Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,030 --> 00:01:45,330
Listen up, boys and girls.
2
00:01:45,350 --> 00:01:47,790
This is Clara Campoamor,
do you know who she was?
3
00:01:47,820 --> 00:01:50,670
- No.
- Well you're going to know now.
4
00:01:50,690 --> 00:01:52,830
Clara Campoamor
was a politician from Madrid
5
00:01:52,840 --> 00:01:54,740
who fought
for women's rights.
6
00:01:54,750 --> 00:01:58,250
She was essential to women
gaining the right to vote in Spain.
7
00:01:58,330 --> 00:02:00,870
- Women couldn't vote?
- No.
8
00:02:00,890 --> 00:02:03,260
- For a long time they couldn't.
- Why?
9
00:02:03,930 --> 00:02:07,340
Because men have always
been more comfortable
10
00:02:07,430 --> 00:02:10,600
making the decisions while
women stayed home to cook.
11
00:02:10,680 --> 00:02:14,390
My mom cooks at home
because my dad burns everything.
12
00:02:16,020 --> 00:02:17,560
Thanks to women like her,
13
00:02:17,640 --> 00:02:20,680
your mom can vote
and do more things than just cook.
14
00:02:20,770 --> 00:02:22,550
And while we're on the subject,
she should tell your dad
15
00:02:22,570 --> 00:02:24,320
to buy a cookbook.
16
00:02:24,520 --> 00:02:26,600
Clara Campoamor
was a modern woman
17
00:02:26,690 --> 00:02:30,180
who thought that life
was for both men and women
18
00:02:30,270 --> 00:02:33,110
in the house
as well as at work and in politics.
19
00:02:33,190 --> 00:02:35,770
Except for one thing
that only woman can do.
20
00:02:36,060 --> 00:02:38,840
- Give birth.
- Exactly.
21
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
- Any questions?
- No.
22
00:02:43,200 --> 00:02:45,830
Very good, now you can fill
out the wroksheet.
23
00:02:45,910 --> 00:02:47,400
You can work in pairs.
24
00:02:51,870 --> 00:02:55,730
I'm sorry, forgive the interruption,
I couldn't help but listen to you.
25
00:02:55,830 --> 00:02:58,540
It's fine. I see that you also
admire Clara Campoamor.
26
00:02:58,560 --> 00:03:00,730
Yes, her and all the women
27
00:03:00,810 --> 00:03:03,270
the fought
for their freedom and their rights.
28
00:03:04,310 --> 00:03:06,850
Irene Larra.
Julia, Julia Lozano.
29
00:03:06,940 --> 00:03:08,230
- Nice to meet you.
- Miss.
30
00:03:08,310 --> 00:03:11,220
- What year are those pictures from?
- 1930.
31
00:03:11,310 --> 00:03:14,470
If they're that old,
why are you in them?
32
00:05:10,590 --> 00:05:14,670
Sincronized and edited by Chitorafa.
33
00:05:15,580 --> 00:05:17,670
Chapter 18
Separated by Time
34
00:05:18,600 --> 00:05:21,340
Truthfully she looks
exactly like you.
35
00:05:22,440 --> 00:05:26,440
Could she be... I don't know,
your great-grandmother or some relative?
36
00:05:29,400 --> 00:05:30,860
Thank you.
37
00:05:31,740 --> 00:05:34,030
I have to get the students
back to school.
38
00:05:34,110 --> 00:05:37,360
- Would you like me to go with you?
- No, don't be silly. I'm fine, truely.
39
00:05:39,860 --> 00:05:41,320
Julia, look.
40
00:05:41,990 --> 00:05:43,480
Take it, my card.
41
00:05:43,770 --> 00:05:44,980
We don't know each other at all
42
00:05:45,000 --> 00:05:47,980
but if something happens to you again
and you need help...
43
00:05:48,060 --> 00:05:49,220
Are you a psycologist?
44
00:05:49,600 --> 00:05:52,420
No, but I'm a good listener.
45
00:05:53,890 --> 00:05:56,480
I know that you have
to live your nightmares alone
46
00:05:56,970 --> 00:05:59,140
but sometimes it's
good to share them.
47
00:06:01,140 --> 00:06:02,600
Thank you.
48
00:06:20,640 --> 00:06:22,100
Come in.
49
00:06:24,970 --> 00:06:27,600
You have a visitor, it's Enriqueta.
50
00:06:29,220 --> 00:06:30,680
Enriqueta?
51
00:06:31,100 --> 00:06:32,560
What does she want?
52
00:06:32,640 --> 00:06:34,720
I don't know, to speak with you.
53
00:06:35,930 --> 00:06:37,390
But I don't understand it.
54
00:06:37,470 --> 00:06:39,670
She disappears suddenly,
and now she's back...
55
00:06:39,890 --> 00:06:42,800
Didn't you tell me that she went
to San Feliú to take care of her mother?
56
00:06:42,890 --> 00:06:45,880
- Yes.
- Well I hope she doesn't want money,
57
00:06:45,980 --> 00:06:49,520
because the way your father's buisness
is going that's the last thing we need.
58
00:07:08,900 --> 00:07:10,360
Enriqueta.
59
00:07:10,890 --> 00:07:12,350
What are you doing here?
60
00:07:25,720 --> 00:07:27,170
Is something wrong?
61
00:07:29,680 --> 00:07:31,140
Miss Amelia.
62
00:07:31,890 --> 00:07:34,050
I need to speak
with you a moment.
63
00:07:38,220 --> 00:07:39,600
Alone.
64
00:07:49,890 --> 00:07:51,680
"What's up, kids?
65
00:07:51,770 --> 00:07:55,970
This morning I got up,
pissed... a lot, in fact,
66
00:07:56,060 --> 00:07:59,390
and I asked myself: 'Hey, with
all the crap you do every day,
67
00:07:59,470 --> 00:08:01,810
how come you've never
done an 'unboxing'?
68
00:08:03,020 --> 00:08:04,810
If you don't know what an 'unboxing' is,
69
00:08:04,890 --> 00:08:08,060
get lost, because you're too old
to be watching this.
70
00:08:08,140 --> 00:08:09,730
No, no, that's a joke. Let's see.
71
00:08:09,810 --> 00:08:12,720
I'll tell you:
An "unboxing" is, basically,
72
00:08:12,810 --> 00:08:15,420
opening a box
of stuff that you just bought
73
00:08:15,520 --> 00:08:17,390
and showing the Internet.
74
00:08:17,810 --> 00:08:21,630
Since I haven't bought anything,
I swiped my grandma's shopping.
75
00:08:22,270 --> 00:08:24,600
Now I know some of you
are going to say
76
00:08:24,680 --> 00:08:27,520
that this isn't called "unboxing",
it's called a "haul".
77
00:08:28,100 --> 00:08:30,930
Well I'm calling it
whatever the hell I want.
78
00:08:32,850 --> 00:08:34,310
Let's start.
79
00:08:34,390 --> 00:08:37,630
Check it, a can of clams, see?
80
00:08:37,720 --> 00:08:40,420
It says: '60-80 pieces.
81
00:08:40,520 --> 00:08:43,260
Weight drained, 64 grams.
Natural.'
82
00:08:44,810 --> 00:08:48,050
Now the cat's blocking me.
Of course, he smells the clams...
83
00:08:48,140 --> 00:08:50,800
- Justice Cat, how many...?
- How cute.
84
00:08:50,890 --> 00:08:53,970
Damn, Angustias,
you scared the shit out of me.
85
00:08:54,060 --> 00:08:58,680
"I've gotta go. See you next time.
Bye from Nexus 6".
86
00:08:58,770 --> 00:09:00,220
Is that him?
87
00:09:01,730 --> 00:09:04,670
- He looks a little like you.
- No, it's not him.
88
00:09:05,600 --> 00:09:08,350
I was only doing some research,
gathering some information.
89
00:09:08,700 --> 00:09:11,810
- Well he looks just like you.
- Let me make myself clear...
90
00:09:15,600 --> 00:09:17,060
Yes, boss?
91
00:09:17,730 --> 00:09:19,100
Yes, I'll be right there.
92
00:09:22,610 --> 00:09:24,070
Let me through, please.
93
00:09:26,430 --> 00:09:28,810
What the hell is this Nexus 6 thing?
94
00:09:30,690 --> 00:09:32,240
It's Julia, I'm convinced.
95
00:09:32,470 --> 00:09:36,100
Mmhm, in another decade and
apparently without knowledge
96
00:09:36,180 --> 00:09:38,230
- of time travel.
- Yes, exactly.
97
00:09:38,310 --> 00:09:40,060
Well, at least that's what she says.
98
00:09:40,140 --> 00:09:43,560
That girl has no idea
what's going on, I'm sure.
99
00:09:44,270 --> 00:09:47,050
- The "Hatless Women"
- Do you know about them?
100
00:09:47,520 --> 00:09:50,770
I wouldn't be a very good
subsecretary if I didn't.
101
00:09:50,850 --> 00:09:52,930
The women of the
Generation of '27.
102
00:09:53,020 --> 00:09:55,980
The very same, completely
forgotten by history,
103
00:09:56,350 --> 00:10:00,060
because they were exiled after the War
and because they were women.
104
00:10:00,140 --> 00:10:02,340
Margarita Manso, Maruja Mayo...
105
00:10:02,430 --> 00:10:05,350
Rosa Chafel, María Zambrano,
María Teresa León...
106
00:10:06,310 --> 00:10:09,110
They were called that
because as a symbol of their rebellion
107
00:10:09,190 --> 00:10:11,600
they walked around Puerta del Sol
without hats on,
108
00:10:11,680 --> 00:10:13,800
as was the custom
in the upper classes.
109
00:10:13,890 --> 00:10:16,100
Intolerance
is not only in my time.
110
00:10:16,180 --> 00:10:17,630
No, it's not.
111
00:10:17,720 --> 00:10:20,640
- What's your plan?
- Find out who is in the photo.
112
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Very good. Then we'll know once and for all
113
00:10:22,980 --> 00:10:25,550
if it was her
or just some ancestor.
114
00:10:25,640 --> 00:10:28,560
- Very well, then... I'll get on it.
- Mmhm.
115
00:10:33,810 --> 00:10:35,670
I'll get someone to watch the teacher.
116
00:10:36,270 --> 00:10:37,930
Better safe than sorry.
117
00:10:38,390 --> 00:10:41,920
- Especially with Irene, right?
