All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E05.Un.virus.de.otro.tiempo.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,710 --> 00:02:09,210
Push, Micaela.
2
00:02:09,220 --> 00:02:12,260
Harder, come on.
3
00:02:12,970 --> 00:02:14,840
- Push!
- Ah!
4
00:02:14,920 --> 00:02:19,130
A bit more, a bit more.
It's almost here, a bit more.
5
00:02:22,180 --> 00:02:23,630
Come on!
6
00:02:23,720 --> 00:02:25,180
Harder!
7
00:02:27,260 --> 00:02:28,720
Tell me what you see.
8
00:02:30,470 --> 00:02:32,430
- I don't see anything, damn it.
- Me either.
9
00:02:32,510 --> 00:02:35,130
I can't help because I'm a man,
it's absurd.
10
00:02:35,220 --> 00:02:37,050
It's their custom, Vargas.
11
00:02:37,510 --> 00:02:40,340
- Irene, are you ok?
- Yes, I'm fine.
12
00:02:40,420 --> 00:02:42,670
- I don't know what to do.
- It might have the cord around it's neck.
13
00:02:42,760 --> 00:02:44,720
Do you know the Somersault manueuver?
14
00:02:45,220 --> 00:02:46,670
Enough.
15
00:02:46,800 --> 00:02:50,130
God, woman, I'm a doctor,
what kind of gypsy customs...?
16
00:02:50,380 --> 00:02:51,880
Don't you want your grandchild to be born?
17
00:02:54,470 --> 00:02:56,380
Fine, lady, you're in charge.
18
00:02:56,920 --> 00:02:58,510
Quickly, Irene, take this.
19
00:02:59,420 --> 00:03:01,130
- What do I do with this?
- They're forceps.
20
00:03:01,220 --> 00:03:03,380
With the paddles,
first one side, than the other
21
00:03:03,470 --> 00:03:05,340
you grab the baby's head
and pull it out.
22
00:03:05,420 --> 00:03:07,510
- I brought water and towels.
- About time.
23
00:03:08,180 --> 00:03:10,420
Wash it. Have you been to Tibidabo?
24
00:03:13,300 --> 00:03:16,380
- Irene, are you sure you're ok?
- Yeah, I just need a minute.
25
00:03:18,840 --> 00:03:20,300
It's coming.
26
00:03:23,760 --> 00:03:26,760
Push! Push!
Come on, I've got it.
27
00:03:27,170 --> 00:03:30,760
Push. Push, push now.
Push, Micaela.
28
00:03:30,880 --> 00:03:32,340
Push!
29
00:03:32,760 --> 00:03:35,170
I've got it, push a little more.
Push.
30
00:03:38,840 --> 00:03:40,300
Here, here.
31
00:03:40,380 --> 00:03:41,840
She's here.
32
00:03:43,090 --> 00:03:44,880
Relax, I have her.
33
00:03:46,090 --> 00:03:47,840
She's here, she's here.
34
00:03:48,970 --> 00:03:50,430
Here.
35
00:03:50,550 --> 00:03:52,010
She's here now, relax.
36
00:03:52,090 --> 00:03:53,550
She's here.
37
00:03:58,590 --> 00:04:00,050
It's a girl.
38
00:04:07,430 --> 00:04:09,470
She's beautiful, Micaela.
39
00:04:10,050 --> 00:04:12,380
Look how she moves,
what grace she has.
40
00:04:18,630 --> 00:04:20,220
She'll be called Carmen.
41
00:04:21,760 --> 00:04:23,220
Carmen Amaya.
42
00:05:33,740 --> 00:05:37,250
Sincronized and edited by Chitorafa.
43
00:05:37,880 --> 00:05:40,230
A Virus from Another Time
44
00:05:40,540 --> 00:05:43,100
Day 1
45
00:05:46,470 --> 00:05:48,430
You've left Irene
in the past?
46
00:05:48,510 --> 00:05:50,880
Her symptoms pointed to
the Spanish flu.
47
00:05:50,970 --> 00:05:54,840
You left her behind because of a flu?
- It was a worldwide epidemic.
48
00:05:54,970 --> 00:05:58,010
That flu killed 50 million
people in one year,
49
00:05:58,090 --> 00:06:00,470
five times more
that World War I.
50
00:06:01,470 --> 00:06:04,970
- But that was in...
- 1918
51
00:06:06,070 --> 00:06:07,570
Almost a century has passed since then...
52
00:06:07,650 --> 00:06:09,730
And the population has
lost it's immunity.
53
00:06:09,820 --> 00:06:12,110
If we bring it here,
we could have a situation like in America.
54
00:06:12,190 --> 00:06:14,980
The conquistadors carried
smallpox to the New World
55
00:06:15,070 --> 00:06:17,980
- and millions of people died.
- Today we have antibiotics
56
00:06:18,070 --> 00:06:20,400
But they don't cure
viral infections.
57
00:06:20,480 --> 00:06:23,150
Listen to him. Vargas
saved Fernando the Catholic
58
00:06:23,230 --> 00:06:24,690
during the attack on Barcelona.
59
00:06:24,770 --> 00:06:26,900
There's a reason he's head
of medical services.
60
00:06:27,020 --> 00:06:28,900
And I'm the one in charge here.
61
00:06:29,020 --> 00:06:30,480
I want her back.
62
00:06:30,610 --> 00:06:32,980
If we bring her back,
we'll bring the virus to the present.
63
00:06:33,070 --> 00:06:35,730
We could start a pandemic
on a planetary scale.
64
00:06:35,820 --> 00:06:38,190
The flu virus is
highly contagious.
65
00:06:38,270 --> 00:06:41,570
I just accepted this position
and you don't know me very well.
66
00:06:42,480 --> 00:06:45,570
From now on the bad habits
of the past are over.
67
00:06:45,650 --> 00:06:49,190
And one of them is that here
we never leave any agent behind.
68
00:06:49,570 --> 00:06:52,570
We aren't going to leave Irene.
Period.
69
00:06:52,980 --> 00:06:55,110
You'll regret making
this decision.
70
00:06:55,360 --> 00:06:57,020
I don't like to be threatened.
71
00:06:57,480 --> 00:07:00,270
It's not a threat,
it's a warning.
72
00:07:12,520 --> 00:07:14,690
Very good, a little bland, though.
73
00:07:14,770 --> 00:07:16,360
Thanks for waiting.
74
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
By the way, Alonso,
75
00:07:19,860 --> 00:07:22,650
it wouldn't be a bad idea to
come home a little late tomorrow.
76
00:07:22,730 --> 00:07:24,610
- I invited...
- Another woman, right?
77
00:07:24,690 --> 00:07:27,150
- Yes, another woman.
- If they knew they were sleeping with
78
00:07:27,230 --> 00:07:29,070
a guy born in 1943...
79
00:07:29,230 --> 00:07:30,690
they'd flip out.
80
00:07:30,820 --> 00:07:32,650
God, you're insatiable.
81
00:07:32,730 --> 00:07:35,070
You like to fornicate more
that Lope de Vega.
82
00:07:35,190 --> 00:07:38,150
Well, today for me, tomorrow for you.
83
00:07:38,570 --> 00:07:40,320
I doubt that. Ah...
84
00:07:40,400 --> 00:07:43,270
The women in this century and I
are like water and oil.
85
00:07:43,360 --> 00:07:45,270
Maybe the water part has
something to do with that.
86
00:07:45,360 --> 00:07:47,610
- What are you talking about?
- Your higene, Alonso.
87
00:07:47,690 --> 00:07:50,480
Look, I served in Ceuta,
nothing scares me
88
00:07:50,570 --> 00:07:52,190
- but your...
- You too.
89
00:07:52,270 --> 00:07:55,860
I am going to tell you something.
An excess of water softens the body
90
00:07:55,940 --> 00:07:58,980
and opens the pores, letting
sicknesses enter.
91
00:07:59,070 --> 00:08:01,650
- Just so you know.
- Ok, relax, it was just a suggestion.
92
00:08:02,020 --> 00:08:05,230
If I were you, tomorrow I'd open
my pores before I went out, eh?
93
00:08:46,320 --> 00:08:49,400
Thank you, RamĂłn.
I'll take care of the rest.
94
00:08:49,610 --> 00:08:52,270
After you take the suit off,
wash up thoroughly.
95
00:08:52,360 --> 00:08:54,650
Of course, don't worry.
Fine, see you tomorrow.
96
00:09:00,650 --> 00:09:02,110
Will she get better?
97
00:09:02,940 --> 00:09:04,610
That depends on her defenses.
98
00:09:05,690 --> 00:09:07,150
She's strong,
99
00:09:07,230 --> 00:09:09,980
but we'll have to see how she
progresses over the next 48 hours.
100
00:09:16,110 --> 00:09:18,440
I'm sorry if I seemed
like a dictator earlier.
101
00:09:18,820 --> 00:09:21,480
I only want to improve
our treatment of the agents.
102
00:09:24,480 --> 00:09:28,150
For the moment, we'll be discrete.
I don't want to raise the alarm.
103
00:09:28,270 --> 00:09:31,480
Close the infirmary tomorrow
and see patients in another room.
104
00:09:31,570 --> 00:09:34,690
- With what excuse?
- You'll think of something.
105
00:09:46,930 --> 00:09:49,760
- Day 2
106
00:09:52,360 --> 00:09:54,700
Guess where I'm sending you?
107
00:09:55,230 --> 00:09:58,900
Well lady,
I have a slight idea.
108
00:10:00,520 --> 00:10:03,610
To the April Fair in Seville.
How I envy you.
109
00:10:03,690 --> 00:10:06,570
What? I am from Seville,
and these outfits are not from my home.
110
00:10:07,770 --> 00:10:09,230
What's the mission?
111
00:10:09,690 --> 00:10:12,980
An alert has arrived
from the Ministry in 1991.
112
00:10:13,070 --> 00:10:16,270
They've found a bad shipment
of fish
113
00:10:16,360 --> 00:10:17,980
that has to be taken off the market.
114
00:10:18,070 --> 00:10:21,070
Why don't they call the health
department in that time?
115
00:10:21,150 --> 00:10:23,940
That would be fine if the
boxes didn't come stamped with this date.
116
00:10:24,020 --> 00:10:27,020
Someone who travels in time
is getting rid of
117
00:10:27,110 --> 00:10:30,610
- all this bad food.
- You have to figure out who it is
118
00:10:30,690 --> 00:10:32,570
and destroy the
bad shipment.
