Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,710 --> 00:02:09,210
Push, Micaela.
2
00:02:09,220 --> 00:02:12,260
Harder, come on.
3
00:02:12,970 --> 00:02:14,840
- Push!
- Ah!
4
00:02:14,920 --> 00:02:19,130
A bit more, a bit more.
It's almost here, a bit more.
5
00:02:22,180 --> 00:02:23,630
Come on!
6
00:02:23,720 --> 00:02:25,180
Harder!
7
00:02:27,260 --> 00:02:28,720
Tell me what you see.
8
00:02:30,470 --> 00:02:32,430
- I don't see anything, damn it.
- Me either.
9
00:02:32,510 --> 00:02:35,130
I can't help because I'm a man,
it's absurd.
10
00:02:35,220 --> 00:02:37,050
It's their custom, Vargas.
11
00:02:37,510 --> 00:02:40,340
- Irene, are you ok?
- Yes, I'm fine.
12
00:02:40,420 --> 00:02:42,670
- I don't know what to do.
- It might have the cord around it's neck.
13
00:02:42,760 --> 00:02:44,720
Do you know the Somersault manueuver?
14
00:02:45,220 --> 00:02:46,670
Enough.
15
00:02:46,800 --> 00:02:50,130
God, woman, I'm a doctor,
what kind of gypsy customs...?
16
00:02:50,380 --> 00:02:51,880
Don't you want your grandchild to be born?
17
00:02:54,470 --> 00:02:56,380
Fine, lady, you're in charge.
18
00:02:56,920 --> 00:02:58,510
Quickly, Irene, take this.
19
00:02:59,420 --> 00:03:01,130
- What do I do with this?
- They're forceps.
20
00:03:01,220 --> 00:03:03,380
With the paddles,
first one side, than the other
21
00:03:03,470 --> 00:03:05,340
you grab the baby's head
and pull it out.
22
00:03:05,420 --> 00:03:07,510
- I brought water and towels.
- About time.
23
00:03:08,180 --> 00:03:10,420
Wash it. Have you been to Tibidabo?
24
00:03:13,300 --> 00:03:16,380
- Irene, are you sure you're ok?
- Yeah, I just need a minute.
25
00:03:18,840 --> 00:03:20,300
It's coming.
26
00:03:23,760 --> 00:03:26,760
Push! Push!
Come on, I've got it.
27
00:03:27,170 --> 00:03:30,760
Push. Push, push now.
Push, Micaela.
28
00:03:30,880 --> 00:03:32,340
Push!
29
00:03:32,760 --> 00:03:35,170
I've got it, push a little more.
Push.
30
00:03:38,840 --> 00:03:40,300
Here, here.
31
00:03:40,380 --> 00:03:41,840
She's here.
32
00:03:43,090 --> 00:03:44,880
Relax, I have her.
33
00:03:46,090 --> 00:03:47,840
She's here, she's here.
34
00:03:48,970 --> 00:03:50,430
Here.
35
00:03:50,550 --> 00:03:52,010
She's here now, relax.
36
00:03:52,090 --> 00:03:53,550
She's here.
37
00:03:58,590 --> 00:04:00,050
It's a girl.
38
00:04:07,430 --> 00:04:09,470
She's beautiful, Micaela.
39
00:04:10,050 --> 00:04:12,380
Look how she moves,
what grace she has.
40
00:04:18,630 --> 00:04:20,220
She'll be called Carmen.
41
00:04:21,760 --> 00:04:23,220
Carmen Amaya.
42
00:05:33,740 --> 00:05:37,250
Sincronized and edited by Chitorafa.
43
00:05:37,880 --> 00:05:40,230
A Virus from Another Time
44
00:05:40,540 --> 00:05:43,100
Day 1
45
00:05:46,470 --> 00:05:48,430
You've left Irene
in the past?
46
00:05:48,510 --> 00:05:50,880
Her symptoms pointed to
the Spanish flu.
47
00:05:50,970 --> 00:05:54,840
You left her behind because of a flu?
- It was a worldwide epidemic.
48
00:05:54,970 --> 00:05:58,010
That flu killed 50 million
people in one year,
49
00:05:58,090 --> 00:06:00,470
five times more
that World War I.
50
00:06:01,470 --> 00:06:04,970
- But that was in...
- 1918
51
00:06:06,070 --> 00:06:07,570
Almost a century has passed since then...
52
00:06:07,650 --> 00:06:09,730
And the population has
lost it's immunity.
53
00:06:09,820 --> 00:06:12,110
If we bring it here,
we could have a situation like in America.
54
00:06:12,190 --> 00:06:14,980
The conquistadors carried
smallpox to the New World
55
00:06:15,070 --> 00:06:17,980
- and millions of people died.
- Today we have antibiotics
56
00:06:18,070 --> 00:06:20,400
But they don't cure
viral infections.
57
00:06:20,480 --> 00:06:23,150
Listen to him. Vargas
saved Fernando the Catholic
58
00:06:23,230 --> 00:06:24,690
during the attack on Barcelona.
59
00:06:24,770 --> 00:06:26,900
There's a reason he's head
of medical services.
60
00:06:27,020 --> 00:06:28,900
And I'm the one in charge here.
61
00:06:29,020 --> 00:06:30,480
I want her back.
62
00:06:30,610 --> 00:06:32,980
If we bring her back,
we'll bring the virus to the present.
63
00:06:33,070 --> 00:06:35,730
We could start a pandemic
on a planetary scale.
64
00:06:35,820 --> 00:06:38,190
The flu virus is
highly contagious.
65
00:06:38,270 --> 00:06:41,570
I just accepted this position
and you don't know me very well.
66
00:06:42,480 --> 00:06:45,570
From now on the bad habits
of the past are over.
67
00:06:45,650 --> 00:06:49,190
And one of them is that here
we never leave any agent behind.
68
00:06:49,570 --> 00:06:52,570
We aren't going to leave Irene.
Period.
69
00:06:52,980 --> 00:06:55,110
You'll regret making
this decision.
70
00:06:55,360 --> 00:06:57,020
I don't like to be threatened.
71
00:06:57,480 --> 00:07:00,270
It's not a threat,
it's a warning.
72
00:07:12,520 --> 00:07:14,690
Very good, a little bland, though.
73
00:07:14,770 --> 00:07:16,360
Thanks for waiting.
74
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
By the way, Alonso,
75
00:07:19,860 --> 00:07:22,650
it wouldn't be a bad idea to
come home a little late tomorrow.
76
00:07:22,730 --> 00:07:24,610
- I invited...
- Another woman, right?
77
00:07:24,690 --> 00:07:27,150
- Yes, another woman.
- If they knew they were sleeping with
78
00:07:27,230 --> 00:07:29,070
a guy born in 1943...
79
00:07:29,230 --> 00:07:30,690
they'd flip out.
80
00:07:30,820 --> 00:07:32,650
God, you're insatiable.
81
00:07:32,730 --> 00:07:35,070
You like to fornicate more
that Lope de Vega.
82
00:07:35,190 --> 00:07:38,150
Well, today for me, tomorrow for you.
83
00:07:38,570 --> 00:07:40,320
I doubt that. Ah...
84
00:07:40,400 --> 00:07:43,270
The women in this century and I
are like water and oil.
85
00:07:43,360 --> 00:07:45,270
Maybe the water part has
something to do with that.
86
00:07:45,360 --> 00:07:47,610
- What are you talking about?
- Your higene, Alonso.
87
00:07:47,690 --> 00:07:50,480
Look, I served in Ceuta,
nothing scares me
88
00:07:50,570 --> 00:07:52,190
- but your...
- You too.
89
00:07:52,270 --> 00:07:55,860
I am going to tell you something.
An excess of water softens the body
90
00:07:55,940 --> 00:07:58,980
and opens the pores, letting
sicknesses enter.
91
00:07:59,070 --> 00:08:01,650
- Just so you know.
- Ok, relax, it was just a suggestion.
92
00:08:02,020 --> 00:08:05,230
If I were you, tomorrow I'd open
my pores before I went out, eh?
93
00:08:46,320 --> 00:08:49,400
Thank you, Ramón.
I'll take care of the rest.
94
00:08:49,610 --> 00:08:52,270
After you take the suit off,
wash up thoroughly.
95
00:08:52,360 --> 00:08:54,650
Of course, don't worry.
Fine, see you tomorrow.
96
00:09:00,650 --> 00:09:02,110
Will she get better?
97
00:09:02,940 --> 00:09:04,610
That depends on her defenses.
98
00:09:05,690 --> 00:09:07,150
She's strong,
99
00:09:07,230 --> 00:09:09,980
but we'll have to see how she
progresses over the next 48 hours.
100
00:09:16,110 --> 00:09:18,440
I'm sorry if I seemed
like a dictator earlier.
101
00:09:18,820 --> 00:09:21,480
I only want to improve
our treatment of the agents.
102
00:09:24,480 --> 00:09:28,150
For the moment, we'll be discrete.
I don't want to raise the alarm.
103
00:09:28,270 --> 00:09:31,480
Close the infirmary tomorrow
and see patients in another room.
104
00:09:31,570 --> 00:09:34,690
- With what excuse?
- You'll think of something.
105
00:09:46,930 --> 00:09:49,760
- Day 2
106
00:09:52,360 --> 00:09:54,700
Guess where I'm sending you?
107
00:09:55,230 --> 00:09:58,900
Well lady,
I have a slight idea.
108
00:10:00,520 --> 00:10:03,610
To the April Fair in Seville.
How I envy you.
109
00:10:03,690 --> 00:10:06,570
What? I am from Seville,
and these outfits are not from my home.
110
00:10:07,770 --> 00:10:09,230
What's the mission?
111
00:10:09,690 --> 00:10:12,980
An alert has arrived
from the Ministry in 1991.
112
00:10:13,070 --> 00:10:16,270
They've found a bad shipment
of fish
113
00:10:16,360 --> 00:10:17,980
that has to be taken off the market.
114
00:10:18,070 --> 00:10:21,070
Why don't they call the health
department in that time?
115
00:10:21,150 --> 00:10:23,940
That would be fine if the
boxes didn't come stamped with this date.
116
00:10:24,020 --> 00:10:27,020
Someone who travels in time
is getting rid of
117
00:10:27,110 --> 00:10:30,610
- all this bad food.
- You have to figure out who it is
118
00:10:30,690 --> 00:10:32,570
and destroy the
bad shipment.
119
00:10:32,650 --> 00:10:36,900
A scandal in Seville one year before
the '92 World Expo.
120
00:10:36,980 --> 00:10:38,480
could be disasterous.