- I can see that she's very excited about this mission
118
00:10:42,060 --> 00:10:45,680
and it wouldn't be the first time she's mixed
personal with professional.
119
00:10:45,770 --> 00:10:49,140
Correct, but after all, who
doesn't do that in this Ministry?
120
00:10:50,600 --> 00:10:52,230
Let he who is without sin...
121
00:10:53,810 --> 00:10:55,770
cast the first stone, right?
122
00:10:58,310 --> 00:10:59,760
Right.
123
00:11:02,930 --> 00:11:06,300
- You followed me to the Ministry?
- Yes, but don't worry,
124
00:11:06,390 --> 00:11:09,180
- I haven't said a word to anyone.
- What do you mean "don't worry"?
125
00:11:11,810 --> 00:11:13,260
You've traveled in time.
126
00:11:15,100 --> 00:11:16,560
Yes.
127
00:11:18,060 --> 00:11:19,550
And I've made a grave mistake.
128
00:11:23,520 --> 00:11:25,980
I borrowed your little
book of doors.
129
00:11:33,890 --> 00:11:35,720
And I've discovered something terrible.
130
00:11:39,520 --> 00:11:41,380
When I'm older I will be a bad person.
131
00:11:43,390 --> 00:11:44,840
Very bad.
132
00:11:45,350 --> 00:11:46,810
Bad how?
133
00:12:24,230 --> 00:12:25,930
Who left this open?
134
00:12:27,180 --> 00:12:28,630
Who was it?
135
00:12:31,390 --> 00:12:32,850
Julita.
136
00:12:34,390 --> 00:12:35,840
Was it you?
137
00:12:40,480 --> 00:12:41,930
Of course it was.
138
00:12:42,430 --> 00:12:44,510
You've always been the least obedient.
139
00:12:49,430 --> 00:12:50,890
Come here right now!
140
00:13:12,390 --> 00:13:13,850
Sweetheart?
141
00:13:14,720 --> 00:13:16,170
Where are you?
142
00:13:23,140 --> 00:13:24,600
Julita?
143
00:13:35,060 --> 00:13:38,520
Come out... so I can see you, pretty.
144
00:13:49,930 --> 00:13:51,390
I'm not mad.
145
00:13:52,600 --> 00:13:54,050
I promise.
146
00:13:55,020 --> 00:13:56,470
Oh!
147
00:13:56,890 --> 00:13:58,840
There you are.
148
00:14:05,350 --> 00:14:06,800
Come here, sweetheart.
149
00:14:11,810 --> 00:14:13,270
Come here with me.
150
00:14:30,470 --> 00:14:31,930
Eh.
151
00:14:33,020 --> 00:14:36,010
How many times have I told you
that we don't open the windows?
152
00:14:36,140 --> 00:14:37,640
How many?
153
00:14:38,850 --> 00:14:41,220
What were you thinking?
154
00:14:41,850 --> 00:14:43,300
Huh?
155
00:14:43,390 --> 00:14:44,850
Do you want to escape from me?
156
00:14:46,330 --> 00:14:48,640
Do you want to escape from me, brat?
157
00:14:49,060 --> 00:14:51,850
I've treated you like a queen,
little girl.
158
00:14:51,970 --> 00:14:53,220
I've given you food.
159
00:14:53,240 --> 00:14:56,310
I've given you a place to sleep.
Isn't that so? Huh?
160
00:14:56,680 --> 00:14:59,220
And this is how you pay me,
making me angry?
161
00:15:01,440 --> 00:15:02,890
Stop crying.
162
00:15:05,220 --> 00:15:07,020
Enough.
163
00:15:34,180 --> 00:15:35,640
Do you like this song?
164
00:15:35,810 --> 00:15:38,020
Huh? Do you?
165
00:15:39,270 --> 00:15:43,090
You know you shouldn't open
the windows because you could catch a cold.
166
00:15:43,680 --> 00:15:45,130
Huh?
167
00:15:47,770 --> 00:15:49,430
It's very cold outside.
168
00:15:49,890 --> 00:15:52,270
And we don't want
you to get sick, right?
169
00:15:52,350 --> 00:15:54,270
- No.
- No, right?
170
00:15:57,350 --> 00:16:00,010
Know what?
I'm going to give you a glass of milk.
171
00:16:10,120 --> 00:16:18,870
Flee.
The police are coming.
172
00:16:35,940 --> 00:16:37,390
Police. Open up.
173
00:16:38,230 --> 00:16:39,820
Police. Open up.
174
00:17:09,730 --> 00:17:11,880
What are you doing? Let's go.
175
00:17:34,770 --> 00:17:37,420
Jovellanos
Alley
176
00:18:36,930 --> 00:18:38,380
Enriqueta.
177
00:18:44,180 --> 00:18:45,630
Listen to me.
178
00:18:49,230 --> 00:18:50,680
Who are you?
179
00:18:53,100 --> 00:18:54,560
You're in trouble.
180
00:18:57,810 --> 00:18:59,470
But that can change, right?
181
00:19:01,810 --> 00:19:04,180
I... I can help you.
182
00:19:07,100 --> 00:19:09,220
But you have
to stop doing what...
183
00:19:10,350 --> 00:19:11,810
what you do.
184
00:19:15,220 --> 00:19:16,680
You have to trust me.
185
00:19:19,390 --> 00:19:20,850
I know you.
186
00:19:21,980 --> 00:19:24,390
- I know what you're going through.
- What do you know?
187
00:19:27,100 --> 00:19:28,560
I know they're looking for you.
188
00:19:30,180 --> 00:19:31,640
And they're going to find you.
189
00:19:32,730 --> 00:19:34,180
They'll put you in jail.
190
00:19:34,970 --> 00:19:36,420
And you'll never get out.
191
00:19:37,770 --> 00:19:39,230
But we can change that.
192
00:19:40,810 --> 00:19:42,810
You just have to let the girl go...
193
00:19:43,930 --> 00:19:45,380
and come with me.
194
00:19:46,230 --> 00:19:47,680
Ah!
195
00:19:59,060 --> 00:20:00,720
You'll be a kidnapper?
196
00:20:03,380 --> 00:20:04,870
And I'll do worse things, too.
197
00:20:09,510 --> 00:20:11,010
The whole world will talk about me.
198
00:20:12,470 --> 00:20:15,430
And I'll go down in history
as a cold blooded murderer.
199
00:20:17,340 --> 00:20:18,790
I will be...
200
00:20:23,970 --> 00:20:25,420
The Raval Vampire.
201
00:20:27,860 --> 00:20:29,470
More Children
Disappear in Barcelona
202
00:20:29,500 --> 00:20:30,920
The Raval Vampire Arrested
203
00:20:30,950 --> 00:20:32,240
Enriqueta Martí
identified as the Vampire
204
00:20:32,260 --> 00:20:33,800
Judge orders search of
Vampire's family home
205
00:20:33,830 --> 00:20:34,920
Enriqueta Martí
bought and sold
stolen children
206
00:20:34,940 --> 00:20:37,460
Trafficking of Infant Organs
207
00:20:44,190 --> 00:20:46,870
We've been urgently called in
for this young woman?
208
00:20:46,970 --> 00:20:49,580
That young woman
is named Enriqueta Martí
209
00:20:49,840 --> 00:20:53,080
and she is one of the most
heinous criminals in our history.
210
00:20:54,090 --> 00:20:56,010
And I promise you that
in spite of her last name
211
00:20:56,840 --> 00:20:58,750
she has no relation
to my family.
212
00:20:58,840 --> 00:21:02,010
- That girl? Impossible.
- Difficult to believe, but yes.
213
00:21:02,130 --> 00:21:06,620
Well believe it. You are
face to face with the famous Raval Vampire.
214
00:21:06,760 --> 00:21:08,220
According to history,
215
00:21:08,300 --> 00:21:11,090
this woman sold, stole,
and even murdered children
216
00:21:11,180 --> 00:21:14,180
between the end of the 19th
and beginning of the 20th century.
217
00:21:14,340 --> 00:21:18,540
In addition to prostitution,
pandering, even witchcraft.
218
00:21:18,640 --> 00:21:20,390
Damn, quite a résumé.
219
00:21:21,090 --> 00:21:24,470
- And what is she doing here?
- Amelia can explain that better.
220
00:21:27,050 --> 00:21:28,500
She was my servant.
221
00:21:28,590 --> 00:21:30,510
I fired her because I caught her stealing.
222
00:21:31,010 --> 00:21:33,370
Later she must have followed me
without me knowing.
223
00:21:33,760 --> 00:21:35,500
She followed you to the Ministry?
224
00:21:35,930 --> 00:21:39,090
She discovered the time doors
and also her destiny...
225
00:21:39,260 --> 00:21:40,710
to become a killer.
226
00:21:41,510 --> 00:21:44,210
She decided to stop it
by warning herself in 1912
227
00:21:44,300 --> 00:21:45,960
before the police could detain her.
228
00:21:46,050 --> 00:21:49,220
Like when Marty McFly warns Doc
in "Back to the Future."
229
00:21:49,760 --> 00:21:51,550
- What?
- We'll watch it later.
230
00:21:51,640 --> 00:21:54,010
Agents, please,
stay on topic.
231
00:21:54,090 --> 00:21:55,180
Yes.
232
00:21:55,260 --> 00:21:58,330
Well, the 1912 Ministry
has confirmed
233
00:21:58,470 --> 00:22:00,970
that when the Police
went to detain her at her house,
234
00:22:01,050 --> 00:22:03,960
exactly like history said,
the Vampire had fled.
235
00:22:04,050 --> 00:22:06,370
Are there any clues to
help find her?
236
00:22:06,470 --> 00:22:07,930
No, we don't know where she is.
237
00:22:08,460 --> 00:22:09,560
To keep them from arresting her,
238
00:22:09,600 --> 00:22:12,430
young Enriqueta
brought her older self to the Ministry
239
00:22:12,550 --> 00:22:15,000
and she escaped through a door,
we don't know which one.
240
00:22:15,090 --> 00:22:17,870
So now we have
a kidnapper and a child killer
241
00:22:17,970 --> 00:22:21,470
traveling through time with
a 4 year old girl.
242
00:22:21,550 --> 00:22:24,260
One moment. She is here.
243
00:22:25,180 --> 00:22:28,720
If we end her now, we can stop
all her future crimes.
