All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E12.Hasta.que.el.tiempo.nos.separe.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,530 --> 00:01:47,580 Year 1212 2 00:01:54,480 --> 00:01:55,760 Constanza. 3 00:01:56,450 --> 00:02:00,220 You will be the wife of one of the most powerful knights in the kingdom. 4 00:02:01,490 --> 00:02:03,570 Your father wants what's best for you. 5 00:02:04,870 --> 00:02:06,950 Don Fadrique is well considered by the Laras. 6 00:02:06,970 --> 00:02:09,050 Which is the same as saying by the king. 7 00:02:10,880 --> 00:02:14,020 Any woman would be proud to be in your place. 8 00:02:19,890 --> 00:02:21,970 Stop crying, Constanza. 9 00:02:23,650 --> 00:02:25,730 Today is your wedding day. 10 00:02:26,780 --> 00:02:28,460 You should be happy. 11 00:02:28,490 --> 00:02:30,070 Do you hear me? 12 00:02:30,560 --> 00:02:32,020 Happy. 13 00:03:00,710 --> 00:03:02,330 Please. 14 00:03:04,110 --> 00:03:06,510 The Lady is running away! Guards! 15 00:03:15,010 --> 00:03:17,720 Constanza ran away. I'm sorry, my Lord. 16 00:03:19,010 --> 00:03:22,590 Do not worry, she won't go far. 17 00:04:01,690 --> 00:04:03,510 This is cat food. 18 00:04:04,310 --> 00:04:06,920 You've been scrubbing and now you're grabbing the steak with your bare hands. 19 00:04:06,930 --> 00:04:08,870 You're grubby as hell 20 00:04:09,340 --> 00:04:11,670 Look at me, I'm talking to you 21 00:04:14,090 --> 00:04:17,540 -And this one... Where has she come from? -Where...? Where am I? 22 00:04:19,840 --> 00:04:22,590 Good God, what a nutcase. 23 00:04:25,260 --> 00:04:27,290 You are right, I will go with you 24 00:04:27,760 --> 00:04:30,790 Stop in the name of the Lord of these lands. 25 00:04:33,220 --> 00:04:36,040 Why are you still here? I told you to run away. 26 00:04:36,140 --> 00:04:38,370 -Not without you. -No, I can't. 27 00:04:38,470 --> 00:04:41,460 -My father is forcing me to get married. -To someone you don't love. 28 00:04:41,550 --> 00:04:45,370 Leave, I'm begging you. If you stay, Fadrique will kill you. 29 00:04:46,340 --> 00:04:48,930 If I leave without you, it will be the sorrow that will kill me. 30 00:04:49,760 --> 00:04:53,550 You are right, I will go with you. 31 00:04:54,800 --> 00:04:58,680 "Stop in the name of the Lord of this land". 32 00:05:14,550 --> 00:05:16,010 Julián! 33 00:05:27,590 --> 00:05:29,040 A dance? 34 00:05:31,260 --> 00:05:32,720 Yes. 35 00:05:54,220 --> 00:05:55,870 So many things have happened... 36 00:05:56,880 --> 00:05:58,330 What's wrong? 37 00:06:00,340 --> 00:06:01,790 She's going to kill herself. 38 00:06:06,760 --> 00:06:08,220 Hey! 39 00:06:09,840 --> 00:06:11,550 Wait! Don't do it! 40 00:07:19,570 --> 00:07:24,170 Sincronized and edited by Chitorafa 41 00:07:24,400 --> 00:07:26,870 Until Time Do Us Part 42 00:07:28,320 --> 00:07:31,260 20 Hours Earlier 43 00:07:33,180 --> 00:07:35,210 Good God, those were some bulls. 44 00:07:35,300 --> 00:07:38,580 Ortigosa, man, If I didn't get ahead of that bull, 45 00:07:38,680 --> 00:07:41,260 - there would be no wedding tomorrow. - Next time I say: 46 00:07:41,340 --> 00:07:44,300 "I want to run in front of a bull", stop me, please. 47 00:07:44,390 --> 00:07:48,000 You jumped the fence as soon as you saw the bulls, rascal. 48 00:07:48,090 --> 00:07:49,640 - Where's Velázquez? - Eh? 49 00:07:49,720 --> 00:07:50,890 - He was right behind us. - Exactly. 50 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 He must have stayed in the last bar. He was sloshed. 51 00:07:54,220 --> 00:07:56,670 Do not tell me that you were keeping company with an infidel. 52 00:07:56,760 --> 00:07:58,180 -No, it's not that Alonso. -No? 53 00:07:58,260 --> 00:08:01,390 -Where were you? I didn't see you running. -On Ernesto's balcony. 54 00:08:01,550 --> 00:08:03,760 - Ernesto didn't come. - Ernesto, the foreigner. 55 00:08:03,840 --> 00:08:06,640 He gives one hell of a chat, good grief. 56 00:08:07,550 --> 00:08:09,520 Where's my room? 57 00:08:09,550 --> 00:08:11,230 Not here, my friend. 58 00:08:11,260 --> 00:08:13,250 I will take care of it. That way I can look for Velázquez. 59 00:08:13,340 --> 00:08:14,860 Come on, Mr. Hemingway. It's time to sleep. 60 00:08:14,890 --> 00:08:16,130 Of course. 61 00:08:16,160 --> 00:08:17,870 - Eh! 62 00:08:17,970 --> 00:08:20,960 - Eh! - You scamp! 63 00:08:30,930 --> 00:08:32,890 Ay, ay, ay... 64 00:08:33,130 --> 00:08:34,170 Come on. 65 00:08:34,260 --> 00:08:37,670 Let's have the last one drink at the Rockola night club in 1981. 66 00:08:37,760 --> 00:08:39,290 Tonight's Nacha Pop. 67 00:08:39,970 --> 00:08:42,920 - It's on Ortigosa. - No, no no, I have to get married. 68 00:08:43,550 --> 00:08:45,620 To the most beautiful woman in the world. 69 00:08:45,720 --> 00:08:48,930 - Tell me that in a few years. - You don't know how I envy you. 70 00:08:50,220 --> 00:08:52,430 - Let's go have a coffee. - I don't feel like it. 71 00:08:52,510 --> 00:08:54,220 I do. Come with me. 72 00:08:57,760 --> 00:08:59,210 - Hey. - Friends. 73 00:08:59,300 --> 00:09:00,760 Go on. 74 00:09:02,180 --> 00:09:05,930 - See you, man. - Wait, where are you going? 75 00:09:06,550 --> 00:09:08,010 This way. 76 00:09:09,510 --> 00:09:11,860 Natalia and Ortigosa Are getting married! 77 00:09:14,550 --> 00:09:17,290 - What's with you and Elena? - Nothing. 78 00:09:17,930 --> 00:09:19,370 You could have fooled me. 79 00:09:20,350 --> 00:09:21,930 - Weren't things going better? - Yes. 80 00:09:22,020 --> 00:09:24,930 They were going better, but now it seems they have stopped. 81 00:09:25,020 --> 00:09:28,640 Why? You invited her to the wedding. You asked Salvador for permission. 82 00:09:28,730 --> 00:09:30,180 I should not have. 83 00:09:31,140 --> 00:09:34,720 Yesterday she said she had reconsidered and she would rather not come. 84 00:09:36,890 --> 00:09:38,800 I do not understand all this back and forth. 85 00:09:40,640 --> 00:09:43,520 Nor why love hurts like a dagger through the heart. 86 00:09:44,850 --> 00:09:47,180 I love her, Julián. I want to be with her, 87 00:09:47,270 --> 00:09:49,770 spend the time I have left to live with her, 88 00:09:49,850 --> 00:09:51,380 I want to have children with her. 89 00:09:53,520 --> 00:09:57,060 But I think I will never get used to the women of this time. 90 00:09:57,560 --> 00:10:00,850 In my time you told a woman what she had to do and she did it. 91 00:10:00,940 --> 00:10:02,940 Sure, before they were slaves and housemaids 92 00:10:03,020 --> 00:10:05,260 and they married because their fathers forced them. 93 00:10:06,170 --> 00:10:09,570 Don't tell me you would prefer that to having a woman with you for love. 94 00:10:09,960 --> 00:10:11,410 But Elena does not love me. 95 00:10:11,500 --> 00:10:14,160 Don't be dramatic, Alonso. Of course she loves you. 96 00:10:14,830 --> 00:10:18,360 Think, man, going to the wedding with you and meeting your friends... 97 00:10:18,900 --> 00:10:20,440 fuck, it's a major step. 98 00:10:22,000 --> 00:10:23,710 I do not understand you at all. 99 00:10:26,210 --> 00:10:28,450 She's afraid of commitment, Alonso. 100 00:10:29,460 --> 00:10:32,200 Or what do I know, I don't know her. Maybe I'm wrong. 101 00:10:32,290 --> 00:10:35,080 No, you know the women of this time better. 102 00:10:35,170 --> 00:10:36,620 Yeah. 103 00:10:38,040 --> 00:10:39,490 Julián. 104 00:10:39,580 --> 00:10:42,750 - I need to ask you for a big favour. - Tell me. Anything. 105 00:10:45,540 --> 00:10:48,370 You have to teach me how to tie my necktie. 106 00:10:49,290 --> 00:10:52,070 Of course, Mister Alonso de Entrerríos. 107 00:10:52,460 --> 00:10:54,670 Where's José? José, come here. 108 00:10:55,290 --> 00:10:56,750 Yes, please. 109 00:10:58,250 --> 00:11:01,780 Let us borrow your necktie, we are going to teach Alonso how to knot it. 110 00:11:04,110 --> 00:11:06,190 Year 1212 111 00:11:06,250 --> 00:11:09,170 Why are you still here? I told you to run away. 112 00:11:10,710 --> 00:11:13,620 - No, not without you. 113 00:11:14,920 --> 00:11:16,360 I can't. 114 00:11:16,960 --> 00:11:19,820 -My father is forcing me to get married. -To someone you don't love. 115 00:11:20,330 --> 00:11:24,360 Leave, I'm begging you. If you stay here, Fadrique will kill you. 116 00:11:27,540 --> 00:11:30,040 If I leave without you, it will be the sorrow what will kill me. 117 00:11:34,590 --> 00:11:38,250 You are right, I will go with you. 118 00:11:42,790 --> 00:11:46,290 Stop! In the name of the Lord of this land. 119 00:11:47,080 --> 00:11:48,710 We are right on time, my lord. 120 00:11:49,920 --> 00:11:51,360 Arrest him. 121 00:12:01,670 --> 00:12:03,130 Ay... 122 00:12:04,250 --> 00:12:06,170 This outfit has so little glamour. 