All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E10.Separadas.por.el.tiempo.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,030 --> 00:01:45,330 Listen up, boys and girls. 2 00:01:45,350 --> 00:01:47,790 This is Clara Campoamor, do you know who she was? 3 00:01:47,820 --> 00:01:50,670 - No. - Well you're going to know now. 4 00:01:50,690 --> 00:01:52,830 Clara Campoamor was a politician from Madrid 5 00:01:52,840 --> 00:01:54,740 who fought for women's rights. 6 00:01:54,750 --> 00:01:58,250 She was essential to women gaining the right to vote in Spain. 7 00:01:58,330 --> 00:02:00,870 - Women couldn't vote? - No. 8 00:02:00,890 --> 00:02:03,260 - For a long time they couldn't. - Why? 9 00:02:03,930 --> 00:02:07,340 Because men have always been more comfortable 10 00:02:07,430 --> 00:02:10,600 making the decisions while women stayed home to cook. 11 00:02:10,680 --> 00:02:14,390 My mom cooks at home because my dad burns everything. 12 00:02:16,020 --> 00:02:17,560 Thanks to women like her, 13 00:02:17,640 --> 00:02:20,680 your mom can vote and do more things than just cook. 14 00:02:20,770 --> 00:02:22,550 And while we're on the subject, she should tell your dad 15 00:02:22,570 --> 00:02:24,320 to buy a cookbook. 16 00:02:24,520 --> 00:02:26,600 Clara Campoamor was a modern woman 17 00:02:26,690 --> 00:02:30,180 who thought that life was for both men and women 18 00:02:30,270 --> 00:02:33,110 in the house as well as at work and in politics. 19 00:02:33,190 --> 00:02:35,770 Except for one thing that only woman can do. 20 00:02:36,060 --> 00:02:38,840 - Give birth. - Exactly. 21 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 - Any questions? - No. 22 00:02:43,200 --> 00:02:45,830 Very good, now you can fill out the wroksheet. 23 00:02:45,910 --> 00:02:47,400 You can work in pairs. 24 00:02:51,870 --> 00:02:55,730 I'm sorry, forgive the interruption, I couldn't help but listen to you. 25 00:02:55,830 --> 00:02:58,540 It's fine. I see that you also admire Clara Campoamor. 26 00:02:58,560 --> 00:03:00,730 Yes, her and all the women 27 00:03:00,810 --> 00:03:03,270 the fought for their freedom and their rights. 28 00:03:04,310 --> 00:03:06,850 Irene Larra. Julia, Julia Lozano. 29 00:03:06,940 --> 00:03:08,230 - Nice to meet you. - Miss. 30 00:03:08,310 --> 00:03:11,220 - What year are those pictures from? - 1930. 31 00:03:11,310 --> 00:03:14,470 If they're that old, why are you in them? 32 00:05:10,590 --> 00:05:14,670 Sincronized and edited by Chitorafa. 33 00:05:15,580 --> 00:05:17,670 Chapter 18 Separated by Time 34 00:05:18,600 --> 00:05:21,340 Truthfully she looks exactly like you. 35 00:05:22,440 --> 00:05:26,440 Could she be... I don't know, your great-grandmother or some relative? 36 00:05:29,400 --> 00:05:30,860 Thank you. 37 00:05:31,740 --> 00:05:34,030 I have to get the students back to school. 38 00:05:34,110 --> 00:05:37,360 - Would you like me to go with you? - No, don't be silly. I'm fine, truely. 39 00:05:39,860 --> 00:05:41,320 Julia, look. 40 00:05:41,990 --> 00:05:43,480 Take it, my card. 41 00:05:43,770 --> 00:05:44,980 We don't know each other at all 42 00:05:45,000 --> 00:05:47,980 but if something happens to you again and you need help... 43 00:05:48,060 --> 00:05:49,220 Are you a psycologist? 44 00:05:49,600 --> 00:05:52,420 No, but I'm a good listener. 45 00:05:53,890 --> 00:05:56,480 I know that you have to live your nightmares alone 46 00:05:56,970 --> 00:05:59,140 but sometimes it's good to share them. 47 00:06:01,140 --> 00:06:02,600 Thank you. 48 00:06:20,640 --> 00:06:22,100 Come in. 49 00:06:24,970 --> 00:06:27,600 You have a visitor, it's Enriqueta. 50 00:06:29,220 --> 00:06:30,680 Enriqueta? 51 00:06:31,100 --> 00:06:32,560 What does she want? 52 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 I don't know, to speak with you. 53 00:06:35,930 --> 00:06:37,390 But I don't understand it. 54 00:06:37,470 --> 00:06:39,670 She disappears suddenly, and now she's back... 55 00:06:39,890 --> 00:06:42,800 Didn't you tell me that she went to San Feliú to take care of her mother? 56 00:06:42,890 --> 00:06:45,880 - Yes. - Well I hope she doesn't want money, 57 00:06:45,980 --> 00:06:49,520 because the way your father's buisness is going that's the last thing we need. 58 00:07:08,900 --> 00:07:10,360 Enriqueta. 59 00:07:10,890 --> 00:07:12,350 What are you doing here? 60 00:07:25,720 --> 00:07:27,170 Is something wrong? 61 00:07:29,680 --> 00:07:31,140 Miss Amelia. 62 00:07:31,890 --> 00:07:34,050 I need to speak with you a moment. 63 00:07:38,220 --> 00:07:39,600 Alone. 64 00:07:49,890 --> 00:07:51,680 "What's up, kids? 65 00:07:51,770 --> 00:07:55,970 This morning I got up, pissed... a lot, in fact, 66 00:07:56,060 --> 00:07:59,390 and I asked myself: 'Hey, with all the crap you do every day, 67 00:07:59,470 --> 00:08:01,810 how come you've never done an 'unboxing'? 68 00:08:03,020 --> 00:08:04,810 If you don't know what an 'unboxing' is, 69 00:08:04,890 --> 00:08:08,060 get lost, because you're too old to be watching this. 70 00:08:08,140 --> 00:08:09,730 No, no, that's a joke. Let's see. 71 00:08:09,810 --> 00:08:12,720 I'll tell you: An "unboxing" is, basically, 72 00:08:12,810 --> 00:08:15,420 opening a box of stuff that you just bought 73 00:08:15,520 --> 00:08:17,390 and showing the Internet. 74 00:08:17,810 --> 00:08:21,630 Since I haven't bought anything, I swiped my grandma's shopping. 75 00:08:22,270 --> 00:08:24,600 Now I know some of you are going to say 76 00:08:24,680 --> 00:08:27,520 that this isn't called "unboxing", it's called a "haul". 77 00:08:28,100 --> 00:08:30,930 Well I'm calling it whatever the hell I want. 78 00:08:32,850 --> 00:08:34,310 Let's start. 79 00:08:34,390 --> 00:08:37,630 Check it, a can of clams, see? 80 00:08:37,720 --> 00:08:40,420 It says: '60-80 pieces. 81 00:08:40,520 --> 00:08:43,260 Weight drained, 64 grams. Natural.' 82 00:08:44,810 --> 00:08:48,050 Now the cat's blocking me. Of course, he smells the clams... 83 00:08:48,140 --> 00:08:50,800 - Justice Cat, how many...? - How cute. 84 00:08:50,890 --> 00:08:53,970 Damn, Angustias, you scared the shit out of me. 85 00:08:54,060 --> 00:08:58,680 "I've gotta go. See you next time. Bye from Nexus 6". 86 00:08:58,770 --> 00:09:00,220 Is that him? 87 00:09:01,730 --> 00:09:04,670 - He looks a little like you. - No, it's not him. 88 00:09:05,600 --> 00:09:08,350 I was only doing some research, gathering some information. 89 00:09:08,700 --> 00:09:11,810 - Well he looks just like you. - Let me make myself clear... 90 00:09:15,600 --> 00:09:17,060 Yes, boss? 91 00:09:17,730 --> 00:09:19,100 Yes, I'll be right there. 92 00:09:22,610 --> 00:09:24,070 Let me through, please. 93 00:09:26,430 --> 00:09:28,810 What the hell is this Nexus 6 thing? 94 00:09:30,690 --> 00:09:32,240 It's Julia, I'm convinced. 95 00:09:32,470 --> 00:09:36,100 Mmhm, in another decade and apparently without knowledge 96 00:09:36,180 --> 00:09:38,230 - of time travel. - Yes, exactly. 97 00:09:38,310 --> 00:09:40,060 Well, at least that's what she says. 98 00:09:40,140 --> 00:09:43,560 That girl has no idea what's going on, I'm sure. 99 00:09:44,270 --> 00:09:47,050 - The "Hatless Women" - Do you know about them? 100 00:09:47,520 --> 00:09:50,770 I wouldn't be a very good subsecretary if I didn't. 101 00:09:50,850 --> 00:09:52,930 The women of the Generation of '27. 102 00:09:53,020 --> 00:09:55,980 The very same, completely forgotten by history, 103 00:09:56,350 --> 00:10:00,060 because they were exiled after the War and because they were women. 104 00:10:00,140 --> 00:10:02,340 Margarita Manso, Maruja Mayo... 105 00:10:02,430 --> 00:10:05,350 Rosa Chafel, María Zambrano, María Teresa León... 106 00:10:06,310 --> 00:10:09,110 They were called that because as a symbol of their rebellion 107 00:10:09,190 --> 00:10:11,600 they walked around Puerta del Sol without hats on, 108 00:10:11,680 --> 00:10:13,800 as was the custom in the upper classes. 109 00:10:13,890 --> 00:10:16,100 Intolerance is not only in my time. 110 00:10:16,180 --> 00:10:17,630 No, it's not. 111 00:10:17,720 --> 00:10:20,640 - What's your plan? - Find out who is in the photo. 112 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Very good. Then we'll know once and for all 113 00:10:22,980 --> 00:10:25,550 if it was her or just some ancestor. 114 00:10:25,640 --> 00:10:28,560 - Very well, then... I'll get on it. - Mmhm. 115 00:10:33,810 --> 00:10:35,670 I'll get someone to watch the teacher. 