:42:20,420 --> 00:42:22,790 Amelia, all of my dreams are coming true. 563 00:42:24,080 --> 00:42:25,670 You must understand. 564 00:42:27,670 --> 00:42:29,460 And yours too. 565 00:42:31,710 --> 00:42:33,540 And yours no, by what I see. 566 00:42:37,580 --> 00:42:40,130 - Did you see something from your future? - What are you insinuating? 567 00:42:40,710 --> 00:42:42,160 And Pacino? 568 00:42:42,710 --> 00:42:45,000 What happened to him with this change in history? 569 00:42:46,420 --> 00:42:47,510 He died. 570 00:42:48,080 --> 00:42:50,070 They executed him for killing those women. 571 00:42:50,170 --> 00:42:52,040 No, but he did not commit those crimes. 572 00:42:54,880 --> 00:42:57,410 I understand how difficult it must be to see all your dreams come true 573 00:42:57,440 --> 00:42:59,490 and then have to give them up. 574 00:43:00,210 --> 00:43:02,220 But I can not live in a world without rights 575 00:43:02,240 --> 00:43:04,700 and where the Inquisition still exists. 576 00:43:05,130 --> 00:43:06,820 I am going to carry out my part of the plan. 577 00:43:07,080 --> 00:43:09,240 You two decide if you will carry out yours. 578 00:43:20,500 --> 00:43:23,250 We're gonna win! 579 00:43:23,710 --> 00:43:26,420 - And that? - We're gonna win! 580 00:43:26,500 --> 00:43:27,750 Hey, who's playing today? 581 00:43:27,840 --> 00:43:31,240 The Spanish Imperial Team vs. those pansies from the German principalities. 582 00:43:31,270 --> 00:43:34,190 We're gonna win! 583 00:43:35,670 --> 00:43:37,130 She left the noteook. 584 00:43:58,830 --> 00:44:00,280 A cortado, please. 585 00:44:53,820 --> 00:44:55,270 Irene. 586 00:44:56,040 --> 00:44:57,490 Yes? 587 00:45:00,630 --> 00:45:02,450 Could we speak alone a minute? 588 00:45:03,210 --> 00:45:04,670 Yes, of course. 589 00:45:04,960 --> 00:45:07,530 The boss has gone to the match with the big wigs. 590 00:45:08,170 --> 00:45:10,700 I think we can be undisturbed in his office. 591 00:45:17,500 --> 00:45:19,700 Going on missions... I'm envious. 592 00:45:20,380 --> 00:45:21,820 How does it feel? 593 00:45:22,460 --> 00:45:25,370 It's much more exciting that administration. 594 00:45:25,710 --> 00:45:27,410 I would love to go on one. 595 00:45:27,440 --> 00:45:29,340 Although my husband wouldn't let me, of course, 596 00:45:29,420 --> 00:45:31,240 and I barely have time for anything, with all the kids. 597 00:45:32,290 --> 00:45:33,750 What did you want to tell me? 598 00:45:34,840 --> 00:45:36,120 Congnac? 599 00:45:36,920 --> 00:45:40,040 Ok, but just a little, ok? It goes right to my head. 600 00:45:46,710 --> 00:45:49,400 - To us. - To us. 601 00:45:59,210 --> 00:46:01,210 It's strange that we've never spoken before. 602 00:46:01,540 --> 00:46:03,450 I don't have many friends and those that I have 603 00:46:03,540 --> 00:46:06,240 always talk about kids and recipes and I don't... 604 00:46:06,380 --> 00:46:08,280 Not that I don't like that, I just like... 605 00:46:08,420 --> 00:46:10,450 But you'd like to talk about other things. 606 00:46:12,670 --> 00:46:14,380 Well yes, truthfully, yes. 607 00:46:15,440 --> 00:46:17,660 If... If my husband... 608 00:46:18,000 --> 00:46:19,820 say me here talking with you and... 609 00:46:28,880 --> 00:46:30,340 What are you doing? 610 00:46:43,790 --> 00:46:45,250 I can't Amelia. 611 00:46:45,670 --> 00:46:47,840 I can't. I can't do it. 612 00:46:47,920 --> 00:46:49,370 I can't do it, please. 613 00:46:49,750 --> 00:46:51,210 I've overcome it. 614 00:46:51,540 --> 00:46:53,960 I took a course that my confessor reccommended. 615 00:46:54,090 --> 00:46:56,620 - There's nothing to overcome. - It's a sin. 616 00:46:57,130 --> 00:46:59,830 If they find out, they'll lock me in Loarre castle, 617 00:46:59,860 --> 00:47:01,530 take me away from my kids. 618 00:47:05,130 --> 00:47:06,590 Are you happy? 619 00:47:08,000 --> 00:47:09,450 I am responsible. 620 00:47:10,130 --> 00:47:13,950 Discipline, discretion and good judgement. That's our motto. 621 00:47:27,340 --> 00:47:28,910 Why are you doing this to me, Amelia? 622 00:47:32,670 --> 00:47:34,710 You work for the Inquisition, right? 