121
00:10:38,570 --> 00:10:41,110
They still celebrate
World Expositions
122
00:10:41,190 --> 00:10:42,650
-in this century?
- Yes.
123
00:10:42,730 --> 00:10:45,690
- And what is that?
- Amelia will explain on the way.
124
00:10:46,570 --> 00:10:49,400
Door... 2020.
125
00:10:49,480 --> 00:10:51,940
In one hour an agent
will be waiting for you in Seville.
126
00:11:00,570 --> 00:11:02,020
- Alonso.
- Eh?
127
00:11:02,110 --> 00:11:03,570
You smell very nice.
128
00:11:04,570 --> 00:11:06,020
It's about time.
129
00:11:06,650 --> 00:11:08,110
Thank you.
130
00:11:14,020 --> 00:11:17,610
- Good, I thought you weren't coming.
- Putting on this suit isn't easy.
131
00:11:18,440 --> 00:11:21,480
- How is she?
- Stable, still in danger.
132
00:11:21,940 --> 00:11:23,820
This is insane.
I'd like to know
133
00:11:23,900 --> 00:11:27,480
if they would have ordered this operation
if the patient was a low-level agent
134
00:11:27,570 --> 00:11:29,730
- instead of a boss.
- No way in hell, I'm telling you.
135
00:11:52,570 --> 00:11:54,270
Hey, how's it going?
136
00:11:54,730 --> 00:11:56,190
How are you?
137
00:12:01,520 --> 00:12:02,980
See you.
138
00:12:31,640 --> 00:12:33,100
Alonso.
139
00:12:33,230 --> 00:12:34,690
Let's go.
140
00:12:34,770 --> 00:12:36,730
We'll all have a drink
in Seville.
141
00:12:36,820 --> 00:12:38,270
Come on, let's go.
142
00:13:04,480 --> 00:13:07,110
- Do they wear this every day?
- It's very uncomfortable?
143
00:13:08,400 --> 00:13:09,860
- Have you put on perfume?
144
00:13:10,020 --> 00:13:12,230
- It was Pacino's idea.
- Good idea.
145
00:13:12,610 --> 00:13:14,070
Fine, enough already.
146
00:13:14,150 --> 00:13:16,520
If I smelled bad before,
why did no one say anything?
147
00:13:16,610 --> 00:13:18,070
So you wouldn't get upset.
148
00:13:37,610 --> 00:13:39,070
It's closed.
149
00:13:43,730 --> 00:13:45,190
They've blocked them.
150
00:13:45,270 --> 00:13:47,650
"Attention
all employees
151
00:13:47,730 --> 00:13:50,610
Exit the door area
in an orderly fashion
152
00:13:50,690 --> 00:13:53,020
and proceed to the cloisters immediately.
153
00:13:53,890 --> 00:13:54,940
I repeat.
154
00:13:55,070 --> 00:13:58,360
Exit the door area
in an orderly fashion
155
00:13:58,480 --> 00:14:01,270
and proceed to the cloisters immediately.
156
00:14:01,690 --> 00:14:04,190
This is not a drill.
157
00:14:04,900 --> 00:14:07,270
Attention
all employees.
158
00:14:07,360 --> 00:14:11,070
Exit the door area
in an orderly fashion
159
00:14:11,150 --> 00:14:13,270
and proceed to the cloisters immediately."
160
00:14:13,360 --> 00:14:15,650
- Do you know what happened?
- They'll tell us upstairs.
161
00:14:16,320 --> 00:14:18,730
"...door area
in an orderly fashion
162
00:14:18,820 --> 00:14:20,770
and proceed to the cloisters immediately.
163
00:14:21,230 --> 00:14:23,730
This is not a drill.
164
00:14:24,110 --> 00:14:26,730
Attention
all employees.
165
00:14:26,820 --> 00:14:30,360
Exit the door area
in an orderly fashion
166
00:14:30,440 --> 00:14:32,650
and proceed to the cloisters immediately.
167
00:14:32,730 --> 00:14:37,320
I repeat. Exit the door area
in an orderly fashion
168
00:14:37,400 --> 00:14:40,190
and proceed to the cloisters immediately.
169
00:14:40,650 --> 00:14:43,230
This is not a drill."
170
00:14:50,650 --> 00:14:52,440
Close outer door.
171
00:15:18,070 --> 00:15:19,730
Hey! Careful.
172
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- I can't wait to take off this dress.
- You don't like it?
173
00:15:23,320 --> 00:15:25,940
- It's too provocative.
- Too provocative?
174
00:15:26,020 --> 00:15:29,320
On Ramblas street they sell little flamenco dolls as souveniers from Barcelona.
175
00:15:29,400 --> 00:15:30,860
- I don't believe you.
- Yep.
176
00:15:30,940 --> 00:15:32,900
If that is our future
we are in trouble.
177
00:15:33,150 --> 00:15:34,610
Exits closed.
178
00:15:45,570 --> 00:15:47,020
What's going on?
179
00:15:47,440 --> 00:15:49,730
- There'll be more people infected soon.
- I warned you.
180
00:15:50,440 --> 00:15:52,610
I ordered you to seal off the infirmary.
181
00:15:53,190 --> 00:15:55,150
Do you know how it happened?
182
00:15:55,360 --> 00:15:58,360
Not yet, but since one of them
is my nurse,
183
00:15:58,440 --> 00:16:01,320
he probably got infected
taking off his suit.
184
00:16:01,400 --> 00:16:02,860
What an idiot.
185
00:16:02,940 --> 00:16:05,440
If you'd like, I'll bring you a suit,
and we can see how well you handle it.
186
00:16:05,520 --> 00:16:08,940
Whenever you want. It doesn't take a
Harvard education to put it on.
187
00:16:09,020 --> 00:16:11,480
Fine, this isn't the time for arguments.
188
00:16:11,570 --> 00:16:15,020
- We have to inform the employees.
- I know that.
189
00:16:16,610 --> 00:16:19,520
Have you advised the agents
in the field that they can't return?
190
00:16:19,610 --> 00:16:21,070
Angustias is doing it.
191
00:16:22,690 --> 00:16:24,980
Well, that's done.
192
00:16:25,070 --> 00:16:27,820
It will last another 5000 years
until the next touch-up.
193
00:16:27,900 --> 00:16:29,980
- You are an artist, Mariano.
- I know.
194
00:16:30,440 --> 00:16:32,650
I almost want to sign it and everything.
195
00:16:33,110 --> 00:16:36,230
If they told us while we were studying
Restoration we would be doing this...
196
00:16:40,070 --> 00:16:41,520
Yes?
197
00:16:41,730 --> 00:16:43,270
Hello, Angustias.
198
00:16:44,230 --> 00:16:46,070
What do you mean we can't return?
199
00:16:46,150 --> 00:16:49,440
Do you know how cold it gets
in the Stone Age, woman?
200
00:16:53,150 --> 00:16:54,610
Fine, fine.
201
00:16:56,820 --> 00:16:59,230
They've closed off the Ministry,
the thing's infected.
202
00:17:00,270 --> 00:17:02,320
There's a Spanish flu epidemic.
203
00:17:05,320 --> 00:17:06,940
They might have the Spanish flu there,
204
00:17:07,020 --> 00:17:09,770
but here we're going to catch
a paleo pnemonia.
205
00:17:11,820 --> 00:17:13,820
You didn't happen to
bring a sweater, did you?
206
00:17:21,130 --> 00:17:22,960
Attention, please.
207
00:17:23,360 --> 00:17:24,820
Quiet.
208
00:17:25,860 --> 00:17:27,320
Quiet!
209
00:17:28,610 --> 00:17:30,690
We've gathered you here
to inform you...
210
00:17:30,770 --> 00:17:32,730
that you're giving us back
our Christmas bonuses.
211
00:17:36,020 --> 00:17:37,570
Quiet, please!
212
00:17:37,900 --> 00:17:39,820
This is not a joke.
213
00:17:40,230 --> 00:17:42,770
There's been an outbreak
of flu in the Ministry.
214
00:17:43,230 --> 00:17:45,190
All the doors have been closed down.
215
00:17:46,610 --> 00:17:48,320
We are being quarantined.
216
00:17:53,570 --> 00:17:55,020
Because of a flu?
217
00:17:55,650 --> 00:17:58,820
It is a virus from last century,
very agressive.
218
00:17:58,900 --> 00:18:01,320
All the missions have
been suspended.
219
00:18:01,400 --> 00:18:04,020
It is now prohibited
to leave or enter the building.
220
00:18:04,650 --> 00:18:08,270
We can't take the risk
of infecting someone outside.
221
00:18:20,820 --> 00:18:23,190
I'm fine, it's just that I'm a smoker,
222
00:18:23,650 --> 00:18:25,320
but I'm quitting.
223
00:18:25,440 --> 00:18:28,860
Well you all can forget about going out
to have a drag in the smoker's lounge.
224
00:18:28,940 --> 00:18:30,980
That door is closed, too.
225
00:18:33,020 --> 00:18:34,820
And until there are new orders
226
00:18:34,900 --> 00:18:38,400
all communication with the outside
is also prohibited.
227
00:18:39,020 --> 00:18:41,440
All apropriate measures are
being taken
228
00:18:41,570 --> 00:18:44,570
so that the epidemic doesn't get out.
229
00:18:45,650 --> 00:18:47,110
Quiet.
230
00:18:47,900 --> 00:18:50,520
This is a very particular flu
231
00:18:50,610 --> 00:18:53,150
that should be treated
from the onset of symptoms.
232
00:18:53,230 --> 00:18:54,690
What makes it so particular?
233
00:18:58,230 --> 00:18:59,190
It's...
234
00:19:00,070 --> 00:19:01,520
Spanish flu.
235
00:19:05,730 --> 00:19:08,110
Well if it's Spanish
it can't be that bad, right?
236
00:19:08,190 --> 00:19:11,320
Maybe it's called that because
the virus is small and grumpy.
237
00:19:11,400 --> 00:19:13,020
This isn't the time for jokes.
238
00:19:13,150 --> 00:19:16,020
This is the first time something
like this has happened since I've been here .
239
00:19:16,110 --> 00:19:17,730
Attention, please.
240
00:19:18,360 --> 00:19:21,230
Doctor Vargas will go over
the symptoms with you.
241
00:19:21,690 --> 00:19:24,520
If anyone notices anything similar,
even if it's slight,
242
00:19:24,610 --> 00:19:26,230
they should go to medical services.