119
00:10:32,650 --> 00:10:36,900
A scandal in Seville one year before
the '92 World Expo.
120
00:10:36,980 --> 00:10:38,480
could be disasterous.
121
00:10:38,570 --> 00:10:41,110
They still celebrate
World Expositions
122
00:10:41,190 --> 00:10:42,650
-in this century?
- Yes.
123
00:10:42,730 --> 00:10:45,690
- And what is that?
- Amelia will explain on the way.
124
00:10:46,570 --> 00:10:49,400
Door... 2020.
125
00:10:49,480 --> 00:10:51,940
In one hour an agent
will be waiting for you in Seville.
126
00:11:00,570 --> 00:11:02,020
- Alonso.
- Eh?
127
00:11:02,110 --> 00:11:03,570
You smell very nice.
128
00:11:04,570 --> 00:11:06,020
It's about time.
129
00:11:06,650 --> 00:11:08,110
Thank you.
130
00:11:14,020 --> 00:11:17,610
- Good, I thought you weren't coming.
- Putting on this suit isn't easy.
131
00:11:18,440 --> 00:11:21,480
- How is she?
- Stable, still in danger.
132
00:11:21,940 --> 00:11:23,820
This is insane.
I'd like to know
133
00:11:23,900 --> 00:11:27,480
if they would have ordered this operation
if the patient was a low-level agent
134
00:11:27,570 --> 00:11:29,730
- instead of a boss.
- No way in hell, I'm telling you.
135
00:11:52,570 --> 00:11:54,270
Hey, how's it going?
136
00:11:54,730 --> 00:11:56,190
How are you?
137
00:12:01,520 --> 00:12:02,980
See you.
138
00:12:31,640 --> 00:12:33,100
Alonso.
139
00:12:33,230 --> 00:12:34,690
Let's go.
140
00:12:34,770 --> 00:12:36,730
We'll all have a drink
in Seville.
141
00:12:36,820 --> 00:12:38,270
Come on, let's go.
142
00:13:04,480 --> 00:13:07,110
- Do they wear this every day?
- It's very uncomfortable?
143
00:13:08,400 --> 00:13:09,860
- Have you put on perfume?
144
00:13:10,020 --> 00:13:12,230
- It was Pacino's idea.
- Good idea.
145
00:13:12,610 --> 00:13:14,070
Fine, enough already.
146
00:13:14,150 --> 00:13:16,520
If I smelled bad before,
why did no one say anything?
147
00:13:16,610 --> 00:13:18,070
So you wouldn't get upset.
148
00:13:37,610 --> 00:13:39,070
It's closed.
149
00:13:43,730 --> 00:13:45,190
They've blocked them.
150
00:13:45,270 --> 00:13:47,650
"Attention
all employees
151
00:13:47,730 --> 00:13:50,610
Exit the door area
in an orderly fashion
152
00:13:50,690 --> 00:13:53,020
and proceed to the cloisters immediately.
153
00:13:53,890 --> 00:13:54,940
I repeat.
154
00:13:55,070 --> 00:13:58,360
Exit the door area
in an orderly fashion
155
00:13:58,480 --> 00:14:01,270
and proceed to the cloisters immediately.
156
00:14:01,690 --> 00:14:04,190
This is not a drill.
157
00:14:04,900 --> 00:14:07,270
Attention
all employees.
158
00:14:07,360 --> 00:14:11,070
Exit the door area
in an orderly fashion
159
00:14:11,150 --> 00:14:13,270
and proceed to the cloisters immediately."
160
00:14:13,360 --> 00:14:15,650
- Do you know what happened?
- They'll tell us upstairs.
161
00:14:16,320 --> 00:14:18,730
"...door area
in an orderly fashion
162
00:14:18,820 --> 00:14:20,770
and proceed to the cloisters immediately.
163
00:14:21,230 --> 00:14:23,730
This is not a drill.
164
00:14:24,110 --> 00:14:26,730
Attention
all employees.
165
00:14:26,820 --> 00:14:30,360
Exit the door area
in an orderly fashion
166
00:14:30,440 --> 00:14:32,650
and proceed to the cloisters immediately.
167
00:14:32,730 --> 00:14:37,320
I repeat. Exit the door area
in an orderly fashion
168
00:14:37,400 --> 00:14:40,190
and proceed to the cloisters immediately.
169
00:14:40,650 --> 00:14:43,230
This is not a drill."
170
00:14:50,650 --> 00:14:52,440
Close outer door.
171
00:15:18,070 --> 00:15:19,730
Hey! Careful.
172
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- I can't wait to take off this dress.
- You don't like it?
173
00:15:23,320 --> 00:15:25,940
- It's too provocative.
- Too provocative?
174
00:15:26,020 --> 00:15:29,320
On Ramblas street they sell little flamenco dolls as souveniers from Barcelona.
175
00:15:29,400 --> 00:15:30,860
- I don't believe you.
- Yep.
176
00:15:30,940 --> 00:15:32,900
If that is our future
we are in trouble.
177
00:15:33,150 --> 00:15:34,610
Exits closed.
178
00:15:45,570 --> 00:15:47,020
What's going on?
179
00:15:47,440 --> 00:15:49,730
- There'll be more people infected soon.
- I warned you.
180
00:15:50,440 --> 00:15:52,610
I ordered you to seal off the infirmary.
181
00:15:53,190 --> 00:15:55,150
Do you know how it happened?
182
00:15:55,360 --> 00:15:58,360
Not yet, but since one of them
is my nurse,
183
00:15:58,440 --> 00:16:01,320
he probably got infected
taking off his suit.
184
00:16:01,400 --> 00:16:02,860
What an idiot.
185
00:16:02,940 --> 00:16:05,440
If you'd like, I'll bring you a suit,
and we can see how well you handle it.
186
00:16:05,520 --> 00:16:08,940
Whenever you want. It doesn't take a
Harvard education to put it on.
187
00:16:09,020 --> 00:16:11,480
Fine, this isn't the time for arguments.
188
00:16:11,570 --> 00:16:15,020
- We have to inform the employees.
- I know that.
189
00:16:16,610 --> 00:16:19,520
Have you advised the agents
in the field that they can't return?
190
00:16:19,610 --> 00:16:21,070
Angustias is doing it.
191
00:16:22,690 --> 00:16:24,980
Well, that's done.
192
00:16:25,070 --> 00:16:27,820
It will last another 5000 years
until the next touch-up.
193
00:16:27,900 --> 00:16:29,980
- You are an artist, Mariano.
- I know.
194
00:16:30,440 --> 00:16:32,650
I almost want to sign it and everything.
195
00:16:33,110 --> 00:16:36,230
If they told us while we were studying
Restoration we would be doing this...
196
00:16:40,070 --> 00:16:41,520
Yes?
197
00:16:41,730 --> 00:16:43,270
Hello, Angustias.
198
00:16:44,230 --> 00:16:46,070
What do you mean we can't return?
199
00:16:46,150 --> 00:16:49,440
Do you know how cold it gets
in the Stone Age, woman?
200
00:16:53,150 --> 00:16:54,610
Fine, fine.
201
00:16:56,820 --> 00:16:59,230
They've closed off the Ministry,
the thing's infected.
202
00:17:00,270 --> 00:17:02,320
There's a Spanish flu epidemic.
203
00:17:05,320 --> 00:17:06,940
They might have the Spanish flu there,
204
00:17:07,020 --> 00:17:09,770
but here we're going to catch
a paleo pnemonia.
205
00:17:11,820 --> 00:17:13,820
You didn't happen to
bring a sweater, did you?
206
00:17:21,130 --> 00:17:22,960
Attention, please.
207
00:17:23,360 --> 00:17:24,820
Quiet.
208
00:17:25,860 --> 00:17:27,320
Quiet!
209
00:17:28,610 --> 00:17:30,690
We've gathered you here
to inform you...
210
00:17:30,770 --> 00:17:32,730
that you're giving us back
our Christmas bonuses.
211
00:17:36,020 --> 00:17:37,570
Quiet, please!
212
00:17:37,900 --> 00:17:39,820
This is not a joke.
213
00:17:40,230 --> 00:17:42,770
There's been an outbreak
of flu in the Ministry.
214
00:17:43,230 --> 00:17:45,190
All the doors have been closed down.
215
00:17:46,610 --> 00:17:48,320
We are being quarantined.
216
00:17:53,570 --> 00:17:55,020
Because of a flu?
217
00:17:55,650 --> 00:17:58,820
It is a virus from last century,
very agressive.
218
00:17:58,900 --> 00:18:01,320
All the missions have
been suspended.
219
00:18:01,400 --> 00:18:04,020
It is now prohibited
to leave or enter the building.
220
00:18:04,650 --> 00:18:08,270
We can't take the risk
of infecting someone outside.
221
00:18:20,820 --> 00:18:23,190
I'm fine, it's just that I'm a smoker,
222
00:18:23,650 --> 00:18:25,320
but I'm quitting.
223
00:18:25,440 --> 00:18:28,860
Well you all can forget about going out
to have a drag in the smoker's lounge.
224
00:18:28,940 --> 00:18:30,980
That door is closed, too.
225
00:18:33,020 --> 00:18:34,820
And until there are new orders
226
00:18:34,900 --> 00:18:38,400
all communication with the outside
is also prohibited.
227
00:18:39,020 --> 00:18:41,440
All apropriate measures are
being taken
228
00:18:41,570 --> 00:18:44,570
so that the epidemic doesn't get out.
229
00:18:45,650 --> 00:18:47,110
Quiet.
230
00:18:47,900 --> 00:18:50,520
This is a very particular flu
231
00:18:50,610 --> 00:18:53,150
that should be treated
from the onset of symptoms.
232
00:18:53,230 --> 00:18:54,690
What makes it so particular?
233
00:18:58,230 --> 00:18:59,190
It's...
234
00:19:00,070 --> 00:19:01,520
Spanish flu.
235
00:19:05,730 --> 00:19:08,110
Well if it's Spanish
it can't be that bad, right?
236
00:19:08,190 --> 00:19:11,320
Maybe it's called that because
the virus is small and grumpy.
237
00:19:11,400 --> 00:19:13,020
This isn't the time for jokes.
238
00:19:13,150 --> 00:19:16,020
This is the first time something
like this has happened since I've been here .
239
00:19:16,110 --> 00:19:17,730
Attention, please.
240
00:19:18,360 --> 00:19:21,230
Doctor Vargas will go over
the symptoms with you.