623 00:47:37,210 --> 00:47:40,500 They're always watching people's behavior. 624 00:47:41,710 --> 00:47:43,160 No. 625 00:47:44,340 --> 00:47:47,370 I came from another 2016 where there's another Irene. 626 00:47:49,040 --> 00:47:50,540 One that does what she wants. 627 00:47:51,040 --> 00:47:53,340 Strong, independent, who fights by my side 628 00:47:53,420 --> 00:47:55,170 and isn't just a simple secretary. 629 00:47:57,420 --> 00:47:58,880 No. 630 00:47:59,130 --> 00:48:00,570 And what am I there? 631 00:48:02,090 --> 00:48:04,500 Head of logistics for this ministry. 632 00:48:06,960 --> 00:48:09,200 A woman in such a powerful position? 633 00:48:10,460 --> 00:48:11,910 That's impossible. 634 00:48:14,380 --> 00:48:15,820 In the world that I came from 635 00:48:15,920 --> 00:48:18,040 women can have positions of power. 636 00:48:19,170 --> 00:48:21,130 And it's not a crime to love another woman. 637 00:48:25,380 --> 00:48:27,620 - You've dreamed that, Ameila. - No. 638 00:48:28,790 --> 00:48:29,880 I've lived it. 639 00:48:34,830 --> 00:48:36,280 It would be best if I go. 640 00:48:37,670 --> 00:48:39,290 I'll keep your secret. 641 00:48:40,590 --> 00:48:42,120 You keep mine. 642 00:49:02,460 --> 00:49:05,000 - Let me. I'll set the table. - No, you sit. 643 00:49:05,080 --> 00:49:06,630 This is women's work. 644 00:49:14,000 --> 00:49:16,910 The Maite that I know would have thrown a plate at my head 645 00:49:17,000 --> 00:49:20,130 - if I didnt help set the table. - The Elena that I know would also. 646 00:49:23,670 --> 00:49:25,790 This Elena is more like Blanca. 647 00:49:26,580 --> 00:49:28,030 And which do you like better? 648 00:49:30,670 --> 00:49:33,460 I do not know, I do not want to think about that. Makes my head hurt. 649 00:49:36,250 --> 00:49:37,700 Almost time. 650 00:49:37,790 --> 00:49:39,920 Have you thought about what to name the baby? 651 00:49:40,340 --> 00:49:42,990 Well if it's a girl, I would like to call her Isabella. 652 00:49:43,380 --> 00:49:46,920 - Like the Catholic queen, I suppose. - No, like King Philip's mother. 653 00:49:47,500 --> 00:49:49,450 - And if it's a boy? - Well Philip. 654 00:49:49,580 --> 00:49:51,040 I'm sure of that. 655 00:49:51,130 --> 00:49:52,990 Although I don't care if it's a boy or a girl. 656 00:49:53,080 --> 00:49:54,780 All I want is that it's healthy. 657 00:49:55,960 --> 00:49:58,530 Is it ready? Because I'm starving. 658 00:49:58,630 --> 00:50:00,570 Yes, it's ready, but you have to wait. 659 00:50:00,670 --> 00:50:02,660 - For what? - Well, what else? 660 00:50:02,750 --> 00:50:05,570 - The King's weekly address. - Of course. 661 00:50:12,030 --> 00:50:13,820 Saint Joseph of Cupertino 662 00:50:14,420 --> 00:50:15,870 - September 18 663 00:50:16,000 --> 00:50:19,030 - Correct - Saint Mary of Egypt 664 00:50:19,540 --> 00:50:21,410 - April 2 - Correct. 665 00:50:21,500 --> 00:50:24,750 Mmhm. Saint Leocadio, patron saint of Toledo. 666 00:50:25,460 --> 00:50:27,740 - December 9 - Correct. 667 00:50:27,880 --> 00:50:30,910 Mmhm. Saint Wenceslaus of Bohemia. 668 00:50:31,710 --> 00:50:34,240 - September 28. - Correct. 669 00:50:34,330 --> 00:50:37,030 Wow. Saint Macarius "the Elder" 670 00:50:38,080 --> 00:50:40,200 - February 16. - Correct. 671 00:50:40,460 --> 00:50:42,700 Saint Thecla, patron saint of Tarragona. 672 00:50:43,040 --> 00:50:45,370 - September 23. - Correct. 673 00:50:45,460 --> 00:50:48,670 Time's up! Fantastic, fantastic. Challenge beaten! 674 00:50:48,790 --> 00:50:50,240 You've won! 675 00:50:50,500 --> 00:50:53,340 Miguel, you are a prodigy. 676 00:50:53,420 --> 00:50:55,960 - Congratulations, Miguel. - Thank you, thanks a lot. 677 00:50:56,040 --> 00:50:57,620 Incredible, extraodinary. 678 00:50:57,710 --> 00:51:00,780 Ladies and gentlemen, he's won 'The Challenge'. 679 00:51:01,540 --> 00:51:03,530 To everyone, to Miguel and to all of you...". 680 00:51:03,630 --> 00:51:05,200 Some things never change. 