116 00:10:36,270 --> 00:10:37,930 Better safe than sorry. 117 00:10:38,390 --> 00:10:41,920 - Especially with Irene, right? - I can see that she's very excited about this mission 118 00:10:42,060 --> 00:10:45,680 and it wouldn't be the first time she's mixed personal with professional. 119 00:10:45,770 --> 00:10:49,140 Correct, but after all, who doesn't do that in this Ministry? 120 00:10:50,600 --> 00:10:52,230 Let he who is without sin... 121 00:10:53,810 --> 00:10:55,770 cast the first stone, right? 122 00:10:58,310 --> 00:10:59,760 Right. 123 00:11:02,930 --> 00:11:06,300 - You followed me to the Ministry? - Yes, but don't worry, 124 00:11:06,390 --> 00:11:09,180 - I haven't said a word to anyone. - What do you mean "don't worry"? 125 00:11:11,810 --> 00:11:13,260 You've traveled in time. 126 00:11:15,100 --> 00:11:16,560 Yes. 127 00:11:18,060 --> 00:11:19,550 And I've made a grave mistake. 128 00:11:23,520 --> 00:11:25,980 I borrowed your little book of doors. 129 00:11:33,890 --> 00:11:35,720 And I've discovered something terrible. 130 00:11:39,520 --> 00:11:41,380 When I'm older I will be a bad person. 131 00:11:43,390 --> 00:11:44,840 Very bad. 132 00:11:45,350 --> 00:11:46,810 Bad how? 133 00:12:24,230 --> 00:12:25,930 Who left this open? 134 00:12:27,180 --> 00:12:28,630 Who was it? 135 00:12:31,390 --> 00:12:32,850 Julita. 136 00:12:34,390 --> 00:12:35,840 Was it you? 137 00:12:40,480 --> 00:12:41,930 Of course it was. 138 00:12:42,430 --> 00:12:44,510 You've always been the least obedient. 139 00:12:49,430 --> 00:12:50,890 Come here right now! 140 00:13:12,390 --> 00:13:13,850 Sweetheart? 141 00:13:14,720 --> 00:13:16,170 Where are you? 142 00:13:23,140 --> 00:13:24,600 Julita? 143 00:13:35,060 --> 00:13:38,520 Come out... so I can see you, pretty. 144 00:13:49,930 --> 00:13:51,390 I'm not mad. 145 00:13:52,600 --> 00:13:54,050 I promise. 146 00:13:55,020 --> 00:13:56,470 Oh! 147 00:13:56,890 --> 00:13:58,840 There you are. 148 00:14:05,350 --> 00:14:06,800 Come here, sweetheart. 149 00:14:11,810 --> 00:14:13,270 Come here with me. 150 00:14:30,470 --> 00:14:31,930 Eh. 151 00:14:33,020 --> 00:14:36,010 How many times have I told you that we don't open the windows? 152 00:14:36,140 --> 00:14:37,640 How many? 153 00:14:38,850 --> 00:14:41,220 What were you thinking? 154 00:14:41,850 --> 00:14:43,300 Huh? 155 00:14:43,390 --> 00:14:44,850 Do you want to escape from me? 156 00:14:46,330 --> 00:14:48,640 Do you want to escape from me, brat? 157 00:14:49,060 --> 00:14:51,850 I've treated you like a queen, little girl. 158 00:14:51,970 --> 00:14:53,220 I've given you food. 159 00:14:53,240 --> 00:14:56,310 I've given you a place to sleep. Isn't that so? Huh? 160 00:14:56,680 --> 00:14:59,220 And this is how you pay me, making me angry? 161 00:15:01,440 --> 00:15:02,890 Stop crying. 162 00:15:05,220 --> 00:15:07,020 Enough. 163 00:15:34,180 --> 00:15:35,640 Do you like this song? 164 00:15:35,810 --> 00:15:38,020 Huh? Do you? 165 00:15:39,270 --> 00:15:43,090 You know you shouldn't open the windows because you could catch a cold. 166 00:15:43,680 --> 00:15:45,130 Huh? 167 00:15:47,770 --> 00:15:49,430 It's very cold outside. 168 00:15:49,890 --> 00:15:52,270 And we don't want you to get sick, right? 169 00:15:52,350 --> 00:15:54,270 - No. - No, right? 170 00:15:57,350 --> 00:16:00,010 Know what? I'm going to give you a glass of milk. 171 00:16:10,120 --> 00:16:18,870 Flee. The police are coming. 172 00:16:35,940 --> 00:16:37,390 Police. Open up. 173 00:16:38,230 --> 00:16:39,820 Police. Open up. 174 00:17:09,730 --> 00:17:11,880 What are you doing? Let's go. 175 00:17:34,770 --> 00:17:37,420 Jovellanos Alley 176 00:18:36,930 --> 00:18:38,380 Enriqueta. 177 00:18:44,180 --> 00:18:45,630 Listen to me. 178 00:18:49,230 --> 00:18:50,680 Who are you? 179 00:18:53,100 --> 00:18:54,560 You're in trouble. 180 00:18:57,810 --> 00:18:59,470 But that can change, right? 181 00:19:01,810 --> 00:19:04,180 I... I can help you. 182 00:19:07,100 --> 00:19:09,220 But you have to stop doing what... 183 00:19:10,350 --> 00:19:11,810 what you do. 184 00:19:15,220 --> 00:19:16,680 You have to trust me. 185 00:19:19,390 --> 00:19:20,850 I know you. 186 00:19:21,980 --> 00:19:24,390 - I know what you're going through. - What do you know? 187 00:19:27,100 --> 00:19:28,560 I know they're looking for you. 188 00:19:30,180 --> 00:19:31,640 And they're going to find you. 189 00:19:32,730 --> 00:19:34,180 They'll put you in jail. 190 00:19:34,970 --> 00:19:36,420 And you'll never get out. 191 00:19:37,770 --> 00:19:39,230 But we can change that. 192 00:19:40,810 --> 00:19:42,810 You just have to let the girl go... 193 00:19:43,930 --> 00:19:45,380 and come with me. 194 00:19:46,230 --> 00:19:47,680 Ah! 195 00:19:59,060 --> 00:20:00,720 You'll be a kidnapper? 196 00:20:03,380 --> 00:20:04,870 And I'll do worse things, too. 197 00:20:09,510 --> 00:20:11,010 The whole world will talk about me. 198 00:20:12,470 --> 00:20:15,430 And I'll go down in history as a cold blooded murderer. 199 00:20:17,340 --> 00:20:18,790 I will be... 200 00:20:23,970 --> 00:20:25,420 The Raval Vampire. 201 00:20:27,860 --> 00:20:29,470 More Children Disappear in Barcelona 202 00:20:29,500 --> 00:20:30,920 The Raval Vampire Arrested 203 00:20:30,950 --> 00:20:32,240 Enriqueta Martí identified as the Vampire 204 00:20:32,260 --> 00:20:33,800 Judge orders search of Vampire's family home 205 00:20:33,830 --> 00:20:34,920 Enriqueta Martí bought and sold stolen children 206 00:20:34,940 --> 00:20:37,460 Trafficking of Infant Organs 207 00:20:44,190 --> 00:20:46,870 We've been urgently called in for this young woman? 208 00:20:46,970 --> 00:20:49,580 That young woman is named Enriqueta Martí 209 00:20:49,840 --> 00:20:53,080 and she is one of the most heinous criminals in our history. 210 00:20:54,090 --> 00:20:56,010 And I promise you that in spite of her last name 211 00:20:56,840 --> 00:20:58,750 she has no relation to my family. 212 00:20:58,840 --> 00:21:02,010 - That girl? Impossible. - Difficult to believe, but yes. 213 00:21:02,130 --> 00:21:06,620 Well believe it. You are face to face with the famous Raval Vampire. 214 00:21:06,760 --> 00:21:08,220 According to history, 215 00:21:08,300 --> 00:21:11,090 this woman sold, stole, and even murdered children 216 00:21:11,180 --> 00:21:14,180 between the end of the 19th and beginning of the 20th century. 217 00:21:14,340 --> 00:21:18,540 In addition to prostitution, pandering, even witchcraft. 218 00:21:18,640 --> 00:21:20,390 Damn, quite a résumé. 219 00:21:21,090 --> 00:21:24,470 - And what is she doing here? - Amelia can explain that better. 220 00:21:27,050 --> 00:21:28,500 She was my servant. 221 00:21:28,590 --> 00:21:30,510 I fired her because I caught her stealing. 222 00:21:31,010 --> 00:21:33,370 Later she must have followed me without me knowing. 223 00:21:33,760 --> 00:21:35,500 She followed you to the Ministry? 224 00:21:35,930 --> 00:21:39,090 She discovered the time doors and also her destiny... 225 00:21:39,260 --> 00:21:40,710 to become a killer. 226 00:21:41,510 --> 00:21:44,210 She decided to stop it by warning herself in 1912 227 00:21:44,300 --> 00:21:45,960 before the police could detain her. 228 00:21:46,050 --> 00:21:49,220 Like when Marty McFly warns Doc in "Back to the Future." 229 00:21:49,760 --> 00:21:51,550 - What? - We'll watch it later. 230 00:21:51,640 --> 00:21:54,010 Agents, please, stay on topic. 231 00:21:54,090 --> 00:21:55,180 Yes. 232 00:21:55,260 --> 00:21:58,330 Well, the 1912 Ministry has confirmed 233 00:21:58,470 --> 00:22:00,970 that when the Police went to detain her at her house, 234 00:22:01,050 --> 00:22:03,960 exactly like history said, the Vampire had fled. 235 00:22:04,050 --> 00:22:06,370 Are there any clues to help find her? 236 00:22:06,470 --> 00:22:07,930 No, we don't know where she is. 237 00:22:08,460 --> 00:22:09,560 To keep them from arresting her, 238 00:22:09,600 --> 00:22:12,430 young Enriqueta brought her older self to the Ministry 239 00:22:12,550 --> 00:22:15,000 and she escaped through a door, we don't know which one. 240 00:22:15,090 --> 00:22:17,870 So now we have a kidnapper and a child killer 241 00:22:17,970 --> 00:22:21,470 traveling through time with a 4 year old girl. 242 00:22:21,550 --> 00:22:24,260 One moment. She is here. 243 00:22:25,180 --> 00:22:28,720 If we end her now, we can stop all her future crimes. 