123 00:12:07,000 --> 00:12:08,450 Though there is a good thing about it. 124 00:12:08,540 --> 00:12:10,200 - It's nice and loose? - Exactly. 125 00:12:11,790 --> 00:12:14,610 This way, when I come back two kilos heavier, no one will notice. 126 00:12:14,710 --> 00:12:17,820 I haven't arrived in Tordesillas yet and I'm already salivating. 127 00:12:17,920 --> 00:12:19,530 Those sweets will be my undoing. 128 00:12:20,370 --> 00:12:22,420 Give my regards to Sister Flora. 129 00:12:22,500 --> 00:12:23,990 Of course. 130 00:12:24,120 --> 00:12:27,780 Don't you have a better place to spend your days off than that abbey? 131 00:12:28,120 --> 00:12:30,660 I promised them I'd be back and they're so nice... 132 00:12:30,750 --> 00:12:32,920 Sure, girl, but you'll miss the wedding. 133 00:12:33,000 --> 00:12:34,870 You don't know how happy that makes me. 134 00:12:35,000 --> 00:12:36,490 Weren't you happy at yours? 135 00:12:36,620 --> 00:12:42,110 Yes, very, but later the marriage was hell. 136 00:12:43,000 --> 00:12:46,660 And that's what matters. So be careful, 137 00:12:46,750 --> 00:12:49,460 because new couples always get together at weddings. 138 00:12:51,460 --> 00:12:54,460 Mind you, you have to tell me everything, eh? 139 00:12:54,540 --> 00:12:57,170 I might not like weddings, but I do like gossip. 140 00:12:57,250 --> 00:12:58,780 Especially yours. 141 00:12:59,460 --> 00:13:03,200 Ay, looking that pretty you'll break more than one heart. 142 00:13:03,290 --> 00:13:04,950 Look at her, what a decolletage. 143 00:13:06,920 --> 00:13:10,080 It could do me some good to let loose, truth be told. 144 00:13:17,870 --> 00:13:19,860 What a useless garment, for God's sake. 145 00:13:26,960 --> 00:13:28,420 What are you doing here? 146 00:13:29,790 --> 00:13:31,250 Wow. 147 00:13:31,620 --> 00:13:34,330 I expected a: "You look lovely, dear". 148 00:13:44,330 --> 00:13:45,790 What? 149 00:13:46,210 --> 00:13:48,360 - Trouble with your necktie? - No, no. 150 00:13:48,670 --> 00:13:50,110 Go on, come here. 151 00:13:50,540 --> 00:13:53,000 Aren't you going to ask me why I've changed my mind? 152 00:13:53,080 --> 00:13:55,950 - Eh... - Well I'll answer anyway. 153 00:13:56,710 --> 00:13:58,820 I've come because I want to be with you. 154 00:13:59,370 --> 00:14:00,820 I like you. 155 00:14:01,250 --> 00:14:04,030 And that's why I have doubts, because I like you too much. 156 00:14:06,040 --> 00:14:07,530 I barely know you, Alonso. 157 00:14:09,000 --> 00:14:11,920 I'm scared that it won't work out later on. 158 00:14:12,000 --> 00:14:13,450 That we'll get hurt. 159 00:14:15,330 --> 00:14:17,570 Done. So handsome. 160 00:14:22,460 --> 00:14:24,370 By my side, you will never be afraid. 161 00:14:25,750 --> 00:14:27,320 I swear to you. 162 00:14:36,040 --> 00:14:38,230 - Is there something wrong? - Eh? 163 00:14:38,750 --> 00:14:40,330 No, no, just lost in thought. 164 00:14:42,080 --> 00:14:45,250 Ernesto, do you know why we are happy at weddings 165 00:14:45,330 --> 00:14:46,960 and we cry at funerals? 166 00:14:48,370 --> 00:14:50,570 Because we aren't the person involved. 167 00:14:51,170 --> 00:14:54,360 - Good quote. - It's not mine, it's Mark Twain's. 168 00:14:55,080 --> 00:14:57,670 Although I disagree with the first part. 169 00:14:58,670 --> 00:15:01,120 To me, weddings bring memories that hurt. 170 00:15:01,210 --> 00:15:03,540 - If you want, I can go instead of you. - No, no, no. 171 00:15:03,620 --> 00:15:05,740 It's best if you stay here on call. 172 00:15:05,830 --> 00:15:09,170 - It doesn't look like you and weddings get along. - No, no, no, of course. 173 00:15:09,250 --> 00:15:12,410 These weddings always end with a kiss, like in old movies. 174 00:15:12,960 --> 00:15:14,570 But love isn't everlasting. 175 00:15:14,830 --> 00:15:18,240 I'm sure that if they filmed the sequel to those movies, 176 00:15:18,330 --> 00:15:21,580 most of the main characters would be divorced. 177 00:15:21,670 --> 00:15:23,840 Good quote too, whose is it? 178 00:15:24,000 --> 00:15:25,460 - Mine. - Oh. 179 00:15:26,000 --> 00:15:28,920 I must be the exception that... that proves the rule. 180 00:15:29,210 --> 00:15:33,000 Oh, by the way, are the fireworks for the wedding ready? 181 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 Yes, they're just waiting to be lit. 182 00:15:35,420 --> 00:15:38,410 They were very cheap, I brought them from 1962, 183 00:15:38,500 --> 00:15:41,750 from a Valencian explosives expert, a friend of the Ministry. 184 00:15:42,960 --> 00:15:46,620 - Salvador, you look very dapper. - I do what I can. 185 00:15:47,960 --> 00:15:49,420 By the way, Ernesto, 186 00:15:50,290 --> 00:15:51,530 how are things going with your son? 187 00:15:52,460 --> 00:15:56,160 Well, very well. I'm having dinner with him tomorrow. 188 00:15:56,250 --> 00:16:00,500 I'm glad to hear that. Emotional intelligence and empathy. 189 00:16:01,080 --> 00:16:02,740 You can get everything with that. 190 00:16:07,460 --> 00:16:10,700 Ok, people, let's get ready. The minibus is here. 191 00:16:10,790 --> 00:16:12,290 Some people are lucky. 192 00:16:12,370 --> 00:16:15,570 Don't complain, the stag party was the best part. 193 00:16:16,330 --> 00:16:18,660 So? Ready for a very special day? 194 00:16:18,750 --> 00:16:21,200 I've got no choice. Did you locate Velázquez? 195 00:16:21,290 --> 00:16:23,170 Yes. He will go on his own. 196 00:16:29,460 --> 00:16:30,910 Hello. 197 00:16:32,750 --> 00:16:34,210 You look beautiful. 198 00:16:35,620 --> 00:16:39,120 Now, people, please. Pay attention for a moment. 199 00:16:40,170 --> 00:16:42,250 Everyone listen to me, this is very important. 200 00:16:42,540 --> 00:16:46,530 There will be civilians at the wedding, like the bride's family, from this time. 201 00:16:46,710 --> 00:16:50,360 Alonso will bring a plus one. Her name is Elena and she's a lawyer. 202 00:16:50,460 --> 00:16:53,780 So don't let anything slip, we know what happens with a free bar. 203 00:16:53,870 --> 00:16:55,610 - Free bar? - I'll explain later. 204 00:16:55,870 --> 00:16:58,080 Ladies and gentlemen, let's go upstairs, 205 00:16:58,170 --> 00:17:01,110 only the bride should arrive late. Please 206 00:17:10,250 --> 00:17:12,680 Year 1212 207 00:17:12,710 --> 00:17:14,170 Ah! 208 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 Ah! 209 00:17:23,620 --> 00:17:25,070 Ah! 210 00:17:26,080 --> 00:17:28,040 Please, let him go. 211 00:17:28,170 --> 00:17:31,700 I repeat, what will you give me in return? Will you love me? 212 00:17:31,830 --> 00:17:34,540 - Ah! - Aren't my tears enough? 213 00:17:35,960 --> 00:17:37,460 Don't cry for me. 214 00:17:38,870 --> 00:17:42,360 Don't waste even one of your tears in front of that coward. 215 00:17:45,120 --> 00:17:47,170 Nobody dares to call me a coward. 216 00:17:47,460 --> 00:17:50,780 You are a coward, lord of this land. 217 00:17:52,920 --> 00:17:55,420 If you weren't, you would duel with me 218 00:17:55,500 --> 00:17:57,170 for Constanza's love. 219 00:17:58,000 --> 00:17:59,540 Set him free. 220 00:17:59,960 --> 00:18:01,620 If that's what he wants, why not? 221 00:18:02,330 --> 00:18:04,360 That speaks about his bravery. 222 00:18:05,580 --> 00:18:07,670 - Give him a sword. - No. 223 00:18:08,120 --> 00:18:09,710 No, no, for God's sake. 224 00:18:09,790 --> 00:18:11,280 Step aside, Constanza. 225 00:18:12,080 --> 00:18:15,700 Every man, even the most despicable one, deserves a chance. 226 00:18:15,830 --> 00:18:19,370 May God guide the hand and the sword of the righteous to victory. 227 00:18:20,040 --> 00:18:22,460 If that is him, God will help him. 228 00:18:24,000 --> 00:18:26,620 The winning sword is held by the stronger arm. 229 00:18:34,250 --> 00:18:36,420 If you fight, you are a dead man. 230 00:18:37,120 --> 00:18:39,030 I'm already a dead man. 231 00:18:42,960 --> 00:18:45,420 If I'm going to die, I'll die with dignity. 232 00:18:46,330 --> 00:18:47,790 Not as a thief. 233 00:18:49,290 --> 00:18:50,740 Step aside, please. 