244
00:22:28,800 --> 00:22:30,370
Alonso, son, let's see,
245
00:22:30,470 --> 00:22:33,420
what part of the phrase,
"History can not be changed"
246
00:22:33,510 --> 00:22:35,580
- did you not understand?
- - Yes.
247
00:22:37,010 --> 00:22:40,420
Remember this face, it's
the person you have to find,
248
00:22:40,510 --> 00:22:43,010
- the Vampire of Raval.
- It doesn't look like the same woman.
249
00:22:43,090 --> 00:22:44,540
Unfortunately it is.
250
00:22:44,840 --> 00:22:47,040
We've alerted
all the Ministries.
251
00:22:47,140 --> 00:22:49,010
They are searching the hallways
252
00:22:49,090 --> 00:22:51,540
where the time doors are
inch by inch.
253
00:22:51,640 --> 00:22:53,510
This is a high-alert situation.
254
00:22:53,590 --> 00:22:55,840
I think that we should
search her house
255
00:22:55,930 --> 00:22:58,750
to see if we can find anything.
Perhaps she's gone back there.
256
00:22:59,260 --> 00:23:01,050
Mmhm. Very well.
257
00:23:03,260 --> 00:23:04,710
Go.
258
00:23:18,880 --> 00:23:21,300
- What should we do with her?
- Interrogate her.
259
00:23:22,510 --> 00:23:23,540
Thoroughly.
260
00:24:17,100 --> 00:24:20,590
The hatless women photographer Curro Santos
261
00:24:31,550 --> 00:24:33,010
Teresa Méndez.
262
00:24:33,470 --> 00:24:34,920
I've got you.
263
00:24:35,550 --> 00:24:38,220
We are going to your time
and to your city.
264
00:24:38,300 --> 00:24:40,760
Is it not possible that we could
run into another... you?
265
00:24:40,840 --> 00:24:43,090
- No, I don't think so.
- Man, Barcelona is enormous.
266
00:24:43,260 --> 00:24:44,780
That would be some coincidence, right?
267
00:24:44,800 --> 00:24:47,630
One soldiers from the Tercios
in Flanders recognised me
268
00:24:47,650 --> 00:24:50,730
20 years after last seeing me.
You can never be too cautious.
269
00:24:50,760 --> 00:24:52,420
- When was that?
- When we went
270
00:24:52,510 --> 00:24:55,540
to convince Cervantes
to write "El Quijote".
271
00:24:55,880 --> 00:24:58,390
- I see you weren't bored.
- And we ran into that
272
00:24:58,470 --> 00:24:59,960
conceited Lope again.
273
00:25:01,430 --> 00:25:03,750
Well, you sure kept that quiet.
274
00:25:03,840 --> 00:25:06,670
We can talk about it another time.
We have work to do.
275
00:25:06,760 --> 00:25:09,330
You'll have to fill me in
on all that you did.
276
00:25:09,430 --> 00:25:10,930
Can we just go through already?
277
00:25:13,180 --> 00:25:14,620
Please.
278
00:25:32,260 --> 00:25:33,710
It smells like evil in here.
279
00:25:33,800 --> 00:25:36,550
And stale air.
It's been months since anyone opened it up.
280
00:25:46,010 --> 00:25:47,470
Take this.
281
00:25:53,090 --> 00:25:55,760
Put on gloves
this is a crime scene.
282
00:27:08,720 --> 00:27:10,170
Come here.
283
00:27:26,500 --> 00:27:28,330
Brains October 1908
Fat July 1901
284
00:27:28,350 --> 00:27:29,430
Blood 1910
2 Hearts 28-1-1906
285
00:27:29,430 --> 00:27:31,510
From the little I've
had time to read,
286
00:27:31,930 --> 00:27:35,300
it seems that the Vampire sold
the blood of children to...
287
00:27:35,680 --> 00:27:37,760
wealthy people, sick with tuberculosis.
288
00:27:38,760 --> 00:27:40,370
They thought that it would cure them.
289
00:27:42,930 --> 00:27:44,390
There's a little of everything here, huh?
290
00:27:46,340 --> 00:27:49,170
But how is it possible
that the young woman we have seen
291
00:27:49,260 --> 00:27:52,050
- becomes such a monster?
- Human beings,
292
00:27:52,140 --> 00:27:54,050
always finding ways to become worse.
293
00:28:02,800 --> 00:28:03,960
This is the paint.
294
00:28:07,680 --> 00:28:11,370
- But that is not done with a brush, right?
- It's spray paint, like for grafiti.
295
00:28:12,720 --> 00:28:15,680
It seems she learned quickly
in her time travels.
296
00:28:17,300 --> 00:28:19,760
- How could I have been so stupid?
- Don't beat yourself up.
297
00:28:19,840 --> 00:28:21,300
We all make mistakes.
298
00:28:21,510 --> 00:28:23,460
Look at me, World Champion
299
00:28:23,550 --> 00:28:25,760
of continually tripping
over the same stone.
300
00:28:26,840 --> 00:28:28,290
Oh?
301
00:28:37,800 --> 00:28:40,080
- An article about us?
- Yes.
302
00:28:40,640 --> 00:28:42,760
There's a reporter
already writing one.
303
00:28:42,930 --> 00:28:45,090
It's like she's
one of us.
304
00:28:45,180 --> 00:28:46,330
Josefina Carabias.
305
00:28:47,550 --> 00:28:50,430
- Do you know her?
- Yes, she's a great journalist
306
00:28:50,510 --> 00:28:51,960
and an amazing woman.
307
00:28:52,050 --> 00:28:53,890
My story won't be
as good as hers,
308
00:28:53,920 --> 00:28:57,390
but the more we write
about you, the Hatless Women,
309
00:28:57,640 --> 00:29:01,000
the more likely it is that
the whole world will know your value.
310
00:29:01,470 --> 00:29:04,370
A woman's value
is little appreciated in these times.
311
00:29:04,760 --> 00:29:06,540
I'm sure that will change.
312
00:29:07,760 --> 00:29:10,510
- Will you agree to be interviewed?
- Of course.
313
00:29:10,680 --> 00:29:13,830
Then I'm inviting you for coffee
since it's getting cold out.
314
00:29:28,260 --> 00:29:29,710
Not again.
315
00:29:31,260 --> 00:29:32,720
- Is something wrong?
- No.
316
00:29:34,890 --> 00:29:37,550
I think that instead of a coffee
I'll have some chamomile tea.
317
00:29:38,010 --> 00:29:39,460
Very good.
318
00:29:45,760 --> 00:29:47,390
Now I have both of their DNA.
319
00:29:47,470 --> 00:29:49,840
I'll send it to the lab
immediately.
320
00:29:50,140 --> 00:29:51,580
There's something I don't understand.
321
00:29:51,680 --> 00:29:54,830
You say that she isn't
among the known "Hatless Women".
322
00:29:54,930 --> 00:29:58,670
Have they been so forgotten that
there are some we didn't even know existed?
323
00:29:58,760 --> 00:30:01,710
The picture at the exposition,
for example, I hadn't seen before.
324
00:30:01,930 --> 00:30:04,510
Could it be that Teresa and her double
are the same person?
325
00:30:04,540 --> 00:30:06,540
No, no way. Neither of them are lying.
326
00:30:06,630 --> 00:30:08,750
They would have to be
amazing actresses.
327
00:30:08,840 --> 00:30:11,640
And they are identical,
they even have the same dizzy spells.
328
00:30:11,720 --> 00:30:15,290
Very well, we'll wait for
the DNA report from the lab.
329
00:30:15,970 --> 00:30:18,300
So we'll hold off on that case
and meanwhile,
330
00:30:18,510 --> 00:30:21,920
we'll concentrate our efforts
on finding the Vampire.
331
00:30:23,140 --> 00:30:24,250
Understood.
332
00:30:29,510 --> 00:30:30,960
Excuse me.
333
00:30:31,090 --> 00:30:32,550
Mmhm.
334
00:30:33,590 --> 00:30:36,790
- It's... Julia Lozano, the teacher.
- Answer it.
335
00:30:36,880 --> 00:30:38,340
Thank you.
336
00:30:38,840 --> 00:30:40,290
Yes, Julia, what's going on?
337
00:30:40,590 --> 00:30:43,550
"I need to speak with you.
I can't take it anymore."
338
00:30:45,050 --> 00:30:46,500
She needs to see me.
339
00:30:48,510 --> 00:30:50,960
Tell me which door
the Vampire fled through.
340
00:30:52,340 --> 00:30:54,970
- Again?
- You brought her to the Ministry.
341
00:30:55,680 --> 00:30:58,840
- Do you think that's a small thing?
- I've already told you all that I know.
342
00:30:58,970 --> 00:31:00,420
Well tell me again.
343
00:31:14,760 --> 00:31:18,010
Did you know that I almost died
while my mother was bringing me into this world?
344
00:31:18,090 --> 00:31:19,760
No, I didn't know.
345
00:31:25,380 --> 00:31:26,830
I wish I had died.
346
00:31:28,390 --> 00:31:29,840
I wouldn't have suffered so much.
347
00:31:33,050 --> 00:31:35,970
I wish I had died,
like the son that I'll bring into this world.
348
00:31:36,090 --> 00:31:38,960
Well, I see that you've learned
all about your future.
349
00:31:40,930 --> 00:31:42,750
- And I'm going to tell you about it.
- Me?
350
00:31:44,010 --> 00:31:45,340
Why?
351
00:31:45,470 --> 00:31:46,920
So that it pains you.
352
00:31:48,720 --> 00:31:50,180
My son will die from hunger.
353
00:31:53,300 --> 00:31:55,800
Because I'll be so poor
and so starved...
354
00:31:56,680 --> 00:31:58,460
that my breasts won't make milk.
355
00:32:00,260 --> 00:32:04,000
When they write about me they'll say
that it will be what drives me insane.
356
00:32:06,590 --> 00:32:08,040
Do you have children?
357
00:32:10,800 --> 00:32:13,430
- Yes.
- Take good care of them.
358
00:32:15,180 --> 00:32:18,580
When I get out of here I'll pray
that they won't suffer as will.
359
00:32:22,680 --> 00:32:24,120
Look, Mister,
360
00:32:25,300 --> 00:32:28,090
you can iterrogate me for 100
days and nights
361
00:32:28,180 --> 00:32:30,550
and I won't tell you anything more
because I don't know anything more.
