Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,546 --> 00:00:05,621
It's time to present to you the incredible
man with the x-ray eyes.
2
00:00:05,646 --> 00:00:09,426
My esteemed son,
Joaquín María Argamasilla.
3
00:00:09,616 --> 00:00:12,243
But, since when is this Ministry
interested in magicians?
4
00:00:12,689 --> 00:00:15,023
Since this magician
in a Ministry agent.
5
00:00:15,048 --> 00:00:18,044
Do you really think
what's-his-face has powers?
6
00:00:18,069 --> 00:00:20,410
Your mission is to stop
the Ministry of Time
7
00:00:20,436 --> 00:00:23,621
from becoming property of the USA and FBI.
8
00:00:23,646 --> 00:00:25,169
I've just heard the news,
9
00:00:25,195 --> 00:00:29,346
the great Houdini has challanged
him to demonstrate his powers.
10
00:00:31,864 --> 00:00:33,317
America.
11
00:00:34,074 --> 00:00:36,600
There's so much to discover in this city.
12
00:00:36,749 --> 00:00:39,289
No, no, no me Spanish. Mucho Spanish.
13
00:00:39,569 --> 00:00:40,589
Ernesto.
14
00:00:40,614 --> 00:00:42,283
I need to speak with you.
15
00:00:42,308 --> 00:00:44,947
Susana Torres is working with Darrow.
16
00:00:44,972 --> 00:00:46,778
She gave Irene the order to set me free and
17
00:00:46,804 --> 00:00:48,888
she put me in contact with them.
18
00:00:48,913 --> 00:00:50,716
Why did you suspect her?
19
00:00:51,016 --> 00:00:52,380
Her lifestyle.
20
00:00:52,595 --> 00:00:55,169
A subsecretary's salary isn't enough for all that.
21
00:00:55,259 --> 00:00:57,343
This must be hard for you.
22
00:00:57,368 --> 00:01:00,770
I don't understand at all. Houdini congratulatedme and want to keep working with me.
23
00:01:00,795 --> 00:01:02,394
We have no escape.
24
00:01:02,419 --> 00:01:04,502
We have one. Houdini.
25
00:01:04,527 --> 00:01:06,299
And how do you plan to convince him?
26
00:01:06,324 --> 00:01:08,684
By offering him what he wants most
in this world.
27
00:01:10,630 --> 00:01:12,329
Rosabelle believe
28
00:01:12,627 --> 00:01:15,745
Looks like you need
my help now.
29
00:01:16,273 --> 00:01:18,356
Don't make this more difficult, please.
30
00:01:18,381 --> 00:01:20,767
If you think that I'm not going to
enjoy this moment,
31
00:01:20,924 --> 00:01:22,420
you don't know me at all.
32
00:01:27,389 --> 00:01:28,390
You're a traitor.
33
00:01:28,415 --> 00:01:30,160
How could you colaborate with Darrow?
34
00:01:30,185 --> 00:01:31,723
You don't understand, Irene.
35
00:01:31,748 --> 00:01:34,793
If I don't take the commission,
someone else will.
36
00:01:34,819 --> 00:01:36,393
Do you know the difference?
37
00:01:36,418 --> 00:01:39,304
We haven't caught someone else,
we've caught you.
38
00:01:44,197 --> 00:01:45,655
Congratuations.
39
00:01:46,045 --> 00:01:48,046
You've finally gotten
what you wanted.
40
00:01:49,586 --> 00:01:52,086
There's an official car
and driver waiting outside.
41
00:01:54,213 --> 00:01:55,671
Thank you.
42
00:01:56,211 --> 00:01:57,671
I'd rather take the metro.
43
00:02:30,920 --> 00:02:32,546
Yes, it's me again.
44
00:02:33,213 --> 00:02:35,921
Listen carefully,
we don't have much time.
45
00:02:36,254 --> 00:02:39,796
They know where you are, so you have
to leave there immediately.
46
00:02:40,628 --> 00:02:42,420
I can't do anything else for you.
47
00:02:44,004 --> 00:02:45,461
They're forcing me out.
48
00:02:55,379 --> 00:02:57,463
Medic, quickly!
49
00:03:05,379 --> 00:03:07,086
Help me, please!
50
00:03:13,545 --> 00:03:15,003
Medic!
51
00:03:15,086 --> 00:03:16,546
Hurry!
52
00:03:22,838 --> 00:03:24,588
Please, a medic!
53
00:03:25,461 --> 00:03:26,921
I'm bleeding out!
54
00:03:27,379 --> 00:03:29,211
Help me, please!
55
00:03:29,586 --> 00:03:31,129
A medic, please!
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,004
Private, organize the troops
for a retreat.
57
00:03:35,086 --> 00:03:36,629
At your orders, captain.
58
00:03:36,713 --> 00:03:38,838
Gentlemen! We have to get out of here
59
00:03:38,920 --> 00:03:41,461
before those fucking
yankees arrive.
60
00:03:41,838 --> 00:03:43,461
Help here, please.
61
00:03:46,713 --> 00:03:48,171
I can't move.
62
00:03:53,586 --> 00:03:55,379
Cover the flanks!
63
00:03:55,796 --> 00:03:57,254
Let's go! Let's go!
64
00:04:22,879 --> 00:04:24,963
Come on, come on, run, someone!
65
00:05:37,407 --> 00:05:41,780
Sincronized and edited by Chitorafa.
66
00:05:41,805 --> 00:05:44,095
A Time of Brave Men
67
00:06:35,753 --> 00:06:37,671
My kingdom for a flashlight.
68
00:06:37,753 --> 00:06:39,963
- What?
- Nothing, talking to myself.
69
00:06:48,170 --> 00:06:49,628
Do your feet fall asleep?
70
00:06:52,295 --> 00:06:54,086
I can barely walk 100 meters.
71
00:06:56,128 --> 00:06:57,586
Vomiting?
72
00:07:01,296 --> 00:07:02,963
I have fucking beriberi, right?
73
00:07:05,211 --> 00:07:06,670
I screw everything up.
74
00:07:06,754 --> 00:07:08,838
Change your diet and you can recover.
75
00:07:08,921 --> 00:07:11,836
Well just let me know
which restaurant you're taking me to
76
00:07:11,921 --> 00:07:14,713
because here...
I haven't seen any.
77
00:07:19,753 --> 00:07:21,338
I'll be back later, ok?
78
00:07:43,504 --> 00:07:46,671
- Not having a good day, Julián?
- Who can, here?
79
00:07:47,586 --> 00:07:50,753
Cuba, the Phillipeans, they talk about
the great Spanish Empire,
80
00:07:50,838 --> 00:07:53,629
at least they could feed their
soldiers a decent meal.
81
00:07:53,713 --> 00:07:56,421
I've seen more men die
from fever and beriberi
82
00:07:56,504 --> 00:07:57,961
than from enemy bullets.
83
00:07:59,296 --> 00:08:01,379
- I'm going to hand out the mail.
- Very good.
84
00:08:01,461 --> 00:08:04,129
At home no one wants to
listen to the missus
85
00:08:04,211 --> 00:08:06,921
but here everyone's dying
to get a letter.
86
00:08:07,003 --> 00:08:08,836
A medic, quickly!
87
00:08:08,921 --> 00:08:11,379
Another one about to leave us. See you later.
88
00:08:18,753 --> 00:08:21,004
A cannon blew up a
blockade next to him.
89
00:08:21,088 --> 00:08:23,753
The splinters have caused
mutiple lesions
90
00:08:23,838 --> 00:08:25,753
and severe trauma
to the thorax.
91
00:08:25,836 --> 00:08:28,503
He can't breath,
we have to intubate him. A tube.
92
00:08:32,420 --> 00:08:33,879
Tube.
93
00:08:43,379 --> 00:08:44,836
Shit.
94
00:08:44,920 --> 00:08:46,379
What should we do?
95
00:08:47,213 --> 00:08:48,879
Another tube, quickly.
96
00:08:54,796 --> 00:08:57,254
- What are you doing?
- His lungs are collapsed.
97
00:08:57,336 --> 00:08:59,254
We have to take the air out
another way.
98
00:09:02,004 --> 00:09:03,463
Tube.
99
00:09:05,254 --> 00:09:07,378
Hell, are you a medic or a mechanic?
100
00:09:11,336 --> 00:09:13,463
- What happened?
- Multiple tramas
101
00:09:13,546 --> 00:09:16,213
and lacerations and cuts to the thorax.
I intubated him,
102
00:09:16,296 --> 00:09:18,671
but his respiration didn't improve,
so...
103
00:09:18,754 --> 00:09:21,879
Nothing, I just made
a small incision in the pleura.
104
00:09:22,546 --> 00:09:24,588
Where did you get such an idea?
105
00:09:25,254 --> 00:09:28,421
I saw an American doctor
do it once in Madrid.
106
00:09:28,961 --> 00:09:30,420
Doctor House.
107
00:09:30,504 --> 00:09:33,588
- I thought it might work.
- It seems like it has,
108
00:09:33,671 --> 00:09:35,129
- Good work.
- Thank you.
109
00:09:35,211 --> 00:09:38,546
Gentlemen, find him a bed,
he's not out of danger yet.
110
00:10:02,129 --> 00:10:04,963
If this isn't a joke,
it sure seems like one.
111
00:10:05,213 --> 00:10:07,046
I'm sorry, I don't understand.
112
00:10:07,128 --> 00:10:10,961
I asked you for a file on the
last year of Ministry activities
113
00:10:11,045 --> 00:10:13,378
and you sent me 18 pages
114
00:10:13,461 --> 00:10:17,421
full of unitemized receipts
and incomplete mission reports.
115
00:10:18,088 --> 00:10:20,963
I'll say it again, Martí,
let's see if you understand this time.
116
00:10:21,336 --> 00:10:24,920
You hav 48 hours to put this
disaster in order.
117
00:10:29,921 --> 00:10:32,421
Marisa, what are you doing here?
118
00:10:34,878 --> 00:10:36,336
Ask your boss.
119
00:10:47,170 --> 00:10:48,629
- Please.
- Thank you.
120
00:10:48,713 --> 00:10:51,046
- Bad news, right?
- Always is.
121
00:10:51,421 --> 00:10:53,088
The Prime Minister's office is ordering
122
00:10:53,213 --> 00:10:55,546
an audit of our accounts
and an inspction.
123
00:10:55,629 --> 00:10:59,088
All this juggling of subsecretaries
has brought us to their attention.
124
00:10:59,170 --> 00:11:01,961
- Should I bring you a coffee, boss?
- Better make in a linden tea.
125
00:11:06,878 --> 00:11:09,670
Ernesto, tell me.
That woman and you...
126
00:11:09,754 --> 00:11:11,629
No, it's a long story.
