All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E07.Tiempo.de.valientes.I.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:05,621 It's time to present to you the incredible man with the x-ray eyes. 2 00:00:05,646 --> 00:00:09,426 My esteemed son, Joaquín María Argamasilla. 3 00:00:09,616 --> 00:00:12,243 But, since when is this Ministry interested in magicians? 4 00:00:12,689 --> 00:00:15,023 Since this magician in a Ministry agent. 5 00:00:15,048 --> 00:00:18,044 Do you really think what's-his-face has powers? 6 00:00:18,069 --> 00:00:20,410 Your mission is to stop the Ministry of Time 7 00:00:20,436 --> 00:00:23,621 from becoming property of the USA and FBI. 8 00:00:23,646 --> 00:00:25,169 I've just heard the news, 9 00:00:25,195 --> 00:00:29,346 the great Houdini has challanged him to demonstrate his powers. 10 00:00:31,864 --> 00:00:33,317 America. 11 00:00:34,074 --> 00:00:36,600 There's so much to discover in this city. 12 00:00:36,749 --> 00:00:39,289 No, no, no me Spanish. Mucho Spanish. 13 00:00:39,569 --> 00:00:40,589 Ernesto. 14 00:00:40,614 --> 00:00:42,283 I need to speak with you. 15 00:00:42,308 --> 00:00:44,947 Susana Torres is working with Darrow. 16 00:00:44,972 --> 00:00:46,778 She gave Irene the order to set me free and 17 00:00:46,804 --> 00:00:48,888 she put me in contact with them. 18 00:00:48,913 --> 00:00:50,716 Why did you suspect her? 19 00:00:51,016 --> 00:00:52,380 Her lifestyle. 20 00:00:52,595 --> 00:00:55,169 A subsecretary's salary isn't enough for all that. 21 00:00:55,259 --> 00:00:57,343 This must be hard for you. 22 00:00:57,368 --> 00:01:00,770 I don't understand at all. Houdini congratulatedme and want to keep working with me. 23 00:01:00,795 --> 00:01:02,394 We have no escape. 24 00:01:02,419 --> 00:01:04,502 We have one. Houdini. 25 00:01:04,527 --> 00:01:06,299 And how do you plan to convince him? 26 00:01:06,324 --> 00:01:08,684 By offering him what he wants most in this world. 27 00:01:10,630 --> 00:01:12,329 Rosabelle believe 28 00:01:12,627 --> 00:01:15,745 Looks like you need my help now. 29 00:01:16,273 --> 00:01:18,356 Don't make this more difficult, please. 30 00:01:18,381 --> 00:01:20,767 If you think that I'm not going to enjoy this moment, 31 00:01:20,924 --> 00:01:22,420 you don't know me at all. 32 00:01:27,389 --> 00:01:28,390 You're a traitor. 33 00:01:28,415 --> 00:01:30,160 How could you colaborate with Darrow? 34 00:01:30,185 --> 00:01:31,723 You don't understand, Irene. 35 00:01:31,748 --> 00:01:34,793 If I don't take the commission, someone else will. 36 00:01:34,819 --> 00:01:36,393 Do you know the difference? 37 00:01:36,418 --> 00:01:39,304 We haven't caught someone else, we've caught you. 38 00:01:44,197 --> 00:01:45,655 Congratuations. 39 00:01:46,045 --> 00:01:48,046 You've finally gotten what you wanted. 40 00:01:49,586 --> 00:01:52,086 There's an official car and driver waiting outside. 41 00:01:54,213 --> 00:01:55,671 Thank you. 42 00:01:56,211 --> 00:01:57,671 I'd rather take the metro. 43 00:02:30,920 --> 00:02:32,546 Yes, it's me again. 44 00:02:33,213 --> 00:02:35,921 Listen carefully, we don't have much time. 45 00:02:36,254 --> 00:02:39,796 They know where you are, so you have to leave there immediately. 46 00:02:40,628 --> 00:02:42,420 I can't do anything else for you. 47 00:02:44,004 --> 00:02:45,461 They're forcing me out. 48 00:02:55,379 --> 00:02:57,463 Medic, quickly! 49 00:03:05,379 --> 00:03:07,086 Help me, please! 50 00:03:13,545 --> 00:03:15,003 Medic! 51 00:03:15,086 --> 00:03:16,546 Hurry! 52 00:03:22,838 --> 00:03:24,588 Please, a medic! 53 00:03:25,461 --> 00:03:26,921 I'm bleeding out! 54 00:03:27,379 --> 00:03:29,211 Help me, please! 55 00:03:29,586 --> 00:03:31,129 A medic, please! 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,004 Private, organize the troops for a retreat. 57 00:03:35,086 --> 00:03:36,629 At your orders, captain. 58 00:03:36,713 --> 00:03:38,838 Gentlemen! We have to get out of here 59 00:03:38,920 --> 00:03:41,461 before those fucking yankees arrive. 60 00:03:41,838 --> 00:03:43,461 Help here, please. 61 00:03:46,713 --> 00:03:48,171 I can't move. 62 00:03:53,586 --> 00:03:55,379 Cover the flanks! 63 00:03:55,796 --> 00:03:57,254 Let's go! Let's go! 64 00:04:22,879 --> 00:04:24,963 Come on, come on, run, someone! 65 00:05:37,407 --> 00:05:41,780 Sincronized and edited by Chitorafa. 66 00:05:41,805 --> 00:05:44,095 A Time of Brave Men 67 00:06:35,753 --> 00:06:37,671 My kingdom for a flashlight. 68 00:06:37,753 --> 00:06:39,963 - What? - Nothing, talking to myself. 69 00:06:48,170 --> 00:06:49,628 Do your feet fall asleep? 70 00:06:52,295 --> 00:06:54,086 I can barely walk 100 meters. 71 00:06:56,128 --> 00:06:57,586 Vomiting? 72 00:07:01,296 --> 00:07:02,963 I have fucking beriberi, right? 73 00:07:05,211 --> 00:07:06,670 I screw everything up. 74 00:07:06,754 --> 00:07:08,838 Change your diet and you can recover. 75 00:07:08,921 --> 00:07:11,836 Well just let me know which restaurant you're taking me to 76 00:07:11,921 --> 00:07:14,713 because here... I haven't seen any. 77 00:07:19,753 --> 00:07:21,338 I'll be back later, ok? 78 00:07:43,504 --> 00:07:46,671 - Not having a good day, Julián? - Who can, here? 79 00:07:47,586 --> 00:07:50,753 Cuba, the Phillipeans, they talk about the great Spanish Empire, 80 00:07:50,838 --> 00:07:53,629 at least they could feed their soldiers a decent meal. 81 00:07:53,713 --> 00:07:56,421 I've seen more men die from fever and beriberi 82 00:07:56,504 --> 00:07:57,961 than from enemy bullets. 83 00:07:59,296 --> 00:08:01,379 - I'm going to hand out the mail. - Very good. 84 00:08:01,461 --> 00:08:04,129 At home no one wants to listen to the missus 85 00:08:04,211 --> 00:08:06,921 but here everyone's dying to get a letter. 86 00:08:07,003 --> 00:08:08,836 A medic, quickly! 87 00:08:08,921 --> 00:08:11,379 Another one about to leave us. See you later. 88 00:08:18,753 --> 00:08:21,004 A cannon blew up a blockade next to him. 89 00:08:21,088 --> 00:08:23,753 The splinters have caused mutiple lesions 90 00:08:23,838 --> 00:08:25,753 and severe trauma to the thorax. 91 00:08:25,836 --> 00:08:28,503 He can't breath, we have to intubate him. A tube. 92 00:08:32,420 --> 00:08:33,879 Tube. 93 00:08:43,379 --> 00:08:44,836 Shit. 94 00:08:44,920 --> 00:08:46,379 What should we do? 95 00:08:47,213 --> 00:08:48,879 Another tube, quickly. 96 00:08:54,796 --> 00:08:57,254 - What are you doing? - His lungs are collapsed. 97 00:08:57,336 --> 00:08:59,254 We have to take the air out another way. 98 00:09:02,004 --> 00:09:03,463 Tube. 99 00:09:05,254 --> 00:09:07,378 Hell, are you a medic or a mechanic? 100 00:09:11,336 --> 00:09:13,463 - What happened? - Multiple tramas 101 00:09:13,546 --> 00:09:16,213 and lacerations and cuts to the thorax. I intubated him, 102 00:09:16,296 --> 00:09:18,671 but his respiration didn't improve, so... 103 00:09:18,754 --> 00:09:21,879 Nothing, I just made a small incision in the pleura. 104 00:09:22,546 --> 00:09:24,588 Where did you get such an idea? 105 00:09:25,254 --> 00:09:28,421 I saw an American doctor do it once in Madrid. 106 00:09:28,961 --> 00:09:30,420 Doctor House. 107 00:09:30,504 --> 00:09:33,588 - I thought it might work. - It seems like it has, 108 00:09:33,671 --> 00:09:35,129 - Good work. - Thank you. 109 00:09:35,211 --> 00:09:38,546 Gentlemen, find him a bed, he's not out of danger yet. 110 00:10:02,129 --> 00:10:04,963 If this isn't a joke, it sure seems like one. 111 00:10:05,213 --> 00:10:07,046 I'm sorry, I don't understand. 112 00:10:07,128 --> 00:10:10,961 I asked you for a file on the last year of Ministry activities 113 00:10:11,045 --> 00:10:13,378 and you sent me 18 pages 114 00:10:13,461 --> 00:10:17,421 full of unitemized receipts and incomplete mission reports. 115 00:10:18,088 --> 00:10:20,963 I'll say it again, Martí, let's see if you understand this time. 116 00:10:21,336 --> 00:10:24,920 You hav 48 hours to put this disaster in order. 117 00:10:29,921 --> 00:10:32,421 Marisa, what are you doing here? 118 00:10:34,878 --> 00:10:36,336 Ask your boss. 119 00:10:47,170 --> 00:10:48,629 - Please. - Thank you. 120 00:10:48,713 --> 00:10:51,046 - Bad news, right? - Always is. 121 00:10:51,421 --> 00:10:53,088 The Prime Minister's office is ordering 122 00:10:53,213 --> 00:10:55,546 an audit of our accounts and an inspction. 123 00:10:55,629 --> 00:10:59,088 All this juggling of subsecretaries has brought us to their attention. 124 00:10:59,170 --> 00:11:01,961 - Should I bring you a coffee, boss? - Better make in a linden tea. 125 00:11:06,878 --> 00:11:09,670 Ernesto, tell me. That woman and you... 126 00:11:09,754 --> 00:11:11,629 No, it's a long story. 127 00:11:12,045 --> 00:11:14,836 Is there anything you could do to get her to relax a little? 