243
00:19:27,020 --> 00:19:28,480
The symptoms are:
244
00:19:28,900 --> 00:19:30,360
a wet cough,
245
00:19:30,650 --> 00:19:32,270
sudden high fever,
246
00:19:33,670 --> 00:19:35,130
headaches,
247
00:19:36,360 --> 00:19:37,860
difficulty breathing,
248
00:19:39,150 --> 00:19:40,610
chest pain,
249
00:19:41,480 --> 00:19:44,440
weakness in the limbs and dizziness.
250
00:19:44,900 --> 00:19:47,070
- Are you all right?
- No.
251
00:19:47,570 --> 00:19:49,020
Master Diego!
252
00:19:50,940 --> 00:19:54,360
- Looks like there's another one here.
- No, I am fine, I am fine.
253
00:19:55,270 --> 00:19:57,610
I'm fine.
254
00:19:57,820 --> 00:19:59,730
We're going to die,
we're going to die.
255
00:20:07,480 --> 00:20:11,110
Hey, leeches, let me out of here!
256
00:20:12,690 --> 00:20:15,650
I am not sick. Hey, lady!
Let me go!
257
00:20:15,730 --> 00:20:19,070
- Damn you.
- Alonso, save your strength.
258
00:20:19,770 --> 00:20:23,150
If this flu is as serious as they say,
we're going to need it.
259
00:20:23,230 --> 00:20:25,190
Yes, you are crazy if you think
260
00:20:25,270 --> 00:20:28,020
that I am going to just lie here
like a weakling.
261
00:20:28,400 --> 00:20:31,190
Vargas! There has been a mistake
get me out of here.
262
00:20:31,270 --> 00:20:32,730
I'll be right with you.
263
00:20:36,480 --> 00:20:37,940
How are you?
264
00:20:39,610 --> 00:20:41,070
Couldn't you...
265
00:20:41,820 --> 00:20:43,900
give Alonso a sedative?
266
00:20:44,320 --> 00:20:47,980
It could worsen his respiratory
distress and cause a crisis.
267
00:20:48,190 --> 00:20:51,610
- My whole body hurts.
- You're due for a anti-inflammatory.
268
00:20:51,730 --> 00:20:53,190
- It will help that.
269
00:20:53,690 --> 00:20:55,150
Do you have a pen?
270
00:20:55,650 --> 00:20:57,690
Yes, here.
271
00:21:19,190 --> 00:21:20,940
It'll just be a pinch.
272
00:21:26,230 --> 00:21:29,070
- Are you going to bleed us?
- Lower your voice.
273
00:21:29,480 --> 00:21:31,110
I just need a sample.
274
00:22:00,270 --> 00:22:03,150
Oh, Doctor, here you are.
There's another patient.
275
00:22:03,860 --> 00:22:06,320
All right,
take their vital signs.
276
00:22:06,400 --> 00:22:07,860
I'll be right there.
277
00:22:10,770 --> 00:22:12,860
But, what is this nonsense
you're telling me?
278
00:22:12,940 --> 00:22:15,730
Susana has broken
all the protocols.
279
00:22:15,860 --> 00:22:18,820
She's put everyone in danger
to save Irene.
280
00:22:18,900 --> 00:22:21,020
Everyone's lives,
and all of Spanish history.
281
00:22:21,270 --> 00:22:22,730
Yes, it's a disaster.
282
00:22:22,820 --> 00:22:25,320
With your
sense of discipline
283
00:22:25,400 --> 00:22:28,190
it must be difficult for you
to go behind your superior's back.
284
00:22:28,730 --> 00:22:31,110
You are and always will be my only superior.
285
00:22:33,730 --> 00:22:35,900
Keep me informed, while you can.
286
00:22:36,320 --> 00:22:38,690
I'll try to pull some strings
here on the outside.
287
00:22:54,110 --> 00:22:56,360
- Germán is sick too.
- Germán?
288
00:22:56,440 --> 00:22:59,150
The caretaker.
You never even learned his name...
289
00:22:59,230 --> 00:23:01,520
- Okay, Germán.
- Do you know how Irene is doing?
290
00:23:01,610 --> 00:23:04,730
- No one tells us anything around here.
- Attention, please.
291
00:23:04,820 --> 00:23:06,400
- What a mess.
- "For your safety,
292
00:23:06,480 --> 00:23:08,650
- keep away from..."
- Hey, doctor.
293
00:23:09,360 --> 00:23:10,820
Vargas!
294
00:23:10,900 --> 00:23:13,900
- Hey, Doctor Vargas.
- Be more careful.
295
00:23:13,980 --> 00:23:15,480
I'm very sorry, Doctor.
296
00:23:16,730 --> 00:23:18,190
Doctor.
297
00:23:18,440 --> 00:23:20,690
- I want to volunteer.
- Angustias...
298
00:23:20,770 --> 00:23:23,980
I know you're under-staffed.
You could use my help.
299
00:23:24,850 --> 00:23:26,600
It looks like you've got a stain, Doctor.
300
00:23:28,270 --> 00:23:30,190
Darn, ink from my pen.
301
00:23:30,320 --> 00:23:33,940
- Milk works wonders on that.
- Thank you. I'll go change now.
302
00:23:34,730 --> 00:23:37,940
- I can start right now if you want.
- Angustias, it's very dangerous.
303
00:23:38,020 --> 00:23:40,860
Well, it's not the end of the world
to contract it.
304
00:23:40,940 --> 00:23:43,270
A lot of people have survived the disease,
right?
305
00:23:43,360 --> 00:23:46,270
20% of those infected died,
does that seem like nothing?
306
00:23:46,360 --> 00:23:49,770
- Angustias, that's one in five.
- I'm not going to leave them alone.
307
00:23:53,070 --> 00:23:55,570
- I must be a bad person.
- Why?
308
00:23:55,650 --> 00:23:57,520
For not volunteering.
309
00:23:57,610 --> 00:24:00,610
I think you and I will be more useful
in other ways.
310
00:24:00,690 --> 00:24:02,650
- Doing what?
- I'm not sure yet.
311
00:24:28,190 --> 00:24:31,270
- Are you looking for something?
- Truthfully, you.
312
00:24:32,690 --> 00:24:34,150
Come, sit.
313
00:24:40,190 --> 00:24:43,650
It will be difficult explaining to your
parents why you didn't come home this time.
314
00:24:44,980 --> 00:24:47,940
- We'll think of something.
- There are more important things happening right now.
315
00:24:51,400 --> 00:24:52,860
Is there internet?
316
00:24:53,270 --> 00:24:54,730
Yes, in here, yes
317
00:24:55,320 --> 00:24:57,480
I've sent Galindo
to drink something. Why?
318
00:24:57,770 --> 00:25:00,270
I wanted to look for information
about the disease.
319
00:25:00,690 --> 00:25:02,360
No one tells us anything here.
320
00:25:02,440 --> 00:25:04,270
I don't know anything more than you.
321
00:25:04,520 --> 00:25:05,980
Oh.
322
00:25:06,570 --> 00:25:08,020
Answer it.
323
00:25:09,230 --> 00:25:12,110
- Yes?
- Hello. Hello, are you receiving this?
324
00:25:12,190 --> 00:25:14,730
- Over.
- Yes, loud and clear.
325
00:25:14,820 --> 00:25:16,610
Are you Ernesto Jiménez?
326
00:25:16,820 --> 00:25:18,860
- Over.
- Yes, that's me.
327
00:25:19,570 --> 00:25:22,610
Listen, you don't have to repeat
the word "over" every time.
328
00:25:22,690 --> 00:25:24,650
It would be better
if you connect the camera.
329
00:25:24,730 --> 00:25:26,190
Let me see, I'll try it.
330
00:25:27,020 --> 00:25:28,900
- There.
- Good afternoon.
331
00:25:28,980 --> 00:25:31,690
- I am Doctor Marañon.
- Gregorio.
332
00:25:32,480 --> 00:25:34,190
You've heard about our crisis?
333
00:25:34,900 --> 00:25:36,730
Yes, from my friend Salvador.
334
00:25:37,270 --> 00:25:38,980
Salvador is up to date?
335
00:25:39,610 --> 00:25:43,770
In 1918 I was part of the
international committee
336
00:25:43,860 --> 00:25:45,320
that studied the virus.
337
00:25:45,400 --> 00:25:48,940
Ask me what you need to know,
I'll see if I can help you with anything.
338
00:25:49,020 --> 00:25:50,650
Is Doctor Vargas there?
339
00:25:50,980 --> 00:25:53,480
You'll have to speak
with Doctor Vargas later.
340
00:25:53,570 --> 00:25:55,650
How did you manage to
stop the pandemic?
341
00:25:55,730 --> 00:25:57,940
Sadly,
we didn't manage to stop it.
342
00:25:58,020 --> 00:26:00,070
It simply wore itself out
after a year.
343
00:26:00,190 --> 00:26:02,980
We didn't even manage to get them
to stop calling it "Spanish".
344
00:26:03,070 --> 00:26:06,070
I've read that they called it that
because Spain was the only country
345
00:26:06,150 --> 00:26:08,020
- that didn't censure the news.
- That's true.
346
00:26:08,820 --> 00:26:11,770
After the Great War
the affected countries
347
00:26:11,860 --> 00:26:14,150
didn't want to publish more bad news.
348
00:26:14,230 --> 00:26:16,190
The virus spread rapidly
349
00:26:16,270 --> 00:26:18,690
when the soldiers
returned to their countries.
350
00:26:18,940 --> 00:26:20,400
It must have been horrible.
351
00:26:20,820 --> 00:26:23,360
I've never seen so many people die
in such a short time.
352
00:26:23,980 --> 00:26:25,690
Many of my friends died.
353
00:26:26,020 --> 00:26:28,770
Some of my colleagues even
inoculated themselves with the virus
354
00:26:28,860 --> 00:26:30,820
in order to test vaccines,
but it was useless.
355
00:26:31,570 --> 00:26:34,270
I think I remember
a German pharmeceutical company
356
00:26:34,360 --> 00:26:36,980
continued experimenting
with infected cadavers.
357
00:26:37,270 --> 00:26:41,020
Schäuble, if I remember correctly,
but they never had any success.
358
00:26:41,520 --> 00:26:44,980
- What a shame, that would have been good for us.
- And them.
359
00:26:45,110 --> 00:26:48,320
Remember what happened in 2009
with the so-called Influenza A.
360
00:26:48,400 --> 00:26:50,820
- What happened?
- Goyo, supper!
361
00:26:51,230 --> 00:26:54,480
That's Delores, I have to go.
If my wife finds out
362
00:26:54,570 --> 00:26:56,730
that the Internet exists
I'm done for.