127
00:11:12,045 --> 00:11:14,836
Is there anything you could do
to get her to relax a little?
128
00:11:14,920 --> 00:11:16,713
More likely the opposite.
129
00:11:16,796 --> 00:11:19,588
Well then our only option
is to organize all this.
130
00:11:19,670 --> 00:11:22,170
That's true. If that women
wants the accounts straight
131
00:11:22,254 --> 00:11:24,838
we'll do it like el Gran Capitán.
So she better be ready for them.
132
00:11:24,920 --> 00:11:27,378
Remember all the work we had
in 1506 with that guy?
133
00:11:27,463 --> 00:11:30,128
They requested extra employees
from all the time periods
134
00:11:30,211 --> 00:11:33,379
to go over Gonzalo Fernández de Córdoba's
accounts.
135
00:11:33,463 --> 00:11:36,254
- King Fernando was so pissed off.
- More or less like I am.
136
00:11:36,629 --> 00:11:39,795
We have to let the administration
and the agents know,
137
00:11:39,878 --> 00:11:43,711
assign them tasks, reports,
budgets, the catalog of doors,
138
00:11:43,796 --> 00:11:45,338
everyone gets to work now.
139
00:11:45,420 --> 00:11:49,088
If the higher-ups want to know the volume
of this Ministry's work
140
00:11:49,170 --> 00:11:53,213
they're going to find out now, and along the way
we'll find out, too.
141
00:11:53,461 --> 00:11:56,503
As my loving wife would say,
142
00:11:56,586 --> 00:11:59,088
"Salva, you are talented,
but when it comes to disorder
143
00:11:59,171 --> 00:12:01,045
there's no one better."
144
00:12:07,213 --> 00:12:08,670
Is it that bad?
145
00:12:11,588 --> 00:12:13,586
This is just the opinion
of one doctor.
146
00:12:14,170 --> 00:12:16,045
If it's his opinion, tell me.
147
00:12:17,295 --> 00:12:19,213
If I die, it won't be from hearing it.
148
00:12:21,671 --> 00:12:23,545
You're not out of danger yet.
149
00:12:24,879 --> 00:12:27,045
The impact has displaced
your sternum
150
00:12:27,170 --> 00:12:29,629
and it's putting a lot
of pressure on your lungs.
151
00:12:30,713 --> 00:12:33,129
The tube I put in helped,
but it's not enough.
152
00:12:35,503 --> 00:12:36,963
You did that.
153
00:12:37,128 --> 00:12:38,586
Yes.
154
00:12:40,421 --> 00:12:44,420
The doctor told me that...
if it hadn't been for that trick,
155
00:12:45,379 --> 00:12:47,004
I would have died on the table.
156
00:12:48,628 --> 00:12:50,086
So, thank you.
157
00:12:52,128 --> 00:12:53,753
Can I ask you for another favor?
158
00:12:54,253 --> 00:12:55,713
If you tell me about yourself.
159
00:12:56,628 --> 00:12:58,088
I'm Julián.
160
00:12:59,795 --> 00:13:02,754
- Rafael.
- Go on, Rafael.
161
00:13:05,670 --> 00:13:07,129
In my bag...
162
00:13:07,670 --> 00:13:09,254
In my bag, there's a necklace,
163
00:13:10,128 --> 00:13:14,045
a cameo that was my grandmother's,
God rest her soul.
164
00:13:15,838 --> 00:13:17,296
I would like it if...
165
00:13:20,421 --> 00:13:21,878
well...
166
00:13:22,711 --> 00:13:24,171
if someone were to have it,
167
00:13:24,670 --> 00:13:26,963
but I won't be able to give it to her in person,
I fear.
168
00:13:31,171 --> 00:13:32,629
Her?
169
00:13:35,170 --> 00:13:38,796
Sorry for the intrusion,
but I saw it when I collected your things.
170
00:13:43,878 --> 00:13:45,338
Her name is María.
171
00:13:46,295 --> 00:13:48,628
- She's beautiful, right?
- Very.
172
00:13:51,461 --> 00:13:53,046
She's the only reason
173
00:13:53,796 --> 00:13:56,753
that this hellhole
has been worth it.
174
00:13:58,378 --> 00:14:00,671
When you meet someone like that,
who...
175
00:14:02,170 --> 00:14:03,628
well...
176
00:14:06,879 --> 00:14:09,046
who makes everything that happens to you
177
00:14:10,170 --> 00:14:11,628
better,
178
00:14:15,254 --> 00:14:17,338
your life stops being yours alone
179
00:14:20,961 --> 00:14:23,171
and starts to belong
a little bit to her.
180
00:14:25,503 --> 00:14:26,961
Do you understand what I mean?
181
00:14:27,838 --> 00:14:29,295
Perfectly.
182
00:14:31,838 --> 00:14:33,836
Then you have to promise me
183
00:14:35,503 --> 00:14:37,253
that you'll make sure this necklace reaches her
184
00:14:38,254 --> 00:14:39,711
when...
185
00:14:44,878 --> 00:14:46,336
when you can.
186
00:14:47,420 --> 00:14:50,713
I would love to, but surely
you'll be able to do it yourself.
187
00:14:52,586 --> 00:14:54,045
Just in case.
188
00:14:55,546 --> 00:14:57,004
I promise.
189
00:15:15,170 --> 00:15:17,295
We aided the resistance
in Numancia,
190
00:15:17,379 --> 00:15:19,838
assured that Napoleon
lost in Bailén
191
00:15:19,921 --> 00:15:22,503
and they're punishing us
for a badly written report.
192
00:15:22,588 --> 00:15:26,129
In Spain, if you aren't a footballer,
it doesn't matter how much you do for your country.
193
00:15:26,211 --> 00:15:27,961
Not even then, ask Cardeñosa.
194
00:15:28,921 --> 00:15:30,378
Come in.
195
00:15:31,795 --> 00:15:33,338
- Good morning.
- Good morning.
196
00:15:34,463 --> 00:15:35,920
Listen to me carefully.
197
00:15:36,003 --> 00:15:38,546
You're facing
the most difficult mission
198
00:15:38,629 --> 00:15:40,629
that you've gone up against yet.
199
00:15:41,296 --> 00:15:44,129
Eh... an inspection of your work.
200
00:15:44,378 --> 00:15:46,963
An inspection, what is that?
201
00:15:47,045 --> 00:15:49,545
The prime minister's office wants
to supervise the Ministry
202
00:15:49,629 --> 00:15:51,838
and assure
that everything is working as it should.
203
00:15:51,920 --> 00:15:55,836
- Is it not?
- Yes, but lately it's
204
00:15:55,921 --> 00:15:59,463
been too chaotic
to prove it.
205
00:15:59,961 --> 00:16:02,753
We have to have everything
squeaky clean.
206
00:16:03,171 --> 00:16:05,963
If you think that I am going to pick up
a mop and clean
207
00:16:06,046 --> 00:16:09,421
- you are very mistaken.
- Oh, my friend... Alonso, son,
208
00:16:09,504 --> 00:16:13,086
I see your struggle
with euphanisms hasn't improved.
209
00:16:13,211 --> 00:16:15,878
I'm talking about going over
what's been done up until now
210
00:16:16,004 --> 00:16:20,254
- and correcting any possible errors.
- You mean, paperwork, paperwork, paperwork.
211
00:16:20,711 --> 00:16:24,463
- Nothing but excitement and adventure.
- Don't get too disappointed just yet.
212
00:16:24,754 --> 00:16:28,461
As the team leader, Amelia
will be in charge of reports.
213
00:16:28,546 --> 00:16:32,421
You two will make note of
newly appeared doors,
214
00:16:32,503 --> 00:16:36,711
catalog them, traveling through
and taking note of place and time.
215
00:16:36,795 --> 00:16:39,713
It's not fair that they get to travel
while I do paperwork.
216
00:16:39,795 --> 00:16:41,838
But you are the ideal person
for that kind of work.
217
00:16:52,711 --> 00:16:55,379
How do we manage to keep
the history of Spain in order
218
00:16:55,461 --> 00:16:57,920
if we are incapable
of finding a single receipt.
219
00:16:58,003 --> 00:17:01,213
Don't get frustrated.
There are five centuries of files.
220
00:17:01,296 --> 00:17:03,629
- It's not an easy job.
- Less so when you keep
221
00:17:03,713 --> 00:17:06,253
finding Velazquez's
doodles everywhere.
222
00:17:06,336 --> 00:17:07,796
Yes.
223
00:17:11,878 --> 00:17:13,338
Is something wrong?
224
00:17:17,254 --> 00:17:18,879
I think that this is for you.
225
00:17:19,671 --> 00:17:21,961
Then it would be best if I see it.
226
00:17:22,046 --> 00:17:24,378
"My dearest Ernesto:
How are you?
227
00:17:24,463 --> 00:17:26,546
I hope that everything
is going as well as possible.
228
00:17:26,629 --> 00:17:29,586
You might be surprised that I'm writing you
after so much time,
229
00:17:29,671 --> 00:17:32,046
but there's something
that I have to tell you.
230
00:17:32,129 --> 00:17:35,254
In fact, it's something that I should
have told you a long time ago.
231
00:17:35,753 --> 00:17:38,296
I hope that someday
you can forgive me,
232
00:17:38,754 --> 00:17:41,129
although I doubt you will
when you find out...
233
00:17:41,753 --> 00:17:43,378
that you have a son
234
00:17:43,461 --> 00:17:46,629
and that I haven't been able
to tell you about him all this time."
235
00:17:52,378 --> 00:17:54,586
How far did you read, Angustias?
236
00:17:56,713 --> 00:18:00,213
Well, only up to the part about
you having a secret son.
237
00:18:03,421 --> 00:18:04,878
Yeah.
238
00:18:05,754 --> 00:18:07,213
Well, it doesn't...
239
00:18:07,295 --> 00:18:09,963
It doesn't have a signature or date.
240
00:18:10,629 --> 00:18:13,253
We have to keep looking,
there must be something, I don't know,
241
00:18:13,336 --> 00:18:15,504
an envelope, a tracking slip.
242
00:18:17,254 --> 00:18:18,713
Help me, please.
243
00:18:44,920 --> 00:18:47,003
- When did it happen?
- A few hours ago.
244
00:18:49,670 --> 00:18:51,753
Do you mind if I take charge
of his things.
245
00:18:51,836 --> 00:18:54,253
No, of course, if you want.
246
00:19:20,379 --> 00:19:23,795
I'm off, Julián. Let's see if
you get a letter next time.
247
00:19:23,879 --> 00:19:26,713
Miguel, do you know the way to Baler?
248
00:19:27,046 --> 00:19:28,504
Of course.
249
00:19:29,129 --> 00:19:31,461
I don't go precisely there,
but I pass close by.
250
00:19:34,713 --> 00:19:37,796
Nothing. I don't know who wrote to me
or when.