362
00:32:30,840 --> 00:32:33,680
But if, when you find her,
you need me for anything,
363
00:32:33,970 --> 00:32:35,430
I swear that I will help you.
364
00:32:36,260 --> 00:32:38,750
- I'll do whatever you ask.
- Why should I believe you?
365
00:32:38,890 --> 00:32:41,010
So far
you've only helped yourself
366
00:32:41,090 --> 00:32:42,540
escape the police.
367
00:32:42,680 --> 00:32:46,290
At the end of the day,
you are the Vampire.
368
00:32:46,360 --> 00:32:47,810
Not yet.
369
00:32:48,550 --> 00:32:50,010
Do you hear me?
370
00:32:50,680 --> 00:32:52,920
I'm not that monster yet.
371
00:33:03,340 --> 00:33:06,300
I just wanted to convince Enriqueta
to stop,
372
00:33:08,090 --> 00:33:09,540
that she could still save herself.
373
00:33:11,550 --> 00:33:13,930
I thought that if I forced her
to remember who she was
374
00:33:14,010 --> 00:33:17,050
before she became
such a monster, than maybe...
375
00:33:20,590 --> 00:33:22,710
maybe I won't become
it, either.
376
00:33:46,970 --> 00:33:48,420
Hello?
377
00:33:48,760 --> 00:33:50,210
Hello.
378
00:33:55,300 --> 00:33:58,800
It was a house of horrors, but we
didn't find any clues to the Vampire.
379
00:33:58,880 --> 00:34:01,370
The interrogation
didn't turn up anything either.
380
00:34:01,470 --> 00:34:05,170
Enriqueta swears that she doesn't know
which door the Vampire fled through.
381
00:34:06,930 --> 00:34:08,390
Thank you.
382
00:34:12,260 --> 00:34:15,430
Agents, time is running out
and we have nothing.
383
00:34:15,800 --> 00:34:18,620
Ernesto, request any information
from the other Ministries.
384
00:34:18,720 --> 00:34:20,830
I've already done it, I asked for reports.
385
00:34:20,930 --> 00:34:22,590
We'll find out if there have been any crimes
386
00:34:22,680 --> 00:34:25,140
similar to the Vampire's
in other time periods.
387
00:34:26,930 --> 00:34:28,370
That would be terrible.
388
00:34:30,220 --> 00:34:31,680
And all my fault.
389
00:34:34,800 --> 00:34:37,680
People aren't measured
by how many times they fall
390
00:34:38,680 --> 00:34:41,390
they're measured by how many
times they are able to get up again.
391
00:34:42,800 --> 00:34:45,930
I would forgive you any mistake,
except giving up on yourself.
392
00:34:47,180 --> 00:34:48,720
We need you.
393
00:34:52,550 --> 00:34:55,590
The few hours I sleep
I keep having the same nightmare.
394
00:34:56,640 --> 00:34:58,330
I almost prefer insomnia.
395
00:34:58,880 --> 00:35:01,930
Could it be a memory
that you have hidden in there?
396
00:35:02,930 --> 00:35:04,760
Yes, that's what scares me the most.
397
00:35:06,390 --> 00:35:09,140
There are many things about my past
that I don't know.
398
00:35:09,220 --> 00:35:11,300
My parents adopted me
when I was very small
399
00:35:11,380 --> 00:35:13,300
and I know nothing
about my biological family.
400
00:35:14,090 --> 00:35:15,890
Have you ever gone to a psycologist?
401
00:35:17,840 --> 00:35:20,260
Yes, I've gone, but it hasn't...
it hasn't helped at all.
402
00:35:24,180 --> 00:35:25,840
What about a hypnosis session?
403
00:35:27,890 --> 00:35:30,050
- Does that work?
- I don't know,
404
00:35:30,130 --> 00:35:31,870
but you won't lose anything by trying.
405
00:35:43,590 --> 00:35:45,050
- Julián
- Yes.
406
00:35:45,930 --> 00:35:48,580
- May I ask you something?
- Yeah, man, of course.
407
00:35:49,300 --> 00:35:52,220
Does "Nexus 6" mean anything to you?
408
00:35:52,300 --> 00:35:54,640
Yes, they're the replicants
in "Blade Runner"
409
00:35:54,720 --> 00:35:57,800
- Haven't you ever seen it?
- No. Replicants?
410
00:35:57,890 --> 00:36:01,120
Robots that seem so human
you can't tell them apart from people.
411
00:36:01,220 --> 00:36:03,460
- Ah.
- Can I buy you a drink?
412
00:36:03,840 --> 00:36:06,040
No, no.
I have something important to do.
413
00:36:06,140 --> 00:36:07,590
See you.
414
00:36:38,340 --> 00:36:39,800
"Yes?
415
00:36:40,840 --> 00:36:42,300
Yes? Who is this?"
416
00:36:44,090 --> 00:36:47,330
This is the tenth time you've called me
from this number and not said anything.
417
00:36:47,430 --> 00:36:51,120
I don't know if there's anyone there, but I'm telling you
I don't plan on changing the ADSL
418
00:36:51,260 --> 00:36:53,460
"So stop calling once
and fucking for all"
419
00:37:09,340 --> 00:37:11,430
Why will you
not...
420
00:37:11,510 --> 00:37:14,000
- "Won't. Won't you".
- "Won't, won't, won't".
421
00:37:14,090 --> 00:37:16,820
For the love of Christ,
I will never become accustomed...
422
00:37:16,850 --> 00:37:19,250
I will not and I won't, Alonso.
423
00:37:22,680 --> 00:37:25,640
What do you want to tell me,
that I should eat something to keep up my strength
424
00:37:25,720 --> 00:37:28,050
- for the next mission?
425
00:37:28,180 --> 00:37:29,620
I wish there wasn't mission.
426
00:37:33,640 --> 00:37:36,140
I might be the reason
that the Vampire exists.
427
00:37:36,390 --> 00:37:38,580
- What do you mean?
- Enriqueta went crazy
428
00:37:38,600 --> 00:37:41,930
because she lost her son.
She didn't have anything to feed him.
429
00:37:42,280 --> 00:37:43,920
And she became a monster.
430
00:37:45,680 --> 00:37:48,370
Would it have come to that
if I hadn't fired her?
431
00:37:48,400 --> 00:37:50,990
- If she had a salary?
- It was her destiny.
432
00:37:51,010 --> 00:37:53,670
I swear to God that those who are bad
are born that way.
433
00:37:53,710 --> 00:37:55,210
I don't agree with that.
434
00:37:55,300 --> 00:37:57,370
There are bad things in life
that change people.
435
00:37:57,390 --> 00:38:01,790
No one changes that much. Making excuses
is what criminals and liars do.
436
00:38:01,810 --> 00:38:04,480
Then, why did she come
to tell me what she had done?
437
00:38:08,010 --> 00:38:10,950
If Enriqueta steals or kills a child
in the time that she escaped to,
438
00:38:11,050 --> 00:38:14,940
she won't be the only guilty one.
I'll be as guilty as she it.
439
00:38:19,950 --> 00:38:21,970
Take the first step
440
00:38:22,130 --> 00:38:24,580
and imagine you are
immersing yourself in the memory.
441
00:38:28,050 --> 00:38:31,210
Take the second step, Julia.
442
00:38:33,940 --> 00:38:35,430
Every step
443
00:38:36,250 --> 00:38:39,110
is taking you deeper
into your subconscience.
444
00:38:43,080 --> 00:38:44,540
Keep going.
445
00:38:45,620 --> 00:38:47,370
Keep climbing the staircase.
446
00:38:47,460 --> 00:38:50,870
When you get to the last step
tell me what you see.
447
00:39:05,120 --> 00:39:06,950
It's an old house.
448
00:39:10,250 --> 00:39:12,960
There's music
playing in the background.
449
00:39:29,750 --> 00:39:31,200
No.
450
00:39:32,790 --> 00:39:34,250
No, please.
451
00:39:34,980 --> 00:39:38,420
I won't leave the window
open again, I swear.
452
00:39:39,450 --> 00:39:40,900
Don't take me.
453
00:39:41,610 --> 00:39:43,520
I beg you, ma'am.
454
00:39:43,740 --> 00:39:46,820
Relax, Julia.
Who is taking you?
455
00:39:47,900 --> 00:39:51,560
I don't know, it's a woman,
I can't see her face.
456
00:39:56,780 --> 00:39:58,230
No...
457
00:39:59,110 --> 00:40:00,560
Don't take me.
458
00:40:01,820 --> 00:40:03,770
I don't want to leave her alone.
459
00:40:04,320 --> 00:40:08,190
- Who don't you want to leave alone?
- The other little girl.
460
00:40:08,650 --> 00:40:10,400
What are you doing? Come on!
461
00:40:10,490 --> 00:40:11,950
No.
462
00:40:12,820 --> 00:40:14,280
It's me.
463
00:40:18,240 --> 00:40:21,650
We're going through a door.
464
00:40:23,530 --> 00:40:26,560
The door is marked
with a red X.
465
00:40:27,450 --> 00:40:29,480
- Where is she taking you?
- I don't know.
466
00:40:34,200 --> 00:40:36,350
It's a very strange place, it's...
467
00:40:38,490 --> 00:40:40,650
It's an old hallway.
468
00:40:42,950 --> 00:40:44,640
And it's full of doors.
469
00:40:45,400 --> 00:40:47,360
My God.
470
00:40:49,070 --> 00:40:50,780
What do you see in the hallway?
471
00:40:53,070 --> 00:40:55,770
The woman is arguing with
a younger woman.
472
00:40:57,530 --> 00:40:59,980
I am able to escape,
but she pushes her.
473
00:41:00,990 --> 00:41:02,490
She's following me.
474
00:41:04,450 --> 00:41:06,740
I'm running down another hallway.
475
00:41:08,360 --> 00:41:11,810
There are people in costumes,
like at a carnival.
476
00:41:15,070 --> 00:41:17,150
I keep running, but I'm getting tired.
477
00:41:17,860 --> 00:41:20,390
I want to hide
behind a door.
478
00:41:27,950 --> 00:41:30,280
She's pulling me
toward another door.
479
00:41:32,400 --> 00:41:34,640
Can you see the number on the door,
Julia?
480
00:41:34,740 --> 00:41:37,140
- I don't see anything.
- We have to stop the session.
481
00:41:37,280 --> 00:41:39,270
- Don't even think about it.