681 00:51:05,290 --> 00:51:10,120 "... on a new and exciting edition of 'Know to win'" 682 00:51:11,130 --> 00:51:13,870 "With you, our magesty King Philip, 683 00:51:13,960 --> 00:51:15,750 king of the world and of time. 684 00:51:15,880 --> 00:51:18,960 As always, warm greetings from your king. 685 00:51:19,040 --> 00:51:20,530 My dear Spainards, 686 00:51:20,670 --> 00:51:23,130 like every week, I stand here before you 687 00:51:23,210 --> 00:51:27,030 to take stock of the situation here, in our great empire. 688 00:51:28,040 --> 00:51:29,750 I am proud and delighted 689 00:51:30,170 --> 00:51:34,210 to inform you of the success of our last crusades against the infidels 690 00:51:34,500 --> 00:51:37,200 and their continued terrorist threats. 691 00:51:37,740 --> 00:51:41,320 I want to reassure you and ask for your faith in our military, 692 00:51:41,540 --> 00:51:43,670 the strongest on Earth. 693 00:51:44,080 --> 00:51:47,420 I regret the loss of human life that war brings 694 00:51:47,500 --> 00:51:49,370 but soon we will declare victory. 695 00:51:50,080 --> 00:51:51,700 And I will lead us there, 696 00:51:52,000 --> 00:51:55,200 because I have an internal strength that always guides me 697 00:51:55,290 --> 00:51:56,750 above all things. 698 00:51:58,790 --> 00:52:00,250 In other news 699 00:52:00,340 --> 00:52:04,000 I am happy to tell you that unemployment has dropped to 2% 700 00:52:04,290 --> 00:52:06,620 thanks to government cutbacks. 701 00:52:06,750 --> 00:52:10,490 I want to ask for your continued effort to pay your taxes. 702 00:52:10,960 --> 00:52:12,750 You are all assets, 703 00:52:12,880 --> 00:52:16,500 and without your effort and discipline, nothing would be possible. 704 00:52:19,040 --> 00:52:20,790 I will see you next week. 705 00:52:21,380 --> 00:52:22,840 And remember: 706 00:52:23,040 --> 00:52:26,120 Good judgement and common sense... 707 00:52:27,290 --> 00:52:29,280 are the lights that guide us. 708 00:52:30,540 --> 00:52:31,990 He is remarkable. 709 00:52:32,460 --> 00:52:34,380 Without him we would be lost. 710 00:52:34,670 --> 00:52:37,710 And like my grandmother said, lucky for us he's eternal. 711 00:52:38,330 --> 00:52:40,320 Eternal? What do you mean, eternal? 712 00:52:41,250 --> 00:52:43,960 He has been chosen by God across all of time. 713 00:52:44,460 --> 00:52:46,200 He protects us and takes care of us. 714 00:52:46,460 --> 00:52:47,950 He feeds us. 715 00:52:48,040 --> 00:52:52,820 And our children will proudly give their blood for the glory of the kingdom. 716 00:52:54,250 --> 00:52:56,660 What's wrong, have you forgotten the "Creed"? 717 00:52:56,790 --> 00:52:59,160 If you were my students I would suspend you, yeah? 718 00:52:59,580 --> 00:53:01,200 Well, now it's time. 719 00:53:01,290 --> 00:53:02,570 It's finally time to eat. 720 00:53:30,170 --> 00:53:31,740 "I know how hard it must be 721 00:53:31,830 --> 00:53:34,950 to see all your dreams come true and have to give them all up. 722 00:53:35,210 --> 00:53:37,500 But I can not live in a world without rights 723 00:53:37,580 --> 00:53:39,700 and where the Inquisition still exists. 724 00:53:39,960 --> 00:53:41,670 I am going to carry out my part of the plan. 725 00:53:42,170 --> 00:53:44,240 You two decide it you are going to carry out yours." 726 00:53:46,750 --> 00:53:48,210 You're very serious. 727 00:53:48,630 --> 00:53:50,070 Are you ok? 728 00:53:52,670 --> 00:53:54,950 Yeah, I was thinking about work. 729 00:53:55,790 --> 00:53:57,250 That's good. 730 00:53:57,540 --> 00:54:00,420 For a minute I thought you were thinking about another woman. 731 00:54:01,580 --> 00:54:03,030 No way. 732 00:54:04,250 --> 00:54:05,700 I always have you on my mind. 733 00:54:08,920 --> 00:54:10,370 Good night, love. 734 00:54:11,040 --> 00:54:12,500 Good night. 735 00:54:25,290 --> 00:54:27,840 Have you seen Amelia? I've been calling and she doesn't answer. 736 00:54:27,920 --> 00:54:29,740 Have you looked in administration? 737 00:54:29,840 --> 00:54:32,240 - She works there now. - Yes, no one has seen her. 738 00:54:33,210 --> 00:54:35,280 I hope that she hasn'tt gone through with her plan. 739 00:54:35,380 --> 00:54:37,250 I do not believe so, she is an intelligent person. 