244 00:22:28,800 --> 00:22:30,370 Alonso, son, let's see, 245 00:22:30,470 --> 00:22:33,420 what part of the phrase, "History can not be changed" 246 00:22:33,510 --> 00:22:35,580 - did you not understand? - - Yes. 247 00:22:37,010 --> 00:22:40,420 Remember this face, it's the person you have to find, 248 00:22:40,510 --> 00:22:43,010 - the Vampire of Raval. - It doesn't look like the same woman. 249 00:22:43,090 --> 00:22:44,540 Unfortunately it is. 250 00:22:44,840 --> 00:22:47,040 We've alerted all the Ministries. 251 00:22:47,140 --> 00:22:49,010 They are searching the hallways 252 00:22:49,090 --> 00:22:51,540 where the time doors are inch by inch. 253 00:22:51,640 --> 00:22:53,510 This is a high-alert situation. 254 00:22:53,590 --> 00:22:55,840 I think that we should search her house 255 00:22:55,930 --> 00:22:58,750 to see if we can find anything. Perhaps she's gone back there. 256 00:22:59,260 --> 00:23:01,050 Mmhm. Very well. 257 00:23:03,260 --> 00:23:04,710 Go. 258 00:23:18,880 --> 00:23:21,300 - What should we do with her? - Interrogate her. 259 00:23:22,510 --> 00:23:23,540 Thoroughly. 260 00:24:17,100 --> 00:24:20,590 The hatless women photographer Curro Santos 261 00:24:31,550 --> 00:24:33,010 Teresa Méndez. 262 00:24:33,470 --> 00:24:34,920 I've got you. 263 00:24:35,550 --> 00:24:38,220 We are going to your time and to your city. 264 00:24:38,300 --> 00:24:40,760 Is it not possible that we could run into another... you? 265 00:24:40,840 --> 00:24:43,090 - No, I don't think so. - Man, Barcelona is enormous. 266 00:24:43,260 --> 00:24:44,780 That would be some coincidence, right? 267 00:24:44,800 --> 00:24:47,630 One soldiers from the Tercios in Flanders recognised me 268 00:24:47,650 --> 00:24:50,730 20 years after last seeing me. You can never be too cautious. 269 00:24:50,760 --> 00:24:52,420 - When was that? - When we went 270 00:24:52,510 --> 00:24:55,540 to convince Cervantes to write "El Quijote". 271 00:24:55,880 --> 00:24:58,390 - I see you weren't bored. - And we ran into that 272 00:24:58,470 --> 00:24:59,960 conceited Lope again. 273 00:25:01,430 --> 00:25:03,750 Well, you sure kept that quiet. 274 00:25:03,840 --> 00:25:06,670 We can talk about it another time. We have work to do. 275 00:25:06,760 --> 00:25:09,330 You'll have to fill me in on all that you did. 276 00:25:09,430 --> 00:25:10,930 Can we just go through already? 277 00:25:13,180 --> 00:25:14,620 Please. 278 00:25:32,260 --> 00:25:33,710 It smells like evil in here. 279 00:25:33,800 --> 00:25:36,550 And stale air. It's been months since anyone opened it up. 280 00:25:46,010 --> 00:25:47,470 Take this. 281 00:25:53,090 --> 00:25:55,760 Put on gloves this is a crime scene. 282 00:27:08,720 --> 00:27:10,170 Come here. 283 00:27:26,500 --> 00:27:28,330 Brains October 1908 Fat July 1901 284 00:27:28,350 --> 00:27:29,430 Blood 1910 2 Hearts 28-1-1906 285 00:27:29,430 --> 00:27:31,510 From the little I've had time to read, 286 00:27:31,930 --> 00:27:35,300 it seems that the Vampire sold the blood of children to... 287 00:27:35,680 --> 00:27:37,760 wealthy people, sick with tuberculosis. 288 00:27:38,760 --> 00:27:40,370 They thought that it would cure them. 289 00:27:42,930 --> 00:27:44,390 There's a little of everything here, huh? 290 00:27:46,340 --> 00:27:49,170 But how is it possible that the young woman we have seen 291 00:27:49,260 --> 00:27:52,050 - becomes such a monster? - Human beings, 292 00:27:52,140 --> 00:27:54,050 always finding ways to become worse. 293 00:28:02,800 --> 00:28:03,960 This is the paint. 294 00:28:07,680 --> 00:28:11,370 - But that is not done with a brush, right? - It's spray paint, like for grafiti. 295 00:28:12,720 --> 00:28:15,680 It seems she learned quickly in her time travels. 296 00:28:17,300 --> 00:28:19,760 - How could I have been so stupid? - Don't beat yourself up. 297 00:28:19,840 --> 00:28:21,300 We all make mistakes. 298 00:28:21,510 --> 00:28:23,460 Look at me, World Champion 299 00:28:23,550 --> 00:28:25,760 of continually tripping over the same stone. 300 00:28:26,840 --> 00:28:28,290 Oh? 301 00:28:37,800 --> 00:28:40,080 - An article about us? - Yes. 302 00:28:40,640 --> 00:28:42,760 There's a reporter already writing one. 303 00:28:42,930 --> 00:28:45,090 It's like she's one of us. 304 00:28:45,180 --> 00:28:46,330 Josefina Carabias. 305 00:28:47,550 --> 00:28:50,430 - Do you know her? - Yes, she's a great journalist 306 00:28:50,510 --> 00:28:51,960 and an amazing woman. 307 00:28:52,050 --> 00:28:53,890 My story won't be as good as hers, 308 00:28:53,920 --> 00:28:57,390 but the more we write about you, the Hatless Women, 309 00:28:57,640 --> 00:29:01,000 the more likely it is that the whole world will know your value. 310 00:29:01,470 --> 00:29:04,370 A woman's value is little appreciated in these times. 311 00:29:04,760 --> 00:29:06,540 I'm sure that will change. 312 00:29:07,760 --> 00:29:10,510 - Will you agree to be interviewed? - Of course. 313 00:29:10,680 --> 00:29:13,830 Then I'm inviting you for coffee since it's getting cold out. 314 00:29:28,260 --> 00:29:29,710 Not again. 315 00:29:31,260 --> 00:29:32,720 - Is something wrong? - No. 316 00:29:34,890 --> 00:29:37,550 I think that instead of a coffee I'll have some chamomile tea. 317 00:29:38,010 --> 00:29:39,460 Very good. 318 00:29:45,760 --> 00:29:47,390 Now I have both of their DNA. 319 00:29:47,470 --> 00:29:49,840 I'll send it to the lab immediately. 320 00:29:50,140 --> 00:29:51,580 There's something I don't understand. 321 00:29:51,680 --> 00:29:54,830 You say that she isn't among the known "Hatless Women". 322 00:29:54,930 --> 00:29:58,670 Have they been so forgotten that there are some we didn't even know existed? 323 00:29:58,760 --> 00:30:01,710 The picture at the exposition, for example, I hadn't seen before. 324 00:30:01,930 --> 00:30:04,510 Could it be that Teresa and her double are the same person? 325 00:30:04,540 --> 00:30:06,540 No, no way. Neither of them are lying. 326 00:30:06,630 --> 00:30:08,750 They would have to be amazing actresses. 327 00:30:08,840 --> 00:30:11,640 And they are identical, they even have the same dizzy spells. 328 00:30:11,720 --> 00:30:15,290 Very well, we'll wait for the DNA report from the lab. 329 00:30:15,970 --> 00:30:18,300 So we'll hold off on that case and meanwhile, 330 00:30:18,510 --> 00:30:21,920 we'll concentrate our efforts on finding the Vampire. 331 00:30:23,140 --> 00:30:24,250 Understood. 332 00:30:29,510 --> 00:30:30,960 Excuse me. 333 00:30:31,090 --> 00:30:32,550 Mmhm. 334 00:30:33,590 --> 00:30:36,790 - It's... Julia Lozano, the teacher. - Answer it. 335 00:30:36,880 --> 00:30:38,340 Thank you. 336 00:30:38,840 --> 00:30:40,290 Yes, Julia, what's going on? 337 00:30:40,590 --> 00:30:43,550 "I need to speak with you. I can't take it anymore." 338 00:30:45,050 --> 00:30:46,500 She needs to see me. 339 00:30:48,510 --> 00:30:50,960 Tell me which door the Vampire fled through. 340 00:30:52,340 --> 00:30:54,970 - Again? - You brought her to the Ministry. 341 00:30:55,680 --> 00:30:58,840 - Do you think that's a small thing? - I've already told you all that I know. 342 00:30:58,970 --> 00:31:00,420 Well tell me again. 343 00:31:14,760 --> 00:31:18,010 Did you know that I almost died while my mother was bringing me into this world? 344 00:31:18,090 --> 00:31:19,760 No, I didn't know. 345 00:31:25,380 --> 00:31:26,830 I wish I had died. 346 00:31:28,390 --> 00:31:29,840 I wouldn't have suffered so much. 347 00:31:33,050 --> 00:31:35,970 I wish I had died, like the son that I'll bring into this world. 348 00:31:36,090 --> 00:31:38,960 Well, I see that you've learned all about your future. 349 00:31:40,930 --> 00:31:42,750 - And I'm going to tell you about it. - Me? 350 00:31:44,010 --> 00:31:45,340 Why? 351 00:31:45,470 --> 00:31:46,920 So that it pains you. 352 00:31:48,720 --> 00:31:50,180 My son will die from hunger. 353 00:31:53,300 --> 00:31:55,800 Because I'll be so poor and so starved... 354 00:31:56,680 --> 00:31:58,460 that my breasts won't make milk. 355 00:32:00,260 --> 00:32:04,000 When they write about me they'll say that it will be what drives me insane. 356 00:32:06,590 --> 00:32:08,040 Do you have children? 