- It's dangerous.
482
00:41:39,360 --> 00:41:42,940
Julia, Julia, I need to know
the number on the door.
483
00:41:44,240 --> 00:41:46,190
Please, sweetheart, try hard.
484
00:41:47,780 --> 00:41:49,230
The number on the door.
485
00:42:02,780 --> 00:42:04,320
805.
486
00:42:04,400 --> 00:42:05,940
805.
487
00:42:06,030 --> 00:42:07,490
805?
488
00:42:07,700 --> 00:42:09,280
805, yes.
489
00:42:09,700 --> 00:42:12,100
The Vampire fled though door 805.
490
00:42:12,530 --> 00:42:14,860
That door leads to...
491
00:42:15,280 --> 00:42:18,240
- to 1986.
- Advise the Ministry in that year.
492
00:42:18,320 --> 00:42:21,700
Tell them to alert the Police.
And call the team.
493
00:42:21,780 --> 00:42:24,350
No, don't let the team leave
until I get there.
494
00:42:24,780 --> 00:42:26,240
For what reason?
495
00:42:26,360 --> 00:42:29,270
I think I can tell them
exactly where they should go.
496
00:42:29,820 --> 00:42:31,270
Okay.
497
00:42:33,740 --> 00:42:36,650
- Did I say a lot of silly things?
- No, not at all, none.
498
00:42:38,950 --> 00:42:41,530
I think that I can help you
solve your problem.
499
00:42:42,780 --> 00:42:45,030
But I need
some information about your adoption.
500
00:42:45,780 --> 00:42:48,820
I can ask my parents.
What do you need to know?
501
00:42:49,360 --> 00:42:51,860
Firstly,
the date that you were adopted.
502
00:42:58,900 --> 00:43:02,190
This is the song that the woman
in your case was humming.
503
00:43:02,490 --> 00:43:03,940
Yes.
504
00:43:06,610 --> 00:43:08,700
The Vampire took Julia
when she realised
505
00:43:08,780 --> 00:43:11,110
that the police were going
to arrest her in 1912.
506
00:43:11,200 --> 00:43:14,240
Later she arrived at the Ministry
and escaped through door 805,
507
00:43:14,610 --> 00:43:17,610
ending up in 1986,
where she sold her.
508
00:43:18,220 --> 00:43:20,520
At least we know the Vampire
didn't hurt the girl.
509
00:43:20,610 --> 00:43:23,560
And that she had good parents; if not,
she wouldn't be the woman she is today.
510
00:43:23,580 --> 00:43:27,520
Good parents who payed
for a black market adoption.
511
00:43:28,110 --> 00:43:30,150
Well, now we know which year to go to,
512
00:43:30,450 --> 00:43:32,490
1986.
513
00:43:32,860 --> 00:43:34,850
- Barcelona?
- No, Madrid.
514
00:43:35,240 --> 00:43:38,780
Without a doubt, that monster hasn't wasted any time
adapting to her new time period.
515
00:43:38,860 --> 00:43:41,100
She couldn't have picked
a better time if she tried.
516
00:43:41,130 --> 00:43:43,490
During the '80s
in Madrid there was a rash
517
00:43:43,510 --> 00:43:47,030
- of newborns being kidnapped.
- Taken away from their mothers?
518
00:43:48,950 --> 00:43:50,480
It seems like this Enriqueta
519
00:43:50,570 --> 00:43:52,740
isn't the only monster
in history.
520
00:43:52,860 --> 00:43:56,020
As long as there is someone buying,
someone will be selling.
521
00:43:56,110 --> 00:43:58,320
- Whoever that might be.
- I have the information.
522
00:43:58,400 --> 00:44:01,780
- Take note.
- Here is the address
523
00:44:01,860 --> 00:44:05,200
of the clinic, the file
and photos of Docto Madrigal.
524
00:44:05,360 --> 00:44:07,390
- Son of a bitch.
- Well said.
525
00:44:07,530 --> 00:44:10,030
This Madrigal
was convicted years later
526
00:44:10,110 --> 00:44:12,200
of selling newborn babies.
527
00:44:12,640 --> 00:44:16,030
Taken from poor families, they became
children of families with more means.
528
00:44:16,110 --> 00:44:18,560
Julia was five,
not a newborn.
529
00:44:18,650 --> 00:44:21,020
This information came from
Julia's parents.
530
00:44:21,110 --> 00:44:24,030
It seems like Doctor Madrigal
served as an intermediary
531
00:44:24,110 --> 00:44:26,240
- between them and the Vampire.
- Doctor Madrigal
532
00:44:26,270 --> 00:44:28,200
must have had
more demand than supply
533
00:44:28,220 --> 00:44:31,280
and so decided to expand
the age range of the children.
534
00:44:31,310 --> 00:44:33,480
It's difficult to talk about such an ugly subject,
535
00:44:33,570 --> 00:44:35,940
but there is one thing
I want to make clear to you.
536
00:44:36,150 --> 00:44:38,950
You must not interfere
in the case of the kidnapped children
537
00:44:39,780 --> 00:44:41,480
or detain Doctor Madrigal.
538
00:44:41,570 --> 00:44:44,820
- Could we not punish him a bit?
- No, Alonso.
539
00:44:44,900 --> 00:44:46,570
You have to find the Vampire.
540
00:44:47,530 --> 00:44:49,530
You two will pass yourselves
off as a married couple
541
00:44:49,550 --> 00:44:51,550
looking to have a child
by any means.
542
00:44:52,900 --> 00:44:55,350
- Just like that.
- Relax, I've made an appointment
543
00:44:55,450 --> 00:44:58,100
for tomorrow through
the '86 Ministry.
544
00:44:58,200 --> 00:45:01,420
It will be the excuse
for Doctor Madrigal to see you.
545
00:45:01,440 --> 00:45:04,850
Once you've achived that,
he'll take to you the Vampire.
546
00:45:04,940 --> 00:45:08,840
- And if we don't get him to see us?
- Well, in that case,
547
00:45:08,860 --> 00:45:10,820
Ï'm sure that our friend
Alonso
548
00:45:11,490 --> 00:45:13,610
will manage to make that son of a bitch
549
00:45:14,530 --> 00:45:16,270
pay us the attention we deserve,
550
00:45:17,450 --> 00:45:18,900
one way or another.
551
00:45:33,530 --> 00:45:36,040
Doctor Madrigal
is finishing up with some patients.
552
00:45:36,070 --> 00:45:38,330
- He'll be with you in a minute.
- Thank you.
553
00:45:45,150 --> 00:45:48,480
Well, once again
pretending to be a married couple.
554
00:45:48,650 --> 00:45:50,110
Yeah.
555
00:45:56,780 --> 00:45:58,270
Have you ever thought about it?
556
00:46:00,030 --> 00:46:01,610
- About what?
- Having children.
557
00:46:04,030 --> 00:46:06,740
Yeah, we tried,
but we couldn't.
558
00:46:07,950 --> 00:46:09,390
And you?
559
00:46:09,490 --> 00:46:12,220
- Have I ever tried? No.
- No, shit.
560
00:46:12,250 --> 00:46:14,400
Have you ever thought
about being a mother?
561
00:46:14,490 --> 00:46:17,070
Ah. Well, I'm not really
someone who thinks
562
00:46:17,150 --> 00:46:20,100
that women should have
motherhood as their only goal.
563
00:46:21,280 --> 00:46:22,740
Maite thought that too.
564
00:46:24,110 --> 00:46:26,770
In fact, she hated it when the grandmas
looked at her with pity
565
00:46:26,800 --> 00:46:30,320
because she didn't have children, when
they would say "Your biological clock is ticking."
566
00:46:30,400 --> 00:46:31,850
She hated it.
567
00:46:33,840 --> 00:46:36,020
She put having a career
568
00:46:36,110 --> 00:46:37,570
and being independent first.
569
00:46:43,200 --> 00:46:44,650
Why are you looking at me like that?
570
00:46:46,610 --> 00:46:49,490
It's the first time I've seen
you talk about Maite without pain.
571
00:46:52,200 --> 00:46:54,990
I guess it's the best way
to keep loving her.
572
00:46:58,780 --> 00:47:01,530
Turthfully, we might as well
have had a child.
573
00:47:04,970 --> 00:47:07,060
It would be a way
to still have a part of her.
574
00:47:09,320 --> 00:47:12,520
Because now the biological clock
that's ticking is mine.
575
00:47:14,280 --> 00:47:17,100
In our line of work you can't
think too much about the future.
576
00:47:17,950 --> 00:47:19,390
Yeah.
577
00:47:20,280 --> 00:47:22,890
- You can come in now, if you like.
- Thank you.
578
00:47:27,950 --> 00:47:29,400
Carlos and Elena Martín.
579
00:47:29,490 --> 00:47:32,200
This is the first time
you've been to the clinic, right?
580
00:47:32,280 --> 00:47:34,150
- Yes, doctor.
- Have a seat, please.
581
00:47:35,860 --> 00:47:37,600
Fine, tell me what brings you here.
582
00:47:38,710 --> 00:47:42,570
Some friends of ours reccommended
that we come here after learning about our...
583
00:47:43,030 --> 00:47:44,520
- problem.
- More like, mine.
584
00:47:44,610 --> 00:47:46,190
I can't have children.
585
00:47:46,900 --> 00:47:49,490
- You're looking for a second opinion.
- We've already had one.
586
00:47:50,400 --> 00:47:53,810
You are an expert. You can imagine
what we're going through.
587
00:47:54,200 --> 00:47:56,200
We want to be parents
more than anything...
588
00:47:57,400 --> 00:48:00,520
We know that there are many children
that need a family.
589
00:48:01,490 --> 00:48:03,780
- Of course.
- It's a shame that there is
590
00:48:03,900 --> 00:48:06,490
so much buerocratic red tape
because the most important thing
591
00:48:06,570 --> 00:48:09,810
- is that those children are loved.
- Also,
592
00:48:09,900 --> 00:48:12,700
we wouldn't mind raising a child
that wasn't a baby.
593
00:48:13,200 --> 00:48:16,900
I suppose that it is more difficult
for those that are not so young.
594
00:48:20,140 --> 00:48:21,800
Money wouldn't be a problem,
595
00:48:21,820 --> 00:48:23,950
if there was someone who could
facilitate such a transaction.
596
00:48:27,570 --> 00:48:29,530
I think that it would be best if you left.