234 00:18:57,120 --> 00:19:00,420 May the Almighty decide who will marry this lady. 235 00:19:37,210 --> 00:19:39,490 It looks like the Almighty was on my side. 236 00:19:41,920 --> 00:19:44,170 My Lord. Don't kill him. 237 00:19:44,540 --> 00:19:46,410 Let him live, for God's sake. 238 00:19:48,870 --> 00:19:50,860 Duels between knights... 239 00:19:52,670 --> 00:19:54,120 are to the death. 240 00:19:56,330 --> 00:19:57,820 No! 241 00:20:07,870 --> 00:20:10,950 My love, why did you do it? 242 00:20:15,080 --> 00:20:16,860 To look into your eyes... 243 00:20:18,460 --> 00:20:19,990 until the end of my days. 244 00:20:30,370 --> 00:20:32,280 It's time to go back home. 245 00:21:01,580 --> 00:21:03,030 I think I have everything, 246 00:21:03,120 --> 00:21:05,460 - the handkerchief, the ring... - You're perfect. 247 00:21:09,250 --> 00:21:11,070 Excuse me. Salvador. 248 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Congratulations, boy. 249 00:21:13,170 --> 00:21:15,200 It was about time you settled down. 250 00:21:15,290 --> 00:21:16,360 - How are you doing? - Irene. 251 00:21:16,460 --> 00:21:18,830 Only you would get married in a castle. 252 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 Yes, and lucky for us it wasn't the one in Huesca. 253 00:21:21,510 --> 00:21:23,500 Natalia wanted a fairytale wedding, so... 254 00:21:23,580 --> 00:21:25,580 I hope it's a ghost-free castle. 255 00:21:25,670 --> 00:21:28,620 Don't worry, these days the ghosts are in the Senate, 256 00:21:28,710 --> 00:21:29,860 not in castles. 257 00:21:29,960 --> 00:21:34,410 Orti, Orti... gosa. Come on, everybody. 258 00:21:34,790 --> 00:21:36,070 - My brother-in law. - I know. 259 00:21:36,170 --> 00:21:38,750 And friend, and friend. What a hot blonde. 260 00:21:38,830 --> 00:21:40,790 - Aren't you going to introduce us? - Come on, let's go. 261 00:21:40,870 --> 00:21:43,210 Excuse us. Come on, go, go. 262 00:21:43,460 --> 00:21:44,920 And this loser? 263 00:21:45,000 --> 00:21:47,080 There's an asshole at every wedding. 264 00:21:47,790 --> 00:21:49,830 Good God, what a woman. 265 00:21:49,920 --> 00:21:52,580 - There's no doubt Alonso has good taste. - No doubt at all. 266 00:21:53,460 --> 00:21:57,320 Hello. Eh... Elena, Salvador Martí, my boss. 267 00:21:58,330 --> 00:22:00,820 - Irene Larra, also my superior. - Pleased to meet you. 268 00:22:01,040 --> 00:22:02,530 - It's a pleasure. - Likewise. 269 00:22:02,620 --> 00:22:04,750 - Allow me. - You have a very pretty boss 270 00:22:04,830 --> 00:22:06,030 Not as pretty as his girlfriend. 271 00:22:06,120 --> 00:22:09,160 No, well snap out of it, or you go back to working as a telemarketer. 272 00:22:10,830 --> 00:22:12,280 Hi, hello. 273 00:22:12,370 --> 00:22:15,080 I'm Claudia, the wedding planner. Welcome. 274 00:22:15,170 --> 00:22:17,030 Can you take a seat, please? 275 00:22:20,750 --> 00:22:22,200 The wedding what? 276 00:23:53,080 --> 00:23:54,710 We are gathered here today... 277 00:23:55,670 --> 00:23:58,370 to join Natalia and Alberto in matrimony. 278 00:23:58,670 --> 00:24:00,420 First of all, congratulations 279 00:24:00,960 --> 00:24:04,280 for deciding to take the big step 280 00:24:04,370 --> 00:24:06,290 that is joining your lives. 281 00:24:06,830 --> 00:24:08,710 On your journey you will find 282 00:24:09,420 --> 00:24:11,320 both moments of great happiness 283 00:24:12,460 --> 00:24:16,750 and situations that will test your strength. 284 00:24:18,080 --> 00:24:21,870 "Ego cojundo vos in matrimonium. 285 00:24:23,500 --> 00:24:26,460 In nomine Patris et Filii 286 00:24:27,370 --> 00:24:30,210 et Spiritu Sancti, amen". 287 00:24:37,370 --> 00:24:38,920 I, Alberto Ortigosa, 288 00:24:39,540 --> 00:24:41,490 take you, Natalia, as my wife. 289 00:24:42,290 --> 00:24:45,870 I promise to love and cherish you, for richer or for poorer, 290 00:24:46,960 --> 00:24:48,580 in sickness and health, 291 00:24:49,250 --> 00:24:50,790 all the days of my life. 292 00:24:51,330 --> 00:24:53,580 Deuteronomy 7:13. 293 00:24:54,710 --> 00:24:56,160 And he will love you, 294 00:24:56,710 --> 00:24:58,620 and bless you, and increase your numbers 295 00:24:59,790 --> 00:25:03,580 He will bless the fruit of your womb, and the crops of your land, 296 00:25:04,370 --> 00:25:06,080 your grain, new wine, 297 00:25:06,670 --> 00:25:08,120 olive oil, 298 00:25:08,500 --> 00:25:10,120 the calves of your herds 299 00:25:10,540 --> 00:25:12,330 and the lambs of your flocks, 300 00:25:13,210 --> 00:25:18,320 in the land he swore to your ancestors to give you. 301 00:25:20,710 --> 00:25:22,370 And I promise to love 302 00:25:23,000 --> 00:25:26,500 and cherish you, for richer and for poorer, 303 00:25:27,420 --> 00:25:29,110 in health and in sickness 304 00:25:30,210 --> 00:25:31,860 all the days of my life. 305 00:25:35,040 --> 00:25:37,030 I now pronounce you man and wife. 306 00:25:37,960 --> 00:25:39,420 You may kiss. 307 00:25:40,580 --> 00:25:42,750 Take it easy, Orti, she's my sister. 308 00:26:13,750 --> 00:26:15,200 Petals? 309 00:26:15,620 --> 00:26:17,870 Throw them when the bride and groom get here. 310 00:26:18,830 --> 00:26:20,820 Never on the carpet. 311 00:26:23,120 --> 00:26:24,610 - Petals? - Thank you. 312 00:26:24,710 --> 00:26:25,740 Ay! 313 00:26:25,830 --> 00:26:29,040 - You have to throw them in that direction. - Okay. 314 00:26:29,210 --> 00:26:31,120 - If you don't, the carpet will be ruined. 315 00:26:32,460 --> 00:26:37,110 How interesting. In Ancient Rome they threw wheat grains. 316 00:26:37,540 --> 00:26:38,670 - Really? - Yes. 317 00:26:38,790 --> 00:26:40,280 At my wedding they threw rice. 318 00:26:40,370 --> 00:26:42,830 My co-workers almost blinded me. 319 00:26:43,370 --> 00:26:45,860 - Are you okay? - If I told you yes, would you believe me? 320 00:26:45,960 --> 00:26:47,420 - No. - There you go. 321 00:26:48,500 --> 00:26:50,030 - Shall we go with the others? - Let's go. 322 00:26:51,790 --> 00:26:53,250 If you need to talk, 323 00:26:53,330 --> 00:26:56,830 I'm better at listening to other's troubles than talking about my own. 324 00:27:01,590 --> 00:27:03,500 Well, the worst is over. 325 00:27:04,120 --> 00:27:05,570 You never know. 326 00:27:05,710 --> 00:27:07,700 The best part of a wedding is the reception. 327 00:27:07,790 --> 00:27:09,250 You can't deny it. 328 00:27:09,330 --> 00:27:12,370 I like the weddings of old best. They are more dignified. 329 00:27:12,460 --> 00:27:14,210 - You're so old-fashioned. - You could say that. 330 00:27:14,710 --> 00:27:17,360 Well, what did you think of bride's dress? 331 00:27:17,460 --> 00:27:19,420 - It was a little low-cut. - Was it? 332 00:27:19,710 --> 00:27:21,610 Do you have a match or a lighter? 333 00:27:21,710 --> 00:27:23,700 - I didn't know you smoked. - In private, 334 00:27:23,790 --> 00:27:25,540 a cigarrette once in a while. 335 00:27:25,620 --> 00:27:28,290 It's just that the Ministry's gift to the newly-weds 336 00:27:28,370 --> 00:27:30,500 is a firework display. 337 00:27:30,580 --> 00:27:32,580 - And you want me to light them. - Later, 338 00:27:32,670 --> 00:27:35,370 - when they bring in the wedding cake and all that. - Very well. 339 00:27:41,080 --> 00:27:42,540 Hi. 340 00:27:45,790 --> 00:27:50,110 Isaac. Isaac Vila. Natalia's brother, remember? 341 00:27:50,200 --> 00:27:51,990 We met at my sister's birthday. 342 00:27:52,020 --> 00:27:54,710 I showed you some apps and we had a laugh. 343 00:27:54,790 --> 00:27:56,700 - I hadn't recognized you. - Yeah, well, 344 00:27:56,790 --> 00:27:58,410 I'm a bit fatter; the divorce. 345 00:27:58,670 --> 00:28:01,570 I barely eat, you know? But just a pear makes me get fat. 346 00:28:02,000 --> 00:28:04,830 It's okay, this way I can focus more on photography. 347 00:28:04,920 --> 00:28:08,290 I'm an architect, I have a pharmacy... my parents do. 348 00:28:08,830 --> 00:28:11,240 Sorry to hear that. About the divorce, I mean. 349 00:28:11,330 --> 00:28:12,610 It's nothing. 350 00:28:12,710 --> 00:28:15,030 You, however, look wonderful, you know? 351 00:28:15,500 --> 00:28:16,960 Give me two kisses, won't you? 352 00:28:20,000 --> 00:28:21,950 - They're coming out. - Yeah, eh... 353 00:28:28,710 --> 00:28:31,210 - Here's to the bride and groom! - Hurray! 354 00:28:32,330 --> 00:28:35,240 - Thank you, really. - Thank you. 355 00:28:35,710 --> 00:28:38,030 But, what is this bullshit with the flowers? 356 00:28:38,120 --> 00:28:41,710 Come on, have some rice, man, left over from a paella. 357 00:28:42,500 --> 00:28:44,240 Give him rice, Catalina. 