All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E05.Un.virus.de.otro.tiempo.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,710 --> 00:02:09,210 Push, Micaela. 2 00:02:09,220 --> 00:02:12,260 Harder, come on. 3 00:02:12,970 --> 00:02:14,840 - Push! - Ah! 4 00:02:14,920 --> 00:02:19,130 A bit more, a bit more. It's almost here, a bit more. 5 00:02:22,180 --> 00:02:23,630 Come on! 6 00:02:23,720 --> 00:02:25,180 Harder! 7 00:02:27,260 --> 00:02:28,720 Tell me what you see. 8 00:02:30,470 --> 00:02:32,430 - I don't see anything, damn it. - Me either. 9 00:02:32,510 --> 00:02:35,130 I can't help because I'm a man, it's absurd. 10 00:02:35,220 --> 00:02:37,050 It's their custom, Vargas. 11 00:02:37,510 --> 00:02:40,340 - Irene, are you ok? - Yes, I'm fine. 12 00:02:40,420 --> 00:02:42,670 - I don't know what to do. - It might have the cord around it's neck. 13 00:02:42,760 --> 00:02:44,720 Do you know the Somersault manueuver? 14 00:02:45,220 --> 00:02:46,670 Enough. 15 00:02:46,800 --> 00:02:50,130 God, woman, I'm a doctor, what kind of gypsy customs...? 16 00:02:50,380 --> 00:02:51,880 Don't you want your grandchild to be born? 17 00:02:54,470 --> 00:02:56,380 Fine, lady, you're in charge. 18 00:02:56,920 --> 00:02:58,510 Quickly, Irene, take this. 19 00:02:59,420 --> 00:03:01,130 - What do I do with this? - They're forceps. 20 00:03:01,220 --> 00:03:03,380 With the paddles, first one side, than the other 21 00:03:03,470 --> 00:03:05,340 you grab the baby's head and pull it out. 22 00:03:05,420 --> 00:03:07,510 - I brought water and towels. - About time. 23 00:03:08,180 --> 00:03:10,420 Wash it. Have you been to Tibidabo? 24 00:03:13,300 --> 00:03:16,380 - Irene, are you sure you're ok? - Yeah, I just need a minute. 25 00:03:18,840 --> 00:03:20,300 It's coming. 26 00:03:23,760 --> 00:03:26,760 Push! Push! Come on, I've got it. 27 00:03:27,170 --> 00:03:30,760 Push. Push, push now. Push, Micaela. 28 00:03:30,880 --> 00:03:32,340 Push! 29 00:03:32,760 --> 00:03:35,170 I've got it, push a little more. Push. 30 00:03:38,840 --> 00:03:40,300 Here, here. 31 00:03:40,380 --> 00:03:41,840 She's here. 32 00:03:43,090 --> 00:03:44,880 Relax, I have her. 33 00:03:46,090 --> 00:03:47,840 She's here, she's here. 34 00:03:48,970 --> 00:03:50,430 Here. 35 00:03:50,550 --> 00:03:52,010 She's here now, relax. 36 00:03:52,090 --> 00:03:53,550 She's here. 37 00:03:58,590 --> 00:04:00,050 It's a girl. 38 00:04:07,430 --> 00:04:09,470 She's beautiful, Micaela. 39 00:04:10,050 --> 00:04:12,380 Look how she moves, what grace she has. 40 00:04:18,630 --> 00:04:20,220 She'll be called Carmen. 41 00:04:21,760 --> 00:04:23,220 Carmen Amaya. 42 00:05:33,740 --> 00:05:37,250 Sincronized and edited by Chitorafa. 43 00:05:37,880 --> 00:05:40,230 A Virus from Another Time 44 00:05:40,540 --> 00:05:43,100 Day 1 45 00:05:46,470 --> 00:05:48,430 You've left Irene in the past? 46 00:05:48,510 --> 00:05:50,880 Her symptoms pointed to the Spanish flu. 47 00:05:50,970 --> 00:05:54,840 You left her behind because of a flu? - It was a worldwide epidemic. 48 00:05:54,970 --> 00:05:58,010 That flu killed 50 million people in one year, 49 00:05:58,090 --> 00:06:00,470 five times more that World War I. 50 00:06:01,470 --> 00:06:04,970 - But that was in... - 1918 51 00:06:06,070 --> 00:06:07,570 Almost a century has passed since then... 52 00:06:07,650 --> 00:06:09,730 And the population has lost it's immunity. 53 00:06:09,820 --> 00:06:12,110 If we bring it here, we could have a situation like in America. 54 00:06:12,190 --> 00:06:14,980 The conquistadors carried smallpox to the New World 55 00:06:15,070 --> 00:06:17,980 - and millions of people died. - Today we have antibiotics 56 00:06:18,070 --> 00:06:20,400 But they don't cure viral infections. 57 00:06:20,480 --> 00:06:23,150 Listen to him. Vargas saved Fernando the Catholic 58 00:06:23,230 --> 00:06:24,690 during the attack on Barcelona. 59 00:06:24,770 --> 00:06:26,900 There's a reason he's head of medical services. 60 00:06:27,020 --> 00:06:28,900 And I'm the one in charge here. 61 00:06:29,020 --> 00:06:30,480 I want her back. 62 00:06:30,610 --> 00:06:32,980 If we bring her back, we'll bring the virus to the present. 63 00:06:33,070 --> 00:06:35,730 We could start a pandemic on a planetary scale. 64 00:06:35,820 --> 00:06:38,190 The flu virus is highly contagious. 65 00:06:38,270 --> 00:06:41,570 I just accepted this position and you don't know me very well. 66 00:06:42,480 --> 00:06:45,570 From now on the bad habits of the past are over. 67 00:06:45,650 --> 00:06:49,190 And one of them is that here we never leave any agent behind. 68 00:06:49,570 --> 00:06:52,570 We aren't going to leave Irene. Period. 69 00:06:52,980 --> 00:06:55,110 You'll regret making this decision. 70 00:06:55,360 --> 00:06:57,020 I don't like to be threatened. 71 00:06:57,480 --> 00:07:00,270 It's not a threat, it's a warning. 72 00:07:12,520 --> 00:07:14,690 Very good, a little bland, though. 73 00:07:14,770 --> 00:07:16,360 Thanks for waiting. 74 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 By the way, Alonso, 75 00:07:19,860 --> 00:07:22,650 it wouldn't be a bad idea to come home a little late tomorrow. 76 00:07:22,730 --> 00:07:24,610 - I invited... - Another woman, right? 77 00:07:24,690 --> 00:07:27,150 - Yes, another woman. - If they knew they were sleeping with 78 00:07:27,230 --> 00:07:29,070 a guy born in 1943... 79 00:07:29,230 --> 00:07:30,690 they'd flip out. 80 00:07:30,820 --> 00:07:32,650 God, you're insatiable. 81 00:07:32,730 --> 00:07:35,070 You like to fornicate more that Lope de Vega. 82 00:07:35,190 --> 00:07:38,150 Well, today for me, tomorrow for you. 83 00:07:38,570 --> 00:07:40,320 I doubt that. Ah... 84 00:07:40,400 --> 00:07:43,270 The women in this century and I are like water and oil. 85 00:07:43,360 --> 00:07:45,270 Maybe the water part has something to do with that. 86 00:07:45,360 --> 00:07:47,610 - What are you talking about? - Your higene, Alonso. 87 00:07:47,690 --> 00:07:50,480 Look, I served in Ceuta, nothing scares me 88 00:07:50,570 --> 00:07:52,190 - but your... - You too. 89 00:07:52,270 --> 00:07:55,860 I am going to tell you something. An excess of water softens the body 90 00:07:55,940 --> 00:07:58,980 and opens the pores, letting sicknesses enter. 91 00:07:59,070 --> 00:08:01,650 - Just so you know. - Ok, relax, it was just a suggestion. 92 00:08:02,020 --> 00:08:05,230 If I were you, tomorrow I'd open my pores before I went out, eh? 93 00:08:46,320 --> 00:08:49,400 Thank you, Ramón. I'll take care of the rest. 94 00:08:49,610 --> 00:08:52,270 After you take the suit off, wash up thoroughly. 95 00:08:52,360 --> 00:08:54,650 Of course, don't worry. Fine, see you tomorrow. 96 00:09:00,650 --> 00:09:02,110 Will she get better? 97 00:09:02,940 --> 00:09:04,610 That depends on her defenses. 98 00:09:05,690 --> 00:09:07,150 She's strong, 99 00:09:07,230 --> 00:09:09,980 but we'll have to see how she progresses over the next 48 hours. 100 00:09:16,110 --> 00:09:18,440 I'm sorry if I seemed like a dictator earlier. 101 00:09:18,820 --> 00:09:21,480 I only want to improve our treatment of the agents. 102 00:09:24,480 --> 00:09:28,150 For the moment, we'll be discrete. I don't want to raise the alarm. 103 00:09:28,270 --> 00:09:31,480 Close the infirmary tomorrow and see patients in another room. 104 00:09:31,570 --> 00:09:34,690 - With what excuse? - You'll think of something. 105 00:09:46,930 --> 00:09:49,760 - Day 2 106 00:09:52,360 --> 00:09:54,700 Guess where I'm sending you? 107 00:09:55,230 --> 00:09:58,900 Well lady, I have a slight idea. 108 00:10:00,520 --> 00:10:03,610 To the April Fair in Seville. How I envy you. 109 00:10:03,690 --> 00:10:06,570 What? I am from Seville, and these outfits are not from my home. 110 00:10:07,770 --> 00:10:09,230 What's the mission? 111 00:10:09,690 --> 00:10:12,980 An alert has arrived from the Ministry in 1991. 112 00:10:13,070 --> 00:10:16,270 They've found a bad shipment of fish 113 00:10:16,360 --> 00:10:17,980 that has to be taken off the market. 114 00:10:18,070 --> 00:10:21,070 Why don't they call the health department in that time? 115 00:10:21,150 --> 00:10:23,940 That would be fine if the boxes didn't come stamped with this date. 116 00:10:24,020 --> 00:10:27,020 Someone who travels in time is getting rid of 117 00:10:27,110 --> 00:10:30,610 - all this bad food. - You have to figure out who it is 118 00:10:30,690 --> 00:10:32,570 and destroy the bad shipment. 119 00:10:32,650 --> 00:10:36,900 A scandal in Seville one year before the '92 World Expo. 120 00:10:36,980 --> 00:10:38,480 could be disasterous. 