597
00:48:29,610 --> 00:48:32,020
I am not who you think I am.
598
00:48:32,110 --> 00:48:35,740
We know perfectly well who you are:
a bastard that deals in children.
599
00:48:37,780 --> 00:48:39,240
Get out of here right now.
600
00:48:39,360 --> 00:48:42,610
Not before you help us
find this woman.
601
00:48:46,740 --> 00:48:49,060
Marga, call security
right away.
602
00:48:49,150 --> 00:48:51,060
"Right away, Doctor Madrigal."
603
00:48:52,240 --> 00:48:54,820
Who are you? Where's Marga?
604
00:49:03,990 --> 00:49:06,100
Get out or I'm calling the Police!
605
00:49:06,200 --> 00:49:08,610
Let us see,
I am going to explain it to you very clearly.
606
00:49:08,700 --> 00:49:10,450
Either cooperate with us
607
00:49:10,530 --> 00:49:13,950
or you are going to experience sensations
that you have never felt before.
608
00:49:14,030 --> 00:49:15,480
None of them good.
609
00:49:18,400 --> 00:49:20,490
Very good, perfect, Amelia, thank you.
610
00:49:22,390 --> 00:49:23,840
Madrigal cooperated.
611
00:49:24,110 --> 00:49:26,450
- The Entrerríos Method never fails.
- Yes.
612
00:49:29,570 --> 00:49:32,280
Sometimes it's hard
not to change history, right?
613
00:49:33,030 --> 00:49:35,110
Especially
when there are children involved.
614
00:49:35,990 --> 00:49:39,320
Seperating a child from it's mother
is the worst of all crimes.
615
00:49:39,400 --> 00:49:40,990
Yes, it is.
616
00:49:41,740 --> 00:49:43,820
It's a subject that I know about
first hand.
617
00:49:48,780 --> 00:49:50,650
I was also an abandoned child.
618
00:49:53,030 --> 00:49:55,240
The first years of my life
that I remember
619
00:49:56,570 --> 00:49:58,740
were spend in the
San Ildefonso school.
620
00:49:59,990 --> 00:50:02,420
- The one from the lottery?
- Mmhm.
621
00:50:05,030 --> 00:50:06,480
The very same.
622
00:50:07,070 --> 00:50:09,000
"26 minutes
before noon
623
00:50:09,030 --> 00:50:11,860
the Grand Prize
numbers are drawn, 15 640.
624
00:50:11,950 --> 00:50:14,960
The winning numbers will be sung by the children
Salvador Roa and Joaquín Sánchez,
625
00:50:14,980 --> 00:50:16,780
approach the table.
626
00:50:19,400 --> 00:50:22,510
- Fifteen thousand..."
- Six-hundred forty.
627
00:50:22,540 --> 00:50:24,000
Salvador Roa.
628
00:50:25,070 --> 00:50:27,600
Roa was the last name
of my biological father.
629
00:50:29,900 --> 00:50:32,850
He died shortly
after I was born.
630
00:50:35,650 --> 00:50:37,100
Tuberculosis.
631
00:50:38,990 --> 00:50:41,560
My mother was poor,
so, well...
632
00:50:44,110 --> 00:50:45,570
she took me to an orphanage.
633
00:50:46,740 --> 00:50:48,950
I didn't know that you
were a child from San Ildefonso
634
00:50:49,030 --> 00:50:52,490
- much less that you sang the Grand Prize numbers.
- Twice.
635
00:50:52,610 --> 00:50:54,320
Well, that was lucky.
636
00:50:55,820 --> 00:50:58,360
The lottery is probability,
Ernesto.
637
00:50:59,240 --> 00:51:00,690
Luck is different.
638
00:51:32,150 --> 00:51:33,600
Hello.
639
00:51:46,950 --> 00:51:48,600
And what's your name?
640
00:51:51,400 --> 00:51:53,350
You don't want to tell me your name?
641
00:51:54,990 --> 00:51:57,230
What for? I never get picked.
642
00:51:58,200 --> 00:51:59,640
Come here.
643
00:52:00,950 --> 00:52:02,390
Tell me your name.
644
00:52:03,610 --> 00:52:05,070
Salvador.
645
00:52:09,150 --> 00:52:10,610
They were diplomats.
646
00:52:11,740 --> 00:52:13,190
And they gave me everything:
647
00:52:13,900 --> 00:52:15,980
a house, a career,
648
00:52:16,950 --> 00:52:18,390
a family.
649
00:52:19,990 --> 00:52:22,230
Luck is when
people do things
650
00:52:22,320 --> 00:52:24,060
that sometimes affect others.
651
00:52:26,400 --> 00:52:29,320
A couple that noticed a boy
that no one wanted.
652
00:52:32,150 --> 00:52:34,020
Parents that at the exact right moment
653
00:52:34,360 --> 00:52:36,190
decided to become themselves.
654
00:52:40,780 --> 00:52:42,240
Is something wrong, Angustias?
655
00:52:42,320 --> 00:52:45,810
The results from the DNA test
that Irene requested have arrived.
656
00:52:45,900 --> 00:52:48,640
- So soon?
- It's preliminary data, but...
657
00:52:50,000 --> 00:52:51,320
I think it's enough.
658
00:52:51,820 --> 00:52:54,890
The amount of DNA shared by
the Hatless Woman
659
00:52:54,990 --> 00:52:56,690
and the schoolteacher
660
00:52:58,760 --> 00:52:59,900
is 100%.
661
00:53:02,700 --> 00:53:04,780
Then, they are the same person?
662
00:53:07,200 --> 00:53:09,890
- I don't want to leave her alone.
- Who?
663
00:53:10,280 --> 00:53:11,740
The other girl.
664
00:53:14,610 --> 00:53:16,060
No...
665
00:53:16,530 --> 00:53:17,990
It's me.
666
00:53:21,070 --> 00:53:22,530
They're twins.
667
00:53:23,740 --> 00:53:25,730
The Vampire kidnapped
two sisters.
668
00:53:25,820 --> 00:53:28,400
She fled with one to 1986
669
00:53:28,430 --> 00:53:30,200
and left the other one in 1912
670
00:53:30,280 --> 00:53:32,730
and she was the one who was reunited
with her parents.
671
00:53:33,200 --> 00:53:35,280
Two sisters
seperated in time.
672
00:53:36,320 --> 00:53:37,780
How cruel.
673
00:54:00,240 --> 00:54:01,700
Do you see her?
674
00:54:01,990 --> 00:54:03,450
No.
675
00:54:03,990 --> 00:54:06,690
You know what awaits you
if you have lied to us, yes?
676
00:54:06,780 --> 00:54:09,030
She'll come, I swear I haven't lied.
677
00:54:09,110 --> 00:54:12,350
Even if you haven't lied, I'd love to leave you alone with my friend here.
678
00:54:12,450 --> 00:54:14,810
I'm not a criminal.
I make a lot of people happy.
679
00:54:14,900 --> 00:54:16,770
Are you fucking kidding?
You steal children from their parents.
680
00:54:16,860 --> 00:54:19,110
Parents without means
who can't educate them
681
00:54:19,200 --> 00:54:21,310
and then they become delinquients.
682
00:54:21,450 --> 00:54:24,030
- I'm not bad, I do good.
- Should I hit this imbicile?
683
00:54:24,050 --> 00:54:25,670
- Do it.
- Someone's coming.
684
00:54:27,240 --> 00:54:28,690
It's her, she has the boy.
685
00:54:29,530 --> 00:54:30,990
Give her the gems.
686
00:54:32,400 --> 00:54:34,190
Do not try anything tricky.
687
00:54:34,320 --> 00:54:35,980
I will be watching you.
688
00:54:45,360 --> 00:54:47,280
- Good afternoon.
- Hello.
689
00:54:47,990 --> 00:54:49,440
Have you brought what we agreed on?
690
00:54:50,200 --> 00:54:51,650
Yes, yes.
691
00:54:54,570 --> 00:54:57,520
The girl you brought me
is with her adoptive parents now.
692
00:54:57,610 --> 00:54:59,810
As far as I'm concerned,
they can make blood pudding out of her.
693
00:55:01,360 --> 00:55:03,570
How many more children
do you want me to bring you?
694
00:55:05,280 --> 00:55:06,740
Right now, none.
695
00:55:09,280 --> 00:55:10,730
Well.
696
00:55:11,650 --> 00:55:13,100
Well that's a shame,
697
00:55:13,900 --> 00:55:15,890
because I already
had two in mind.
698
00:55:24,360 --> 00:55:25,820
What's going on?
699
00:55:28,320 --> 00:55:29,770
Has the plan changed?
700
00:55:30,570 --> 00:55:32,780
No, no, it's not that.
701
00:55:33,780 --> 00:55:36,450
- Let's go, come on, come with me, boy.
- Stop there.
702
00:55:38,900 --> 00:55:41,360
I've done buisness with enough men
in my life
703
00:55:41,450 --> 00:55:43,530
to know when
one is cheating me.
704
00:55:43,610 --> 00:55:45,730
No, it's not that, no.
705
00:55:45,860 --> 00:55:48,140
- Come on, come on.
- Get back
706
00:55:48,650 --> 00:55:50,150
or I'll cut the boy.
707
00:55:53,320 --> 00:55:54,770
Get back.
708
00:55:55,900 --> 00:55:57,360
Get back.
709
00:56:00,110 --> 00:56:02,440
Witch, you will not escape.
710
00:56:09,610 --> 00:56:11,060
Enriqueta, wait.
711
00:56:16,740 --> 00:56:18,770
You don't give me orders anymore, miss.
712
00:56:19,570 --> 00:56:21,030
If you don't let me go,
713
00:56:21,360 --> 00:56:24,820
I'll make a small cut here
and he'll bleed out like a stuck pig.
714
00:56:24,900 --> 00:56:26,820
Daughter of a thousand whores,
how could you...
715
00:56:27,280 --> 00:56:28,810
What do you want, Enriqueta?
716
00:56:28,950 --> 00:56:30,400
To go home.
717
00:56:30,780 --> 00:56:32,520
- Simple as that.
- Perfect.
718
00:56:32,620 --> 00:56:35,110
- But, what do you mean?
- The child's life is more important.
719
00:56:35,200 --> 00:56:36,650
You have to let him go.
720
00:56:48,950 --> 00:56:51,020
Shit, we can not let her escape.