128 00:11:14,920 --> 00:11:16,713 More likely the opposite. 129 00:11:16,796 --> 00:11:19,588 Well then our only option is to organize all this. 130 00:11:19,670 --> 00:11:22,170 That's true. If that women wants the accounts straight 131 00:11:22,254 --> 00:11:24,838 we'll do it like el Gran Capitán. So she better be ready for them. 132 00:11:24,920 --> 00:11:27,378 Remember all the work we had in 1506 with that guy? 133 00:11:27,463 --> 00:11:30,128 They requested extra employees from all the time periods 134 00:11:30,211 --> 00:11:33,379 to go over Gonzalo Fernández de Córdoba's accounts. 135 00:11:33,463 --> 00:11:36,254 - King Fernando was so pissed off. - More or less like I am. 136 00:11:36,629 --> 00:11:39,795 We have to let the administration and the agents know, 137 00:11:39,878 --> 00:11:43,711 assign them tasks, reports, budgets, the catalog of doors, 138 00:11:43,796 --> 00:11:45,338 everyone gets to work now. 139 00:11:45,420 --> 00:11:49,088 If the higher-ups want to know the volume of this Ministry's work 140 00:11:49,170 --> 00:11:53,213 they're going to find out now, and along the way we'll find out, too. 141 00:11:53,461 --> 00:11:56,503 As my loving wife would say, 142 00:11:56,586 --> 00:11:59,088 "Salva, you are talented, but when it comes to disorder 143 00:11:59,171 --> 00:12:01,045 there's no one better." 144 00:12:07,213 --> 00:12:08,670 Is it that bad? 145 00:12:11,588 --> 00:12:13,586 This is just the opinion of one doctor. 146 00:12:14,170 --> 00:12:16,045 If it's his opinion, tell me. 147 00:12:17,295 --> 00:12:19,213 If I die, it won't be from hearing it. 148 00:12:21,671 --> 00:12:23,545 You're not out of danger yet. 149 00:12:24,879 --> 00:12:27,045 The impact has displaced your sternum 150 00:12:27,170 --> 00:12:29,629 and it's putting a lot of pressure on your lungs. 151 00:12:30,713 --> 00:12:33,129 The tube I put in helped, but it's not enough. 152 00:12:35,503 --> 00:12:36,963 You did that. 153 00:12:37,128 --> 00:12:38,586 Yes. 154 00:12:40,421 --> 00:12:44,420 The doctor told me that... if it hadn't been for that trick, 155 00:12:45,379 --> 00:12:47,004 I would have died on the table. 156 00:12:48,628 --> 00:12:50,086 So, thank you. 157 00:12:52,128 --> 00:12:53,753 Can I ask you for another favor? 158 00:12:54,253 --> 00:12:55,713 If you tell me about yourself. 159 00:12:56,628 --> 00:12:58,088 I'm Julián. 160 00:12:59,795 --> 00:13:02,754 - Rafael. - Go on, Rafael. 161 00:13:05,670 --> 00:13:07,129 In my bag... 162 00:13:07,670 --> 00:13:09,254 In my bag, there's a necklace, 163 00:13:10,128 --> 00:13:14,045 a cameo that was my grandmother's, God rest her soul. 164 00:13:15,838 --> 00:13:17,296 I would like it if... 165 00:13:20,421 --> 00:13:21,878 well... 166 00:13:22,711 --> 00:13:24,171 if someone were to have it, 167 00:13:24,670 --> 00:13:26,963 but I won't be able to give it to her in person, I fear. 168 00:13:31,171 --> 00:13:32,629 Her? 169 00:13:35,170 --> 00:13:38,796 Sorry for the intrusion, but I saw it when I collected your things. 170 00:13:43,878 --> 00:13:45,338 Her name is María. 171 00:13:46,295 --> 00:13:48,628 - She's beautiful, right? - Very. 172 00:13:51,461 --> 00:13:53,046 She's the only reason 173 00:13:53,796 --> 00:13:56,753 that this hellhole has been worth it. 174 00:13:58,378 --> 00:14:00,671 When you meet someone like that, who... 175 00:14:02,170 --> 00:14:03,628 well... 176 00:14:06,879 --> 00:14:09,046 who makes everything that happens to you 177 00:14:10,170 --> 00:14:11,628 better, 178 00:14:15,254 --> 00:14:17,338 your life stops being yours alone 179 00:14:20,961 --> 00:14:23,171 and starts to belong a little bit to her. 180 00:14:25,503 --> 00:14:26,961 Do you understand what I mean? 181 00:14:27,838 --> 00:14:29,295 Perfectly. 182 00:14:31,838 --> 00:14:33,836 Then you have to promise me 183 00:14:35,503 --> 00:14:37,253 that you'll make sure this necklace reaches her 184 00:14:38,254 --> 00:14:39,711 when... 185 00:14:44,878 --> 00:14:46,336 when you can. 186 00:14:47,420 --> 00:14:50,713 I would love to, but surely you'll be able to do it yourself. 187 00:14:52,586 --> 00:14:54,045 Just in case. 188 00:14:55,546 --> 00:14:57,004 I promise. 189 00:15:15,170 --> 00:15:17,295 We aided the resistance in Numancia, 190 00:15:17,379 --> 00:15:19,838 assured that Napoleon lost in Bailén 191 00:15:19,921 --> 00:15:22,503 and they're punishing us for a badly written report. 192 00:15:22,588 --> 00:15:26,129 In Spain, if you aren't a footballer, it doesn't matter how much you do for your country. 193 00:15:26,211 --> 00:15:27,961 Not even then, ask Cardeñosa. 194 00:15:28,921 --> 00:15:30,378 Come in. 195 00:15:31,795 --> 00:15:33,338 - Good morning. - Good morning. 196 00:15:34,463 --> 00:15:35,920 Listen to me carefully. 197 00:15:36,003 --> 00:15:38,546 You're facing the most difficult mission 198 00:15:38,629 --> 00:15:40,629 that you've gone up against yet. 199 00:15:41,296 --> 00:15:44,129 Eh... an inspection of your work. 200 00:15:44,378 --> 00:15:46,963 An inspection, what is that? 201 00:15:47,045 --> 00:15:49,545 The prime minister's office wants to supervise the Ministry 202 00:15:49,629 --> 00:15:51,838 and assure that everything is working as it should. 203 00:15:51,920 --> 00:15:55,836 - Is it not? - Yes, but lately it's 204 00:15:55,921 --> 00:15:59,463 been too chaotic to prove it. 205 00:15:59,961 --> 00:16:02,753 We have to have everything squeaky clean. 206 00:16:03,171 --> 00:16:05,963 If you think that I am going to pick up a mop and clean 207 00:16:06,046 --> 00:16:09,421 - you are very mistaken. - Oh, my friend... Alonso, son, 208 00:16:09,504 --> 00:16:13,086 I see your struggle with euphanisms hasn't improved. 209 00:16:13,211 --> 00:16:15,878 I'm talking about going over what's been done up until now 210 00:16:16,004 --> 00:16:20,254 - and correcting any possible errors. - You mean, paperwork, paperwork, paperwork. 211 00:16:20,711 --> 00:16:24,463 - Nothing but excitement and adventure. - Don't get too disappointed just yet. 212 00:16:24,754 --> 00:16:28,461 As the team leader, Amelia will be in charge of reports. 213 00:16:28,546 --> 00:16:32,421 You two will make note of newly appeared doors, 214 00:16:32,503 --> 00:16:36,711 catalog them, traveling through and taking note of place and time. 215 00:16:36,795 --> 00:16:39,713 It's not fair that they get to travel while I do paperwork. 216 00:16:39,795 --> 00:16:41,838 But you are the ideal person for that kind of work. 217 00:16:52,711 --> 00:16:55,379 How do we manage to keep the history of Spain in order 218 00:16:55,461 --> 00:16:57,920 if we are incapable of finding a single receipt. 219 00:16:58,003 --> 00:17:01,213 Don't get frustrated. There are five centuries of files. 220 00:17:01,296 --> 00:17:03,629 - It's not an easy job. - Less so when you keep 221 00:17:03,713 --> 00:17:06,253 finding Velazquez's doodles everywhere. 222 00:17:06,336 --> 00:17:07,796 Yes. 223 00:17:11,878 --> 00:17:13,338 Is something wrong? 224 00:17:17,254 --> 00:17:18,879 I think that this is for you. 225 00:17:19,671 --> 00:17:21,961 Then it would be best if I see it. 226 00:17:22,046 --> 00:17:24,378 "My dearest Ernesto: How are you? 227 00:17:24,463 --> 00:17:26,546 I hope that everything is going as well as possible. 228 00:17:26,629 --> 00:17:29,586 You might be surprised that I'm writing you after so much time, 229 00:17:29,671 --> 00:17:32,046 but there's something that I have to tell you. 230 00:17:32,129 --> 00:17:35,254 In fact, it's something that I should have told you a long time ago. 231 00:17:35,753 --> 00:17:38,296 I hope that someday you can forgive me, 232 00:17:38,754 --> 00:17:41,129 although I doubt you will when you find out... 233 00:17:41,753 --> 00:17:43,378 that you have a son 234 00:17:43,461 --> 00:17:46,629 and that I haven't been able to tell you about him all this time." 235 00:17:52,378 --> 00:17:54,586 How far did you read, Angustias? 236 00:17:56,713 --> 00:18:00,213 Well, only up to the part about you having a secret son. 237 00:18:03,421 --> 00:18:04,878 Yeah. 238 00:18:05,754 --> 00:18:07,213 Well, it doesn't... 239 00:18:07,295 --> 00:18:09,963 It doesn't have a signature or date. 240 00:18:10,629 --> 00:18:13,253 We have to keep looking, there must be something, I don't know, 241 00:18:13,336 --> 00:18:15,504 an envelope, a tracking slip. 242 00:18:17,254 --> 00:18:18,713 Help me, please. 243 00:18:44,920 --> 00:18:47,003 - When did it happen? - A few hours ago. 244 00:18:49,670 --> 00:18:51,753 Do you mind if I take charge of his things. 245 00:18:51,836 --> 00:18:54,253 No, of course, if you want. 246 00:19:20,379 --> 00:19:23,795 I'm off, Julián. Let's see if you get a letter next time. 247 00:19:23,879 --> 00:19:26,713 Miguel, do you know the way to Baler? 