740 00:54:37,330 --> 00:54:39,290 Yeah, a lot more than us. 741 00:54:41,290 --> 00:54:44,030 Did the king think that by jailing Miguel de Piedrola 742 00:54:44,130 --> 00:54:46,880 and my sister Lucrecia, he would put an end to the prophets? 743 00:54:47,080 --> 00:54:48,590 He was wrong. 744 00:54:48,710 --> 00:54:51,880 I am here to show you that our faith is still alive 745 00:54:52,210 --> 00:54:55,370 and that the end of the king and his empire is close at hand. 746 00:54:57,500 --> 00:55:00,420 Because any empire built without respect for its people 747 00:55:00,500 --> 00:55:01,950 must be destroyed. 748 00:55:02,040 --> 00:55:05,040 Enough with the taxes that keep us in poverty. 749 00:55:05,460 --> 00:55:09,030 Because we are free citizens and not subjects. 750 00:55:10,750 --> 00:55:12,210 They can kill me, 751 00:55:13,210 --> 00:55:16,750 they can silence my voice, but they can't deny the truth of my words. 752 00:55:17,380 --> 00:55:21,380 Because we outnumber the king, and none of us are beneath him. 753 00:55:22,290 --> 00:55:23,750 Come with us, bitch. 754 00:55:24,920 --> 00:55:26,370 I've been expecting you. 755 00:55:33,000 --> 00:55:36,170 - Who are you? - A woman who seeks justice. 756 00:55:36,960 --> 00:55:39,380 You aren't one of the prophets, isn't that right? 757 00:55:41,540 --> 00:55:44,540 I am an agent of the 2016 Ministry of Time. 758 00:55:45,830 --> 00:55:49,090 My name is Amelia Folch and I know that you changed history 759 00:55:49,170 --> 00:55:51,660 at the defeat of the Grand and Glorious Armada. 760 00:55:51,750 --> 00:55:53,290 How could you know that? 761 00:55:53,920 --> 00:55:56,460 I was on a mission with my team in the 19th century. 762 00:55:57,210 --> 00:55:59,950 You changed history while we were traveling back 763 00:56:00,040 --> 00:56:01,210 door to door. 764 00:56:02,540 --> 00:56:04,000 Why have you come here? 765 00:56:08,500 --> 00:56:11,120 What happened to the Philip that dreamed of being a knight, 766 00:56:11,210 --> 00:56:12,670 like Amadís de Gaula? 767 00:56:13,170 --> 00:56:17,030 - How do you know that? - I know your history, the real one, 768 00:56:17,170 --> 00:56:19,960 and not the one you've invented at the cost of progress. 769 00:56:20,540 --> 00:56:22,750 Progress is an overrated concept. 770 00:56:24,290 --> 00:56:26,170 You didn't think so when you wished 771 00:56:26,250 --> 00:56:28,380 that Madrid were as cultured as Brussles, 772 00:56:29,000 --> 00:56:32,840 when you founded the best archives and the best libraries, 773 00:56:32,960 --> 00:56:34,780 when you criticised your father 774 00:56:34,880 --> 00:56:37,490 for the high taxes that were ruining Castille. 775 00:56:38,630 --> 00:56:40,460 What is left of that Philip, Magesty? 776 00:56:43,380 --> 00:56:48,500 Power and the passing of the years show you the truth. 777 00:56:51,130 --> 00:56:53,670 Ruling is making things that are possible, reality. 778 00:56:56,210 --> 00:56:58,130 What did you do with Salvador Martí? 779 00:57:00,290 --> 00:57:01,780 He had an accident. 780 00:57:08,250 --> 00:57:11,420 I think that it is time for me to ask the questions. 781 00:57:13,460 --> 00:57:16,250 Who is with you in this betrayal? 782 00:57:16,500 --> 00:57:18,960 No one, and it pains me to say it. 783 00:57:19,540 --> 00:57:21,840 - Then you are on a suicide mission. - No. 784 00:57:23,040 --> 00:57:26,250 I am someone who belives that within every man, peasant or king, 785 00:57:26,340 --> 00:57:28,420 there is a human being that feels and suffers. 786 00:57:28,880 --> 00:57:31,090 As I said, a suicide mission. 787 00:57:32,500 --> 00:57:35,250 I would rather die than lose my dignity. 788 00:57:37,580 --> 00:57:39,030 I do not believe you. 789 00:57:46,880 --> 00:57:48,320 Yes. 790 00:57:48,420 --> 00:57:50,920 At your orders, Magesty. How can I help you? 791 00:57:51,000 --> 00:57:53,910 - Leave them on the table and go. - Yes, sir. 792 00:57:54,420 --> 00:57:55,880 Yes. 793 00:57:56,590 --> 00:57:58,030 What? 794 00:57:58,380 --> 00:58:02,420 Amelia Folch has passed herself off as a prophet in 1568? 795 00:58:11,840 --> 00:58:14,630 "I will interrogate her teammates. 796 00:58:15,630 --> 00:58:17,420 Yes. 797 00:58:17,670 --> 00:58:20,460 The stake might be a good end for that traitor. 