Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,650 --> 00:01:44,110
Spirits, I summon you.
2
00:01:44,810 --> 00:01:46,270
Can you hear me?
3
00:01:50,300 --> 00:01:51,760
Are you there?
4
00:01:53,950 --> 00:01:56,900
Spirit, show yourself.
5
00:02:05,490 --> 00:02:06,950
Who are you?
6
00:02:09,260 --> 00:02:10,720
I'm Enriqueta.
7
00:02:12,070 --> 00:02:14,150
Your milk is getting cold,
Miss.
8
00:02:15,950 --> 00:02:17,400
Thank you.
9
00:02:20,820 --> 00:02:22,530
Are you speaking with the dead?
10
00:02:24,610 --> 00:02:26,570
I'm trying to contact the other side.
11
00:02:28,320 --> 00:02:30,070
- Doesn't it scare you?
- No.
12
00:02:31,570 --> 00:02:33,570
I just want to know
if a friend is well.
13
00:02:33,650 --> 00:02:35,650
It's been a long time
since I've heard from him.
14
00:02:35,740 --> 00:02:37,200
Might he be dead?
15
00:02:39,400 --> 00:02:40,860
I don't know.
16
00:02:41,860 --> 00:02:43,320
Oh, poor man.
17
00:02:43,820 --> 00:02:45,280
What is your friend's name?
18
00:02:48,030 --> 00:02:49,490
Julián.
19
00:02:51,110 --> 00:02:52,570
Do you want to try?
20
00:02:54,200 --> 00:02:55,740
Sit.
21
00:03:01,610 --> 00:03:03,070
Put your hands here.
22
00:03:14,450 --> 00:03:17,490
Spirit, will Julián return?
23
00:03:48,400 --> 00:03:49,860
Si.
24
00:03:58,740 --> 00:04:00,280
What else can you tell me?
25
00:04:06,110 --> 00:04:07,740
- Are you moving it?
- No.
26
00:04:51,950 --> 00:04:53,400
"Houdini"?
27
00:04:55,280 --> 00:04:56,740
What's that?
28
00:04:58,400 --> 00:04:59,860
No idea.
29
00:06:07,700 --> 00:06:10,590
Sincronized and edited by Chitorafa.
30
00:06:11,230 --> 00:06:14,420
A Time of Magic
31
00:06:15,820 --> 00:06:17,280
"Houdini?"
32
00:06:17,610 --> 00:06:19,320
I do not know anyone with that name.
33
00:06:20,650 --> 00:06:23,530
- It sounds Italian, right?
- No, it's Houdini, Houdini.
34
00:06:24,200 --> 00:06:26,190
I knew someone who
was called that.
35
00:06:26,490 --> 00:06:28,200
But I don't think he's who you're looking for.
36
00:06:28,570 --> 00:06:30,110
- Why not.
- Because.
37
00:06:30,200 --> 00:06:32,320
He was a jewel thief. He was primo.
38
00:06:32,400 --> 00:06:34,240
I mean, we couldn't catch him.
39
00:06:34,570 --> 00:06:36,990
His name was... Antonio Pecharromán.
40
00:06:38,650 --> 00:06:40,950
And why did they call him Houdini?
41
00:06:44,150 --> 00:06:46,650
At the turn of the century there was a magician
42
00:06:47,030 --> 00:06:48,780
that let himself be wrapped in chains
43
00:06:49,240 --> 00:06:52,030
and put into a big fish tank
full of water.
44
00:06:52,900 --> 00:06:54,490
And then he escaped.
45
00:06:55,450 --> 00:06:59,360
Chained and under water,
my two worst nightmares together.
46
00:06:59,860 --> 00:07:01,320
What else do you know about this magician.
47
00:07:01,990 --> 00:07:04,740
Just a little. But, come on,
why do you want to know?
48
00:07:05,610 --> 00:07:07,320
No, no reason.
49
00:07:10,400 --> 00:07:11,860
It's Ernesto. Come on.
50
00:07:34,780 --> 00:07:40,460
Madrid, 1924
51
00:07:42,900 --> 00:07:44,570
Gather round, please.
52
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
Examine carefully this box.
53
00:07:49,200 --> 00:07:50,650
I would like you to verify
54
00:07:50,740 --> 00:07:52,860
that it is
completely closed.
55
00:07:55,320 --> 00:07:57,530
There is no way humanly possible
to see inside
56
00:07:57,650 --> 00:07:59,900
or to read the note it contains.
57
00:07:59,930 --> 00:08:01,860
Marquis of Santa Cara.
Father of suspect under investigation.
58
00:08:01,860 --> 00:08:03,860
A note
that our illustrious guest,
59
00:08:03,950 --> 00:08:05,860
don Ramón Marís de Valle-Inclán,
60
00:08:06,070 --> 00:08:08,490
has graciously
written for the occasion.
61
00:08:09,280 --> 00:08:10,740
Isn't that so, Don Ramón?
62
00:08:10,860 --> 00:08:14,650
Trust me. I wrote it myself
in the next room over.
63
00:08:16,400 --> 00:08:18,110
It's time to introduce
64
00:08:18,440 --> 00:08:21,740
the incredible man
with X-ray eyes,
65
00:08:21,820 --> 00:08:25,490
my esteemed son,
Joaquín María Argamasilla.
66
00:08:27,570 --> 00:08:29,030
Good day, everyone.
67
00:08:29,110 --> 00:08:30,570
Good day.
68
00:08:30,600 --> 00:08:33,630
- Suspect under investigaton
69
00:08:34,240 --> 00:08:35,700
Father.
70
00:08:35,780 --> 00:08:37,240
Mr. Valle-Inclán.
71
00:08:37,610 --> 00:08:39,070
Gentlemen, please.
72
00:08:39,150 --> 00:08:42,150
It is an honor to have
such a prominent figure here with us today.
73
00:08:42,240 --> 00:08:44,280
Doctor Ramón y Cajal, welcome.
74
00:08:44,300 --> 00:08:47,630
- Nobel Prize
in Medicine
75
00:08:47,650 --> 00:08:50,190
We will proceed
to cover your eyes.
76
00:09:00,110 --> 00:09:02,150
Son, the box is in front of you.
77
00:09:02,240 --> 00:09:03,700
Thank you, Father.
78
00:09:16,840 --> 00:09:19,110
"Ma... Max.
79
00:09:22,570 --> 00:09:25,450
Re... Read
80
00:09:27,690 --> 00:09:29,150
me...
81
00:09:30,030 --> 00:09:31,490
the...
82
00:09:32,110 --> 00:09:33,570
letter from...
83
00:09:33,990 --> 00:09:36,150
Buey...
84
00:09:37,610 --> 00:09:39,070
Apis...
85
00:09:42,780 --> 00:09:46,030
again.
- Incredible!
86
00:09:46,190 --> 00:09:48,570
- Is that what you wrote, Don Ramón?
- That's it.
87
00:09:48,650 --> 00:09:50,900
The first sentence
of my "Bohemian Lights"
88
00:09:57,970 --> 00:10:00,500
"Max. Read me the letter from
Buey Apis again."
89
00:10:00,530 --> 00:10:04,530
I think that today
we've made another believer.
90
00:10:13,150 --> 00:10:15,110
Stop it a moment,
please.
91
00:10:18,030 --> 00:10:21,200
I'm surprised that people
like Valle-Inclán and Ramón y Cajal
92
00:10:21,280 --> 00:10:22,740
attended events like that one.
93
00:10:23,280 --> 00:10:26,070
Since when is this Ministry
interested in magicians?
94
00:10:26,570 --> 00:10:29,110
Since that magician
is a Minsitry agent.
95
00:10:29,240 --> 00:10:31,450
Oh, but, this Ministry
recruits magicians?
96
00:10:31,820 --> 00:10:33,610
Yes, and not just any one.
97
00:10:33,740 --> 00:10:37,570
Argamasilla is a star agent
in the first half of the 20th century.
98
00:10:37,700 --> 00:10:41,360
He was recruited for his natural
intelligence, his intuition...
99
00:10:41,490 --> 00:10:42,950
and his strong power of suggestion.
100
00:10:43,530 --> 00:10:45,110
A used car salesman, c'mon.
101
00:10:45,450 --> 00:10:46,900
Does he also sell motorcycles?
102
00:10:46,990 --> 00:10:50,240
Your team mate is referring to
something else with the used car salesman.
103
00:10:50,360 --> 00:10:53,490
Of course, with his dermo-optical perception
there's no case he can't solve.
104
00:10:53,570 --> 00:10:56,200
- His "dermo-" what?
- He can see inside bodies.
105
00:10:56,280 --> 00:10:59,700
Yes, of course, and he can take x-rays.
Man, please, it's a trick.
106
00:10:59,780 --> 00:11:01,650
Only God can do that.
107
00:11:01,740 --> 00:11:04,820
Fine, they haven't called us
to find out if its a trick or not.
108
00:11:05,150 --> 00:11:08,820
The Ministry in 1924
sent us this video
109
00:11:08,950 --> 00:11:12,010
because they suspect that Argamasilla
could be planning something shady
110
00:11:12,030 --> 00:11:13,660
having to do with this man.
111
00:11:14,820 --> 00:11:17,240
I am the owner of..
112
00:11:18,450 --> 00:11:19,900
Go on...
113
00:11:20,240 --> 00:11:24,320
Do you manage the man with
the x-ray eyes?
114
00:11:24,400 --> 00:11:26,110
Indeed. I'm his father.
115
00:11:27,740 --> 00:11:29,700
I am going to introduce you to Mr. Gromek.
116
00:11:29,720 --> 00:11:31,690
Circus Owner
Suspect
117
00:11:31,690 --> 00:11:34,690
Mister Argamasilla,
it's a great pleasure.
118
00:11:34,780 --> 00:11:36,240
The pleasure is mine.
119
00:11:37,820 --> 00:11:40,320
Gromak isn't just
a circus owner.
120
00:11:40,740 --> 00:11:43,360
He also works with
the Federal Bureau of Investigation.
121
00:11:44,440 --> 00:11:46,110
- The famous FBI?
- Exactly.
122
00:11:46,240 --> 00:11:48,110
Although it was called something
different back then.
123
00:11:49,070 --> 00:11:50,530
Here's the proof.
124
00:11:50,990 --> 00:11:52,820
You'll recognise the name of its director,
125
00:11:52,950 --> 00:11:54,650
J. Edgar Hoover.
126
00:11:55,030 --> 00:11:57,700
- Who's that?
- That guy? He is one shady dude.
127
00:11:57,780 --> 00:12:01,320
The 1924 Ministry
fears that Argamasilla's trip
128
00:12:01,400 --> 00:12:03,490
doesn't have as much to do
with the shows
129
00:12:03,570 --> 00:12:05,030
as it does with Hoover
130
00:12:05,450 --> 00:12:07,320
finding out the Ministry's secret.
131
00:12:07,900 --> 00:12:09,400
But that's very serious.
132
00:12:09,490 --> 00:12:12,780
I'm surprised that information
found it's way to you before me.
133
00:12:13,990 --> 00:12:16,110
Everything that has to do with
internal affairs
134
00:12:16,200 --> 00:12:18,280
is discussed between
the heads of logistics
135
00:12:18,360 --> 00:12:19,860
at the different Ministries.
136
00:12:19,950 --> 00:12:21,690
It's... office procedure.
137
00:12:22,360 --> 00:12:25,110
Ok. Fine, let's get to the point.
138
00:12:25,240 --> 00:12:28,190
You're saying that Argamasilla
could reveal our secret?