363
00:26:58,440 --> 00:26:59,900
What happened with the Influenza A?
364
00:27:00,020 --> 00:27:02,230
WHO declared it a world-wide pandemic.
365
00:27:02,480 --> 00:27:05,070
That set off
a healthcare panic
366
00:27:05,150 --> 00:27:07,110
and the media
spread the paranoia.
367
00:27:07,190 --> 00:27:09,480
They should have left
economic interests out of it.
368
00:27:09,570 --> 00:27:12,110
They wanted to make money
off the people's health?
369
00:27:12,190 --> 00:27:13,820
Hasn't that always been the case?
370
00:27:14,270 --> 00:27:16,650
Governments spent
astronomical amounts
371
00:27:16,730 --> 00:27:19,150
on millions of vaccines
that were never used.
372
00:27:19,230 --> 00:27:21,980
It's the pharmaceutical companies
that always come out on top.
373
00:27:22,070 --> 00:27:24,150
Those with honor, follow me!
374
00:27:25,480 --> 00:27:28,440
Those with honor, follow me!
375
00:27:28,820 --> 00:27:30,520
- María
- Ernesto.
376
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
- María, what are you doing here?
- I...
377
00:27:34,650 --> 00:27:36,820
I confused the doors.
378
00:27:37,520 --> 00:27:38,980
Careful.
379
00:27:39,520 --> 00:27:42,980
Is that Maria Pita? Who defended
La Coruña against the English?
380
00:27:43,110 --> 00:27:44,980
Yes, the very same.
381
00:27:45,650 --> 00:27:48,820
She's a heroine with a horrible
sense of direction.
382
00:27:49,400 --> 00:27:52,270
- I'll take her to the infirmary.
- You might get sick.
383
00:27:53,480 --> 00:27:56,150
- In my time I survived
3 epidemics of the plague.
384
00:27:57,110 --> 00:27:58,730
The devil looks after his own.
385
00:27:59,270 --> 00:28:02,440
Come on, María, slowly.
386
00:28:24,940 --> 00:28:26,400
You can't be here.
387
00:28:26,980 --> 00:28:29,820
- I wanted to check on Alonso.
- This is a restricted zone.
388
00:28:29,900 --> 00:28:31,860
- Leave.
- Ok, ok.
389
00:28:35,110 --> 00:28:38,320
Attention, please.
Supper will be served in shifts
390
00:28:38,400 --> 00:28:40,070
according to date of birth.
391
00:28:40,230 --> 00:28:43,940
19th and 20th centuries, at 9:00pm.
392
00:28:44,020 --> 00:28:48,360
17th and 18th centuries, at 9:30pm.
393
00:28:48,440 --> 00:28:51,150
-15th and...
- Sorry, I was just...
394
00:28:51,230 --> 00:28:53,070
- Where were you?
- Around.
395
00:29:00,110 --> 00:29:02,980
I told you to put on the suit.
We don't need anyone else sick.
396
00:29:03,230 --> 00:29:05,230
I'm sorry, Francisco...
397
00:29:12,690 --> 00:29:15,860
When you see your life
pass before your eyes,
398
00:29:15,940 --> 00:29:17,860
you are going to die, right?
399
00:29:18,110 --> 00:29:21,020
If that were true,
I would have already died 1000 times.
400
00:29:21,150 --> 00:29:23,070
I don't do anything but go over my life.
401
00:29:23,860 --> 00:29:26,320
- What did you dream?
- I dreamed...
402
00:29:29,440 --> 00:29:31,270
Master Pacheco was there.
403
00:29:32,320 --> 00:29:34,770
Thanks to him I became a painter.
404
00:29:36,270 --> 00:29:38,730
He took me on I was 12 years old.
405
00:29:40,520 --> 00:29:42,020
I was just a child.
406
00:29:42,980 --> 00:29:45,360
My God, how me made me sweat.
407
00:29:46,190 --> 00:29:47,770
You call this painting?
408
00:29:48,610 --> 00:29:51,520
You would have a brighter future
if you learned to bake bread.
409
00:29:57,150 --> 00:29:59,820
He thought everything I
did was shit.
410
00:29:59,900 --> 00:30:02,400
He was very hard on me,
very hard.
411
00:30:03,440 --> 00:30:05,360
He never gave me his approval.
412
00:30:05,860 --> 00:30:08,980
Not even a bit of encouragment, nothing. Nothing.
413
00:30:11,110 --> 00:30:14,190
I came to believe that
I was no good at painting.
414
00:30:17,320 --> 00:30:20,070
So I decided to
enter a contest
415
00:30:20,690 --> 00:30:24,070
to get away from him
and to get to court, of course.
416
00:30:27,230 --> 00:30:29,360
When I went to present my works...
417
00:30:31,570 --> 00:30:34,770
You really didn't know that Pacheco
was on the selection board?
418
00:30:36,860 --> 00:30:38,320
No.
419
00:30:45,570 --> 00:30:47,900
Good luck. I am leaving.
420
00:30:49,400 --> 00:30:50,860
Excuse me.
421
00:30:51,190 --> 00:30:52,650
Excuse me.
422
00:30:53,400 --> 00:30:56,150
Mister Diego Rodríguez
de Silva y Velázquez.
423
00:31:00,770 --> 00:31:02,230
Your turn.
424
00:31:22,520 --> 00:31:24,440
Congratulations, Mister Velázquez.
425
00:31:25,020 --> 00:31:26,480
You have been selected.
426
00:31:28,360 --> 00:31:30,900
The determination of Master Paceco
to support you
427
00:31:30,980 --> 00:31:34,150
has been reason enough
to render a verdict.
428
00:31:35,020 --> 00:31:37,440
Thank you, Master Paceco.
429
00:31:37,770 --> 00:31:39,860
Do not celebrate too much, Diego.
430
00:31:40,480 --> 00:31:42,230
This is just the first step.
431
00:31:43,020 --> 00:31:47,230
Remember: out of every ten works
a painter paints
432
00:31:47,480 --> 00:31:48,940
only one is any good.
433
00:31:54,650 --> 00:31:56,610
After working so hard
434
00:31:56,980 --> 00:31:59,570
I am going to die
without painting "Las meninas".
435
00:31:59,690 --> 00:32:03,070
- Relax, you'll get better.
- And if I don't?
436
00:32:05,020 --> 00:32:06,820
I need a canvas and brush.
437
00:32:07,610 --> 00:32:09,190
I have to paint them.
438
00:32:17,070 --> 00:32:19,940
- The Prime Minister's office called.
- How did they find out?
439
00:32:20,020 --> 00:32:22,270
We don't know,
but that's just what we need right now.
440
00:32:22,440 --> 00:32:24,270
I told them that everything is under control.
441
00:32:24,400 --> 00:32:26,230
Ah, you're very optimistic.
442
00:32:26,770 --> 00:32:29,020
Now they'll be on us
all the time.
443
00:32:29,110 --> 00:32:32,730
- They're very worried about Velázquez.
- Yeah, if it were only Velázquez.
444
00:32:33,230 --> 00:32:35,820
Two restorers
trapped in Altamira.
445
00:32:35,980 --> 00:32:39,400
An intertemporal food
problem in 1991.
446
00:32:40,150 --> 00:32:43,400
- And Maria Pita is sick.
- She's a Ministry agent?
447
00:32:43,480 --> 00:32:46,860
They recruited her yesterday to help
with an issue with Philip II
448
00:32:46,940 --> 00:32:49,520
with something called
The Escorial Circle.
449
00:32:49,610 --> 00:32:52,110
Today was her first day
at the Minstry in her time period.
450
00:32:52,190 --> 00:32:55,610
- How did she end up here?
- She showed up by mistake in 2016.
451
00:32:55,690 --> 00:32:59,570
She made a mistake with the doors.
- I'm sorry, who is Maria Pita?
452
00:33:02,610 --> 00:33:06,110
If she survives, she will stop
12,000 English soldiers
453
00:33:06,190 --> 00:33:10,320
led by the pirate Drake
from invading La Coruña in 1589.
454
00:33:10,980 --> 00:33:14,860
If she dies, the next time you
spend your summer break in Sanjenjo
455
00:33:14,940 --> 00:33:17,320
they'll likely speak
with a Liverpool accent
456
00:33:17,400 --> 00:33:20,320
and instead of octopus
they'll eat "fish and chips".
457
00:33:23,610 --> 00:33:26,770
- He needs oxygen.
- We don't have any, this isn't a hospital.
458
00:33:27,230 --> 00:33:29,770
- I'm going to find the doctor.
- No, find a priest.
459
00:33:30,110 --> 00:33:32,650
Someone has to administer
his last rites.
460
00:33:32,730 --> 00:33:34,980
Don't call a priest,
he wouldn't want that.
461
00:33:36,360 --> 00:33:37,820
He does not believe in God?
462
00:33:41,190 --> 00:33:43,480
It must be terrible
to be about to die
463
00:33:44,360 --> 00:33:46,020
and not believe in God.
464
00:33:49,650 --> 00:33:52,520
It is, I assure you.
465
00:33:59,980 --> 00:34:03,070
Let's have a little order here.
I need a report every hour.
466
00:34:03,190 --> 00:34:05,940
- I have too much work.
- Have Angustias do it.
467
00:34:06,020 --> 00:34:08,900
- Angustias is playing nurse.
- You want a report?
468
00:34:08,980 --> 00:34:11,400
I'll give you one right now
and you can write it down.
469
00:34:11,480 --> 00:34:14,190
Right now there are 7 people infected
but there will be more.
470
00:34:14,320 --> 00:34:16,650
- There's no more room in the infirmary.
- I know.
471
00:34:16,730 --> 00:34:18,940
We'll have to put beds
in the hallways.
472
00:34:19,020 --> 00:34:21,110
I want solutions, not problems.
473
00:34:21,230 --> 00:34:22,690
I already know all about those.
474
00:34:22,940 --> 00:34:26,400
The only solution that I see
is to try other antivirals.
475
00:34:26,480 --> 00:34:28,860
- The one that we're using doesn't work.
- Yes, but to do that
476
00:34:28,940 --> 00:34:31,440
you would have to have contact
with the outside.
477
00:34:31,520 --> 00:34:34,070
- You can't leave the building.
- It won't be necessary.
478
00:34:34,150 --> 00:34:35,980
I can contact the laboratory
479
00:34:36,070 --> 00:34:38,570
and have them leave the medicine
in the box by the door.
480
00:34:38,650 --> 00:34:41,400
I'll go, there won't be any danger
of infection, I guarantee it.