241
00:19:21,690 --> 00:19:24,520
If anyone notices anything similar,
even if it's slight,
242
00:19:24,610 --> 00:19:26,230
they should go to medical services.
243
00:19:27,020 --> 00:19:28,480
The symptoms are:
244
00:19:28,900 --> 00:19:30,360
a wet cough,
245
00:19:30,650 --> 00:19:32,270
sudden high fever,
246
00:19:33,670 --> 00:19:35,130
headaches,
247
00:19:36,360 --> 00:19:37,860
difficulty breathing,
248
00:19:39,150 --> 00:19:40,610
chest pain,
249
00:19:41,480 --> 00:19:44,440
weakness in the limbs and dizziness.
250
00:19:44,900 --> 00:19:47,070
- Are you all right?
- No.
251
00:19:47,570 --> 00:19:49,020
Master Diego!
252
00:19:50,940 --> 00:19:54,360
- Looks like there's another one here.
- No, I am fine, I am fine.
253
00:19:55,270 --> 00:19:57,610
I'm fine.
254
00:19:57,820 --> 00:19:59,730
We're going to die,
we're going to die.
255
00:20:07,480 --> 00:20:11,110
Hey, leeches, let me out of here!
256
00:20:12,690 --> 00:20:15,650
I am not sick. Hey, lady!
Let me go!
257
00:20:15,730 --> 00:20:19,070
- Damn you.
- Alonso, save your strength.
258
00:20:19,770 --> 00:20:23,150
If this flu is as serious as they say,
we're going to need it.
259
00:20:23,230 --> 00:20:25,190
Yes, you are crazy if you think
260
00:20:25,270 --> 00:20:28,020
that I am going to just lie here
like a weakling.
261
00:20:28,400 --> 00:20:31,190
Vargas! There has been a mistake
get me out of here.
262
00:20:31,270 --> 00:20:32,730
I'll be right with you.
263
00:20:36,480 --> 00:20:37,940
How are you?
264
00:20:39,610 --> 00:20:41,070
Couldn't you...
265
00:20:41,820 --> 00:20:43,900
give Alonso a sedative?
266
00:20:44,320 --> 00:20:47,980
It could worsen his respiratory
distress and cause a crisis.
267
00:20:48,190 --> 00:20:51,610
- My whole body hurts.
- You're due for a anti-inflammatory.
268
00:20:51,730 --> 00:20:53,190
- It will help that.
269
00:20:53,690 --> 00:20:55,150
Do you have a pen?
270
00:20:55,650 --> 00:20:57,690
Yes, here.
271
00:21:19,190 --> 00:21:20,940
It'll just be a pinch.
272
00:21:26,230 --> 00:21:29,070
- Are you going to bleed us?
- Lower your voice.
273
00:21:29,480 --> 00:21:31,110
I just need a sample.
274
00:22:00,270 --> 00:22:03,150
Oh, Doctor, here you are.
There's another patient.
275
00:22:03,860 --> 00:22:06,320
All right,
take their vital signs.
276
00:22:06,400 --> 00:22:07,860
I'll be right there.
277
00:22:10,770 --> 00:22:12,860
But, what is this nonsense
you're telling me?
278
00:22:12,940 --> 00:22:15,730
Susana has broken
all the protocols.
279
00:22:15,860 --> 00:22:18,820
She's put everyone in danger
to save Irene.
280
00:22:18,900 --> 00:22:21,020
Everyone's lives,
and all of Spanish history.
281
00:22:21,270 --> 00:22:22,730
Yes, it's a disaster.
282
00:22:22,820 --> 00:22:25,320
With your
sense of discipline
283
00:22:25,400 --> 00:22:28,190
it must be difficult for you
to go behind your superior's back.
284
00:22:28,730 --> 00:22:31,110
You are and always will be my only superior.
285
00:22:33,730 --> 00:22:35,900
Keep me informed, while you can.
286
00:22:36,320 --> 00:22:38,690
I'll try to pull some strings
here on the outside.
287
00:22:54,110 --> 00:22:56,360
- Germán is sick too.
- Germán?
288
00:22:56,440 --> 00:22:59,150
The caretaker.
You never even learned his name...
289
00:22:59,230 --> 00:23:01,520
- Okay, Germán.
- Do you know how Irene is doing?
290
00:23:01,610 --> 00:23:04,730
- No one tells us anything around here.
- Attention, please.
291
00:23:04,820 --> 00:23:06,400
- What a mess.
- "For your safety,
292
00:23:06,480 --> 00:23:08,650
- keep away from..."
- Hey, doctor.
293
00:23:09,360 --> 00:23:10,820
Vargas!
294
00:23:10,900 --> 00:23:13,900
- Hey, Doctor Vargas.
- Be more careful.
295
00:23:13,980 --> 00:23:15,480
I'm very sorry, Doctor.
296
00:23:16,730 --> 00:23:18,190
Doctor.
297
00:23:18,440 --> 00:23:20,690
- I want to volunteer.
- Angustias...
298
00:23:20,770 --> 00:23:23,980
I know you're under-staffed.
You could use my help.
299
00:23:24,850 --> 00:23:26,600
It looks like you've got a stain, Doctor.
300
00:23:28,270 --> 00:23:30,190
Darn, ink from my pen.
301
00:23:30,320 --> 00:23:33,940
- Milk works wonders on that.
- Thank you. I'll go change now.
302
00:23:34,730 --> 00:23:37,940
- I can start right now if you want.
- Angustias, it's very dangerous.
303
00:23:38,020 --> 00:23:40,860
Well, it's not the end of the world
to contract it.
304
00:23:40,940 --> 00:23:43,270
A lot of people have survived the disease,
right?
305
00:23:43,360 --> 00:23:46,270
20% of those infected died,
does that seem like nothing?
306
00:23:46,360 --> 00:23:49,770
- Angustias, that's one in five.
- I'm not going to leave them alone.
307
00:23:53,070 --> 00:23:55,570
- I must be a bad person.
- Why?
308
00:23:55,650 --> 00:23:57,520
For not volunteering.
309
00:23:57,610 --> 00:24:00,610
I think you and I will be more useful
in other ways.
310
00:24:00,690 --> 00:24:02,650
- Doing what?
- I'm not sure yet.
311
00:24:28,190 --> 00:24:31,270
- Are you looking for something?
- Truthfully, you.
312
00:24:32,690 --> 00:24:34,150
Come, sit.
313
00:24:40,190 --> 00:24:43,650
It will be difficult explaining to your
parents why you didn't come home this time.
314
00:24:44,980 --> 00:24:47,940
- We'll think of something.
- There are more important things happening right now.
315
00:24:51,400 --> 00:24:52,860
Is there internet?
316
00:24:53,270 --> 00:24:54,730
Yes, in here, yes
317
00:24:55,320 --> 00:24:57,480
I've sent Galindo
to drink something. Why?
318
00:24:57,770 --> 00:25:00,270
I wanted to look for information
about the disease.
319
00:25:00,690 --> 00:25:02,360
No one tells us anything here.
320
00:25:02,440 --> 00:25:04,270
I don't know anything more than you.
321
00:25:04,520 --> 00:25:05,980
Oh.
322
00:25:06,570 --> 00:25:08,020
Answer it.
323
00:25:09,230 --> 00:25:12,110
- Yes?
- Hello. Hello, are you receiving this?
324
00:25:12,190 --> 00:25:14,730
- Over.
- Yes, loud and clear.
325
00:25:14,820 --> 00:25:16,610
Are you Ernesto Jiménez?
326
00:25:16,820 --> 00:25:18,860
- Over.
- Yes, that's me.
327
00:25:19,570 --> 00:25:22,610
Listen, you don't have to repeat
the word "over" every time.
328
00:25:22,690 --> 00:25:24,650
It would be better
if you connect the camera.
329
00:25:24,730 --> 00:25:26,190
Let me see, I'll try it.
330
00:25:27,020 --> 00:25:28,900
- There.
- Good afternoon.
331
00:25:28,980 --> 00:25:31,690
- I am Doctor Marañon.
- Gregorio.
332
00:25:32,480 --> 00:25:34,190
You've heard about our crisis?
333
00:25:34,900 --> 00:25:36,730
Yes, from my friend Salvador.
334
00:25:37,270 --> 00:25:38,980
Salvador is up to date?
335
00:25:39,610 --> 00:25:43,770
In 1918 I was part of the
international committee
336
00:25:43,860 --> 00:25:45,320
that studied the virus.
337
00:25:45,400 --> 00:25:48,940
Ask me what you need to know,
I'll see if I can help you with anything.
338
00:25:49,020 --> 00:25:50,650
Is Doctor Vargas there?
339
00:25:50,980 --> 00:25:53,480
You'll have to speak
with Doctor Vargas later.
340
00:25:53,570 --> 00:25:55,650
How did you manage to
stop the pandemic?
341
00:25:55,730 --> 00:25:57,940
Sadly,
we didn't manage to stop it.
342
00:25:58,020 --> 00:26:00,070
It simply wore itself out
after a year.
343
00:26:00,190 --> 00:26:02,980
We didn't even manage to get them
to stop calling it "Spanish".
344
00:26:03,070 --> 00:26:06,070
I've read that they called it that
because Spain was the only country
345
00:26:06,150 --> 00:26:08,020
- that didn't censure the news.
- That's true.
346
00:26:08,820 --> 00:26:11,770
After the Great War
the affected countries
347
00:26:11,860 --> 00:26:14,150
didn't want to publish more bad news.
348
00:26:14,230 --> 00:26:16,190
The virus spread rapidly
349
00:26:16,270 --> 00:26:18,690
when the soldiers
returned to their countries.
350
00:26:18,940 --> 00:26:20,400
It must have been horrible.
351
00:26:20,820 --> 00:26:23,360
I've never seen so many people die
in such a short time.
352
00:26:23,980 --> 00:26:25,690
Many of my friends died.
353
00:26:26,020 --> 00:26:28,770
Some of my colleagues even
inoculated themselves with the virus
354
00:26:28,860 --> 00:26:30,820
in order to test vaccines,
but it was useless.
355
00:26:31,570 --> 00:26:34,270
I think I remember
a German pharmeceutical company
356
00:26:34,360 --> 00:26:36,980
continued experimenting
with infected cadavers.
357
00:26:37,270 --> 00:26:41,020
Schäuble, if I remember correctly,
but they never had any success.