798 00:58:22,590 --> 00:58:24,030 I... 799 00:58:24,130 --> 00:58:26,000 If you like, I can transfer..." 800 00:58:34,750 --> 00:58:37,540 I don't care if your head hurts, Alonso. Think. 801 00:58:37,630 --> 00:58:40,120 - What if Amelia is right? - Can we just forget it? 802 00:58:40,210 --> 00:58:42,630 I want to be with Elena and my dream is to have a child 803 00:58:42,710 --> 00:58:45,240 - and I am going to have that. - And mine was to be with Maite again. 804 00:58:45,330 --> 00:58:47,880 - Well, let us leave things as they are. - Don't you realise? 805 00:58:48,000 --> 00:58:50,420 - What should I realise? - That they are not them. 806 00:58:50,500 --> 00:58:52,750 This society has changed them. They are submissive. 807 00:58:53,040 --> 00:58:54,950 They have the same body, face, voice... 808 00:58:55,080 --> 00:58:56,540 But not the same soul. 809 00:59:05,960 --> 00:59:08,130 But why won't you see it? 810 00:59:08,500 --> 00:59:09,950 For the glory of the kingdom? 811 00:59:10,840 --> 00:59:14,030 Why bother with glory if those that live in it lack dignity? 812 00:59:14,130 --> 00:59:15,570 It is not for the glory. 813 00:59:16,170 --> 00:59:17,620 It is for me. 814 00:59:18,540 --> 00:59:20,320 I am afraid to be alone. 815 00:59:23,960 --> 00:59:25,420 Me too, of fucking course. 816 00:59:31,080 --> 00:59:32,380 They're calling us. 817 00:59:32,500 --> 00:59:33,950 Yes. 818 00:59:34,040 --> 00:59:35,700 Door 816. 819 00:59:36,630 --> 00:59:37,840 A bit strange, right? 820 00:59:55,040 --> 00:59:58,820 You have to flee. They're going to arrest you and jail you. 821 00:59:59,750 --> 01:00:01,880 Or worse, burn you for heretics, 822 01:00:02,000 --> 01:00:03,450 like Amelia. 823 01:00:06,960 --> 01:00:10,660 She went to 1588 to confront the king. 824 01:00:11,290 --> 01:00:12,670 She did it. 825 01:00:13,000 --> 01:00:16,040 That lunatic did it by herself and she has ruined our lives. 826 01:00:18,000 --> 01:00:21,200 - Can I ask you something? - Of course. 827 01:00:24,420 --> 01:00:26,950 Amelia spoke to me of another Irene, 828 01:00:29,000 --> 01:00:32,380 a woman who isn't submissive and can make her own decisions. 829 01:00:34,170 --> 01:00:36,700 I would like to be like her, but I can't here. 830 01:00:37,880 --> 01:00:39,340 They won't let me here. 831 01:00:42,250 --> 01:00:43,700 Did you know her? 832 01:00:51,630 --> 01:00:53,070 We knew her. 833 01:00:55,460 --> 01:00:57,340 It isn't just Amelia's madness? 834 01:00:59,040 --> 01:01:00,500 No. 835 01:01:01,000 --> 01:01:02,450 No, it is not. 836 01:01:02,630 --> 01:01:03,910 She told you the truth. 837 01:01:05,170 --> 01:01:07,210 Then I beg you. 838 01:01:08,000 --> 01:01:11,200 You have to make sure that the Irene that exists is her. 839 01:01:12,250 --> 01:01:13,710 And not me. 840 01:01:36,540 --> 01:01:38,240 "We have Julían already". 841 01:01:38,380 --> 01:01:41,170 We're still missing the other one, but we'll find him soon. 842 01:01:41,290 --> 01:01:43,410 "Put yourself at ease, Majesty." 843 01:02:07,420 --> 01:02:09,290 Now you're going to tell me everything. 844 01:02:11,420 --> 01:02:13,320 Man, everything, everything... 845 01:02:14,420 --> 01:02:16,540 Not even if this were "Oprah Winfrey". 846 01:02:25,000 --> 01:02:26,160 Damn. 847 01:02:28,000 --> 01:02:29,950 I see that your son had a good teacher. 848 01:02:32,420 --> 01:02:33,920 What do you know about me? 849 01:02:34,380 --> 01:02:35,820 That you are a Torquemada. 850 01:02:38,040 --> 01:02:39,620 That has always been a secret. 851 01:02:41,880 --> 01:02:44,420 In a different time, you and I shared secrets. 852 01:02:47,000 --> 01:02:48,460 Oh yeah? 853 01:02:49,420 --> 01:02:50,920 Well that is a shame, 854 01:02:51,040 --> 01:02:52,340 because in this time, 855 01:02:52,420 --> 01:02:54,420 it will be you who is doing all the sharing. 856 01:03:05,420 --> 01:03:06,880 My dearest Amelia... 857 01:03:08,590 --> 01:03:10,750 Always getting me into these messes. 858 01:03:28,710 --> 01:03:30,280 I will ask you one more time. 859 01:03:31,590 --> 01:03:33,750 Who else is part of this conspiracy? 