139
00:12:28,320 --> 00:12:32,150
Argamasilla and Gromek have been
caught meeting a few times
140
00:12:32,240 --> 00:12:34,240
before this one you
are seeing here.
141
00:12:34,360 --> 00:12:35,820
What do you propose we do?
142
00:12:35,900 --> 00:12:39,320
Travel to New York with Argamasilla
and watch him at all times.
143
00:12:39,450 --> 00:12:42,530
But Argamasilla doesn't know us.
He will be suspicious.
144
00:12:43,190 --> 00:12:45,360
Amelia, gentlemen,
145
00:12:45,490 --> 00:12:47,820
you have to travel to the year 1924.
146
00:12:47,950 --> 00:12:50,520
Your mission is to avoid
the Ministry of Time
147
00:12:50,550 --> 00:12:53,490
becoming property
of the United States and the FBI.
148
00:12:53,990 --> 00:12:57,320
There are times when changing the past
will create a much worse world.
149
00:12:57,570 --> 00:12:59,150
And this is one of them.
150
00:13:02,610 --> 00:13:05,820
Go to a witchcraft session...
There are missions I do not understand.
151
00:13:06,450 --> 00:13:08,610
It's not witchcraft, it's spiritualism.
152
00:13:08,690 --> 00:13:10,860
- Is there a difference?
- Many.
153
00:13:11,280 --> 00:13:14,490
Do you truly believe that
this whats-his-face has powers?
154
00:13:14,570 --> 00:13:16,650
X-rays in his eyes...
Come on, don't screw with me.
155
00:13:17,150 --> 00:13:18,610
I don't know.
156
00:13:18,700 --> 00:13:20,200
Are you telling me that there are people
157
00:13:20,320 --> 00:13:23,200
that can read minds, that can
talk to ghosts...?
158
00:13:23,740 --> 00:13:25,490
- Yes.
- Man,
159
00:13:26,240 --> 00:13:28,150
talking to the dead is easy.
160
00:13:28,820 --> 00:13:30,690
The kicker is
getting them to talk back.
161
00:13:31,450 --> 00:13:34,740
A few months ago, time travel
seemed like a fantasy, too.
162
00:13:35,240 --> 00:13:36,690
And look at you now.
163
00:13:37,650 --> 00:13:39,360
Well, you've got me there.
164
00:13:44,570 --> 00:13:46,740
There's nothing more ridiculous
than a guy in a cape.
165
00:13:49,610 --> 00:13:51,070
Well I like it.
166
00:14:00,070 --> 00:14:02,990
Thank you, Susana, for the warning.
167
00:14:03,070 --> 00:14:05,610
Hoover could be
a serious enemy
168
00:14:05,700 --> 00:14:08,030
for Darrow and for you.
169
00:14:09,320 --> 00:14:13,490
It the FBI discovers
a way to time travel
170
00:14:14,440 --> 00:14:18,400
the United States government
will end your Ministry
171
00:14:18,990 --> 00:14:20,900
and it will be my buisness.
172
00:14:21,320 --> 00:14:22,780
Or worse:
173
00:14:22,900 --> 00:14:24,820
they'll nationalize it
174
00:14:25,570 --> 00:14:27,530
Do what you need to do.
175
00:14:28,110 --> 00:14:29,990
But the secret
of time travel
176
00:14:30,070 --> 00:14:32,070
can not fall
into the wrong hands.
177
00:14:32,150 --> 00:14:34,650
And much less under my tenure
in this ministry.
178
00:14:35,030 --> 00:14:36,860
It's a shame that my agents
179
00:14:36,950 --> 00:14:39,740
can't work together
with yours.
180
00:14:39,860 --> 00:14:41,610
It's still too soon, I guess.
181
00:14:41,900 --> 00:14:44,610
We have to keep our distance.
182
00:14:45,990 --> 00:14:47,900
But as you all say,
183
00:14:49,240 --> 00:14:50,860
"todo se andará."
184
00:14:51,740 --> 00:14:53,030
Excuse me. I'll call you later.
185
00:14:53,740 --> 00:14:56,400
How many times have I told you
to knock before entering?
186
00:14:56,490 --> 00:14:57,940
I'm sorry.
187
00:14:58,030 --> 00:15:00,150
I brought you the overtime for this month.
188
00:15:00,530 --> 00:15:02,450
Leave it on the table. I'll look at it later.
189
00:15:03,280 --> 00:15:05,150
- And Angustias.
- Yes.
190
00:15:06,650 --> 00:15:08,490
The next time you enter without knocking,
191
00:15:08,610 --> 00:15:10,950
I'll send you crawling back
to the time you came from.
192
00:15:11,700 --> 00:15:13,150
It's not that hard.
193
00:15:17,530 --> 00:15:20,400
- Sir, there are some gentlemen here that..
- Mister Argamasilla.
194
00:15:20,740 --> 00:15:22,610
We're from the magazine
"The Revelation".
195
00:15:22,690 --> 00:15:24,860
My name is Amelia Folch,
I'm a journalist,
196
00:15:24,950 --> 00:15:27,450
- and this is Alonso, my photographer.
- Nice to meet you.
197
00:15:28,400 --> 00:15:30,610
I'm sorry, but I was expecting
someone else,
198
00:15:30,950 --> 00:15:33,320
- a Melitón Pérez.
- That's me.
199
00:15:33,860 --> 00:15:36,110
I use a masculine pseudonym,
you know how it is.
200
00:15:37,070 --> 00:15:39,860
Well we're just missing one guest,
a new clairvoyent.
201
00:15:41,780 --> 00:15:44,110
- We'll have to start without him.
- I'm here.
202
00:15:45,700 --> 00:15:47,150
Excuse the delay.
203
00:15:47,360 --> 00:15:50,110
If I could only divine
when it will rain in this city.
204
00:15:50,200 --> 00:15:51,650
You are...
205
00:15:51,990 --> 00:15:54,070
You've invited the Great Benito.
206
00:15:54,320 --> 00:15:56,150
- Who?
- The Great Benito.
207
00:15:56,240 --> 00:15:59,700
We've also done an article on him
in our magazine. Look, look.
208
00:15:59,780 --> 00:16:01,280
Mmhm.
209
00:16:03,240 --> 00:16:04,700
Nice picture.
210
00:16:05,740 --> 00:16:07,820
That is mine. It's mine, yes.
211
00:16:07,900 --> 00:16:10,150
Is your son here?
I would like to meet him.
212
00:16:10,240 --> 00:16:13,150
Yes, yes, of course. He's there, inside
with Josefa, the Hairdresser.
213
00:16:13,320 --> 00:16:17,070
- A Hairdresser?
- The one and only. Do you know her?
214
00:16:19,700 --> 00:16:21,150
I've heard talk of her.
215
00:16:33,820 --> 00:16:35,280
I thought you weren't coming.
216
00:16:38,900 --> 00:16:40,360
What do you want?
217
00:16:45,650 --> 00:16:48,650
Before I covered you
with that stuff about internal affairs
218
00:16:48,740 --> 00:16:51,950
being handled by the logistic heads
of each ministry.
219
00:16:52,030 --> 00:16:53,610
That's the rules.
220
00:16:53,740 --> 00:16:55,200
Yes.
221
00:16:55,280 --> 00:16:57,150
Well you can't
send the team
222
00:16:57,240 --> 00:17:00,780
without speaking privately with
the Ministry subsecretary.
223
00:17:00,990 --> 00:17:02,690
That's also in the rules.
224
00:17:08,200 --> 00:17:11,400
We can't keep mistrusting
each other, Ernesto.
225
00:17:11,570 --> 00:17:13,030
Tell that to Salvador.
226
00:17:13,110 --> 00:17:15,110
He trusted you
and look how you repayed him.
227
00:17:15,950 --> 00:17:18,650
Salvador...
made very serious mistakes.
228
00:17:19,280 --> 00:17:22,700
More serious that infecting the
entire Ministry with the Spanish flu?
229
00:17:30,570 --> 00:17:32,030
Look, Irene.
230
00:17:33,610 --> 00:17:35,700
God knows that I'm happy
you're still alive.
231
00:17:35,780 --> 00:17:37,990
- Well I'm not, you know?
- I wish I would have died
232
00:17:38,070 --> 00:17:40,820
and not those that got infected
so that I could be saved.
233
00:17:40,900 --> 00:17:43,190
That's a burden I
will carry all my life.
234
00:17:43,400 --> 00:17:45,530
But we have to
move on, damn it.
235
00:17:45,610 --> 00:17:47,700
Where is
your sense of discipline?
236
00:17:47,780 --> 00:17:49,240
She is our boss.
237
00:17:50,150 --> 00:17:53,200
Or is it just that you can't stand
having a woman in charge?
238
00:17:57,110 --> 00:17:59,070
Incompetence is like...
239
00:17:59,240 --> 00:18:03,200
intelligence, kindness,
stupidity or greed.
240
00:18:04,990 --> 00:18:06,450
None of them have a gender.
241
00:18:20,570 --> 00:18:22,150
Your father forgives you.
242
00:18:23,780 --> 00:18:25,240
Where he is
243
00:18:25,740 --> 00:18:27,190
he is at peace.
244
00:18:28,900 --> 00:18:30,360
Thank you.
245
00:18:31,150 --> 00:18:32,650
Thank you so much.
246
00:19:01,780 --> 00:19:03,240
You.
247
00:19:04,110 --> 00:19:05,280
Me?
248
00:19:06,650 --> 00:19:08,280
Your aura.
249
00:19:08,400 --> 00:19:09,860
Aura? What Aura?
250
00:19:10,400 --> 00:19:11,530
Yes, your aura.
251
00:19:12,570 --> 00:19:15,150
The aura is a powerful force.
252
00:19:17,320 --> 00:19:18,780
Come here, child.
253
00:19:46,400 --> 00:19:47,860
I see...
254
00:19:48,900 --> 00:19:51,280
I see two men...
255
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
I see a problem.
256
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
Much unrest.
257
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
A crossroads.
258
00:20:12,860 --> 00:20:14,530
And a death.
259
00:20:21,280 --> 00:20:22,740
Mine?
260
00:20:25,860 --> 00:20:27,780
I also see something.
261
00:20:28,280 --> 00:20:31,030
- Look at that guy.
- To just show up like this...
262
00:20:31,110 --> 00:20:32,570
he's not right in the head.
263
00:20:33,030 --> 00:20:35,780
Listen. What are you doing? Let me.
264
00:20:36,360 --> 00:20:39,110
Let him. He's the Great Benito.
265
00:20:39,780 --> 00:20:41,950
- No.
- Benito? Where did he come from?
266
00:20:42,110 --> 00:20:43,570
No.
267
00:20:44,570 --> 00:20:46,780
The girls are not in Moncloa,
268
00:20:48,530 --> 00:20:49,990
or El Pardo,
269
00:20:50,450 --> 00:20:52,360
as you've told their parents.
270
00:20:52,530 --> 00:20:53,990
No.
271
00:20:55,320 --> 00:20:57,280
You lied to the police.
272
00:21:00,320 --> 00:21:02,610
The girls
from Hilarión Eslava street...
273
00:21:03,950 --> 00:21:05,400
are not alive.
274
00:21:05,990 --> 00:21:08,950
He's talking about the case
of the missing girls.
275
00:21:10,530 --> 00:21:12,740
The girls are dead.
276
00:21:14,950 --> 00:21:16,860
They are very close to their house.
277
00:21:19,530 --> 00:21:20,990
In the garbage dump...
278
00:21:22,280 --> 00:21:23,740
on Cea Bermúdez street.