358
00:26:41,520 --> 00:26:44,980
- What a shame, that would have been good for us.
- And them.
359
00:26:45,110 --> 00:26:48,320
Remember what happened in 2009
with the so-called Influenza A.
360
00:26:48,400 --> 00:26:50,820
- What happened?
- Goyo, supper!
361
00:26:51,230 --> 00:26:54,480
That's Delores, I have to go.
If my wife finds out
362
00:26:54,570 --> 00:26:56,730
that the Internet exists
I'm done for.
363
00:26:58,440 --> 00:26:59,900
What happened with the Influenza A?
364
00:27:00,020 --> 00:27:02,230
WHO declared it a world-wide pandemic.
365
00:27:02,480 --> 00:27:05,070
That set off
a healthcare panic
366
00:27:05,150 --> 00:27:07,110
and the media
spread the paranoia.
367
00:27:07,190 --> 00:27:09,480
They should have left
economic interests out of it.
368
00:27:09,570 --> 00:27:12,110
They wanted to make money
off the people's health?
369
00:27:12,190 --> 00:27:13,820
Hasn't that always been the case?
370
00:27:14,270 --> 00:27:16,650
Governments spent
astronomical amounts
371
00:27:16,730 --> 00:27:19,150
on millions of vaccines
that were never used.
372
00:27:19,230 --> 00:27:21,980
It's the pharmaceutical companies
that always come out on top.
373
00:27:22,070 --> 00:27:24,150
Those with honor, follow me!
374
00:27:25,480 --> 00:27:28,440
Those with honor, follow me!
375
00:27:28,820 --> 00:27:30,520
- MarĂa
- Ernesto.
376
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
- MarĂa, what are you doing here?
- I...
377
00:27:34,650 --> 00:27:36,820
I confused the doors.
378
00:27:37,520 --> 00:27:38,980
Careful.
379
00:27:39,520 --> 00:27:42,980
Is that Maria Pita? Who defended
La Coruña against the English?
380
00:27:43,110 --> 00:27:44,980
Yes, the very same.
381
00:27:45,650 --> 00:27:48,820
She's a heroine with a horrible
sense of direction.
382
00:27:49,400 --> 00:27:52,270
- I'll take her to the infirmary.
- You might get sick.
383
00:27:53,480 --> 00:27:56,150
- In my time I survived
3 epidemics of the plague.
384
00:27:57,110 --> 00:27:58,730
The devil looks after his own.
385
00:27:59,270 --> 00:28:02,440
Come on, MarĂa, slowly.
386
00:28:24,940 --> 00:28:26,400
You can't be here.
387
00:28:26,980 --> 00:28:29,820
- I wanted to check on Alonso.
- This is a restricted zone.
388
00:28:29,900 --> 00:28:31,860
- Leave.
- Ok, ok.
389
00:28:35,110 --> 00:28:38,320
Attention, please.
Supper will be served in shifts
390
00:28:38,400 --> 00:28:40,070
according to date of birth.
391
00:28:40,230 --> 00:28:43,940
19th and 20th centuries, at 9:00pm.
392
00:28:44,020 --> 00:28:48,360
17th and 18th centuries, at 9:30pm.
393
00:28:48,440 --> 00:28:51,150
-15th and...
- Sorry, I was just...
394
00:28:51,230 --> 00:28:53,070
- Where were you?
- Around.
395
00:29:00,110 --> 00:29:02,980
I told you to put on the suit.
We don't need anyone else sick.
396
00:29:03,230 --> 00:29:05,230
I'm sorry, Francisco...
397
00:29:12,690 --> 00:29:15,860
When you see your life
pass before your eyes,
398
00:29:15,940 --> 00:29:17,860
you are going to die, right?
399
00:29:18,110 --> 00:29:21,020
If that were true,
I would have already died 1000 times.
400
00:29:21,150 --> 00:29:23,070
I don't do anything but go over my life.
401
00:29:23,860 --> 00:29:26,320
- What did you dream?
- I dreamed...
402
00:29:29,440 --> 00:29:31,270
Master Pacheco was there.
403
00:29:32,320 --> 00:29:34,770
Thanks to him I became a painter.
404
00:29:36,270 --> 00:29:38,730
He took me on I was 12 years old.
405
00:29:40,520 --> 00:29:42,020
I was just a child.
406
00:29:42,980 --> 00:29:45,360
My God, how me made me sweat.
407
00:29:46,190 --> 00:29:47,770
You call this painting?
408
00:29:48,610 --> 00:29:51,520
You would have a brighter future
if you learned to bake bread.
409
00:29:57,150 --> 00:29:59,820
He thought everything I
did was shit.
410
00:29:59,900 --> 00:30:02,400
He was very hard on me,
very hard.
411
00:30:03,440 --> 00:30:05,360
He never gave me his approval.
412
00:30:05,860 --> 00:30:08,980
Not even a bit of encouragment, nothing. Nothing.
413
00:30:11,110 --> 00:30:14,190
I came to believe that
I was no good at painting.
414
00:30:17,320 --> 00:30:20,070
So I decided to
enter a contest
415
00:30:20,690 --> 00:30:24,070
to get away from him
and to get to court, of course.
416
00:30:27,230 --> 00:30:29,360
When I went to present my works...
417
00:30:31,570 --> 00:30:34,770
You really didn't know that Pacheco
was on the selection board?
418
00:30:36,860 --> 00:30:38,320
No.
419
00:30:45,570 --> 00:30:47,900
Good luck. I am leaving.
420
00:30:49,400 --> 00:30:50,860
Excuse me.
421
00:30:51,190 --> 00:30:52,650
Excuse me.
422
00:30:53,400 --> 00:30:56,150
Mister Diego RodrĂguez
de Silva y Velázquez.
423
00:31:00,770 --> 00:31:02,230
Your turn.
424
00:31:22,520 --> 00:31:24,440
Congratulations, Mister Velázquez.
425
00:31:25,020 --> 00:31:26,480
You have been selected.
426
00:31:28,360 --> 00:31:30,900
The determination of Master Paceco
to support you
427
00:31:30,980 --> 00:31:34,150
has been reason enough
to render a verdict.
428
00:31:35,020 --> 00:31:37,440
Thank you, Master Paceco.
429
00:31:37,770 --> 00:31:39,860
Do not celebrate too much, Diego.
430
00:31:40,480 --> 00:31:42,230
This is just the first step.
431
00:31:43,020 --> 00:31:47,230
Remember: out of every ten works
a painter paints
432
00:31:47,480 --> 00:31:48,940
only one is any good.
433
00:31:54,650 --> 00:31:56,610
After working so hard
434
00:31:56,980 --> 00:31:59,570
I am going to die
without painting "Las meninas".
435
00:31:59,690 --> 00:32:03,070
- Relax, you'll get better.
- And if I don't?
436
00:32:05,020 --> 00:32:06,820
I need a canvas and brush.
437
00:32:07,610 --> 00:32:09,190
I have to paint them.
438
00:32:17,070 --> 00:32:19,940
- The Prime Minister's office called.
- How did they find out?
439
00:32:20,020 --> 00:32:22,270
We don't know,
but that's just what we need right now.
440
00:32:22,440 --> 00:32:24,270
I told them that everything is under control.
441
00:32:24,400 --> 00:32:26,230
Ah, you're very optimistic.
442
00:32:26,770 --> 00:32:29,020
Now they'll be on us
all the time.
443
00:32:29,110 --> 00:32:32,730
- They're very worried about Velázquez.
- Yeah, if it were only Velázquez.
444
00:32:33,230 --> 00:32:35,820
Two restorers
trapped in Altamira.
445
00:32:35,980 --> 00:32:39,400
An intertemporal food
problem in 1991.
446
00:32:40,150 --> 00:32:43,400
- And Maria Pita is sick.
- She's a Ministry agent?
447
00:32:43,480 --> 00:32:46,860
They recruited her yesterday to help
with an issue with Philip II
448
00:32:46,940 --> 00:32:49,520
with something called
The Escorial Circle.
449
00:32:49,610 --> 00:32:52,110
Today was her first day
at the Minstry in her time period.
450
00:32:52,190 --> 00:32:55,610
- How did she end up here?
- She showed up by mistake in 2016.
451
00:32:55,690 --> 00:32:59,570
She made a mistake with the doors.
- I'm sorry, who is Maria Pita?
452
00:33:02,610 --> 00:33:06,110
If she survives, she will stop
12,000 English soldiers
453
00:33:06,190 --> 00:33:10,320
led by the pirate Drake
from invading La Coruña in 1589.
454
00:33:10,980 --> 00:33:14,860
If she dies, the next time you
spend your summer break in Sanjenjo
455
00:33:14,940 --> 00:33:17,320
they'll likely speak
with a Liverpool accent
456
00:33:17,400 --> 00:33:20,320
and instead of octopus
they'll eat "fish and chips".
457
00:33:23,610 --> 00:33:26,770
- He needs oxygen.
- We don't have any, this isn't a hospital.
458
00:33:27,230 --> 00:33:29,770
- I'm going to find the doctor.
- No, find a priest.
459
00:33:30,110 --> 00:33:32,650
Someone has to administer
his last rites.
460
00:33:32,730 --> 00:33:34,980
Don't call a priest,
he wouldn't want that.
461
00:33:36,360 --> 00:33:37,820
He does not believe in God?
462
00:33:41,190 --> 00:33:43,480
It must be terrible
to be about to die
463
00:33:44,360 --> 00:33:46,020
and not believe in God.
464
00:33:49,650 --> 00:33:52,520
It is, I assure you.
465
00:33:59,980 --> 00:34:03,070
Let's have a little order here.
I need a report every hour.
466
00:34:03,190 --> 00:34:05,940
- I have too much work.
- Have Angustias do it.
467
00:34:06,020 --> 00:34:08,900
- Angustias is playing nurse.
- You want a report?
468
00:34:08,980 --> 00:34:11,400
I'll give you one right now
and you can write it down.
469
00:34:11,480 --> 00:34:14,190
Right now there are 7 people infected
but there will be more.
470
00:34:14,320 --> 00:34:16,650
- There's no more room in the infirmary.
- I know.
471
00:34:16,730 --> 00:34:18,940
We'll have to put beds
in the hallways.
472
00:34:19,020 --> 00:34:21,110
I want solutions, not problems.
473
00:34:21,230 --> 00:34:22,690
I already know all about those.
474
00:34:22,940 --> 00:34:26,400
The only solution that I see
is to try other antivirals.