121 00:10:38,570 --> 00:10:41,110 They still celebrate World Expositions 122 00:10:41,190 --> 00:10:42,650 -in this century? - Yes. 123 00:10:42,730 --> 00:10:45,690 - And what is that? - Amelia will explain on the way. 124 00:10:46,570 --> 00:10:49,400 Door... 2020. 125 00:10:49,480 --> 00:10:51,940 In one hour an agent will be waiting for you in Seville. 126 00:11:00,570 --> 00:11:02,020 - Alonso. - Eh? 127 00:11:02,110 --> 00:11:03,570 You smell very nice. 128 00:11:04,570 --> 00:11:06,020 It's about time. 129 00:11:06,650 --> 00:11:08,110 Thank you. 130 00:11:14,020 --> 00:11:17,610 - Good, I thought you weren't coming. - Putting on this suit isn't easy. 131 00:11:18,440 --> 00:11:21,480 - How is she? - Stable, still in danger. 132 00:11:21,940 --> 00:11:23,820 This is insane. I'd like to know 133 00:11:23,900 --> 00:11:27,480 if they would have ordered this operation if the patient was a low-level agent 134 00:11:27,570 --> 00:11:29,730 - instead of a boss. - No way in hell, I'm telling you. 135 00:11:52,570 --> 00:11:54,270 Hey, how's it going? 136 00:11:54,730 --> 00:11:56,190 How are you? 137 00:12:01,520 --> 00:12:02,980 See you. 138 00:12:31,640 --> 00:12:33,100 Alonso. 139 00:12:33,230 --> 00:12:34,690 Let's go. 140 00:12:34,770 --> 00:12:36,730 We'll all have a drink in Seville. 141 00:12:36,820 --> 00:12:38,270 Come on, let's go. 142 00:13:04,480 --> 00:13:07,110 - Do they wear this every day? - It's very uncomfortable? 143 00:13:08,400 --> 00:13:09,860 - Have you put on perfume? 144 00:13:10,020 --> 00:13:12,230 - It was Pacino's idea. - Good idea. 145 00:13:12,610 --> 00:13:14,070 Fine, enough already. 146 00:13:14,150 --> 00:13:16,520 If I smelled bad before, why did no one say anything? 147 00:13:16,610 --> 00:13:18,070 So you wouldn't get upset. 148 00:13:37,610 --> 00:13:39,070 It's closed. 149 00:13:43,730 --> 00:13:45,190 They've blocked them. 150 00:13:45,270 --> 00:13:47,650 "Attention all employees 151 00:13:47,730 --> 00:13:50,610 Exit the door area in an orderly fashion 152 00:13:50,690 --> 00:13:53,020 and proceed to the cloisters immediately. 153 00:13:53,890 --> 00:13:54,940 I repeat. 154 00:13:55,070 --> 00:13:58,360 Exit the door area in an orderly fashion 155 00:13:58,480 --> 00:14:01,270 and proceed to the cloisters immediately. 156 00:14:01,690 --> 00:14:04,190 This is not a drill. 157 00:14:04,900 --> 00:14:07,270 Attention all employees. 158 00:14:07,360 --> 00:14:11,070 Exit the door area in an orderly fashion 159 00:14:11,150 --> 00:14:13,270 and proceed to the cloisters immediately." 160 00:14:13,360 --> 00:14:15,650 - Do you know what happened? - They'll tell us upstairs. 161 00:14:16,320 --> 00:14:18,730 "...door area in an orderly fashion 162 00:14:18,820 --> 00:14:20,770 and proceed to the cloisters immediately. 163 00:14:21,230 --> 00:14:23,730 This is not a drill. 164 00:14:24,110 --> 00:14:26,730 Attention all employees. 165 00:14:26,820 --> 00:14:30,360 Exit the door area in an orderly fashion 166 00:14:30,440 --> 00:14:32,650 and proceed to the cloisters immediately. 167 00:14:32,730 --> 00:14:37,320 I repeat. Exit the door area in an orderly fashion 168 00:14:37,400 --> 00:14:40,190 and proceed to the cloisters immediately. 169 00:14:40,650 --> 00:14:43,230 This is not a drill." 170 00:14:50,650 --> 00:14:52,440 Close outer door. 171 00:15:18,070 --> 00:15:19,730 Hey! Careful. 172 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - I can't wait to take off this dress. - You don't like it? 173 00:15:23,320 --> 00:15:25,940 - It's too provocative. - Too provocative? 174 00:15:26,020 --> 00:15:29,320 On Ramblas street they sell little flamenco dolls as souveniers from Barcelona. 175 00:15:29,400 --> 00:15:30,860 - I don't believe you. - Yep. 176 00:15:30,940 --> 00:15:32,900 If that is our future we are in trouble. 177 00:15:33,150 --> 00:15:34,610 Exits closed. 178 00:15:45,570 --> 00:15:47,020 What's going on? 179 00:15:47,440 --> 00:15:49,730 - There'll be more people infected soon. - I warned you. 180 00:15:50,440 --> 00:15:52,610 I ordered you to seal off the infirmary. 181 00:15:53,190 --> 00:15:55,150 Do you know how it happened? 182 00:15:55,360 --> 00:15:58,360 Not yet, but since one of them is my nurse, 183 00:15:58,440 --> 00:16:01,320 he probably got infected taking off his suit. 184 00:16:01,400 --> 00:16:02,860 What an idiot. 185 00:16:02,940 --> 00:16:05,440 If you'd like, I'll bring you a suit, and we can see how well you handle it. 186 00:16:05,520 --> 00:16:08,940 Whenever you want. It doesn't take a Harvard education to put it on. 187 00:16:09,020 --> 00:16:11,480 Fine, this isn't the time for arguments. 188 00:16:11,570 --> 00:16:15,020 - We have to inform the employees. - I know that. 189 00:16:16,610 --> 00:16:19,520 Have you advised the agents in the field that they can't return? 190 00:16:19,610 --> 00:16:21,070 Angustias is doing it. 191 00:16:22,690 --> 00:16:24,980 Well, that's done. 192 00:16:25,070 --> 00:16:27,820 It will last another 5000 years until the next touch-up. 193 00:16:27,900 --> 00:16:29,980 - You are an artist, Mariano. - I know. 194 00:16:30,440 --> 00:16:32,650 I almost want to sign it and everything. 195 00:16:33,110 --> 00:16:36,230 If they told us while we were studying Restoration we would be doing this... 196 00:16:40,070 --> 00:16:41,520 Yes? 197 00:16:41,730 --> 00:16:43,270 Hello, Angustias. 198 00:16:44,230 --> 00:16:46,070 What do you mean we can't return? 199 00:16:46,150 --> 00:16:49,440 Do you know how cold it gets in the Stone Age, woman? 200 00:16:53,150 --> 00:16:54,610 Fine, fine. 201 00:16:56,820 --> 00:16:59,230 They've closed off the Ministry, the thing's infected. 202 00:17:00,270 --> 00:17:02,320 There's a Spanish flu epidemic. 203 00:17:05,320 --> 00:17:06,940 They might have the Spanish flu there, 204 00:17:07,020 --> 00:17:09,770 but here we're going to catch a paleo pnemonia. 205 00:17:11,820 --> 00:17:13,820 You didn't happen to bring a sweater, did you? 206 00:17:21,130 --> 00:17:22,960 Attention, please. 207 00:17:23,360 --> 00:17:24,820 Quiet. 208 00:17:25,860 --> 00:17:27,320 Quiet! 209 00:17:28,610 --> 00:17:30,690 We've gathered you here to inform you... 210 00:17:30,770 --> 00:17:32,730 that you're giving us back our Christmas bonuses. 211 00:17:36,020 --> 00:17:37,570 Quiet, please! 212 00:17:37,900 --> 00:17:39,820 This is not a joke. 213 00:17:40,230 --> 00:17:42,770 There's been an outbreak of flu in the Ministry. 214 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 All the doors have been closed down. 215 00:17:46,610 --> 00:17:48,320 We are being quarantined. 216 00:17:53,570 --> 00:17:55,020 Because of a flu? 217 00:17:55,650 --> 00:17:58,820 It is a virus from last century, very agressive. 218 00:17:58,900 --> 00:18:01,320 All the missions have been suspended. 219 00:18:01,400 --> 00:18:04,020 It is now prohibited to leave or enter the building. 220 00:18:04,650 --> 00:18:08,270 We can't take the risk of infecting someone outside. 221 00:18:20,820 --> 00:18:23,190 I'm fine, it's just that I'm a smoker, 222 00:18:23,650 --> 00:18:25,320 but I'm quitting. 223 00:18:25,440 --> 00:18:28,860 Well you all can forget about going out to have a drag in the smoker's lounge. 224 00:18:28,940 --> 00:18:30,980 That door is closed, too. 225 00:18:33,020 --> 00:18:34,820 And until there are new orders 226 00:18:34,900 --> 00:18:38,400 all communication with the outside is also prohibited. 227 00:18:39,020 --> 00:18:41,440 All apropriate measures are being taken 228 00:18:41,570 --> 00:18:44,570 so that the epidemic doesn't get out. 229 00:18:45,650 --> 00:18:47,110 Quiet. 230 00:18:47,900 --> 00:18:50,520 This is a very particular flu 231 00:18:50,610 --> 00:18:53,150 that should be treated from the onset of symptoms. 232 00:18:53,230 --> 00:18:54,690 What makes it so particular? 233 00:18:58,230 --> 00:18:59,190 It's... 234 00:19:00,070 --> 00:19:01,520 Spanish flu. 235 00:19:05,730 --> 00:19:08,110 Well if it's Spanish it can't be that bad, right? 236 00:19:08,190 --> 00:19:11,320 Maybe it's called that because the virus is small and grumpy. 237 00:19:11,400 --> 00:19:13,020 This isn't the time for jokes. 238 00:19:13,150 --> 00:19:16,020 This is the first time something like this has happened since I've been here . 239 00:19:16,110 --> 00:19:17,730 Attention, please. 240 00:19:18,360 --> 00:19:21,230 Doctor Vargas will go over the symptoms with you. 241 00:19:21,690 --> 00:19:24,520 If anyone notices anything similar, even if it's slight, 242 00:19:24,610 --> 00:19:26,230 they should go to medical services. 