279
00:21:29,650 --> 00:21:32,450
- We have to go there.
- We must go there and confirm it.
280
00:21:33,070 --> 00:21:34,900
I will take charge myself.
281
00:21:36,110 --> 00:21:37,820
I'll call the Police chief.
282
00:21:38,360 --> 00:21:41,110
The Valle coronel
is a good friend.
283
00:21:41,530 --> 00:21:43,610
Do not leave here,
either of you.
284
00:21:45,700 --> 00:21:47,200
I'm warning you, young man.
285
00:21:47,820 --> 00:21:50,030
If this is just
a bad joke
286
00:21:52,110 --> 00:21:55,240
I will see you thrown
in jail myself.
287
00:21:57,950 --> 00:21:59,400
But if he's telling the truth,
288
00:22:00,320 --> 00:22:02,740
it will be you going to jail.
289
00:22:17,240 --> 00:22:18,950
Have you heard anything from the team?
290
00:22:19,650 --> 00:22:21,110
No, not yet.
291
00:22:21,280 --> 00:22:22,740
It is a slap-dash plan.
292
00:22:22,820 --> 00:22:25,200
Ernesto should have
told me about it earlier.
293
00:22:26,280 --> 00:22:27,340
I know.
294
00:22:28,110 --> 00:22:29,900
Well you sure did back him up.
295
00:22:29,990 --> 00:22:32,490
We can't turn every meeting into a battle.
296
00:22:32,570 --> 00:22:34,740
I've been too indulgent
with Ernesto.
297
00:22:35,450 --> 00:22:38,320
When this mission is over
I'll transfer him out of this Ministry.
298
00:22:38,400 --> 00:22:40,950
You... you can't do that.
299
00:22:41,030 --> 00:22:42,490
It's for the best.
300
00:22:42,570 --> 00:22:44,740
He stopped the
flu crisis.
301
00:22:44,820 --> 00:22:47,900
Oh, of course,
and let Doctor Vargas escape.
302
00:22:47,990 --> 00:22:49,950
He wasn't the only one
that made a mistake.
303
00:22:50,030 --> 00:22:53,440
... to make my
intertemporal health card.
304
00:22:55,270 --> 00:22:57,770
- I did everything to save your life.
- At the cost of other lives
305
00:22:57,800 --> 00:23:01,450
and putting the Ministry in danger.
I'm not worth all that.
306
00:23:02,400 --> 00:23:03,860
You're worth it to me.
307
00:23:07,070 --> 00:23:09,740
And now, so you can relax,
I'm inviting you to dinner.
308
00:23:11,150 --> 00:23:12,610
Again?
309
00:23:14,200 --> 00:23:15,650
And again and again.
310
00:23:22,360 --> 00:23:25,110
Did you really have to pretend
to be a clairvoyant?
311
00:23:25,400 --> 00:23:27,860
- Relax.
- Oh, the police.
312
00:23:29,280 --> 00:23:31,360
You know what you
have to do.
313
00:23:31,450 --> 00:23:32,900
No, no, no. No, no.
314
00:23:32,990 --> 00:23:34,860
No, no. I...
315
00:23:35,030 --> 00:23:36,740
I haven't done anything.
316
00:23:37,650 --> 00:23:40,150
You've committed the worst kind of crime.
317
00:23:40,320 --> 00:23:42,400
You'v made money
318
00:23:42,490 --> 00:23:45,240
off the pain
of those poor parents.
319
00:23:45,450 --> 00:23:46,900
No, no.
320
00:23:49,490 --> 00:23:51,280
The three girls are dead.
321
00:23:51,530 --> 00:23:53,400
Angelita and the two Marías.
322
00:23:54,950 --> 00:23:57,540
Now all we have left
is to investigate the cause.
323
00:23:58,610 --> 00:24:00,950
I'll fo the autopsies myself.
324
00:24:03,320 --> 00:24:04,990
I take my hat off to you, sir.
325
00:24:05,700 --> 00:24:07,150
Please, Doctor.
326
00:24:24,990 --> 00:24:27,780
And for our dinner date
do we have to time travel?
327
00:24:29,150 --> 00:24:32,200
It's the only way to get
a table in this restaurant.
328
00:24:32,280 --> 00:24:34,700
Wow, what a gal. Where are you taking me?
329
00:24:38,110 --> 00:24:40,320
- To eat at El Bulli.
- Ah.
330
00:24:42,650 --> 00:24:44,280
In 2002.
331
00:24:53,610 --> 00:24:55,070
Come on, let's go.
332
00:24:59,570 --> 00:25:01,070
To the Great Benito.
333
00:25:01,400 --> 00:25:03,950
And the no less great Argamasilla.
334
00:25:04,530 --> 00:25:06,490
Your demonstration has been astonishing.
335
00:25:06,900 --> 00:25:08,990
- Can you give me a minute?
- Of course.
336
00:25:10,200 --> 00:25:12,110
I'd like to interview you.
337
00:25:12,610 --> 00:25:15,110
I'm working on
the Spiritual Encyclopedia
338
00:25:15,570 --> 00:25:18,240
- and you should be in it.
- Oh, I would love to.
339
00:25:18,320 --> 00:25:19,780
But it will have to wait.
340
00:25:19,990 --> 00:25:23,280
I'm leaving for New York in a few days
with my new friends.
341
00:25:23,360 --> 00:25:26,110
I'm searching for... other countries,
342
00:25:26,360 --> 00:25:29,820
other worlds, people...
who are more spiritually open.
343
00:25:29,900 --> 00:25:31,360
I couldn't have said it better.
344
00:25:31,450 --> 00:25:33,860
And we will do
an article on your trip.
345
00:25:34,530 --> 00:25:37,990
What a shame we didn't know that before.
You could have traveled with my son.
346
00:25:38,530 --> 00:25:39,990
I don't like him to travel alone.
347
00:25:40,280 --> 00:25:42,320
But my son has
insisted this time.
348
00:25:42,490 --> 00:25:44,530
Please,
I'm a grown man already, father.
349
00:25:45,490 --> 00:25:47,240
Are you traveling to New York also?
350
00:25:47,360 --> 00:25:48,820
Yes, Yes, yes.
351
00:25:48,900 --> 00:25:52,530
Next week I'll board a ship
in Cherburgo, the... Leviathan.
352
00:25:52,650 --> 00:25:54,110
What a name.
353
00:25:55,030 --> 00:25:57,570
- Excuse me.
- Leviathan?
354
00:25:57,650 --> 00:25:59,740
We're traveling
on that ship, too.
355
00:26:00,200 --> 00:26:02,240
What a coincidence.
356
00:26:02,650 --> 00:26:05,110
Yes, it almost seems like magic.
357
00:26:05,450 --> 00:26:08,450
You still haven't told us
the reason for your trip to New York.
358
00:26:10,000 --> 00:26:12,070
A great buisnessman wants...
359
00:26:12,240 --> 00:26:15,650
the United States
to meet our Argamasilla.
360
00:26:16,900 --> 00:26:18,360
And you won't belive this.
361
00:26:20,110 --> 00:26:21,700
I've just heard the news,
362
00:26:21,780 --> 00:26:26,030
the great Houdini has challenged him
to demonstrate his powers.
363
00:26:27,860 --> 00:26:29,360
Houdini?
364
00:26:29,490 --> 00:26:32,740
The greatest magician and escape artist
of all time.
365
00:26:32,900 --> 00:26:34,530
His last stunt was magnificant.
366
00:26:35,650 --> 00:26:37,110
They wrapped him in chains,
367
00:26:38,650 --> 00:26:40,400
then put him in a straight jacket
368
00:26:40,490 --> 00:26:41,950
and locked him in a trunk.
369
00:26:43,070 --> 00:26:45,990
Only an insane person would let
that be done to him willingly.
370
00:26:48,530 --> 00:26:49,990
And he managed to escape?
371
00:26:50,820 --> 00:26:52,360
In only five minutes.
372
00:27:00,570 --> 00:27:02,950
Houdini might be a great escape artist.
373
00:27:03,820 --> 00:27:05,570
but he will have to recognise
374
00:27:06,030 --> 00:27:09,860
the talent of our
man with the x-ray eyes.
375
00:27:10,780 --> 00:27:13,070
Thank you, Don Ramón,
for believing in my powers.
376
00:27:13,530 --> 00:27:15,110
I'm Galecian, for the love of God!
377
00:27:15,240 --> 00:27:18,360
How could I not believe
in th power of "meigas"?
378
00:27:19,320 --> 00:27:21,780
I'm sure that you are going to teach
379
00:27:21,860 --> 00:27:25,780
them all a lesson -
that hack Houdini
380
00:27:25,860 --> 00:27:28,450
and all those boorish North
Americans.
381
00:27:30,110 --> 00:27:32,740
Spain needs young people
like you,
382
00:27:33,490 --> 00:27:35,610
heroes to show the world
383
00:27:35,740 --> 00:27:39,610
that this is not just
a country of fury and tears,
384
00:27:40,570 --> 00:27:43,400
a cage of wailing women and death shrouds,
385
00:27:47,700 --> 00:27:49,030
a monstrosity,
386
00:27:51,070 --> 00:27:54,490
the deformed reflection
of what it should be.
387
00:27:57,740 --> 00:28:01,280
That is what our homeland is today.
388
00:28:02,900 --> 00:28:06,610
I think that it is time for you
to tell us what is going on with Houdini.
389
00:28:06,700 --> 00:28:09,780
This morning you asked about him
and now we're going to meet him.
390
00:28:09,860 --> 00:28:12,400
I was playing with a "planchette"
and his name appeared.
391
00:28:12,490 --> 00:28:14,110
- A "plan" what?
- "planchette"
392
00:28:14,200 --> 00:28:16,610
a device to communicate
with the spirits.
393
00:28:16,700 --> 00:28:17,740
A Ouija?
394
00:28:17,820 --> 00:28:19,280
- Is that what it's called now?
- Yes
395
00:28:19,490 --> 00:28:21,110
My grandma forbade me to use it.
396
00:28:21,200 --> 00:28:23,490
She said it was a gateway
for bad spirits.
397
00:28:23,570 --> 00:28:25,780
Your grandmother
was a very wise woman.
398
00:28:26,320 --> 00:28:29,110
Have you had this kind
of premonition before?
399
00:28:30,200 --> 00:28:31,900
I do not like this mission one bit.
400
00:28:32,030 --> 00:28:34,610
A soldier like you
is afraid of ghosts?
401
00:28:34,700 --> 00:28:36,280
I fear them more than the living.
402
00:28:36,900 --> 00:28:39,450
The living can be killed
if they attack you.
403
00:28:39,530 --> 00:28:40,990
Spirits can not.
404
00:28:52,900 --> 00:28:54,360
Here are your tickets.
405
00:28:54,740 --> 00:28:56,200
What an expense.
406
00:28:57,030 --> 00:29:00,570
The only had special first class
rooms left.
407
00:29:01,740 --> 00:29:03,320
Congratulations, Pacino.
408
00:29:03,530 --> 00:29:05,860
From what I've heard,
you were brilliant
409
00:29:05,950 --> 00:29:07,900
in uncovering that fake clairvoyant.
410
00:29:08,360 --> 00:29:11,360
Yes, how did you know that story?
411
00:29:11,490 --> 00:29:14,070
Well, my father was a policeman,
my grandfather, too.
412
00:29:14,150 --> 00:29:16,950
I've hard that story
at home, in the academy...
413
00:29:17,030 --> 00:29:19,650
An important case for forensics
in Spain.
414
00:29:19,740 --> 00:29:22,530
- And did they catch whoever killed them?