860 01:03:37,040 --> 01:03:38,500 Go to hell. 861 01:03:45,210 --> 01:03:46,660 At your order, Majesty. 862 01:03:47,840 --> 01:03:49,710 No, no, Martínez isn't talking. 863 01:03:52,090 --> 01:03:53,540 Yes. 864 01:03:53,630 --> 01:03:55,500 Will do. I'll hang up and wait for the picture. 865 01:03:56,880 --> 01:03:58,590 I don't think we'll get anything out of her. 866 01:04:00,210 --> 01:04:02,420 We'll have to use a different method. 867 01:04:13,080 --> 01:04:14,530 Oh. 868 01:04:16,830 --> 01:04:18,280 What? 869 01:04:18,500 --> 01:04:19,990 Will you talk now or what? 870 01:04:25,000 --> 01:04:26,460 You're all sons of a bitches. 871 01:04:45,000 --> 01:04:46,670 It can't be. 872 01:04:53,170 --> 01:04:54,740 What are you seeing, Majesty? 873 01:04:55,420 --> 01:04:56,870 You have gone pale. 874 01:05:03,250 --> 01:05:04,920 Look for yourself. 875 01:05:10,210 --> 01:05:11,960 It is me at six years old. 876 01:05:24,290 --> 01:05:25,750 "The king is speaking" 877 01:05:26,920 --> 01:05:30,040 Well, I thought you would never call. 878 01:05:31,000 --> 01:05:32,380 "Listen well..." 879 01:05:32,500 --> 01:05:33,950 Alonso de Entrerríos, 880 01:05:34,330 --> 01:05:36,820 if you do anything to me, you are a dead man. 881 01:05:37,670 --> 01:05:40,840 If you are referring to your guards, you are mistaken, I assure you. 882 01:05:41,710 --> 01:05:43,920 You can not change history. 883 01:05:44,670 --> 01:05:47,710 With all due respect, Majesty, I am not in the mood for humor. 884 01:05:48,000 --> 01:05:51,840 What do you want, fortune, to command an army? 885 01:05:52,540 --> 01:05:54,630 "For that you already have the great Duke of Alba. 886 01:05:54,710 --> 01:05:56,790 And I am only a simple apprentice by comparason." 887 01:05:56,960 --> 01:05:58,750 What do you want, then? 888 01:05:59,840 --> 01:06:01,320 Free my companions 889 01:06:01,420 --> 01:06:03,820 and do everything that Amelia tells you to do. 890 01:06:06,000 --> 01:06:07,460 And if I do not? 891 01:06:09,380 --> 01:06:11,120 You will die as a child. 892 01:06:12,210 --> 01:06:13,670 You will have no glory. 893 01:06:13,960 --> 01:06:15,420 No one will remember you. 894 01:06:16,420 --> 01:06:18,590 "You will not be victorious in Gravelinas or Lepanto. 895 01:06:18,710 --> 01:06:21,670 You will not build El Escorial to honor Saint Quentin." 896 01:06:22,380 --> 01:06:24,210 To history, you will not exist. 897 01:06:25,500 --> 01:06:27,160 You served in the Tercios. 898 01:06:27,290 --> 01:06:29,710 It is your obligation to serve your king. 899 01:06:30,210 --> 01:06:31,660 I know, 900 01:06:31,750 --> 01:06:34,500 just as I know that this crime will break me inside. 901 01:06:34,880 --> 01:06:36,410 Then obey me! 902 01:06:38,290 --> 01:06:41,130 "If in five minutes you have not done as I ask, 903 01:06:41,380 --> 01:06:43,340 you will disappear into thin air". 904 01:06:44,460 --> 01:06:45,910 And do not worry, you will not suffer. 905 01:06:46,960 --> 01:06:48,420 I have used chloroform 906 01:06:48,500 --> 01:06:50,780 and I know how to insert a knife so that it does not even hurt. 907 01:06:51,420 --> 01:06:52,870 Why are you doing this? 908 01:06:54,750 --> 01:06:56,200 For honor. 909 01:06:57,000 --> 01:06:59,290 Because you are a king, but I am a soldier. 910 01:07:00,500 --> 01:07:03,490 And there is one thing I hold above anything else in my life: 911 01:07:04,290 --> 01:07:06,990 I will never abandon a fellow soldier in battle, 912 01:07:07,880 --> 01:07:09,340 and Amelia is that. 913 01:07:12,170 --> 01:07:13,620 "Five minutes. 914 01:07:14,130 --> 01:07:15,590 Not one more." 915 01:07:25,790 --> 01:07:27,240 Let her go. 916 01:07:29,040 --> 01:07:30,500 And take her to my study. 917 01:07:37,340 --> 01:07:38,790 Damn. 918 01:07:39,040 --> 01:07:41,320 The crazy world of communication. 919 01:07:45,540 --> 01:07:46,990 What do you want me to do? 920 01:07:49,000 --> 01:07:52,200 Release the agent that Ernesto has held prisioner in the ministry. 921 01:07:53,460 --> 01:07:55,880 Let him reunite with Alonso de Entrerríos. 