481
00:34:41,480 --> 00:34:43,230
How long until we'll know if they work?
482
00:34:43,820 --> 00:34:45,570
I can't give you an exact time,
483
00:34:45,650 --> 00:34:47,770
but anywhere from a few hours
to a few days.
484
00:34:47,860 --> 00:34:51,150
Doctor, we have an acute
respiratory failure.
485
00:35:05,820 --> 00:35:07,690
Time of death, 21:10.
486
00:35:18,150 --> 00:35:19,610
We have to take the body out.
487
00:35:20,320 --> 00:35:21,940
When everyone's asleep.
488
00:35:22,020 --> 00:35:25,440
Don't fucking tell me, Susana, that you want to leave him
her all night with the patients?
489
00:35:25,860 --> 00:35:27,860
If we take him out now, everyone will see him.
490
00:35:28,730 --> 00:35:30,520
Vargas, take him out.
491
00:35:36,070 --> 00:35:37,520
Please.
492
00:35:43,690 --> 00:35:45,150
All right
493
00:35:45,770 --> 00:35:47,440
And request the antivirals.
494
00:36:35,520 --> 00:36:37,360
"Attention, please.
495
00:36:37,440 --> 00:36:40,020
Please move to the sleeping areas.
496
00:36:40,270 --> 00:36:42,770
The lights will turn off at midnight".
497
00:36:45,150 --> 00:36:48,900
Of course, we will take care
of the funeral costs.
498
00:36:50,980 --> 00:36:52,570
Yes, Mr. Prime Minister.
499
00:36:53,690 --> 00:36:55,150
Good night.
500
00:37:37,440 --> 00:37:38,940
How many patients are there?
501
00:37:39,860 --> 00:37:41,320
14
502
00:37:43,110 --> 00:37:45,860
And all because of some idiot
who knows nothing about history.
503
00:37:47,020 --> 00:37:50,440
Oh, yes, sure she has
three masters from United States
504
00:37:50,520 --> 00:37:54,020
and is a professor at one
of those made-up universities.
505
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
God, but what is it with this country,
that the stupider you are,
506
00:37:58,520 --> 00:38:00,020
the higher you rise?
507
00:38:01,360 --> 00:38:03,070
I've never heard you talk like that.
508
00:38:05,610 --> 00:38:09,610
I've just never had the
need to vent like this before today.
509
00:38:11,520 --> 00:38:12,980
How's Alonso?
510
00:38:13,770 --> 00:38:15,230
Bad.
511
00:38:17,150 --> 00:38:19,020
He's told Angustias
that he loves her
512
00:38:19,770 --> 00:38:21,980
and that he loves you guys,
that you're his family.
513
00:38:23,650 --> 00:38:25,360
And he also loves me.
514
00:38:26,770 --> 00:38:28,230
And Salvador.
515
00:38:30,020 --> 00:38:31,480
Alcohol and fever
516
00:38:32,320 --> 00:38:34,110
the best truth serums.
517
00:38:34,270 --> 00:38:35,730
Without a doubt.
518
00:38:37,320 --> 00:38:39,900
That and knowing you're going to die.
519
00:38:46,230 --> 00:38:47,690
Well.
520
00:38:47,900 --> 00:38:50,360
We should rest a bit,
right? Come on.
521
00:39:08,480 --> 00:39:09,940
Amelia.
522
00:39:14,400 --> 00:39:17,360
I have to tell you something
that I've never told anyone.
523
00:39:17,440 --> 00:39:18,900
What.
524
00:39:19,110 --> 00:39:20,820
- I snore big time.
- Big time?
525
00:39:21,900 --> 00:39:23,360
A lot, ok.
526
00:39:25,570 --> 00:39:27,070
You're prettier when you smile.
527
00:39:29,610 --> 00:39:31,110
Good night.
528
00:39:32,480 --> 00:39:33,940
Good night.
529
00:39:49,520 --> 00:39:50,980
We're going to die here, man.
530
00:39:53,270 --> 00:39:54,730
And if we go outside?
531
00:39:55,110 --> 00:39:57,480
And have a mammoth eat us?
Ok, ok.
532
00:40:02,400 --> 00:40:04,730
- Then..
- Then what?
533
00:40:06,020 --> 00:40:07,570
No, nothing.
534
00:40:07,690 --> 00:40:09,150
No, say it.
535
00:40:09,860 --> 00:40:11,230
It's just
536
00:40:11,320 --> 00:40:12,820
I was thinking that...
537
00:40:13,940 --> 00:40:15,570
if we held each other...
538
00:40:16,150 --> 00:40:17,610
we would warm each other us.
539
00:40:20,860 --> 00:40:22,320
Ok.
540
00:40:22,400 --> 00:40:24,320
But it doesn't mean anything, yeah?
541
00:40:24,610 --> 00:40:27,570
Shit. Pepe, damn, it's
like you don't even know me.
542
00:40:28,270 --> 00:40:30,320
Of course, man.
543
00:41:08,610 --> 00:41:11,110
One, two, three
544
00:41:11,270 --> 00:41:13,650
four, five, six,
545
00:41:14,320 --> 00:41:16,820
seven, eight, nine,
546
00:41:17,070 --> 00:41:19,650
10, 11, 12
547
00:41:19,730 --> 00:41:22,110
13, 14, 15
548
00:41:23,440 --> 00:41:24,940
Here I come!
549
00:41:44,440 --> 00:41:45,900
I found you.
550
00:41:48,230 --> 00:41:49,690
What is wrong, Blanca?
551
00:41:51,650 --> 00:41:53,770
Blanca, you can confide in me.
552
00:41:54,690 --> 00:41:56,440
We have to leave Seville.
553
00:41:57,270 --> 00:41:59,190
- Today.
- Why?
554
00:42:00,070 --> 00:42:01,270
Where?
555
00:42:02,230 --> 00:42:04,940
Arévalo. Father found work
in the fields.
556
00:42:05,360 --> 00:42:08,480
And you know how things are,
there in neither food nor work.
557
00:42:09,110 --> 00:42:10,440
I will wait for you.
558
00:42:11,270 --> 00:42:14,190
- I will probably never return.
- I will look for you, I swear it.
559
00:42:17,110 --> 00:42:19,480
Do not swear what
you can not do, Alonso.
560
00:42:32,440 --> 00:42:34,570
A little late
to walk the dog, eh?
561
00:42:35,360 --> 00:42:39,190
I'm going to pick up some antivirals
that we've requested from the laboratory.
562
00:42:39,270 --> 00:42:40,940
The ones we're using
563
00:42:41,020 --> 00:42:42,690
- aren't having the desired effect.
- Ah.
564
00:42:42,980 --> 00:42:44,650
Hopefully it all works out soon
565
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
and no more of us
have to die.
566
00:42:48,980 --> 00:42:50,150
I'd better get going.
567
00:42:50,230 --> 00:42:52,570
- The medicine will be there now.
- Ah. Want company?
568
00:42:52,650 --> 00:42:55,360
- That's not necessary, it will be just a moment.
- Fine, fine.
569
00:42:55,690 --> 00:42:57,650
Sorry, what's that?
570
00:42:58,070 --> 00:43:01,070
It's... a medical cooler
to carry the medicine.
571
00:43:01,150 --> 00:43:02,610
Ah, of course.
572
00:43:02,820 --> 00:43:06,110
Like I used to carry beer when I
went down to the San Juan Resevoir,
573
00:43:06,190 --> 00:43:09,360
Know what? In my time they were
about this big, but red...
574
00:43:09,520 --> 00:43:11,150
- with a black handle.
- Ah.
575
00:43:11,230 --> 00:43:13,440
- Well, see you later.
- Bye.
576
00:43:51,690 --> 00:43:53,900
Well, what?
Are you going to turn on the radio or...
577
00:43:54,270 --> 00:43:57,190
do I have to get the nurse to do it?
Come on, wake up.
578
00:43:58,190 --> 00:44:01,570
"At this time, the Madrid
Atlético is trying to secure
579
00:44:01,650 --> 00:44:04,900
their place in the First Division.
Javier de Diego, tell us.
580
00:44:04,980 --> 00:44:08,190
- After two years of being at the bottom..."
- Thanks for being here,
581
00:44:08,270 --> 00:44:10,150
- instead of going to the game.
- Well.
582
00:44:10,230 --> 00:44:13,270
We'll go next season
when we get into the first division.
583
00:44:14,650 --> 00:44:18,360
Let's hope that guy Manrique
doesn't get on our nerves with his horn,
584
00:44:18,440 --> 00:44:21,020
- like always.
- "... Vincente Calderón stadium
585
00:44:21,110 --> 00:44:23,360
is completely packed, totally full.
586
00:44:23,480 --> 00:44:27,150
There aren't any tickets for this match
in which the Ateti might reach
587
00:44:27,230 --> 00:44:29,610
- the highest level...".
- Turn off the radio.
588
00:44:29,690 --> 00:44:31,480
Is something wrong?
589
00:44:34,070 --> 00:44:35,770
Let's be honest, son.
590
00:44:36,650 --> 00:44:39,070
I'll never see the Atleti in the First.
591
00:44:40,480 --> 00:44:43,020
If we get there today,
which, knowing these guys...
592
00:44:43,150 --> 00:44:44,610
I don't believe it one bit.
593
00:44:49,820 --> 00:44:52,940
And even if you and the doctor say
that everything's going to be fine,
594
00:44:55,650 --> 00:44:57,110
I know I don't have long left.
595
00:44:58,860 --> 00:45:01,320
I want to tell you, I want...
596
00:45:02,610 --> 00:45:04,400
I want to ask your forgiveness...
597
00:45:04,900 --> 00:45:07,230
for not telling you
how much I love you
598
00:45:07,320 --> 00:45:09,570
and how proud
I've always been of you.
599
00:45:10,020 --> 00:45:12,020
- You don't have to say it.
- Yes I do, damn it,
600
00:45:12,110 --> 00:45:13,570
it needs to be said.
601
00:45:23,440 --> 00:45:27,070
I was raised with the mantra
that men don't cry
602
00:45:27,150 --> 00:45:31,190
and that we have to be tough and strong.
And to hell with that!
603
00:45:37,320 --> 00:45:38,770
Please.
604
00:45:40,690 --> 00:45:42,940
Don't let the same thing happen with your son.
605
00:45:46,020 --> 00:45:47,480
I love you so much.
606
00:45:49,230 --> 00:45:50,690
Me too, papá.
607
00:45:54,480 --> 00:45:56,610
No come on, turn on the radio
608
00:45:56,730 --> 00:45:59,690
we might have made a goal
and we missed it.