243 00:19:27,020 --> 00:19:28,480 The symptoms are: 244 00:19:28,900 --> 00:19:30,360 a wet cough, 245 00:19:30,650 --> 00:19:32,270 sudden high fever, 246 00:19:33,670 --> 00:19:35,130 headaches, 247 00:19:36,360 --> 00:19:37,860 difficulty breathing, 248 00:19:39,150 --> 00:19:40,610 chest pain, 249 00:19:41,480 --> 00:19:44,440 weakness in the limbs and dizziness. 250 00:19:44,900 --> 00:19:47,070 - Are you all right? - No. 251 00:19:47,570 --> 00:19:49,020 Master Diego! 252 00:19:50,940 --> 00:19:54,360 - Looks like there's another one here. - No, I am fine, I am fine. 253 00:19:55,270 --> 00:19:57,610 I'm fine. 254 00:19:57,820 --> 00:19:59,730 We're going to die, we're going to die. 255 00:20:07,480 --> 00:20:11,110 Hey, leeches, let me out of here! 256 00:20:12,690 --> 00:20:15,650 I am not sick. Hey, lady! Let me go! 257 00:20:15,730 --> 00:20:19,070 - Damn you. - Alonso, save your strength. 258 00:20:19,770 --> 00:20:23,150 If this flu is as serious as they say, we're going to need it. 259 00:20:23,230 --> 00:20:25,190 Yes, you are crazy if you think 260 00:20:25,270 --> 00:20:28,020 that I am going to just lie here like a weakling. 261 00:20:28,400 --> 00:20:31,190 Vargas! There has been a mistake get me out of here. 262 00:20:31,270 --> 00:20:32,730 I'll be right with you. 263 00:20:36,480 --> 00:20:37,940 How are you? 264 00:20:39,610 --> 00:20:41,070 Couldn't you... 265 00:20:41,820 --> 00:20:43,900 give Alonso a sedative? 266 00:20:44,320 --> 00:20:47,980 It could worsen his respiratory distress and cause a crisis. 267 00:20:48,190 --> 00:20:51,610 - My whole body hurts. - You're due for a anti-inflammatory. 268 00:20:51,730 --> 00:20:53,190 - It will help that. 269 00:20:53,690 --> 00:20:55,150 Do you have a pen? 270 00:20:55,650 --> 00:20:57,690 Yes, here. 271 00:21:19,190 --> 00:21:20,940 It'll just be a pinch. 272 00:21:26,230 --> 00:21:29,070 - Are you going to bleed us? - Lower your voice. 273 00:21:29,480 --> 00:21:31,110 I just need a sample. 274 00:22:00,270 --> 00:22:03,150 Oh, Doctor, here you are. There's another patient. 275 00:22:03,860 --> 00:22:06,320 All right, take their vital signs. 276 00:22:06,400 --> 00:22:07,860 I'll be right there. 277 00:22:10,770 --> 00:22:12,860 But, what is this nonsense you're telling me? 278 00:22:12,940 --> 00:22:15,730 Susana has broken all the protocols. 279 00:22:15,860 --> 00:22:18,820 She's put everyone in danger to save Irene. 280 00:22:18,900 --> 00:22:21,020 Everyone's lives, and all of Spanish history. 281 00:22:21,270 --> 00:22:22,730 Yes, it's a disaster. 282 00:22:22,820 --> 00:22:25,320 With your sense of discipline 283 00:22:25,400 --> 00:22:28,190 it must be difficult for you to go behind your superior's back. 284 00:22:28,730 --> 00:22:31,110 You are and always will be my only superior. 285 00:22:33,730 --> 00:22:35,900 Keep me informed, while you can. 286 00:22:36,320 --> 00:22:38,690 I'll try to pull some strings here on the outside. 287 00:22:54,110 --> 00:22:56,360 - Germán is sick too. - Germán? 288 00:22:56,440 --> 00:22:59,150 The caretaker. You never even learned his name... 289 00:22:59,230 --> 00:23:01,520 - Okay, Germán. - Do you know how Irene is doing? 290 00:23:01,610 --> 00:23:04,730 - No one tells us anything around here. - Attention, please. 291 00:23:04,820 --> 00:23:06,400 - What a mess. - "For your safety, 292 00:23:06,480 --> 00:23:08,650 - keep away from..." - Hey, doctor. 293 00:23:09,360 --> 00:23:10,820 Vargas! 294 00:23:10,900 --> 00:23:13,900 - Hey, Doctor Vargas. - Be more careful. 295 00:23:13,980 --> 00:23:15,480 I'm very sorry, Doctor. 296 00:23:16,730 --> 00:23:18,190 Doctor. 297 00:23:18,440 --> 00:23:20,690 - I want to volunteer. - Angustias... 298 00:23:20,770 --> 00:23:23,980 I know you're under-staffed. You could use my help. 299 00:23:24,850 --> 00:23:26,600 It looks like you've got a stain, Doctor. 300 00:23:28,270 --> 00:23:30,190 Darn, ink from my pen. 301 00:23:30,320 --> 00:23:33,940 - Milk works wonders on that. - Thank you. I'll go change now. 302 00:23:34,730 --> 00:23:37,940 - I can start right now if you want. - Angustias, it's very dangerous. 303 00:23:38,020 --> 00:23:40,860 Well, it's not the end of the world to contract it. 304 00:23:40,940 --> 00:23:43,270 A lot of people have survived the disease, right? 305 00:23:43,360 --> 00:23:46,270 20% of those infected died, does that seem like nothing? 306 00:23:46,360 --> 00:23:49,770 - Angustias, that's one in five. - I'm not going to leave them alone. 307 00:23:53,070 --> 00:23:55,570 - I must be a bad person. - Why? 308 00:23:55,650 --> 00:23:57,520 For not volunteering. 309 00:23:57,610 --> 00:24:00,610 I think you and I will be more useful in other ways. 310 00:24:00,690 --> 00:24:02,650 - Doing what? - I'm not sure yet. 311 00:24:28,190 --> 00:24:31,270 - Are you looking for something? - Truthfully, you. 312 00:24:32,690 --> 00:24:34,150 Come, sit. 313 00:24:40,190 --> 00:24:43,650 It will be difficult explaining to your parents why you didn't come home this time. 314 00:24:44,980 --> 00:24:47,940 - We'll think of something. - There are more important things happening right now. 315 00:24:51,400 --> 00:24:52,860 Is there internet? 316 00:24:53,270 --> 00:24:54,730 Yes, in here, yes 317 00:24:55,320 --> 00:24:57,480 I've sent Galindo to drink something. Why? 318 00:24:57,770 --> 00:25:00,270 I wanted to look for information about the disease. 319 00:25:00,690 --> 00:25:02,360 No one tells us anything here. 320 00:25:02,440 --> 00:25:04,270 I don't know anything more than you. 321 00:25:04,520 --> 00:25:05,980 Oh. 322 00:25:06,570 --> 00:25:08,020 Answer it. 323 00:25:09,230 --> 00:25:12,110 - Yes? - Hello. Hello, are you receiving this? 324 00:25:12,190 --> 00:25:14,730 - Over. - Yes, loud and clear. 325 00:25:14,820 --> 00:25:16,610 Are you Ernesto Jiménez? 326 00:25:16,820 --> 00:25:18,860 - Over. - Yes, that's me. 327 00:25:19,570 --> 00:25:22,610 Listen, you don't have to repeat the word "over" every time. 328 00:25:22,690 --> 00:25:24,650 It would be better if you connect the camera. 329 00:25:24,730 --> 00:25:26,190 Let me see, I'll try it. 330 00:25:27,020 --> 00:25:28,900 - There. - Good afternoon. 331 00:25:28,980 --> 00:25:31,690 - I am Doctor Marañon. - Gregorio. 332 00:25:32,480 --> 00:25:34,190 You've heard about our crisis? 333 00:25:34,900 --> 00:25:36,730 Yes, from my friend Salvador. 334 00:25:37,270 --> 00:25:38,980 Salvador is up to date? 335 00:25:39,610 --> 00:25:43,770 In 1918 I was part of the international committee 336 00:25:43,860 --> 00:25:45,320 that studied the virus. 337 00:25:45,400 --> 00:25:48,940 Ask me what you need to know, I'll see if I can help you with anything. 338 00:25:49,020 --> 00:25:50,650 Is Doctor Vargas there? 339 00:25:50,980 --> 00:25:53,480 You'll have to speak with Doctor Vargas later. 340 00:25:53,570 --> 00:25:55,650 How did you manage to stop the pandemic? 341 00:25:55,730 --> 00:25:57,940 Sadly, we didn't manage to stop it. 342 00:25:58,020 --> 00:26:00,070 It simply wore itself out after a year. 343 00:26:00,190 --> 00:26:02,980 We didn't even manage to get them to stop calling it "Spanish". 344 00:26:03,070 --> 00:26:06,070 I've read that they called it that because Spain was the only country 345 00:26:06,150 --> 00:26:08,020 - that didn't censure the news. - That's true. 346 00:26:08,820 --> 00:26:11,770 After the Great War the affected countries 347 00:26:11,860 --> 00:26:14,150 didn't want to publish more bad news. 348 00:26:14,230 --> 00:26:16,190 The virus spread rapidly 349 00:26:16,270 --> 00:26:18,690 when the soldiers returned to their countries. 350 00:26:18,940 --> 00:26:20,400 It must have been horrible. 351 00:26:20,820 --> 00:26:23,360 I've never seen so many people die in such a short time. 352 00:26:23,980 --> 00:26:25,690 Many of my friends died. 353 00:26:26,020 --> 00:26:28,770 Some of my colleagues even inoculated themselves with the virus 354 00:26:28,860 --> 00:26:30,820 in order to test vaccines, but it was useless. 355 00:26:31,570 --> 00:26:34,270 I think I remember a German pharmeceutical company 356 00:26:34,360 --> 00:26:36,980 continued experimenting with infected cadavers. 357 00:26:37,270 --> 00:26:41,020 Schäuble, if I remember correctly, but they never had any success. 358 00:26:41,520 --> 00:26:44,980 - What a shame, that would have been good for us. - And them. 359 00:26:45,110 --> 00:26:48,320 Remember what happened in 2009 with the so-called Influenza A. 360 00:26:48,400 --> 00:26:50,820 - What happened? - Goyo, supper! 