248 00:19:27,046 --> 00:19:28,504 Of course. 249 00:19:29,129 --> 00:19:31,461 I don't go precisely there, but I pass close by. 250 00:19:34,713 --> 00:19:37,796 Nothing. I don't know who wrote to me or when. 251 00:19:37,879 --> 00:19:39,921 I know absolutely nothing. 252 00:19:40,213 --> 00:19:42,338 Well, now you know you have a son. 253 00:19:46,628 --> 00:19:49,004 Or rather, we both know it. 254 00:19:50,086 --> 00:19:52,586 Angustias, I expect your maximum discretion. 255 00:19:53,129 --> 00:19:55,254 I won't say anything even if I'm tortured. 256 00:19:56,378 --> 00:19:57,836 Good. 257 00:20:15,713 --> 00:20:19,546 - Hey, Miguel, is the whole way like this? - Well, more or less. 258 00:20:20,295 --> 00:20:22,836 If we make good time and nothing happens to us, 259 00:20:22,921 --> 00:20:25,920 - we'll be there in two days. - What could happen to us? 260 00:20:26,004 --> 00:20:28,921 That I can think of, we might run into an enemy patrol 261 00:20:29,003 --> 00:20:31,338 or get bitten by some vermin and have to go back. 262 00:20:31,420 --> 00:20:34,088 - A vermin? What's that? - A snake, come on. 263 00:20:34,170 --> 00:20:36,045 Or we could get caught in a storm. 264 00:20:36,421 --> 00:20:38,629 The rain in Spain might be wonderful 265 00:20:38,711 --> 00:20:41,836 but here, it starts to fall and doesn't stop for three days. 266 00:20:43,920 --> 00:20:46,588 Relax, nothing has to happen. 267 00:20:48,545 --> 00:20:50,004 Let's go. 268 00:20:54,171 --> 00:20:55,921 The sooner the better, believe me. 269 00:21:06,211 --> 00:21:09,838 - Is that from your first mission? - No, my second, 270 00:21:09,921 --> 00:21:12,254 - when we saved Lope de Vega. - Ah. 271 00:21:13,629 --> 00:21:16,421 Hey, there's nothing wrong with missing your past 272 00:21:16,504 --> 00:21:18,213 and the people who were in it. 273 00:21:19,171 --> 00:21:20,671 But you have to look forward. 274 00:21:20,753 --> 00:21:23,878 If you don't, you sour the present, I know by experience. 275 00:21:28,378 --> 00:21:30,461 I would love to be traveling through the doors 276 00:21:30,545 --> 00:21:32,295 and let them do the paperwork. 277 00:21:32,379 --> 00:21:35,213 Do you want to destroy this Ministry for good? 278 00:21:35,295 --> 00:21:37,045 - Hello. - Hello. 279 00:21:37,128 --> 00:21:39,421 - How did it go? - Where did you go? 280 00:21:39,503 --> 00:21:43,753 Well, 1930, a class at the University of Salamanca. 281 00:21:43,838 --> 00:21:46,296 Did it not seem strange to you that the studnts laughed 282 00:21:46,379 --> 00:21:49,754 when the teacher started class by saying: "As we were saying yesterday"? 283 00:21:49,838 --> 00:21:52,795 That was Unamuno's first class after his exile. 284 00:21:54,296 --> 00:21:55,754 Miguel de Unamuno, 285 00:21:55,836 --> 00:21:58,504 one of the most important Spanish authors. 286 00:22:01,254 --> 00:22:03,588 Primo de Rivera exiled him for six years 287 00:22:03,671 --> 00:22:06,004 after he criticised his government and the king. 288 00:22:06,088 --> 00:22:08,504 If he was a bad patriot, he deserved it. 289 00:22:08,588 --> 00:22:11,753 Unamuno wanted an more just and free Spain for everyone. 290 00:22:11,836 --> 00:22:13,296 Is that being a bad patriot? 291 00:22:13,379 --> 00:22:16,295 Six years later he returned to Spain, and to teaching, 292 00:22:16,378 --> 00:22:19,338 and he began with that phrase, paying homage to Fray Luis de Leon 293 00:22:19,420 --> 00:22:22,295 who had done the same exactly 400 years earlier 294 00:22:22,754 --> 00:22:24,336 That's why the students laughed. 295 00:22:25,213 --> 00:22:27,546 - Ah, ok, that's why. - That is why. 296 00:22:28,086 --> 00:22:31,504 It's incredible, you experienced a historic moment and you didn't appreciate it at all. 297 00:22:31,586 --> 00:22:34,420 - I'm getting something to eat, want anything? - I'd rather go with you. 298 00:22:41,378 --> 00:22:43,711 - Do you have a sharp knife? - In my bag. 299 00:22:49,378 --> 00:22:51,795 Shit. 300 00:22:52,213 --> 00:22:55,253 I've been looking for a girl for you and all this time you've been married, you dog. 301 00:22:55,338 --> 00:22:56,878 What the hell are you doing with that? 302 00:22:57,628 --> 00:22:59,129 Hey, I saw it by accident. 303 00:22:59,963 --> 00:23:01,713 You don't have to get all worked up. 304 00:23:06,838 --> 00:23:08,753 - What's her name? - Amelia. 305 00:23:09,045 --> 00:23:10,503 Her name is Amelia. 306 00:23:12,295 --> 00:23:15,254 She's very pretty, if you don't mind me saying so. 307 00:23:15,378 --> 00:23:16,838 I don't mind, she is. 308 00:23:17,753 --> 00:23:20,211 And the smartest person I've ever met. 309 00:23:23,336 --> 00:23:25,546 You miss her, I can see it. 310 00:23:26,588 --> 00:23:29,004 Look, I'm going to show you my princess, too. 311 00:23:30,003 --> 00:23:31,463 Let's see. 312 00:23:40,171 --> 00:23:42,461 What... what a woman, what a woman. 313 00:23:43,086 --> 00:23:44,545 Congratulations. 314 00:23:48,254 --> 00:23:50,254 We are lucky men, Julián. 315 00:23:51,296 --> 00:23:52,836 There's nothing worse in this world 316 00:23:52,920 --> 00:23:55,754 than not having anyone to share your joys and sorrows with. 317 00:24:04,336 --> 00:24:05,796 Yes. 318 00:24:06,795 --> 00:24:08,254 I guess so. 319 00:24:21,174 --> 00:24:26,030 LOPE de VEGA Lisbon, 1588 CONFIDENTIAL 320 00:24:27,545 --> 00:24:29,670 A bastard is a bastard, 321 00:24:29,754 --> 00:24:32,420 in the 16th or the 21st century, and a fool, the same. 322 00:24:32,921 --> 00:24:35,545 Are you calling me a fool? Me? 323 00:24:35,796 --> 00:24:38,670 Yes, you, Amelia I'm calling you a fool. 324 00:24:38,753 --> 00:24:42,254 Get knocked up, go on, get pregnant and let's see how you explain that. 325 00:24:42,338 --> 00:24:44,463 The father is Lope de Vega, come on, man. 326 00:24:44,545 --> 00:24:47,003 If you say that in your time, they'll send you to a convent 327 00:24:47,086 --> 00:24:49,629 and if you say it in mine, to a psychiatric ward. 328 00:25:55,338 --> 00:25:56,795 Is everything ok? 329 00:25:59,670 --> 00:26:01,129 Yes. 330 00:26:01,213 --> 00:26:03,836 Well, let's just say that going through all these papers 331 00:26:03,921 --> 00:26:07,421 - has brought back memories of the past. - Nostalgia is a liar. 332 00:26:07,503 --> 00:26:10,753 It doesn't mean anything, you must know that after all this time. 333 00:26:10,838 --> 00:26:14,211 No, it's not nostalgia. Things that need to be resolved. 334 00:26:16,796 --> 00:26:18,254 Would you like a coffee? 335 00:26:20,296 --> 00:26:22,461 Thank you, later, another time. 336 00:26:35,963 --> 00:26:38,545 All the Ministry employees 337 00:26:38,671 --> 00:26:41,504 have been working without stop since you were last here. 338 00:26:41,586 --> 00:26:43,670 You'll be satisfied with the result. 339 00:26:43,753 --> 00:26:45,213 You don't have to convince me. 340 00:26:45,296 --> 00:26:48,046 These are the auditors in charge of the process. 341 00:26:48,128 --> 00:26:50,211 Let me introduce Salvador Martí, 342 00:26:50,295 --> 00:26:52,753 - Ministry subsecretary. - Nice to meet you. 343 00:26:52,838 --> 00:26:56,253 Let me find you a place where you can work comfortably. Come in. 344 00:26:56,338 --> 00:26:58,920 I would like it if they work in this very office. 345 00:26:59,003 --> 00:27:02,045 In my office? Ah, of course, yes. 346 00:27:02,711 --> 00:27:04,170 Excuse me. 347 00:27:06,713 --> 00:27:08,838 While we look for a place to set you up, 348 00:27:08,921 --> 00:27:11,170 Ernesto will accompany you around the Ministry 349 00:27:11,254 --> 00:27:14,088 and clarify any doubts that you might have. 350 00:27:14,586 --> 00:27:17,753 I'm leaving everything in your hands, then. See you. 351 00:27:20,086 --> 00:27:24,003 Marisa, would you mind if we spoke before you leave? 352 00:27:24,088 --> 00:27:25,921 I have a lot to do, Ernesto. 353 00:27:26,003 --> 00:27:30,046 Of course, but it would just be a second, while we had a coffee. 354 00:27:31,295 --> 00:27:32,754 - Coffee. - Yes. 355 00:27:37,545 --> 00:27:40,129 It's not even 9am and they want a coffee. 356 00:27:40,211 --> 00:27:43,086 That why we government employees are famous for... 357 00:27:43,546 --> 00:27:45,004 not... 358 00:27:51,213 --> 00:27:52,671 Well.. 359 00:27:54,671 --> 00:27:56,504 It's been a while since we've seen each other, huh? 360 00:27:58,336 --> 00:28:02,004 And... you. How are you? How has life been treating you? 361 00:28:04,004 --> 00:28:06,045 Get to the point, please, Ernesto. 362 00:28:07,171 --> 00:28:08,629 Damn. 363 00:28:09,546 --> 00:28:12,671 I see that time hasn't softened your character. 364 00:28:12,796 --> 00:28:14,961 Before I met you I was less harsh. 