475
00:34:26,480 --> 00:34:28,860
- The one that we're using doesn't work.
- Yes, but to do that
476
00:34:28,940 --> 00:34:31,440
you would have to have contact
with the outside.
477
00:34:31,520 --> 00:34:34,070
- You can't leave the building.
- It won't be necessary.
478
00:34:34,150 --> 00:34:35,980
I can contact the laboratory
479
00:34:36,070 --> 00:34:38,570
and have them leave the medicine
in the box by the door.
480
00:34:38,650 --> 00:34:41,400
I'll go, there won't be any danger
of infection, I guarantee it.
481
00:34:41,480 --> 00:34:43,230
How long until we'll know if they work?
482
00:34:43,820 --> 00:34:45,570
I can't give you an exact time,
483
00:34:45,650 --> 00:34:47,770
but anywhere from a few hours
to a few days.
484
00:34:47,860 --> 00:34:51,150
Doctor, we have an acute
respiratory failure.
485
00:35:05,820 --> 00:35:07,690
Time of death, 21:10.
486
00:35:18,150 --> 00:35:19,610
We have to take the body out.
487
00:35:20,320 --> 00:35:21,940
When everyone's asleep.
488
00:35:22,020 --> 00:35:25,440
Don't fucking tell me, Susana, that you want to leave him
her all night with the patients?
489
00:35:25,860 --> 00:35:27,860
If we take him out now, everyone will see him.
490
00:35:28,730 --> 00:35:30,520
Vargas, take him out.
491
00:35:36,070 --> 00:35:37,520
Please.
492
00:35:43,690 --> 00:35:45,150
All right
493
00:35:45,770 --> 00:35:47,440
And request the antivirals.
494
00:36:35,520 --> 00:36:37,360
"Attention, please.
495
00:36:37,440 --> 00:36:40,020
Please move to the sleeping areas.
496
00:36:40,270 --> 00:36:42,770
The lights will turn off at midnight".
497
00:36:45,150 --> 00:36:48,900
Of course, we will take care
of the funeral costs.
498
00:36:50,980 --> 00:36:52,570
Yes, Mr. Prime Minister.
499
00:36:53,690 --> 00:36:55,150
Good night.
500
00:37:37,440 --> 00:37:38,940
How many patients are there?
501
00:37:39,860 --> 00:37:41,320
14
502
00:37:43,110 --> 00:37:45,860
And all because of some idiot
who knows nothing about history.
503
00:37:47,020 --> 00:37:50,440
Oh, yes, sure she has
three masters from United States
504
00:37:50,520 --> 00:37:54,020
and is a professor at one
of those made-up universities.
505
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
God, but what is it with this country,
that the stupider you are,
506
00:37:58,520 --> 00:38:00,020
the higher you rise?
507
00:38:01,360 --> 00:38:03,070
I've never heard you talk like that.
508
00:38:05,610 --> 00:38:09,610
I've just never had the
need to vent like this before today.
509
00:38:11,520 --> 00:38:12,980
How's Alonso?
510
00:38:13,770 --> 00:38:15,230
Bad.
511
00:38:17,150 --> 00:38:19,020
He's told Angustias
that he loves her
512
00:38:19,770 --> 00:38:21,980
and that he loves you guys,
that you're his family.
513
00:38:23,650 --> 00:38:25,360
And he also loves me.
514
00:38:26,770 --> 00:38:28,230
And Salvador.
515
00:38:30,020 --> 00:38:31,480
Alcohol and fever
516
00:38:32,320 --> 00:38:34,110
the best truth serums.
517
00:38:34,270 --> 00:38:35,730
Without a doubt.
518
00:38:37,320 --> 00:38:39,900
That and knowing you're going to die.
519
00:38:46,230 --> 00:38:47,690
Well.
520
00:38:47,900 --> 00:38:50,360
We should rest a bit,
right? Come on.
521
00:39:08,480 --> 00:39:09,940
Amelia.
522
00:39:14,400 --> 00:39:17,360
I have to tell you something
that I've never told anyone.
523
00:39:17,440 --> 00:39:18,900
What.
524
00:39:19,110 --> 00:39:20,820
- I snore big time.
- Big time?
525
00:39:21,900 --> 00:39:23,360
A lot, ok.
526
00:39:25,570 --> 00:39:27,070
You're prettier when you smile.
527
00:39:29,610 --> 00:39:31,110
Good night.
528
00:39:32,480 --> 00:39:33,940
Good night.
529
00:39:49,520 --> 00:39:50,980
We're going to die here, man.
530
00:39:53,270 --> 00:39:54,730
And if we go outside?
531
00:39:55,110 --> 00:39:57,480
And have a mammoth eat us?
Ok, ok.
532
00:40:02,400 --> 00:40:04,730
- Then..
- Then what?
533
00:40:06,020 --> 00:40:07,570
No, nothing.
534
00:40:07,690 --> 00:40:09,150
No, say it.
535
00:40:09,860 --> 00:40:11,230
It's just
536
00:40:11,320 --> 00:40:12,820
I was thinking that...
537
00:40:13,940 --> 00:40:15,570
if we held each other...
538
00:40:16,150 --> 00:40:17,610
we would warm each other us.
539
00:40:20,860 --> 00:40:22,320
Ok.
540
00:40:22,400 --> 00:40:24,320
But it doesn't mean anything, yeah?
541
00:40:24,610 --> 00:40:27,570
Shit. Pepe, damn, it's
like you don't even know me.
542
00:40:28,270 --> 00:40:30,320
Of course, man.
543
00:41:08,610 --> 00:41:11,110
One, two, three
544
00:41:11,270 --> 00:41:13,650
four, five, six,
545
00:41:14,320 --> 00:41:16,820
seven, eight, nine,
546
00:41:17,070 --> 00:41:19,650
10, 11, 12
547
00:41:19,730 --> 00:41:22,110
13, 14, 15
548
00:41:23,440 --> 00:41:24,940
Here I come!
549
00:41:44,440 --> 00:41:45,900
I found you.
550
00:41:48,230 --> 00:41:49,690
What is wrong, Blanca?
551
00:41:51,650 --> 00:41:53,770
Blanca, you can confide in me.
552
00:41:54,690 --> 00:41:56,440
We have to leave Seville.
553
00:41:57,270 --> 00:41:59,190
- Today.
- Why?
554
00:42:00,070 --> 00:42:01,270
Where?
555
00:42:02,230 --> 00:42:04,940
Arévalo. Father found work
in the fields.
556
00:42:05,360 --> 00:42:08,480
And you know how things are,
there in neither food nor work.
557
00:42:09,110 --> 00:42:10,440
I will wait for you.
558
00:42:11,270 --> 00:42:14,190
- I will probably never return.
- I will look for you, I swear it.
559
00:42:17,110 --> 00:42:19,480
Do not swear what
you can not do, Alonso.
560
00:42:32,440 --> 00:42:34,570
A little late
to walk the dog, eh?
561
00:42:35,360 --> 00:42:39,190
I'm going to pick up some antivirals
that we've requested from the laboratory.
562
00:42:39,270 --> 00:42:40,940
The ones we're using
563
00:42:41,020 --> 00:42:42,690
- aren't having the desired effect.
- Ah.
564
00:42:42,980 --> 00:42:44,650
Hopefully it all works out soon
565
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
and no more of us
have to die.
566
00:42:48,980 --> 00:42:50,150
I'd better get going.
567
00:42:50,230 --> 00:42:52,570
- The medicine will be there now.
- Ah. Want company?
568
00:42:52,650 --> 00:42:55,360
- That's not necessary, it will be just a moment.
- Fine, fine.
569
00:42:55,690 --> 00:42:57,650
Sorry, what's that?
570
00:42:58,070 --> 00:43:01,070
It's... a medical cooler
to carry the medicine.
571
00:43:01,150 --> 00:43:02,610
Ah, of course.
572
00:43:02,820 --> 00:43:06,110
Like I used to carry beer when I
went down to the San Juan Resevoir,
573
00:43:06,190 --> 00:43:09,360
Know what? In my time they were
about this big, but red...
574
00:43:09,520 --> 00:43:11,150
- with a black handle.
- Ah.
575
00:43:11,230 --> 00:43:13,440
- Well, see you later.
- Bye.
576
00:43:51,690 --> 00:43:53,900
Well, what?
Are you going to turn on the radio or...
577
00:43:54,270 --> 00:43:57,190
do I have to get the nurse to do it?
Come on, wake up.
578
00:43:58,190 --> 00:44:01,570
"At this time, the Madrid
Atlético is trying to secure
579
00:44:01,650 --> 00:44:04,900
their place in the First Division.
Javier de Diego, tell us.
580
00:44:04,980 --> 00:44:08,190
- After two years of being at the bottom..."
- Thanks for being here,
581
00:44:08,270 --> 00:44:10,150
- instead of going to the game.
- Well.
582
00:44:10,230 --> 00:44:13,270
We'll go next season
when we get into the first division.
583
00:44:14,650 --> 00:44:18,360
Let's hope that guy Manrique
doesn't get on our nerves with his horn,
584
00:44:18,440 --> 00:44:21,020
- like always.
- "... Vincente CalderĂłn stadium
585
00:44:21,110 --> 00:44:23,360
is completely packed, totally full.
586
00:44:23,480 --> 00:44:27,150
There aren't any tickets for this match
in which the Ateti might reach
587
00:44:27,230 --> 00:44:29,610
- the highest level...".
- Turn off the radio.
588
00:44:29,690 --> 00:44:31,480
Is something wrong?
589
00:44:34,070 --> 00:44:35,770
Let's be honest, son.
590
00:44:36,650 --> 00:44:39,070
I'll never see the Atleti in the First.
591
00:44:40,480 --> 00:44:43,020
If we get there today,
which, knowing these guys...
592
00:44:43,150 --> 00:44:44,610
I don't believe it one bit.
593
00:44:49,820 --> 00:44:52,940
And even if you and the doctor say
that everything's going to be fine,
594
00:44:55,650 --> 00:44:57,110
I know I don't have long left.
595
00:44:58,860 --> 00:45:01,320
I want to tell you, I want...
596
00:45:02,610 --> 00:45:04,400
I want to ask your forgiveness...
597
00:45:04,900 --> 00:45:07,230
for not telling you
how much I love you
598
00:45:07,320 --> 00:45:09,570
and how proud
I've always been of you.
599
00:45:10,020 --> 00:45:12,020
- You don't have to say it.