251
00:19:37,879 --> 00:19:39,921
I know absolutely nothing.
252
00:19:40,213 --> 00:19:42,338
Well, now you know you have a son.
253
00:19:46,628 --> 00:19:49,004
Or rather, we both know it.
254
00:19:50,086 --> 00:19:52,586
Angustias, I expect
your maximum discretion.
255
00:19:53,129 --> 00:19:55,254
I won't say anything even if I'm tortured.
256
00:19:56,378 --> 00:19:57,836
Good.
257
00:20:15,713 --> 00:20:19,546
- Hey, Miguel, is the whole way like this?
- Well, more or less.
258
00:20:20,295 --> 00:20:22,836
If we make good time
and nothing happens to us,
259
00:20:22,921 --> 00:20:25,920
- we'll be there in two days.
- What could happen to us?
260
00:20:26,004 --> 00:20:28,921
That I can think of, we might run into
an enemy patrol
261
00:20:29,003 --> 00:20:31,338
or get bitten by some vermin
and have to go back.
262
00:20:31,420 --> 00:20:34,088
- A vermin? What's that?
- A snake, come on.
263
00:20:34,170 --> 00:20:36,045
Or we could get caught in a storm.
264
00:20:36,421 --> 00:20:38,629
The rain in Spain
might be wonderful
265
00:20:38,711 --> 00:20:41,836
but here, it starts to fall
and doesn't stop for three days.
266
00:20:43,920 --> 00:20:46,588
Relax,
nothing has to happen.
267
00:20:48,545 --> 00:20:50,004
Let's go.
268
00:20:54,171 --> 00:20:55,921
The sooner the better, believe me.
269
00:21:06,211 --> 00:21:09,838
- Is that from your first mission?
- No, my second,
270
00:21:09,921 --> 00:21:12,254
- when we saved Lope de Vega.
- Ah.
271
00:21:13,629 --> 00:21:16,421
Hey, there's nothing wrong
with missing your past
272
00:21:16,504 --> 00:21:18,213
and the people who were in it.
273
00:21:19,171 --> 00:21:20,671
But you have to look forward.
274
00:21:20,753 --> 00:21:23,878
If you don't, you sour the present,
I know by experience.
275
00:21:28,378 --> 00:21:30,461
I would love to
be traveling through the doors
276
00:21:30,545 --> 00:21:32,295
and let them do the paperwork.
277
00:21:32,379 --> 00:21:35,213
Do you want to destroy this Ministry
for good?
278
00:21:35,295 --> 00:21:37,045
- Hello.
- Hello.
279
00:21:37,128 --> 00:21:39,421
- How did it go?
- Where did you go?
280
00:21:39,503 --> 00:21:43,753
Well, 1930, a class
at the University of Salamanca.
281
00:21:43,838 --> 00:21:46,296
Did it not seem strange to you
that the studnts laughed
282
00:21:46,379 --> 00:21:49,754
when the teacher started class
by saying: "As we were saying yesterday"?
283
00:21:49,838 --> 00:21:52,795
That was Unamuno's first class
after his exile.
284
00:21:54,296 --> 00:21:55,754
Miguel de Unamuno,
285
00:21:55,836 --> 00:21:58,504
one of the most important
Spanish authors.
286
00:22:01,254 --> 00:22:03,588
Primo de Rivera
exiled him for six years
287
00:22:03,671 --> 00:22:06,004
after he criticised
his government and the king.
288
00:22:06,088 --> 00:22:08,504
If he was a bad patriot,
he deserved it.
289
00:22:08,588 --> 00:22:11,753
Unamuno wanted an more just
and free Spain for everyone.
290
00:22:11,836 --> 00:22:13,296
Is that being a bad patriot?
291
00:22:13,379 --> 00:22:16,295
Six years later he returned to Spain,
and to teaching,
292
00:22:16,378 --> 00:22:19,338
and he began with that phrase,
paying homage to Fray Luis de Leon
293
00:22:19,420 --> 00:22:22,295
who had done the same exactly
400 years earlier
294
00:22:22,754 --> 00:22:24,336
That's why the students laughed.
295
00:22:25,213 --> 00:22:27,546
- Ah, ok, that's why.
- That is why.
296
00:22:28,086 --> 00:22:31,504
It's incredible, you experienced a historic moment
and you didn't appreciate it at all.
297
00:22:31,586 --> 00:22:34,420
- I'm getting something to eat, want anything?
- I'd rather go with you.
298
00:22:41,378 --> 00:22:43,711
- Do you have a sharp knife?
- In my bag.
299
00:22:49,378 --> 00:22:51,795
Shit.
300
00:22:52,213 --> 00:22:55,253
I've been looking for a girl for you
and all this time you've been married, you dog.
301
00:22:55,338 --> 00:22:56,878
What the hell are you doing with that?
302
00:22:57,628 --> 00:22:59,129
Hey, I saw it by accident.
303
00:22:59,963 --> 00:23:01,713
You don't have to get all worked up.
304
00:23:06,838 --> 00:23:08,753
- What's her name?
- Amelia.
305
00:23:09,045 --> 00:23:10,503
Her name is Amelia.
306
00:23:12,295 --> 00:23:15,254
She's very pretty,
if you don't mind me saying so.
307
00:23:15,378 --> 00:23:16,838
I don't mind, she is.
308
00:23:17,753 --> 00:23:20,211
And the smartest person
I've ever met.
309
00:23:23,336 --> 00:23:25,546
You miss her, I can see it.
310
00:23:26,588 --> 00:23:29,004
Look, I'm going to show you
my princess, too.
311
00:23:30,003 --> 00:23:31,463
Let's see.
312
00:23:40,171 --> 00:23:42,461
What... what a woman, what a woman.
313
00:23:43,086 --> 00:23:44,545
Congratulations.
314
00:23:48,254 --> 00:23:50,254
We are lucky men, Julián.
315
00:23:51,296 --> 00:23:52,836
There's nothing worse in this world
316
00:23:52,920 --> 00:23:55,754
than not having anyone
to share your joys and sorrows with.
317
00:24:04,336 --> 00:24:05,796
Yes.
318
00:24:06,795 --> 00:24:08,254
I guess so.
319
00:24:21,174 --> 00:24:26,030
LOPE de VEGA
Lisbon, 1588
CONFIDENTIAL
320
00:24:27,545 --> 00:24:29,670
A bastard is a bastard,
321
00:24:29,754 --> 00:24:32,420
in the 16th or the 21st century,
and a fool, the same.
322
00:24:32,921 --> 00:24:35,545
Are you calling me a fool? Me?
323
00:24:35,796 --> 00:24:38,670
Yes, you, Amelia
I'm calling you a fool.
324
00:24:38,753 --> 00:24:42,254
Get knocked up, go on, get pregnant
and let's see how you explain that.
325
00:24:42,338 --> 00:24:44,463
The father is Lope de Vega,
come on, man.
326
00:24:44,545 --> 00:24:47,003
If you say that in your time,
they'll send you to a convent
327
00:24:47,086 --> 00:24:49,629
and if you say it in mine,
to a psychiatric ward.
328
00:25:55,338 --> 00:25:56,795
Is everything ok?
329
00:25:59,670 --> 00:26:01,129
Yes.
330
00:26:01,213 --> 00:26:03,836
Well, let's just say
that going through all these papers
331
00:26:03,921 --> 00:26:07,421
- has brought back memories of the past.
- Nostalgia is a liar.
332
00:26:07,503 --> 00:26:10,753
It doesn't mean anything, you must know that
after all this time.
333
00:26:10,838 --> 00:26:14,211
No, it's not nostalgia.
Things that need to be resolved.
334
00:26:16,796 --> 00:26:18,254
Would you like a coffee?
335
00:26:20,296 --> 00:26:22,461
Thank you, later, another time.
336
00:26:35,963 --> 00:26:38,545
All the Ministry employees
337
00:26:38,671 --> 00:26:41,504
have been working without stop
since you were last here.
338
00:26:41,586 --> 00:26:43,670
You'll be satisfied with the result.
339
00:26:43,753 --> 00:26:45,213
You don't have to convince me.
340
00:26:45,296 --> 00:26:48,046
These are the auditors
in charge of the process.
341
00:26:48,128 --> 00:26:50,211
Let me introduce Salvador Martí,
342
00:26:50,295 --> 00:26:52,753
- Ministry subsecretary.
- Nice to meet you.
343
00:26:52,838 --> 00:26:56,253
Let me find you a place
where you can work comfortably. Come in.
344
00:26:56,338 --> 00:26:58,920
I would like it if they work
in this very office.
345
00:26:59,003 --> 00:27:02,045
In my office?
Ah, of course, yes.
346
00:27:02,711 --> 00:27:04,170
Excuse me.
347
00:27:06,713 --> 00:27:08,838
While we look for a place to set you up,
348
00:27:08,921 --> 00:27:11,170
Ernesto will accompany you
around the Ministry
349
00:27:11,254 --> 00:27:14,088
and clarify any doubts
that you might have.
350
00:27:14,586 --> 00:27:17,753
I'm leaving everything in your hands, then.
See you.
351
00:27:20,086 --> 00:27:24,003
Marisa, would you mind if we spoke
before you leave?
352
00:27:24,088 --> 00:27:25,921
I have a lot to do, Ernesto.
353
00:27:26,003 --> 00:27:30,046
Of course, but it would just be a second,
while we had a coffee.
354
00:27:31,295 --> 00:27:32,754
- Coffee.
- Yes.
355
00:27:37,545 --> 00:27:40,129
It's not even 9am
and they want a coffee.
356
00:27:40,211 --> 00:27:43,086
That why we government employees
are famous for...
357
00:27:43,546 --> 00:27:45,004
not...
358
00:27:51,213 --> 00:27:52,671
Well..
359
00:27:54,671 --> 00:27:56,504
It's been a while since we've seen each other, huh?
360
00:27:58,336 --> 00:28:02,004
And... you. How are you?
How has life been treating you?
361
00:28:04,004 --> 00:28:06,045
Get to the point, please, Ernesto.
362
00:28:07,171 --> 00:28:08,629
Damn.
363
00:28:09,546 --> 00:28:12,671
I see that time
hasn't softened your character.
364
00:28:12,796 --> 00:28:14,961
Before I met you I was less harsh.
365
00:28:15,628 --> 00:28:17,086
That's what my mother always said.
366
00:28:18,713 --> 00:28:20,170
What do you want from me?
367
00:28:22,253 --> 00:28:23,711
You see...
368
00:28:24,546 --> 00:28:26,545
I found a letter
adressed to me
369
00:28:26,629 --> 00:28:29,586
that someone sent to the Ministry
a while ago.
370
00:28:30,961 --> 00:28:32,420
In it...
371
00:28:32,921 --> 00:28:34,378
they say that..