357 00:32:10,800 --> 00:32:13,430 - Yes. - Take good care of them. 358 00:32:15,180 --> 00:32:18,580 When I get out of here I'll pray that they won't suffer as will. 359 00:32:22,680 --> 00:32:24,120 Look, Mister, 360 00:32:25,300 --> 00:32:28,090 you can iterrogate me for 100 days and nights 361 00:32:28,180 --> 00:32:30,550 and I won't tell you anything more because I don't know anything more. 362 00:32:30,840 --> 00:32:33,680 But if, when you find her, you need me for anything, 363 00:32:33,970 --> 00:32:35,430 I swear that I will help you. 364 00:32:36,260 --> 00:32:38,750 - I'll do whatever you ask. - Why should I believe you? 365 00:32:38,890 --> 00:32:41,010 So far you've only helped yourself 366 00:32:41,090 --> 00:32:42,540 escape the police. 367 00:32:42,680 --> 00:32:46,290 At the end of the day, you are the Vampire. 368 00:32:46,360 --> 00:32:47,810 Not yet. 369 00:32:48,550 --> 00:32:50,010 Do you hear me? 370 00:32:50,680 --> 00:32:52,920 I'm not that monster yet. 371 00:33:03,340 --> 00:33:06,300 I just wanted to convince Enriqueta to stop, 372 00:33:08,090 --> 00:33:09,540 that she could still save herself. 373 00:33:11,550 --> 00:33:13,930 I thought that if I forced her to remember who she was 374 00:33:14,010 --> 00:33:17,050 before she became such a monster, than maybe... 375 00:33:20,590 --> 00:33:22,710 maybe I won't become it, either. 376 00:33:46,970 --> 00:33:48,420 Hello? 377 00:33:48,760 --> 00:33:50,210 Hello. 378 00:33:55,300 --> 00:33:58,800 It was a house of horrors, but we didn't find any clues to the Vampire. 379 00:33:58,880 --> 00:34:01,370 The interrogation didn't turn up anything either. 380 00:34:01,470 --> 00:34:05,170 Enriqueta swears that she doesn't know which door the Vampire fled through. 381 00:34:06,930 --> 00:34:08,390 Thank you. 382 00:34:12,260 --> 00:34:15,430 Agents, time is running out and we have nothing. 383 00:34:15,800 --> 00:34:18,620 Ernesto, request any information from the other Ministries. 384 00:34:18,720 --> 00:34:20,830 I've already done it, I asked for reports. 385 00:34:20,930 --> 00:34:22,590 We'll find out if there have been any crimes 386 00:34:22,680 --> 00:34:25,140 similar to the Vampire's in other time periods. 387 00:34:26,930 --> 00:34:28,370 That would be terrible. 388 00:34:30,220 --> 00:34:31,680 And all my fault. 389 00:34:34,800 --> 00:34:37,680 People aren't measured by how many times they fall 390 00:34:38,680 --> 00:34:41,390 they're measured by how many times they are able to get up again. 391 00:34:42,800 --> 00:34:45,930 I would forgive you any mistake, except giving up on yourself. 392 00:34:47,180 --> 00:34:48,720 We need you. 393 00:34:52,550 --> 00:34:55,590 The few hours I sleep I keep having the same nightmare. 394 00:34:56,640 --> 00:34:58,330 I almost prefer insomnia. 395 00:34:58,880 --> 00:35:01,930 Could it be a memory that you have hidden in there? 396 00:35:02,930 --> 00:35:04,760 Yes, that's what scares me the most. 397 00:35:06,390 --> 00:35:09,140 There are many things about my past that I don't know. 398 00:35:09,220 --> 00:35:11,300 My parents adopted me when I was very small 399 00:35:11,380 --> 00:35:13,300 and I know nothing about my biological family. 400 00:35:14,090 --> 00:35:15,890 Have you ever gone to a psycologist? 401 00:35:17,840 --> 00:35:20,260 Yes, I've gone, but it hasn't... it hasn't helped at all. 402 00:35:24,180 --> 00:35:25,840 What about a hypnosis session? 403 00:35:27,890 --> 00:35:30,050 - Does that work? - I don't know, 404 00:35:30,130 --> 00:35:31,870 but you won't lose anything by trying. 405 00:35:43,590 --> 00:35:45,050 - Julián - Yes. 406 00:35:45,930 --> 00:35:48,580 - May I ask you something? - Yeah, man, of course. 407 00:35:49,300 --> 00:35:52,220 Does "Nexus 6" mean anything to you? 408 00:35:52,300 --> 00:35:54,640 Yes, they're the replicants in "Blade Runner" 409 00:35:54,720 --> 00:35:57,800 - Haven't you ever seen it? - No. Replicants? 410 00:35:57,890 --> 00:36:01,120 Robots that seem so human you can't tell them apart from people. 411 00:36:01,220 --> 00:36:03,460 - Ah. - Can I buy you a drink? 412 00:36:03,840 --> 00:36:06,040 No, no. I have something important to do. 413 00:36:06,140 --> 00:36:07,590 See you. 414 00:36:38,340 --> 00:36:39,800 "Yes? 415 00:36:40,840 --> 00:36:42,300 Yes? Who is this?" 416 00:36:44,090 --> 00:36:47,330 This is the tenth time you've called me from this number and not said anything. 417 00:36:47,430 --> 00:36:51,120 I don't know if there's anyone there, but I'm telling you I don't plan on changing the ADSL 418 00:36:51,260 --> 00:36:53,460 "So stop calling once and fucking for all" 419 00:37:09,340 --> 00:37:11,430 Why will you not... 420 00:37:11,510 --> 00:37:14,000 - "Won't. Won't you". - "Won't, won't, won't". 421 00:37:14,090 --> 00:37:16,820 For the love of Christ, I will never become accustomed... 422 00:37:16,850 --> 00:37:19,250 I will not and I won't, Alonso. 423 00:37:22,680 --> 00:37:25,640 What do you want to tell me, that I should eat something to keep up my strength 424 00:37:25,720 --> 00:37:28,050 - for the next mission? 425 00:37:28,180 --> 00:37:29,620 I wish there wasn't mission. 426 00:37:33,640 --> 00:37:36,140 I might be the reason that the Vampire exists. 427 00:37:36,390 --> 00:37:38,580 - What do you mean? - Enriqueta went crazy 428 00:37:38,600 --> 00:37:41,930 because she lost her son. She didn't have anything to feed him. 429 00:37:42,280 --> 00:37:43,920 And she became a monster. 430 00:37:45,680 --> 00:37:48,370 Would it have come to that if I hadn't fired her? 431 00:37:48,400 --> 00:37:50,990 - If she had a salary? - It was her destiny. 432 00:37:51,010 --> 00:37:53,670 I swear to God that those who are bad are born that way. 433 00:37:53,710 --> 00:37:55,210 I don't agree with that. 434 00:37:55,300 --> 00:37:57,370 There are bad things in life that change people. 435 00:37:57,390 --> 00:38:01,790 No one changes that much. Making excuses is what criminals and liars do. 436 00:38:01,810 --> 00:38:04,480 Then, why did she come to tell me what she had done? 437 00:38:08,010 --> 00:38:10,950 If Enriqueta steals or kills a child in the time that she escaped to, 438 00:38:11,050 --> 00:38:14,940 she won't be the only guilty one. I'll be as guilty as she it. 439 00:38:19,950 --> 00:38:21,970 Take the first step 440 00:38:22,130 --> 00:38:24,580 and imagine you are immersing yourself in the memory. 441 00:38:28,050 --> 00:38:31,210 Take the second step, Julia. 442 00:38:33,940 --> 00:38:35,430 Every step 443 00:38:36,250 --> 00:38:39,110 is taking you deeper into your subconscience. 444 00:38:43,080 --> 00:38:44,540 Keep going. 445 00:38:45,620 --> 00:38:47,370 Keep climbing the staircase. 446 00:38:47,460 --> 00:38:50,870 When you get to the last step tell me what you see. 447 00:39:05,120 --> 00:39:06,950 It's an old house. 448 00:39:10,250 --> 00:39:12,960 There's music playing in the background. 449 00:39:29,750 --> 00:39:31,200 No. 450 00:39:32,790 --> 00:39:34,250 No, please. 451 00:39:34,980 --> 00:39:38,420 I won't leave the window open again, I swear. 452 00:39:39,450 --> 00:39:40,900 Don't take me. 453 00:39:41,610 --> 00:39:43,520 I beg you, ma'am. 454 00:39:43,740 --> 00:39:46,820 Relax, Julia. Who is taking you? 455 00:39:47,900 --> 00:39:51,560 I don't know, it's a woman, I can't see her face. 456 00:39:56,780 --> 00:39:58,230 No... 457 00:39:59,110 --> 00:40:00,560 Don't take me. 458 00:40:01,820 --> 00:40:03,770 I don't want to leave her alone. 459 00:40:04,320 --> 00:40:08,190 - Who don't you want to leave alone? - The other little girl. 460 00:40:08,650 --> 00:40:10,400 What are you doing? Come on! 461 00:40:10,490 --> 00:40:11,950 No. 462 00:40:12,820 --> 00:40:14,280 It's me. 463 00:40:18,240 --> 00:40:21,650 We're going through a door. 464 00:40:23,530 --> 00:40:26,560 The door is marked with a red X. 465 00:40:27,450 --> 00:40:29,480 - Where is she taking you? - I don't know. 466 00:40:34,200 --> 00:40:36,350 It's a very strange place, it's... 467 00:40:38,490 --> 00:40:40,650 It's an old hallway. 468 00:40:42,950 --> 00:40:44,640 And it's full of doors. 469 00:40:45,400 --> 00:40:47,360 My God. 470 00:40:49,070 --> 00:40:50,780 What do you see in the hallway? 471 00:40:53,070 --> 00:40:55,770 The woman is arguing with a younger woman. 472 00:40:57,530 --> 00:40:59,980 I am able to escape, but she pushes her. 473 00:41:00,990 --> 00:41:02,490 She's following me. 474 00:41:04,450 --> 00:41:06,740 I'm running down another hallway. 475 00:41:08,360 --> 00:41:11,810 There are people in costumes, like at a carnival. 476 00:41:15,070 --> 00:41:17,150 I keep running, but I'm getting tired. 477 00:41:17,860 --> 00:41:20,390 I want to hide behind a door. 478 00:41:27,950 --> 00:41:30,280 She's pulling me toward another door. 479 00:41:32,400 --> 00:41:34,640 Can you see the number on the door, Julia? 