609
00:45:59,770 --> 00:46:01,770
- Come on.
- "... later
610
00:46:01,860 --> 00:46:03,610
the red and whites tied it up.
611
00:46:03,690 --> 00:46:06,820
So, the Madrid Atlético 1,
scored by Diego Alonso...".
612
00:46:12,150 --> 00:46:13,610
Angustias.
613
00:46:14,520 --> 00:46:15,980
Angustias, are you there?
614
00:46:22,190 --> 00:46:23,650
Is something wrong, Germán?
615
00:46:23,770 --> 00:46:25,400
I need a favor.
616
00:46:25,520 --> 00:46:27,940
- Whatever you need.
- Can you bring me a phone?
617
00:46:28,610 --> 00:46:30,150
I have to talk to my son.
618
00:46:31,230 --> 00:46:34,190
They've prohibited communication
with the outside.
619
00:46:34,270 --> 00:46:36,150
It's just that I can't go without telling him...
620
00:46:37,400 --> 00:46:39,320
without him knowing how much...
621
00:46:40,320 --> 00:46:41,650
how much you love him.
622
00:46:46,690 --> 00:46:49,440
- Relax, I'll bring you a telephone.
- Thank you.
623
00:47:16,400 --> 00:47:17,860
Amelia.
624
00:47:18,270 --> 00:47:20,610
- How's Alonso?
- No new news.
625
00:47:21,730 --> 00:47:23,730
- There's some funny stuff going on.
- What?
626
00:47:24,270 --> 00:47:27,610
I can't tell you here,
too many ears listening.
627
00:47:27,730 --> 00:47:29,940
- What?
- Come with me, come on. Come.
628
00:47:41,270 --> 00:47:42,730
I was fine
629
00:47:42,820 --> 00:47:45,070
- and then suddenly...
- That's normal.
630
00:47:45,190 --> 00:47:48,610
- This virus sometimes acts like that.
- Are you going to cure me?
631
00:47:49,230 --> 00:47:51,610
- Yes, ma'am.
- I'll do everything in my power.
632
00:47:52,230 --> 00:47:55,520
- What's in that device?
- They're called antivirals.
633
00:47:56,320 --> 00:47:58,110
Mary, mother of God.
634
00:47:58,610 --> 00:48:00,980
- What a devilish name.
- Don't worry.
635
00:48:01,110 --> 00:48:02,570
That will cure you.
636
00:48:02,650 --> 00:48:05,980
It is just that in my time everything was cured
with poultices and bleedings.
637
00:48:09,230 --> 00:48:10,820
Seems like a witchcraft.
638
00:48:10,900 --> 00:48:12,980
Yes. Maybe it is.
639
00:48:13,070 --> 00:48:14,980
Try to rest.
640
00:48:17,230 --> 00:48:20,020
- They've all received the complete doses.
- Perfect.
641
00:48:20,110 --> 00:48:21,900
Tonight will be crucial for them.
642
00:48:22,020 --> 00:48:25,730
Within a few hours we should see
if the treatment is taking effect.
643
00:48:27,730 --> 00:48:29,820
- Do you think Vargas is hiding something?
- If he's not,
644
00:48:29,900 --> 00:48:32,150
- why did he lie about Mickey Mouse stuff?
- Mickey Mouse?
645
00:48:32,650 --> 00:48:34,110
About unimportant things.
646
00:48:34,400 --> 00:48:37,690
Like when he said that the red stain
was from his bic, and not blood.
647
00:48:37,820 --> 00:48:40,480
- How do you know it wasn't ink?
- Amelia, I'm a cop.
648
00:48:40,570 --> 00:48:42,480
I've seen more blood
than a butcher.
649
00:48:42,570 --> 00:48:44,150
And then that stuff about the cooler.
650
00:48:44,270 --> 00:48:46,020
He left with it and came back with boxes.
651
00:48:46,320 --> 00:48:49,940
- That medication doesn't need refrigeration.
652
00:48:54,020 --> 00:48:57,020
- Cultures need to be cold.
- Cultures?
653
00:48:57,110 --> 00:48:58,730
Maybe they're samples of the virus
654
00:48:58,820 --> 00:49:00,730
- to analyse it.
- But without permission.
655
00:49:00,820 --> 00:49:02,360
The virus shouldn't leave here.
656
00:49:02,440 --> 00:49:05,610
And when I went all Colombo on him,
he almost peed himself.
657
00:49:05,690 --> 00:49:07,190
That guy's hiding something.
658
00:49:15,820 --> 00:49:18,980
The antiviral company
is the one Marañon told us about,
659
00:49:19,070 --> 00:49:20,520
Schäuble.
660
00:49:21,900 --> 00:49:24,270
You're right.
We have to tell Ernesto.
661
00:50:19,940 --> 00:50:21,400
You.
662
00:50:21,770 --> 00:50:23,230
It can not be.
663
00:50:24,440 --> 00:50:25,900
Blanca.
664
00:50:26,230 --> 00:50:27,690
Alonso.
665
00:50:36,070 --> 00:50:37,570
How much time has passed?
666
00:50:38,230 --> 00:50:39,690
A lifetime.
667
00:50:42,820 --> 00:50:44,690
Are you returning to Seville
to stay?
668
00:50:47,730 --> 00:50:49,360
With your husband, I imagine.
669
00:50:49,860 --> 00:50:51,320
No.
670
00:50:51,520 --> 00:50:52,980
You are mistaken.
671
00:50:54,570 --> 00:50:57,860
As the youngest daughter, I stayed home
to care for my father until he died.
672
00:50:57,940 --> 00:50:59,820
- He passed away a few weeks ago.
- Damn.
673
00:51:00,150 --> 00:51:01,820
My condolences.
674
00:51:03,110 --> 00:51:04,570
And where will you live?
675
00:51:05,190 --> 00:51:08,320
My cousin and her family have a house
close to San Marcos.
676
00:51:16,360 --> 00:51:17,820
And you?
677
00:51:18,230 --> 00:51:20,360
Does someone wait for you?
678
00:51:21,150 --> 00:51:22,440
I am a soldier.
679
00:51:22,980 --> 00:51:24,440
I have never married.
680
00:51:25,110 --> 00:51:28,610
A long time ago I decided that no
woman should suffer my absences.
681
00:51:29,270 --> 00:51:31,520
- I understand.
- Also...
682
00:51:32,520 --> 00:51:34,570
I never met a woman like you.
683
00:51:48,900 --> 00:51:50,360
I am not here.
684
00:52:06,900 --> 00:52:08,570
Try to breathe.
685
00:52:11,650 --> 00:52:14,570
- What is going on?
- Angustias, the oxygen bottle.
686
00:52:14,690 --> 00:52:17,400
- Where is it?
- With the stuff they brought from the laboratory.
687
00:52:17,480 --> 00:52:18,980
I'm going.
688
00:52:27,110 --> 00:52:28,690
Tell Vargas, but now.
689
00:52:29,480 --> 00:52:31,110
Come on, Germán, come on.
690
00:52:31,230 --> 00:52:33,940
- Don't die on me.
- Hold on, damn it.
691
00:52:35,730 --> 00:52:38,230
- He's not rsponding to the oxygen.
- Bring the aspirator.
692
00:52:38,360 --> 00:52:39,820
- The aspirator?
- I'll go.
693
00:52:40,070 --> 00:52:42,270
- Open his gown.
- My God.
694
00:52:46,770 --> 00:52:48,230
- Scalpel.
- Here.
695
00:53:10,360 --> 00:53:13,150
Suction the mucus
and connect the respirator.
696
00:53:14,980 --> 00:53:16,190
Is he unconscious?
697
00:53:16,860 --> 00:53:18,320
He's alive.
698
00:53:24,150 --> 00:53:26,480
"Attention, please.
699
00:53:26,610 --> 00:53:29,860
- stay away from..."
- So you're suspicious of Vargas.
700
00:53:29,940 --> 00:53:32,440
We think he's sent the virus
to some Germans,
701
00:53:32,520 --> 00:53:35,570
to the "Someplace" laboratories...
Whatever they're called.
702
00:53:35,650 --> 00:53:39,520
We don't know his motives, but
the samples have left the Ministry.
703
00:53:39,610 --> 00:53:42,400
There's not time. Go to the
company's headquarters, quickly.
704
00:53:42,480 --> 00:53:45,150
- You know what you need to do.
- Should we inform Susana?
705
00:53:45,270 --> 00:53:47,020
No. I'll take responsibility.
706
00:53:47,150 --> 00:53:49,610
- In the meantime, I'll get Vargas.
- And the quarantine?
707
00:53:50,150 --> 00:53:52,360
- It doesn't matter now.
- That virus could spread
708
00:53:52,440 --> 00:53:55,610
over the entire planet in 24 hours
if it falls into the wrong hands.
709
00:53:55,690 --> 00:53:57,230
We have nothing to lose.
710
00:54:35,020 --> 00:54:38,070
If that nurse had just followed the protocol
to remove his suit,
711
00:54:38,150 --> 00:54:40,690
- none of this would have happened.
- Don't say that.
712
00:54:45,940 --> 00:54:47,400
I'm sorry.
713
00:54:47,480 --> 00:54:50,650
I'm the one responsible for everything.
I don't know who I'm trying to kid.
714
00:54:52,520 --> 00:54:53,980
You wanted to save me.
715
00:54:56,360 --> 00:54:59,650
I can't stop asking myself what Salvador
would have done in my place.
716
00:54:59,820 --> 00:55:02,520
He would have followed protocol,
I suppose, although...
717
00:55:02,610 --> 00:55:06,020
he talks a big game about how
no agent gets left behind.
718
00:55:13,860 --> 00:55:15,320
I'm sorry, Irene.
719
00:55:16,690 --> 00:55:19,230
I only wanted to keep
the promise I made you.
720
00:55:23,900 --> 00:55:25,110
Ernesto has advised me,
721
00:55:25,190 --> 00:55:27,690
- There's a call from the Prime Minister, it's urgent.
- Again?
722
00:55:27,770 --> 00:55:29,150
Did they say what they want?
723
00:55:29,570 --> 00:55:31,150
Information, I suppose.
724
00:55:31,900 --> 00:55:33,360
Shit.
725
00:55:37,570 --> 00:55:39,020
Go, please.
726
00:55:51,820 --> 00:55:54,650
"I'll never fail you."
727
00:55:58,540 --> 00:56:01,640
2 Months Earlier
728
00:56:19,770 --> 00:56:21,690
It's the first time
I've kissed a superior.
729
00:56:22,120 --> 00:56:24,230
Oh, yeah? How was it?