358 00:28:44,330 --> 00:28:47,960 Flowers are for wasps, like they say. 359 00:28:48,080 --> 00:28:50,000 - To the happy couple! - Beautiful! 360 00:28:50,080 --> 00:28:51,530 Beautiful! 361 00:28:51,670 --> 00:28:53,910 -Lovely! - To the happy couple! 362 00:28:54,040 --> 00:28:56,070 In his eyes. In his face! 363 00:28:56,170 --> 00:28:58,370 - Long live the happy couple! - To the bride and groom! 364 00:28:59,370 --> 00:29:01,420 - To the happy couple! - Hurrah! 365 00:29:01,540 --> 00:29:04,070 - We're going to take a selfie. - Come on. 366 00:29:09,670 --> 00:29:11,700 - Photo. - Good. 367 00:30:01,580 --> 00:30:03,030 "What's up kids? 368 00:30:03,120 --> 00:30:06,250 This morning I got up, I peed..." 369 00:30:24,540 --> 00:30:26,420 - Marisa. - Ernesto. 370 00:30:27,120 --> 00:30:28,830 What are you doing here? 371 00:30:29,430 --> 00:30:31,540 Relax, I'm not here for work stuff. 372 00:30:31,570 --> 00:30:33,120 - Oh, no? - No. 373 00:30:33,250 --> 00:30:37,620 It's something... personal. Well, it's a little professional too. 374 00:30:38,420 --> 00:30:41,420 You're still as contradictory as Unamuno. 375 00:30:43,210 --> 00:30:44,660 I came to celebrate something. 376 00:30:46,460 --> 00:30:50,570 I'm the new liason between the Prime Minister and this Ministry. 377 00:30:53,120 --> 00:30:55,820 Susana Torres's replacement? 378 00:30:57,170 --> 00:30:58,370 Exactly. 379 00:30:59,250 --> 00:31:03,290 Oh. Well, then... 380 00:31:26,790 --> 00:31:30,530 This glass has a hole in it. Pour me another, will you? 381 00:31:37,670 --> 00:31:39,670 - Excuse me. - Yes? 382 00:31:39,750 --> 00:31:42,320 By any chance, do you have a safetly pin? 383 00:31:42,460 --> 00:31:43,830 Did you rip something? 384 00:31:43,920 --> 00:31:46,820 My slacks are coming unsewed a bit, but you can't really tell. 385 00:31:46,920 --> 00:31:50,030 - We could go ask if anyone has one. - No, don't worry about it. 386 00:31:50,120 --> 00:31:51,870 - I'm Irene. - Rocío. 387 00:31:53,500 --> 00:31:55,570 - Nice to meet you. - The pleasure's mine. 388 00:31:55,670 --> 00:31:57,280 Are you a friend of Natalia? 389 00:31:57,540 --> 00:32:01,210 - Yes, and we went to school together. - A nurse, how nice. 390 00:32:01,290 --> 00:32:03,910 So you can take care of me, if there's any need. 391 00:32:04,250 --> 00:32:06,420 Well, if it's necessary, whatever you need. 392 00:32:06,790 --> 00:32:09,110 Well, well, well. Two beautiful ladies on their own. 393 00:32:09,210 --> 00:32:12,040 Lucky me. Look, this is for you. 394 00:32:12,830 --> 00:32:15,030 Thank you, I already have a glass of cava. 395 00:32:15,170 --> 00:32:18,450 Come on, woman, don't do this to me. It's cost me an arm and a leg. 396 00:32:19,500 --> 00:32:21,790 - What about you? - I'd rather not mix drinks. 397 00:32:22,170 --> 00:32:23,540 Oh, what a bore. 398 00:32:49,540 --> 00:32:51,000 Sorry. 399 00:32:52,290 --> 00:32:55,370 - What did you say to him? - Enough for him to leave us alone. 400 00:32:55,460 --> 00:32:58,360 You have to teach me the secret, because it worked. 401 00:32:58,460 --> 00:33:02,240 Whenever you want, but better somewhere where no one will hear us. 402 00:33:03,120 --> 00:33:06,070 Excuse me. Irene, Velázquez just called. 403 00:33:06,370 --> 00:33:09,750 He's lost. Did Ortigosa give us a map to get here? 404 00:33:09,830 --> 00:33:12,280 - Of course, I sent it to the driver. - Mmhm. 405 00:33:12,670 --> 00:33:14,170 I'll leave you two to sort it out. 406 00:33:14,190 --> 00:33:17,100 And later you can tell me what you told that loser. 407 00:33:17,120 --> 00:33:18,570 Whenever you want. 408 00:33:20,120 --> 00:33:22,250 - Do you want champagne? - No, no, thank you. 409 00:33:22,330 --> 00:33:24,250 Thanks. I'll forward it to Velázquez. 410 00:33:25,920 --> 00:33:29,910 Done. I don't know if this is any good, I don't understand these things, but... 411 00:33:30,080 --> 00:33:32,540 it's the only thing I found in the cafeteria. 412 00:33:32,920 --> 00:33:35,950 - Don't worry, it'll work. - Alright. 413 00:33:38,370 --> 00:33:41,210 Then... to my new boss. 414 00:33:42,540 --> 00:33:45,750 Because we'll have more to celebrate working together. 415 00:33:46,420 --> 00:33:47,870 Cheers. 416 00:33:57,290 --> 00:33:58,740 What's wrong? 417 00:34:01,210 --> 00:34:02,660 I hope that... 418 00:34:03,290 --> 00:34:04,830 Nothing, just lost in thought. 419 00:34:08,710 --> 00:34:10,200 I know what you're thinking. 420 00:34:10,750 --> 00:34:13,660 You think this is another political manoeuvre against Salvador. 421 00:34:15,250 --> 00:34:17,000 You can rest easy. 422 00:34:17,540 --> 00:34:20,120 I'm not an upstart, like Susana Torres was. 423 00:34:20,250 --> 00:34:23,290 I will simply help you keep all of this in order. 424 00:34:24,710 --> 00:34:26,160 Alright. 425 00:34:26,370 --> 00:34:28,540 Then that deserves another toast. 426 00:34:33,620 --> 00:34:35,080 Agreed. 427 00:34:35,620 --> 00:34:38,490 - To the Ministry. - To the Ministry. 428 00:34:53,210 --> 00:34:55,580 Well, it's just that he never tells me anything about his job. 429 00:34:55,710 --> 00:34:58,570 That's normal, it's very boring, right? Just bureaucracy. 430 00:34:58,750 --> 00:35:00,660 Boring, paperwork, more paperwork... 431 00:35:01,080 --> 00:35:03,870 He's so secretive I thought he might be a spy. 432 00:35:04,670 --> 00:35:06,110 What a disappointment. 433 00:35:07,540 --> 00:35:10,700 And you haven't thought about looking for a more exciting job? 434 00:35:11,290 --> 00:35:12,960 I say this with all due respect, eh? 435 00:35:13,420 --> 00:35:14,910 Well yeah, maybe we should, 436 00:35:15,000 --> 00:35:16,420 - something more exciting. - Yes. 437 00:35:16,500 --> 00:35:19,540 Anyway, I'm sure there must be some office romances, 438 00:35:19,620 --> 00:35:21,070 to break the monotony. 439 00:35:21,330 --> 00:35:24,460 Well, you should ask Ortigosa and Natalia about that. 440 00:35:24,750 --> 00:35:26,540 No, I meant you. 441 00:35:26,620 --> 00:35:28,870 - Us? - Us? Not us. 442 00:35:29,330 --> 00:35:30,780 - No, no no. - No way. 443 00:35:30,870 --> 00:35:32,330 - Not Julián and I. - Not at all. 444 00:35:32,420 --> 00:35:35,740 I don't care. You actors have to enter through the service door. 445 00:35:35,830 --> 00:35:38,710 I've told you that already, yeah? Come on, go. 446 00:35:45,000 --> 00:35:47,110 - Are you having a good time? - Yes, quite. 447 00:35:47,210 --> 00:35:49,530 - Is there going to be a show? - Yes, a re-enactment 448 00:35:49,620 --> 00:35:52,460 - of this castle's legend. - Legend? What legend? 449 00:35:52,830 --> 00:35:54,780 The legend of young Constanza, 450 00:35:54,870 --> 00:35:57,370 who married Don Fadrique back in 1200. 451 00:35:57,580 --> 00:35:59,240 Don Fadrique of Villaespesa? 452 00:35:59,460 --> 00:36:02,510 - Yes. Do you know about him? - Well, he was one of the heroes 453 00:36:02,530 --> 00:36:04,720 in the Battle of las Navas de Tolosa. 454 00:36:04,870 --> 00:36:07,200 He fought with the Laras and with Alfonse VIII. 455 00:36:07,790 --> 00:36:09,660 Then he was a great man, wasn't he? 456 00:36:09,750 --> 00:36:12,410 Well, the legend doesn't paint him as such. 457 00:36:12,500 --> 00:36:14,370 - What does the legend say? - If she tells us, 458 00:36:14,460 --> 00:36:16,360 it'll be a spoiler for the show. 459 00:36:16,460 --> 00:36:17,920 A what? 460 00:36:19,330 --> 00:36:21,710 - Tell us, tell us. - Well, I'll summerize. 461 00:36:23,070 --> 00:36:24,770 The lord of this castle 462 00:36:24,790 --> 00:36:27,110 fell in love with a young woman named Constanza. 463 00:36:29,870 --> 00:36:32,370 The father of the damsel pledged her to this lord 464 00:36:32,460 --> 00:36:34,460 in order to lift his family out of poverty. 465 00:36:40,210 --> 00:36:42,830 But she was in love with a young shepherd. 466 00:36:45,330 --> 00:36:46,780 Typical. 467 00:36:46,870 --> 00:36:49,460 And what happened to the two lovers? Did they run away? 468 00:36:49,710 --> 00:36:51,920 Well, they tried, but had no luck. 469 00:36:53,420 --> 00:36:55,080 Leave, I'm begging you. 470 00:36:55,290 --> 00:36:57,420 If you stay here, Fadrique will kill you. 471 00:36:57,830 --> 00:37:00,740 If I leave without you, it will be the sorrow that will kill me. 472 00:37:02,790 --> 00:37:05,080 To which Constanza replied: 473 00:37:05,750 --> 00:37:07,210 "You are right. 