372
00:28:37,046 --> 00:28:39,754
well, that... that I have a son.
373
00:28:41,086 --> 00:28:42,671
And I wanted to know if...
374
00:28:43,254 --> 00:28:45,628
If I'm the mother
of a little Ernesto.
375
00:28:49,629 --> 00:28:51,461
Well no, I'm not.
376
00:28:53,463 --> 00:28:57,086
I didn't take you for a ladies man that has to go
from girlfriend to girlfriend asking that.
377
00:28:57,171 --> 00:28:59,296
Please, you know I'm not like that.
378
00:29:06,629 --> 00:29:08,254
I never really knew you at all.
379
00:29:28,961 --> 00:29:31,546
Well, no problems, there it is, Baler.
380
00:29:33,004 --> 00:29:35,671
- But it's just 4 huts.
- And a church.
381
00:29:35,754 --> 00:29:38,088
Follow this path straight
and you'll come to a bridge.
382
00:29:38,171 --> 00:29:40,879
Cross it and in 5 minutes you'll be there,
you can't miss it.
383
00:29:40,963 --> 00:29:42,713
Very good. Thank you, Miguel.
384
00:29:43,170 --> 00:29:45,171
No, thank you for the company.
385
00:29:52,088 --> 00:29:53,545
- Safe travels.
- You too.
386
00:29:55,171 --> 00:29:56,629
Watch out for the vermin.
387
00:30:32,379 --> 00:30:35,171
Good God, in this century
either time goes more quickly
388
00:30:35,253 --> 00:30:36,961
or I walk more slowly.
389
00:30:37,711 --> 00:30:41,128
Eviction Equals Death!
390
00:30:41,211 --> 00:30:44,961
Rescue for the banks,
eviction for the poor!
391
00:30:45,045 --> 00:30:48,921
Rescue for the banks,
eviction for the poor!
392
00:30:49,046 --> 00:30:52,336
Eviction equals Death!
393
00:30:52,711 --> 00:30:56,004
Eviction equals Death!
394
00:30:56,878 --> 00:31:00,336
Would you mind telling me
what all this commotion is about?
395
00:31:00,421 --> 00:31:02,795
They're trying to evict
an elderly woman from her house.
396
00:31:03,336 --> 00:31:05,754
All these people
against a poor old woman?
397
00:31:05,836 --> 00:31:08,670
- They have lost their minds.
- They want to stop it.
398
00:31:08,754 --> 00:31:11,420
- What world are you living in?
- Various.
399
00:31:11,504 --> 00:31:13,629
And all of them unfair, by what I see.
400
00:31:13,713 --> 00:31:16,586
Eviction equals death!
401
00:31:16,670 --> 00:31:20,171
Eviction equals death!
402
00:31:20,254 --> 00:31:23,713
Eviction for the poor,
Rescue for the banks!
403
00:31:23,796 --> 00:31:27,378
Eviction for the poor...
- Friends, friends
404
00:31:27,463 --> 00:31:31,503
we will not abandon Josafina.
We will stop this eviction.
405
00:31:31,586 --> 00:31:35,711
We will not be moved!
406
00:31:36,838 --> 00:31:39,545
We will
407
00:31:40,129 --> 00:31:42,838
not be moved!
408
00:31:43,588 --> 00:31:46,338
We will
409
00:31:46,878 --> 00:31:49,463
not be moved!
410
00:31:50,211 --> 00:31:52,795
We will
411
00:31:52,879 --> 00:31:55,713
not be moved!
412
00:31:57,004 --> 00:31:59,463
We will
413
00:31:59,921 --> 00:32:02,753
not be moved!
414
00:32:03,588 --> 00:32:06,171
We will
415
00:32:06,253 --> 00:32:09,086
not be moved!
416
00:32:12,629 --> 00:32:15,336
- Come on, go home!
- What are you doing? Let me go!
417
00:32:15,421 --> 00:32:16,879
Come on, let's go!
418
00:32:20,004 --> 00:32:22,713
- Come on, come on!
- Let her go, you son of a bitch.
419
00:32:22,796 --> 00:32:24,253
What poor excuses for men!
420
00:32:26,045 --> 00:32:28,170
- Leave him alone!
- You're going to kill him!
421
00:32:28,254 --> 00:32:31,171
- Jackasses! You are asses!
- Savages, let him go!
422
00:32:31,253 --> 00:32:34,420
- I'll come to the station. What's your name?
- Alonso de Entrerríos.
423
00:32:34,504 --> 00:32:35,963
- My name is...
- Blanca.
424
00:32:36,045 --> 00:32:38,211
No, I'm Elena, Elena Castillo.
425
00:32:38,296 --> 00:32:40,253
And I'm Josefina Pérez, young man.
426
00:32:41,753 --> 00:32:43,213
Don't resist...
427
00:32:43,296 --> 00:32:44,921
Do you want more? Do you want more?
428
00:32:45,379 --> 00:32:48,796
We will not be moved!
429
00:32:49,171 --> 00:32:51,879
We will not be moved!
430
00:33:09,753 --> 00:33:12,545
If you try anthing stupid
I'll shave you with this.
431
00:33:12,628 --> 00:33:14,171
Put your hands up.
432
00:33:14,546 --> 00:33:16,546
Calm down, I'm not armed.
433
00:33:17,795 --> 00:33:19,253
Too bad for you.
434
00:33:29,628 --> 00:33:31,838
And now you're going to tell me
who the hell you are.
435
00:33:44,088 --> 00:33:45,545
Have you seen Alonso?
436
00:33:46,421 --> 00:33:49,003
For hours I've not seen anything
except black on white.
437
00:33:50,254 --> 00:33:52,586
- Don't you live together?
- Yes.
438
00:33:52,920 --> 00:33:55,253
But it's just that I
didn't sleep at home today.
439
00:33:56,003 --> 00:33:59,671
Last night I met a chick,
we had a few drinks
440
00:33:59,753 --> 00:34:02,253
- and one thing let to another...
- I'm not interested.
441
00:34:06,045 --> 00:34:07,503
Well since Alonso hasn't shown up
442
00:34:07,921 --> 00:34:09,920
I'll have
to do the doors alone.
443
00:34:11,171 --> 00:34:12,628
You could come with me.
444
00:34:14,213 --> 00:34:15,753
- Me?
- Yep.
445
00:34:18,253 --> 00:34:20,586
I shouldn't,
I have a lot of work to do.
446
00:34:20,711 --> 00:34:23,504
Maybe if you didn't always do
what should be done...
447
00:34:23,588 --> 00:34:26,713
you wouldn't have gotten stuck
here, sick to death of filling out forms.
448
00:34:28,504 --> 00:34:29,961
Hey.
449
00:34:30,378 --> 00:34:31,838
One little door.
450
00:34:33,420 --> 00:34:34,878
Come on.
451
00:34:46,711 --> 00:34:49,629
After all, what's the worst
that could happen?
452
00:34:49,713 --> 00:34:52,796
The black death in 1348,
the comunero war,
453
00:34:52,878 --> 00:34:56,003
the carlist wars,
the bombing of the Guernica.
454
00:34:58,296 --> 00:35:01,379
- You don't look so good. Something wrong?
- Yeah.
455
00:35:01,796 --> 00:35:03,796
I was living quite happily
in ignorance.
456
00:35:04,921 --> 00:35:07,713
Ignorance is the source
of human stupidity.
457
00:35:07,795 --> 00:35:10,379
And knowledge,
the source of suffering.
458
00:35:10,463 --> 00:35:12,963
That is to say, smart people
suffer more than stupid ones.
459
00:35:13,045 --> 00:35:15,836
That's what I think,
not being very intelligent myself, you know?
460
00:35:15,920 --> 00:35:18,879
- You're right about that.
- That I'm not very intelligent.
461
00:35:18,961 --> 00:35:22,588
No, the other thing.
You always get me in trouble.
462
00:35:26,253 --> 00:35:27,711
Here it is.
463
00:35:31,296 --> 00:35:32,754
Well this goes like this.
464
00:35:38,254 --> 00:35:39,713
Where are we?
465
00:35:41,713 --> 00:35:43,171
How should I know?
466
00:35:43,253 --> 00:35:46,420
Can you imagine if we've traveled
to the beginning of time
467
00:35:46,504 --> 00:35:48,713
and the Earth doesn't exist?
It would be totally awesome.
468
00:35:48,795 --> 00:35:50,586
Stop talking nonsense and give me that.
469
00:35:57,878 --> 00:35:59,338
What's that?
470
00:35:59,796 --> 00:36:01,378
The proceedure.
471
00:36:01,670 --> 00:36:03,921
First we record with that
without being seen,
472
00:36:04,004 --> 00:36:06,211
we find out
where and when we are
473
00:36:06,296 --> 00:36:07,961
and we dress for the occasion.
474
00:36:26,546 --> 00:36:29,503
- What's that?
- A hallway with time doors.
475
00:36:33,421 --> 00:36:35,628
- Are there doors that go to the Ministry?
- Mmhm.
476
00:36:36,171 --> 00:36:38,753
- What a let down.
- Quite the contrary.
477
00:36:39,586 --> 00:36:41,504
They're very useful, we could use more.
478
00:36:42,171 --> 00:36:45,836
We need to find out what time period
we're in.
479
00:36:46,296 --> 00:36:47,920
Well, let's go in and ask.
480
00:36:48,796 --> 00:36:51,588
- Dressed like this?
- Sure. Come on.
481
00:36:58,336 --> 00:36:59,796
We have to be subtle
482
00:36:59,961 --> 00:37:01,795
- or they'll take us for intruders.
- Yep.
483
00:37:09,504 --> 00:37:10,963
Pacino!
484
00:37:11,045 --> 00:37:14,379
I am a man with my own hair.
I do not need wigs.
485
00:37:14,463 --> 00:37:16,045
You look fantastic.
486
00:37:16,421 --> 00:37:18,546
This time period really
suits you.
487
00:37:19,378 --> 00:37:20,836
Thank you.
488
00:37:21,713 --> 00:37:25,463
- What's up? Just getting back from a mission?
- Yeah.
489
00:37:26,213 --> 00:37:27,671
How elegant, yeah?
490
00:37:27,879 --> 00:37:30,586
- We're going to see the Count of Aranda.
- Damn, like the street.
491
00:37:30,671 --> 00:37:32,129
That's the one.
492
00:37:32,213 --> 00:37:33,670
- See you.
- See you.
493
00:37:38,796 --> 00:37:40,546
That Julián seems like a cool guy.
494
00:37:55,463 --> 00:37:58,295
With your permission, my captain.
I say we lock him up
495
00:37:58,670 --> 00:38:00,836
and leave him two days
without water.
496
00:38:00,921 --> 00:38:03,253
- He'll talk then.