730
00:56:25,360 --> 00:56:27,570
Well... for now
I can't complain.
731
00:56:44,610 --> 00:56:46,070
What are you thinking?
732
00:56:47,730 --> 00:56:49,190
All this time.
733
00:56:50,230 --> 00:56:53,020
So much pain, suffering,
for nothing.
734
00:56:54,150 --> 00:56:56,650
Yes, we have much to do.
735
00:56:57,110 --> 00:57:00,230
We won't leave any agents
behind, nor their families.
736
00:57:00,770 --> 00:57:03,110
All this is going to change for the better,
you'll see.
737
00:57:04,480 --> 00:57:06,070
Including our history.
738
00:57:08,860 --> 00:57:10,480
And what will happen to Salvador?
739
00:57:11,570 --> 00:57:13,110
Times change.
740
00:57:18,610 --> 00:57:20,980
You've given the virus
to Schäuble.
741
00:57:21,070 --> 00:57:23,610
Yes, so that they can make a vaccine
in Germany.
742
00:57:23,730 --> 00:57:26,110
In a few hours
it will be on it's way to Munich.
743
00:57:26,980 --> 00:57:30,110
The Hipocratic Oath means
nothing to you.
744
00:57:31,070 --> 00:57:34,270
Do you realise that, because of you,
millions of people could die,
745
00:57:34,360 --> 00:57:36,940
- like in 1918?
- No, lives will be saved.
746
00:57:37,020 --> 00:57:39,690
We should prepare ourselves
in case the virus gets out.
747
00:57:39,770 --> 00:57:42,230
- Who's going to spread it?
- Anyone who's infected
748
00:57:42,320 --> 00:57:44,650
- and goes outside.
- Or Schäuble could
749
00:57:44,730 --> 00:57:48,110
start a massive epidemic
to get rich selling their vaccine.
750
00:57:49,270 --> 00:57:52,520
- It's possible.
- I suppose you'll get a cut.
751
00:57:53,770 --> 00:57:55,230
It's probable.
752
00:58:03,440 --> 00:58:04,980
Do you know what that means?
753
00:58:05,110 --> 00:58:07,320
I'll remind you that I
didn't start this mess.
754
00:58:07,440 --> 00:58:10,730
But you've taken advantage of it
to benefit yourself.
755
00:58:10,900 --> 00:58:13,820
Yes, while I was saving the lives
of a lot of patients,
756
00:58:13,900 --> 00:58:16,690
- risking my own life, and for what?
- You tell me.
757
00:58:16,770 --> 00:58:18,520
For my piece of shit paycheck.
758
00:58:18,610 --> 00:58:21,190
When I retire,
I'll get a piece of shit pension.
759
00:58:21,270 --> 00:58:24,190
Do you know what pension
Susana Torres will get? A big one.
760
00:58:24,520 --> 00:58:27,940
And an office, driver and secretary
all on our, the taxpayer's, dime.
761
00:58:28,020 --> 00:58:29,480
And why does she deserve it?
762
00:58:29,730 --> 00:58:32,400
She's the head of the Ministry
that preserves history
763
00:58:32,480 --> 00:58:34,020
and sh doesn't even know who María Pita is.
764
00:58:36,770 --> 00:58:38,230
If she would have listened to me,
765
00:58:38,650 --> 00:58:40,190
no one would have died,
766
00:58:40,770 --> 00:58:42,570
and I wouldn't have done what I did.
767
00:58:44,570 --> 00:58:47,480
If you send me to that damn
medieval castle, I'll deserve it.
768
00:58:47,650 --> 00:58:49,110
But no more than she does.
769
00:58:51,650 --> 00:58:54,270
The rules... are the rules.
770
00:58:57,230 --> 00:58:58,690
I knew you would say that.
771
00:58:59,610 --> 00:59:01,070
Why are you smiling?
772
00:59:01,230 --> 00:59:04,270
You know you'll never in your life
enjoy that money.
773
00:59:05,320 --> 00:59:06,770
I know.
774
00:59:07,570 --> 00:59:10,650
I'm smiling because the guy who's
detaining me is someone I like.
775
00:59:11,320 --> 00:59:12,770
You have ethics.
776
00:59:12,980 --> 00:59:14,440
Not like some others.
777
00:59:14,610 --> 00:59:18,360
If it were someone else, I would already
be on a plane, far from here.
778
00:59:18,480 --> 00:59:20,020
I'd bribe them and problem solved.
779
00:59:22,230 --> 00:59:23,940
You are incorruptable.
780
00:59:25,730 --> 00:59:28,520
It's been an honor to know you.
781
00:59:30,110 --> 00:59:31,570
And shitty luck.
782
00:59:33,650 --> 00:59:35,980
May I continue
to treat my patients?
783
00:59:39,400 --> 00:59:41,190
I would apprciate that, in fact.
784
00:59:41,980 --> 00:59:43,270
Relax.
785
00:59:43,360 --> 00:59:46,480
Let me know when it's time
for my trip to the 11th century.
786
01:00:05,940 --> 01:00:07,400
This is it?
787
01:00:12,690 --> 01:00:14,900
- And how will we get in.
- The back door.
788
01:00:17,860 --> 01:00:19,980
I didn't know you
were a locksmith, too.
789
01:00:20,070 --> 01:00:22,770
A good cop should know
all the tricks of a good criminal.
790
01:00:22,860 --> 01:00:25,400
- I learned this from the Sundance Kid.
- Was he a famous bull fighter?
791
01:00:25,940 --> 01:00:28,650
Oh, the best. He had was so serious
and really good with the stick.
792
01:00:28,730 --> 01:00:30,190
I mean, Manolete who?
793
01:00:31,820 --> 01:00:33,270
Pull.
794
01:00:33,440 --> 01:00:34,900
Let's go in.
795
01:00:43,320 --> 01:00:44,770
Ok, now it's your turn.
796
01:00:45,440 --> 01:00:46,900
What do we do?
797
01:00:47,150 --> 01:00:50,650
- Find the virus and destroy it.
- We're screwed. But, how?
798
01:00:52,020 --> 01:00:55,400
Like an old friend once said:
"You're Spanish, improvise."
799
01:00:56,480 --> 01:00:57,940
Well come on.
800
01:01:25,020 --> 01:01:26,480
Off, off.
801
01:01:53,190 --> 01:01:55,710
2nd Floor
Laboratories: Microbiology
Virology
Bacteriology
Microbiology Storage
802
01:02:13,730 --> 01:02:15,900
- You look over there, and I'll go here.
- Okay.
803
01:02:33,260 --> 01:02:37,670
Virology
804
01:02:37,690 --> 01:02:40,110
Pacino, I think this is it.
805
01:02:46,400 --> 01:02:47,860
Let's see...
806
01:02:49,690 --> 01:02:51,190
Impossible.
807
01:02:52,150 --> 01:02:53,230
What's this?
808
01:02:54,900 --> 01:02:57,020
It opens it
using a fingerprint.
809
01:03:00,480 --> 01:03:03,900
No go. Of course, I guess
not just any finger will do.
810
01:03:04,480 --> 01:03:06,570
Well, we'll have to find another finger.
811
01:03:26,690 --> 01:03:27,770
All right.
812
01:03:28,110 --> 01:03:30,190
We'll cut off his finger
and up we go, yeah?
813
01:03:38,860 --> 01:03:41,360
Don't fuck with me, there aren't
many fingers left, my God.
814
01:03:41,440 --> 01:03:42,900
Let's see.
815
01:03:45,070 --> 01:03:46,520
Hold on.
816
01:03:47,520 --> 01:03:48,980
- Good.
- Very good.
817
01:03:49,480 --> 01:03:51,070
Open, open, open.
818
01:03:59,860 --> 01:04:02,480
Mother of God.
This guy weighs a ton.
819
01:04:06,520 --> 01:04:09,020
Are you cold?
Why are you turning up the heat?
820
01:04:09,110 --> 01:04:10,320
It's to kill the virus.
821
01:04:10,440 --> 01:04:13,570
We'll leave it outside the freezer
at the highest heat.
822
01:04:13,650 --> 01:04:15,610
- You sure know what you're doing.
- I've read up.
823
01:04:26,860 --> 01:04:28,320
- Here it is.
- There it is.
824
01:04:28,980 --> 01:04:30,440
How does it open?
825
01:04:30,570 --> 01:04:32,360
The key has to be here somewhere.
826
01:04:34,940 --> 01:04:36,400
Damn.
827
01:04:45,860 --> 01:04:47,400
Fuck, it's hot, man.
828
01:04:54,820 --> 01:04:57,190
Be careful, yeah?
You might catch a cold.
829
01:04:59,570 --> 01:05:02,610
I love it. Every time I say something
you turn into a tomato.
830
01:05:04,860 --> 01:05:06,820
- Know what?
- What?
831
01:05:07,110 --> 01:05:10,270
The last time I opened one of these,
there was a head inside.
832
01:05:10,860 --> 01:05:13,070
- You and your stories.
- I'm serious, a head.
833
01:05:13,150 --> 01:05:14,610
It looked like this.
834
01:05:14,690 --> 01:05:17,270
- Would you just open it and shut up already?
- Ok, ok.
835
01:05:19,690 --> 01:05:21,150
Whew, man.
836
01:05:27,020 --> 01:05:28,480
My God.
837
01:05:32,400 --> 01:05:33,860
How's it going with that key?
838
01:05:45,610 --> 01:05:47,940
- It must be on here I guess.
- Let's see, give it.
839
01:05:48,980 --> 01:05:50,860
I don't know what they need so many keys for.
840
01:05:53,400 --> 01:05:54,900
This one doesn't fit.
841
01:05:55,690 --> 01:05:57,480
Let's see this one...
842
01:05:58,610 --> 01:06:00,070
Well, you look.
843
01:06:02,820 --> 01:06:03,860
That's not it.
844
01:06:06,520 --> 01:06:08,190
- Don't touch anything.
- Damn.
845
01:06:08,320 --> 01:06:09,770
Here.
846
01:06:19,070 --> 01:06:20,940
Our enemy is inside here.
847
01:06:34,650 --> 01:06:37,150
- But, what are you going to do, open it?
- Yes, calm down.
848
01:06:37,230 --> 01:06:38,900
Just enough to let the heat in.
849
01:06:52,320 --> 01:06:53,770
Son of a bitch.
850
01:06:54,520 --> 01:06:58,070
It seems impossible that something so small
can kill so many people.
851
01:06:59,610 --> 01:07:01,070
- Let's go.
- Yes.