361 00:26:51,230 --> 00:26:54,480 That's Delores, I have to go. If my wife finds out 362 00:26:54,570 --> 00:26:56,730 that the Internet exists I'm done for. 363 00:26:58,440 --> 00:26:59,900 What happened with the Influenza A? 364 00:27:00,020 --> 00:27:02,230 WHO declared it a world-wide pandemic. 365 00:27:02,480 --> 00:27:05,070 That set off a healthcare panic 366 00:27:05,150 --> 00:27:07,110 and the media spread the paranoia. 367 00:27:07,190 --> 00:27:09,480 They should have left economic interests out of it. 368 00:27:09,570 --> 00:27:12,110 They wanted to make money off the people's health? 369 00:27:12,190 --> 00:27:13,820 Hasn't that always been the case? 370 00:27:14,270 --> 00:27:16,650 Governments spent astronomical amounts 371 00:27:16,730 --> 00:27:19,150 on millions of vaccines that were never used. 372 00:27:19,230 --> 00:27:21,980 It's the pharmaceutical companies that always come out on top. 373 00:27:22,070 --> 00:27:24,150 Those with honor, follow me! 374 00:27:25,480 --> 00:27:28,440 Those with honor, follow me! 375 00:27:28,820 --> 00:27:30,520 - María - Ernesto. 376 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 - María, what are you doing here? - I... 377 00:27:34,650 --> 00:27:36,820 I confused the doors. 378 00:27:37,520 --> 00:27:38,980 Careful. 379 00:27:39,520 --> 00:27:42,980 Is that Maria Pita? Who defended La Coruña against the English? 380 00:27:43,110 --> 00:27:44,980 Yes, the very same. 381 00:27:45,650 --> 00:27:48,820 She's a heroine with a horrible sense of direction. 382 00:27:49,400 --> 00:27:52,270 - I'll take her to the infirmary. - You might get sick. 383 00:27:53,480 --> 00:27:56,150 - In my time I survived 3 epidemics of the plague. 384 00:27:57,110 --> 00:27:58,730 The devil looks after his own. 385 00:27:59,270 --> 00:28:02,440 Come on, María, slowly. 386 00:28:24,940 --> 00:28:26,400 You can't be here. 387 00:28:26,980 --> 00:28:29,820 - I wanted to check on Alonso. - This is a restricted zone. 388 00:28:29,900 --> 00:28:31,860 - Leave. - Ok, ok. 389 00:28:35,110 --> 00:28:38,320 Attention, please. Supper will be served in shifts 390 00:28:38,400 --> 00:28:40,070 according to date of birth. 391 00:28:40,230 --> 00:28:43,940 19th and 20th centuries, at 9:00pm. 392 00:28:44,020 --> 00:28:48,360 17th and 18th centuries, at 9:30pm. 393 00:28:48,440 --> 00:28:51,150 -15th and... - Sorry, I was just... 394 00:28:51,230 --> 00:28:53,070 - Where were you? - Around. 395 00:29:00,110 --> 00:29:02,980 I told you to put on the suit. We don't need anyone else sick. 396 00:29:03,230 --> 00:29:05,230 I'm sorry, Francisco... 397 00:29:12,690 --> 00:29:15,860 When you see your life pass before your eyes, 398 00:29:15,940 --> 00:29:17,860 you are going to die, right? 399 00:29:18,110 --> 00:29:21,020 If that were true, I would have already died 1000 times. 400 00:29:21,150 --> 00:29:23,070 I don't do anything but go over my life. 401 00:29:23,860 --> 00:29:26,320 - What did you dream? - I dreamed... 402 00:29:29,440 --> 00:29:31,270 Master Pacheco was there. 403 00:29:32,320 --> 00:29:34,770 Thanks to him I became a painter. 404 00:29:36,270 --> 00:29:38,730 He took me on I was 12 years old. 405 00:29:40,520 --> 00:29:42,020 I was just a child. 406 00:29:42,980 --> 00:29:45,360 My God, how me made me sweat. 407 00:29:46,190 --> 00:29:47,770 You call this painting? 408 00:29:48,610 --> 00:29:51,520 You would have a brighter future if you learned to bake bread. 409 00:29:57,150 --> 00:29:59,820 He thought everything I did was shit. 410 00:29:59,900 --> 00:30:02,400 He was very hard on me, very hard. 411 00:30:03,440 --> 00:30:05,360 He never gave me his approval. 412 00:30:05,860 --> 00:30:08,980 Not even a bit of encouragment, nothing. Nothing. 413 00:30:11,110 --> 00:30:14,190 I came to believe that I was no good at painting. 414 00:30:17,320 --> 00:30:20,070 So I decided to enter a contest 415 00:30:20,690 --> 00:30:24,070 to get away from him and to get to court, of course. 416 00:30:27,230 --> 00:30:29,360 When I went to present my works... 417 00:30:31,570 --> 00:30:34,770 You really didn't know that Pacheco was on the selection board? 418 00:30:36,860 --> 00:30:38,320 No. 419 00:30:45,570 --> 00:30:47,900 Good luck. I am leaving. 420 00:30:49,400 --> 00:30:50,860 Excuse me. 421 00:30:51,190 --> 00:30:52,650 Excuse me. 422 00:30:53,400 --> 00:30:56,150 Mister Diego Rodríguez de Silva y Velázquez. 423 00:31:00,770 --> 00:31:02,230 Your turn. 424 00:31:22,520 --> 00:31:24,440 Congratulations, Mister Velázquez. 425 00:31:25,020 --> 00:31:26,480 You have been selected. 426 00:31:28,360 --> 00:31:30,900 The determination of Master Paceco to support you 427 00:31:30,980 --> 00:31:34,150 has been reason enough to render a verdict. 428 00:31:35,020 --> 00:31:37,440 Thank you, Master Paceco. 429 00:31:37,770 --> 00:31:39,860 Do not celebrate too much, Diego. 430 00:31:40,480 --> 00:31:42,230 This is just the first step. 431 00:31:43,020 --> 00:31:47,230 Remember: out of every ten works a painter paints 432 00:31:47,480 --> 00:31:48,940 only one is any good. 433 00:31:54,650 --> 00:31:56,610 After working so hard 434 00:31:56,980 --> 00:31:59,570 I am going to die without painting "Las meninas". 435 00:31:59,690 --> 00:32:03,070 - Relax, you'll get better. - And if I don't? 436 00:32:05,020 --> 00:32:06,820 I need a canvas and brush. 437 00:32:07,610 --> 00:32:09,190 I have to paint them. 438 00:32:17,070 --> 00:32:19,940 - The Prime Minister's office called. - How did they find out? 439 00:32:20,020 --> 00:32:22,270 We don't know, but that's just what we need right now. 440 00:32:22,440 --> 00:32:24,270 I told them that everything is under control. 441 00:32:24,400 --> 00:32:26,230 Ah, you're very optimistic. 442 00:32:26,770 --> 00:32:29,020 Now they'll be on us all the time. 443 00:32:29,110 --> 00:32:32,730 - They're very worried about Velázquez. - Yeah, if it were only Velázquez. 444 00:32:33,230 --> 00:32:35,820 Two restorers trapped in Altamira. 445 00:32:35,980 --> 00:32:39,400 An intertemporal food problem in 1991. 446 00:32:40,150 --> 00:32:43,400 - And Maria Pita is sick. - She's a Ministry agent? 447 00:32:43,480 --> 00:32:46,860 They recruited her yesterday to help with an issue with Philip II 448 00:32:46,940 --> 00:32:49,520 with something called The Escorial Circle. 449 00:32:49,610 --> 00:32:52,110 Today was her first day at the Minstry in her time period. 450 00:32:52,190 --> 00:32:55,610 - How did she end up here? - She showed up by mistake in 2016. 451 00:32:55,690 --> 00:32:59,570 She made a mistake with the doors. - I'm sorry, who is Maria Pita? 452 00:33:02,610 --> 00:33:06,110 If she survives, she will stop 12,000 English soldiers 453 00:33:06,190 --> 00:33:10,320 led by the pirate Drake from invading La Coruña in 1589. 454 00:33:10,980 --> 00:33:14,860 If she dies, the next time you spend your summer break in Sanjenjo 455 00:33:14,940 --> 00:33:17,320 they'll likely speak with a Liverpool accent 456 00:33:17,400 --> 00:33:20,320 and instead of octopus they'll eat "fish and chips". 457 00:33:23,610 --> 00:33:26,770 - He needs oxygen. - We don't have any, this isn't a hospital. 458 00:33:27,230 --> 00:33:29,770 - I'm going to find the doctor. - No, find a priest. 459 00:33:30,110 --> 00:33:32,650 Someone has to administer his last rites. 460 00:33:32,730 --> 00:33:34,980 Don't call a priest, he wouldn't want that. 461 00:33:36,360 --> 00:33:37,820 He does not believe in God? 462 00:33:41,190 --> 00:33:43,480 It must be terrible to be about to die 463 00:33:44,360 --> 00:33:46,020 and not believe in God. 464 00:33:49,650 --> 00:33:52,520 It is, I assure you. 465 00:33:59,980 --> 00:34:03,070 Let's have a little order here. I need a report every hour. 466 00:34:03,190 --> 00:34:05,940 - I have too much work. - Have Angustias do it. 467 00:34:06,020 --> 00:34:08,900 - Angustias is playing nurse. - You want a report? 468 00:34:08,980 --> 00:34:11,400 I'll give you one right now and you can write it down. 469 00:34:11,480 --> 00:34:14,190 Right now there are 7 people infected but there will be more. 470 00:34:14,320 --> 00:34:16,650 - There's no more room in the infirmary. - I know. 471 00:34:16,730 --> 00:34:18,940 We'll have to put beds in the hallways. 472 00:34:19,020 --> 00:34:21,110 I want solutions, not problems. 473 00:34:21,230 --> 00:34:22,690 I already know all about those. 474 00:34:22,940 --> 00:34:26,400 The only solution that I see is to try other antivirals. 475 00:34:26,480 --> 00:34:28,860 - The one that we're using doesn't work. - Yes, but to do that 476 00:34:28,940 --> 00:34:31,440 you would have to have contact with the outside. 477 00:34:31,520 --> 00:34:34,070 - You can't leave the building. - It won't be necessary. 