922 01:07:56,000 --> 01:07:58,670 - Done. - Then return to the moment 923 01:07:58,750 --> 01:08:01,910 that you found out about the loss of the Invincible Armada. 924 01:08:03,920 --> 01:08:07,340 And do nothing more than cry over your own mistakes. 925 01:08:08,830 --> 01:08:11,950 There are so many I do not know if I have enough tears. 926 01:08:14,500 --> 01:08:17,000 Everything has gone so wrong, everything. 927 01:08:18,880 --> 01:08:21,840 It is impossible to rule a kingdom where the sun never sets. 928 01:08:24,250 --> 01:08:25,710 I have no one left. 929 01:08:26,420 --> 01:08:28,040 I have outlived them all, 930 01:08:28,540 --> 01:08:29,990 those that hated me, 931 01:08:30,960 --> 01:08:32,410 those that loved me... 932 01:08:42,000 --> 01:08:43,670 I want to ask you a question. 933 01:08:46,000 --> 01:08:47,540 What? 934 01:08:48,130 --> 01:08:50,200 There is one thing that I never dared to find out. 935 01:08:50,290 --> 01:08:51,750 How you die? 936 01:08:53,630 --> 01:08:55,070 How did you know that was it? 937 01:08:58,500 --> 01:09:01,530 Because I also don't dare learn about my own death. 938 01:09:06,290 --> 01:09:09,570 Salvador Martí told me that it would be in great pain. 939 01:09:10,330 --> 01:09:13,820 - And smelling my own waste. - He did not lie. 940 01:09:19,210 --> 01:09:20,660 When will it happen? 941 01:09:21,830 --> 01:09:23,410 Within ten years. 942 01:09:31,540 --> 01:09:33,000 Can I ask you a favor? 943 01:09:36,500 --> 01:09:38,210 Will you do as you've promised? 944 01:09:39,670 --> 01:09:41,120 I swear it. 945 01:09:48,600 --> 01:09:51,140 Plymouth, England 1588 946 01:09:57,720 --> 01:09:59,180 Woah. 947 01:10:08,330 --> 01:10:09,790 We have lost. 948 01:10:13,170 --> 01:10:14,630 Again. 949 01:10:15,580 --> 01:10:17,570 In reality, we have only lost once, 950 01:10:18,250 --> 01:10:19,960 but we have lived it twice. 951 01:10:21,710 --> 01:10:23,280 What will you do, Majesty? 952 01:10:25,290 --> 01:10:27,700 Ask God to forgive my mistakes. 953 01:10:28,040 --> 01:10:29,670 And do as I have promised. 954 01:10:30,630 --> 01:10:32,950 Time will continue being as it should. 955 01:10:33,960 --> 01:10:35,410 I am glad to hear that. 956 01:10:38,080 --> 01:10:40,570 Even though the kingdom will decline in the future. 957 01:10:41,540 --> 01:10:44,450 But that will be the responsibility of other kings 958 01:10:44,960 --> 01:10:47,960 and those who let them make those mistakes. 959 01:10:49,210 --> 01:10:51,950 I have more than enough of my own. 960 01:10:55,920 --> 01:10:58,090 It's a good thing the mission went well 961 01:10:58,330 --> 01:11:00,990 - because if it hadn't... - The important thing is that Argüelles 962 01:11:01,080 --> 01:11:03,040 - is safe and sound in Seville. - I only ask 963 01:11:03,130 --> 01:11:05,870 that you don't send us against Napoleón's army again. 964 01:11:05,960 --> 01:11:08,370 I am sorry that I could not come to your aid. 965 01:11:08,540 --> 01:11:10,000 You did enough, Alonso. 966 01:11:10,080 --> 01:11:11,590 If it weren't for you, we wouldn't be here. 967 01:11:11,880 --> 01:11:13,340 Well. 968 01:11:13,670 --> 01:11:16,660 I need the report on Argüelles as soon as possible. 969 01:11:16,750 --> 01:11:18,070 Why the rush? 970 01:11:18,170 --> 01:11:20,250 So that you can take a few days off. 971 01:11:20,380 --> 01:11:22,240 Then I'll write it up immediately. 972 01:11:22,920 --> 01:11:24,620 You don't know how happy I am to see you. 973 01:12:07,040 --> 01:12:08,370 What are you doing here? 974 01:12:08,920 --> 01:12:10,380 Waiting for you. 975 01:12:31,460 --> 01:12:32,920 I want to be with you. 976 01:12:33,590 --> 01:12:35,960 - I just ask one thing in exchange. - Anything. 977 01:12:36,290 --> 01:12:37,750 Don't lie to me again. 978 01:12:38,000 --> 01:12:41,030 Don't tell me more of that nonsense about time travel. 979 01:12:41,630 --> 01:12:43,630 Tell me the truth, no matter what. 980 01:12:46,540 --> 01:12:48,540 But it is just that I... Don't say anything right now. 981 01:13:19,250 --> 01:13:20,540 What are you drinking, beautiful? 982 01:13:20,630 --> 01:13:22,740 - A coffee with milk, please. - Very good. 983 01:14:09,920 --> 01:14:13,120 I see that you keep your promises. 