480 00:41:34,740 --> 00:41:37,140 - I don't see anything. - We have to stop the session. 481 00:41:37,280 --> 00:41:39,270 - Don't even think about it. - It's dangerous. 482 00:41:39,360 --> 00:41:42,940 Julia, Julia, I need to know the number on the door. 483 00:41:44,240 --> 00:41:46,190 Please, sweetheart, try hard. 484 00:41:47,780 --> 00:41:49,230 The number on the door. 485 00:42:02,780 --> 00:42:04,320 805. 486 00:42:04,400 --> 00:42:05,940 805. 487 00:42:06,030 --> 00:42:07,490 805? 488 00:42:07,700 --> 00:42:09,280 805, yes. 489 00:42:09,700 --> 00:42:12,100 The Vampire fled though door 805. 490 00:42:12,530 --> 00:42:14,860 That door leads to... 491 00:42:15,280 --> 00:42:18,240 - to 1986. - Advise the Ministry in that year. 492 00:42:18,320 --> 00:42:21,700 Tell them to alert the Police. And call the team. 493 00:42:21,780 --> 00:42:24,350 No, don't let the team leave until I get there. 494 00:42:24,780 --> 00:42:26,240 For what reason? 495 00:42:26,360 --> 00:42:29,270 I think I can tell them exactly where they should go. 496 00:42:29,820 --> 00:42:31,270 Okay. 497 00:42:33,740 --> 00:42:36,650 - Did I say a lot of silly things? - No, not at all, none. 498 00:42:38,950 --> 00:42:41,530 I think that I can help you solve your problem. 499 00:42:42,780 --> 00:42:45,030 But I need some information about your adoption. 500 00:42:45,780 --> 00:42:48,820 I can ask my parents. What do you need to know? 501 00:42:49,360 --> 00:42:51,860 Firstly, the date that you were adopted. 502 00:42:58,900 --> 00:43:02,190 This is the song that the woman in your case was humming. 503 00:43:02,490 --> 00:43:03,940 Yes. 504 00:43:06,610 --> 00:43:08,700 The Vampire took Julia when she realised 505 00:43:08,780 --> 00:43:11,110 that the police were going to arrest her in 1912. 506 00:43:11,200 --> 00:43:14,240 Later she arrived at the Ministry and escaped through door 805, 507 00:43:14,610 --> 00:43:17,610 ending up in 1986, where she sold her. 508 00:43:18,220 --> 00:43:20,520 At least we know the Vampire didn't hurt the girl. 509 00:43:20,610 --> 00:43:23,560 And that she had good parents; if not, she wouldn't be the woman she is today. 510 00:43:23,580 --> 00:43:27,520 Good parents who payed for a black market adoption. 511 00:43:28,110 --> 00:43:30,150 Well, now we know which year to go to, 512 00:43:30,450 --> 00:43:32,490 1986. 513 00:43:32,860 --> 00:43:34,850 - Barcelona? - No, Madrid. 514 00:43:35,240 --> 00:43:38,780 Without a doubt, that monster hasn't wasted any time adapting to her new time period. 515 00:43:38,860 --> 00:43:41,100 She couldn't have picked a better time if she tried. 516 00:43:41,130 --> 00:43:43,490 During the '80s in Madrid there was a rash 517 00:43:43,510 --> 00:43:47,030 - of newborns being kidnapped. - Taken away from their mothers? 518 00:43:48,950 --> 00:43:50,480 It seems like this Enriqueta 519 00:43:50,570 --> 00:43:52,740 isn't the only monster in history. 520 00:43:52,860 --> 00:43:56,020 As long as there is someone buying, someone will be selling. 521 00:43:56,110 --> 00:43:58,320 - Whoever that might be. - I have the information. 522 00:43:58,400 --> 00:44:01,780 - Take note. - Here is the address 523 00:44:01,860 --> 00:44:05,200 of the clinic, the file and photos of Docto Madrigal. 524 00:44:05,360 --> 00:44:07,390 - Son of a bitch. - Well said. 525 00:44:07,530 --> 00:44:10,030 This Madrigal was convicted years later 526 00:44:10,110 --> 00:44:12,200 of selling newborn babies. 527 00:44:12,640 --> 00:44:16,030 Taken from poor families, they became children of families with more means. 528 00:44:16,110 --> 00:44:18,560 Julia was five, not a newborn. 529 00:44:18,650 --> 00:44:21,020 This information came from Julia's parents. 530 00:44:21,110 --> 00:44:24,030 It seems like Doctor Madrigal served as an intermediary 531 00:44:24,110 --> 00:44:26,240 - between them and the Vampire. - Doctor Madrigal 532 00:44:26,270 --> 00:44:28,200 must have had more demand than supply 533 00:44:28,220 --> 00:44:31,280 and so decided to expand the age range of the children. 534 00:44:31,310 --> 00:44:33,480 It's difficult to talk about such an ugly subject, 535 00:44:33,570 --> 00:44:35,940 but there is one thing I want to make clear to you. 536 00:44:36,150 --> 00:44:38,950 You must not interfere in the case of the kidnapped children 537 00:44:39,780 --> 00:44:41,480 or detain Doctor Madrigal. 538 00:44:41,570 --> 00:44:44,820 - Could we not punish him a bit? - No, Alonso. 539 00:44:44,900 --> 00:44:46,570 You have to find the Vampire. 540 00:44:47,530 --> 00:44:49,530 You two will pass yourselves off as a married couple 541 00:44:49,550 --> 00:44:51,550 looking to have a child by any means. 542 00:44:52,900 --> 00:44:55,350 - Just like that. - Relax, I've made an appointment 543 00:44:55,450 --> 00:44:58,100 for tomorrow through the '86 Ministry. 544 00:44:58,200 --> 00:45:01,420 It will be the excuse for Doctor Madrigal to see you. 545 00:45:01,440 --> 00:45:04,850 Once you've achived that, he'll take to you the Vampire. 546 00:45:04,940 --> 00:45:08,840 - And if we don't get him to see us? - Well, in that case, 547 00:45:08,860 --> 00:45:10,820 Ï'm sure that our friend Alonso 548 00:45:11,490 --> 00:45:13,610 will manage to make that son of a bitch 549 00:45:14,530 --> 00:45:16,270 pay us the attention we deserve, 550 00:45:17,450 --> 00:45:18,900 one way or another. 551 00:45:33,530 --> 00:45:36,040 Doctor Madrigal is finishing up with some patients. 552 00:45:36,070 --> 00:45:38,330 - He'll be with you in a minute. - Thank you. 553 00:45:45,150 --> 00:45:48,480 Well, once again pretending to be a married couple. 554 00:45:48,650 --> 00:45:50,110 Yeah. 555 00:45:56,780 --> 00:45:58,270 Have you ever thought about it? 556 00:46:00,030 --> 00:46:01,610 - About what? - Having children. 557 00:46:04,030 --> 00:46:06,740 Yeah, we tried, but we couldn't. 558 00:46:07,950 --> 00:46:09,390 And you? 559 00:46:09,490 --> 00:46:12,220 - Have I ever tried? No. - No, shit. 560 00:46:12,250 --> 00:46:14,400 Have you ever thought about being a mother? 561 00:46:14,490 --> 00:46:17,070 Ah. Well, I'm not really someone who thinks 562 00:46:17,150 --> 00:46:20,100 that women should have motherhood as their only goal. 563 00:46:21,280 --> 00:46:22,740 Maite thought that too. 564 00:46:24,110 --> 00:46:26,770 In fact, she hated it when the grandmas looked at her with pity 565 00:46:26,800 --> 00:46:30,320 because she didn't have children, when they would say "Your biological clock is ticking." 566 00:46:30,400 --> 00:46:31,850 She hated it. 567 00:46:33,840 --> 00:46:36,020 She put having a career 568 00:46:36,110 --> 00:46:37,570 and being independent first. 569 00:46:43,200 --> 00:46:44,650 Why are you looking at me like that? 570 00:46:46,610 --> 00:46:49,490 It's the first time I've seen you talk about Maite without pain. 571 00:46:52,200 --> 00:46:54,990 I guess it's the best way to keep loving her. 572 00:46:58,780 --> 00:47:01,530 Turthfully, we might as well have had a child. 573 00:47:04,970 --> 00:47:07,060 It would be a way to still have a part of her. 574 00:47:09,320 --> 00:47:12,520 Because now the biological clock that's ticking is mine. 575 00:47:14,280 --> 00:47:17,100 In our line of work you can't think too much about the future. 576 00:47:17,950 --> 00:47:19,390 Yeah. 577 00:47:20,280 --> 00:47:22,890 - You can come in now, if you like. - Thank you. 578 00:47:27,950 --> 00:47:29,400 Carlos and Elena Martín. 579 00:47:29,490 --> 00:47:32,200 This is the first time you've been to the clinic, right? 580 00:47:32,280 --> 00:47:34,150 - Yes, doctor. - Have a seat, please. 581 00:47:35,860 --> 00:47:37,600 Fine, tell me what brings you here. 582 00:47:38,710 --> 00:47:42,570 Some friends of ours reccommended that we come here after learning about our... 583 00:47:43,030 --> 00:47:44,520 - problem. - More like, mine. 584 00:47:44,610 --> 00:47:46,190 I can't have children. 585 00:47:46,900 --> 00:47:49,490 - You're looking for a second opinion. - We've already had one. 586 00:47:50,400 --> 00:47:53,810 You are an expert. You can imagine what we're going through. 587 00:47:54,200 --> 00:47:56,200 We want to be parents more than anything... 588 00:47:57,400 --> 00:48:00,520 We know that there are many children that need a family. 