- Yes I do, damn it,
600
00:45:12,110 --> 00:45:13,570
it needs to be said.
601
00:45:23,440 --> 00:45:27,070
I was raised with the mantra
that men don't cry
602
00:45:27,150 --> 00:45:31,190
and that we have to be tough and strong.
And to hell with that!
603
00:45:37,320 --> 00:45:38,770
Please.
604
00:45:40,690 --> 00:45:42,940
Don't let the same thing happen with your son.
605
00:45:46,020 --> 00:45:47,480
I love you so much.
606
00:45:49,230 --> 00:45:50,690
Me too, papá.
607
00:45:54,480 --> 00:45:56,610
No come on, turn on the radio
608
00:45:56,730 --> 00:45:59,690
we might have made a goal
and we missed it.
609
00:45:59,770 --> 00:46:01,770
- Come on.
- "... later
610
00:46:01,860 --> 00:46:03,610
the red and whites tied it up.
611
00:46:03,690 --> 00:46:06,820
So, the Madrid Atlético 1,
scored by Diego Alonso...".
612
00:46:12,150 --> 00:46:13,610
Angustias.
613
00:46:14,520 --> 00:46:15,980
Angustias, are you there?
614
00:46:22,190 --> 00:46:23,650
Is something wrong, Germán?
615
00:46:23,770 --> 00:46:25,400
I need a favor.
616
00:46:25,520 --> 00:46:27,940
- Whatever you need.
- Can you bring me a phone?
617
00:46:28,610 --> 00:46:30,150
I have to talk to my son.
618
00:46:31,230 --> 00:46:34,190
They've prohibited communication
with the outside.
619
00:46:34,270 --> 00:46:36,150
It's just that I can't go without telling him...
620
00:46:37,400 --> 00:46:39,320
without him knowing how much...
621
00:46:40,320 --> 00:46:41,650
how much you love him.
622
00:46:46,690 --> 00:46:49,440
- Relax, I'll bring you a telephone.
- Thank you.
623
00:47:16,400 --> 00:47:17,860
Amelia.
624
00:47:18,270 --> 00:47:20,610
- How's Alonso?
- No new news.
625
00:47:21,730 --> 00:47:23,730
- There's some funny stuff going on.
- What?
626
00:47:24,270 --> 00:47:27,610
I can't tell you here,
too many ears listening.
627
00:47:27,730 --> 00:47:29,940
- What?
- Come with me, come on. Come.
628
00:47:41,270 --> 00:47:42,730
I was fine
629
00:47:42,820 --> 00:47:45,070
- and then suddenly...
- That's normal.
630
00:47:45,190 --> 00:47:48,610
- This virus sometimes acts like that.
- Are you going to cure me?
631
00:47:49,230 --> 00:47:51,610
- Yes, ma'am.
- I'll do everything in my power.
632
00:47:52,230 --> 00:47:55,520
- What's in that device?
- They're called antivirals.
633
00:47:56,320 --> 00:47:58,110
Mary, mother of God.
634
00:47:58,610 --> 00:48:00,980
- What a devilish name.
- Don't worry.
635
00:48:01,110 --> 00:48:02,570
That will cure you.
636
00:48:02,650 --> 00:48:05,980
It is just that in my time everything was cured
with poultices and bleedings.
637
00:48:09,230 --> 00:48:10,820
Seems like a witchcraft.
638
00:48:10,900 --> 00:48:12,980
Yes. Maybe it is.
639
00:48:13,070 --> 00:48:14,980
Try to rest.
640
00:48:17,230 --> 00:48:20,020
- They've all received the complete doses.
- Perfect.
641
00:48:20,110 --> 00:48:21,900
Tonight will be crucial for them.
642
00:48:22,020 --> 00:48:25,730
Within a few hours we should see
if the treatment is taking effect.
643
00:48:27,730 --> 00:48:29,820
- Do you think Vargas is hiding something?
- If he's not,
644
00:48:29,900 --> 00:48:32,150
- why did he lie about Mickey Mouse stuff?
- Mickey Mouse?
645
00:48:32,650 --> 00:48:34,110
About unimportant things.
646
00:48:34,400 --> 00:48:37,690
Like when he said that the red stain
was from his bic, and not blood.
647
00:48:37,820 --> 00:48:40,480
- How do you know it wasn't ink?
- Amelia, I'm a cop.
648
00:48:40,570 --> 00:48:42,480
I've seen more blood
than a butcher.
649
00:48:42,570 --> 00:48:44,150
And then that stuff about the cooler.
650
00:48:44,270 --> 00:48:46,020
He left with it and came back with boxes.
651
00:48:46,320 --> 00:48:49,940
- That medication doesn't need refrigeration.
652
00:48:54,020 --> 00:48:57,020
- Cultures need to be cold.
- Cultures?
653
00:48:57,110 --> 00:48:58,730
Maybe they're samples of the virus
654
00:48:58,820 --> 00:49:00,730
- to analyse it.
- But without permission.
655
00:49:00,820 --> 00:49:02,360
The virus shouldn't leave here.
656
00:49:02,440 --> 00:49:05,610
And when I went all Colombo on him,
he almost peed himself.
657
00:49:05,690 --> 00:49:07,190
That guy's hiding something.
658
00:49:15,820 --> 00:49:18,980
The antiviral company
is the one Marañon told us about,
659
00:49:19,070 --> 00:49:20,520
Schäuble.
660
00:49:21,900 --> 00:49:24,270
You're right.
We have to tell Ernesto.
661
00:50:19,940 --> 00:50:21,400
You.
662
00:50:21,770 --> 00:50:23,230
It can not be.
663
00:50:24,440 --> 00:50:25,900
Blanca.
664
00:50:26,230 --> 00:50:27,690
Alonso.
665
00:50:36,070 --> 00:50:37,570
How much time has passed?
666
00:50:38,230 --> 00:50:39,690
A lifetime.
667
00:50:42,820 --> 00:50:44,690
Are you returning to Seville
to stay?
668
00:50:47,730 --> 00:50:49,360
With your husband, I imagine.
669
00:50:49,860 --> 00:50:51,320
No.
670
00:50:51,520 --> 00:50:52,980
You are mistaken.
671
00:50:54,570 --> 00:50:57,860
As the youngest daughter, I stayed home
to care for my father until he died.
672
00:50:57,940 --> 00:50:59,820
- He passed away a few weeks ago.
- Damn.
673
00:51:00,150 --> 00:51:01,820
My condolences.
674
00:51:03,110 --> 00:51:04,570
And where will you live?
675
00:51:05,190 --> 00:51:08,320
My cousin and her family have a house
close to San Marcos.
676
00:51:16,360 --> 00:51:17,820
And you?
677
00:51:18,230 --> 00:51:20,360
Does someone wait for you?
678
00:51:21,150 --> 00:51:22,440
I am a soldier.
679
00:51:22,980 --> 00:51:24,440
I have never married.
680
00:51:25,110 --> 00:51:28,610
A long time ago I decided that no
woman should suffer my absences.
681
00:51:29,270 --> 00:51:31,520
- I understand.
- Also...
682
00:51:32,520 --> 00:51:34,570
I never met a woman like you.
683
00:51:48,900 --> 00:51:50,360
I am not here.
684
00:52:06,900 --> 00:52:08,570
Try to breathe.
685
00:52:11,650 --> 00:52:14,570
- What is going on?
- Angustias, the oxygen bottle.
686
00:52:14,690 --> 00:52:17,400
- Where is it?
- With the stuff they brought from the laboratory.
687
00:52:17,480 --> 00:52:18,980
I'm going.
688
00:52:27,110 --> 00:52:28,690
Tell Vargas, but now.
689
00:52:29,480 --> 00:52:31,110
Come on, Germán, come on.
690
00:52:31,230 --> 00:52:33,940
- Don't die on me.
- Hold on, damn it.
691
00:52:35,730 --> 00:52:38,230
- He's not rsponding to the oxygen.
- Bring the aspirator.
692
00:52:38,360 --> 00:52:39,820
- The aspirator?
- I'll go.
693
00:52:40,070 --> 00:52:42,270
- Open his gown.
- My God.
694
00:52:46,770 --> 00:52:48,230
- Scalpel.
- Here.
695
00:53:10,360 --> 00:53:13,150
Suction the mucus
and connect the respirator.
696
00:53:14,980 --> 00:53:16,190
Is he unconscious?
697
00:53:16,860 --> 00:53:18,320
He's alive.
698
00:53:24,150 --> 00:53:26,480
"Attention, please.
699
00:53:26,610 --> 00:53:29,860
- stay away from..."
- So you're suspicious of Vargas.
700
00:53:29,940 --> 00:53:32,440
We think he's sent the virus
to some Germans,
701
00:53:32,520 --> 00:53:35,570
to the "Someplace" laboratories...
Whatever they're called.
702
00:53:35,650 --> 00:53:39,520
We don't know his motives, but
the samples have left the Ministry.
703
00:53:39,610 --> 00:53:42,400
There's not time. Go to the
company's headquarters, quickly.
704
00:53:42,480 --> 00:53:45,150
- You know what you need to do.
- Should we inform Susana?
705
00:53:45,270 --> 00:53:47,020
No. I'll take responsibility.
706
00:53:47,150 --> 00:53:49,610
- In the meantime, I'll get Vargas.
- And the quarantine?
707
00:53:50,150 --> 00:53:52,360
- It doesn't matter now.
- That virus could spread
708
00:53:52,440 --> 00:53:55,610
over the entire planet in 24 hours
if it falls into the wrong hands.
709
00:53:55,690 --> 00:53:57,230
We have nothing to lose.
710
00:54:35,020 --> 00:54:38,070
If that nurse had just followed the protocol
to remove his suit,
711
00:54:38,150 --> 00:54:40,690
- none of this would have happened.
- Don't say that.
712
00:54:45,940 --> 00:54:47,400
I'm sorry.
713
00:54:47,480 --> 00:54:50,650
I'm the one responsible for everything.
I don't know who I'm trying to kid.
714
00:54:52,520 --> 00:54:53,980
You wanted to save me.
715
00:54:56,360 --> 00:54:59,650
I can't stop asking myself what Salvador
would have done in my place.
716
00:54:59,820 --> 00:55:02,520
He would have followed protocol,
I suppose, although...
717
00:55:02,610 --> 00:55:06,020
he talks a big game about how
no agent gets left behind.
718
00:55:13,860 --> 00:55:15,320
I'm sorry, Irene.