- Don't be an animal, Lieutenant.
497
00:38:03,338 --> 00:38:05,253
That's not how we treat a compatriot.
498
00:38:05,336 --> 00:38:08,254
He could be a traitor
and have dealings with the natives.
499
00:38:08,336 --> 00:38:10,379
What if he's bringing them
plans or instructions?
500
00:38:10,461 --> 00:38:12,586
Did you find anything like that
among his things?
501
00:38:12,671 --> 00:38:14,961
No, my captain.
We found this.
502
00:38:20,796 --> 00:38:22,421
And what is that supposed to be?
503
00:38:22,711 --> 00:38:25,629
It's a sphygmomanometer.
It's for measuring blood pressure.
504
00:38:25,711 --> 00:38:27,379
I've told you I'm a medic.
505
00:38:30,379 --> 00:38:32,336
I don't like this at all, captain.
506
00:38:35,878 --> 00:38:36,961
Good afternoon.
507
00:38:37,046 --> 00:38:38,920
Doctor Vigil,
just in time.
508
00:38:39,045 --> 00:38:42,338
This man here is a medic,
recently arrived from Manila.
509
00:38:43,671 --> 00:38:46,838
He just showed up out of nowhere
and he won't tell us what he's doing here.
510
00:38:47,838 --> 00:38:49,963
I've told you
that it's a private matter.
511
00:38:50,671 --> 00:38:52,128
But if you must know...
512
00:38:53,463 --> 00:38:54,920
With your permission.
513
00:38:56,253 --> 00:38:59,170
I've come to give this cameo
to a native woman here.
514
00:38:59,254 --> 00:39:01,878
The other day a soldier died,
Rafael Ríos,
515
00:39:01,961 --> 00:39:03,421
and on his deathbed...
516
00:39:04,045 --> 00:39:05,504
I promised him I would do it.
517
00:39:06,504 --> 00:39:07,963
Don't be ridiculous.
518
00:39:08,046 --> 00:39:10,253
I hope you don't expect us
to believe that story.
519
00:39:14,461 --> 00:39:15,921
What hospital do you work in?
520
00:39:16,004 --> 00:39:19,754
In the Arroceros Military Hospital,
but they're transferring me to Cañacao,
521
00:39:19,838 --> 00:39:21,213
by the bay.
522
00:39:25,004 --> 00:39:27,796
- What he's saying makes sense.
- That doesn't mean anything.
523
00:39:28,171 --> 00:39:29,838
He would have a story prepared.
524
00:39:29,921 --> 00:39:32,254
Just because he's a spy
doesn't mean he's an idiot.
525
00:39:32,338 --> 00:39:34,713
Listen, I don't want
to cause any problems.
526
00:39:35,170 --> 00:39:38,295
I'll just do what I came to do
and tomorrow I'll leave, first thing.
527
00:39:50,379 --> 00:39:53,961
A medic could be useful to us,
even if it's only for a few hours.
528
00:39:54,045 --> 00:39:56,420
Your men could use a check-up.
529
00:39:56,504 --> 00:39:58,420
Why don't you do it yourself,
Doctor?
530
00:39:58,503 --> 00:40:00,836
Ever since we've arrived
I've only seen you wander around.
531
00:40:02,003 --> 00:40:04,670
There are many soldiers
and only one doctor.
532
00:40:05,128 --> 00:40:07,836
I have to wander around
from patient to patient.
533
00:40:11,796 --> 00:40:13,086
You decide, Captain.
534
00:40:13,921 --> 00:40:16,253
I don't need you
to remind me, Lieutenant.
535
00:40:23,836 --> 00:40:27,129
You can stay until tomorrow.
Toca, show him the barracks.
536
00:40:29,879 --> 00:40:31,338
Thank you.
537
00:40:43,920 --> 00:40:46,378
You're missing two accent marks
on "Julían Martínez".
538
00:40:47,045 --> 00:40:49,253
- Proper nouns don't get accents.
- They do now.
539
00:40:50,338 --> 00:40:53,838
The computers have
spell check, by the way.
540
00:40:54,461 --> 00:40:56,379
I can't believe you're still mad.
541
00:41:00,336 --> 00:41:03,254
Your orders were to identify
the door, not to interfere.
542
00:41:03,336 --> 00:41:05,004
Fine, I just wanted to say hi.
543
00:41:05,836 --> 00:41:08,838
I guess seeing Julián like that,
all of a sudden...
544
00:41:10,628 --> 00:41:13,545
- Well, it seemed like you were good friends.
- We were.
545
00:41:13,753 --> 00:41:15,211
Yeah.
546
00:41:20,296 --> 00:41:22,878
Amelia, I don't want you
to be annoyed.
547
00:41:23,004 --> 00:41:24,463
Look what I bought.
548
00:41:25,046 --> 00:41:27,254
- Check it out.
- "Stories to Keep You Awake"
549
00:41:27,336 --> 00:41:29,338
by Chicho Ibáñez Serrador,
a genius.
550
00:41:29,420 --> 00:41:31,253
Do you know what the best part about living in 2016 is?
551
00:41:31,796 --> 00:41:34,961
That you can buy tv shows from my time,
and those were the real deal,
552
00:41:35,045 --> 00:41:36,504
not like the ones from today.
553
00:41:36,711 --> 00:41:38,170
Wanna come over and watch it?
554
00:41:44,420 --> 00:41:47,963
Irene says that now the thing to do
is watch a few episodes in one sitting.
555
00:41:48,628 --> 00:41:50,628
C'mon, come over
and we'll do something modern.
556
00:41:52,213 --> 00:41:53,671
I'll make popcorn.
557
00:41:53,879 --> 00:41:55,338
What is that?
558
00:41:55,795 --> 00:41:57,796
You'll have to come over to find out.
559
00:41:58,545 --> 00:42:00,003
At 9:00?
560
00:42:02,086 --> 00:42:03,461
Fine, at 9:00.
561
00:42:29,878 --> 00:42:32,253
- Are you looking for the native woman?
- Yes.
562
00:42:33,588 --> 00:42:35,045
This isn't a big place.
563
00:42:35,254 --> 00:42:37,671
If you need help,
I could serve as a guide.
564
00:42:38,463 --> 00:42:40,546
It must be true
that you like to wander.
565
00:42:41,336 --> 00:42:44,836
As much as Lieutenant Martín Cerezo
likes to look down on everyone.
566
00:42:44,963 --> 00:42:46,754
That's the one who wanted to lock me up?
567
00:42:47,796 --> 00:42:49,670
Lucky for you and all of us,
568
00:42:49,754 --> 00:42:51,753
Captain Las Morenas
is in charge.
569
00:42:52,296 --> 00:42:53,795
He's a more reasonable man.
570
00:42:55,253 --> 00:42:56,504
I'm Julían.
571
00:42:58,129 --> 00:42:59,753
Doctor Rogelio Vigil.
572
00:43:00,003 --> 00:43:01,296
Nice to meet you.
573
00:43:05,711 --> 00:43:07,670
- Have you worked in Manila?
- Yes.
574
00:43:08,378 --> 00:43:10,545
A year ago.
That's how long I've been here.
575
00:43:10,754 --> 00:43:12,754
- That long?
- Just me.
576
00:43:13,463 --> 00:43:16,879
The troops arrived a few weeks ago
to take control of the area.
577
00:43:17,004 --> 00:43:18,921
And I hope that
they don't stay too long.
578
00:43:19,046 --> 00:43:21,379
We barely have any
supplies or provisions left.
579
00:43:24,003 --> 00:43:25,461
Good morning, Doctor.
580
00:43:26,461 --> 00:43:27,920
The feet still "hurting".
581
00:43:28,503 --> 00:43:30,046
Have you been drinking alcohol again?
582
00:43:30,211 --> 00:43:31,670
Just a little bit
583
00:43:32,921 --> 00:43:35,754
Julián,
Alejo is the teacher in Baler.
584
00:43:35,836 --> 00:43:38,211
- Hello.
- Alejo has gout,
585
00:43:38,295 --> 00:43:40,336
but he won't follow
my instructions.
586
00:43:40,420 --> 00:43:43,503
- And we can't get better like that, Alejo.
- Just a little.
587
00:43:43,713 --> 00:43:45,421
I know you, Alejo.
588
00:43:46,421 --> 00:43:48,961
By they way, if you're looking for someone,
he's your man.
589
00:43:49,461 --> 00:43:51,045
He knows everyone.
590
00:43:51,338 --> 00:43:52,795
I'm looking for her.
591
00:43:53,338 --> 00:43:54,796
Do you know who she is?
592
00:44:11,295 --> 00:44:12,754
María?
593
00:44:20,088 --> 00:44:21,546
I'm here on Rafael's behalf.
594
00:44:45,295 --> 00:44:48,588
He said that if anyone in the world
should have it, it was you.
595
00:44:51,713 --> 00:44:53,171
It's beautiful.
596
00:44:53,586 --> 00:44:55,588
- Thank you so much.
- No reason for thanks.
597
00:44:56,461 --> 00:44:58,588
Did you come here from Manila just for this?
598
00:44:58,795 --> 00:45:00,253
I made a promise.
599
00:45:00,713 --> 00:45:02,378
All men do that,
600
00:45:02,796 --> 00:45:04,254
but very few keep them.
601
00:45:05,753 --> 00:45:07,379
I guess I'm one of those few.
602
00:45:08,836 --> 00:45:10,295
Rafael was also.
603
00:45:11,421 --> 00:45:13,171
The best man I've ever met.
604
00:45:14,588 --> 00:45:16,046
And he was a Spaniard.
605
00:45:23,629 --> 00:45:25,088
Well, Maria, I have to go.
606
00:45:25,754 --> 00:45:27,253
I wish you well.
607
00:45:32,629 --> 00:45:35,129
- Are you returning to Spain?
- No, no. Not yet.
608
00:45:39,546 --> 00:45:41,586
If you have a wife
waiting for you there,
609
00:45:41,671 --> 00:45:43,421
do not stay too long,
do not make her suffer.
610
00:45:59,838 --> 00:46:00,879
Boss.
611
00:46:02,003 --> 00:46:04,338
By the look on your face,
I forsee problems, Angustias,
612
00:46:04,420 --> 00:46:06,796
and I don't want any more
until I finish with all this.
613
00:46:06,878 --> 00:46:08,421
I fear it can't wait.
614
00:46:08,504 --> 00:46:10,879
Alonso just called
from the police station,
615
00:46:11,296 --> 00:46:13,921
they detained him at an
anti-eviction demonstration.
616
00:46:14,046 --> 00:46:18,003
What? But, can someone tell me what the hell
Alonso was doing at a demonstration?
617
00:46:18,254 --> 00:46:21,420
Do you want me to use the usual
methods to get him out?
618
00:46:21,503 --> 00:46:23,545
Don't even think it.