589 00:48:01,490 --> 00:48:03,780 - Of course. - It's a shame that there is 590 00:48:03,900 --> 00:48:06,490 so much buerocratic red tape because the most important thing 591 00:48:06,570 --> 00:48:09,810 - is that those children are loved. - Also, 592 00:48:09,900 --> 00:48:12,700 we wouldn't mind raising a child that wasn't a baby. 593 00:48:13,200 --> 00:48:16,900 I suppose that it is more difficult for those that are not so young. 594 00:48:20,140 --> 00:48:21,800 Money wouldn't be a problem, 595 00:48:21,820 --> 00:48:23,950 if there was someone who could facilitate such a transaction. 596 00:48:27,570 --> 00:48:29,530 I think that it would be best if you left. 597 00:48:29,610 --> 00:48:32,020 I am not who you think I am. 598 00:48:32,110 --> 00:48:35,740 We know perfectly well who you are: a bastard that deals in children. 599 00:48:37,780 --> 00:48:39,240 Get out of here right now. 600 00:48:39,360 --> 00:48:42,610 Not before you help us find this woman. 601 00:48:46,740 --> 00:48:49,060 Marga, call security right away. 602 00:48:49,150 --> 00:48:51,060 "Right away, Doctor Madrigal." 603 00:48:52,240 --> 00:48:54,820 Who are you? Where's Marga? 604 00:49:03,990 --> 00:49:06,100 Get out or I'm calling the Police! 605 00:49:06,200 --> 00:49:08,610 Let us see, I am going to explain it to you very clearly. 606 00:49:08,700 --> 00:49:10,450 Either cooperate with us 607 00:49:10,530 --> 00:49:13,950 or you are going to experience sensations that you have never felt before. 608 00:49:14,030 --> 00:49:15,480 None of them good. 609 00:49:18,400 --> 00:49:20,490 Very good, perfect, Amelia, thank you. 610 00:49:22,390 --> 00:49:23,840 Madrigal cooperated. 611 00:49:24,110 --> 00:49:26,450 - The Entrerríos Method never fails. - Yes. 612 00:49:29,570 --> 00:49:32,280 Sometimes it's hard not to change history, right? 613 00:49:33,030 --> 00:49:35,110 Especially when there are children involved. 614 00:49:35,990 --> 00:49:39,320 Seperating a child from it's mother is the worst of all crimes. 615 00:49:39,400 --> 00:49:40,990 Yes, it is. 616 00:49:41,740 --> 00:49:43,820 It's a subject that I know about first hand. 617 00:49:48,780 --> 00:49:50,650 I was also an abandoned child. 618 00:49:53,030 --> 00:49:55,240 The first years of my life that I remember 619 00:49:56,570 --> 00:49:58,740 were spend in the San Ildefonso school. 620 00:49:59,990 --> 00:50:02,420 - The one from the lottery? - Mmhm. 621 00:50:05,030 --> 00:50:06,480 The very same. 622 00:50:07,070 --> 00:50:09,000 "26 minutes before noon 623 00:50:09,030 --> 00:50:11,860 the Grand Prize numbers are drawn, 15 640. 624 00:50:11,950 --> 00:50:14,960 The winning numbers will be sung by the children Salvador Roa and Joaquín Sánchez, 625 00:50:14,980 --> 00:50:16,780 approach the table. 626 00:50:19,400 --> 00:50:22,510 - Fifteen thousand..." - Six-hundred forty. 627 00:50:22,540 --> 00:50:24,000 Salvador Roa. 628 00:50:25,070 --> 00:50:27,600 Roa was the last name of my biological father. 629 00:50:29,900 --> 00:50:32,850 He died shortly after I was born. 630 00:50:35,650 --> 00:50:37,100 Tuberculosis. 631 00:50:38,990 --> 00:50:41,560 My mother was poor, so, well... 632 00:50:44,110 --> 00:50:45,570 she took me to an orphanage. 633 00:50:46,740 --> 00:50:48,950 I didn't know that you were a child from San Ildefonso 634 00:50:49,030 --> 00:50:52,490 - much less that you sang the Grand Prize numbers. - Twice. 635 00:50:52,610 --> 00:50:54,320 Well, that was lucky. 636 00:50:55,820 --> 00:50:58,360 The lottery is probability, Ernesto. 637 00:50:59,240 --> 00:51:00,690 Luck is different. 638 00:51:32,150 --> 00:51:33,600 Hello. 639 00:51:46,950 --> 00:51:48,600 And what's your name? 640 00:51:51,400 --> 00:51:53,350 You don't want to tell me your name? 641 00:51:54,990 --> 00:51:57,230 What for? I never get picked. 642 00:51:58,200 --> 00:51:59,640 Come here. 643 00:52:00,950 --> 00:52:02,390 Tell me your name. 644 00:52:03,610 --> 00:52:05,070 Salvador. 645 00:52:09,150 --> 00:52:10,610 They were diplomats. 646 00:52:11,740 --> 00:52:13,190 And they gave me everything: 647 00:52:13,900 --> 00:52:15,980 a house, a career, 648 00:52:16,950 --> 00:52:18,390 a family. 649 00:52:19,990 --> 00:52:22,230 Luck is when people do things 650 00:52:22,320 --> 00:52:24,060 that sometimes affect others. 651 00:52:26,400 --> 00:52:29,320 A couple that noticed a boy that no one wanted. 652 00:52:32,150 --> 00:52:34,020 Parents that at the exact right moment 653 00:52:34,360 --> 00:52:36,190 decided to become themselves. 654 00:52:40,780 --> 00:52:42,240 Is something wrong, Angustias? 655 00:52:42,320 --> 00:52:45,810 The results from the DNA test that Irene requested have arrived. 656 00:52:45,900 --> 00:52:48,640 - So soon? - It's preliminary data, but... 657 00:52:50,000 --> 00:52:51,320 I think it's enough. 658 00:52:51,820 --> 00:52:54,890 The amount of DNA shared by the Hatless Woman 659 00:52:54,990 --> 00:52:56,690 and the schoolteacher 660 00:52:58,760 --> 00:52:59,900 is 100%. 661 00:53:02,700 --> 00:53:04,780 Then, they are the same person? 662 00:53:07,200 --> 00:53:09,890 - I don't want to leave her alone. - Who? 663 00:53:10,280 --> 00:53:11,740 The other girl. 664 00:53:14,610 --> 00:53:16,060 No... 665 00:53:16,530 --> 00:53:17,990 It's me. 666 00:53:21,070 --> 00:53:22,530 They're twins. 667 00:53:23,740 --> 00:53:25,730 The Vampire kidnapped two sisters. 668 00:53:25,820 --> 00:53:28,400 She fled with one to 1986 669 00:53:28,430 --> 00:53:30,200 and left the other one in 1912 670 00:53:30,280 --> 00:53:32,730 and she was the one who was reunited with her parents. 671 00:53:33,200 --> 00:53:35,280 Two sisters seperated in time. 672 00:53:36,320 --> 00:53:37,780 How cruel. 673 00:54:00,240 --> 00:54:01,700 Do you see her? 674 00:54:01,990 --> 00:54:03,450 No. 675 00:54:03,990 --> 00:54:06,690 You know what awaits you if you have lied to us, yes? 676 00:54:06,780 --> 00:54:09,030 She'll come, I swear I haven't lied. 677 00:54:09,110 --> 00:54:12,350 Even if you haven't lied, I'd love to leave you alone with my friend here. 678 00:54:12,450 --> 00:54:14,810 I'm not a criminal. I make a lot of people happy. 679 00:54:14,900 --> 00:54:16,770 Are you fucking kidding? You steal children from their parents. 680 00:54:16,860 --> 00:54:19,110 Parents without means who can't educate them 681 00:54:19,200 --> 00:54:21,310 and then they become delinquients. 682 00:54:21,450 --> 00:54:24,030 - I'm not bad, I do good. - Should I hit this imbicile? 683 00:54:24,050 --> 00:54:25,670 - Do it. - Someone's coming. 684 00:54:27,240 --> 00:54:28,690 It's her, she has the boy. 685 00:54:29,530 --> 00:54:30,990 Give her the gems. 686 00:54:32,400 --> 00:54:34,190 Do not try anything tricky. 687 00:54:34,320 --> 00:54:35,980 I will be watching you. 688 00:54:45,360 --> 00:54:47,280 - Good afternoon. - Hello. 689 00:54:47,990 --> 00:54:49,440 Have you brought what we agreed on? 690 00:54:50,200 --> 00:54:51,650 Yes, yes. 691 00:54:54,570 --> 00:54:57,520 The girl you brought me is with her adoptive parents now. 692 00:54:57,610 --> 00:54:59,810 As far as I'm concerned, they can make blood pudding out of her. 693 00:55:01,360 --> 00:55:03,570 How many more children do you want me to bring you? 694 00:55:05,280 --> 00:55:06,740 Right now, none. 695 00:55:09,280 --> 00:55:10,730 Well. 696 00:55:11,650 --> 00:55:13,100 Well that's a shame, 697 00:55:13,900 --> 00:55:15,890 because I already had two in mind. 698 00:55:24,360 --> 00:55:25,820 What's going on? 699 00:55:28,320 --> 00:55:29,770 Has the plan changed? 700 00:55:30,570 --> 00:55:32,780 No, no, it's not that. 701 00:55:33,780 --> 00:55:36,450 - Let's go, come on, come with me, boy. - Stop there. 702 00:55:38,900 --> 00:55:41,360 I've done buisness with enough men in my life 703 00:55:41,450 --> 00:55:43,530 to know when one is cheating me. 704 00:55:43,610 --> 00:55:45,730 No, it's not that, no. 705 00:55:45,860 --> 00:55:48,140 - Come on, come on. - Get back 706 00:55:48,650 --> 00:55:50,150 or I'll cut the boy. 707 00:55:53,320 --> 00:55:54,770 Get back. 708 00:55:55,900 --> 00:55:57,360 Get back. 709 00:56:00,110 --> 00:56:02,440 Witch, you will not escape. 710 00:56:09,610 --> 00:56:11,060 Enriqueta, wait. 711 00:56:16,740 --> 00:56:18,770 You don't give me orders anymore, miss. 712 00:56:19,570 --> 00:56:21,030 If you don't let me go, 713 00:56:21,360 --> 00:56:24,820 I'll make a small cut here and he'll bleed out like a stuck pig. 714 00:56:24,900 --> 00:56:26,820 Daughter of a thousand whores, how could you... 715 00:56:27,280 --> 00:56:28,810 What do you want, Enriqueta? 716 00:56:28,950 --> 00:56:30,400 To go home. 717 00:56:30,780 --> 00:56:32,520 - Simple as that. - Perfect. 