- No one killed them.
415
00:29:22,610 --> 00:29:25,400
They were playing around some junk
and they went inside a hole
416
00:29:25,490 --> 00:29:26,950
and couldn't find their way out.
417
00:29:27,150 --> 00:29:28,610
- Poor girls.
- Yeah.
418
00:29:29,530 --> 00:29:31,530
Well, best be getting
your suitcases ready.
419
00:29:31,610 --> 00:29:33,070
You have a long trip ahead.
420
00:30:12,490 --> 00:30:13,950
Have we almost arrived?
421
00:30:14,320 --> 00:30:16,950
I would give anything
to have my feet back on solid ground.
422
00:30:18,700 --> 00:30:20,150
You can't even see anything.
423
00:30:26,400 --> 00:30:27,860
There it is.
424
00:30:29,030 --> 00:30:30,490
America.
425
00:30:37,030 --> 00:30:38,490
The Indies.
426
00:31:24,030 --> 00:31:25,610
Hotel Pennsylvania.
427
00:31:26,350 --> 00:31:28,650
- It's wonderful.
- A work of art.
428
00:31:28,740 --> 00:31:32,030
I hope that the elevator works
better than the one in the Ministry.
429
00:31:32,530 --> 00:31:35,530
Welcome to the Hotel Pennsylvania.
May I help you?
430
00:31:35,610 --> 00:31:38,740
Could you take my luggage, please?
It's too heavy for me.
431
00:31:38,820 --> 00:31:40,280
- Of course
- Thank you.
432
00:31:40,490 --> 00:31:42,780
That women
never stops surprising me.
433
00:31:43,450 --> 00:31:44,900
Well I understood everything.
434
00:31:45,360 --> 00:31:46,820
Well, except for that last part.
435
00:31:58,150 --> 00:32:00,780
They're old friends of your,
right?
436
00:32:01,450 --> 00:32:03,490
I wouldn't call them friends.
437
00:32:04,450 --> 00:32:06,150
I'm glad to hear you say that.
438
00:32:06,990 --> 00:32:09,900
Here's all the information
you'll need.
439
00:32:12,150 --> 00:32:13,610
I have a question.
440
00:32:13,860 --> 00:32:16,610
The answer is yes, you are authorized.
441
00:32:17,400 --> 00:32:21,400
If at any time our secret
seems compromised,
442
00:32:21,900 --> 00:32:25,490
you should use any method
at your disposal.
443
00:32:27,360 --> 00:32:30,070
Well, well, well, Argamasilla.
Here we are.
444
00:32:30,150 --> 00:32:32,570
Two great clairvoyants
sharing a room
445
00:32:32,650 --> 00:32:34,860
and in the capital of the world
no less.
446
00:32:34,950 --> 00:32:35,990
Yes.
447
00:32:48,150 --> 00:32:50,400
Well, what? Should we take a look around?
448
00:32:50,860 --> 00:32:53,610
At another time.
Mr. Gromek is expecting me.
449
00:32:53,700 --> 00:32:56,650
Perfect. I'll go with you
and after we'll have a few beers.
450
00:32:56,740 --> 00:32:59,280
I'm afraid that this country,
enforces a Dry Law, Benito.
451
00:32:59,530 --> 00:33:01,450
And if you don't mind,
I'd rather go alone.
452
00:33:01,530 --> 00:33:04,240
- Buisness talk, you know.
- Yeah, sure.
453
00:33:06,900 --> 00:33:08,360
- Joaquín
- Yes?
454
00:33:08,450 --> 00:33:10,200
I would like to ask you a question.
455
00:33:10,280 --> 00:33:12,280
- Is it important? Like I said...
- Yes.
456
00:33:13,610 --> 00:33:15,070
Go on.
457
00:33:16,360 --> 00:33:19,860
Supposedly you can
see through objects.
458
00:33:20,360 --> 00:33:22,700
- Right?
- That's what they say, yes.
459
00:33:22,780 --> 00:33:24,240
Yeah.
460
00:33:24,320 --> 00:33:25,780
Could you tell me
461
00:33:25,860 --> 00:33:29,450
what Amelia is doing
behind that wall?
462
00:33:30,240 --> 00:33:31,700
Benito my friend
463
00:33:32,200 --> 00:33:34,950
having powers doesn't mean
you stop being a gentleman.
464
00:33:35,860 --> 00:33:38,150
- Joaquín.
- Yes?
465
00:33:39,900 --> 00:33:41,450
You are a role model.
466
00:33:43,280 --> 00:33:45,150
- If you'll excuse me...
- Please.
467
00:34:07,110 --> 00:34:08,570
Just one microphone.
468
00:34:08,740 --> 00:34:11,820
I see that Ministry
still spares no expense.
469
00:34:14,780 --> 00:34:16,240
My turn.
470
00:34:21,990 --> 00:34:25,450
The Empire State Building
is the tallest building in the world.
471
00:34:25,700 --> 00:34:27,150
102 stories.
472
00:34:27,530 --> 00:34:30,740
- 102 stories?
- My daughters were born there.
473
00:34:40,490 --> 00:34:41,650
- Oh!
- Excuse me.
474
00:34:41,740 --> 00:34:43,400
No, relax, think nothing of it.
475
00:34:44,320 --> 00:34:46,360
Bond? James Bond?
476
00:34:46,490 --> 00:34:49,280
No, Argamasilla.
Joaquín Argamasilla.
477
00:34:49,360 --> 00:34:51,450
Oh, aren't you English?
478
00:34:51,650 --> 00:34:53,400
He's confused you with an Englishman.
479
00:34:53,530 --> 00:34:57,030
Ah. No, no, no. Me, Spanish.
Mucho Spanish. From Spain.
480
00:34:57,150 --> 00:34:59,070
- Eh... Spain.
- Oh.
481
00:34:59,200 --> 00:35:00,650
Oh, I'm sorry.
482
00:35:00,900 --> 00:35:02,740
Fine, fine. Thank you.
483
00:35:04,150 --> 00:35:06,360
- Was he a little drunk?
- I don't think so.
484
00:35:06,450 --> 00:35:08,240
Alcohol is prohibited here.
485
00:35:25,650 --> 00:35:27,360
It's astounding.
486
00:35:28,030 --> 00:35:29,490
Yes.
487
00:35:29,570 --> 00:35:32,070
I feel like I could touch
the sky with my hands.
488
00:35:32,900 --> 00:35:34,740
What a shame we have to work.
489
00:35:36,150 --> 00:35:38,400
There is so much to discover
in this city...
490
00:35:43,450 --> 00:35:44,900
May I?
491
00:35:54,380 --> 00:35:57,450
- And Argamasilla?
- Gone to his meeting with Gromek.
492
00:35:57,650 --> 00:36:00,240
- You let him go alone?
- Yes, but I planted a microphone
493
00:36:00,320 --> 00:36:02,450
that I got from Ernesto.
Latest technology.
494
00:36:02,530 --> 00:36:05,030
The plan wasn't to go with him
and tip him off.
495
00:36:05,110 --> 00:36:06,860
- Good thinking.
- Thank you.
496
00:36:11,070 --> 00:36:12,530
"Super"
497
00:36:37,400 --> 00:36:38,740
Hello.
Password?
498
00:36:39,990 --> 00:36:41,450
"Swordfish".
499
00:37:01,610 --> 00:37:03,570
But, isn't alcohol
prohibited?
500
00:37:04,280 --> 00:37:07,610
There are always classes,
Argamasilla my friend.
501
00:37:08,780 --> 00:37:10,240
There's Mr. Hoover.
502
00:37:14,990 --> 00:37:16,450
Mr. Argamasilla,
503
00:37:17,100 --> 00:37:18,560
let me introduce my boss.
504
00:37:21,540 --> 00:37:23,950
My name is J. Edgar Hoover
505
00:37:27,400 --> 00:37:30,950
It's a great honor to finally
meet the man with the x-ray eyes.
506
00:37:33,990 --> 00:37:35,700
What...? What did...? What...?
507
00:37:36,400 --> 00:37:39,240
He said it's an honor
to meet the man with the x-ray eyes.
508
00:37:41,070 --> 00:37:42,530
Sit down, please.
509
00:37:47,270 --> 00:37:50,380
We want you to help us fight evil.
510
00:37:50,990 --> 00:37:53,400
Who does this guy think
he is, Magneto?
511
00:37:53,740 --> 00:37:55,190
Worse than that.
512
00:37:55,280 --> 00:37:57,690
The X-Men are comic book characters,
this guy's for real.
513
00:38:00,070 --> 00:38:01,530
That's not it, huh?
514
00:38:04,570 --> 00:38:07,900
This isn't right. That or they're
singing Jesus Christ Superstar.
515
00:38:07,990 --> 00:38:09,450
Let me?
516
00:38:16,030 --> 00:38:18,650
- But that's gospel.
- And what's that?
517
00:38:18,900 --> 00:38:21,030
A religious style of music
sung by people of color.
518
00:38:24,400 --> 00:38:27,820
Are you sure you put the
microphone on Argamasilla?
519
00:38:29,570 --> 00:38:31,030
Yes.
520
00:38:31,450 --> 00:38:32,490
Yes.
521
00:38:32,610 --> 00:38:34,820
We know about your gift, Argamasilla.
522
00:38:36,320 --> 00:38:39,780
Tomorrow one of
our best agents,
523
00:38:40,070 --> 00:38:41,530
Mr. Houdini,
524
00:38:42,490 --> 00:38:44,240
will confirm your powers.
525
00:38:46,240 --> 00:38:48,150
We just want to be sure.
526
00:38:53,950 --> 00:38:56,490
You will not disappoint us,
will you?
527
00:38:57,950 --> 00:38:59,940
We hope that you don't let us down.
528
00:39:05,950 --> 00:39:07,150
I won't.
529
00:39:07,610 --> 00:39:09,070
This is getting complicated.
530
00:39:09,490 --> 00:39:11,900
Yes. We have to take action.
531
00:39:13,280 --> 00:39:14,740
I've thought of an idea,
532
00:39:14,820 --> 00:39:17,490
an offer that Argamasilla
won't refuse.
533
00:39:20,240 --> 00:39:23,360
Argamasilla must have known
that you put the microphone on him.
534
00:39:25,900 --> 00:39:28,440
Oh, yeah, now he's got powers
the weasel, c'mon.
535
00:39:28,530 --> 00:39:30,240
You shouldn't have let him go alone.
536
00:39:34,490 --> 00:39:35,950
Where are you going?
537
00:39:36,530 --> 00:39:39,400
I fucked it up,
I'll fix it by myself.
538
00:39:50,940 --> 00:39:53,150
On second thought, I might need
a little help.
539
00:39:53,900 --> 00:39:55,360
Amelia.
540
00:39:55,900 --> 00:39:58,360
Would you mind
being my translator,
541
00:39:58,450 --> 00:39:59,900
please?
542
00:40:03,570 --> 00:40:05,650
Are you sure you do not
want me to accompany you?
543
00:40:05,740 --> 00:40:08,200
- Have you ever screwed up?
- Many times.
544
00:40:08,280 --> 00:40:11,070
When you did it,
did you ask anyone to help you?
545
00:40:11,150 --> 00:40:12,610
Never.
546
00:40:14,280 --> 00:40:15,820
That boy looks like a Phoenician.
547
00:40:15,900 --> 00:40:18,190
The taxí will take you
to where Argamasilla went.
548
00:40:18,210 --> 00:40:19,480
There's a password written here.
549
00:40:19,510 --> 00:40:21,840
It's Swordfish,
you need it to get in.