This can't go beyond this room.
619
00:46:23,628 --> 00:46:26,961
If Marisa hears about it,
we're all as good as fired.
620
00:46:27,045 --> 00:46:29,963
- What should we do?
- I'll take care of it personally.
621
00:46:31,671 --> 00:46:35,045
- Here's the file on that door...
- Pacino, I need a favor.
622
00:46:36,296 --> 00:46:39,671
- Sure thing. What kind of favor?
- Go find Alonso.
623
00:46:39,754 --> 00:46:42,586
Angustias, connect me
with the Ministry of the Interior.
624
00:46:42,670 --> 00:46:45,254
They owe me a favor
and they're going to pay up. Let's go.
625
00:47:18,296 --> 00:47:19,753
Are you ok?
626
00:47:21,421 --> 00:47:24,421
I feel as though I am dreaming,
if you wish me to be truthful.
627
00:47:26,461 --> 00:47:29,253
Well, that must be from
the beating that they gave you.
628
00:47:29,379 --> 00:47:32,088
- Have you seen a doctor?
- No, it is not that, I assure you.
629
00:47:36,795 --> 00:47:40,088
Fine, let's see. You'll have
to spend the night here,
630
00:47:40,253 --> 00:47:42,463
but they can't
hold you any longer.
631
00:47:43,003 --> 00:47:45,588
You'll have to pay
restitution,
632
00:47:45,671 --> 00:47:48,171
but don't worry about it,
I'll take care of it. I'm a lawyer.
633
00:47:48,253 --> 00:47:51,086
Restitution?
What kind of torture is that?
634
00:47:51,171 --> 00:47:52,629
A fine.
635
00:47:53,128 --> 00:47:54,586
A fine?
636
00:47:57,336 --> 00:47:58,796
In another time,
637
00:47:59,213 --> 00:48:03,088
for assulting a sheriff
they could send to you to row on a galley.
638
00:48:05,961 --> 00:48:07,711
You talk a little strangely, you know?
639
00:48:09,086 --> 00:48:10,545
Alonso de Entrerrios.
640
00:48:13,796 --> 00:48:15,838
- You're free to go?
- Free?
641
00:48:17,296 --> 00:48:18,753
- and without charges.
642
00:48:19,920 --> 00:48:21,379
Uh...
643
00:48:22,879 --> 00:48:24,336
Thank you very much for everything.
644
00:48:25,086 --> 00:48:28,128
Anyway,
you can call me if you need me.
645
00:48:28,211 --> 00:48:30,129
- Ah.
- Can I have your number?
646
00:48:30,463 --> 00:48:31,921
I do not have one of these.
647
00:48:32,003 --> 00:48:34,045
- Well, just write it down here.
- Yes.
648
00:48:43,921 --> 00:48:45,379
Goodbye.
649
00:48:48,171 --> 00:48:50,171
Only you would
get involved in a demonstration
650
00:48:50,254 --> 00:48:52,296
and brawl
with the cops, c'mon.
651
00:48:52,379 --> 00:48:54,170
It is just... Just... Just...
652
00:48:54,379 --> 00:48:56,129
The boss is super happy, you know.
653
00:48:56,213 --> 00:48:58,921
I am sorry. I was posessed
by a fury I have never felt. I do not know.
654
00:48:59,004 --> 00:49:00,545
You might have felt even more.
655
00:49:00,629 --> 00:49:03,088
If it were in my time,
the cops would beat the shit out of you.
656
00:49:03,754 --> 00:49:06,921
By what I have seen, your time
is not that much different than this one.
657
00:49:07,004 --> 00:49:09,088
- And to top it off you called a laywer?
- No, no.
658
00:49:09,211 --> 00:49:11,379
I did not call anyone.
She came on her own.
659
00:49:15,921 --> 00:49:18,046
It is just that, if I explain it to you,
you will not believe me.
660
00:49:19,796 --> 00:49:21,711
After all I've seen
I'll believe anything.
661
00:49:24,503 --> 00:49:29,670
That lawyer, Elena, is exactly
the same as my wife, Blanca.
662
00:49:30,463 --> 00:49:31,921
You mean they look a lot alike.
663
00:49:32,254 --> 00:49:34,253
No, they do not look alike.
664
00:49:34,421 --> 00:49:38,171
It is her, only it can not be her.
More than 400 years have passed.
665
00:49:40,338 --> 00:49:42,338
Maybe she can
time-travel, too.
666
00:49:43,421 --> 00:49:45,546
No, she would have recognised me.
667
00:49:46,253 --> 00:49:48,045
Well it could be a coincidence, yeah?
668
00:49:48,629 --> 00:49:50,086
Or witchcraft.
669
00:49:54,879 --> 00:49:56,128
Are you expecting someone?
670
00:49:57,254 --> 00:49:58,713
Another of your lovers.
671
00:49:59,253 --> 00:50:00,713
Probably not.
672
00:50:01,295 --> 00:50:03,254
All thanks to you, my good friend.
673
00:50:06,878 --> 00:50:09,586
- Where were you?
- Well he was in bed, because...
674
00:50:09,670 --> 00:50:12,254
Well, something he ate
didn't sit well with him.
675
00:50:12,336 --> 00:50:14,254
As a matter of fact,
he was going to lay back down, right?
676
00:50:14,420 --> 00:50:16,878
- You aren't going to stay and watch the show?
- What show?
677
00:51:01,088 --> 00:51:03,671
If it were up to me,
you wouldn't eat even one grain of rice.
678
00:51:04,128 --> 00:51:06,713
So you should consider
yourself lucky.
679
00:51:40,463 --> 00:51:41,920
So you know how to read...
680
00:51:43,463 --> 00:51:45,254
Are you going to report me for that, too?
681
00:51:45,378 --> 00:51:48,088
I'm sorry, but when someone
new shows up here,
682
00:51:48,170 --> 00:51:49,713
it usually isn't for a good reason.
683
00:51:50,670 --> 00:51:52,171
I'm Vicente González Toca.
684
00:51:52,504 --> 00:51:53,963
Julián Martínez.
685
00:51:55,170 --> 00:51:57,253
If you want,
when I finish I can lend you it.
686
00:51:57,628 --> 00:52:00,588
No, God hasn't blessed
me with learning to read.
687
00:52:01,420 --> 00:52:04,128
- But if you know how to read, you can write.
- Yes, of course.
688
00:52:04,754 --> 00:52:07,336
It would be nice,
to be able to send a letter to my girlfriend in Spain,
689
00:52:07,421 --> 00:52:08,628
if you wouldn't mind.
690
00:52:10,003 --> 00:52:11,338
Do you have paper and pencil?
691
00:52:13,586 --> 00:52:16,711
"And take care with what the
children eat, you know how they are."
692
00:52:18,213 --> 00:52:20,086
- It's just that I'm a cook, you know?
- Mmhm.
693
00:52:20,588 --> 00:52:22,338
And if I'm not watching them, well...
694
00:52:22,920 --> 00:52:25,254
Well, my wife is
a good mother, yeah?
695
00:52:25,336 --> 00:52:29,004
But in the kitchen, I don't really...
like her to go in there.
696
00:52:29,128 --> 00:52:31,838
And what is a cook from
Prat de Llobregat doing here,
697
00:52:31,920 --> 00:52:34,171
- in the armpit of the world?
- Well... nothing.
698
00:52:34,254 --> 00:52:37,211
Slaving over a stove didn't pay
enough to buy a substitute and...
699
00:52:37,296 --> 00:52:40,046
When times are tough,
you do what you have to.
700
00:52:41,045 --> 00:52:42,588
And you?
701
00:52:42,670 --> 00:52:45,588
Don't waste his time, Lafarga,
he has a lot of work to do.
702
00:52:45,671 --> 00:52:47,253
No one else knows how to write?
703
00:52:47,379 --> 00:52:48,961
Busquets, the other Catalan,
704
00:52:49,171 --> 00:52:51,045
but he was born tired, the bastard.
705
00:52:51,504 --> 00:52:53,296
Here, to build up your strength.
706
00:52:59,670 --> 00:53:02,586
It looks disgusting,
but it's really good, yeah?
707
00:53:02,671 --> 00:53:05,253
Trust me, I mean,
I cooked it myself.
708
00:53:05,336 --> 00:53:07,711
I'm sorry, I didn't know
that you had cooked it.
709
00:53:07,795 --> 00:53:09,963
Don't worry about it.
If I got annoyed
710
00:53:10,046 --> 00:53:12,253
every time these guys
laughed at my food...
711
00:53:12,838 --> 00:53:15,045
- Well then? Is it done?
- It's done.
712
00:53:15,129 --> 00:53:16,588
It's done. Here.
713
00:53:20,671 --> 00:53:23,045
"Moltes gràcies",
as we say where I'm from.
714
00:53:23,171 --> 00:53:25,003
- Take it easy.
- Thanks.
715
00:53:33,671 --> 00:53:36,296
"Aren't you listening?
716
00:53:36,421 --> 00:53:37,878
With nothing.
717
00:53:39,336 --> 00:53:40,838
What are you saying?
718
00:53:41,461 --> 00:53:42,921
To end up with nothing,
719
00:53:43,588 --> 00:53:45,046
when we have...
720
00:53:45,253 --> 00:53:47,586
when we have the whole world there inside?"
721
00:53:48,504 --> 00:53:49,963
What an atrocity.
722
00:53:51,545 --> 00:53:54,211
And that can happen
if you watch too much television?
723
00:53:54,586 --> 00:53:57,546
No. It's a fable
that teaches about the dangers
724
00:53:57,629 --> 00:54:00,588
- of confusing reality with fiction.
- Yeah, like how machines
725
00:54:00,671 --> 00:54:03,463
can mess with your head.
This show is the bomb, it's...
726
00:54:04,171 --> 00:54:06,420
- It makes you think.
- Too much, I would say.
727
00:54:09,421 --> 00:54:10,878
Is something wrong?
728
00:54:12,838 --> 00:54:14,296
Do you want something?
729
00:54:14,921 --> 00:54:17,128
I... I'll take more
of this popcorn.
730
00:54:17,254 --> 00:54:18,754
Ah, popcorn. Me too.
731
00:54:18,836 --> 00:54:22,254
Pacino, go make some, I can not
understand the microwave.
732
00:54:22,336 --> 00:54:24,921
"...toward the boy's room.
733
00:54:25,004 --> 00:54:27,838
- Whose footsteps?
- You didn't even see a shadow?
734
00:54:29,213 --> 00:54:30,670
He wore...
735
00:54:30,879 --> 00:54:33,046
He wore a low-brimmed hat..."
736
00:54:33,461 --> 00:54:35,463
There you go, this one's done.
737
00:54:35,586 --> 00:54:37,586
- Thank you, friend.
- You're welcome.