478 00:34:34,150 --> 00:34:35,980 I can contact the laboratory 479 00:34:36,070 --> 00:34:38,570 and have them leave the medicine in the box by the door. 480 00:34:38,650 --> 00:34:41,400 I'll go, there won't be any danger of infection, I guarantee it. 481 00:34:41,480 --> 00:34:43,230 How long until we'll know if they work? 482 00:34:43,820 --> 00:34:45,570 I can't give you an exact time, 483 00:34:45,650 --> 00:34:47,770 but anywhere from a few hours to a few days. 484 00:34:47,860 --> 00:34:51,150 Doctor, we have an acute respiratory failure. 485 00:35:05,820 --> 00:35:07,690 Time of death, 21:10. 486 00:35:18,150 --> 00:35:19,610 We have to take the body out. 487 00:35:20,320 --> 00:35:21,940 When everyone's asleep. 488 00:35:22,020 --> 00:35:25,440 Don't fucking tell me, Susana, that you want to leave him her all night with the patients? 489 00:35:25,860 --> 00:35:27,860 If we take him out now, everyone will see him. 490 00:35:28,730 --> 00:35:30,520 Vargas, take him out. 491 00:35:36,070 --> 00:35:37,520 Please. 492 00:35:43,690 --> 00:35:45,150 All right 493 00:35:45,770 --> 00:35:47,440 And request the antivirals. 494 00:36:35,520 --> 00:36:37,360 "Attention, please. 495 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 Please move to the sleeping areas. 496 00:36:40,270 --> 00:36:42,770 The lights will turn off at midnight". 497 00:36:45,150 --> 00:36:48,900 Of course, we will take care of the funeral costs. 498 00:36:50,980 --> 00:36:52,570 Yes, Mr. Prime Minister. 499 00:36:53,690 --> 00:36:55,150 Good night. 500 00:37:37,440 --> 00:37:38,940 How many patients are there? 501 00:37:39,860 --> 00:37:41,320 14 502 00:37:43,110 --> 00:37:45,860 And all because of some idiot who knows nothing about history. 503 00:37:47,020 --> 00:37:50,440 Oh, yes, sure she has three masters from United States 504 00:37:50,520 --> 00:37:54,020 and is a professor at one of those made-up universities. 505 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 God, but what is it with this country, that the stupider you are, 506 00:37:58,520 --> 00:38:00,020 the higher you rise? 507 00:38:01,360 --> 00:38:03,070 I've never heard you talk like that. 508 00:38:05,610 --> 00:38:09,610 I've just never had the need to vent like this before today. 509 00:38:11,520 --> 00:38:12,980 How's Alonso? 510 00:38:13,770 --> 00:38:15,230 Bad. 511 00:38:17,150 --> 00:38:19,020 He's told Angustias that he loves her 512 00:38:19,770 --> 00:38:21,980 and that he loves you guys, that you're his family. 513 00:38:23,650 --> 00:38:25,360 And he also loves me. 514 00:38:26,770 --> 00:38:28,230 And Salvador. 515 00:38:30,020 --> 00:38:31,480 Alcohol and fever 516 00:38:32,320 --> 00:38:34,110 the best truth serums. 517 00:38:34,270 --> 00:38:35,730 Without a doubt. 518 00:38:37,320 --> 00:38:39,900 That and knowing you're going to die. 519 00:38:46,230 --> 00:38:47,690 Well. 520 00:38:47,900 --> 00:38:50,360 We should rest a bit, right? Come on. 521 00:39:08,480 --> 00:39:09,940 Amelia. 522 00:39:14,400 --> 00:39:17,360 I have to tell you something that I've never told anyone. 523 00:39:17,440 --> 00:39:18,900 What. 524 00:39:19,110 --> 00:39:20,820 - I snore big time. - Big time? 525 00:39:21,900 --> 00:39:23,360 A lot, ok. 526 00:39:25,570 --> 00:39:27,070 You're prettier when you smile. 527 00:39:29,610 --> 00:39:31,110 Good night. 528 00:39:32,480 --> 00:39:33,940 Good night. 529 00:39:49,520 --> 00:39:50,980 We're going to die here, man. 530 00:39:53,270 --> 00:39:54,730 And if we go outside? 531 00:39:55,110 --> 00:39:57,480 And have a mammoth eat us? Ok, ok. 532 00:40:02,400 --> 00:40:04,730 - Then.. - Then what? 533 00:40:06,020 --> 00:40:07,570 No, nothing. 534 00:40:07,690 --> 00:40:09,150 No, say it. 535 00:40:09,860 --> 00:40:11,230 It's just 536 00:40:11,320 --> 00:40:12,820 I was thinking that... 537 00:40:13,940 --> 00:40:15,570 if we held each other... 538 00:40:16,150 --> 00:40:17,610 we would warm each other us. 539 00:40:20,860 --> 00:40:22,320 Ok. 540 00:40:22,400 --> 00:40:24,320 But it doesn't mean anything, yeah? 541 00:40:24,610 --> 00:40:27,570 Shit. Pepe, damn, it's like you don't even know me. 542 00:40:28,270 --> 00:40:30,320 Of course, man. 543 00:41:08,610 --> 00:41:11,110 One, two, three 544 00:41:11,270 --> 00:41:13,650 four, five, six, 545 00:41:14,320 --> 00:41:16,820 seven, eight, nine, 546 00:41:17,070 --> 00:41:19,650 10, 11, 12 547 00:41:19,730 --> 00:41:22,110 13, 14, 15 548 00:41:23,440 --> 00:41:24,940 Here I come! 549 00:41:44,440 --> 00:41:45,900 I found you. 550 00:41:48,230 --> 00:41:49,690 What is wrong, Blanca? 551 00:41:51,650 --> 00:41:53,770 Blanca, you can confide in me. 552 00:41:54,690 --> 00:41:56,440 We have to leave Seville. 553 00:41:57,270 --> 00:41:59,190 - Today. - Why? 554 00:42:00,070 --> 00:42:01,270 Where? 555 00:42:02,230 --> 00:42:04,940 Arévalo. Father found work in the fields. 556 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 And you know how things are, there in neither food nor work. 557 00:42:09,110 --> 00:42:10,440 I will wait for you. 558 00:42:11,270 --> 00:42:14,190 - I will probably never return. - I will look for you, I swear it. 559 00:42:17,110 --> 00:42:19,480 Do not swear what you can not do, Alonso. 560 00:42:32,440 --> 00:42:34,570 A little late to walk the dog, eh? 561 00:42:35,360 --> 00:42:39,190 I'm going to pick up some antivirals that we've requested from the laboratory. 562 00:42:39,270 --> 00:42:40,940 The ones we're using 563 00:42:41,020 --> 00:42:42,690 - aren't having the desired effect. - Ah. 564 00:42:42,980 --> 00:42:44,650 Hopefully it all works out soon 565 00:42:45,070 --> 00:42:47,070 and no more of us have to die. 566 00:42:48,980 --> 00:42:50,150 I'd better get going. 567 00:42:50,230 --> 00:42:52,570 - The medicine will be there now. - Ah. Want company? 568 00:42:52,650 --> 00:42:55,360 - That's not necessary, it will be just a moment. - Fine, fine. 569 00:42:55,690 --> 00:42:57,650 Sorry, what's that? 570 00:42:58,070 --> 00:43:01,070 It's... a medical cooler to carry the medicine. 571 00:43:01,150 --> 00:43:02,610 Ah, of course. 572 00:43:02,820 --> 00:43:06,110 Like I used to carry beer when I went down to the San Juan Resevoir, 573 00:43:06,190 --> 00:43:09,360 Know what? In my time they were about this big, but red... 574 00:43:09,520 --> 00:43:11,150 - with a black handle. - Ah. 575 00:43:11,230 --> 00:43:13,440 - Well, see you later. - Bye. 576 00:43:51,690 --> 00:43:53,900 Well, what? Are you going to turn on the radio or... 577 00:43:54,270 --> 00:43:57,190 do I have to get the nurse to do it? Come on, wake up. 578 00:43:58,190 --> 00:44:01,570 "At this time, the Madrid Atlético is trying to secure 579 00:44:01,650 --> 00:44:04,900 their place in the First Division. Javier de Diego, tell us. 580 00:44:04,980 --> 00:44:08,190 - After two years of being at the bottom..." - Thanks for being here, 581 00:44:08,270 --> 00:44:10,150 - instead of going to the game. - Well. 582 00:44:10,230 --> 00:44:13,270 We'll go next season when we get into the first division. 583 00:44:14,650 --> 00:44:18,360 Let's hope that guy Manrique doesn't get on our nerves with his horn, 584 00:44:18,440 --> 00:44:21,020 - like always. - "... Vincente Calderón stadium 585 00:44:21,110 --> 00:44:23,360 is completely packed, totally full. 586 00:44:23,480 --> 00:44:27,150 There aren't any tickets for this match in which the Ateti might reach 587 00:44:27,230 --> 00:44:29,610 - the highest level...". - Turn off the radio. 588 00:44:29,690 --> 00:44:31,480 Is something wrong? 589 00:44:34,070 --> 00:44:35,770 Let's be honest, son. 590 00:44:36,650 --> 00:44:39,070 I'll never see the Atleti in the First. 591 00:44:40,480 --> 00:44:43,020 If we get there today, which, knowing these guys... 592 00:44:43,150 --> 00:44:44,610 I don't believe it one bit. 593 00:44:49,820 --> 00:44:52,940 And even if you and the doctor say that everything's going to be fine, 594 00:44:55,650 --> 00:44:57,110 I know I don't have long left. 595 00:44:58,860 --> 00:45:01,320 I want to tell you, I want... 596 00:45:02,610 --> 00:45:04,400 I want to ask your forgiveness... 597 00:45:04,900 --> 00:45:07,230 for not telling you how much I love you 598 00:45:07,320 --> 00:45:09,570 and how proud I've always been of you. 599 00:45:10,020 --> 00:45:12,020 - You don't have to say it. - Yes I do, damn it, 600 00:45:12,110 --> 00:45:13,570 it needs to be said. 601 00:45:23,440 --> 00:45:27,070 I was raised with the mantra that men don't cry 602 00:45:27,150 --> 00:45:31,190 and that we have to be tough and strong. And to hell with that! 603 00:45:37,320 --> 00:45:38,770 Please. 