550
00:40:22,570 --> 00:40:25,320
Amelia, you're fantastic.
551
00:40:32,360 --> 00:40:33,820
The Great Benito?
552
00:40:35,190 --> 00:40:38,900
- I've never heard of him
- Well he's amazing.
553
00:40:39,490 --> 00:40:42,530
I've seen him solve a crime
by just touching someone's head.
554
00:40:42,610 --> 00:40:45,490
- He came with me to New York.
- Incredible.
555
00:40:46,070 --> 00:40:47,530
I would like to meet him.
556
00:40:52,030 --> 00:40:55,940
Well you're going to meet him right now.
If they let him in, of course.
557
00:40:58,740 --> 00:41:00,320
How did he know we're here?
558
00:41:04,980 --> 00:41:07,770
It's not easy to get a drink
in this city.
559
00:41:08,140 --> 00:41:09,600
An honor, Great Benito.
560
00:41:09,740 --> 00:41:11,190
I am...
561
00:41:12,360 --> 00:41:14,360
Although I don't need
to introduce myself.
562
00:41:14,610 --> 00:41:16,700
By just touching my head
you'll know who I am.
563
00:41:17,650 --> 00:41:19,610
Show him what you're worth, Benito.
564
00:41:19,700 --> 00:41:21,860
It's just that it comes and goes, you know?
565
00:41:22,150 --> 00:41:23,610
Benito...
566
00:41:25,860 --> 00:41:27,320
Fine.
567
00:41:28,400 --> 00:41:30,240
You are Gromek
568
00:41:31,110 --> 00:41:34,320
- and you own the great Gromek circus.
- Nice to meet you.
569
00:41:35,320 --> 00:41:38,490
Benito, I've already told you that.
Tell us something else, go on.
570
00:41:39,150 --> 00:41:41,570
Well, I don't
want to be indiscrete.
571
00:41:41,820 --> 00:41:44,070
Don't worry, I'm begging you.
572
00:41:59,110 --> 00:42:03,400
I get chills...
573
00:42:03,490 --> 00:42:05,950
they're multiplying.
574
00:42:13,240 --> 00:42:14,690
I see...
575
00:42:15,780 --> 00:42:17,240
two girls,
576
00:42:17,740 --> 00:42:19,780
Ana and Rosaura,
577
00:42:21,530 --> 00:42:23,610
- just like her mother, poor girl.
- My daughter?
578
00:42:23,700 --> 00:42:25,150
No, your wife.
579
00:42:25,660 --> 00:42:26,690
She died.
580
00:42:27,190 --> 00:42:28,520
Damn.
581
00:42:29,610 --> 00:42:31,070
You've gotten remarried.
582
00:42:32,940 --> 00:42:34,820
To the contortionist in your circus.
583
00:42:35,360 --> 00:42:37,320
Amazing!
584
00:42:41,320 --> 00:42:42,780
I think I'll stop here.
585
00:42:42,900 --> 00:42:46,820
- No, no. Why? What have you seen?
- Well, I've seen a secret.
586
00:42:47,280 --> 00:42:49,070
And I respect secrets.
587
00:42:49,570 --> 00:42:52,490
Having powers doesn't mean
you stop being a gentleman.
588
00:42:55,400 --> 00:42:57,740
Well, eh... how about that drink?
589
00:42:57,820 --> 00:42:59,360
He shouldn't have gone alone.
590
00:43:00,280 --> 00:43:02,200
He doesn't speak English
or know the city.
591
00:43:02,740 --> 00:43:04,280
But he knows how to take care of himself.
592
00:43:05,150 --> 00:43:09,070
You look like a loving wife
yearning for the return of her husband.
593
00:43:10,280 --> 00:43:12,400
What nonsense are you spouting,
Alonso?
594
00:43:12,490 --> 00:43:15,150
Why do all men think
that we women
595
00:43:15,240 --> 00:43:18,280
have love or marriage as our
only goals in life?
596
00:43:18,360 --> 00:43:20,740
- In my time it was that way.
- In mine many of us fought
597
00:43:20,820 --> 00:43:22,820
so that it would no longer be that way,
and I was among the first.
598
00:43:22,900 --> 00:43:26,320
And I respect that.
I do not understand you, but I respect you.
599
00:43:27,280 --> 00:43:29,490
What more can you ask
from someone like me?
600
00:43:32,530 --> 00:43:34,530
So this is Houdini.
601
00:43:34,700 --> 00:43:37,280
Yes, an incredible man.
602
00:43:38,110 --> 00:43:41,280
He didn't just know how to get out
of any shackels or chains,
603
00:43:41,360 --> 00:43:44,860
he was also a great magician. One day,
at the Hippodrome Theater in New York,
604
00:43:44,950 --> 00:43:48,110
he covered a 5,000 kilo
elephant with a tarp,
605
00:43:48,200 --> 00:43:50,440
aimed a rifle at it,
shot, and...
606
00:43:50,530 --> 00:43:53,070
- He killed it.
- No, he made is disappear.
607
00:43:54,040 --> 00:43:55,500
He never revealed how.
608
00:43:57,610 --> 00:43:59,650
- Poor man.
- Poor man?
609
00:44:00,200 --> 00:44:02,630
Why do you pity him
if he had such powers?
610
00:44:02,660 --> 00:44:04,580
Under it all
he was a tortured soul.
611
00:44:05,740 --> 00:44:07,190
After the death of his mother,
612
00:44:07,280 --> 00:44:09,660
he became obsessed with
contacting her.
613
00:44:09,690 --> 00:44:11,810
A spiritualist
offered to help him.
614
00:44:12,820 --> 00:44:14,280
And he accepted?
615
00:44:14,360 --> 00:44:17,030
Spiritualism started
to become fashionable in my time.
616
00:44:17,110 --> 00:44:19,820
But I've read that,
after the First World War,
617
00:44:19,900 --> 00:44:21,820
it became a social phenomenon.
618
00:44:21,900 --> 00:44:23,610
There were so many dead
619
00:44:23,700 --> 00:44:26,900
that thousands of families
dreamed of communicating with them.
620
00:44:35,150 --> 00:44:37,490
The session
was at the house of Conan Doyle,
621
00:44:37,990 --> 00:44:40,030
the creator of Sherlock Holmes.
622
00:44:40,530 --> 00:44:42,780
- Another magician?
- No.
623
00:44:43,400 --> 00:44:44,860
A famous author.
624
00:44:47,030 --> 00:44:50,700
His wife, Jean,
was the spiritualist.
625
00:45:11,450 --> 00:45:13,860
For one instant,
he believed in the impossible,
626
00:45:14,240 --> 00:45:16,650
that is was his deceased mother
who was writing to him.
627
00:45:19,030 --> 00:45:20,700
But he soon realised it was a trick.
628
00:45:21,280 --> 00:45:22,950
Everything was written in English.
629
00:45:23,490 --> 00:45:25,950
She was Hungarian,
and never spoke English.
630
00:45:26,390 --> 00:45:28,470
Im very disappointed in you, Mr. Doyle.
631
00:45:30,900 --> 00:45:33,300
Disgusting.
632
00:45:37,320 --> 00:45:40,490
She didn't call him Harry,
his stage name, either.
633
00:45:40,900 --> 00:45:42,940
His mother always called him Erik.
634
00:45:43,700 --> 00:45:47,070
To hear it from his mother's lips
was all that Houdini longed for.
635
00:45:52,650 --> 00:45:56,950
After that he became obsessed with...
unmasking every charlatan
636
00:45:57,030 --> 00:45:59,280
who took advantage
of people's pain.
637
00:46:00,280 --> 00:46:02,190
In reality, his objective
was to find someone
638
00:46:02,220 --> 00:46:04,300
wo truly had powers.
639
00:46:05,900 --> 00:46:08,780
- To speak with his mother?
- And his wife.
640
00:46:09,200 --> 00:46:11,530
They were both the great loves
of his life.
641
00:46:11,610 --> 00:46:13,240
Houdini promised his wife
642
00:46:13,320 --> 00:46:16,360
that he would try to communicate with her
after her death.
643
00:46:17,110 --> 00:46:18,570
Like a guardian angel.
644
00:46:19,700 --> 00:46:22,030
So that no false clairvoyant
would deceive him
645
00:46:22,110 --> 00:46:24,070
he gave her an 8-word code
646
00:46:24,150 --> 00:46:26,860
that deciphered said,
"Rosabelle believe".
647
00:46:27,320 --> 00:46:29,030
Rosabelle believe.
648
00:46:29,570 --> 00:46:32,440
A secret phrase
so that the magician would not be deceived.
649
00:46:36,150 --> 00:46:38,610
Was he ever able to
make contact with his wife?
650
00:46:40,030 --> 00:46:42,610
No, nor with his mother.
651
00:46:43,860 --> 00:46:45,320
What a sad story.
652
00:46:48,900 --> 00:46:51,110
Work for a foreign government?
653
00:46:51,190 --> 00:46:53,280
I don't know, I prefer to go my own way.
654
00:46:54,110 --> 00:46:56,780
Better to be a big fish
in a small pond.
655
00:46:57,610 --> 00:46:59,990
We could be big fish in a big pond,
if you want.
656
00:47:02,440 --> 00:47:05,570
I have a secret that could change
world history.
657
00:47:06,240 --> 00:47:07,700
- A secret?
- Mmhm.
658
00:47:08,450 --> 00:47:09,910
What's the secret?
659
00:47:10,320 --> 00:47:13,240
You can see through
objects, through clothes?
660
00:47:13,320 --> 00:47:15,570
That's not a secret.
I came to New York
661
00:47:15,650 --> 00:47:18,700
- to reveal that to the whole world.
- No, that's not the secret.
662
00:47:19,280 --> 00:47:20,740
Well then, what is?
663
00:47:21,030 --> 00:47:24,320
Fine, if you don't want to tell me,
it's cool, yeah?
664
00:47:24,780 --> 00:47:26,240
I'm not going to tell you.
665
00:47:30,110 --> 00:47:33,740
Why would I waste my breath if
you can find out by touching my head?
666
00:47:38,360 --> 00:47:39,820
May I?
667
00:47:39,950 --> 00:47:42,030
Please, go ahead.
668
00:47:53,690 --> 00:47:55,200
You can travel in time?
669
00:47:57,200 --> 00:47:58,700
Spain...
670
00:47:59,360 --> 00:48:02,740
Spain has a ministry
where they travel throughout history?
671
00:48:03,520 --> 00:48:05,190
You are amazing.
672
00:48:05,280 --> 00:48:07,860
Who would I tell such
an incredible secret to?
673
00:48:09,450 --> 00:48:11,240
The American government.
674
00:48:23,940 --> 00:48:25,400
The Americans?
675
00:48:25,940 --> 00:48:28,780
The world is changing, Benito.
Europe is bleeding
676
00:48:28,860 --> 00:48:31,860
and Spain is still reliving
it's glorious past.
677
00:48:31,950 --> 00:48:34,780
Without the United States
the Great War would never have ended.
678
00:48:34,860 --> 00:48:38,150
With our powers and the
possibility of time travel
679
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
- we could change history.
- No...
680
00:48:40,490 --> 00:48:42,950
Benito, Benito,
listen to me, listen.
681
00:48:43,110 --> 00:48:47,150
Imagine if democracy had
existed since...
682
00:48:47,240 --> 00:48:48,860
since the Middle Ages?
683
00:48:51,110 --> 00:48:52,950
I... I don't know...
684
00:48:54,650 --> 00:48:57,780
After all the trouble I went through
to learn the names of all our kings.