719
00:55:16,690 --> 00:55:19,230
I only wanted to keep
the promise I made you.
720
00:55:23,900 --> 00:55:25,110
Ernesto has advised me,
721
00:55:25,190 --> 00:55:27,690
- There's a call from the Prime Minister, it's urgent.
- Again?
722
00:55:27,770 --> 00:55:29,150
Did they say what they want?
723
00:55:29,570 --> 00:55:31,150
Information, I suppose.
724
00:55:31,900 --> 00:55:33,360
Shit.
725
00:55:37,570 --> 00:55:39,020
Go, please.
726
00:55:51,820 --> 00:55:54,650
"I'll never fail you."
727
00:55:58,540 --> 00:56:01,640
2 Months Earlier
728
00:56:19,770 --> 00:56:21,690
It's the first time
I've kissed a superior.
729
00:56:22,120 --> 00:56:24,230
Oh, yeah? How was it?
730
00:56:25,360 --> 00:56:27,570
Well... for now
I can't complain.
731
00:56:44,610 --> 00:56:46,070
What are you thinking?
732
00:56:47,730 --> 00:56:49,190
All this time.
733
00:56:50,230 --> 00:56:53,020
So much pain, suffering,
for nothing.
734
00:56:54,150 --> 00:56:56,650
Yes, we have much to do.
735
00:56:57,110 --> 00:57:00,230
We won't leave any agents
behind, nor their families.
736
00:57:00,770 --> 00:57:03,110
All this is going to change for the better,
you'll see.
737
00:57:04,480 --> 00:57:06,070
Including our history.
738
00:57:08,860 --> 00:57:10,480
And what will happen to Salvador?
739
00:57:11,570 --> 00:57:13,110
Times change.
740
00:57:18,610 --> 00:57:20,980
You've given the virus
to Schäuble.
741
00:57:21,070 --> 00:57:23,610
Yes, so that they can make a vaccine
in Germany.
742
00:57:23,730 --> 00:57:26,110
In a few hours
it will be on it's way to Munich.
743
00:57:26,980 --> 00:57:30,110
The Hipocratic Oath means
nothing to you.
744
00:57:31,070 --> 00:57:34,270
Do you realise that, because of you,
millions of people could die,
745
00:57:34,360 --> 00:57:36,940
- like in 1918?
- No, lives will be saved.
746
00:57:37,020 --> 00:57:39,690
We should prepare ourselves
in case the virus gets out.
747
00:57:39,770 --> 00:57:42,230
- Who's going to spread it?
- Anyone who's infected
748
00:57:42,320 --> 00:57:44,650
- and goes outside.
- Or Schäuble could
749
00:57:44,730 --> 00:57:48,110
start a massive epidemic
to get rich selling their vaccine.
750
00:57:49,270 --> 00:57:52,520
- It's possible.
- I suppose you'll get a cut.
751
00:57:53,770 --> 00:57:55,230
It's probable.
752
00:58:03,440 --> 00:58:04,980
Do you know what that means?
753
00:58:05,110 --> 00:58:07,320
I'll remind you that I
didn't start this mess.
754
00:58:07,440 --> 00:58:10,730
But you've taken advantage of it
to benefit yourself.
755
00:58:10,900 --> 00:58:13,820
Yes, while I was saving the lives
of a lot of patients,
756
00:58:13,900 --> 00:58:16,690
- risking my own life, and for what?
- You tell me.
757
00:58:16,770 --> 00:58:18,520
For my piece of shit paycheck.
758
00:58:18,610 --> 00:58:21,190
When I retire,
I'll get a piece of shit pension.
759
00:58:21,270 --> 00:58:24,190
Do you know what pension
Susana Torres will get? A big one.
760
00:58:24,520 --> 00:58:27,940
And an office, driver and secretary
all on our, the taxpayer's, dime.
761
00:58:28,020 --> 00:58:29,480
And why does she deserve it?
762
00:58:29,730 --> 00:58:32,400
She's the head of the Ministry
that preserves history
763
00:58:32,480 --> 00:58:34,020
and sh doesn't even know who MarĂa Pita is.
764
00:58:36,770 --> 00:58:38,230
If she would have listened to me,
765
00:58:38,650 --> 00:58:40,190
no one would have died,
766
00:58:40,770 --> 00:58:42,570
and I wouldn't have done what I did.
767
00:58:44,570 --> 00:58:47,480
If you send me to that damn
medieval castle, I'll deserve it.
768
00:58:47,650 --> 00:58:49,110
But no more than she does.
769
00:58:51,650 --> 00:58:54,270
The rules... are the rules.
770
00:58:57,230 --> 00:58:58,690
I knew you would say that.
771
00:58:59,610 --> 00:59:01,070
Why are you smiling?
772
00:59:01,230 --> 00:59:04,270
You know you'll never in your life
enjoy that money.
773
00:59:05,320 --> 00:59:06,770
I know.
774
00:59:07,570 --> 00:59:10,650
I'm smiling because the guy who's
detaining me is someone I like.
775
00:59:11,320 --> 00:59:12,770
You have ethics.
776
00:59:12,980 --> 00:59:14,440
Not like some others.
777
00:59:14,610 --> 00:59:18,360
If it were someone else, I would already
be on a plane, far from here.
778
00:59:18,480 --> 00:59:20,020
I'd bribe them and problem solved.
779
00:59:22,230 --> 00:59:23,940
You are incorruptable.
780
00:59:25,730 --> 00:59:28,520
It's been an honor to know you.
781
00:59:30,110 --> 00:59:31,570
And shitty luck.
782
00:59:33,650 --> 00:59:35,980
May I continue
to treat my patients?
783
00:59:39,400 --> 00:59:41,190
I would apprciate that, in fact.
784
00:59:41,980 --> 00:59:43,270
Relax.
785
00:59:43,360 --> 00:59:46,480
Let me know when it's time
for my trip to the 11th century.
786
01:00:05,940 --> 01:00:07,400
This is it?
787
01:00:12,690 --> 01:00:14,900
- And how will we get in.
- The back door.
788
01:00:17,860 --> 01:00:19,980
I didn't know you
were a locksmith, too.
789
01:00:20,070 --> 01:00:22,770
A good cop should know
all the tricks of a good criminal.
790
01:00:22,860 --> 01:00:25,400
- I learned this from the Sundance Kid.
- Was he a famous bull fighter?
791
01:00:25,940 --> 01:00:28,650
Oh, the best. He had was so serious
and really good with the stick.
792
01:00:28,730 --> 01:00:30,190
I mean, Manolete who?
793
01:00:31,820 --> 01:00:33,270
Pull.
794
01:00:33,440 --> 01:00:34,900
Let's go in.
795
01:00:43,320 --> 01:00:44,770
Ok, now it's your turn.
796
01:00:45,440 --> 01:00:46,900
What do we do?
797
01:00:47,150 --> 01:00:50,650
- Find the virus and destroy it.
- We're screwed. But, how?
798
01:00:52,020 --> 01:00:55,400
Like an old friend once said:
"You're Spanish, improvise."
799
01:00:56,480 --> 01:00:57,940
Well come on.
800
01:01:25,020 --> 01:01:26,480
Off, off.
801
01:01:53,190 --> 01:01:55,710
2nd Floor
Laboratories: Microbiology
Virology
Bacteriology
Microbiology Storage
802
01:02:13,730 --> 01:02:15,900
- You look over there, and I'll go here.
- Okay.
803
01:02:33,260 --> 01:02:37,670
Virology
804
01:02:37,690 --> 01:02:40,110
Pacino, I think this is it.
805
01:02:46,400 --> 01:02:47,860
Let's see...
806
01:02:49,690 --> 01:02:51,190
Impossible.
807
01:02:52,150 --> 01:02:53,230
What's this?
808
01:02:54,900 --> 01:02:57,020
It opens it
using a fingerprint.
809
01:03:00,480 --> 01:03:03,900
No go. Of course, I guess
not just any finger will do.
810
01:03:04,480 --> 01:03:06,570
Well, we'll have to find another finger.
811
01:03:26,690 --> 01:03:27,770
All right.
812
01:03:28,110 --> 01:03:30,190
We'll cut off his finger
and up we go, yeah?
813
01:03:38,860 --> 01:03:41,360
Don't fuck with me, there aren't
many fingers left, my God.
814
01:03:41,440 --> 01:03:42,900
Let's see.
815
01:03:45,070 --> 01:03:46,520
Hold on.
816
01:03:47,520 --> 01:03:48,980
- Good.
- Very good.
817
01:03:49,480 --> 01:03:51,070
Open, open, open.
818
01:03:59,860 --> 01:04:02,480
Mother of God.
This guy weighs a ton.
819
01:04:06,520 --> 01:04:09,020
Are you cold?
Why are you turning up the heat?
820
01:04:09,110 --> 01:04:10,320
It's to kill the virus.
821
01:04:10,440 --> 01:04:13,570
We'll leave it outside the freezer
at the highest heat.
822
01:04:13,650 --> 01:04:15,610
- You sure know what you're doing.
- I've read up.
823
01:04:26,860 --> 01:04:28,320
- Here it is.
- There it is.
824
01:04:28,980 --> 01:04:30,440
How does it open?
825
01:04:30,570 --> 01:04:32,360
The key has to be here somewhere.
826
01:04:34,940 --> 01:04:36,400
Damn.
827
01:04:45,860 --> 01:04:47,400
Fuck, it's hot, man.
828
01:04:54,820 --> 01:04:57,190
Be careful, yeah?
You might catch a cold.
829
01:04:59,570 --> 01:05:02,610
I love it. Every time I say something
you turn into a tomato.
830
01:05:04,860 --> 01:05:06,820
- Know what?
- What?
831
01:05:07,110 --> 01:05:10,270
The last time I opened one of these,
there was a head inside.
832
01:05:10,860 --> 01:05:13,070
- You and your stories.
- I'm serious, a head.
833
01:05:13,150 --> 01:05:14,610
It looked like this.
834
01:05:14,690 --> 01:05:17,270
- Would you just open it and shut up already?
- Ok, ok.
835
01:05:19,690 --> 01:05:21,150
Whew, man.
836
01:05:27,020 --> 01:05:28,480
My God.
837
01:05:32,400 --> 01:05:33,860
How's it going with that key?
838
01:05:45,610 --> 01:05:47,940
- It must be on here I guess.
- Let's see, give it.
839
01:05:48,980 --> 01:05:50,860
I don't know what they need so many keys for.