604 00:45:40,690 --> 00:45:42,940 Don't let the same thing happen with your son. 605 00:45:46,020 --> 00:45:47,480 I love you so much. 606 00:45:49,230 --> 00:45:50,690 Me too, papá. 607 00:45:54,480 --> 00:45:56,610 No come on, turn on the radio 608 00:45:56,730 --> 00:45:59,690 we might have made a goal and we missed it. 609 00:45:59,770 --> 00:46:01,770 - Come on. - "... later 610 00:46:01,860 --> 00:46:03,610 the red and whites tied it up. 611 00:46:03,690 --> 00:46:06,820 So, the Madrid Atlético 1, scored by Diego Alonso...". 612 00:46:12,150 --> 00:46:13,610 Angustias. 613 00:46:14,520 --> 00:46:15,980 Angustias, are you there? 614 00:46:22,190 --> 00:46:23,650 Is something wrong, Germán? 615 00:46:23,770 --> 00:46:25,400 I need a favor. 616 00:46:25,520 --> 00:46:27,940 - Whatever you need. - Can you bring me a phone? 617 00:46:28,610 --> 00:46:30,150 I have to talk to my son. 618 00:46:31,230 --> 00:46:34,190 They've prohibited communication with the outside. 619 00:46:34,270 --> 00:46:36,150 It's just that I can't go without telling him... 620 00:46:37,400 --> 00:46:39,320 without him knowing how much... 621 00:46:40,320 --> 00:46:41,650 how much you love him. 622 00:46:46,690 --> 00:46:49,440 - Relax, I'll bring you a telephone. - Thank you. 623 00:47:16,400 --> 00:47:17,860 Amelia. 624 00:47:18,270 --> 00:47:20,610 - How's Alonso? - No new news. 625 00:47:21,730 --> 00:47:23,730 - There's some funny stuff going on. - What? 626 00:47:24,270 --> 00:47:27,610 I can't tell you here, too many ears listening. 627 00:47:27,730 --> 00:47:29,940 - What? - Come with me, come on. Come. 628 00:47:41,270 --> 00:47:42,730 I was fine 629 00:47:42,820 --> 00:47:45,070 - and then suddenly... - That's normal. 630 00:47:45,190 --> 00:47:48,610 - This virus sometimes acts like that. - Are you going to cure me? 631 00:47:49,230 --> 00:47:51,610 - Yes, ma'am. - I'll do everything in my power. 632 00:47:52,230 --> 00:47:55,520 - What's in that device? - They're called antivirals. 633 00:47:56,320 --> 00:47:58,110 Mary, mother of God. 634 00:47:58,610 --> 00:48:00,980 - What a devilish name. - Don't worry. 635 00:48:01,110 --> 00:48:02,570 That will cure you. 636 00:48:02,650 --> 00:48:05,980 It is just that in my time everything was cured with poultices and bleedings. 637 00:48:09,230 --> 00:48:10,820 Seems like a witchcraft. 638 00:48:10,900 --> 00:48:12,980 Yes. Maybe it is. 639 00:48:13,070 --> 00:48:14,980 Try to rest. 640 00:48:17,230 --> 00:48:20,020 - They've all received the complete doses. - Perfect. 641 00:48:20,110 --> 00:48:21,900 Tonight will be crucial for them. 642 00:48:22,020 --> 00:48:25,730 Within a few hours we should see if the treatment is taking effect. 643 00:48:27,730 --> 00:48:29,820 - Do you think Vargas is hiding something? - If he's not, 644 00:48:29,900 --> 00:48:32,150 - why did he lie about Mickey Mouse stuff? - Mickey Mouse? 645 00:48:32,650 --> 00:48:34,110 About unimportant things. 646 00:48:34,400 --> 00:48:37,690 Like when he said that the red stain was from his bic, and not blood. 647 00:48:37,820 --> 00:48:40,480 - How do you know it wasn't ink? - Amelia, I'm a cop. 648 00:48:40,570 --> 00:48:42,480 I've seen more blood than a butcher. 649 00:48:42,570 --> 00:48:44,150 And then that stuff about the cooler. 650 00:48:44,270 --> 00:48:46,020 He left with it and came back with boxes. 651 00:48:46,320 --> 00:48:49,940 - That medication doesn't need refrigeration. 652 00:48:54,020 --> 00:48:57,020 - Cultures need to be cold. - Cultures? 653 00:48:57,110 --> 00:48:58,730 Maybe they're samples of the virus 654 00:48:58,820 --> 00:49:00,730 - to analyse it. - But without permission. 655 00:49:00,820 --> 00:49:02,360 The virus shouldn't leave here. 656 00:49:02,440 --> 00:49:05,610 And when I went all Colombo on him, he almost peed himself. 657 00:49:05,690 --> 00:49:07,190 That guy's hiding something. 658 00:49:15,820 --> 00:49:18,980 The antiviral company is the one Marañon told us about, 659 00:49:19,070 --> 00:49:20,520 Schäuble. 660 00:49:21,900 --> 00:49:24,270 You're right. We have to tell Ernesto. 661 00:50:19,940 --> 00:50:21,400 You. 662 00:50:21,770 --> 00:50:23,230 It can not be. 663 00:50:24,440 --> 00:50:25,900 Blanca. 664 00:50:26,230 --> 00:50:27,690 Alonso. 665 00:50:36,070 --> 00:50:37,570 How much time has passed? 666 00:50:38,230 --> 00:50:39,690 A lifetime. 667 00:50:42,820 --> 00:50:44,690 Are you returning to Seville to stay? 668 00:50:47,730 --> 00:50:49,360 With your husband, I imagine. 669 00:50:49,860 --> 00:50:51,320 No. 670 00:50:51,520 --> 00:50:52,980 You are mistaken. 671 00:50:54,570 --> 00:50:57,860 As the youngest daughter, I stayed home to care for my father until he died. 672 00:50:57,940 --> 00:50:59,820 - He passed away a few weeks ago. - Damn. 673 00:51:00,150 --> 00:51:01,820 My condolences. 674 00:51:03,110 --> 00:51:04,570 And where will you live? 675 00:51:05,190 --> 00:51:08,320 My cousin and her family have a house close to San Marcos. 676 00:51:16,360 --> 00:51:17,820 And you? 677 00:51:18,230 --> 00:51:20,360 Does someone wait for you? 678 00:51:21,150 --> 00:51:22,440 I am a soldier. 679 00:51:22,980 --> 00:51:24,440 I have never married. 680 00:51:25,110 --> 00:51:28,610 A long time ago I decided that no woman should suffer my absences. 681 00:51:29,270 --> 00:51:31,520 - I understand. - Also... 682 00:51:32,520 --> 00:51:34,570 I never met a woman like you. 683 00:51:48,900 --> 00:51:50,360 I am not here. 684 00:52:06,900 --> 00:52:08,570 Try to breathe. 685 00:52:11,650 --> 00:52:14,570 - What is going on? - Angustias, the oxygen bottle. 686 00:52:14,690 --> 00:52:17,400 - Where is it? - With the stuff they brought from the laboratory. 687 00:52:17,480 --> 00:52:18,980 I'm going. 688 00:52:27,110 --> 00:52:28,690 Tell Vargas, but now. 689 00:52:29,480 --> 00:52:31,110 Come on, Germán, come on. 690 00:52:31,230 --> 00:52:33,940 - Don't die on me. - Hold on, damn it. 691 00:52:35,730 --> 00:52:38,230 - He's not rsponding to the oxygen. - Bring the aspirator. 692 00:52:38,360 --> 00:52:39,820 - The aspirator? - I'll go. 693 00:52:40,070 --> 00:52:42,270 - Open his gown. - My God. 694 00:52:46,770 --> 00:52:48,230 - Scalpel. - Here. 695 00:53:10,360 --> 00:53:13,150 Suction the mucus and connect the respirator. 696 00:53:14,980 --> 00:53:16,190 Is he unconscious? 697 00:53:16,860 --> 00:53:18,320 He's alive. 698 00:53:24,150 --> 00:53:26,480 "Attention, please. 699 00:53:26,610 --> 00:53:29,860 - stay away from..." - So you're suspicious of Vargas. 700 00:53:29,940 --> 00:53:32,440 We think he's sent the virus to some Germans, 701 00:53:32,520 --> 00:53:35,570 to the "Someplace" laboratories... Whatever they're called. 702 00:53:35,650 --> 00:53:39,520 We don't know his motives, but the samples have left the Ministry. 703 00:53:39,610 --> 00:53:42,400 There's not time. Go to the company's headquarters, quickly. 704 00:53:42,480 --> 00:53:45,150 - You know what you need to do. - Should we inform Susana? 705 00:53:45,270 --> 00:53:47,020 No. I'll take responsibility. 706 00:53:47,150 --> 00:53:49,610 - In the meantime, I'll get Vargas. - And the quarantine? 707 00:53:50,150 --> 00:53:52,360 - It doesn't matter now. - That virus could spread 708 00:53:52,440 --> 00:53:55,610 over the entire planet in 24 hours if it falls into the wrong hands. 709 00:53:55,690 --> 00:53:57,230 We have nothing to lose. 710 00:54:35,020 --> 00:54:38,070 If that nurse had just followed the protocol to remove his suit, 711 00:54:38,150 --> 00:54:40,690 - none of this would have happened. - Don't say that. 712 00:54:45,940 --> 00:54:47,400 I'm sorry. 713 00:54:47,480 --> 00:54:50,650 I'm the one responsible for everything. I don't know who I'm trying to kid. 714 00:54:52,520 --> 00:54:53,980 You wanted to save me. 715 00:54:56,360 --> 00:54:59,650 I can't stop asking myself what Salvador would have done in my place. 716 00:54:59,820 --> 00:55:02,520 He would have followed protocol, I suppose, although... 717 00:55:02,610 --> 00:55:06,020 he talks a big game about how no agent gets left behind. 718 00:55:13,860 --> 00:55:15,320 I'm sorry, Irene. 719 00:55:16,690 --> 00:55:19,230 I only wanted to keep the promise I made you. 720 00:55:23,900 --> 00:55:25,110 Ernesto has advised me, 721 00:55:25,190 --> 00:55:27,690 - There's a call from the Prime Minister, it's urgent. - Again? 722 00:55:27,770 --> 00:55:29,150 Did they say what they want? 723 00:55:29,570 --> 00:55:31,150 Information, I suppose. 724 00:55:31,900 --> 00:55:33,360 Shit. 725 00:55:37,570 --> 00:55:39,020 Go, please. 