685
00:48:59,450 --> 00:49:02,070
- I don't know what to say.
- No, don't say anything, think on it.
686
00:49:02,820 --> 00:49:05,240
Don't say anything.
Consult with your pillow.
687
00:49:06,280 --> 00:49:08,570
Anyway, I'm not going to force you
to decide.
688
00:49:09,300 --> 00:49:12,030
If I'm fighting for freedom,
I won't impose on yours.
689
00:49:12,110 --> 00:49:14,360
Let's go back to the hotel.
Tomorrow will be a great day.
690
00:49:20,570 --> 00:49:22,700
Damn, Clark Gable.
691
00:49:22,780 --> 00:49:25,990
- I'm sorry, who is that?
- He's... Well, he will be
692
00:49:26,110 --> 00:49:27,610
a great actor.
693
00:49:28,360 --> 00:49:30,990
"Gone with the Wind",
write that down.
694
00:49:32,110 --> 00:49:33,570
Clark Gable.
695
00:49:34,240 --> 00:49:36,450
And he knew that
just by bumping into him.
696
00:49:36,860 --> 00:49:39,610
Whew, that guy is fabulous.
697
00:49:55,740 --> 00:49:58,950
Exactly, open, go through,
and then you're in another time.
698
00:49:59,570 --> 00:50:01,900
I don't know, I though
that time travel
699
00:50:01,990 --> 00:50:04,150
- was more...
- No, no.
700
00:50:06,740 --> 00:50:08,200
My God, it's my father.
701
00:50:15,440 --> 00:50:18,320
"Tomorrow show the world
how fake you are.
702
00:50:18,820 --> 00:50:20,400
If you beat Houdini,
703
00:50:22,320 --> 00:50:23,780
your father will die."
704
00:50:26,070 --> 00:50:28,110
They're going to kill my father.
705
00:50:32,450 --> 00:50:34,950
- It's us.
- One moment, please.
706
00:50:39,860 --> 00:50:41,320
What's happening?
707
00:50:44,400 --> 00:50:46,610
- They're threatening to kill your father?
- Yes.
708
00:50:46,740 --> 00:50:49,400
I don't know who would be capable
of such savagery.
709
00:50:49,490 --> 00:50:51,700
- What should I do?
- You should call your dad,
710
00:50:51,780 --> 00:50:53,240
surely he's fine.
711
00:51:11,400 --> 00:51:14,450
Ah, yes, yes, it would be best if...
712
00:51:14,570 --> 00:51:17,110
- I go call him.
- Stop him. He does have powers.
713
00:51:17,200 --> 00:51:19,430
If you don't let me leave here,
I'll make a scene.
714
00:51:19,450 --> 00:51:21,450
- No you won't.
- Why not?
715
00:51:22,280 --> 00:51:23,740
- That's why.
716
00:51:27,110 --> 00:51:29,240
His face changed
when he saw the suitcase.
717
00:51:30,320 --> 00:51:33,070
In 1924 there were no books like this
written in Spanish.
718
00:51:33,150 --> 00:51:35,860
No, no one can
see through things.
719
00:51:35,950 --> 00:51:38,070
- Only God can do that.
- Okay, okay.
720
00:51:38,150 --> 00:51:40,650
When he wakes up,
we'll find out, yeah?
721
00:52:27,030 --> 00:52:28,950
- Who are you?
- We're agents
722
00:52:29,030 --> 00:52:31,200
from the 2016 Ministry of Time.
723
00:52:32,990 --> 00:52:35,700
You have a very pretty freckle
on your left breast.
724
00:52:37,450 --> 00:52:39,150
It doesn't matter if you cover yourself.
725
00:52:39,610 --> 00:52:42,110
And you, a scar on
your right side.
726
00:52:42,490 --> 00:52:43,950
A stab wound?
727
00:52:44,400 --> 00:52:46,490
By the way, you've been blessed.
728
00:52:47,490 --> 00:52:50,030
Don't try to impress them
with your powers.
729
00:52:51,400 --> 00:52:53,360
You're a fantastic actor, you know that?
730
00:52:55,070 --> 00:52:56,530
I thought you were my friend.
731
00:52:58,150 --> 00:53:01,700
Coming from the future, you read up
on all the people you might run into.
732
00:53:01,780 --> 00:53:04,400
- Bravo.
- I'm a cop, it's my job.
733
00:53:04,690 --> 00:53:06,190
Gentlemen, let's get to the point.
734
00:53:06,650 --> 00:53:09,070
We don't have anything
to do with that stuff about your father.
735
00:53:09,150 --> 00:53:12,490
We've advised the 1924 Ministry
and he's in a safe place.
736
00:53:12,570 --> 00:53:14,820
Well then, who wants
to kill my father?
737
00:53:15,610 --> 00:53:18,400
I don't have proof,
but I think I know who.
738
00:53:18,530 --> 00:53:19,990
- Darrow?
- Exactly.
739
00:53:20,280 --> 00:53:22,400
If Hoover finds our
about the Ministry,
740
00:53:22,450 --> 00:53:25,650
- they'll be out of buisness.
- Who are you talking about?
741
00:53:25,670 --> 00:53:28,950
It is a private company
that organizes trips in time.
742
00:53:29,030 --> 00:53:31,490
We have run into them
a few times.
743
00:53:31,570 --> 00:53:34,030
- And they are Americans?
- Yes, yes.
744
00:53:34,110 --> 00:53:36,700
Americans, Americans, Americans.
745
00:53:37,360 --> 00:53:40,900
What is it with the Americans?
Do the Americans do everything right?
746
00:53:40,990 --> 00:53:44,690
Yes, yes, movies, Frank Sinatra,
Stevie Wonder, all totally bitchin'
747
00:53:44,780 --> 00:53:47,780
but the Americans,
they've got their problems too, yeah?
748
00:53:48,280 --> 00:53:51,400
Just so you know, the United States
will save Europe again
749
00:53:51,490 --> 00:53:53,150
in the Second World War,
750
00:53:53,240 --> 00:53:55,190
but in exchange,
they'll invent the atomic bomb
751
00:53:55,220 --> 00:53:57,510
and launch it over Japan.
Thousands killed
752
00:53:57,530 --> 00:54:00,300
or affected by the radiation
for life.
753
00:54:01,780 --> 00:54:04,140
- No, that's not true.
- That Hoover, the one you want to tell
754
00:54:04,170 --> 00:54:06,940
the Ministry's secret to,
he'll persecute the blacks,
755
00:54:06,970 --> 00:54:08,700
anyone who defends
civil rights,
756
00:54:08,720 --> 00:54:13,290
- and all those that don't share his opinions.
- Put the Ministry in his hands
757
00:54:13,320 --> 00:54:16,320
and you can forget about your dreams
of democracy and freedom.
758
00:54:16,740 --> 00:54:19,360
Every country has it's sewer, my friend.
759
00:54:21,450 --> 00:54:23,730
- I want proof of all that.
- Yes, yes.
760
00:54:24,110 --> 00:54:25,860
When we return to the Ministry.
761
00:54:26,320 --> 00:54:29,570
First we have to be sure
that you'll keep our secret
762
00:54:29,650 --> 00:54:31,860
and that tomorrow
you won't demonstrate your powers.
763
00:54:35,580 --> 00:54:38,940
Houdini Defies Man With X-ray Eyes
764
00:54:41,210 --> 00:54:42,960
I'd like to thank the
representatives
765
00:54:43,160 --> 00:54:44,990
of the main newspapers
of the city
766
00:54:47,560 --> 00:54:52,470
for attending this event.
767
00:54:54,070 --> 00:54:57,240
I'm going to put
these five feathers
768
00:54:57,780 --> 00:54:59,900
in five of these ten wooden boxes.
769
00:55:01,110 --> 00:55:02,570
One per box.
770
00:55:04,700 --> 00:55:06,200
Mister Argamasilla
771
00:55:06,730 --> 00:55:09,490
has been blindfolded
and has to point out
772
00:55:10,740 --> 00:55:13,900
which boxes contain a feather.
773
00:55:18,240 --> 00:55:21,450
He says that he'll put five feathers
in five of the ten boxes.
774
00:55:22,270 --> 00:55:24,610
Argamasilla has to say
which boxes they're in.
775
00:55:24,640 --> 00:55:25,560
Four...
776
00:55:27,330 --> 00:55:28,410
...and five.
777
00:55:29,410 --> 00:55:30,690
...I'll procede to close the boxes.
778
00:55:38,030 --> 00:55:40,570
Mister Argamasilla
may take the stage.
779
00:56:24,690 --> 00:56:26,150
Well done.
780
00:56:49,010 --> 00:56:52,070
- But, what is he doing?
- Oh my God.
781
00:57:15,110 --> 00:57:17,400
He's trying to pretend
he doesn't have powers.
782
00:57:17,490 --> 00:57:20,610
If he doesn't find any,
it will be like he's done it on purpose.
783
00:57:20,700 --> 00:57:24,200
Any one of us, statistically,
would guess the right boxes half the time.
784
00:57:24,220 --> 00:57:26,300
Now you will discover the fourth box...
785
00:57:26,450 --> 00:57:27,900
I did not understand any of that.
786
00:57:43,030 --> 00:57:47,360
This is your fifth and final oppotunity,
Mr. Argamasilla.
787
00:57:50,700 --> 00:57:52,450
Find one, for the love of God.
788
00:58:31,900 --> 00:58:33,360
A photo, sir.
789
00:58:33,570 --> 00:58:35,860
Sit here, please.
790
00:58:38,150 --> 00:58:39,610
Mister Houdini.
791
00:58:45,570 --> 00:58:47,030
Well, not one.
792
00:58:47,110 --> 00:58:50,460
Excuse me, young man, I would like
to have a word with you personally.
793
00:58:50,490 --> 00:58:52,810
Our problems aren't
over yet.
794
00:58:53,200 --> 00:58:55,570
I, I don't speak... English, no...
795
00:58:55,910 --> 00:58:58,450
Don't worry,
I'll interpret.
796
00:59:02,260 --> 00:59:04,590
I don't understand at all.
Houdini congratulated me.
797
00:59:04,620 --> 00:59:07,450
- and wants to continue working with me.
- What did he say?
798
00:59:07,480 --> 00:59:10,770
That he was pleased to meet
the man with the x-ray eyes.
799
00:59:11,200 --> 00:59:13,570
Gromek told me
that I'm the perfect spy.
800
00:59:13,650 --> 00:59:15,860
that I had proven my powers
to him
801
00:59:15,940 --> 00:59:18,200
and had hidden them
from the journalists.
802
00:59:18,280 --> 00:59:21,110
This is going to be a bitch.
You could have guessed one.
803
00:59:21,190 --> 00:59:24,030
I'm sorry, truly, I'm sorry,
but I've never in my life
804
00:59:24,110 --> 00:59:26,800
had to take on
such a big responsibility.
805
00:59:26,820 --> 00:59:29,790
Leave him alone. He's lived
through enough for one day.
806
00:59:29,810 --> 00:59:31,890
- He's nervous and I understand.
- Thank you.
807
00:59:33,320 --> 00:59:34,780
And that's not all.
808
00:59:35,650 --> 00:59:39,860
On top of it all they want to have
a small party to celebrate.
809
00:59:42,360 --> 00:59:44,740
That party is our opportunity.
810
00:59:45,030 --> 00:59:47,650
Argamasilla can not
leave there alive.
811
00:59:52,570 --> 00:59:55,530
- Well then, what should we do?
- Leave here like a bat out of hell.