365 00:28:15,628 --> 00:28:17,086 That's what my mother always said. 366 00:28:18,713 --> 00:28:20,170 What do you want from me? 367 00:28:22,253 --> 00:28:23,711 You see... 368 00:28:24,546 --> 00:28:26,545 I found a letter adressed to me 369 00:28:26,629 --> 00:28:29,586 that someone sent to the Ministry a while ago. 370 00:28:30,961 --> 00:28:32,420 In it... 371 00:28:32,921 --> 00:28:34,378 they say that.. 372 00:28:37,046 --> 00:28:39,754 well, that... that I have a son. 373 00:28:41,086 --> 00:28:42,671 And I wanted to know if... 374 00:28:43,254 --> 00:28:45,628 If I'm the mother of a little Ernesto. 375 00:28:49,629 --> 00:28:51,461 Well no, I'm not. 376 00:28:53,463 --> 00:28:57,086 I didn't take you for a ladies man that has to go from girlfriend to girlfriend asking that. 377 00:28:57,171 --> 00:28:59,296 Please, you know I'm not like that. 378 00:29:06,629 --> 00:29:08,254 I never really knew you at all. 379 00:29:28,961 --> 00:29:31,546 Well, no problems, there it is, Baler. 380 00:29:33,004 --> 00:29:35,671 - But it's just 4 huts. - And a church. 381 00:29:35,754 --> 00:29:38,088 Follow this path straight and you'll come to a bridge. 382 00:29:38,171 --> 00:29:40,879 Cross it and in 5 minutes you'll be there, you can't miss it. 383 00:29:40,963 --> 00:29:42,713 Very good. Thank you, Miguel. 384 00:29:43,170 --> 00:29:45,171 No, thank you for the company. 385 00:29:52,088 --> 00:29:53,545 - Safe travels. - You too. 386 00:29:55,171 --> 00:29:56,629 Watch out for the vermin. 387 00:30:32,379 --> 00:30:35,171 Good God, in this century either time goes more quickly 388 00:30:35,253 --> 00:30:36,961 or I walk more slowly. 389 00:30:37,711 --> 00:30:41,128 Eviction Equals Death! 390 00:30:41,211 --> 00:30:44,961 Rescue for the banks, eviction for the poor! 391 00:30:45,045 --> 00:30:48,921 Rescue for the banks, eviction for the poor! 392 00:30:49,046 --> 00:30:52,336 Eviction equals Death! 393 00:30:52,711 --> 00:30:56,004 Eviction equals Death! 394 00:30:56,878 --> 00:31:00,336 Would you mind telling me what all this commotion is about? 395 00:31:00,421 --> 00:31:02,795 They're trying to evict an elderly woman from her house. 396 00:31:03,336 --> 00:31:05,754 All these people against a poor old woman? 397 00:31:05,836 --> 00:31:08,670 - They have lost their minds. - They want to stop it. 398 00:31:08,754 --> 00:31:11,420 - What world are you living in? - Various. 399 00:31:11,504 --> 00:31:13,629 And all of them unfair, by what I see. 400 00:31:13,713 --> 00:31:16,586 Eviction equals death! 401 00:31:16,670 --> 00:31:20,171 Eviction equals death! 402 00:31:20,254 --> 00:31:23,713 Eviction for the poor, Rescue for the banks! 403 00:31:23,796 --> 00:31:27,378 Eviction for the poor... - Friends, friends 404 00:31:27,463 --> 00:31:31,503 we will not abandon Josafina. We will stop this eviction. 405 00:31:31,586 --> 00:31:35,711 We will not be moved! 406 00:31:36,838 --> 00:31:39,545 We will 407 00:31:40,129 --> 00:31:42,838 not be moved! 408 00:31:43,588 --> 00:31:46,338 We will 409 00:31:46,878 --> 00:31:49,463 not be moved! 410 00:31:50,211 --> 00:31:52,795 We will 411 00:31:52,879 --> 00:31:55,713 not be moved! 412 00:31:57,004 --> 00:31:59,463 We will 413 00:31:59,921 --> 00:32:02,753 not be moved! 414 00:32:03,588 --> 00:32:06,171 We will 415 00:32:06,253 --> 00:32:09,086 not be moved! 416 00:32:12,629 --> 00:32:15,336 - Come on, go home! - What are you doing? Let me go! 417 00:32:15,421 --> 00:32:16,879 Come on, let's go! 418 00:32:20,004 --> 00:32:22,713 - Come on, come on! - Let her go, you son of a bitch. 419 00:32:22,796 --> 00:32:24,253 What poor excuses for men! 420 00:32:26,045 --> 00:32:28,170 - Leave him alone! - You're going to kill him! 421 00:32:28,254 --> 00:32:31,171 - Jackasses! You are asses! - Savages, let him go! 422 00:32:31,253 --> 00:32:34,420 - I'll come to the station. What's your name? - Alonso de Entrerríos. 423 00:32:34,504 --> 00:32:35,963 - My name is... - Blanca. 424 00:32:36,045 --> 00:32:38,211 No, I'm Elena, Elena Castillo. 425 00:32:38,296 --> 00:32:40,253 And I'm Josefina Pérez, young man. 426 00:32:41,753 --> 00:32:43,213 Don't resist... 427 00:32:43,296 --> 00:32:44,921 Do you want more? Do you want more? 428 00:32:45,379 --> 00:32:48,796 We will not be moved! 429 00:32:49,171 --> 00:32:51,879 We will not be moved! 430 00:33:09,753 --> 00:33:12,545 If you try anthing stupid I'll shave you with this. 431 00:33:12,628 --> 00:33:14,171 Put your hands up. 432 00:33:14,546 --> 00:33:16,546 Calm down, I'm not armed. 433 00:33:17,795 --> 00:33:19,253 Too bad for you. 434 00:33:29,628 --> 00:33:31,838 And now you're going to tell me who the hell you are. 435 00:33:44,088 --> 00:33:45,545 Have you seen Alonso? 436 00:33:46,421 --> 00:33:49,003 For hours I've not seen anything except black on white. 437 00:33:50,254 --> 00:33:52,586 - Don't you live together? - Yes. 438 00:33:52,920 --> 00:33:55,253 But it's just that I didn't sleep at home today. 439 00:33:56,003 --> 00:33:59,671 Last night I met a chick, we had a few drinks 440 00:33:59,753 --> 00:34:02,253 - and one thing let to another... - I'm not interested. 441 00:34:06,045 --> 00:34:07,503 Well since Alonso hasn't shown up 442 00:34:07,921 --> 00:34:09,920 I'll have to do the doors alone. 443 00:34:11,171 --> 00:34:12,628 You could come with me. 444 00:34:14,213 --> 00:34:15,753 - Me? - Yep. 445 00:34:18,253 --> 00:34:20,586 I shouldn't, I have a lot of work to do. 446 00:34:20,711 --> 00:34:23,504 Maybe if you didn't always do what should be done... 447 00:34:23,588 --> 00:34:26,713 you wouldn't have gotten stuck here, sick to death of filling out forms. 448 00:34:28,504 --> 00:34:29,961 Hey. 449 00:34:30,378 --> 00:34:31,838 One little door. 450 00:34:33,420 --> 00:34:34,878 Come on. 451 00:34:46,711 --> 00:34:49,629 After all, what's the worst that could happen? 452 00:34:49,713 --> 00:34:52,796 The black death in 1348, the comunero war, 453 00:34:52,878 --> 00:34:56,003 the carlist wars, the bombing of the Guernica. 454 00:34:58,296 --> 00:35:01,379 - You don't look so good. Something wrong? - Yeah. 455 00:35:01,796 --> 00:35:03,796 I was living quite happily in ignorance. 456 00:35:04,921 --> 00:35:07,713 Ignorance is the source of human stupidity. 457 00:35:07,795 --> 00:35:10,379 And knowledge, the source of suffering. 458 00:35:10,463 --> 00:35:12,963 That is to say, smart people suffer more than stupid ones. 459 00:35:13,045 --> 00:35:15,836 That's what I think, not being very intelligent myself, you know? 460 00:35:15,920 --> 00:35:18,879 - You're right about that. - That I'm not very intelligent. 461 00:35:18,961 --> 00:35:22,588 No, the other thing. You always get me in trouble. 462 00:35:26,253 --> 00:35:27,711 Here it is. 463 00:35:31,296 --> 00:35:32,754 Well this goes like this. 464 00:35:38,254 --> 00:35:39,713 Where are we? 465 00:35:41,713 --> 00:35:43,171 How should I know? 466 00:35:43,253 --> 00:35:46,420 Can you imagine if we've traveled to the beginning of time 467 00:35:46,504 --> 00:35:48,713 and the Earth doesn't exist? It would be totally awesome. 468 00:35:48,795 --> 00:35:50,586 Stop talking nonsense and give me that. 469 00:35:57,878 --> 00:35:59,338 What's that? 470 00:35:59,796 --> 00:36:01,378 The proceedure. 471 00:36:01,670 --> 00:36:03,921 First we record with that without being seen, 472 00:36:04,004 --> 00:36:06,211 we find out where and when we are 473 00:36:06,296 --> 00:36:07,961 and we dress for the occasion. 474 00:36:26,546 --> 00:36:29,503 - What's that? - A hallway with time doors. 475 00:36:33,421 --> 00:36:35,628 - Are there doors that go to the Ministry? - Mmhm. 476 00:36:36,171 --> 00:36:38,753 - What a let down. - Quite the contrary. 477 00:36:39,586 --> 00:36:41,504 They're very useful, we could use more. 478 00:36:42,171 --> 00:36:45,836 We need to find out what time period we're in. 479 00:36:46,296 --> 00:36:47,920 Well, let's go in and ask. 480 00:36:48,796 --> 00:36:51,588 - Dressed like this? - Sure. Come on. 481 00:36:58,336 --> 00:36:59,796 We have to be subtle 482 00:36:59,961 --> 00:37:01,795 - or they'll take us for intruders. - Yep. 483 00:37:09,504 --> 00:37:10,963 Pacino! 484 00:37:11,045 --> 00:37:14,379 I am a man with my own hair. I do not need wigs. 485 00:37:14,463 --> 00:37:16,045 You look fantastic. 486 00:37:16,421 --> 00:37:18,546 This time period really suits you. 487 00:37:19,378 --> 00:37:20,836 Thank you. 488 00:37:21,713 --> 00:37:25,463 - What's up? Just getting back from a mission? - Yeah. 489 00:37:26,213 --> 00:37:27,671 How elegant, yeah? 490 00:37:27,879 --> 00:37:30,586 - We're going to see the Count of Aranda. - Damn, like the street. 491 00:37:30,671 --> 00:37:32,129 That's the one. 492 00:37:32,213 --> 00:37:33,670 - See you. - See you. 493 00:37:38,796 --> 00:37:40,546 That Julián seems like a cool guy. 494 00:37:55,463 --> 00:37:58,295 With your permission, my captain. I say we lock him up 495 00:37:58,670 --> 00:38:00,836 and leave him two days without water. 