474 00:37:08,170 --> 00:37:09,620 I will leave with you. 475 00:37:09,750 --> 00:37:13,040 Stop in the name of the lord of these lands", 476 00:37:14,290 --> 00:37:15,740 threatened don Fadrique. 477 00:37:17,830 --> 00:37:21,830 The young man, Sancho, had never held a sword in his life, 478 00:37:22,330 --> 00:37:24,960 but he challenged don Fadrique to a duel for Constanza's love. 479 00:37:26,830 --> 00:37:29,860 How foolish. If that Fadrique was really a hero, 480 00:37:29,960 --> 00:37:32,790 - he had no chance. - Exactly. 481 00:37:37,710 --> 00:37:40,610 "It seems the Almighty was on my side. 482 00:37:41,500 --> 00:37:44,490 My lord, don't kill him. 483 00:37:44,870 --> 00:37:46,610 Let him live, for God's sake. 484 00:37:47,870 --> 00:37:50,700 A duel between knights is always to the death." 485 00:37:53,250 --> 00:37:54,710 He grabbed his sword, 486 00:37:56,420 --> 00:38:00,290 And he drove it into Sancho's chest. 487 00:38:03,710 --> 00:38:05,170 The end. 488 00:38:05,710 --> 00:38:08,110 And Constanza married that bastard. 489 00:38:08,460 --> 00:38:10,080 That's what the legend says. 490 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 But on her wedding night she ran away. 491 00:38:12,330 --> 00:38:13,830 Ran away? Where? 492 00:38:13,920 --> 00:38:15,360 To her end. 493 00:38:16,920 --> 00:38:19,910 - Oh, it's time for the reception. - What happened to the lady? 494 00:38:20,330 --> 00:38:23,250 She threw herself from the battlement. 495 00:38:26,320 --> 00:38:28,980 But don't take it too seriously, it's just a legend. 496 00:38:32,750 --> 00:38:34,530 Yes, yes, I'm listening. 497 00:38:36,000 --> 00:38:37,610 We need to get going inside, eh? 498 00:38:40,830 --> 00:38:44,330 Kiss! Kiss! 499 00:38:44,420 --> 00:38:46,320 Kiss! 500 00:38:46,420 --> 00:38:48,290 - Kiss! - Long live the bride! 501 00:38:48,370 --> 00:38:50,370 - Here, here! - Long live the happy couple! 502 00:38:56,110 --> 00:38:59,370 All right, we wanted to thank you all for being here with us 503 00:38:59,460 --> 00:39:01,200 on such an important day. 504 00:39:01,290 --> 00:39:04,500 It means a lot to us, thank you so much. 505 00:39:05,080 --> 00:39:07,960 And well, that's it, now.. start eating. 506 00:39:08,040 --> 00:39:09,490 - Come on. - Long live the groom! 507 00:39:09,580 --> 00:39:11,630 - Here, here! - Look for your seat. 508 00:39:11,650 --> 00:39:14,580 - The names are on the tables. - Long live the bride! 509 00:39:22,620 --> 00:39:24,820 - I've finally found myself. - Shall we sit? 510 00:39:24,920 --> 00:39:26,370 Yes, please. 511 00:39:26,750 --> 00:39:28,790 - Hello. - How are you doing? 512 00:39:30,460 --> 00:39:32,960 I still remember the fight I had with my wife 513 00:39:33,040 --> 00:39:35,500 over assigning seats to the guests at our wedding. 514 00:39:35,580 --> 00:39:38,620 - Our first marital crisis. - Well, it's not easy. 515 00:39:46,460 --> 00:39:47,920 What? 516 00:39:48,420 --> 00:39:51,750 I'm the lucky bride's brother. I've already tasted the menu. 517 00:39:51,770 --> 00:39:54,990 We are going to stuff ourselves. Do you like the castle or what? 518 00:39:55,330 --> 00:39:56,780 It's my servant's. 519 00:39:58,370 --> 00:40:00,950 No, but well, man, it's cool and all that, right? 520 00:40:07,830 --> 00:40:09,280 Hey. 521 00:40:20,000 --> 00:40:21,920 Hey, you finally made it. 522 00:40:23,420 --> 00:40:26,120 - Great, they seated us together. - Oh, how exciting. 523 00:40:26,610 --> 00:40:28,530 - Thank you. - Ay, I woke up 524 00:40:28,550 --> 00:40:30,250 suffering from a horrible headache. 525 00:40:30,540 --> 00:40:32,530 One of my usual migraines. 526 00:40:32,670 --> 00:40:35,250 - The hangover from yesterday. . Yes, I was thinking the same thing, 527 00:40:35,330 --> 00:40:37,540 but they say that beer cures a hangover. 528 00:40:37,620 --> 00:40:39,530 but I drank two this morning and I feel the same. 529 00:40:39,750 --> 00:40:42,370 -Then it must be a migraine. - Sure. 530 00:40:42,500 --> 00:40:44,870 Boy! A beer. 531 00:40:48,080 --> 00:40:49,750 What is the bride's dowry? 532 00:40:49,830 --> 00:40:52,320 Velázquez, please, it's the 21st century. 533 00:40:52,420 --> 00:40:56,240 My wife's dowry was a house worth 1200 ducats. 534 00:40:56,580 --> 00:40:59,040 plus 500 in household goods, I didn't do too badly. 535 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 And your wife's? 536 00:41:01,540 --> 00:41:05,710 My wife gave me something worth more than a dowry. 537 00:41:07,610 --> 00:41:09,060 What? 538 00:41:11,000 --> 00:41:12,780 40 years worth of happiness. 539 00:41:17,540 --> 00:41:19,210 I think they've forgotten me. 540 00:41:19,370 --> 00:41:21,370 No, no way; look, they've put you here. 541 00:41:21,790 --> 00:41:23,240 Rocío. 542 00:41:23,500 --> 00:41:24,950 How strange. 543 00:41:27,170 --> 00:41:28,990 If you want to take it up with the wedding planner 544 00:41:29,020 --> 00:41:30,700 I'm sure she can put you with your friends. 545 00:41:30,730 --> 00:41:33,050 No, I came by myself. 546 00:41:33,070 --> 00:41:34,600 Here will be good. 547 00:41:35,000 --> 00:41:37,710 Anyway, over here I don't have to talk to that loser... 548 00:41:38,830 --> 00:41:41,240 - Of course. - Long live the happy couple! 549 00:41:41,460 --> 00:41:42,920 Here here! 550 00:41:44,620 --> 00:41:46,080 Hey. 551 00:41:47,960 --> 00:41:49,570 A toast to the happy couple! 552 00:41:50,910 --> 00:41:53,480 What a sad story, you finally meet your son 553 00:41:53,500 --> 00:41:57,370 and he tells you, nice to meet you, but he doesn't need you. 554 00:41:58,340 --> 00:42:01,290 The truth is never sad, it is only immutable. 555 00:42:01,370 --> 00:42:02,820 - Serrat. - Yes. 556 00:42:05,000 --> 00:42:08,210 Marisa, thank you for thinking of me. 557 00:42:10,170 --> 00:42:13,320 Don't give me too much credit. I didn't have anyone else. 558 00:42:15,540 --> 00:42:18,580 After we ended it, you never had another relationship? 559 00:42:18,870 --> 00:42:21,330 Yes, with another agent. 560 00:42:22,330 --> 00:42:23,790 Ramón was his name. 561 00:42:24,670 --> 00:42:27,620 He went on a mission with Hernán Cortés and never came back. 562 00:42:28,710 --> 00:42:30,240 After you and him I decided 563 00:42:30,670 --> 00:42:33,620 that I wouldn't get involved with someone from the MInistry again. 564 00:42:35,330 --> 00:42:37,670 I married my work and just my work. 565 00:42:37,750 --> 00:42:40,210 Yes, the same thing happened to me. 566 00:42:41,290 --> 00:42:43,530 The thing is, sometimes 567 00:42:43,620 --> 00:42:46,420 I like to remember the people I've loved. 568 00:42:48,000 --> 00:42:50,320 In the end, only the good memories are left. 569 00:42:52,210 --> 00:42:54,040 In that way, I'd like to be like you. 570 00:42:54,620 --> 00:42:56,460 I only remember the bad ones. 571 00:43:04,000 --> 00:43:05,920 We're going to have to go for another bottle. 572 00:43:06,000 --> 00:43:07,450 At your orders, boss. 573 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 No, Salvador, truthfully. 574 00:43:12,920 --> 00:43:14,360 I consider... 575 00:43:14,870 --> 00:43:17,530 Allow me... to speak freely. 576 00:43:18,120 --> 00:43:20,370 You are wrong. You're wrong. 577 00:43:20,540 --> 00:43:22,830 Because... Because Venus... 578 00:43:23,210 --> 00:43:25,370 Let me see, God... No. 579 00:43:26,710 --> 00:43:29,320 Love is the child of beauty 580 00:43:29,710 --> 00:43:31,210 capital B. 581 00:43:31,290 --> 00:43:34,070 Like Cupid is the son of the Venus. And I think 582 00:43:34,170 --> 00:43:37,080 that the... the... the myths, we have to humanize them. 583 00:43:37,870 --> 00:43:41,540 Let's talk about humanizing the myths, because Venus is in... 584 00:43:41,620 --> 00:43:43,420 Nothing is more beautiful than any... 585 00:43:43,500 --> 00:43:46,280 italian mother. Venus is in every woman. 586 00:43:46,370 --> 00:43:48,450 - All of them. - Diego, Diego. Diego! 587 00:43:48,540 --> 00:43:51,450 Diego, would you calm down a bit, please? 588 00:43:51,540 --> 00:43:54,950 - I can't take him anywhere. - You work with really strange people. 589 00:43:55,040 --> 00:43:57,580 Huh, you can not imagine. 590 00:44:04,670 --> 00:44:06,450 - Princess! - Long live the happy couple! 591 00:44:13,620 --> 00:44:15,290 Don't come over here. Don't come here. 592 00:44:15,370 --> 00:44:18,170 Leave me... Get off of me. Leave me alone. 593 00:44:20,290 --> 00:44:22,490 As a child I danced, I danced so well. 594 00:44:23,000 --> 00:44:25,160 The Philharmonic wanted... Careful. 