718 00:56:32,620 --> 00:56:35,110 - But, what do you mean? - The child's life is more important. 719 00:56:35,200 --> 00:56:36,650 You have to let him go. 720 00:56:48,950 --> 00:56:51,020 Shit, we can not let her escape. 721 00:56:51,150 --> 00:56:52,770 I've done what you asked of me. 722 00:56:54,240 --> 00:56:56,320 Alonso, we're protecting the life of a child. 723 00:56:57,030 --> 00:56:59,860 We'll have to watch her carefully, find out where she's going. 724 00:57:08,360 --> 00:57:10,700 Yes? It's Amelia. 725 00:57:11,450 --> 00:57:12,890 Yes, Amelia, go on. 726 00:57:14,240 --> 00:57:15,690 Yes. 727 00:57:16,280 --> 00:57:17,730 How? 728 00:57:19,240 --> 00:57:20,700 Yeah. 729 00:57:21,450 --> 00:57:23,780 Yes, all right, we'll be ready. 730 00:57:25,530 --> 00:57:26,990 They haven't been able to detain her. 731 00:57:27,450 --> 00:57:30,150 She threatened to kill a boy she had hostage. 732 00:57:30,280 --> 00:57:32,020 - They're watching her. - You told her 733 00:57:32,110 --> 00:57:35,610 - we'll be ready. For what? - There are a few options. 734 00:57:36,150 --> 00:57:38,640 - She might hide herself in the '80s. - Or she might come back here 735 00:57:38,740 --> 00:57:40,860 to return to her time period, her home. 736 00:57:40,950 --> 00:57:43,390 Mmhm, or try to escape through another door. 737 00:57:43,990 --> 00:57:46,520 - Warn security. - And the boy? 738 00:57:46,610 --> 00:57:49,110 If she feels threatened she's capable of anything. 739 00:57:49,240 --> 00:57:51,440 If she kills that boy she'll change history. 740 00:57:51,900 --> 00:57:53,360 Surely. 741 00:57:54,110 --> 00:57:56,740 I think there is a way to avoid all that. 742 00:57:58,990 --> 00:58:02,940 - Well, I see that you need me now. - Yes. 743 00:58:03,610 --> 00:58:06,770 You said that if we needed your help, you would give it to us. 744 00:58:06,860 --> 00:58:08,810 - And you didn't believe me. - No. 745 00:58:10,200 --> 00:58:12,110 Then why are you asking me now? 746 00:58:12,990 --> 00:58:15,100 Because you're our last chance 747 00:58:15,740 --> 00:58:17,990 and because the life of a child is in danger. 748 00:58:23,860 --> 00:58:25,320 What do I get in return? 749 00:58:26,070 --> 00:58:28,320 - I see that I was right. - Wait. 750 00:58:31,570 --> 00:58:33,020 I'll help you. 751 00:58:34,110 --> 00:58:35,700 With one condition. 752 00:58:35,780 --> 00:58:39,530 I don't think that we're in a position to accept any conditions. 753 00:58:40,200 --> 00:58:42,140 You won't say no after you hear me out. 754 00:58:47,860 --> 00:58:49,320 They're on their way. 755 00:58:52,530 --> 00:58:55,350 Is everything ready, in case Ernesto's plan fails? 756 00:58:55,450 --> 00:58:57,200 - Yes, sir, everything's ready. - Mmhm. 757 00:59:10,700 --> 00:59:12,690 I wish the future could be changed. 758 00:59:13,070 --> 00:59:15,900 We're going to change it, even if it's only a little bit. 759 00:59:18,900 --> 00:59:21,820 That won't help. I'd prefer to do it alone. 760 00:59:21,990 --> 00:59:24,360 The won't do anything if I don't order it. Relax. 761 00:59:25,240 --> 00:59:26,700 Let's go. 762 00:59:52,610 --> 00:59:54,240 If you don't let me go, I'll kill the boy. 763 00:59:55,280 --> 00:59:56,730 I'll kill him! 764 00:59:59,570 --> 01:00:01,030 No you won't. 765 01:00:03,110 --> 01:00:04,570 What are you doing here. 766 01:00:05,240 --> 01:00:06,700 I was waiting for you. 767 01:00:07,860 --> 01:00:10,490 Not one step closer or I'll drain him dry. 768 01:00:13,240 --> 01:00:14,810 Do you remember Felicidad? 769 01:00:15,740 --> 01:00:17,190 I still have her. 770 01:00:18,570 --> 01:00:20,530 We brought her from San Feliu. 771 01:00:21,360 --> 01:00:22,810 Do you remember? 772 01:00:22,900 --> 01:00:25,740 When they gave her to us, we didn't know what to call her. 773 01:00:26,320 --> 01:00:29,280 Mamá told us it was a strange name for a doll, 774 01:00:30,320 --> 01:00:31,770 too long. 775 01:00:33,280 --> 01:00:34,740 What did you do with her? 776 01:00:35,780 --> 01:00:37,240 I always took care of her. 777 01:00:38,150 --> 01:00:39,770 I always took care of her. 778 01:00:39,860 --> 01:00:42,230 If that were true, you would put down the knife. 779 01:00:43,490 --> 01:00:45,350 Let him go, I beg you. 780 01:00:45,780 --> 01:00:47,240 No. 781 01:00:49,360 --> 01:00:51,030 You're not going to take this one away. 782 01:00:55,610 --> 01:00:57,070 I always take care of them all. 783 01:01:02,940 --> 01:01:04,520 You had a son too. 784 01:01:05,280 --> 01:01:06,740 Do you remember him? 785 01:01:13,860 --> 01:01:15,310 Poor baby. 786 01:01:18,070 --> 01:01:19,530 He died. 787 01:01:23,450 --> 01:01:24,890 He was my baby. 788 01:01:27,740 --> 01:01:29,190 He died of hunger. 789 01:01:31,900 --> 01:01:33,350 And I didn't do anything. 790 01:01:34,700 --> 01:01:37,850 But it wasn't your fault. You were alone. 791 01:01:39,240 --> 01:01:40,700 And you were very poor. 792 01:01:47,400 --> 01:01:49,740 No mother deserves to lose her child. 793 01:01:57,740 --> 01:01:59,640 Not this boy's mother, either. 794 01:02:14,700 --> 01:02:16,150 Look at me. 795 01:02:20,490 --> 01:02:21,940 Who are you? 796 01:02:23,240 --> 01:02:24,730 I'm a monster. 797 01:02:25,860 --> 01:02:28,520 No, you're not a monster. 798 01:02:29,820 --> 01:02:31,270 Who are you? 799 01:02:45,240 --> 01:02:47,110 I'm Enriqueta Martí. 800 01:03:16,150 --> 01:03:17,610 What are you going to do with her? 801 01:03:18,700 --> 01:03:21,820 Well... take her to jail, 802 01:03:22,410 --> 01:03:24,370 to February, 1912. 803 01:03:24,950 --> 01:03:26,610 That's what history says. 804 01:03:26,860 --> 01:03:28,740 - Did they execute her? - No, there wasn't time. 805 01:03:28,820 --> 01:03:31,020 Her cell mates lynched her in prison. 806 01:03:31,110 --> 01:03:34,440 There are other theories. It's also been said that she was poisoned. 807 01:04:33,780 --> 01:04:36,890 It was the only condition that the young Enriqueta 808 01:04:36,990 --> 01:04:39,570 asked of Ernesto: not to suffer. 809 01:04:40,490 --> 01:04:41,950 Poor Enriqueta. 810 01:04:42,360 --> 01:04:44,690 So young and knowing what she's going to become. 811 01:04:45,200 --> 01:04:46,640 What will you do with her? 812 01:04:47,030 --> 01:04:49,140 Return her to her time and watch her. 813 01:04:49,780 --> 01:04:52,490 She swore to Ernesto that she would face her own destiny. 814 01:04:52,740 --> 01:04:55,990 After what she did for us I don't have any reason to doubt her. 815 01:04:57,990 --> 01:04:59,650 Overcoming this crisis 816 01:04:59,990 --> 01:05:01,600 has been a true miracle. 817 01:05:02,280 --> 01:05:05,150 And by the way - Ernesto? 818 01:05:05,420 --> 01:05:07,730 He requested a day off for personal reasons. 819 01:05:07,800 --> 01:05:10,070 I can't remember the last time that he asked for a day off. 820 01:05:10,150 --> 01:05:13,530 Me either. If I'm truthful, I don't know if I should be worried or happy. 821 01:05:13,610 --> 01:05:15,070 Yeah. 822 01:05:16,490 --> 01:05:18,350 Ah, by the way, 823 01:05:20,740 --> 01:05:22,190 good job. 824 01:05:22,860 --> 01:05:25,780 I'm proud of you and when I say "you" 825 01:05:25,810 --> 01:05:28,300 I mean "all of you". 826 01:05:29,280 --> 01:05:32,070 So take two days off, you deserve it. 827 01:05:40,500 --> 01:05:41,780 Do you have a moment? 828 01:05:42,080 --> 01:05:44,140 - Is it about the teacher? - Yes. 829 01:05:44,170 --> 01:05:46,650 She won't get over her attacks until she knows the truth. 830 01:05:46,740 --> 01:05:49,890 That assumes she finds out about the secret existence of the Ministry. 831 01:05:49,990 --> 01:05:51,840 Really, she already knows. 832 01:05:52,350 --> 01:05:53,800 She was here as a child. 833 01:05:55,700 --> 01:05:58,140 I think she could be a good agent. 834 01:05:58,240 --> 01:06:00,730 Ah, then, I have no doubts. 835 01:06:01,450 --> 01:06:03,320 She won't let us down, you'll see. 836 01:06:03,900 --> 01:06:06,030 If she's half as good as Amelia Folch, 837 01:06:06,360 --> 01:06:08,070 - I'll be satisfied. - Thank you. 838 01:06:19,280 --> 01:06:21,650 Excuse me. Hey, excuse me. 839 01:06:23,650 --> 01:06:25,940 Uh... You're Javier, right? 840 01:06:26,530 --> 01:06:29,700 - Do I know you? - No, we don't know each other. 841 01:06:30,450 --> 01:06:32,980 You see, I'm... 842 01:06:34,570 --> 01:06:36,020 Well, I... 843 01:06:36,400 --> 01:06:39,520 knew your mother. My name is Ernesto. 844 01:06:40,400 --> 01:06:41,860 Ernesto. 