496 00:38:00,921 --> 00:38:03,253 - He'll talk then. - Don't be an animal, Lieutenant. 497 00:38:03,338 --> 00:38:05,253 That's not how we treat a compatriot. 498 00:38:05,336 --> 00:38:08,254 He could be a traitor and have dealings with the natives. 499 00:38:08,336 --> 00:38:10,379 What if he's bringing them plans or instructions? 500 00:38:10,461 --> 00:38:12,586 Did you find anything like that among his things? 501 00:38:12,671 --> 00:38:14,961 No, my captain. We found this. 502 00:38:20,796 --> 00:38:22,421 And what is that supposed to be? 503 00:38:22,711 --> 00:38:25,629 It's a sphygmomanometer. It's for measuring blood pressure. 504 00:38:25,711 --> 00:38:27,379 I've told you I'm a medic. 505 00:38:30,379 --> 00:38:32,336 I don't like this at all, captain. 506 00:38:35,878 --> 00:38:36,961 Good afternoon. 507 00:38:37,046 --> 00:38:38,920 Doctor Vigil, just in time. 508 00:38:39,045 --> 00:38:42,338 This man here is a medic, recently arrived from Manila. 509 00:38:43,671 --> 00:38:46,838 He just showed up out of nowhere and he won't tell us what he's doing here. 510 00:38:47,838 --> 00:38:49,963 I've told you that it's a private matter. 511 00:38:50,671 --> 00:38:52,128 But if you must know... 512 00:38:53,463 --> 00:38:54,920 With your permission. 513 00:38:56,253 --> 00:38:59,170 I've come to give this cameo to a native woman here. 514 00:38:59,254 --> 00:39:01,878 The other day a soldier died, Rafael Ríos, 515 00:39:01,961 --> 00:39:03,421 and on his deathbed... 516 00:39:04,045 --> 00:39:05,504 I promised him I would do it. 517 00:39:06,504 --> 00:39:07,963 Don't be ridiculous. 518 00:39:08,046 --> 00:39:10,253 I hope you don't expect us to believe that story. 519 00:39:14,461 --> 00:39:15,921 What hospital do you work in? 520 00:39:16,004 --> 00:39:19,754 In the Arroceros Military Hospital, but they're transferring me to Cañacao, 521 00:39:19,838 --> 00:39:21,213 by the bay. 522 00:39:25,004 --> 00:39:27,796 - What he's saying makes sense. - That doesn't mean anything. 523 00:39:28,171 --> 00:39:29,838 He would have a story prepared. 524 00:39:29,921 --> 00:39:32,254 Just because he's a spy doesn't mean he's an idiot. 525 00:39:32,338 --> 00:39:34,713 Listen, I don't want to cause any problems. 526 00:39:35,170 --> 00:39:38,295 I'll just do what I came to do and tomorrow I'll leave, first thing. 527 00:39:50,379 --> 00:39:53,961 A medic could be useful to us, even if it's only for a few hours. 528 00:39:54,045 --> 00:39:56,420 Your men could use a check-up. 529 00:39:56,504 --> 00:39:58,420 Why don't you do it yourself, Doctor? 530 00:39:58,503 --> 00:40:00,836 Ever since we've arrived I've only seen you wander around. 531 00:40:02,003 --> 00:40:04,670 There are many soldiers and only one doctor. 532 00:40:05,128 --> 00:40:07,836 I have to wander around from patient to patient. 533 00:40:11,796 --> 00:40:13,086 You decide, Captain. 534 00:40:13,921 --> 00:40:16,253 I don't need you to remind me, Lieutenant. 535 00:40:23,836 --> 00:40:27,129 You can stay until tomorrow. Toca, show him the barracks. 536 00:40:29,879 --> 00:40:31,338 Thank you. 537 00:40:43,920 --> 00:40:46,378 You're missing two accent marks on "Julían Martínez". 538 00:40:47,045 --> 00:40:49,253 - Proper nouns don't get accents. - They do now. 539 00:40:50,338 --> 00:40:53,838 The computers have spell check, by the way. 540 00:40:54,461 --> 00:40:56,379 I can't believe you're still mad. 541 00:41:00,336 --> 00:41:03,254 Your orders were to identify the door, not to interfere. 542 00:41:03,336 --> 00:41:05,004 Fine, I just wanted to say hi. 543 00:41:05,836 --> 00:41:08,838 I guess seeing Julián like that, all of a sudden... 544 00:41:10,628 --> 00:41:13,545 - Well, it seemed like you were good friends. - We were. 545 00:41:13,753 --> 00:41:15,211 Yeah. 546 00:41:20,296 --> 00:41:22,878 Amelia, I don't want you to be annoyed. 547 00:41:23,004 --> 00:41:24,463 Look what I bought. 548 00:41:25,046 --> 00:41:27,254 - Check it out. - "Stories to Keep You Awake" 549 00:41:27,336 --> 00:41:29,338 by Chicho Ibáñez Serrador, a genius. 550 00:41:29,420 --> 00:41:31,253 Do you know what the best part about living in 2016 is? 551 00:41:31,796 --> 00:41:34,961 That you can buy tv shows from my time, and those were the real deal, 552 00:41:35,045 --> 00:41:36,504 not like the ones from today. 553 00:41:36,711 --> 00:41:38,170 Wanna come over and watch it? 554 00:41:44,420 --> 00:41:47,963 Irene says that now the thing to do is watch a few episodes in one sitting. 555 00:41:48,628 --> 00:41:50,628 C'mon, come over and we'll do something modern. 556 00:41:52,213 --> 00:41:53,671 I'll make popcorn. 557 00:41:53,879 --> 00:41:55,338 What is that? 558 00:41:55,795 --> 00:41:57,796 You'll have to come over to find out. 559 00:41:58,545 --> 00:42:00,003 At 9:00? 560 00:42:02,086 --> 00:42:03,461 Fine, at 9:00. 561 00:42:29,878 --> 00:42:32,253 - Are you looking for the native woman? - Yes. 562 00:42:33,588 --> 00:42:35,045 This isn't a big place. 563 00:42:35,254 --> 00:42:37,671 If you need help, I could serve as a guide. 564 00:42:38,463 --> 00:42:40,546 It must be true that you like to wander. 565 00:42:41,336 --> 00:42:44,836 As much as Lieutenant Martín Cerezo likes to look down on everyone. 566 00:42:44,963 --> 00:42:46,754 That's the one who wanted to lock me up? 567 00:42:47,796 --> 00:42:49,670 Lucky for you and all of us, 568 00:42:49,754 --> 00:42:51,753 Captain Las Morenas is in charge. 569 00:42:52,296 --> 00:42:53,795 He's a more reasonable man. 570 00:42:55,253 --> 00:42:56,504 I'm Julían. 571 00:42:58,129 --> 00:42:59,753 Doctor Rogelio Vigil. 572 00:43:00,003 --> 00:43:01,296 Nice to meet you. 573 00:43:05,711 --> 00:43:07,670 - Have you worked in Manila? - Yes. 574 00:43:08,378 --> 00:43:10,545 A year ago. That's how long I've been here. 575 00:43:10,754 --> 00:43:12,754 - That long? - Just me. 576 00:43:13,463 --> 00:43:16,879 The troops arrived a few weeks ago to take control of the area. 577 00:43:17,004 --> 00:43:18,921 And I hope that they don't stay too long. 578 00:43:19,046 --> 00:43:21,379 We barely have any supplies or provisions left. 579 00:43:24,003 --> 00:43:25,461 Good morning, Doctor. 580 00:43:26,461 --> 00:43:27,920 The feet still "hurting". 581 00:43:28,503 --> 00:43:30,046 Have you been drinking alcohol again? 582 00:43:30,211 --> 00:43:31,670 Just a little bit 583 00:43:32,921 --> 00:43:35,754 Julián, Alejo is the teacher in Baler. 584 00:43:35,836 --> 00:43:38,211 - Hello. - Alejo has gout, 585 00:43:38,295 --> 00:43:40,336 but he won't follow my instructions. 586 00:43:40,420 --> 00:43:43,503 - And we can't get better like that, Alejo. - Just a little. 587 00:43:43,713 --> 00:43:45,421 I know you, Alejo. 588 00:43:46,421 --> 00:43:48,961 By they way, if you're looking for someone, he's your man. 589 00:43:49,461 --> 00:43:51,045 He knows everyone. 590 00:43:51,338 --> 00:43:52,795 I'm looking for her. 591 00:43:53,338 --> 00:43:54,796 Do you know who she is? 592 00:44:11,295 --> 00:44:12,754 María? 593 00:44:20,088 --> 00:44:21,546 I'm here on Rafael's behalf. 594 00:44:45,295 --> 00:44:48,588 He said that if anyone in the world should have it, it was you. 595 00:44:51,713 --> 00:44:53,171 It's beautiful. 596 00:44:53,586 --> 00:44:55,588 - Thank you so much. - No reason for thanks. 597 00:44:56,461 --> 00:44:58,588 Did you come here from Manila just for this? 598 00:44:58,795 --> 00:45:00,253 I made a promise. 599 00:45:00,713 --> 00:45:02,378 All men do that, 600 00:45:02,796 --> 00:45:04,254 but very few keep them. 601 00:45:05,753 --> 00:45:07,379 I guess I'm one of those few. 602 00:45:08,836 --> 00:45:10,295 Rafael was also. 603 00:45:11,421 --> 00:45:13,171 The best man I've ever met. 604 00:45:14,588 --> 00:45:16,046 And he was a Spaniard. 605 00:45:23,629 --> 00:45:25,088 Well, Maria, I have to go. 606 00:45:25,754 --> 00:45:27,253 I wish you well. 607 00:45:32,629 --> 00:45:35,129 - Are you returning to Spain? - No, no. Not yet. 608 00:45:39,546 --> 00:45:41,586 If you have a wife waiting for you there, 609 00:45:41,671 --> 00:45:43,421 do not stay too long, do not make her suffer. 610 00:45:59,838 --> 00:46:00,879 Boss. 611 00:46:02,003 --> 00:46:04,338 By the look on your face, I forsee problems, Angustias, 612 00:46:04,420 --> 00:46:06,796 and I don't want any more until I finish with all this. 613 00:46:06,878 --> 00:46:08,421 I fear it can't wait. 614 00:46:08,504 --> 00:46:10,879 Alonso just called from the police station, 615 00:46:11,296 --> 00:46:13,921 they detained him at an anti-eviction demonstration. 616 00:46:14,046 --> 00:46:18,003 What? But, can someone tell me what the hell Alonso was doing at a demonstration? 