595 00:44:25,750 --> 00:44:27,990 The Vienna Philharmonic wanted me to join. 596 00:44:28,580 --> 00:44:30,540 In the... the dance section. 597 00:44:30,620 --> 00:44:33,450 But of course, just then, I screwed up my knee. 598 00:44:33,540 --> 00:44:35,170 Tore my ACL. 599 00:44:35,580 --> 00:44:37,320 So I had to give up dance, 600 00:44:37,420 --> 00:44:39,450 and I had to give up playing for Real Madrid, too, 601 00:44:39,540 --> 00:44:42,330 I was in training, for Real Madrid, 602 00:44:42,420 --> 00:44:43,860 Camacho was training me. 603 00:44:44,710 --> 00:44:46,700 But it's ok, at least I got to study. 604 00:44:55,330 --> 00:44:57,110 - Is something wrong? - No. 605 00:44:59,460 --> 00:45:01,920 No, I was thinking about th girl from the legend. 606 00:45:03,080 --> 00:45:04,740 She did not have such a happy wedding. 607 00:45:19,330 --> 00:45:20,780 Please. 608 00:45:23,370 --> 00:45:25,790 The lady is escaping! Guards! 609 00:46:16,670 --> 00:46:18,830 Look at me, I am talking to you. 610 00:46:23,040 --> 00:46:24,660 And her... where did she come from? 611 00:46:28,620 --> 00:46:30,110 It would be my pleasure. 612 00:46:30,250 --> 00:46:31,710 Stay here, quiet and calm. 613 00:47:16,830 --> 00:47:19,620 Why are you still here? I told you to flee. 614 00:47:19,710 --> 00:47:21,860 - Not without you. - Me? I can not. 615 00:47:21,960 --> 00:47:24,620 - My father is forcing me to marry. - A man you do not love. 616 00:47:25,000 --> 00:47:26,670 Leave, I beg you. 617 00:47:26,750 --> 00:47:28,860 If you stay here, Fadirique will kill you. 618 00:47:29,670 --> 00:47:32,580 If I go without you, my sorrow will kill me. 619 00:47:33,210 --> 00:47:34,870 You are right, I will go with you. 620 00:47:35,540 --> 00:47:38,120 Stop in the name of the lord of these lands. 621 00:47:38,620 --> 00:47:41,450 Why are you still here? I told you to flee. 622 00:47:41,540 --> 00:47:44,000 - Not without you. - Me? I can not. 623 00:47:44,080 --> 00:47:46,860 - My father is forcing me to marry. - A man you do not love. 624 00:47:47,330 --> 00:47:49,070 Leave, I beg you. 625 00:47:49,170 --> 00:47:51,290 If you stay here, Fadirique will kill you. 626 00:47:51,540 --> 00:47:54,710 If I go without you, my sorrow will kill me. 627 00:47:55,460 --> 00:47:57,250 You are right, I will go with you. 628 00:48:01,540 --> 00:48:03,000 Julián! 629 00:48:14,750 --> 00:48:16,210 Dance? 630 00:48:18,210 --> 00:48:19,670 Yes. 631 00:48:35,960 --> 00:48:37,420 I wanted to talk to you. 632 00:48:40,120 --> 00:48:45,370 I've been trying to do that since I got back, but you haven't let me. 633 00:48:48,430 --> 00:48:49,730 I'm sorry. 634 00:48:52,060 --> 00:48:54,040 So many things have happened that... 635 00:48:54,920 --> 00:48:56,360 What's going on? 636 00:48:59,620 --> 00:49:01,790 Hey! Wait, don't do it! 637 00:49:17,290 --> 00:49:18,750 There she is. 638 00:49:28,040 --> 00:49:30,110 - But, isn't this girl...? - Constanza. 639 00:49:30,210 --> 00:49:32,620 No, do not approach me, demons. 640 00:49:32,750 --> 00:49:34,860 We're not demons, we're normal people. 641 00:49:34,960 --> 00:49:37,990 - We just want to help, alright? - No. You can not help me. 642 00:49:38,370 --> 00:49:39,820 No one can help me. 643 00:49:40,580 --> 00:49:43,080 - She is flesh and blood. - What would she be, styrofoam? 644 00:49:43,170 --> 00:49:46,780 - I mean, she's not a ghost. - The legend has come true. 645 00:49:46,870 --> 00:49:49,780 Who are you? What legend do you speak of? 646 00:49:50,960 --> 00:49:52,870 Don Fabrique is after you, right? 647 00:49:54,500 --> 00:49:55,960 How do you know? 648 00:49:56,040 --> 00:49:57,710 Where...? Where am I? 649 00:49:57,830 --> 00:50:00,750 - Far from home. - How did you arrive here? 650 00:50:02,170 --> 00:50:03,740 Through a hidden door. 651 00:50:04,710 --> 00:50:06,200 Through a devil's door. 652 00:50:07,420 --> 00:50:10,950 If she found the door, the guys after her can, too. 653 00:50:11,040 --> 00:50:13,620 We have to warn Salvador and Alonso right away. 654 00:50:14,620 --> 00:50:17,750 Shit. I left my phone on the table. Fucking hell. 655 00:50:24,250 --> 00:50:26,030 There is no sign of her. 656 00:50:27,620 --> 00:50:29,070 This is the devil's work. 657 00:50:30,080 --> 00:50:31,530 Do not be stupid. 658 00:50:33,620 --> 00:50:35,610 There must be an explaination. 659 00:51:14,870 --> 00:51:16,750 There is a breeze. 660 00:51:19,000 --> 00:51:20,450 And it is coming... 661 00:51:22,370 --> 00:51:24,040 from here. 662 00:51:47,210 --> 00:51:48,660 Come on... 663 00:51:56,210 --> 00:51:57,660 Come with me... 664 00:51:58,210 --> 00:52:01,160 or I swear it will be me and not the devil you should fear. 665 00:52:02,540 --> 00:52:04,120 Cowards. 666 00:52:05,500 --> 00:52:06,950 Come on... 667 00:52:08,000 --> 00:52:09,700 Let's go, we can't stay here. 668 00:52:10,040 --> 00:52:12,370 No. No, no, no. If he sees me, he will kill me. 669 00:52:12,500 --> 00:52:15,030 - You and everyone else. - Come with us. 670 00:52:15,500 --> 00:52:16,960 You will be safe. 671 00:52:20,040 --> 00:52:23,580 Look. It's my face on Antonio Banderas's body, 672 00:52:23,670 --> 00:52:26,820 it's an app that's out. I've been doing this all afternoon. 673 00:52:26,920 --> 00:52:29,910 There are 1000 possible combinations, anything you want. 674 00:52:43,460 --> 00:52:45,490 Attention. Attention, please. 675 00:52:46,830 --> 00:52:49,410 Now you will see a re-enactment 676 00:52:49,500 --> 00:52:51,820 of the legend of Constanza and Don Fadrique. 677 00:52:52,170 --> 00:52:54,080 Turn off your phones, please? 678 00:52:54,210 --> 00:52:56,280 - What a drag. - Let the show begin. 679 00:52:56,370 --> 00:52:57,830 Cue the actors. 680 00:52:58,960 --> 00:53:01,710 Constanza! 681 00:53:03,750 --> 00:53:06,170 Where is my Constanza? 682 00:53:06,670 --> 00:53:08,860 Who is this? They weren't hired. 683 00:53:09,000 --> 00:53:10,910 Where is my wife? 684 00:53:11,370 --> 00:53:14,460 And they say that Spanish actors are no good... 685 00:53:14,710 --> 00:53:16,580 A little over-acted, don't you think? 686 00:53:17,960 --> 00:53:21,240 There has not been anything worth watching since the Golden Age. 687 00:53:22,420 --> 00:53:24,780 If one of you is trying to hide her... 688 00:53:24,870 --> 00:53:27,370 I'd like to know what you are playing at. 689 00:53:27,460 --> 00:53:29,120 We hired... 690 00:53:37,170 --> 00:53:38,420 Silence! 691 00:53:41,670 --> 00:53:43,110 Look in the dining room. 692 00:53:43,250 --> 00:53:44,710 Under the tables. 693 00:53:46,170 --> 00:53:48,070 If anyone opens their mouth, slit their throat. 694 00:53:50,290 --> 00:53:53,000 There you go, buddy, look at this guy's teeth. 695 00:53:54,790 --> 00:53:57,030 Those clothes, those swords... 696 00:53:58,080 --> 00:54:00,000 - Are you thinking what I'm thinking? - Yes. 697 00:54:00,870 --> 00:54:03,080 This is not a re-enactment. 698 00:54:20,710 --> 00:54:22,170 What it that device? 699 00:54:27,960 --> 00:54:31,450 I've always wanted to see an actor do that when one rings in the theater. 700 00:54:32,330 --> 00:54:34,280 - Do you want me to intervene? - No. 701 00:54:34,750 --> 00:54:36,080 Better to keep quiet. 702 00:54:36,170 --> 00:54:39,070 - Where is my wife? - And Irene? 703 00:54:39,670 --> 00:54:43,170 I will cut off the head of anyone who applauds again. 704 00:54:43,830 --> 00:54:47,450 Seems like they're enjoying the play at the reception. 705 00:54:50,500 --> 00:54:53,870 Well I have an idea how we can enjoy ourselves, too. 706 00:55:04,290 --> 00:55:06,620 - Is something wrong? - It's just... 707 00:55:08,080 --> 00:55:09,610 It's the first time I've done it. 708 00:55:10,580 --> 00:55:12,030 With a woman? 709 00:55:12,870 --> 00:55:14,330 No. 710 00:55:14,420 --> 00:55:15,860 In the restroom. 711 00:55:17,710 --> 00:55:20,670 Well there has to be a first time for everything. 712 00:55:46,870 --> 00:55:48,330 They are alive. 713 00:55:48,420 --> 00:55:51,570 - Where is my wife? - It's him. He's here. 714 00:55:51,710 --> 00:55:55,160 - He found the door. - He will be afraid and wanting to return. 715 00:55:55,540 --> 00:55:58,040 Maybe, if we talk to them, they will see reason. 716 00:55:58,120 --> 00:56:00,460 I don't think talking to them will make any difference. 717 00:56:00,540 --> 00:56:01,990 - What are you looking for? - A phone. 