852
01:07:33,190 --> 01:07:36,030
- Day 3
853
01:07:36,900 --> 01:07:38,520
How do you feel?
854
01:07:39,650 --> 01:07:41,110
Better.
855
01:07:43,520 --> 01:07:45,150
And Angustias?
856
01:07:45,270 --> 01:07:46,730
She just left to take a break.
857
01:07:47,070 --> 01:07:49,070
When she realised that
the worst had passed,
858
01:07:49,150 --> 01:07:52,690
I managed to convince her, if not...
she would still be here, on the front line.
859
01:07:52,770 --> 01:07:54,230
Easy.
860
01:07:54,570 --> 01:07:56,360
The trick is to scare the octopus.
861
01:07:56,730 --> 01:07:58,980
You dip it into boiling water three times.
862
01:07:59,070 --> 01:08:02,980
Take it out, and then you cook it,
depending on the size of the octopus,
863
01:08:03,110 --> 01:08:05,230
about half an "horiña", yes? understand?
864
01:08:05,730 --> 01:08:07,190
Bring me my brushes.
865
01:08:07,570 --> 01:08:11,480
And an easel
and... and a canvas, too.
866
01:08:12,440 --> 01:08:15,690
I don't need a model. With these patients, I have more than enough.
867
01:08:15,770 --> 01:08:17,980
You need to rest.
You've been gravely ill
868
01:08:18,070 --> 01:08:19,860
and you still aren't fully recovered.
869
01:08:19,940 --> 01:08:23,400
Listen, I am Diego Velázquez,
the great Diego Velázquez.
870
01:08:23,480 --> 01:08:25,730
I still have many
works to paint.
871
01:08:26,190 --> 01:08:28,770
"La Venus del espejo",
"El niño de Vallecas"...
872
01:08:28,860 --> 01:08:30,320
Does "Las meninas" sound familiar?
873
01:08:30,520 --> 01:08:33,360
I can not be here,
waiting for Death to come and...
874
01:08:34,690 --> 01:08:36,150
take me before my time.
875
01:08:37,150 --> 01:08:38,770
The world needs my works.
876
01:08:38,860 --> 01:08:41,320
The museums will not be the same
without my paintings.
877
01:08:42,440 --> 01:08:44,820
And Impressionism, eh?
What would that be without me?
878
01:08:45,270 --> 01:08:47,150
And Dalí? Hey!
879
01:08:47,480 --> 01:08:50,730
Hey! At least bring me
paper and pencil.
880
01:08:53,820 --> 01:08:57,320
Thank you for everything, doctor. Without you,
I don't know what we would have done.
881
01:08:57,400 --> 01:08:58,860
I'm only doing my job.
882
01:09:00,190 --> 01:09:04,020
- Have you spoken with Ernesto?
- Not since yesterday. Why?
883
01:09:04,650 --> 01:09:06,110
Just curious.
884
01:09:19,610 --> 01:09:22,400
All of the patients
are recovering nicely.
885
01:09:23,770 --> 01:09:26,110
Yes, it seems like we are all better.
886
01:09:31,610 --> 01:09:33,070
I didn't want to lose you.
887
01:09:33,570 --> 01:09:35,020
I was so scared...
888
01:09:39,610 --> 01:09:44,350
- 38 days later
889
01:09:50,650 --> 01:09:52,320
Are you sure about this?
890
01:09:52,440 --> 01:09:55,070
No, but something tells me
that it's what I should do.
891
01:09:55,520 --> 01:09:57,270
All rules have exceptions.
892
01:09:57,360 --> 01:09:58,980
- Mine will be this.
- Why?
893
01:09:59,730 --> 01:10:02,110
Well, saving all those people
894
01:10:02,190 --> 01:10:04,900
you've made it so that "Las meninas"
will be painted,
895
01:10:04,980 --> 01:10:06,860
Maria Pita will save La Coruña...
896
01:10:07,480 --> 01:10:10,440
and you've saved
a lot of people I care about
897
01:10:11,320 --> 01:10:13,860
- like Alonso, like Germán...
- Like Irene.
898
01:10:15,520 --> 01:10:16,980
Yes,
899
01:10:17,320 --> 01:10:18,770
like Irene.
900
01:10:18,860 --> 01:10:20,940
It wouldn't be fair
to lock you away the rest of your life.
901
01:10:21,020 --> 01:10:22,520
after all you've done.
902
01:10:25,770 --> 01:10:27,230
Well.
903
01:10:27,360 --> 01:10:28,860
Are you sure you want to go there?
904
01:10:28,980 --> 01:10:32,230
Yes, Córdoba in the 12th century
had great doctors.
905
01:10:32,320 --> 01:10:34,320
I've always wanted to meet Maimónides.
906
01:10:36,980 --> 01:10:39,110
- Good luck.
- Thank you.
907
01:10:47,400 --> 01:10:49,650
Hey, Mariano y Pepe.
908
01:10:49,980 --> 01:10:51,770
- Finally back, eh?
- Yes.
909
01:10:52,320 --> 01:10:54,570
And right now I'm going
to ask for a transfer to Écija.
910
01:10:54,860 --> 01:10:56,320
And me to the Western Sahara.
911
01:10:57,980 --> 01:11:00,480
Well, Écija
could be nice too.
912
01:11:11,070 --> 01:11:13,730
No, one broken rule is enough.
913
01:11:18,650 --> 01:11:19,980
I'm coming home.
914
01:11:21,650 --> 01:11:23,110
I love you, son.
915
01:11:23,610 --> 01:11:26,610
Yes, I know I keep saying it,
but I don't care.
916
01:11:29,440 --> 01:11:30,900
Ok.
917
01:12:03,440 --> 01:12:04,900
You need to take care of yourself.
918
01:12:33,690 --> 01:12:35,150
Thank you.
919
01:12:38,480 --> 01:12:40,690
- Sure you just want water?
- Thank you.
920
01:12:40,770 --> 01:12:42,690
Yes, yes, you know I don't drink.
921
01:12:44,770 --> 01:12:46,230
Thank you.
922
01:12:46,320 --> 01:12:49,270
I see that not even an extreme
situation can change you.
923
01:12:49,650 --> 01:12:52,940
Instead of that suit, you should
wear a superhero's cape.
924
01:12:53,320 --> 01:12:54,770
Don't exaggerate.
925
01:12:54,860 --> 01:12:58,020
We all have our weaknesses
and our imperfections.
926
01:12:59,400 --> 01:13:01,480
- You look well.
- And what did you expect,
927
01:13:01,570 --> 01:13:03,820
that I would go to the theatre
or take up lawn bowling?
928
01:13:03,900 --> 01:13:05,360
No. Look.
929
01:13:05,440 --> 01:13:07,230
I don't have to get up early,
I sleep like a log,
930
01:13:07,320 --> 01:13:09,820
I'm not a slave to my pager...
It's the good life.
931
01:13:11,770 --> 01:13:13,230
I don't believe you.
932
01:13:15,570 --> 01:13:17,020
You're right not to.
933
01:13:18,320 --> 01:13:21,820
The truth it, you don't know
how much I miss my office.
934
01:13:23,650 --> 01:13:25,900
That Ministry
hooks you like a drug.
935
01:13:26,110 --> 01:13:29,690
Yes, that's what I wanted to talk about,
your return to the Ministry.
936
01:13:34,520 --> 01:13:37,440
Oh, God, damn allergies.
937
01:13:39,320 --> 01:13:40,440
There.
938
01:13:41,770 --> 01:13:45,730
And tell me, before you go on
about what you came to talk about,
939
01:13:46,940 --> 01:13:50,110
have there been any changes
in history with all this mess?
940
01:13:50,610 --> 01:13:52,730
- Not one.
- Just as well.
941
01:14:08,290 --> 01:14:10,370
Sincronized and edited by Chitorafa.
942
01:14:10,400 --> 01:14:13,650
A great buisnessman
wants the United States
943
01:14:13,730 --> 01:14:16,110
to know our Argamasilla.
944
01:14:16,940 --> 01:14:18,440
I've just learned that
945
01:14:18,520 --> 01:14:22,980
the great Houdini has challenged him
to demonstrate his powers.
946
01:14:23,400 --> 01:14:27,070
Argamasilla is a star agent
in the first half of the 20th century.
947
01:14:27,190 --> 01:14:30,690
The 1924 Ministry
fears that Argamasilla's trip
948
01:14:30,770 --> 01:14:32,980
doesn't have as much
to do with his shows
949
01:14:33,070 --> 01:14:36,770
as it does with Hoover
learning the secret of the Ministry.
950
01:14:38,520 --> 01:14:40,860
There's nothing more ridiculous
than a guy in a cape.
951
01:14:41,980 --> 01:14:45,020
- Everything I did was to save your life.
- At the cost of the lives of others
952
01:14:45,110 --> 01:14:47,940
and putting the Ministry in danger.
I'm not worth all that.
953
01:14:48,610 --> 01:14:50,070
You.
954
01:14:50,690 --> 01:14:53,820
Spain has a Ministry
that can travel through history?
955
01:14:53,900 --> 01:14:56,360
Who would you tell such
an incredible secret to?
956
01:14:56,940 --> 01:14:58,730
The American government.
957
01:14:58,980 --> 01:15:01,650
They told me to give it to you
secretly. Is it serious?
958
01:15:02,770 --> 01:15:04,070
Very.
959
01:15:04,190 --> 01:15:06,400
I see two men...
960
01:15:06,650 --> 01:15:08,110
Oh!
961
01:15:09,270 --> 01:15:11,150
And a death.
962
01:15:11,520 --> 01:15:13,110
Ah!
963
01:15:14,190 --> 01:15:15,820
- Stop him.
- If you don't let me leave,
964
01:15:15,900 --> 01:15:17,820
- I'll make a scene.
- You won't do anything.
965
01:15:17,900 --> 01:15:19,480
Ah, no? And why not?
966
01:15:19,980 --> 01:15:23,270
- This must be very hard for you.
- That doesn't matter now, Ernesto.
967
01:15:24,230 --> 01:15:25,690
We have to intervene.
968
01:15:28,110 --> 01:15:29,150
Damn.
969
01:15:29,230 --> 01:15:32,150
And now it seems
you need my help.
970
01:15:32,230 --> 01:15:34,230
Don't make this harder on me,
please.
971
01:15:34,440 --> 01:15:36,900
If you think that I'm not going
to enjoy this moment,
972
01:15:36,980 --> 01:15:38,230
you don't know me.
973
01:15:38,690 --> 01:15:40,150
Hold on.
974
01:15:42,480 --> 01:15:43,940
I have lived this before.
74231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.