617 00:46:18,254 --> 00:46:21,420 Do you want me to use the usual methods to get him out? 618 00:46:21,503 --> 00:46:23,545 Don't even think it. This can't go beyond this room. 619 00:46:23,628 --> 00:46:26,961 If Marisa hears about it, we're all as good as fired. 620 00:46:27,045 --> 00:46:29,963 - What should we do? - I'll take care of it personally. 621 00:46:31,671 --> 00:46:35,045 - Here's the file on that door... - Pacino, I need a favor. 622 00:46:36,296 --> 00:46:39,671 - Sure thing. What kind of favor? - Go find Alonso. 623 00:46:39,754 --> 00:46:42,586 Angustias, connect me with the Ministry of the Interior. 624 00:46:42,670 --> 00:46:45,254 They owe me a favor and they're going to pay up. Let's go. 625 00:47:18,296 --> 00:47:19,753 Are you ok? 626 00:47:21,421 --> 00:47:24,421 I feel as though I am dreaming, if you wish me to be truthful. 627 00:47:26,461 --> 00:47:29,253 Well, that must be from the beating that they gave you. 628 00:47:29,379 --> 00:47:32,088 - Have you seen a doctor? - No, it is not that, I assure you. 629 00:47:36,795 --> 00:47:40,088 Fine, let's see. You'll have to spend the night here, 630 00:47:40,253 --> 00:47:42,463 but they can't hold you any longer. 631 00:47:43,003 --> 00:47:45,588 You'll have to pay restitution, 632 00:47:45,671 --> 00:47:48,171 but don't worry about it, I'll take care of it. I'm a lawyer. 633 00:47:48,253 --> 00:47:51,086 Restitution? What kind of torture is that? 634 00:47:51,171 --> 00:47:52,629 A fine. 635 00:47:53,128 --> 00:47:54,586 A fine? 636 00:47:57,336 --> 00:47:58,796 In another time, 637 00:47:59,213 --> 00:48:03,088 for assulting a sheriff they could send to you to row on a galley. 638 00:48:05,961 --> 00:48:07,711 You talk a little strangely, you know? 639 00:48:09,086 --> 00:48:10,545 Alonso de Entrerrios. 640 00:48:13,796 --> 00:48:15,838 - You're free to go? - Free? 641 00:48:17,296 --> 00:48:18,753 - and without charges. 642 00:48:19,920 --> 00:48:21,379 Uh... 643 00:48:22,879 --> 00:48:24,336 Thank you very much for everything. 644 00:48:25,086 --> 00:48:28,128 Anyway, you can call me if you need me. 645 00:48:28,211 --> 00:48:30,129 - Ah. - Can I have your number? 646 00:48:30,463 --> 00:48:31,921 I do not have one of these. 647 00:48:32,003 --> 00:48:34,045 - Well, just write it down here. - Yes. 648 00:48:43,921 --> 00:48:45,379 Goodbye. 649 00:48:48,171 --> 00:48:50,171 Only you would get involved in a demonstration 650 00:48:50,254 --> 00:48:52,296 and brawl with the cops, c'mon. 651 00:48:52,379 --> 00:48:54,170 It is just... Just... Just... 652 00:48:54,379 --> 00:48:56,129 The boss is super happy, you know. 653 00:48:56,213 --> 00:48:58,921 I am sorry. I was posessed by a fury I have never felt. I do not know. 654 00:48:59,004 --> 00:49:00,545 You might have felt even more. 655 00:49:00,629 --> 00:49:03,088 If it were in my time, the cops would beat the shit out of you. 656 00:49:03,754 --> 00:49:06,921 By what I have seen, your time is not that much different than this one. 657 00:49:07,004 --> 00:49:09,088 - And to top it off you called a laywer? - No, no. 658 00:49:09,211 --> 00:49:11,379 I did not call anyone. She came on her own. 659 00:49:15,921 --> 00:49:18,046 It is just that, if I explain it to you, you will not believe me. 660 00:49:19,796 --> 00:49:21,711 After all I've seen I'll believe anything. 661 00:49:24,503 --> 00:49:29,670 That lawyer, Elena, is exactly the same as my wife, Blanca. 662 00:49:30,463 --> 00:49:31,921 You mean they look a lot alike. 663 00:49:32,254 --> 00:49:34,253 No, they do not look alike. 664 00:49:34,421 --> 00:49:38,171 It is her, only it can not be her. More than 400 years have passed. 665 00:49:40,338 --> 00:49:42,338 Maybe she can time-travel, too. 666 00:49:43,421 --> 00:49:45,546 No, she would have recognised me. 667 00:49:46,253 --> 00:49:48,045 Well it could be a coincidence, yeah? 668 00:49:48,629 --> 00:49:50,086 Or witchcraft. 669 00:49:54,879 --> 00:49:56,128 Are you expecting someone? 670 00:49:57,254 --> 00:49:58,713 Another of your lovers. 671 00:49:59,253 --> 00:50:00,713 Probably not. 672 00:50:01,295 --> 00:50:03,254 All thanks to you, my good friend. 673 00:50:06,878 --> 00:50:09,586 - Where were you? - Well he was in bed, because... 674 00:50:09,670 --> 00:50:12,254 Well, something he ate didn't sit well with him. 675 00:50:12,336 --> 00:50:14,254 As a matter of fact, he was going to lay back down, right? 676 00:50:14,420 --> 00:50:16,878 - You aren't going to stay and watch the show? - What show? 677 00:51:01,088 --> 00:51:03,671 If it were up to me, you wouldn't eat even one grain of rice. 678 00:51:04,128 --> 00:51:06,713 So you should consider yourself lucky. 679 00:51:40,463 --> 00:51:41,920 So you know how to read... 680 00:51:43,463 --> 00:51:45,254 Are you going to report me for that, too? 681 00:51:45,378 --> 00:51:48,088 I'm sorry, but when someone new shows up here, 682 00:51:48,170 --> 00:51:49,713 it usually isn't for a good reason. 683 00:51:50,670 --> 00:51:52,171 I'm Vicente González Toca. 684 00:51:52,504 --> 00:51:53,963 Julián Martínez. 685 00:51:55,170 --> 00:51:57,253 If you want, when I finish I can lend you it. 686 00:51:57,628 --> 00:52:00,588 No, God hasn't blessed me with learning to read. 687 00:52:01,420 --> 00:52:04,128 - But if you know how to read, you can write. - Yes, of course. 688 00:52:04,754 --> 00:52:07,336 It would be nice, to be able to send a letter to my girlfriend in Spain, 689 00:52:07,421 --> 00:52:08,628 if you wouldn't mind. 690 00:52:10,003 --> 00:52:11,338 Do you have paper and pencil? 691 00:52:13,586 --> 00:52:16,711 "And take care with what the children eat, you know how they are." 692 00:52:18,213 --> 00:52:20,086 - It's just that I'm a cook, you know? - Mmhm. 693 00:52:20,588 --> 00:52:22,338 And if I'm not watching them, well... 694 00:52:22,920 --> 00:52:25,254 Well, my wife is a good mother, yeah? 695 00:52:25,336 --> 00:52:29,004 But in the kitchen, I don't really... like her to go in there. 696 00:52:29,128 --> 00:52:31,838 And what is a cook from Prat de Llobregat doing here, 697 00:52:31,920 --> 00:52:34,171 - in the armpit of the world? - Well... nothing. 698 00:52:34,254 --> 00:52:37,211 Slaving over a stove didn't pay enough to buy a substitute and... 699 00:52:37,296 --> 00:52:40,046 When times are tough, you do what you have to. 700 00:52:41,045 --> 00:52:42,588 And you? 701 00:52:42,670 --> 00:52:45,588 Don't waste his time, Lafarga, he has a lot of work to do. 702 00:52:45,671 --> 00:52:47,253 No one else knows how to write? 703 00:52:47,379 --> 00:52:48,961 Busquets, the other Catalan, 704 00:52:49,171 --> 00:52:51,045 but he was born tired, the bastard. 705 00:52:51,504 --> 00:52:53,296 Here, to build up your strength. 706 00:52:59,670 --> 00:53:02,586 It looks disgusting, but it's really good, yeah? 707 00:53:02,671 --> 00:53:05,253 Trust me, I mean, I cooked it myself. 708 00:53:05,336 --> 00:53:07,711 I'm sorry, I didn't know that you had cooked it. 709 00:53:07,795 --> 00:53:09,963 Don't worry about it. If I got annoyed 710 00:53:10,046 --> 00:53:12,253 every time these guys laughed at my food... 711 00:53:12,838 --> 00:53:15,045 - Well then? Is it done? - It's done. 712 00:53:15,129 --> 00:53:16,588 It's done. Here. 713 00:53:20,671 --> 00:53:23,045 "Moltes gràcies", as we say where I'm from. 714 00:53:23,171 --> 00:53:25,003 - Take it easy. - Thanks. 715 00:53:33,671 --> 00:53:36,296 "Aren't you listening? 716 00:53:36,421 --> 00:53:37,878 With nothing. 717 00:53:39,336 --> 00:53:40,838 What are you saying? 718 00:53:41,461 --> 00:53:42,921 To end up with nothing, 719 00:53:43,588 --> 00:53:45,046 when we have... 720 00:53:45,253 --> 00:53:47,586 when we have the whole world there inside?" 721 00:53:48,504 --> 00:53:49,963 What an atrocity. 722 00:53:51,545 --> 00:53:54,211 And that can happen if you watch too much television? 723 00:53:54,586 --> 00:53:57,546 No. It's a fable that teaches about the dangers 724 00:53:57,629 --> 00:54:00,588 - of confusing reality with fiction. - Yeah, like how machines 725 00:54:00,671 --> 00:54:03,463 can mess with your head. This show is the bomb, it's... 726 00:54:04,171 --> 00:54:06,420 - It makes you think. - Too much, I would say. 727 00:54:09,421 --> 00:54:10,878 Is something wrong? 728 00:54:12,838 --> 00:54:14,296 Do you want something? 729 00:54:14,921 --> 00:54:17,128 I... I'll take more of this popcorn. 730 00:54:17,254 --> 00:54:18,754 Ah, popcorn. Me too. 731 00:54:18,836 --> 00:54:22,254 Pacino, go make some, I can not understand the microwave. 732 00:54:22,336 --> 00:54:24,921 "...toward the boy's room. 733 00:54:25,004 --> 00:54:27,838 - Whose footsteps? - You didn't even see a shadow? 