812
00:59:55,610 --> 00:59:58,030
Impossible,
Gromek will have told Hoover
813
00:59:58,110 --> 00:59:59,690
and he'll have men watching.
814
00:59:59,960 --> 01:00:02,930
- We have no way to escape.
- We have one.
815
01:00:07,570 --> 01:00:09,030
Houdini.
816
01:00:09,400 --> 01:00:11,320
How will you convince him?
817
01:00:11,820 --> 01:00:14,530
By offering him
what he wants most in this world.
818
01:00:15,650 --> 01:00:17,900
I'll send a telegram
to the 1924 Ministry
819
01:00:17,990 --> 01:00:21,490
to inform them of our situation.
You all, stay here.
820
01:00:22,950 --> 01:00:24,400
Smart girl.
821
01:00:28,700 --> 01:00:32,320
Don't turn around, Amelia.
They can't see us together.
822
01:00:36,110 --> 01:00:38,400
They're going to kill Argamasilla
this afternoon.
823
01:00:39,200 --> 01:00:40,740
There's no time to lose.
824
01:00:42,070 --> 01:00:44,150
Count to ten and follow me.
825
01:01:16,150 --> 01:01:18,990
Let me see if I understand.
Now you work for Darrow,
826
01:01:19,070 --> 01:01:22,110
but you don't want your new
employer to kill Argamasilla.
827
01:01:22,200 --> 01:01:24,950
Exactly. I don't want
any innocents to die.
828
01:01:25,030 --> 01:01:28,070
I have ethics, you know?
My own kind, but I have them.
829
01:01:28,150 --> 01:01:29,780
How can I know you aren't lying to me?
830
01:01:30,900 --> 01:01:33,570
Sometimes you remind me of
myself when I was young.
831
01:01:33,650 --> 01:01:36,240
But when you ask stupid
questions like that,
832
01:01:36,320 --> 01:01:39,570
- you really disappoint me.
I disappoint you?
833
01:01:40,200 --> 01:01:43,240
Whenever I've run into you,
you've done nothing but lie to me.
834
01:01:43,320 --> 01:01:45,780
I didn't lie to you about Dalí.
I wasn't guilty,
835
01:01:45,860 --> 01:01:48,740
but they imprisioned me for life
in that 11th century castle.
836
01:01:48,820 --> 01:01:50,610
How did you escape from there?
837
01:01:50,780 --> 01:01:53,490
Why hasn't the Ministry
advised us about it?
838
01:01:53,570 --> 01:01:55,240
Because Susana Torres let me out.
839
01:01:57,820 --> 01:01:59,280
I don't believe you.
840
01:02:00,110 --> 01:02:02,360
Susana Torres is working with Darrow.
841
01:02:02,530 --> 01:02:04,530
She gave the order for Irene
to set me free
842
01:02:04,610 --> 01:02:06,610
and she put me
in contact with them.
843
01:02:07,150 --> 01:02:08,700
Irene is involved?
844
01:02:09,200 --> 01:02:11,240
With Darrow, I don't know,
but with Susana yes.
845
01:02:11,320 --> 01:02:13,360
She was her spy
to bring down Salvador.
846
01:02:15,070 --> 01:02:18,110
Amelia, I'm risking my life
to save that poor clairvoyant.
847
01:02:18,200 --> 01:02:19,650
There's no time to lose.
848
01:02:19,740 --> 01:02:21,820
The telegram you're
sending to the Ministry
849
01:02:21,900 --> 01:02:23,490
can not reach Susana.
850
01:02:25,860 --> 01:02:28,650
- Is Ernesto still at the Ministry?
- Yes.
851
01:02:29,070 --> 01:02:30,860
Fine, send it to him.
852
01:02:32,150 --> 01:02:33,610
He'll know what to do.
853
01:02:34,400 --> 01:02:37,400
And be careful this afternoon.
Bennet is dangerous.
854
01:02:41,650 --> 01:02:44,320
Oh, by the way,
you haven't even had the courtesy
855
01:02:44,400 --> 01:02:46,990
to tell me how cute
I am as a blond.
856
01:02:58,740 --> 01:03:00,200
Angustias.
857
01:03:00,990 --> 01:03:03,690
Why all the secrecy?
What do you want to tell me?
858
01:03:03,780 --> 01:03:07,070
A telegram arrived
from the 1924 Ministry.
859
01:03:07,450 --> 01:03:09,030
It's from Amelia and for you.
860
01:03:13,610 --> 01:03:16,320
They told me to give it to you
in secret. Is it serious?
861
01:03:17,400 --> 01:03:18,860
Very.
862
01:03:21,110 --> 01:03:23,650
Ernesto, I have to speak with you.
863
01:03:24,320 --> 01:03:26,700
- It's urgent.
- I also want to speak with you.
864
01:03:26,780 --> 01:03:28,860
Well let's go
where no one can watch us.
865
01:03:29,610 --> 01:03:32,320
I swear I've never had
anything to do with Darrow.
866
01:03:32,700 --> 01:03:35,030
You didn't know that Susana
was working with them?
867
01:03:35,110 --> 01:03:36,570
That's what I wanted to tell you.
868
01:03:37,150 --> 01:03:40,610
Last night I was in bed,
and I couldn't sleep.
869
01:03:41,030 --> 01:03:42,820
Did you look at her phone?
870
01:03:43,360 --> 01:03:46,150
I thought you would be surprised
that I'm sleeping with her.
871
01:03:46,530 --> 01:03:48,860
Woman, some things are obvious,
872
01:03:49,320 --> 01:03:51,360
by how she looks at you, how she talks to you,
873
01:03:51,990 --> 01:03:55,150
by how she put the entire Ministry
in danger to save you.
874
01:03:55,320 --> 01:03:58,570
A little less sarcasm, please,
I don't find it the least bit funny.
875
01:04:00,150 --> 01:04:01,990
Why did you suspect her?
876
01:04:03,440 --> 01:04:04,900
Her lifestyle.
877
01:04:05,240 --> 01:04:07,070
The gifts she gave me.
878
01:04:07,150 --> 01:04:09,610
The subsecretary's salary
isn't enough for all that.
879
01:04:10,700 --> 01:04:12,320
How did you get into her phone?
880
01:04:12,570 --> 01:04:14,110
Why would you ask me that?
881
01:04:14,870 --> 01:04:17,210
In all the tv shows that I see
anyone can just grab someone else's phone
882
01:04:17,230 --> 01:04:20,190
gets into it as though they know the password,
I can't stand it.
883
01:04:21,690 --> 01:04:23,360
I know Susana's password.
884
01:04:26,700 --> 01:04:28,780
It's the date of our first time.
885
01:04:33,110 --> 01:04:34,860
This must be hard for you.
886
01:04:35,360 --> 01:04:38,700
That doesn't matter now, Ernesto.
We have to intervene.
887
01:04:39,570 --> 01:04:41,030
And we have to do it now.
888
01:04:43,070 --> 01:04:45,950
Well, well, now it's you
that needs my help.
889
01:04:46,320 --> 01:04:48,320
Don't make this any harder,
please.
890
01:04:48,400 --> 01:04:50,940
If you think that I'm not going to
enjoy this moment,
891
01:04:51,240 --> 01:04:53,990
- you don't know me at all.
- I'm sorry.
892
01:04:54,530 --> 01:04:58,110
No,
that doesn't sound very convincing.
893
01:04:58,610 --> 01:05:00,360
We can do this all afternoon,
894
01:05:00,450 --> 01:05:03,990
but your sarcasm won't make
me feel any worse than I already do.
895
01:05:04,240 --> 01:05:07,360
Please, let me remind you
that we have an active mission
896
01:05:07,450 --> 01:05:09,570
and that I urgently
need to use the bathroom.
897
01:05:09,650 --> 01:05:11,320
Could we leave the personal stuff until later?
898
01:05:11,400 --> 01:05:13,650
Ernesto, always so pragmatic.
899
01:05:13,990 --> 01:05:17,490
The problem is that we don't have
any proof of what you're telling me.
900
01:05:17,570 --> 01:05:21,360
Our only witness is Lola,
a fugitive from our own jail.
901
01:05:22,240 --> 01:05:24,110
With your help, Irene, by the way.
902
01:05:24,610 --> 01:05:26,400
I'll accept responsibility for whatever you want.
903
01:05:26,900 --> 01:05:28,360
With regards to proof,
904
01:05:28,440 --> 01:05:31,110
it won't be the first time
that we take action without having it.
905
01:05:31,200 --> 01:05:33,280
You know
we always find it along the way.
906
01:05:33,360 --> 01:05:35,190
Yes, that's exactly what I was thinking.
907
01:05:35,990 --> 01:05:38,780
Fine, the time has come
for our friends in 1924
908
01:05:38,860 --> 01:05:40,780
to lend us a hand.
909
01:05:54,240 --> 01:05:58,240
- Relax, nothing will happen to you here.
- You're very optimistic.
910
01:05:58,320 --> 01:06:00,610
- If you could see what I see...
- What do you see?
911
01:06:01,070 --> 01:06:03,950
Besides the waiters,
everyone's carrying a pistol.
912
01:06:12,070 --> 01:06:14,530
- I'm going to talk to Houdini.
- No, no, no.
913
01:06:14,610 --> 01:06:16,070
He's talking to Gromek.
914
01:06:17,200 --> 01:06:19,200
- Keep alert.
- Do not worry.
915
01:06:19,280 --> 01:06:21,780
We'll split up
so we can watch the room better.
916
01:06:30,360 --> 01:06:32,200
To better keep control.
917
01:06:40,670 --> 01:06:43,730
- Excuse me, might I have
a word with you?
918
01:06:43,750 --> 01:06:44,950
- Of course.
919
01:06:44,970 --> 01:06:46,200
- Do you mind?
920
01:06:48,270 --> 01:06:49,370
- Please...
921
01:06:49,400 --> 01:06:50,760
- go on.
922
01:06:54,910 --> 01:06:57,790
- Rosabelle believe.
923
01:07:02,120 --> 01:07:03,740
How... how do you?
924
01:07:04,710 --> 01:07:06,800
That's a secret between my wife and me.
925
01:07:06,820 --> 01:07:08,250
There's no time to explain.
926
01:07:08,880 --> 01:07:10,860
Do you want to see your mother again?
927
01:07:12,490 --> 01:07:14,070
Houdini's gone pale.
928
01:07:15,450 --> 01:07:16,900
What could she have said to him?
929
01:07:22,200 --> 01:07:23,650
Thank you.
930
01:07:31,820 --> 01:07:33,820
Surrender or taste my steel.
931
01:07:37,950 --> 01:07:40,240
- Don't drink!
- And why not?
932
01:07:40,320 --> 01:07:42,070
We know that waiter.
933
01:07:47,860 --> 01:07:49,860
Well he's the only one that has a pistol.
934
01:07:55,860 --> 01:07:57,320
Act natural.
935
01:08:00,280 --> 01:08:01,740
Follow me.
936
01:09:18,950 --> 01:09:20,490
What the hell?
937
01:09:34,190 --> 01:09:37,150
- Well, what should we do?
- Leave here like a bat out of hell.
938
01:09:37,240 --> 01:09:39,490
Impossible,
Gromek will have told Hoover
939
01:09:39,570 --> 01:09:41,110
and he'll have men waiting.
940
01:09:41,240 --> 01:09:42,990
We have no way to escape.
941
01:09:43,340 --> 01:09:44,800
We have one.
942
01:09:47,780 --> 01:09:49,240
Houdini.
943
01:09:49,400 --> 01:09:51,740
How will you convince him?
944
01:09:51,820 --> 01:09:53,490
By offering him what he...