718 00:56:02,210 --> 00:56:03,410 - Here's one. - Good. 719 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 - Do you know the Ministry's number? - Yes. 720 00:56:05,830 --> 00:56:07,570 - Ok. - What are you talking about? 721 00:56:07,670 --> 00:56:10,870 - What is this thing? I do not understand. - I'll explain everything shortly. 722 00:56:11,000 --> 00:56:13,710 - They won't get here in time. - They will, if I can buy some time. 723 00:56:17,330 --> 00:56:18,780 What are you going to do? 724 00:56:19,250 --> 00:56:21,570 - Talk to this Fadique guy. - He will kill you. 725 00:56:21,670 --> 00:56:23,120 He is a souless killer. 726 00:56:23,670 --> 00:56:25,320 Don't worry, you won't go back with him. 727 00:56:27,080 --> 00:56:30,860 Amelia, here. Take this lighter and do what I tell you to do. 728 00:56:30,960 --> 00:56:32,420 Ok? 729 00:56:44,290 --> 00:56:46,420 Where could she be hiding? 730 00:56:46,500 --> 00:56:47,950 She is not here, my lord. 731 00:56:51,960 --> 00:56:53,410 What are you thinking about? 732 00:56:55,170 --> 00:56:57,610 About how many bottles we'd have to drink 733 00:56:58,080 --> 00:57:00,030 before we got up the courage... 734 00:57:01,580 --> 00:57:03,040 to kiss. 735 00:57:09,580 --> 00:57:11,710 Ah, I thought that you'd never get around to it 736 00:57:11,790 --> 00:57:13,320 Well you could have started. 737 00:57:17,580 --> 00:57:19,960 - Oh. - No, no, no. Don't answer it. 738 00:57:20,080 --> 00:57:22,120 No, no, no. But I don't know who it is. 739 00:57:25,420 --> 00:57:26,450 Damn. 740 00:57:26,790 --> 00:57:29,370 Shit. Shit, hold on. Wait a minute, let's see. 741 00:57:30,790 --> 00:57:33,210 - "Yes?" - We need help. 742 00:57:33,960 --> 00:57:35,070 What's going on? 743 00:57:35,690 --> 00:57:37,420 There is a time door in the castle. 744 00:57:38,330 --> 00:57:41,660 - This isn't a joke, is it? - "No, no, it's not a joke." 745 00:57:42,920 --> 00:57:44,290 What kind of help? 746 00:57:44,420 --> 00:57:46,990 Armed help. It's a feudal lord from the 13th century. 747 00:57:47,370 --> 00:57:48,830 Call Spínola. 748 00:57:49,580 --> 00:57:51,030 Hold on. 749 00:57:51,370 --> 00:57:52,820 Hold on a moment. 750 00:58:01,040 --> 00:58:03,280 I am afraid he is arriving at Ostende. 751 00:58:04,000 --> 00:58:05,580 I'll see what I can do. 752 00:58:06,580 --> 00:58:08,030 Problems? 753 00:58:10,330 --> 00:58:11,790 Big ones. 754 00:58:12,870 --> 00:58:15,210 Tell us where you have hidden Constanza. 755 00:58:18,750 --> 00:58:20,870 Or suffer the consequences. 756 00:58:25,000 --> 00:58:27,080 No one will tell me where my wife is? 757 00:58:33,540 --> 00:58:35,000 Very well. 758 00:58:35,670 --> 00:58:38,120 Then you will see that I am a man of my word. 759 00:58:42,000 --> 00:58:43,450 Her. 760 00:58:47,210 --> 00:58:50,610 - Enough! - God, it's just a play. 761 00:58:52,210 --> 00:58:54,360 One more step and you are dead. 762 00:58:54,830 --> 00:58:56,700 They say that you are a knight. 763 00:58:57,210 --> 00:59:00,110 But a knight would not attack defenseless people. 764 00:59:00,830 --> 00:59:02,080 Kill him. 765 00:59:06,180 --> 00:59:07,630 Fadrique! 766 00:59:11,120 --> 00:59:13,410 Hey, wow, the dread pirate Roberts. 767 00:59:15,120 --> 00:59:17,950 Touch that man and you will burn in hell. 768 00:59:18,290 --> 00:59:19,910 How do I know your name? 769 00:59:20,460 --> 00:59:22,700 I... know everything. 770 00:59:25,040 --> 00:59:27,540 - This isn't a play, is it? - No, it is not. 771 00:59:28,620 --> 00:59:32,710 You, Fadrique, have killed a poor shephard named Sancho 772 00:59:32,790 --> 00:59:36,080 so that you could steal away his love, Constanza. 773 00:59:37,670 --> 00:59:40,410 And now you are threatening to kill more innocent people. 774 00:59:41,120 --> 00:59:43,830 Does this seem like the honorable behavior 775 00:59:43,920 --> 00:59:45,700 of a man devoted to God? 776 00:59:47,080 --> 00:59:48,530 It can not be. 777 00:59:48,830 --> 00:59:51,710 - You could not know all that. - Nvertheless, I do. 778 00:59:52,580 --> 00:59:57,070 And I know that just as God sent a rain of sulfer and flame 779 00:59:57,210 --> 00:59:59,910 upon Sodom and Gomorrah to condemn their evilness... 780 01:00:02,460 --> 01:00:04,620 so too will he do the same to this ungodly place. 781 01:00:09,080 --> 01:00:12,780 The sky will open to reveal a fire storm 782 01:00:12,870 --> 01:00:14,490 of 1000 colors. 783 01:00:14,620 --> 01:00:18,280 You will be reduced to ashes for what you've done. 784 01:00:20,330 --> 01:00:22,780 No. I do not believe you. 785 01:00:22,920 --> 01:00:24,370 That is not necessary. 786 01:00:25,290 --> 01:00:26,950 You only have to look to the sky. 787 01:00:31,540 --> 01:00:33,500 Let the sky burn! 788 01:00:39,040 --> 01:00:41,080 Let the sky burn! 789 01:00:49,620 --> 01:00:52,660 Let the sky... burn! 790 01:00:57,750 --> 01:01:00,410 Mother fucker. 791 01:01:02,250 --> 01:01:03,290 At last. 792 01:01:06,920 --> 01:01:08,920 Let the sky burn, damn it! 793 01:01:27,790 --> 01:01:29,490 The devil incarnate. 794 01:01:29,790 --> 01:01:31,750 The Lord is punishing us. 795 01:01:35,870 --> 01:01:37,330 Let us go. 796 01:01:38,620 --> 01:01:40,200 But we will not go alone. 797 01:01:42,250 --> 01:01:43,700 I have lost one wife, 798 01:01:44,580 --> 01:01:46,110 but I have just gained another. 799 01:01:56,000 --> 01:01:57,460 Long live the happy couple! 800 01:02:10,500 --> 01:02:11,960 Come on! 801 01:02:13,750 --> 01:02:15,210 I just mopped! 802 01:02:16,960 --> 01:02:18,780 Leave, quickly. 803 01:02:19,080 --> 01:02:21,530 We must seal the door to this hell. 804 01:02:22,120 --> 01:02:25,970 - Nuño is missing. - Nuño! Nuño! 805 01:02:26,000 --> 01:02:27,450 Nuño will not be coming. 806 01:02:28,120 --> 01:02:30,120 - I want to speak with you. - Alonso. 807 01:02:30,250 --> 01:02:32,540 Do not worry, soon we will go back home. 808 01:02:34,370 --> 01:02:37,570 Return from where you came while you still have time. 809 01:02:37,710 --> 01:02:40,660 If you are so brave, why not duel with me? 810 01:02:40,750 --> 01:02:42,670 For her. To the death. 811 01:02:44,500 --> 01:02:47,080 Do you know how many duels I have fought in my life? 812 01:02:47,170 --> 01:02:50,780 However many, it is clear that you have been the victor. 813 01:02:51,710 --> 01:02:55,710 If you are so skilled with a sword, one more duel will not matter. 814 01:02:55,830 --> 01:02:58,960 - Are you insane? - Relax, this will be over shortly. 815 01:02:59,080 --> 01:03:01,240 On that we can agree. 816 01:03:05,830 --> 01:03:07,290 You are so bereft of honor 817 01:03:07,370 --> 01:03:10,080 that you do not even respect the basic rules of a duel. 818 01:03:10,750 --> 01:03:14,280 The only rule of a duel is that the loser die. 819 01:03:31,950 --> 01:03:33,820 I have extraordinary reflexes. 820 01:04:10,420 --> 01:04:14,160 Finish it. Kill a defenseless man. 821 01:04:14,290 --> 01:04:18,170 A duel to the death between knights, is to the death. 822 01:04:24,120 --> 01:04:27,240 But you do not deserve to be treated like a knight. 823 01:04:29,390 --> 01:04:31,730 I hope that you succeed in the Battle of Las Navas de Tolosa, 824 01:04:31,760 --> 01:04:33,330 as history says. 825 01:04:33,460 --> 01:04:36,660 And I hope that King Alfonse's men are better than you. 826 01:04:37,110 --> 01:04:40,180 Las Navas de Tolosa? There has been no battle there. 827 01:04:40,200 --> 01:04:41,530 But there will be. 828 01:04:42,270 --> 01:04:43,840 Now leave. 829 01:04:46,580 --> 01:04:48,030 Out. 830 01:05:01,250 --> 01:05:02,700 Who are you, Alonso? 831 01:05:04,370 --> 01:05:07,790 I will tell you everything, but now we have to leave here, come on. 832 01:05:35,500 --> 01:05:36,960 I'd rather wait for you outside. 833 01:05:45,420 --> 01:05:47,530 I forgave that worm his life. 834 01:05:48,170 --> 01:05:51,570 - Even though I wanted to crush him. - You did well. 835 01:05:52,460 --> 01:05:54,160 Nobody move. 836 01:05:54,960 --> 01:05:58,000 My men are outside waiting. Where should we go? 837 01:05:58,080 --> 01:06:00,610 Spínola, you're late. Everything's over. 838 01:06:01,280 --> 01:06:02,540 And why was I not told? 839 01:06:02,710 --> 01:06:05,200 Why do you even have those damn... telephones? 840 01:06:05,330 --> 01:06:07,320 I left Ostende in chaos... 841 01:06:07,710 --> 01:06:10,540 If that Bucquoy manages to open the damn dyke 842 01:06:10,830 --> 01:06:12,860 we are all going to be sorry. 