738
00:54:38,003 --> 00:54:39,629
God bless you.
739
00:54:40,629 --> 00:54:43,463
Aren't you going to sign it?
It would make your Lolí happy.
740
00:54:44,586 --> 00:54:46,045
Yes, that's true.
741
00:54:49,213 --> 00:54:51,796
You know I've never
signed anything in my life?
742
00:54:52,463 --> 00:54:54,129
Make a cross. You can do that, right?
743
00:54:54,670 --> 00:54:57,338
Anything else, no, but a cross...
744
00:55:05,879 --> 00:55:08,088
That will really make Loli
happy.
745
00:55:12,003 --> 00:55:13,461
It looks good, right?
746
00:55:14,086 --> 00:55:15,545
It's perfect.
747
00:55:15,836 --> 00:55:18,295
One step closer to learning to write.
Right.
748
00:55:19,129 --> 00:55:21,003
- Thank you very much.
- Thank you.
749
00:55:55,171 --> 00:55:57,421
- "Fun...
- Fun...
750
00:55:57,503 --> 00:55:59,838
Once there was...
751
00:55:59,961 --> 00:56:03,546
a circus that always
made people happy..."
752
00:56:08,003 --> 00:56:09,463
Little Angel...
753
00:56:09,586 --> 00:56:11,045
He fell asleep.
754
00:56:11,213 --> 00:56:12,753
He is a man of action.
755
00:56:13,086 --> 00:56:15,878
He's not used to
sitting still so long.
756
00:56:22,671 --> 00:56:25,046
It's a little late.
I should go home.
757
00:56:25,171 --> 00:56:26,796
Woman, you're leaving now?
758
00:56:26,879 --> 00:56:30,296
You're going to travel a hundred and some years
at this late hour, by yourself?
759
00:56:30,420 --> 00:56:32,838
You can stay, yeah?
There's enough room.
760
00:56:34,088 --> 00:56:35,546
No.
761
00:56:35,753 --> 00:56:37,213
My parents...
762
00:56:38,420 --> 00:56:40,421
Your parents? Aren't you old enough
763
00:56:40,503 --> 00:56:43,295
to stop caring about
what your parents might think?
764
00:56:44,171 --> 00:56:46,213
We're from different times, Pacino.
765
00:56:47,671 --> 00:56:49,838
And in every time
do you have to be the serious one,
766
00:56:50,670 --> 00:56:52,129
the logical one,
767
00:56:52,753 --> 00:56:53,879
the obedient one?
768
00:56:57,004 --> 00:56:58,463
I'd better go.
769
00:56:58,545 --> 00:57:00,963
- Don't worry, I'll take a taxi.
- Mmhm.
770
00:57:01,879 --> 00:57:02,921
See you tomorrow.
771
00:57:04,795 --> 00:57:07,088
Thanks for the show
and the popcorn.
772
00:57:08,129 --> 00:57:10,461
- I loved it.
- Good.
773
00:57:10,795 --> 00:57:12,254
Truly.
774
00:57:19,004 --> 00:57:20,461
Sorry.
775
00:57:36,878 --> 00:57:38,463
Irene, do you have a moment?
776
00:57:38,671 --> 00:57:40,295
Yes, of course. Sit.
777
00:57:45,338 --> 00:57:46,503
What's going on?
778
00:57:48,003 --> 00:57:50,504
This morning I found
a missed call
779
00:57:50,588 --> 00:57:53,671
on my Ministry phone...
from an unknown number.
780
00:57:55,211 --> 00:57:57,421
You've tried
to return the call, right?
781
00:57:57,504 --> 00:57:59,838
Yes, before I left,
but no one picks up.
782
00:58:00,671 --> 00:58:02,338
Try it again, please.
783
00:58:09,213 --> 00:58:11,545
"The number you have dialed
784
00:58:11,629 --> 00:58:13,961
is no longer located
in Spanish territory."
785
00:58:55,961 --> 00:58:57,420
They killed him.
786
00:58:57,546 --> 00:58:59,170
- What happened?
- They killed him
787
00:58:59,254 --> 00:59:00,713
for being a friend to Spaniards.
788
00:59:01,088 --> 00:59:04,129
- But you're alive and kicking.
- What the hell are you doing, Toca?
789
00:59:04,213 --> 00:59:05,963
- She's harmless.
- We'll see about that.
790
00:59:06,086 --> 00:59:07,753
- Hands up.
- She's trustworthy.
791
00:59:07,879 --> 00:59:09,046
I'm telling you.
792
00:59:09,170 --> 00:59:11,129
And why should I trust you?
793
00:59:11,545 --> 00:59:13,003
You have no reason to.
794
00:59:14,336 --> 00:59:15,795
You decide.
795
00:59:25,379 --> 00:59:28,129
You have to leave here.
Very dangerous.
796
00:59:28,336 --> 00:59:31,213
The rest of town has joined
guerrillas and have left.
797
00:59:31,296 --> 00:59:33,878
Don't be ridiculous.
How could they have just left?
798
00:59:33,963 --> 00:59:35,421
You hear anything, Spaniard?
799
00:59:43,713 --> 00:59:45,504
It's clear.
800
00:59:45,628 --> 00:59:47,629
We should prepare ourselves for an attack.
801
00:59:47,711 --> 00:59:50,420
With your permission, we should
organize patrols.
802
00:59:50,503 --> 00:59:52,503
Are you sure that
there's no one left?
803
00:59:52,754 --> 00:59:55,129
That's what Maria,
the native woman, said.
804
00:59:55,254 --> 00:59:57,921
If we strike first right now,
they won't see it coming.
805
01:00:01,088 --> 01:00:03,753
- I think... that we should wait.
- For what?
806
01:00:05,503 --> 01:00:08,878
Yeah, Captain, for them to kill us
in our beds, like the teacher?
807
01:00:09,920 --> 01:00:11,711
And if it was an isolated incident?
808
01:00:13,963 --> 01:00:17,088
It won't be us who
breaks the peace first.
809
01:00:22,921 --> 01:00:25,628
Toca and Manache,
do a recon of the area
810
01:00:25,713 --> 01:00:27,586
and make sure there's no one left.
811
01:00:29,670 --> 01:00:33,503
Lieutenant, take all the available
provisions and ammunition to the church.
812
01:00:33,586 --> 01:00:35,920
That's where we can best
defend ourselves.
813
01:00:36,003 --> 01:00:38,753
Now is not the time to defend ourselves,
but to attack.
814
01:00:38,879 --> 01:00:40,338
Do what I've said!
815
01:00:43,796 --> 01:00:45,254
Yes, Sir.
816
01:00:46,795 --> 01:00:48,254
You all, with me.
817
01:01:13,086 --> 01:01:14,545
You know something, Vigil?
818
01:01:15,211 --> 01:01:18,628
Ever since I arrived here,
I ask myself the same question every day.
819
01:01:20,588 --> 01:01:22,713
Is Spain forgetting
about us?
820
01:01:53,420 --> 01:01:56,170
This is a stew of diseases,
Captain.
821
01:01:58,961 --> 01:02:00,963
You couldn't find
anything in the village?
822
01:02:01,045 --> 01:02:02,921
The natives took everything.
823
01:02:04,211 --> 01:02:06,670
I'm telling you they had it all planned out, Captain.
824
01:02:06,754 --> 01:02:09,254
And I'm telling you
that we'll see about that, Lieutenant. Come.
825
01:02:10,171 --> 01:02:12,086
Let's start the inventory. Rice.
826
01:02:12,713 --> 01:02:14,796
- Better to throw it out.
- No, no, stop, stop,
827
01:02:14,878 --> 01:02:16,879
there will always be time to throw it out later.
828
01:02:17,171 --> 01:02:18,629
Garbanzo beans.
829
01:02:19,338 --> 01:02:22,671
And glory be to the worms
that live in them.
830
01:02:22,754 --> 01:02:26,045
Vigil, stop that talk while
you're among the soldiers.
831
01:02:26,128 --> 01:02:29,963
- We have to maintain a high morale.
- We could do that another way.
832
01:02:32,586 --> 01:02:35,753
I'm starting to get tired
of your comments, Lieutenant.
833
01:02:37,421 --> 01:02:38,920
By your leave, Captain.
834
01:02:40,129 --> 01:02:41,588
Everything's abandoned.
835
01:02:43,213 --> 01:02:44,671
There's no one?
836
01:02:45,086 --> 01:02:46,545
Not anyone or anything.
837
01:02:46,713 --> 01:02:50,086
No animals, nothing
in the stores, no clothes...
838
01:02:50,628 --> 01:02:52,086
It's a ghost town.
839
01:02:55,338 --> 01:02:57,711
How could they all have gone
in a single night?
840
01:02:57,796 --> 01:02:59,336
By planning everything well.
841
01:03:03,046 --> 01:03:04,545
Do you see now, my Captain?
842
01:03:05,628 --> 01:03:08,420
Are you convinced now
that this isn't a coincidence?
843
01:03:12,920 --> 01:03:15,838
Organize a search
through the village and surroundings
844
01:03:15,921 --> 01:03:18,296
and find out
what the hell is going on here.
845
01:03:18,921 --> 01:03:20,170
And take Julián.
846
01:03:22,920 --> 01:03:24,546
A medic could be useful.
847
01:03:31,045 --> 01:03:33,296
It wouldn't be good
to be constantly losing phones
848
01:03:33,378 --> 01:03:36,004
so every time
that one enters or leaves, it gets registered.
849
01:03:36,088 --> 01:03:38,545
You know how it is,
when the big boss is around
850
01:03:38,628 --> 01:03:42,378
- we all become very professional.
- Well there shouldn't be any problem
851
01:03:42,461 --> 01:03:44,088
finding out whose number it is.
852
01:03:45,088 --> 01:03:46,545
Here we are.
853
01:03:48,753 --> 01:03:52,503
That phone was signed out by Salvador
a few months ago and he hasn't returned it.
854
01:03:53,379 --> 01:03:54,838
Yeah.
855
01:03:55,628 --> 01:03:57,171
So at the end of the day,
856
01:03:57,588 --> 01:04:00,795
the agents have dug in
and done their best.
857
01:04:01,503 --> 01:04:03,463
Well, who says
858
01:04:03,545 --> 01:04:06,753
that government workers
don't dedicate ourselves to the job.
859
01:04:06,838 --> 01:04:09,088
- A positive report.
- Mmhm.
860
01:04:11,004 --> 01:04:12,586
Is something wrong?
861
01:04:13,588 --> 01:04:15,045
No, nothing.
862
01:04:18,713 --> 01:04:21,796
Ah, Irene. Congratulations
on your part in all this.
863
01:04:22,171 --> 01:04:25,338
- The audit report...
- Is this what I think it is?
864
01:04:32,420 --> 01:04:34,128
Yes. Has something happened?