734 00:54:29,213 --> 00:54:30,670 He wore... 735 00:54:30,879 --> 00:54:33,046 He wore a low-brimmed hat..." 736 00:54:33,461 --> 00:54:35,463 There you go, this one's done. 737 00:54:35,586 --> 00:54:37,586 - Thank you, friend. - You're welcome. 738 00:54:38,003 --> 00:54:39,629 God bless you. 739 00:54:40,629 --> 00:54:43,463 Aren't you going to sign it? It would make your Lolí happy. 740 00:54:44,586 --> 00:54:46,045 Yes, that's true. 741 00:54:49,213 --> 00:54:51,796 You know I've never signed anything in my life? 742 00:54:52,463 --> 00:54:54,129 Make a cross. You can do that, right? 743 00:54:54,670 --> 00:54:57,338 Anything else, no, but a cross... 744 00:55:05,879 --> 00:55:08,088 That will really make Loli happy. 745 00:55:12,003 --> 00:55:13,461 It looks good, right? 746 00:55:14,086 --> 00:55:15,545 It's perfect. 747 00:55:15,836 --> 00:55:18,295 One step closer to learning to write. Right. 748 00:55:19,129 --> 00:55:21,003 - Thank you very much. - Thank you. 749 00:55:55,171 --> 00:55:57,421 - "Fun... - Fun... 750 00:55:57,503 --> 00:55:59,838 Once there was... 751 00:55:59,961 --> 00:56:03,546 a circus that always made people happy..." 752 00:56:08,003 --> 00:56:09,463 Little Angel... 753 00:56:09,586 --> 00:56:11,045 He fell asleep. 754 00:56:11,213 --> 00:56:12,753 He is a man of action. 755 00:56:13,086 --> 00:56:15,878 He's not used to sitting still so long. 756 00:56:22,671 --> 00:56:25,046 It's a little late. I should go home. 757 00:56:25,171 --> 00:56:26,796 Woman, you're leaving now? 758 00:56:26,879 --> 00:56:30,296 You're going to travel a hundred and some years at this late hour, by yourself? 759 00:56:30,420 --> 00:56:32,838 You can stay, yeah? There's enough room. 760 00:56:34,088 --> 00:56:35,546 No. 761 00:56:35,753 --> 00:56:37,213 My parents... 762 00:56:38,420 --> 00:56:40,421 Your parents? Aren't you old enough 763 00:56:40,503 --> 00:56:43,295 to stop caring about what your parents might think? 764 00:56:44,171 --> 00:56:46,213 We're from different times, Pacino. 765 00:56:47,671 --> 00:56:49,838 And in every time do you have to be the serious one, 766 00:56:50,670 --> 00:56:52,129 the logical one, 767 00:56:52,753 --> 00:56:53,879 the obedient one? 768 00:56:57,004 --> 00:56:58,463 I'd better go. 769 00:56:58,545 --> 00:57:00,963 - Don't worry, I'll take a taxi. - Mmhm. 770 00:57:01,879 --> 00:57:02,921 See you tomorrow. 771 00:57:04,795 --> 00:57:07,088 Thanks for the show and the popcorn. 772 00:57:08,129 --> 00:57:10,461 - I loved it. - Good. 773 00:57:10,795 --> 00:57:12,254 Truly. 774 00:57:19,004 --> 00:57:20,461 Sorry. 775 00:57:36,878 --> 00:57:38,463 Irene, do you have a moment? 776 00:57:38,671 --> 00:57:40,295 Yes, of course. Sit. 777 00:57:45,338 --> 00:57:46,503 What's going on? 778 00:57:48,003 --> 00:57:50,504 This morning I found a missed call 779 00:57:50,588 --> 00:57:53,671 on my Ministry phone... from an unknown number. 780 00:57:55,211 --> 00:57:57,421 You've tried to return the call, right? 781 00:57:57,504 --> 00:57:59,838 Yes, before I left, but no one picks up. 782 00:58:00,671 --> 00:58:02,338 Try it again, please. 783 00:58:09,213 --> 00:58:11,545 "The number you have dialed 784 00:58:11,629 --> 00:58:13,961 is no longer located in Spanish territory." 785 00:58:55,961 --> 00:58:57,420 They killed him. 786 00:58:57,546 --> 00:58:59,170 - What happened? - They killed him 787 00:58:59,254 --> 00:59:00,713 for being a friend to Spaniards. 788 00:59:01,088 --> 00:59:04,129 - But you're alive and kicking. - What the hell are you doing, Toca? 789 00:59:04,213 --> 00:59:05,963 - She's harmless. - We'll see about that. 790 00:59:06,086 --> 00:59:07,753 - Hands up. - She's trustworthy. 791 00:59:07,879 --> 00:59:09,046 I'm telling you. 792 00:59:09,170 --> 00:59:11,129 And why should I trust you? 793 00:59:11,545 --> 00:59:13,003 You have no reason to. 794 00:59:14,336 --> 00:59:15,795 You decide. 795 00:59:25,379 --> 00:59:28,129 You have to leave here. Very dangerous. 796 00:59:28,336 --> 00:59:31,213 The rest of town has joined guerrillas and have left. 797 00:59:31,296 --> 00:59:33,878 Don't be ridiculous. How could they have just left? 798 00:59:33,963 --> 00:59:35,421 You hear anything, Spaniard? 799 00:59:43,713 --> 00:59:45,504 It's clear. 800 00:59:45,628 --> 00:59:47,629 We should prepare ourselves for an attack. 801 00:59:47,711 --> 00:59:50,420 With your permission, we should organize patrols. 802 00:59:50,503 --> 00:59:52,503 Are you sure that there's no one left? 803 00:59:52,754 --> 00:59:55,129 That's what Maria, the native woman, said. 804 00:59:55,254 --> 00:59:57,921 If we strike first right now, they won't see it coming. 805 01:00:01,088 --> 01:00:03,753 - I think... that we should wait. - For what? 806 01:00:05,503 --> 01:00:08,878 Yeah, Captain, for them to kill us in our beds, like the teacher? 807 01:00:09,920 --> 01:00:11,711 And if it was an isolated incident? 808 01:00:13,963 --> 01:00:17,088 It won't be us who breaks the peace first. 809 01:00:22,921 --> 01:00:25,628 Toca and Manache, do a recon of the area 810 01:00:25,713 --> 01:00:27,586 and make sure there's no one left. 811 01:00:29,670 --> 01:00:33,503 Lieutenant, take all the available provisions and ammunition to the church. 812 01:00:33,586 --> 01:00:35,920 That's where we can best defend ourselves. 813 01:00:36,003 --> 01:00:38,753 Now is not the time to defend ourselves, but to attack. 814 01:00:38,879 --> 01:00:40,338 Do what I've said! 815 01:00:43,796 --> 01:00:45,254 Yes, Sir. 816 01:00:46,795 --> 01:00:48,254 You all, with me. 817 01:01:13,086 --> 01:01:14,545 You know something, Vigil? 818 01:01:15,211 --> 01:01:18,628 Ever since I arrived here, I ask myself the same question every day. 819 01:01:20,588 --> 01:01:22,713 Is Spain forgetting about us? 820 01:01:53,420 --> 01:01:56,170 This is a stew of diseases, Captain. 821 01:01:58,961 --> 01:02:00,963 You couldn't find anything in the village? 822 01:02:01,045 --> 01:02:02,921 The natives took everything. 823 01:02:04,211 --> 01:02:06,670 I'm telling you they had it all planned out, Captain. 824 01:02:06,754 --> 01:02:09,254 And I'm telling you that we'll see about that, Lieutenant. Come. 825 01:02:10,171 --> 01:02:12,086 Let's start the inventory. Rice. 826 01:02:12,713 --> 01:02:14,796 - Better to throw it out. - No, no, stop, stop, 827 01:02:14,878 --> 01:02:16,879 there will always be time to throw it out later. 828 01:02:17,171 --> 01:02:18,629 Garbanzo beans. 829 01:02:19,338 --> 01:02:22,671 And glory be to the worms that live in them. 830 01:02:22,754 --> 01:02:26,045 Vigil, stop that talk while you're among the soldiers. 831 01:02:26,128 --> 01:02:29,963 - We have to maintain a high morale. - We could do that another way. 832 01:02:32,586 --> 01:02:35,753 I'm starting to get tired of your comments, Lieutenant. 833 01:02:37,421 --> 01:02:38,920 By your leave, Captain. 834 01:02:40,129 --> 01:02:41,588 Everything's abandoned. 835 01:02:43,213 --> 01:02:44,671 There's no one? 836 01:02:45,086 --> 01:02:46,545 Not anyone or anything. 837 01:02:46,713 --> 01:02:50,086 No animals, nothing in the stores, no clothes... 838 01:02:50,628 --> 01:02:52,086 It's a ghost town. 839 01:02:55,338 --> 01:02:57,711 How could they all have gone in a single night? 840 01:02:57,796 --> 01:02:59,336 By planning everything well. 841 01:03:03,046 --> 01:03:04,545 Do you see now, my Captain? 842 01:03:05,628 --> 01:03:08,420 Are you convinced now that this isn't a coincidence? 843 01:03:12,920 --> 01:03:15,838 Organize a search through the village and surroundings 844 01:03:15,921 --> 01:03:18,296 and find out what the hell is going on here. 845 01:03:18,921 --> 01:03:20,170 And take Julián. 846 01:03:22,920 --> 01:03:24,546 A medic could be useful. 847 01:03:31,045 --> 01:03:33,296 It wouldn't be good to be constantly losing phones 848 01:03:33,378 --> 01:03:36,004 so every time that one enters or leaves, it gets registered. 849 01:03:36,088 --> 01:03:38,545 You know how it is, when the big boss is around 850 01:03:38,628 --> 01:03:42,378 - we all become very professional. - Well there shouldn't be any problem 851 01:03:42,461 --> 01:03:44,088 finding out whose number it is. 852 01:03:45,088 --> 01:03:46,545 Here we are. 853 01:03:48,753 --> 01:03:52,503 That phone was signed out by Salvador a few months ago and he hasn't returned it. 854 01:03:53,379 --> 01:03:54,838 Yeah. 855 01:03:55,628 --> 01:03:57,171 So at the end of the day, 856 01:03:57,588 --> 01:04:00,795 the agents have dug in and done their best. 857 01:04:01,503 --> 01:04:03,463 Well, who says 858 01:04:03,545 --> 01:04:06,753 that government workers don't dedicate ourselves to the job. 859 01:04:06,838 --> 01:04:09,088 - A positive report. - Mmhm. 860 01:04:11,004 --> 01:04:12,586 Is something wrong? 861 01:04:13,588 --> 01:04:15,045 No, nothing. 