843 01:06:12,960 --> 01:06:15,990 Nice, nice, another actor. The fun never stops, huh? 844 01:06:17,170 --> 01:06:20,860 Where did you find that suit, man? Marvin the Martian, right? 845 01:06:25,960 --> 01:06:29,000 - And who is this feckless toad? - Someone had to do it. 846 01:06:29,790 --> 01:06:33,080 If you do not need me after all, I will return to Ostende. 847 01:06:33,420 --> 01:06:34,870 Gentlemen. 848 01:06:40,170 --> 01:06:41,920 Has something happened? 849 01:06:43,330 --> 01:06:45,530 It seems that the show is over. 850 01:06:45,620 --> 01:06:47,370 Yes, and you don't know what you missed. 851 01:06:47,500 --> 01:06:49,280 In the end, it's was... 852 01:06:49,500 --> 01:06:53,670 how do I say this, a somewhat... medieval wedding. 853 01:06:57,960 --> 01:07:01,960 Yes, yes. Very well. And... sorry for all that happened. 854 01:07:03,680 --> 01:07:05,220 Ok, I'll wait for you here. 855 01:07:11,000 --> 01:07:12,460 Tell me, how did it go? 856 01:07:12,790 --> 01:07:16,870 Badly, very bad, but it could've been worse, so we won't complain. 857 01:07:18,020 --> 01:07:20,820 - You'll send me a report about it? - Of course. 858 01:07:25,250 --> 01:07:26,960 - See you. - Yeah. 859 01:07:31,920 --> 01:07:33,250 Marisa. 860 01:07:35,960 --> 01:07:37,420 Yes? 861 01:07:38,960 --> 01:07:40,410 Just... 862 01:07:40,960 --> 01:07:43,370 if the phone hadn't rang... 863 01:07:47,500 --> 01:07:48,990 I agree. 864 01:07:49,460 --> 01:07:50,920 But it did ring. 865 01:07:52,050 --> 01:07:54,260 And maybe that's best thing that could have happened. 866 01:07:55,210 --> 01:07:57,920 - You think? - I don't know. 867 01:07:59,420 --> 01:08:02,710 - But fate is what it is. - Yes. 868 01:08:04,330 --> 01:08:05,950 And it's shit. 869 01:08:08,580 --> 01:08:10,030 Go on, take care of yourself. 870 01:08:32,060 --> 01:08:35,000 Who would have thought there was a time door in a castle? 871 01:08:35,080 --> 01:08:37,170 Just our bad luck. 872 01:08:37,330 --> 01:08:38,790 Yes. 873 01:08:40,230 --> 01:08:41,680 We can't complain. 874 01:08:42,120 --> 01:08:44,570 All the guests that weren't employees 875 01:08:44,670 --> 01:08:47,790 thought that it was a theatrical re-enactment. 876 01:08:48,540 --> 01:08:51,290 It helped that most of them were plastered. 877 01:08:51,370 --> 01:08:52,490 That's for sure 878 01:08:52,580 --> 01:08:56,450 Because you would have to be nuts to believe that was a play. 879 01:08:56,690 --> 01:09:00,340 Not even the actors on the BBC have that range or veracity. 880 01:09:03,550 --> 01:09:06,160 What worries me is... Constanza. 881 01:09:06,250 --> 01:09:08,290 Returning her to her time isn't an option. 882 01:09:08,690 --> 01:09:10,170 Fadrique will be waiting for her. 883 01:09:10,290 --> 01:09:12,870 And she'll end up throwing herself off the battlement. 884 01:09:13,750 --> 01:09:17,240 - How terrible to be a woman in that age. - That one and many others. 885 01:09:17,540 --> 01:09:19,990 You don't have to travel far to see it. 886 01:09:20,080 --> 01:09:24,530 Excuse me. I've heard about Ortigosa's wedding. How is everyone? 887 01:09:25,540 --> 01:09:27,830 As well as can be expected. 888 01:09:27,920 --> 01:09:29,540 Oh, thank God. 889 01:09:29,830 --> 01:09:32,780 Well, I'm going to change and I'll help with whatever you need. 890 01:09:33,250 --> 01:09:34,710 Hold on, Angustias. 891 01:09:37,920 --> 01:09:40,040 Angustias, don't change. 892 01:09:41,370 --> 01:09:43,990 We just might have a new novice for the convent. 893 01:09:49,860 --> 01:09:52,890 Incoming Call Rocío Wedding 894 01:09:53,220 --> 01:09:54,810 - Something important? - Huh? 895 01:09:54,830 --> 01:09:58,000 No, no, no. Personal business. 896 01:09:58,940 --> 01:09:59,990 Hello? 897 01:10:01,460 --> 01:10:02,920 I'll call you later. 898 01:10:06,170 --> 01:10:09,080 You'll be surrounded by some wonderful women. 899 01:10:10,250 --> 01:10:12,210 And you'll eat wonderfully. 900 01:10:12,580 --> 01:10:14,040 Come on, it's through here. 901 01:10:26,670 --> 01:10:28,210 Careful, it's a bit hot. 902 01:10:32,080 --> 01:10:35,540 Damn microwave from hell... I can not make it work. 903 01:10:35,620 --> 01:10:37,330 - I press the button for.. -Alonso. 904 01:10:37,420 --> 01:10:40,460 I couldn't care less about the microwave right now. 905 01:10:43,080 --> 01:10:44,990 There are two sentences I hate most in this life. 906 01:10:45,080 --> 01:10:48,330 One is "this isn't what it looks like" and another is "we need to talk". 907 01:10:49,360 --> 01:10:51,030 Both of them work right now. 908 01:10:53,000 --> 01:10:54,250 I think we need to talk, 909 01:10:54,330 --> 01:10:57,530 and I want to know if what happened at the wedding was what it looked like. 910 01:11:03,960 --> 01:11:05,420 Let's sit down. 911 01:11:05,920 --> 01:11:07,420 This is going to take a while. 912 01:11:13,880 --> 01:11:16,490 And my brother-in-law complained because it rained at his wedding. 913 01:11:18,050 --> 01:11:19,500 For fuck's sake. 914 01:11:25,530 --> 01:11:29,620 Amelia, Constanza is going to be fine. You heard Salvador. 915 01:11:31,040 --> 01:11:32,610 Don't worry, I'm fine. 916 01:11:35,960 --> 01:11:38,750 Well, if you're fine, I'd love for you to tell me... 917 01:11:38,870 --> 01:11:41,030 what you were going to tell me at the wedding. 918 01:11:46,120 --> 01:11:47,570 Now I'm like everyone else. 919 01:11:49,420 --> 01:11:50,460 What are you talking about? 920 01:11:51,080 --> 01:11:53,290 My future is a blank slate once again. 921 01:11:56,290 --> 01:11:57,750 I have no idea what you're talking about. 922 01:11:59,250 --> 01:12:01,450 In this photo, between you and me, there was a baby. 923 01:12:02,370 --> 01:12:04,420 It faded away as if by magic. 924 01:12:06,720 --> 01:12:08,500 There was a baby between us? 925 01:12:11,290 --> 01:12:13,420 But our wedding was a charade. 926 01:12:13,540 --> 01:12:15,830 Well look at what the charade did. 927 01:12:21,460 --> 01:12:23,830 And what happened to make everything change? 928 01:12:25,960 --> 01:12:27,410 I slept with Pacino. 929 01:12:48,960 --> 01:12:50,410 We lost. 930 01:12:51,240 --> 01:12:54,950 Our Grand and Glorious Armada has been beaten by the English. 931 01:12:56,290 --> 01:12:58,170 Yes, Majesty. 932 01:12:58,290 --> 01:12:59,740 "Good bye, Alonso. 933 01:13:00,170 --> 01:13:02,860 Once you told me that I would never be afraid by your side. 934 01:13:03,500 --> 01:13:05,170 You were wrong." 935 01:13:05,290 --> 01:13:08,670 Amelia, none of this is your fault. It's me who's... 936 01:13:10,210 --> 01:13:11,750 like King Midas, but the crap version. 937 01:13:11,830 --> 01:13:13,750 Everything I touch turns to shit. 938 01:13:13,830 --> 01:13:16,450 The first accounts speak of 70 ships drowned 939 01:13:16,540 --> 01:13:18,570 and more than 10.000 men killed. 940 01:13:18,710 --> 01:13:21,990 - I failed. - Call De las Cuevas. 941 01:13:22,080 --> 01:13:25,250 You want to call the secretary of the Ministry of Time? 942 01:13:25,330 --> 01:13:28,330 Yes. The Armada will sail again. 943 01:13:30,500 --> 01:13:32,740 And they will win this time. 944 01:13:32,870 --> 01:13:36,500 I thought I was the wolf and you, the lamb, but it's the other way around. 945 01:13:38,080 --> 01:13:39,990 So, about the other night... 946 01:13:40,790 --> 01:13:42,250 What other night? 947 01:13:42,370 --> 01:13:44,910 Experience tells me that after the calm 948 01:13:45,000 --> 01:13:48,170 comes the storm, and a big one. 949 01:13:48,290 --> 01:13:50,530 What do you mean I can't travel to the past? 950 01:13:50,670 --> 01:13:54,750 Those are the rules that Queen Isabella established when she founded the Ministry. 951 01:13:54,870 --> 01:13:59,000 We've received an alert from 1588. The Ministry secretary 952 01:13:59,080 --> 01:14:01,000 - has disappeared. - Disappeared? 953 01:14:01,120 --> 01:14:03,790 The beginning of democracy in Spain... 954 01:14:03,920 --> 01:14:05,740 is in danger. 955 01:14:05,830 --> 01:14:06,920 Who would have thought 956 01:14:07,000 --> 01:14:09,500 that it would take less time to travel four centuries into the future 957 01:14:09,530 --> 01:14:11,830 than to go hunting at my country estate. 958 01:14:13,700 --> 01:14:17,040 Although I must confess I expected something a little more spectacular. 959 01:14:17,070 --> 01:14:19,700 Sincronized and edited by Chitorafa. 72338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.