726 00:55:51,820 --> 00:55:54,650 "I'll never fail you." 727 00:55:58,540 --> 00:56:01,640 2 Months Earlier 728 00:56:19,770 --> 00:56:21,690 It's the first time I've kissed a superior. 729 00:56:22,120 --> 00:56:24,230 Oh, yeah? How was it? 730 00:56:25,360 --> 00:56:27,570 Well... for now I can't complain. 731 00:56:44,610 --> 00:56:46,070 What are you thinking? 732 00:56:47,730 --> 00:56:49,190 All this time. 733 00:56:50,230 --> 00:56:53,020 So much pain, suffering, for nothing. 734 00:56:54,150 --> 00:56:56,650 Yes, we have much to do. 735 00:56:57,110 --> 00:57:00,230 We won't leave any agents behind, nor their families. 736 00:57:00,770 --> 00:57:03,110 All this is going to change for the better, you'll see. 737 00:57:04,480 --> 00:57:06,070 Including our history. 738 00:57:08,860 --> 00:57:10,480 And what will happen to Salvador? 739 00:57:11,570 --> 00:57:13,110 Times change. 740 00:57:18,610 --> 00:57:20,980 You've given the virus to Schäuble. 741 00:57:21,070 --> 00:57:23,610 Yes, so that they can make a vaccine in Germany. 742 00:57:23,730 --> 00:57:26,110 In a few hours it will be on it's way to Munich. 743 00:57:26,980 --> 00:57:30,110 The Hipocratic Oath means nothing to you. 744 00:57:31,070 --> 00:57:34,270 Do you realise that, because of you, millions of people could die, 745 00:57:34,360 --> 00:57:36,940 - like in 1918? - No, lives will be saved. 746 00:57:37,020 --> 00:57:39,690 We should prepare ourselves in case the virus gets out. 747 00:57:39,770 --> 00:57:42,230 - Who's going to spread it? - Anyone who's infected 748 00:57:42,320 --> 00:57:44,650 - and goes outside. - Or Schäuble could 749 00:57:44,730 --> 00:57:48,110 start a massive epidemic to get rich selling their vaccine. 750 00:57:49,270 --> 00:57:52,520 - It's possible. - I suppose you'll get a cut. 751 00:57:53,770 --> 00:57:55,230 It's probable. 752 00:58:03,440 --> 00:58:04,980 Do you know what that means? 753 00:58:05,110 --> 00:58:07,320 I'll remind you that I didn't start this mess. 754 00:58:07,440 --> 00:58:10,730 But you've taken advantage of it to benefit yourself. 755 00:58:10,900 --> 00:58:13,820 Yes, while I was saving the lives of a lot of patients, 756 00:58:13,900 --> 00:58:16,690 - risking my own life, and for what? - You tell me. 757 00:58:16,770 --> 00:58:18,520 For my piece of shit paycheck. 758 00:58:18,610 --> 00:58:21,190 When I retire, I'll get a piece of shit pension. 759 00:58:21,270 --> 00:58:24,190 Do you know what pension Susana Torres will get? A big one. 760 00:58:24,520 --> 00:58:27,940 And an office, driver and secretary all on our, the taxpayer's, dime. 761 00:58:28,020 --> 00:58:29,480 And why does she deserve it? 762 00:58:29,730 --> 00:58:32,400 She's the head of the Ministry that preserves history 763 00:58:32,480 --> 00:58:34,020 and sh doesn't even know who María Pita is. 764 00:58:36,770 --> 00:58:38,230 If she would have listened to me, 765 00:58:38,650 --> 00:58:40,190 no one would have died, 766 00:58:40,770 --> 00:58:42,570 and I wouldn't have done what I did. 767 00:58:44,570 --> 00:58:47,480 If you send me to that damn medieval castle, I'll deserve it. 768 00:58:47,650 --> 00:58:49,110 But no more than she does. 769 00:58:51,650 --> 00:58:54,270 The rules... are the rules. 770 00:58:57,230 --> 00:58:58,690 I knew you would say that. 771 00:58:59,610 --> 00:59:01,070 Why are you smiling? 772 00:59:01,230 --> 00:59:04,270 You know you'll never in your life enjoy that money. 773 00:59:05,320 --> 00:59:06,770 I know. 774 00:59:07,570 --> 00:59:10,650 I'm smiling because the guy who's detaining me is someone I like. 775 00:59:11,320 --> 00:59:12,770 You have ethics. 776 00:59:12,980 --> 00:59:14,440 Not like some others. 777 00:59:14,610 --> 00:59:18,360 If it were someone else, I would already be on a plane, far from here. 778 00:59:18,480 --> 00:59:20,020 I'd bribe them and problem solved. 779 00:59:22,230 --> 00:59:23,940 You are incorruptable. 780 00:59:25,730 --> 00:59:28,520 It's been an honor to know you. 781 00:59:30,110 --> 00:59:31,570 And shitty luck. 782 00:59:33,650 --> 00:59:35,980 May I continue to treat my patients? 783 00:59:39,400 --> 00:59:41,190 I would apprciate that, in fact. 784 00:59:41,980 --> 00:59:43,270 Relax. 785 00:59:43,360 --> 00:59:46,480 Let me know when it's time for my trip to the 11th century. 786 01:00:05,940 --> 01:00:07,400 This is it? 787 01:00:12,690 --> 01:00:14,900 - And how will we get in. - The back door. 788 01:00:17,860 --> 01:00:19,980 I didn't know you were a locksmith, too. 789 01:00:20,070 --> 01:00:22,770 A good cop should know all the tricks of a good criminal. 790 01:00:22,860 --> 01:00:25,400 - I learned this from the Sundance Kid. - Was he a famous bull fighter? 791 01:00:25,940 --> 01:00:28,650 Oh, the best. He had was so serious and really good with the stick. 792 01:00:28,730 --> 01:00:30,190 I mean, Manolete who? 793 01:00:31,820 --> 01:00:33,270 Pull. 794 01:00:33,440 --> 01:00:34,900 Let's go in. 795 01:00:43,320 --> 01:00:44,770 Ok, now it's your turn. 796 01:00:45,440 --> 01:00:46,900 What do we do? 797 01:00:47,150 --> 01:00:50,650 - Find the virus and destroy it. - We're screwed. But, how? 798 01:00:52,020 --> 01:00:55,400 Like an old friend once said: "You're Spanish, improvise." 799 01:00:56,480 --> 01:00:57,940 Well come on. 800 01:01:25,020 --> 01:01:26,480 Off, off. 801 01:01:53,190 --> 01:01:55,710 2nd Floor Laboratories: Microbiology Virology Bacteriology Microbiology Storage 802 01:02:13,730 --> 01:02:15,900 - You look over there, and I'll go here. - Okay. 803 01:02:33,260 --> 01:02:37,670 Virology 804 01:02:37,690 --> 01:02:40,110 Pacino, I think this is it. 805 01:02:46,400 --> 01:02:47,860 Let's see... 806 01:02:49,690 --> 01:02:51,190 Impossible. 807 01:02:52,150 --> 01:02:53,230 What's this? 808 01:02:54,900 --> 01:02:57,020 It opens it using a fingerprint. 809 01:03:00,480 --> 01:03:03,900 No go. Of course, I guess not just any finger will do. 810 01:03:04,480 --> 01:03:06,570 Well, we'll have to find another finger. 811 01:03:26,690 --> 01:03:27,770 All right. 812 01:03:28,110 --> 01:03:30,190 We'll cut off his finger and up we go, yeah? 813 01:03:38,860 --> 01:03:41,360 Don't fuck with me, there aren't many fingers left, my God. 814 01:03:41,440 --> 01:03:42,900 Let's see. 815 01:03:45,070 --> 01:03:46,520 Hold on. 816 01:03:47,520 --> 01:03:48,980 - Good. - Very good. 817 01:03:49,480 --> 01:03:51,070 Open, open, open. 818 01:03:59,860 --> 01:04:02,480 Mother of God. This guy weighs a ton. 819 01:04:06,520 --> 01:04:09,020 Are you cold? Why are you turning up the heat? 820 01:04:09,110 --> 01:04:10,320 It's to kill the virus. 821 01:04:10,440 --> 01:04:13,570 We'll leave it outside the freezer at the highest heat. 822 01:04:13,650 --> 01:04:15,610 - You sure know what you're doing. - I've read up. 823 01:04:26,860 --> 01:04:28,320 - Here it is. - There it is. 824 01:04:28,980 --> 01:04:30,440 How does it open? 825 01:04:30,570 --> 01:04:32,360 The key has to be here somewhere. 826 01:04:34,940 --> 01:04:36,400 Damn. 827 01:04:45,860 --> 01:04:47,400 Fuck, it's hot, man. 828 01:04:54,820 --> 01:04:57,190 Be careful, yeah? You might catch a cold. 829 01:04:59,570 --> 01:05:02,610 I love it. Every time I say something you turn into a tomato. 830 01:05:04,860 --> 01:05:06,820 - Know what? - What? 831 01:05:07,110 --> 01:05:10,270 The last time I opened one of these, there was a head inside. 832 01:05:10,860 --> 01:05:13,070 - You and your stories. - I'm serious, a head. 833 01:05:13,150 --> 01:05:14,610 It looked like this. 834 01:05:14,690 --> 01:05:17,270 - Would you just open it and shut up already? - Ok, ok. 835 01:05:19,690 --> 01:05:21,150 Whew, man. 836 01:05:27,020 --> 01:05:28,480 My God. 837 01:05:32,400 --> 01:05:33,860 How's it going with that key? 838 01:05:45,610 --> 01:05:47,940 - It must be on here I guess. - Let's see, give it. 839 01:05:48,980 --> 01:05:50,860 I don't know what they need so many keys for. 840 01:05:53,400 --> 01:05:54,900 This one doesn't fit. 841 01:05:55,690 --> 01:05:57,480 Let's see this one... 842 01:05:58,610 --> 01:06:00,070 Well, you look. 843 01:06:02,820 --> 01:06:03,860 That's not it. 844 01:06:06,520 --> 01:06:08,190 - Don't touch anything. - Damn. 845 01:06:08,320 --> 01:06:09,770 Here. 846 01:06:19,070 --> 01:06:20,940 Our enemy is inside here. 847 01:06:34,650 --> 01:06:37,150 - But, what are you going to do, open it? - Yes, calm down. 848 01:06:37,230 --> 01:06:38,900 Just enough to let the heat in. 849 01:06:52,320 --> 01:06:53,770 Son of a bitch. 850 01:06:54,520 --> 01:06:58,070 It seems impossible that something so small can kill so many people. 