721
00:56:51,150 --> 00:56:52,770
I've done what you asked of me.
722
00:56:54,240 --> 00:56:56,320
Alonso, we're protecting
the life of a child.
723
00:56:57,030 --> 00:56:59,860
We'll have to watch her carefully,
find out where she's going.
724
00:57:08,360 --> 00:57:10,700
Yes? It's Amelia.
725
00:57:11,450 --> 00:57:12,890
Yes, Amelia, go on.
726
00:57:14,240 --> 00:57:15,690
Yes.
727
00:57:16,280 --> 00:57:17,730
How?
728
00:57:19,240 --> 00:57:20,700
Yeah.
729
00:57:21,450 --> 00:57:23,780
Yes, all right,
we'll be ready.
730
00:57:25,530 --> 00:57:26,990
They haven't been able to detain her.
731
00:57:27,450 --> 00:57:30,150
She threatened to kill
a boy she had hostage.
732
00:57:30,280 --> 00:57:32,020
- They're watching her.
- You told her
733
00:57:32,110 --> 00:57:35,610
- we'll be ready. For what?
- There are a few options.
734
00:57:36,150 --> 00:57:38,640
- She might hide herself in the '80s.
- Or she might come back here
735
00:57:38,740 --> 00:57:40,860
to return to her time period,
her home.
736
00:57:40,950 --> 00:57:43,390
Mmhm, or try to escape
through another door.
737
00:57:43,990 --> 00:57:46,520
- Warn security.
- And the boy?
738
00:57:46,610 --> 00:57:49,110
If she feels threatened
she's capable of anything.
739
00:57:49,240 --> 00:57:51,440
If she kills that boy
she'll change history.
740
00:57:51,900 --> 00:57:53,360
Surely.
741
00:57:54,110 --> 00:57:56,740
I think there is a way
to avoid all that.
742
00:57:58,990 --> 00:58:02,940
- Well, I see that you need me now.
- Yes.
743
00:58:03,610 --> 00:58:06,770
You said that if we needed
your help, you would give it to us.
744
00:58:06,860 --> 00:58:08,810
- And you didn't believe me.
- No.
745
00:58:10,200 --> 00:58:12,110
Then why are you asking me now?
746
00:58:12,990 --> 00:58:15,100
Because you're our last chance
747
00:58:15,740 --> 00:58:17,990
and because the life of a child
is in danger.
748
00:58:23,860 --> 00:58:25,320
What do I get in return?
749
00:58:26,070 --> 00:58:28,320
- I see that I was right.
- Wait.
750
00:58:31,570 --> 00:58:33,020
I'll help you.
751
00:58:34,110 --> 00:58:35,700
With one condition.
752
00:58:35,780 --> 00:58:39,530
I don't think that we're in a position
to accept any conditions.
753
00:58:40,200 --> 00:58:42,140
You won't say no after you hear me out.
754
00:58:47,860 --> 00:58:49,320
They're on their way.
755
00:58:52,530 --> 00:58:55,350
Is everything ready, in case
Ernesto's plan fails?
756
00:58:55,450 --> 00:58:57,200
- Yes, sir, everything's ready.
- Mmhm.
757
00:59:10,700 --> 00:59:12,690
I wish the future could be changed.
758
00:59:13,070 --> 00:59:15,900
We're going to change it,
even if it's only a little bit.
759
00:59:18,900 --> 00:59:21,820
That won't help.
I'd prefer to do it alone.
760
00:59:21,990 --> 00:59:24,360
The won't do anything if I don't order it.
Relax.
761
00:59:25,240 --> 00:59:26,700
Let's go.
762
00:59:52,610 --> 00:59:54,240
If you don't let me go, I'll kill the boy.
763
00:59:55,280 --> 00:59:56,730
I'll kill him!
764
00:59:59,570 --> 01:00:01,030
No you won't.
765
01:00:03,110 --> 01:00:04,570
What are you doing here.
766
01:00:05,240 --> 01:00:06,700
I was waiting for you.
767
01:00:07,860 --> 01:00:10,490
Not one step closer or I'll drain him dry.
768
01:00:13,240 --> 01:00:14,810
Do you remember Felicidad?
769
01:00:15,740 --> 01:00:17,190
I still have her.
770
01:00:18,570 --> 01:00:20,530
We brought her from San Feliu.
771
01:00:21,360 --> 01:00:22,810
Do you remember?
772
01:00:22,900 --> 01:00:25,740
When they gave her to us,
we didn't know what to call her.
773
01:00:26,320 --> 01:00:29,280
Mamá told us it was a strange
name for a doll,
774
01:00:30,320 --> 01:00:31,770
too long.
775
01:00:33,280 --> 01:00:34,740
What did you do with her?
776
01:00:35,780 --> 01:00:37,240
I always took care of her.
777
01:00:38,150 --> 01:00:39,770
I always took care of her.
778
01:00:39,860 --> 01:00:42,230
If that were true,
you would put down the knife.
779
01:00:43,490 --> 01:00:45,350
Let him go, I beg you.
780
01:00:45,780 --> 01:00:47,240
No.
781
01:00:49,360 --> 01:00:51,030
You're not going to take this one away.
782
01:00:55,610 --> 01:00:57,070
I always take care of them all.
783
01:01:02,940 --> 01:01:04,520
You had a son too.
784
01:01:05,280 --> 01:01:06,740
Do you remember him?
785
01:01:13,860 --> 01:01:15,310
Poor baby.
786
01:01:18,070 --> 01:01:19,530
He died.
787
01:01:23,450 --> 01:01:24,890
He was my baby.
788
01:01:27,740 --> 01:01:29,190
He died of hunger.
789
01:01:31,900 --> 01:01:33,350
And I didn't do anything.
790
01:01:34,700 --> 01:01:37,850
But it wasn't your fault.
You were alone.
791
01:01:39,240 --> 01:01:40,700
And you were very poor.
792
01:01:47,400 --> 01:01:49,740
No mother deserves to
lose her child.
793
01:01:57,740 --> 01:01:59,640
Not this boy's mother, either.
794
01:02:14,700 --> 01:02:16,150
Look at me.
795
01:02:20,490 --> 01:02:21,940
Who are you?
796
01:02:23,240 --> 01:02:24,730
I'm a monster.
797
01:02:25,860 --> 01:02:28,520
No, you're not a monster.
798
01:02:29,820 --> 01:02:31,270
Who are you?
799
01:02:45,240 --> 01:02:47,110
I'm Enriqueta Martí.
800
01:03:16,150 --> 01:03:17,610
What are you going to do with her?
801
01:03:18,700 --> 01:03:21,820
Well... take her to jail,
802
01:03:22,410 --> 01:03:24,370
to February, 1912.
803
01:03:24,950 --> 01:03:26,610
That's what history says.
804
01:03:26,860 --> 01:03:28,740
- Did they execute her?
- No, there wasn't time.
805
01:03:28,820 --> 01:03:31,020
Her cell mates
lynched her in prison.
806
01:03:31,110 --> 01:03:34,440
There are other theories. It's also been said
that she was poisoned.
807
01:04:33,780 --> 01:04:36,890
It was the only condition
that the young Enriqueta
808
01:04:36,990 --> 01:04:39,570
asked of Ernesto: not to suffer.
809
01:04:40,490 --> 01:04:41,950
Poor Enriqueta.
810
01:04:42,360 --> 01:04:44,690
So young and knowing
what she's going to become.
811
01:04:45,200 --> 01:04:46,640
What will you do with her?
812
01:04:47,030 --> 01:04:49,140
Return her to her time and watch her.
813
01:04:49,780 --> 01:04:52,490
She swore to Ernesto
that she would face her own destiny.
814
01:04:52,740 --> 01:04:55,990
After what she did for us
I don't have any reason to doubt her.
815
01:04:57,990 --> 01:04:59,650
Overcoming this crisis
816
01:04:59,990 --> 01:05:01,600
has been a true miracle.
817
01:05:02,280 --> 01:05:05,150
And by the way - Ernesto?
818
01:05:05,420 --> 01:05:07,730
He requested a day off
for personal reasons.
819
01:05:07,800 --> 01:05:10,070
I can't remember the last time
that he asked for a day off.
820
01:05:10,150 --> 01:05:13,530
Me either. If I'm truthful,
I don't know if I should be worried or happy.
821
01:05:13,610 --> 01:05:15,070
Yeah.
822
01:05:16,490 --> 01:05:18,350
Ah, by the way,
823
01:05:20,740 --> 01:05:22,190
good job.
824
01:05:22,860 --> 01:05:25,780
I'm proud of you
and when I say "you"
825
01:05:25,810 --> 01:05:28,300
I mean "all of you".
826
01:05:29,280 --> 01:05:32,070
So take two days off,
you deserve it.
827
01:05:40,500 --> 01:05:41,780
Do you have a moment?
828
01:05:42,080 --> 01:05:44,140
- Is it about the teacher?
- Yes.
829
01:05:44,170 --> 01:05:46,650
She won't get over her attacks
until she knows the truth.
830
01:05:46,740 --> 01:05:49,890
That assumes she finds out about the
secret existence of the Ministry.
831
01:05:49,990 --> 01:05:51,840
Really, she already knows.
832
01:05:52,350 --> 01:05:53,800
She was here as a child.
833
01:05:55,700 --> 01:05:58,140
I think she could be
a good agent.
834
01:05:58,240 --> 01:06:00,730
Ah, then,
I have no doubts.
835
01:06:01,450 --> 01:06:03,320
She won't let us down,
you'll see.
836
01:06:03,900 --> 01:06:06,030
If she's half as good as
Amelia Folch,
837
01:06:06,360 --> 01:06:08,070
- I'll be satisfied.
- Thank you.
838
01:06:19,280 --> 01:06:21,650
Excuse me. Hey, excuse me.
839
01:06:23,650 --> 01:06:25,940
Uh... You're Javier, right?
840
01:06:26,530 --> 01:06:29,700
- Do I know you?
- No, we don't know each other.
841
01:06:30,450 --> 01:06:32,980
You see, I'm...
842
01:06:34,570 --> 01:06:36,020
Well, I...
843
01:06:36,400 --> 01:06:39,520
knew your mother. My name is Ernesto.
844
01:06:40,400 --> 01:06:41,860
Ernesto.
845
01:06:41,990 --> 01:06:45,520
Uh... It doesn't ring a bell,
so, by name, no...