862 01:04:18,713 --> 01:04:21,796 Ah, Irene. Congratulations on your part in all this. 863 01:04:22,171 --> 01:04:25,338 - The audit report... - Is this what I think it is? 864 01:04:32,420 --> 01:04:34,128 Yes. Has something happened? 865 01:04:34,338 --> 01:04:36,253 He tried to contact Amelia. 866 01:04:36,379 --> 01:04:38,254 Can someone tell me what's going on? 867 01:04:39,963 --> 01:04:42,754 Salvador signed a Ministry phone out of storage 868 01:04:42,836 --> 01:04:44,295 a few months ago. 869 01:04:45,171 --> 01:04:47,295 Maybe it's best if you explain it. 870 01:04:50,545 --> 01:04:53,336 I've been helping Julián ever since he left the Ministry. 871 01:04:53,463 --> 01:04:56,670 - What? - The boy couldn't stay here, 872 01:04:56,753 --> 01:04:59,461 but he wanted a place where he could still be useful. 873 01:04:59,963 --> 01:05:01,421 I didn't want to lose him and... 874 01:05:02,003 --> 01:05:04,420 well, I found him a destination. 875 01:05:04,921 --> 01:05:06,213 He asked me to do it himself. 876 01:05:06,545 --> 01:05:08,004 Where did you send him? 877 01:05:08,253 --> 01:05:09,713 The Cuban War. 878 01:05:10,546 --> 01:05:13,213 - But Susana Torres found out about it. - Thanks to me. 879 01:05:14,461 --> 01:05:17,754 If we want to stay united, no more lies. That's the deal. 880 01:05:17,838 --> 01:05:19,045 Mmhm. 881 01:05:20,796 --> 01:05:23,128 Th problem is that wherever Julian is, 882 01:05:23,211 --> 01:05:24,754 it's no longer Spanish territory. 883 01:05:25,253 --> 01:05:28,463 You're saying we have an unofficial agent lost in the past. 884 01:05:32,671 --> 01:05:34,129 It seems so. 885 01:06:11,336 --> 01:06:13,128 Here's the call log. 886 01:06:13,296 --> 01:06:14,754 Thank you. 887 01:06:20,378 --> 01:06:23,128 - I can't believe it. - What's wrong, boss? 888 01:06:24,088 --> 01:06:26,129 The last call that Julián made 889 01:06:26,879 --> 01:06:29,378 was on June 11th, 1898. 890 01:06:29,795 --> 01:06:32,545 - And what does that mean? - That Julián is in trouble. 891 01:06:33,129 --> 01:06:36,921 The next day, June 12th, 1898, 892 01:06:37,004 --> 01:06:39,878 was the day that the Phillipines won their independence from Spain. 893 01:06:40,253 --> 01:06:43,171 Of course, that's why when you called you got that message. 894 01:06:43,504 --> 01:06:45,879 So Julián's in the Phillipines. 895 01:06:46,004 --> 01:06:47,461 Exactly. 896 01:06:48,379 --> 01:06:50,171 A Phillipines at war. 897 01:07:18,254 --> 01:07:19,713 Quiet. 898 01:07:24,879 --> 01:07:25,921 I heard something. 899 01:07:30,628 --> 01:07:32,463 Sir. Sir. 900 01:07:32,546 --> 01:07:35,461 - What the hell is going on, soldier? - I think there's someone close by. 901 01:07:40,171 --> 01:07:43,003 We should burn this village to the ground right now. 902 01:07:43,086 --> 01:07:45,713 - Lieutenant, there is a civilan population. - They're natives. 903 01:07:45,795 --> 01:07:48,253 - But we are not at war. - Don't fuck with me, Toca! 904 01:07:49,129 --> 01:07:51,254 This is a classic textbook ambush. 905 01:07:52,629 --> 01:07:54,128 To the bridge, let's go. 906 01:07:54,211 --> 01:07:56,463 - Forward march. Hup. - Sir. 907 01:07:56,628 --> 01:07:57,920 Sir, listen to me. 908 01:07:58,003 --> 01:08:01,170 - We should go back to the church. - It's "Lieutenant", soldier. 909 01:08:01,254 --> 01:08:03,586 And if the Lieutenant says "go" you go. 910 01:08:08,921 --> 01:08:10,379 In your place. 911 01:08:12,586 --> 01:08:14,045 Let's go. 912 01:08:17,128 --> 01:08:19,211 You don't want to make him mad, believe me. 913 01:09:13,295 --> 01:09:15,296 - What are you doing, idiot? - The medic 914 01:09:15,378 --> 01:09:17,046 made me nervous. 915 01:09:17,128 --> 01:09:18,338 Heredia, shit! 916 01:09:20,961 --> 01:09:23,461 Fire! Fire at will! 917 01:09:28,545 --> 01:09:30,003 Fire at will! 918 01:09:30,504 --> 01:09:33,254 And you without a gun, shit. Get behind me. 919 01:09:34,503 --> 01:09:36,211 Come on! Ah! 920 01:09:42,878 --> 01:09:44,253 Ah! 921 01:09:45,920 --> 01:09:47,378 Toca! 922 01:09:49,461 --> 01:09:50,920 We have to get out of here. 923 01:09:51,586 --> 01:09:53,253 Retreat! 924 01:10:00,503 --> 01:10:02,754 Let's go, run, run! 925 01:10:02,838 --> 01:10:04,420 We'll be safe back here. 926 01:10:06,086 --> 01:10:07,586 Everyone to the church! 927 01:10:07,713 --> 01:10:09,586 Left flank! 928 01:10:09,713 --> 01:10:11,628 Heredia, cover me! 929 01:10:14,878 --> 01:10:16,545 Who the hell is shooting now? 930 01:10:16,920 --> 01:10:18,379 They're ours. 931 01:10:19,045 --> 01:10:21,670 Fall back! Fall back and regroup! 932 01:10:21,753 --> 01:10:23,588 They're right on our heels! 933 01:10:23,713 --> 01:10:26,504 - They're shooting at us, too. - Get down! 934 01:10:26,586 --> 01:10:29,086 - Julian, help, he's hit. - Shoot them! 935 01:10:32,211 --> 01:10:35,336 - Busquets, behind you! - Run, they're coming this way! 936 01:10:35,628 --> 01:10:37,086 Toca. Toca, help me. 937 01:10:52,088 --> 01:10:53,961 They're gaining on our flanks! 938 01:10:58,713 --> 01:11:00,003 Fall back! 939 01:11:01,838 --> 01:11:03,296 Let's go, damn it! 940 01:11:07,796 --> 01:11:09,253 Fall back! 941 01:11:09,504 --> 01:11:10,963 Fall back! 942 01:11:34,838 --> 01:11:36,296 Everyone to the church! 943 01:11:36,420 --> 01:11:39,170 Come on, Toca! I've seen you run faster. 944 01:11:43,129 --> 01:11:44,588 Everyone to the church! 945 01:12:33,588 --> 01:12:35,503 Close the doors and windows! 946 01:12:36,588 --> 01:12:38,046 Reinforce them! 947 01:12:53,671 --> 01:12:55,129 - How is he? - Fucked. 948 01:12:56,338 --> 01:12:58,796 Heredia. Heredia, come. Come here. 949 01:12:59,171 --> 01:13:01,128 Press here and don't let go. Hard. 950 01:13:01,213 --> 01:13:02,671 - Hard here. - Ah! 951 01:13:03,796 --> 01:13:05,421 Come on, kid, you can make it. 952 01:13:05,961 --> 01:13:07,504 I've seen worse in the schoolyard. 953 01:13:11,878 --> 01:13:13,421 Doctor, how are the rest? 954 01:13:13,796 --> 01:13:15,378 Nothing serious. 955 01:13:20,129 --> 01:13:21,586 Gentlemen! 956 01:13:22,838 --> 01:13:24,336 We've made it this far! 957 01:13:28,920 --> 01:13:32,213 From now on, this will be our home. 958 01:13:57,145 --> 01:13:59,228 Sincronized and edited by Chitorafa 959 01:13:59,254 --> 01:14:02,004 This is Julián Martínez's good-bye note. 960 01:14:02,796 --> 01:14:06,420 And this is the letter that the soldier Lafarga sent from the Phillipines. 961 01:14:06,504 --> 01:14:09,004 - What do you think? - It's the same handwriting. 962 01:14:09,128 --> 01:14:12,171 Julian is writing letters for the illiterate soldiers. 963 01:14:12,253 --> 01:14:14,753 Have you found out the exact origin of the letters? 964 01:14:15,546 --> 01:14:18,170 - Baler, Phillipines. - Are you fucking... 965 01:14:18,296 --> 01:14:19,920 We should demand that those natives 966 01:14:20,003 --> 01:14:22,588 respect the law and put down their arms. 967 01:14:22,670 --> 01:14:25,836 It's been three months since we've heard from Manila. 968 01:14:26,253 --> 01:14:28,421 You mean that after 400 years... 969 01:14:28,504 --> 01:14:30,796 you're feeling little butterflies of love, yeah? 970 01:14:30,921 --> 01:14:32,753 Do not be ridiculous. 971 01:14:32,963 --> 01:14:36,504 You're killing men that have dediacate their lives to their country in exchange for nothing. 972 01:14:36,586 --> 01:14:38,378 The motherland gives honor and glory... 973 01:14:39,003 --> 01:14:40,753 to those who fight under her flag. 974 01:14:40,879 --> 01:14:44,338 In this Ministry we only demand one thing: discretion. 975 01:14:45,003 --> 01:14:48,171 And you decided to get in a fight with the police at a demonstration. 976 01:14:48,296 --> 01:14:50,004 They were assulting a woman. 977 01:14:50,128 --> 01:14:52,211 A toast to the retiree, of course. 978 01:14:52,295 --> 01:14:55,796 To the best police officer ever to walk the streets of Madrid, my father. 979 01:14:55,879 --> 01:14:56,921 - Here here. - Cheers. 980 01:14:58,795 --> 01:15:00,628 I want to divorce your father. 981 01:15:03,628 --> 01:15:05,504 - Yes? - Hello, handsome. 982 01:15:06,004 --> 01:15:07,086 Is your mother in? 983 01:15:07,211 --> 01:15:10,879 - You've requested two days off? - Yeah. My dad's retiring and... 984 01:15:10,961 --> 01:15:13,963 it's going to be tough on him. I want to be with him. 985 01:15:14,086 --> 01:15:16,170 You are completely insane. 986 01:15:16,253 --> 01:15:19,003 Doctor, I'm starting to get tired of your nonsense. 987 01:15:19,129 --> 01:15:21,171 We have an important mission for you. 988 01:15:21,254 --> 01:15:23,878 So important that my teammates can not know about it. 989 01:15:23,963 --> 01:15:26,586 It's a mission for one man alone: you. 990 01:15:26,670 --> 01:15:28,921 Julián is with The Last of the Philippines. 75752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.