865
01:04:34,338 --> 01:04:36,253
He tried to contact Amelia.
866
01:04:36,379 --> 01:04:38,254
Can someone tell me what's going on?
867
01:04:39,963 --> 01:04:42,754
Salvador signed a Ministry
phone out of storage
868
01:04:42,836 --> 01:04:44,295
a few months ago.
869
01:04:45,171 --> 01:04:47,295
Maybe it's best
if you explain it.
870
01:04:50,545 --> 01:04:53,336
I've been helping Julián
ever since he left the Ministry.
871
01:04:53,463 --> 01:04:56,670
- What?
- The boy couldn't stay here,
872
01:04:56,753 --> 01:04:59,461
but he wanted a place
where he could still be useful.
873
01:04:59,963 --> 01:05:01,421
I didn't want to lose him and...
874
01:05:02,003 --> 01:05:04,420
well, I found him a destination.
875
01:05:04,921 --> 01:05:06,213
He asked me to do it himself.
876
01:05:06,545 --> 01:05:08,004
Where did you send him?
877
01:05:08,253 --> 01:05:09,713
The Cuban War.
878
01:05:10,546 --> 01:05:13,213
- But Susana Torres found out about it.
- Thanks to me.
879
01:05:14,461 --> 01:05:17,754
If we want to stay united,
no more lies. That's the deal.
880
01:05:17,838 --> 01:05:19,045
Mmhm.
881
01:05:20,796 --> 01:05:23,128
Th problem is
that wherever Julian is,
882
01:05:23,211 --> 01:05:24,754
it's no longer Spanish territory.
883
01:05:25,253 --> 01:05:28,463
You're saying we have an unofficial
agent lost in the past.
884
01:05:32,671 --> 01:05:34,129
It seems so.
885
01:06:11,336 --> 01:06:13,128
Here's the call log.
886
01:06:13,296 --> 01:06:14,754
Thank you.
887
01:06:20,378 --> 01:06:23,128
- I can't believe it.
- What's wrong, boss?
888
01:06:24,088 --> 01:06:26,129
The last call that Julián made
889
01:06:26,879 --> 01:06:29,378
was on June 11th, 1898.
890
01:06:29,795 --> 01:06:32,545
- And what does that mean?
- That Julián is in trouble.
891
01:06:33,129 --> 01:06:36,921
The next day,
June 12th, 1898,
892
01:06:37,004 --> 01:06:39,878
was the day that the Phillipines
won their independence from Spain.
893
01:06:40,253 --> 01:06:43,171
Of course, that's why when you called
you got that message.
894
01:06:43,504 --> 01:06:45,879
So Julián's in the Phillipines.
895
01:06:46,004 --> 01:06:47,461
Exactly.
896
01:06:48,379 --> 01:06:50,171
A Phillipines at war.
897
01:07:18,254 --> 01:07:19,713
Quiet.
898
01:07:24,879 --> 01:07:25,921
I heard something.
899
01:07:30,628 --> 01:07:32,463
Sir. Sir.
900
01:07:32,546 --> 01:07:35,461
- What the hell is going on, soldier?
- I think there's someone close by.
901
01:07:40,171 --> 01:07:43,003
We should burn this village
to the ground right now.
902
01:07:43,086 --> 01:07:45,713
- Lieutenant, there is a civilan population.
- They're natives.
903
01:07:45,795 --> 01:07:48,253
- But we are not at war.
- Don't fuck with me, Toca!
904
01:07:49,129 --> 01:07:51,254
This is a classic
textbook ambush.
905
01:07:52,629 --> 01:07:54,128
To the bridge, let's go.
906
01:07:54,211 --> 01:07:56,463
- Forward march. Hup.
- Sir.
907
01:07:56,628 --> 01:07:57,920
Sir, listen to me.
908
01:07:58,003 --> 01:08:01,170
- We should go back to the church.
- It's "Lieutenant", soldier.
909
01:08:01,254 --> 01:08:03,586
And if the Lieutenant says "go"
you go.
910
01:08:08,921 --> 01:08:10,379
In your place.
911
01:08:12,586 --> 01:08:14,045
Let's go.
912
01:08:17,128 --> 01:08:19,211
You don't want to make him mad, believe me.
913
01:09:13,295 --> 01:09:15,296
- What are you doing, idiot?
- The medic
914
01:09:15,378 --> 01:09:17,046
made me nervous.
915
01:09:17,128 --> 01:09:18,338
Heredia, shit!
916
01:09:20,961 --> 01:09:23,461
Fire!
Fire at will!
917
01:09:28,545 --> 01:09:30,003
Fire at will!
918
01:09:30,504 --> 01:09:33,254
And you without a gun, shit.
Get behind me.
919
01:09:34,503 --> 01:09:36,211
Come on! Ah!
920
01:09:42,878 --> 01:09:44,253
Ah!
921
01:09:45,920 --> 01:09:47,378
Toca!
922
01:09:49,461 --> 01:09:50,920
We have to get out of here.
923
01:09:51,586 --> 01:09:53,253
Retreat!
924
01:10:00,503 --> 01:10:02,754
Let's go, run, run!
925
01:10:02,838 --> 01:10:04,420
We'll be safe back here.
926
01:10:06,086 --> 01:10:07,586
Everyone to the church!
927
01:10:07,713 --> 01:10:09,586
Left flank!
928
01:10:09,713 --> 01:10:11,628
Heredia, cover me!
929
01:10:14,878 --> 01:10:16,545
Who the hell is shooting now?
930
01:10:16,920 --> 01:10:18,379
They're ours.
931
01:10:19,045 --> 01:10:21,670
Fall back!
Fall back and regroup!
932
01:10:21,753 --> 01:10:23,588
They're right on our heels!
933
01:10:23,713 --> 01:10:26,504
- They're shooting at us, too.
- Get down!
934
01:10:26,586 --> 01:10:29,086
- Julian, help, he's hit.
- Shoot them!
935
01:10:32,211 --> 01:10:35,336
- Busquets, behind you!
- Run, they're coming this way!
936
01:10:35,628 --> 01:10:37,086
Toca. Toca, help me.
937
01:10:52,088 --> 01:10:53,961
They're gaining on our flanks!
938
01:10:58,713 --> 01:11:00,003
Fall back!
939
01:11:01,838 --> 01:11:03,296
Let's go, damn it!
940
01:11:07,796 --> 01:11:09,253
Fall back!
941
01:11:09,504 --> 01:11:10,963
Fall back!
942
01:11:34,838 --> 01:11:36,296
Everyone to the church!
943
01:11:36,420 --> 01:11:39,170
Come on, Toca!
I've seen you run faster.
944
01:11:43,129 --> 01:11:44,588
Everyone to the church!
945
01:12:33,588 --> 01:12:35,503
Close the doors and windows!
946
01:12:36,588 --> 01:12:38,046
Reinforce them!
947
01:12:53,671 --> 01:12:55,129
- How is he?
- Fucked.
948
01:12:56,338 --> 01:12:58,796
Heredia. Heredia, come. Come here.
949
01:12:59,171 --> 01:13:01,128
Press here and don't let go. Hard.
950
01:13:01,213 --> 01:13:02,671
- Hard here.
- Ah!
951
01:13:03,796 --> 01:13:05,421
Come on, kid, you can make it.
952
01:13:05,961 --> 01:13:07,504
I've seen worse in the schoolyard.
953
01:13:11,878 --> 01:13:13,421
Doctor, how are the rest?
954
01:13:13,796 --> 01:13:15,378
Nothing serious.
955
01:13:20,129 --> 01:13:21,586
Gentlemen!
956
01:13:22,838 --> 01:13:24,336
We've made it this far!
957
01:13:28,920 --> 01:13:32,213
From now on,
this will be our home.
958
01:13:57,145 --> 01:13:59,228
Sincronized and edited by Chitorafa
959
01:13:59,254 --> 01:14:02,004
This is Julián Martínez's
good-bye note.
960
01:14:02,796 --> 01:14:06,420
And this is the letter that the soldier
Lafarga sent from the Phillipines.
961
01:14:06,504 --> 01:14:09,004
- What do you think?
- It's the same handwriting.
962
01:14:09,128 --> 01:14:12,171
Julian is writing letters
for the illiterate soldiers.
963
01:14:12,253 --> 01:14:14,753
Have you found out the exact
origin of the letters?
964
01:14:15,546 --> 01:14:18,170
- Baler, Phillipines.
- Are you fucking...
965
01:14:18,296 --> 01:14:19,920
We should demand that those natives
966
01:14:20,003 --> 01:14:22,588
respect the law
and put down their arms.
967
01:14:22,670 --> 01:14:25,836
It's been three months
since we've heard from Manila.
968
01:14:26,253 --> 01:14:28,421
You mean that after 400 years...
969
01:14:28,504 --> 01:14:30,796
you're feeling little
butterflies of love, yeah?
970
01:14:30,921 --> 01:14:32,753
Do not be ridiculous.
971
01:14:32,963 --> 01:14:36,504
You're killing men that have dediacate their lives to their country in exchange for nothing.
972
01:14:36,586 --> 01:14:38,378
The motherland gives honor and glory...
973
01:14:39,003 --> 01:14:40,753
to those who fight under her flag.
974
01:14:40,879 --> 01:14:44,338
In this Ministry we only
demand one thing: discretion.
975
01:14:45,003 --> 01:14:48,171
And you decided to get in a fight
with the police at a demonstration.
976
01:14:48,296 --> 01:14:50,004
They were assulting a woman.
977
01:14:50,128 --> 01:14:52,211
A toast to the retiree, of course.
978
01:14:52,295 --> 01:14:55,796
To the best police officer ever to walk
the streets of Madrid, my father.
979
01:14:55,879 --> 01:14:56,921
- Here here.
- Cheers.
980
01:14:58,795 --> 01:15:00,628
I want to divorce your father.
981
01:15:03,628 --> 01:15:05,504
- Yes?
- Hello, handsome.
982
01:15:06,004 --> 01:15:07,086
Is your mother in?
983
01:15:07,211 --> 01:15:10,879
- You've requested two days off?
- Yeah. My dad's retiring and...
984
01:15:10,961 --> 01:15:13,963
it's going to be tough on him.
I want to be with him.
985
01:15:14,086 --> 01:15:16,170
You are completely insane.
986
01:15:16,253 --> 01:15:19,003
Doctor, I'm starting to get tired
of your nonsense.
987
01:15:19,129 --> 01:15:21,171
We have an important
mission for you.
988
01:15:21,254 --> 01:15:23,878
So important that my teammates
can not know about it.
989
01:15:23,963 --> 01:15:26,586
It's a mission for one man alone:
you.
990
01:15:26,670 --> 01:15:28,921
Julián is
with The Last of the Philippines.
75752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.