846
01:06:45,780 --> 01:06:47,230
How did you know each other?
847
01:06:48,610 --> 01:06:50,940
If you don't mind,
can we sit a moment?
848
01:06:51,320 --> 01:06:52,900
- Yeah, of course.
- Good.
849
01:06:55,100 --> 01:06:56,110
Javier...
850
01:06:56,490 --> 01:06:57,940
Luisa...
851
01:06:58,490 --> 01:07:00,240
never told you about your father?
852
01:07:02,320 --> 01:07:03,770
Shit.
853
01:07:04,820 --> 01:07:06,270
That's intense, you're...?
854
01:07:06,950 --> 01:07:08,950
- You're my old man?
- Yes.
855
01:07:10,860 --> 01:07:14,070
I'm sorry you had to find out
like this, but...
856
01:07:15,370 --> 01:07:17,620
your mother never told me
that I had a son.
857
01:07:18,480 --> 01:07:19,920
And how did you find out?
858
01:07:23,530 --> 01:07:26,060
Luisa wrote me a letter
before she passed away.
859
01:07:26,610 --> 01:07:29,780
But it arrived very late
and it was incomplete.
860
01:07:31,130 --> 01:07:32,590
In it she told me
861
01:07:33,030 --> 01:07:34,900
that I had a son and that...
862
01:07:35,030 --> 01:07:37,400
she was sorry
she hadn't told me sooner.
863
01:07:40,030 --> 01:07:41,490
Listen.
864
01:07:42,010 --> 01:07:43,800
She never told you anything about me?
865
01:07:44,860 --> 01:07:46,980
No, no, she was...
866
01:07:47,070 --> 01:07:49,690
- She was very special.
- Yes, I know, I know.
867
01:07:49,950 --> 01:07:52,960
I thought it was strange that all the other kids
in school had a dad and I didn't.
868
01:07:52,980 --> 01:07:55,850
One time I asked her:
"Where's mine?".
869
01:07:55,950 --> 01:07:58,640
And she told me that she had decided
to raise me herself.
870
01:07:59,030 --> 01:08:00,850
Damn, I'm sorry.
871
01:08:02,820 --> 01:08:06,060
- It's hard to grow up without a father.
- It's not that bad.
872
01:08:06,280 --> 01:08:07,730
No?
873
01:08:10,510 --> 01:08:11,970
Well, look, Javier...
874
01:08:12,320 --> 01:08:15,440
I know that you and I are
complete strangers now.
875
01:08:15,950 --> 01:08:17,950
I want you to know
that from now on
876
01:08:18,030 --> 01:08:19,890
I'm here for you, whenever you want.
877
01:08:21,490 --> 01:08:22,940
Thanks.
878
01:08:23,950 --> 01:08:26,560
But I've been fine up until now.
879
01:08:27,750 --> 01:08:30,730
I'm 20 years old and I don't need
something
that I never missed in the first place.
880
01:08:31,860 --> 01:08:33,320
Of course.
881
01:08:35,560 --> 01:08:37,030
I'm sorry, I've got to go.
882
01:08:37,150 --> 01:08:41,060
But, well, anyway,
it's been... cool to meet you.
883
01:08:41,700 --> 01:08:43,140
Wait.
884
01:08:44,450 --> 01:08:45,890
Take it.
885
01:08:46,950 --> 01:08:48,390
Here's my number.
886
01:08:48,490 --> 01:08:50,610
Hold on to it, I don't know,
in case sometime
887
01:08:50,700 --> 01:08:53,110
you need something,
anything.
888
01:08:54,740 --> 01:08:56,200
Thanks.
889
01:08:59,490 --> 01:09:02,330
- Javier.
- Yeah?
890
01:09:03,240 --> 01:09:04,820
It's a pleasure to meet you.
891
01:09:28,950 --> 01:09:30,530
Are you ok? Is something wrong?
892
01:09:30,650 --> 01:09:32,100
Yes, yes.
893
01:09:32,820 --> 01:09:34,270
I'm just shaking.
894
01:10:08,070 --> 01:10:10,780
So, she is the girl
that was in my dreams.
895
01:10:10,860 --> 01:10:13,390
That's her, your sister.
896
01:10:15,110 --> 01:10:17,190
She managed to escape
when the Vampire fled.
897
01:10:17,450 --> 01:10:20,490
They found her
and returned her to your parents.
898
01:10:22,110 --> 01:10:23,950
- I can't?
- No.
899
01:10:24,730 --> 01:10:26,980
It would be too much
of a shock for her.
900
01:10:28,860 --> 01:10:30,950
We can't interfere
with history.
901
01:10:37,900 --> 01:10:39,650
Thank you anyway.
902
01:10:43,320 --> 01:10:46,990
They say that twins are
connected in a special way
903
01:10:47,070 --> 01:10:48,520
no matter how far apart they are.
904
01:10:52,650 --> 01:10:54,240
I won't have nightmares anymore,
905
01:10:56,030 --> 01:10:57,480
and neither will she.
906
01:11:02,400 --> 01:11:03,850
Elena.
907
01:11:04,500 --> 01:11:06,170
Yes, It is me, Alonso.
908
01:11:06,890 --> 01:11:10,490
No, I wanted... I wanted to ask your forgiveness
for not calling sooner.
909
01:11:11,860 --> 01:11:14,320
No, no, no, it was fantastic,
it was great.
910
01:11:14,400 --> 01:11:17,600
Yes, yes, I wanted to call you
to ask if I might keep company...
911
01:11:17,700 --> 01:11:20,360
- a date, date
- date, yes a date
912
01:11:20,450 --> 01:11:24,890
I wanted to ask if...
if we could have another date.
913
01:11:25,030 --> 01:11:26,490
Yes?
914
01:11:27,070 --> 01:11:29,770
Perfect, yes, yes, yes.
915
01:11:30,320 --> 01:11:33,450
I have been away, yes, for my job...
916
01:11:33,530 --> 01:11:35,730
Alonso's found
his better half.
917
01:11:37,400 --> 01:11:40,010
- I'm happy.
- Yeah?
918
01:11:40,490 --> 01:11:42,940
I'm sure everyone can tell
by your face.
919
01:11:44,200 --> 01:11:46,770
- Too much has happened in so little time.
- So little time?
920
01:11:47,280 --> 01:11:49,600
If we have too much of anything in
this Ministry, it's time.
921
01:11:53,460 --> 01:11:57,110
That was a joke, but it must not have
been very good, judging by what I see.
922
01:11:59,570 --> 01:12:01,020
That's better.
923
01:12:12,280 --> 01:12:16,270
Hey, I was thinking that...
we could go out to dinner,
924
01:12:17,700 --> 01:12:19,740
Or the movies, here, in my time.
925
01:12:22,320 --> 01:12:24,450
I think that I need to be alone,
but...
926
01:12:25,530 --> 01:12:27,240
Another day, thank you.
927
01:12:34,070 --> 01:12:35,520
Another day.
928
01:12:38,200 --> 01:12:40,580
It is done, everything worked out
just fine.
929
01:12:41,300 --> 01:12:43,100
What is wrong with Amelia?
Where has she gone?
930
01:12:43,200 --> 01:12:44,650
- She had to leave.
- Oh.
931
01:13:08,740 --> 01:13:10,190
My grave.
932
01:13:10,570 --> 01:13:12,030
Where is my grave?
933
01:13:16,110 --> 01:13:17,950
On "Time of the Occult"
934
01:13:18,280 --> 01:13:21,560
we'll uncover one of our biggest
government secrets:
935
01:13:22,070 --> 01:13:23,900
the Ministry of Time.
936
01:13:23,990 --> 01:13:26,360
The government has activated
all the alarms.
937
01:13:26,450 --> 01:13:29,940
People are coming non-stop to
the Ministry door to take photos.
938
01:13:30,030 --> 01:13:32,650
- How did they find out about us?
- Because we weren't prepared
939
01:13:32,680 --> 01:13:35,710
- for an eight-year-long obsession.
- How could there be people
940
01:13:35,730 --> 01:13:38,920
coming and going from the past?
Can you imagine?
941
01:13:39,340 --> 01:13:41,900
I've given Moncloa my word,
we have to find a solution.
942
01:13:41,990 --> 01:13:43,890
Have you thought about how to do it?
943
01:13:43,990 --> 01:13:47,400
This threat puts the existence
of this Ministry in danger.
944
01:13:47,490 --> 01:13:50,100
That's why I've designed
a strategic plan.
945
01:13:50,500 --> 01:13:53,890
I've called Lombardi
and invited him to visit us.
946
01:13:54,030 --> 01:13:56,350
- That well, does it work?
- No, no.
947
01:13:56,450 --> 01:13:59,280
We have four hours
to make this Ministry
948
01:13:59,360 --> 01:14:01,480
into the most boring,
normal place.
949
01:14:01,570 --> 01:14:04,070
So you must put it
in your heads
950
01:14:04,150 --> 01:14:06,100
we are Spanish government employees.
951
01:14:06,200 --> 01:14:10,700
I've contacted an agent with access
to a department store sale in 1996.
952
01:14:10,780 --> 01:14:12,690
No one is to work any overtime.
953
01:14:14,900 --> 01:14:17,860
You'll have to coordinate it
so that there are always 3 of you in line
954
01:14:17,890 --> 01:14:19,430
talking about how bad
the union is.
955
01:14:19,460 --> 01:14:22,610
Please. The only way to
go back in time here
956
01:14:22,700 --> 01:14:25,900
is if Angustias shows us
the yogurt-maker she keeps in the kitchen.
957
01:14:25,930 --> 01:14:27,930
Sonia, take out the camera
and record everything.
958
01:14:28,550 --> 01:14:30,640
Ernesto, we have a problem.
959
01:14:31,460 --> 01:14:34,450
Threatening a governent employee
is a very serious crime.
960
01:14:36,290 --> 01:14:37,870
You see how they were hiding something?
961
01:14:37,990 --> 01:14:39,440
Disactivate the gate
962
01:14:41,030 --> 01:14:42,480
and put your guns down.
963
01:14:46,950 --> 01:14:48,400
Marvelous.
964
01:14:49,360 --> 01:14:50,810
I am Columbus.
965
01:14:51,240 --> 01:14:52,700
Christopher Columbus.
966
01:14:52,900 --> 01:14:55,450
Sincronized and edited by Chitorafa.
73226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.