945
01:09:57,070 --> 01:09:59,740
Offering him what he wants
most in this world.
946
01:10:01,800 --> 01:10:03,250
One minute.
947
01:10:05,400 --> 01:10:06,860
I have lived this before.
948
01:10:07,820 --> 01:10:09,900
Yes, it's "déjá vu".
949
01:10:12,570 --> 01:10:15,570
- Déjá what?
- Yeah, an... "already seen"
950
01:10:17,700 --> 01:10:19,530
I do not know what you are saying.
951
01:10:20,400 --> 01:10:23,950
The thing is that we have traveled
backward in time a few hours
952
01:10:24,400 --> 01:10:26,360
and without the need for doors.
953
01:10:27,740 --> 01:10:29,990
- Let's go.
- Shit!
954
01:10:32,870 --> 01:10:34,960
There's no time to lose, gentlemen.
955
01:10:35,450 --> 01:10:37,320
How the devil did he do it?
956
01:10:41,990 --> 01:10:44,360
Didn't I tell you
to knock before entering?
957
01:10:44,450 --> 01:10:45,900
It's just that it's urgent.
958
01:10:45,990 --> 01:10:48,400
An alert from the 1924 Ministry.
959
01:10:49,450 --> 01:10:50,910
What's happened?
960
01:10:51,240 --> 01:10:53,360
It seems that
the yankees intercepted
961
01:10:53,440 --> 01:10:56,490
Argamasilla before they set sail.
Ameila doesn't know what to do.
962
01:10:56,860 --> 01:10:58,900
The team is waiting for instructions.
963
01:11:01,240 --> 01:11:02,950
Fine, I'll take care of it.
964
01:11:03,920 --> 01:11:05,380
Leave me alone.
965
01:11:29,940 --> 01:11:32,400
- Yes.
- Argamasilla has been captured
966
01:11:32,490 --> 01:11:35,150
- by the American government.
- What are you talking about?
967
01:11:35,240 --> 01:11:38,780
Your agents are crossing
the Atlantic at this very moment.
968
01:11:38,860 --> 01:11:41,700
I've just been informed
that everything is fine.
969
01:11:41,780 --> 01:11:44,070
The FBI still doesn't know about
970
01:11:44,150 --> 01:11:47,320
the existence
of the time doors.
971
01:11:48,690 --> 01:11:52,400
I think the time has come, Susana,
for you to stop reading reports.
972
01:11:52,610 --> 01:11:54,740
I won't allow you to
speak to me that way.
973
01:11:55,150 --> 01:11:56,610
I'm your boss.
974
01:11:57,150 --> 01:11:58,610
For a few more minutes.
975
01:11:59,070 --> 01:12:00,570
Everything has been recorded.
976
01:12:01,860 --> 01:12:03,650
I never expected this from you.
977
01:12:04,150 --> 01:12:06,150
I've helped you, I've believed in you.
978
01:12:10,110 --> 01:12:11,570
I saved your life.
979
01:12:12,610 --> 01:12:14,070
Yes.
980
01:12:14,610 --> 01:12:16,280
And you're very good in bed.
981
01:12:17,240 --> 01:12:19,070
But you have one defect, Susana.
982
01:12:19,860 --> 01:12:22,690
You're a traitor. How could you
do buinsess with Darrow?
983
01:12:22,720 --> 01:12:25,780
You don't understand, Irene.
Darrow is not our enemy.
984
01:12:25,860 --> 01:12:29,860
They're an ally, a capitalist partner
to help us move forward.
985
01:12:30,440 --> 01:12:33,150
The Ministry will be the first
great enterprise in this country
986
01:12:33,170 --> 01:12:36,420
- with foreign capital.
- And of course, you get your commissions.
987
01:12:36,830 --> 01:12:38,580
You're an idealist, Ernesto.
988
01:12:39,490 --> 01:12:41,110
If I don't take the commission,
989
01:12:41,860 --> 01:12:43,320
someone else will.
990
01:12:45,610 --> 01:12:47,320
Do you know what the difference it?
991
01:12:48,820 --> 01:12:50,740
We haven't caught
someone else,
992
01:12:52,270 --> 01:12:53,730
we've caught you.
993
01:12:59,070 --> 01:13:01,360
I will never set foot on a ship
again in my life.
994
01:13:01,450 --> 01:13:04,030
I'll never get behind
a curtain again.
995
01:13:04,110 --> 01:13:06,900
I don't know what I'm doing in 2016
when I could be in my own time.
996
01:13:06,990 --> 01:13:09,810
You have to explain
why you wanted to sell
997
01:13:09,830 --> 01:13:12,750
the Ministry's secret
to some foreigners. Come on.
998
01:13:13,990 --> 01:13:15,700
There is one thing I do not understand.
999
01:13:17,490 --> 01:13:19,640
If Houdini could
make us disappear
1000
01:13:19,660 --> 01:13:22,370
and take us back a few hours
before everything happened,
1001
01:13:23,440 --> 01:13:25,900
why does he not go back
to see his mother?
1002
01:13:25,990 --> 01:13:28,840
He will have tried it a thousand times
but never be able to go farther back.
1003
01:13:28,870 --> 01:13:31,910
A man might have powers,
but not always the ones he wants.
1004
01:13:32,170 --> 01:13:35,530
Sometimes they are even a heavy burden
to live with.
1005
01:13:36,070 --> 01:13:38,280
Yeah, yeah. Come on, let's go.
1006
01:13:58,400 --> 01:14:00,190
Come on... Shit.
1007
01:14:01,980 --> 01:14:03,900
We have visitors, boss.
1008
01:14:09,360 --> 01:14:11,570
Welcome back to the old Ministry.
1009
01:14:12,820 --> 01:14:15,950
As you can see, the family
is together again.
1010
01:14:16,360 --> 01:14:17,820
Excuse me.
1011
01:14:21,030 --> 01:14:22,650
As I was saying yesterday...
1012
01:14:23,360 --> 01:14:25,740
you must travel to 1971
1013
01:14:26,070 --> 01:14:29,280
to Bélmez de la Moraleda,
Jaén providence.
1014
01:14:29,780 --> 01:14:31,240
Your mission,
1015
01:14:31,700 --> 01:14:33,650
should you choose to accept it,
1016
01:14:34,200 --> 01:14:37,490
is to stop the faces of Bélmez
from disappearing forever.
1017
01:14:37,860 --> 01:14:40,900
Fantastic, well, good
luck in Bélmez.
1018
01:14:40,990 --> 01:14:42,610
- Can I go now?
- No.
1019
01:14:43,200 --> 01:14:44,650
You stay.
1020
01:14:44,990 --> 01:14:46,740
Are you going to imprision me?
1021
01:14:47,320 --> 01:14:49,490
Not if you accept our conditions.
1022
01:14:50,190 --> 01:14:51,820
Work for the Ministry.
1023
01:14:52,150 --> 01:14:55,530
- But I already work there.
- Yes, but in 1924.
1024
01:14:55,740 --> 01:14:58,110
I want you to work here,
in 2016.
1025
01:14:59,110 --> 01:15:00,990
With your powers, you would be very useful.
1026
01:15:10,490 --> 01:15:12,190
If there's no other option...
1027
01:15:13,200 --> 01:15:15,380
What? Like what you see?
1028
01:15:17,190 --> 01:15:19,700
Some decorum, I beg you.
She is your superior.
1029
01:15:19,780 --> 01:15:21,530
Relax, relax, Alonso.
1030
01:15:22,280 --> 01:15:25,320
I think that we will have
to get used to certain things.
1031
01:15:26,820 --> 01:15:28,820
By the way, do we know anything about Amelia?
1032
01:15:28,900 --> 01:15:31,150
She's fufilling
the deal with Houdini.
1033
01:16:37,680 --> 01:16:38,950
Erik?
1034
01:16:40,500 --> 01:16:41,970
Erik is that you?
1035
01:16:44,350 --> 01:16:46,520
Are you hiding again?
1036
01:16:48,570 --> 01:16:50,360
Erik, stop playing.
1037
01:17:24,580 --> 01:17:26,680
There's an old saying here in Hungary.
1038
01:17:28,040 --> 01:17:29,480
Promising is easy.
1039
01:17:29,910 --> 01:17:32,260
The hardest thing is to keep a promise.
1040
01:17:37,730 --> 01:17:39,420
I am a man of honor, madam.
1041
01:17:39,890 --> 01:17:41,980
Your secret is safe with me.
1042
01:17:59,490 --> 01:18:01,280
Thank you, Mister Houdini.
1043
01:18:05,980 --> 01:18:08,950
Listen to me carefully,
we don't have much time.
1044
01:18:09,030 --> 01:18:12,820
They know where you are, so you have
to get our of there immediately.
1045
01:18:12,950 --> 01:18:15,200
A cannon ball blew up the barricade
next to him.
1046
01:18:15,280 --> 01:18:17,950
The splinters have caused
multiple lesions.
1047
01:18:18,030 --> 01:18:20,730
- and severe trauma to the thorax.
- He can't breathe.
1048
01:18:20,760 --> 01:18:22,660
We have to intebate. A light.
1049
01:18:22,680 --> 01:18:24,780
- Bad news, right?
- Yes.
1050
01:18:24,860 --> 01:18:28,400
The Prime Minister's office is ordering
an audit of our files and an inspection.
1051
01:18:28,490 --> 01:18:29,360
It seems that,
1052
01:18:29,390 --> 01:18:32,430
all this juggling of subsecretaries
has caught their attention.
1053
01:18:33,150 --> 01:18:34,700
Are you a medic or a mechanic?
1054
01:18:38,500 --> 01:18:39,780
Everyone brags about the Spanish Empire,
1055
01:18:39,860 --> 01:18:42,650
but they could at least
feed their soldiers well.
1056
01:18:42,740 --> 01:18:44,950
How can we keep the history of Spain
in order
1057
01:18:44,970 --> 01:18:46,810
if we can't even find one receipt?
1058
01:18:47,160 --> 01:18:49,860
With 5 centuries of files,
it isn't easy.
1059
01:18:49,950 --> 01:18:52,840
And less so when you keep
running across Velazquez's doodles.
1060
01:18:52,870 --> 01:18:54,170
Yes.
1061
01:18:54,290 --> 01:18:56,800
If you try anything stupid,
I'll give you a shave with this.
1062
01:18:57,820 --> 01:19:00,650
With your permission, captain,
I say that we lock him up
1063
01:19:01,150 --> 01:19:03,070
and leave him 2 days
with only water.
1064
01:19:03,150 --> 01:19:04,740
I think this is for you.
1065
01:19:06,780 --> 01:19:10,150
This morning I had a missed call
on my Ministry phone.
1066
01:19:16,200 --> 01:19:19,070
Alonso called from
the police station.
1067
01:19:19,150 --> 01:19:21,880
They detained him
in an anti-eviction demonstration.
1068
01:19:21,910 --> 01:19:23,650
- What?
- What?
1069
01:19:24,490 --> 01:19:25,950
Just getting back from a mission?
1070
01:19:26,530 --> 01:19:28,740
How far down did you read,
Angustias?
1071
01:19:29,280 --> 01:19:32,740
Well, only to the part where
you have a secret son.
1072
01:19:32,910 --> 01:19:35,750
Ever since I arrived here,
I've asked myself the same thing every day.
1073
01:19:37,820 --> 01:19:38,860
We have to get out of here!
1074
01:19:39,240 --> 01:19:41,360
Is Spain forgetting
about us?
1075
01:19:41,590 --> 01:19:44,010
Sincronized and edited by Chitorafa.
81116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.