851 01:06:59,610 --> 01:07:01,070 - Let's go. - Yes. 852 01:07:33,190 --> 01:07:36,030 - Day 3 853 01:07:36,900 --> 01:07:38,520 How do you feel? 854 01:07:39,650 --> 01:07:41,110 Better. 855 01:07:43,520 --> 01:07:45,150 And Angustias? 856 01:07:45,270 --> 01:07:46,730 She just left to take a break. 857 01:07:47,070 --> 01:07:49,070 When she realised that the worst had passed, 858 01:07:49,150 --> 01:07:52,690 I managed to convince her, if not... she would still be here, on the front line. 859 01:07:52,770 --> 01:07:54,230 Easy. 860 01:07:54,570 --> 01:07:56,360 The trick is to scare the octopus. 861 01:07:56,730 --> 01:07:58,980 You dip it into boiling water three times. 862 01:07:59,070 --> 01:08:02,980 Take it out, and then you cook it, depending on the size of the octopus, 863 01:08:03,110 --> 01:08:05,230 about half an "horiña", yes? understand? 864 01:08:05,730 --> 01:08:07,190 Bring me my brushes. 865 01:08:07,570 --> 01:08:11,480 And an easel and... and a canvas, too. 866 01:08:12,440 --> 01:08:15,690 I don't need a model. With these patients, I have more than enough. 867 01:08:15,770 --> 01:08:17,980 You need to rest. You've been gravely ill 868 01:08:18,070 --> 01:08:19,860 and you still aren't fully recovered. 869 01:08:19,940 --> 01:08:23,400 Listen, I am Diego Velázquez, the great Diego Velázquez. 870 01:08:23,480 --> 01:08:25,730 I still have many works to paint. 871 01:08:26,190 --> 01:08:28,770 "La Venus del espejo", "El niño de Vallecas"... 872 01:08:28,860 --> 01:08:30,320 Does "Las meninas" sound familiar? 873 01:08:30,520 --> 01:08:33,360 I can not be here, waiting for Death to come and... 874 01:08:34,690 --> 01:08:36,150 take me before my time. 875 01:08:37,150 --> 01:08:38,770 The world needs my works. 876 01:08:38,860 --> 01:08:41,320 The museums will not be the same without my paintings. 877 01:08:42,440 --> 01:08:44,820 And Impressionism, eh? What would that be without me? 878 01:08:45,270 --> 01:08:47,150 And Dalí? Hey! 879 01:08:47,480 --> 01:08:50,730 Hey! At least bring me paper and pencil. 880 01:08:53,820 --> 01:08:57,320 Thank you for everything, doctor. Without you, I don't know what we would have done. 881 01:08:57,400 --> 01:08:58,860 I'm only doing my job. 882 01:09:00,190 --> 01:09:04,020 - Have you spoken with Ernesto? - Not since yesterday. Why? 883 01:09:04,650 --> 01:09:06,110 Just curious. 884 01:09:19,610 --> 01:09:22,400 All of the patients are recovering nicely. 885 01:09:23,770 --> 01:09:26,110 Yes, it seems like we are all better. 886 01:09:31,610 --> 01:09:33,070 I didn't want to lose you. 887 01:09:33,570 --> 01:09:35,020 I was so scared... 888 01:09:39,610 --> 01:09:44,350 - 38 days later 889 01:09:50,650 --> 01:09:52,320 Are you sure about this? 890 01:09:52,440 --> 01:09:55,070 No, but something tells me that it's what I should do. 891 01:09:55,520 --> 01:09:57,270 All rules have exceptions. 892 01:09:57,360 --> 01:09:58,980 - Mine will be this. - Why? 893 01:09:59,730 --> 01:10:02,110 Well, saving all those people 894 01:10:02,190 --> 01:10:04,900 you've made it so that "Las meninas" will be painted, 895 01:10:04,980 --> 01:10:06,860 Maria Pita will save La Coruña... 896 01:10:07,480 --> 01:10:10,440 and you've saved a lot of people I care about 897 01:10:11,320 --> 01:10:13,860 - like Alonso, like Germán... - Like Irene. 898 01:10:15,520 --> 01:10:16,980 Yes, 899 01:10:17,320 --> 01:10:18,770 like Irene. 900 01:10:18,860 --> 01:10:20,940 It wouldn't be fair to lock you away the rest of your life. 901 01:10:21,020 --> 01:10:22,520 after all you've done. 902 01:10:25,770 --> 01:10:27,230 Well. 903 01:10:27,360 --> 01:10:28,860 Are you sure you want to go there? 904 01:10:28,980 --> 01:10:32,230 Yes, Córdoba in the 12th century had great doctors. 905 01:10:32,320 --> 01:10:34,320 I've always wanted to meet Maimónides. 906 01:10:36,980 --> 01:10:39,110 - Good luck. - Thank you. 907 01:10:47,400 --> 01:10:49,650 Hey, Mariano y Pepe. 908 01:10:49,980 --> 01:10:51,770 - Finally back, eh? - Yes. 909 01:10:52,320 --> 01:10:54,570 And right now I'm going to ask for a transfer to Écija. 910 01:10:54,860 --> 01:10:56,320 And me to the Western Sahara. 911 01:10:57,980 --> 01:11:00,480 Well, Écija could be nice too. 912 01:11:11,070 --> 01:11:13,730 No, one broken rule is enough. 913 01:11:18,650 --> 01:11:19,980 I'm coming home. 914 01:11:21,650 --> 01:11:23,110 I love you, son. 915 01:11:23,610 --> 01:11:26,610 Yes, I know I keep saying it, but I don't care. 916 01:11:29,440 --> 01:11:30,900 Ok. 917 01:12:03,440 --> 01:12:04,900 You need to take care of yourself. 918 01:12:33,690 --> 01:12:35,150 Thank you. 919 01:12:38,480 --> 01:12:40,690 - Sure you just want water? - Thank you. 920 01:12:40,770 --> 01:12:42,690 Yes, yes, you know I don't drink. 921 01:12:44,770 --> 01:12:46,230 Thank you. 922 01:12:46,320 --> 01:12:49,270 I see that not even an extreme situation can change you. 923 01:12:49,650 --> 01:12:52,940 Instead of that suit, you should wear a superhero's cape. 924 01:12:53,320 --> 01:12:54,770 Don't exaggerate. 925 01:12:54,860 --> 01:12:58,020 We all have our weaknesses and our imperfections. 926 01:12:59,400 --> 01:13:01,480 - You look well. - And what did you expect, 927 01:13:01,570 --> 01:13:03,820 that I would go to the theatre or take up lawn bowling? 928 01:13:03,900 --> 01:13:05,360 No. Look. 929 01:13:05,440 --> 01:13:07,230 I don't have to get up early, I sleep like a log, 930 01:13:07,320 --> 01:13:09,820 I'm not a slave to my pager... It's the good life. 931 01:13:11,770 --> 01:13:13,230 I don't believe you. 932 01:13:15,570 --> 01:13:17,020 You're right not to. 933 01:13:18,320 --> 01:13:21,820 The truth it, you don't know how much I miss my office. 934 01:13:23,650 --> 01:13:25,900 That Ministry hooks you like a drug. 935 01:13:26,110 --> 01:13:29,690 Yes, that's what I wanted to talk about, your return to the Ministry. 936 01:13:34,520 --> 01:13:37,440 Oh, God, damn allergies. 937 01:13:39,320 --> 01:13:40,440 There. 938 01:13:41,770 --> 01:13:45,730 And tell me, before you go on about what you came to talk about, 939 01:13:46,940 --> 01:13:50,110 have there been any changes in history with all this mess? 940 01:13:50,610 --> 01:13:52,730 - Not one. - Just as well. 941 01:14:08,290 --> 01:14:10,370 Sincronized and edited by Chitorafa. 942 01:14:10,400 --> 01:14:13,650 A great buisnessman wants the United States 943 01:14:13,730 --> 01:14:16,110 to know our Argamasilla. 944 01:14:16,940 --> 01:14:18,440 I've just learned that 945 01:14:18,520 --> 01:14:22,980 the great Houdini has challenged him to demonstrate his powers. 946 01:14:23,400 --> 01:14:27,070 Argamasilla is a star agent in the first half of the 20th century. 947 01:14:27,190 --> 01:14:30,690 The 1924 Ministry fears that Argamasilla's trip 948 01:14:30,770 --> 01:14:32,980 doesn't have as much to do with his shows 949 01:14:33,070 --> 01:14:36,770 as it does with Hoover learning the secret of the Ministry. 950 01:14:38,520 --> 01:14:40,860 There's nothing more ridiculous than a guy in a cape. 951 01:14:41,980 --> 01:14:45,020 - Everything I did was to save your life. - At the cost of the lives of others 952 01:14:45,110 --> 01:14:47,940 and putting the Ministry in danger. I'm not worth all that. 953 01:14:48,610 --> 01:14:50,070 You. 954 01:14:50,690 --> 01:14:53,820 Spain has a Ministry that can travel through history? 955 01:14:53,900 --> 01:14:56,360 Who would you tell such an incredible secret to? 956 01:14:56,940 --> 01:14:58,730 The American government. 957 01:14:58,980 --> 01:15:01,650 They told me to give it to you secretly. Is it serious? 958 01:15:02,770 --> 01:15:04,070 Very. 959 01:15:04,190 --> 01:15:06,400 I see two men... 960 01:15:06,650 --> 01:15:08,110 Oh! 961 01:15:09,270 --> 01:15:11,150 And a death. 962 01:15:11,520 --> 01:15:13,110 Ah! 963 01:15:14,190 --> 01:15:15,820 - Stop him. - If you don't let me leave, 964 01:15:15,900 --> 01:15:17,820 - I'll make a scene. - You won't do anything. 965 01:15:17,900 --> 01:15:19,480 Ah, no? And why not? 966 01:15:19,980 --> 01:15:23,270 - This must be very hard for you. - That doesn't matter now, Ernesto. 967 01:15:24,230 --> 01:15:25,690 We have to intervene. 968 01:15:28,110 --> 01:15:29,150 Damn. 969 01:15:29,230 --> 01:15:32,150 And now it seems you need my help. 970 01:15:32,230 --> 01:15:34,230 Don't make this harder on me, please. 971 01:15:34,440 --> 01:15:36,900 If you think that I'm not going to enjoy this moment, 972 01:15:36,980 --> 01:15:38,230 you don't know me. 973 01:15:38,690 --> 01:15:40,150 Hold on. 974 01:15:42,480 --> 01:15:43,940 I have lived this before. 74231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.