984 01:14:15,290 --> 01:14:17,530 Just like you've kept yours, Majesty. 985 01:14:31,880 --> 01:14:33,460 I am sorry to disappoint you, 986 01:14:34,420 --> 01:14:36,700 but those horns can't be from unicorns. 987 01:14:37,540 --> 01:14:39,210 Unicorns don't exist. 988 01:14:41,500 --> 01:14:43,090 Just in case. 989 01:14:44,420 --> 01:14:45,880 Anyway, 990 01:14:46,500 --> 01:14:48,290 here in this moment, 991 01:14:49,960 --> 01:14:53,790 I even doubt the existence of God, Amelia. 992 01:14:58,290 --> 01:15:01,460 I have been the most powerful man in the world... 993 01:15:03,590 --> 01:15:05,040 and here I am, 994 01:15:07,000 --> 01:15:08,950 rotting alive. 995 01:15:14,170 --> 01:15:15,620 I am afraid. 996 01:15:18,250 --> 01:15:19,700 Very afraid. 997 01:15:22,580 --> 01:15:24,040 Do not worry. 998 01:15:28,130 --> 01:15:30,530 Think about the happiest day of your life. 999 01:15:42,330 --> 01:15:44,410 You didn't take long to find it. 1000 01:15:47,540 --> 01:15:49,130 There have not been many. 1001 01:15:50,790 --> 01:15:52,250 It was easy. 1002 01:15:53,420 --> 01:15:55,070 Well then, think about it. 1003 01:16:13,710 --> 01:16:15,170 Good night, son. 1004 01:16:19,750 --> 01:16:21,790 Good night, mother. 1005 01:16:25,880 --> 01:16:28,710 Will I truly become king? 1006 01:16:31,380 --> 01:16:32,840 Yes. 1007 01:16:33,330 --> 01:16:34,780 When you are older, 1008 01:16:35,500 --> 01:16:36,960 you will be. 1009 01:16:41,040 --> 01:16:45,250 But I can never be a better king than my father. 1010 01:16:46,420 --> 01:16:47,870 Yes. 1011 01:16:48,380 --> 01:16:49,840 You can. 1012 01:16:53,460 --> 01:16:54,910 Thank you. 1013 01:16:56,710 --> 01:16:58,170 Mother. 1014 01:17:55,540 --> 01:17:58,450 The Ministry finds itself in... a delicate situation. 1015 01:18:00,340 --> 01:18:03,790 Julián... has gone through one of the time doors. 1016 01:18:04,710 --> 01:18:06,170 "Don't look for me 1017 01:18:06,630 --> 01:18:09,820 You only need to know that I am going where I can help others." 1018 01:18:09,960 --> 01:18:12,840 The Ministry is getting out of control, Mr. Martí. 1019 01:18:12,960 --> 01:18:15,250 Salvador has done much for this ministry. 1020 01:18:15,340 --> 01:18:18,130 - But his time is up. - I'll have to stay here, right? 1021 01:18:18,210 --> 01:18:20,840 - Yes. - The price of knowlege, I guess. 1022 01:18:20,920 --> 01:18:22,410 You guess well. 1023 01:18:22,540 --> 01:18:24,670 You have been relieved of your duties 1024 01:18:24,750 --> 01:18:26,200 as head of this ministry. 1025 01:18:26,290 --> 01:18:27,620 But as "amis". 1026 01:18:27,750 --> 01:18:30,630 - What? - We're under quarantine. 1027 01:18:30,750 --> 01:18:32,630 - I am your boss. - For now. 1028 01:18:32,710 --> 01:18:34,450 Welcome to the old Ministry. 1029 01:18:37,540 --> 01:18:39,960 You mean Julián is in the Philippines? 1030 01:18:40,590 --> 01:18:42,040 Exactly. 1031 01:18:42,920 --> 01:18:45,280 - A Philippines at war. - "To the church!" 1032 01:18:45,380 --> 01:18:47,370 - You have a child? - Or not. 1033 01:18:49,830 --> 01:18:52,670 This is a mission for one man alone: you. 1034 01:18:52,750 --> 01:18:54,030 What is it about? 1035 01:18:54,960 --> 01:18:57,590 We have located your teammate, Julián Martínez 1036 01:18:57,670 --> 01:18:59,450 in a very dangerous situation. 1037 01:19:00,960 --> 01:19:03,960 This Elena... is Blanca, my wife. 1038 01:19:05,080 --> 01:19:06,630 I have to go. 1039 01:19:06,750 --> 01:19:08,570 At least until everything calms down. 1040 01:19:09,790 --> 01:19:11,250 I know when I will die. 1041 01:19:12,170 --> 01:19:13,630 I know I have a daughter. 1042 01:19:14,750 --> 01:19:16,200 Now I am like everyone else. 1043 01:19:16,710 --> 01:19:18,170 What are you talking about? 1044 01:19:18,250 --> 01:19:20,320 My future is once again a blank slate. 1045 01:19:20,420 --> 01:19:22,290 Promise me you'll come back one day. 1046 01:19:27,210 --> 01:19:28,660 You can be sure of it. 1047 01:19:28,700 --> 01:19:30,780 Sincronized and edited by Chitorafa. 79073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.