845 01:06:41,990 --> 01:06:45,520 Uh... It doesn't ring a bell, so, by name, no... 846 01:06:45,780 --> 01:06:47,230 How did you know each other? 847 01:06:48,610 --> 01:06:50,940 If you don't mind, can we sit a moment? 848 01:06:51,320 --> 01:06:52,900 - Yeah, of course. - Good. 849 01:06:55,100 --> 01:06:56,110 Javier... 850 01:06:56,490 --> 01:06:57,940 Luisa... 851 01:06:58,490 --> 01:07:00,240 never told you about your father? 852 01:07:02,320 --> 01:07:03,770 Shit. 853 01:07:04,820 --> 01:07:06,270 That's intense, you're...? 854 01:07:06,950 --> 01:07:08,950 - You're my old man? - Yes. 855 01:07:10,860 --> 01:07:14,070 I'm sorry you had to find out like this, but... 856 01:07:15,370 --> 01:07:17,620 your mother never told me that I had a son. 857 01:07:18,480 --> 01:07:19,920 And how did you find out? 858 01:07:23,530 --> 01:07:26,060 Luisa wrote me a letter before she passed away. 859 01:07:26,610 --> 01:07:29,780 But it arrived very late and it was incomplete. 860 01:07:31,130 --> 01:07:32,590 In it she told me 861 01:07:33,030 --> 01:07:34,900 that I had a son and that... 862 01:07:35,030 --> 01:07:37,400 she was sorry she hadn't told me sooner. 863 01:07:40,030 --> 01:07:41,490 Listen. 864 01:07:42,010 --> 01:07:43,800 She never told you anything about me? 865 01:07:44,860 --> 01:07:46,980 No, no, she was... 866 01:07:47,070 --> 01:07:49,690 - She was very special. - Yes, I know, I know. 867 01:07:49,950 --> 01:07:52,960 I thought it was strange that all the other kids in school had a dad and I didn't. 868 01:07:52,980 --> 01:07:55,850 One time I asked her: "Where's mine?". 869 01:07:55,950 --> 01:07:58,640 And she told me that she had decided to raise me herself. 870 01:07:59,030 --> 01:08:00,850 Damn, I'm sorry. 871 01:08:02,820 --> 01:08:06,060 - It's hard to grow up without a father. - It's not that bad. 872 01:08:06,280 --> 01:08:07,730 No? 873 01:08:10,510 --> 01:08:11,970 Well, look, Javier... 874 01:08:12,320 --> 01:08:15,440 I know that you and I are complete strangers now. 875 01:08:15,950 --> 01:08:17,950 I want you to know that from now on 876 01:08:18,030 --> 01:08:19,890 I'm here for you, whenever you want. 877 01:08:21,490 --> 01:08:22,940 Thanks. 878 01:08:23,950 --> 01:08:26,560 But I've been fine up until now. 879 01:08:27,750 --> 01:08:30,730 I'm 20 years old and I don't need something that I never missed in the first place. 880 01:08:31,860 --> 01:08:33,320 Of course. 881 01:08:35,560 --> 01:08:37,030 I'm sorry, I've got to go. 882 01:08:37,150 --> 01:08:41,060 But, well, anyway, it's been... cool to meet you. 883 01:08:41,700 --> 01:08:43,140 Wait. 884 01:08:44,450 --> 01:08:45,890 Take it. 885 01:08:46,950 --> 01:08:48,390 Here's my number. 886 01:08:48,490 --> 01:08:50,610 Hold on to it, I don't know, in case sometime 887 01:08:50,700 --> 01:08:53,110 you need something, anything. 888 01:08:54,740 --> 01:08:56,200 Thanks. 889 01:08:59,490 --> 01:09:02,330 - Javier. - Yeah? 890 01:09:03,240 --> 01:09:04,820 It's a pleasure to meet you. 891 01:09:28,950 --> 01:09:30,530 Are you ok? Is something wrong? 892 01:09:30,650 --> 01:09:32,100 Yes, yes. 893 01:09:32,820 --> 01:09:34,270 I'm just shaking. 894 01:10:08,070 --> 01:10:10,780 So, she is the girl that was in my dreams. 895 01:10:10,860 --> 01:10:13,390 That's her, your sister. 896 01:10:15,110 --> 01:10:17,190 She managed to escape when the Vampire fled. 897 01:10:17,450 --> 01:10:20,490 They found her and returned her to your parents. 898 01:10:22,110 --> 01:10:23,950 - I can't? - No. 899 01:10:24,730 --> 01:10:26,980 It would be too much of a shock for her. 900 01:10:28,860 --> 01:10:30,950 We can't interfere with history. 901 01:10:37,900 --> 01:10:39,650 Thank you anyway. 902 01:10:43,320 --> 01:10:46,990 They say that twins are connected in a special way 903 01:10:47,070 --> 01:10:48,520 no matter how far apart they are. 904 01:10:52,650 --> 01:10:54,240 I won't have nightmares anymore, 905 01:10:56,030 --> 01:10:57,480 and neither will she. 906 01:11:02,400 --> 01:11:03,850 Elena. 907 01:11:04,500 --> 01:11:06,170 Yes, It is me, Alonso. 908 01:11:06,890 --> 01:11:10,490 No, I wanted... I wanted to ask your forgiveness for not calling sooner. 909 01:11:11,860 --> 01:11:14,320 No, no, no, it was fantastic, it was great. 910 01:11:14,400 --> 01:11:17,600 Yes, yes, I wanted to call you to ask if I might keep company... 911 01:11:17,700 --> 01:11:20,360 - a date, date - date, yes a date 912 01:11:20,450 --> 01:11:24,890 I wanted to ask if... if we could have another date. 913 01:11:25,030 --> 01:11:26,490 Yes? 914 01:11:27,070 --> 01:11:29,770 Perfect, yes, yes, yes. 915 01:11:30,320 --> 01:11:33,450 I have been away, yes, for my job... 916 01:11:33,530 --> 01:11:35,730 Alonso's found his better half. 917 01:11:37,400 --> 01:11:40,010 - I'm happy. - Yeah? 918 01:11:40,490 --> 01:11:42,940 I'm sure everyone can tell by your face. 919 01:11:44,200 --> 01:11:46,770 - Too much has happened in so little time. - So little time? 920 01:11:47,280 --> 01:11:49,600 If we have too much of anything in this Ministry, it's time. 921 01:11:53,460 --> 01:11:57,110 That was a joke, but it must not have been very good, judging by what I see. 922 01:11:59,570 --> 01:12:01,020 That's better. 923 01:12:12,280 --> 01:12:16,270 Hey, I was thinking that... we could go out to dinner, 924 01:12:17,700 --> 01:12:19,740 Or the movies, here, in my time. 925 01:12:22,320 --> 01:12:24,450 I think that I need to be alone, but... 926 01:12:25,530 --> 01:12:27,240 Another day, thank you. 927 01:12:34,070 --> 01:12:35,520 Another day. 928 01:12:38,200 --> 01:12:40,580 It is done, everything worked out just fine. 929 01:12:41,300 --> 01:12:43,100 What is wrong with Amelia? Where has she gone? 930 01:12:43,200 --> 01:12:44,650 - She had to leave. - Oh. 931 01:13:08,740 --> 01:13:10,190 My grave. 932 01:13:10,570 --> 01:13:12,030 Where is my grave? 933 01:13:16,110 --> 01:13:17,950 On "Time of the Occult" 934 01:13:18,280 --> 01:13:21,560 we'll uncover one of our biggest government secrets: 935 01:13:22,070 --> 01:13:23,900 the Ministry of Time. 936 01:13:23,990 --> 01:13:26,360 The government has activated all the alarms. 937 01:13:26,450 --> 01:13:29,940 People are coming non-stop to the Ministry door to take photos. 938 01:13:30,030 --> 01:13:32,650 - How did they find out about us? - Because we weren't prepared 939 01:13:32,680 --> 01:13:35,710 - for an eight-year-long obsession. - How could there be people 940 01:13:35,730 --> 01:13:38,920 coming and going from the past? Can you imagine? 941 01:13:39,340 --> 01:13:41,900 I've given Moncloa my word, we have to find a solution. 942 01:13:41,990 --> 01:13:43,890 Have you thought about how to do it? 943 01:13:43,990 --> 01:13:47,400 This threat puts the existence of this Ministry in danger. 944 01:13:47,490 --> 01:13:50,100 That's why I've designed a strategic plan. 945 01:13:50,500 --> 01:13:53,890 I've called Lombardi and invited him to visit us. 946 01:13:54,030 --> 01:13:56,350 - That well, does it work? - No, no. 947 01:13:56,450 --> 01:13:59,280 We have four hours to make this Ministry 948 01:13:59,360 --> 01:14:01,480 into the most boring, normal place. 949 01:14:01,570 --> 01:14:04,070 So you must put it in your heads 950 01:14:04,150 --> 01:14:06,100 we are Spanish government employees. 951 01:14:06,200 --> 01:14:10,700 I've contacted an agent with access to a department store sale in 1996. 952 01:14:10,780 --> 01:14:12,690 No one is to work any overtime. 953 01:14:14,900 --> 01:14:17,860 You'll have to coordinate it so that there are always 3 of you in line 954 01:14:17,890 --> 01:14:19,430 talking about how bad the union is. 955 01:14:19,460 --> 01:14:22,610 Please. The only way to go back in time here 956 01:14:22,700 --> 01:14:25,900 is if Angustias shows us the yogurt-maker she keeps in the kitchen. 957 01:14:25,930 --> 01:14:27,930 Sonia, take out the camera and record everything. 958 01:14:28,550 --> 01:14:30,640 Ernesto, we have a problem. 959 01:14:31,460 --> 01:14:34,450 Threatening a governent employee is a very serious crime. 960 01:14:36,290 --> 01:14:37,870 You see how they were hiding something? 961 01:14:37,990 --> 01:14:39,440 Disactivate the gate 962 01:14:41,030 --> 01:14:42,480 and put your guns down. 963 01:14:46,950 --> 01:14:48,400 Marvelous. 964 01:14:49,360 --> 01:14:50,810 I am Columbus. 965 01:14:51,240 --> 01:14:52,700 Christopher Columbus. 966 01:14:52,900 --> 01:14:55,450 Sincronized and edited by Chitorafa. 73226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.