840
01:05:53,400 --> 01:05:54,900
This one doesn't fit.
841
01:05:55,690 --> 01:05:57,480
Let's see this one...
842
01:05:58,610 --> 01:06:00,070
Well, you look.
843
01:06:02,820 --> 01:06:03,860
That's not it.
844
01:06:06,520 --> 01:06:08,190
- Don't touch anything.
- Damn.
845
01:06:08,320 --> 01:06:09,770
Here.
846
01:06:19,070 --> 01:06:20,940
Our enemy is inside here.
847
01:06:34,650 --> 01:06:37,150
- But, what are you going to do, open it?
- Yes, calm down.
848
01:06:37,230 --> 01:06:38,900
Just enough to let the heat in.
849
01:06:52,320 --> 01:06:53,770
Son of a bitch.
850
01:06:54,520 --> 01:06:58,070
It seems impossible that something so small
can kill so many people.
851
01:06:59,610 --> 01:07:01,070
- Let's go.
- Yes.
852
01:07:33,190 --> 01:07:36,030
- Day 3
853
01:07:36,900 --> 01:07:38,520
How do you feel?
854
01:07:39,650 --> 01:07:41,110
Better.
855
01:07:43,520 --> 01:07:45,150
And Angustias?
856
01:07:45,270 --> 01:07:46,730
She just left to take a break.
857
01:07:47,070 --> 01:07:49,070
When she realised that
the worst had passed,
858
01:07:49,150 --> 01:07:52,690
I managed to convince her, if not...
she would still be here, on the front line.
859
01:07:52,770 --> 01:07:54,230
Easy.
860
01:07:54,570 --> 01:07:56,360
The trick is to scare the octopus.
861
01:07:56,730 --> 01:07:58,980
You dip it into boiling water three times.
862
01:07:59,070 --> 01:08:02,980
Take it out, and then you cook it,
depending on the size of the octopus,
863
01:08:03,110 --> 01:08:05,230
about half an "horiña", yes? understand?
864
01:08:05,730 --> 01:08:07,190
Bring me my brushes.
865
01:08:07,570 --> 01:08:11,480
And an easel
and... and a canvas, too.
866
01:08:12,440 --> 01:08:15,690
I don't need a model. With these patients, I have more than enough.
867
01:08:15,770 --> 01:08:17,980
You need to rest.
You've been gravely ill
868
01:08:18,070 --> 01:08:19,860
and you still aren't fully recovered.
869
01:08:19,940 --> 01:08:23,400
Listen, I am Diego Velázquez,
the great Diego Velázquez.
870
01:08:23,480 --> 01:08:25,730
I still have many
works to paint.
871
01:08:26,190 --> 01:08:28,770
"La Venus del espejo",
"El niño de Vallecas"...
872
01:08:28,860 --> 01:08:30,320
Does "Las meninas" sound familiar?
873
01:08:30,520 --> 01:08:33,360
I can not be here,
waiting for Death to come and...
874
01:08:34,690 --> 01:08:36,150
take me before my time.
875
01:08:37,150 --> 01:08:38,770
The world needs my works.
876
01:08:38,860 --> 01:08:41,320
The museums will not be the same
without my paintings.
877
01:08:42,440 --> 01:08:44,820
And Impressionism, eh?
What would that be without me?
878
01:08:45,270 --> 01:08:47,150
And DalĂ? Hey!
879
01:08:47,480 --> 01:08:50,730
Hey! At least bring me
paper and pencil.
880
01:08:53,820 --> 01:08:57,320
Thank you for everything, doctor. Without you,
I don't know what we would have done.
881
01:08:57,400 --> 01:08:58,860
I'm only doing my job.
882
01:09:00,190 --> 01:09:04,020
- Have you spoken with Ernesto?
- Not since yesterday. Why?
883
01:09:04,650 --> 01:09:06,110
Just curious.
884
01:09:19,610 --> 01:09:22,400
All of the patients
are recovering nicely.
885
01:09:23,770 --> 01:09:26,110
Yes, it seems like we are all better.
886
01:09:31,610 --> 01:09:33,070
I didn't want to lose you.
887
01:09:33,570 --> 01:09:35,020
I was so scared...
888
01:09:39,610 --> 01:09:44,350
- 38 days later
889
01:09:50,650 --> 01:09:52,320
Are you sure about this?
890
01:09:52,440 --> 01:09:55,070
No, but something tells me
that it's what I should do.
891
01:09:55,520 --> 01:09:57,270
All rules have exceptions.
892
01:09:57,360 --> 01:09:58,980
- Mine will be this.
- Why?
893
01:09:59,730 --> 01:10:02,110
Well, saving all those people
894
01:10:02,190 --> 01:10:04,900
you've made it so that "Las meninas"
will be painted,
895
01:10:04,980 --> 01:10:06,860
Maria Pita will save La Coruña...
896
01:10:07,480 --> 01:10:10,440
and you've saved
a lot of people I care about
897
01:10:11,320 --> 01:10:13,860
- like Alonso, like Germán...
- Like Irene.
898
01:10:15,520 --> 01:10:16,980
Yes,
899
01:10:17,320 --> 01:10:18,770
like Irene.
900
01:10:18,860 --> 01:10:20,940
It wouldn't be fair
to lock you away the rest of your life.
901
01:10:21,020 --> 01:10:22,520
after all you've done.
902
01:10:25,770 --> 01:10:27,230
Well.
903
01:10:27,360 --> 01:10:28,860
Are you sure you want to go there?
904
01:10:28,980 --> 01:10:32,230
Yes, CĂłrdoba in the 12th century
had great doctors.
905
01:10:32,320 --> 01:10:34,320
I've always wanted to meet MaimĂłnides.
906
01:10:36,980 --> 01:10:39,110
- Good luck.
- Thank you.
907
01:10:47,400 --> 01:10:49,650
Hey, Mariano y Pepe.
908
01:10:49,980 --> 01:10:51,770
- Finally back, eh?
- Yes.
909
01:10:52,320 --> 01:10:54,570
And right now I'm going
to ask for a transfer to Écija.
910
01:10:54,860 --> 01:10:56,320
And me to the Western Sahara.
911
01:10:57,980 --> 01:11:00,480
Well, Écija
could be nice too.
912
01:11:11,070 --> 01:11:13,730
No, one broken rule is enough.
913
01:11:18,650 --> 01:11:19,980
I'm coming home.
914
01:11:21,650 --> 01:11:23,110
I love you, son.
915
01:11:23,610 --> 01:11:26,610
Yes, I know I keep saying it,
but I don't care.
916
01:11:29,440 --> 01:11:30,900
Ok.
917
01:12:03,440 --> 01:12:04,900
You need to take care of yourself.
918
01:12:33,690 --> 01:12:35,150
Thank you.
919
01:12:38,480 --> 01:12:40,690
- Sure you just want water?
- Thank you.
920
01:12:40,770 --> 01:12:42,690
Yes, yes, you know I don't drink.
921
01:12:44,770 --> 01:12:46,230
Thank you.
922
01:12:46,320 --> 01:12:49,270
I see that not even an extreme
situation can change you.
923
01:12:49,650 --> 01:12:52,940
Instead of that suit, you should
wear a superhero's cape.
924
01:12:53,320 --> 01:12:54,770
Don't exaggerate.
925
01:12:54,860 --> 01:12:58,020
We all have our weaknesses
and our imperfections.
926
01:12:59,400 --> 01:13:01,480
- You look well.
- And what did you expect,
927
01:13:01,570 --> 01:13:03,820
that I would go to the theatre
or take up lawn bowling?
928
01:13:03,900 --> 01:13:05,360
No. Look.
929
01:13:05,440 --> 01:13:07,230
I don't have to get up early,
I sleep like a log,
930
01:13:07,320 --> 01:13:09,820
I'm not a slave to my pager...
It's the good life.
931
01:13:11,770 --> 01:13:13,230
I don't believe you.
932
01:13:15,570 --> 01:13:17,020
You're right not to.
933
01:13:18,320 --> 01:13:21,820
The truth it, you don't know
how much I miss my office.
934
01:13:23,650 --> 01:13:25,900
That Ministry
hooks you like a drug.
935
01:13:26,110 --> 01:13:29,690
Yes, that's what I wanted to talk about,
your return to the Ministry.
936
01:13:34,520 --> 01:13:37,440
Oh, God, damn allergies.
937
01:13:39,320 --> 01:13:40,440
There.
938
01:13:41,770 --> 01:13:45,730
And tell me, before you go on
about what you came to talk about,
939
01:13:46,940 --> 01:13:50,110
have there been any changes
in history with all this mess?
940
01:13:50,610 --> 01:13:52,730
- Not one.
- Just as well.
941
01:14:08,290 --> 01:14:10,370
Sincronized and edited by Chitorafa.
942
01:14:10,400 --> 01:14:13,650
A great buisnessman
wants the United States
943
01:14:13,730 --> 01:14:16,110
to know our Argamasilla.
944
01:14:16,940 --> 01:14:18,440
I've just learned that
945
01:14:18,520 --> 01:14:22,980
the great Houdini has challenged him
to demonstrate his powers.
946
01:14:23,400 --> 01:14:27,070
Argamasilla is a star agent
in the first half of the 20th century.
947
01:14:27,190 --> 01:14:30,690
The 1924 Ministry
fears that Argamasilla's trip
948
01:14:30,770 --> 01:14:32,980
doesn't have as much
to do with his shows
949
01:14:33,070 --> 01:14:36,770
as it does with Hoover
learning the secret of the Ministry.
950
01:14:38,520 --> 01:14:40,860
There's nothing more ridiculous
than a guy in a cape.
951
01:14:41,980 --> 01:14:45,020
- Everything I did was to save your life.
- At the cost of the lives of others
952
01:14:45,110 --> 01:14:47,940
and putting the Ministry in danger.
I'm not worth all that.
953
01:14:48,610 --> 01:14:50,070
You.
954
01:14:50,690 --> 01:14:53,820
Spain has a Ministry
that can travel through history?
955
01:14:53,900 --> 01:14:56,360
Who would you tell such
an incredible secret to?
956
01:14:56,940 --> 01:14:58,730
The American government.
957
01:14:58,980 --> 01:15:01,650
They told me to give it to you
secretly. Is it serious?
958
01:15:02,770 --> 01:15:04,070
Very.
959
01:15:04,190 --> 01:15:06,400
I see two men...
960
01:15:06,650 --> 01:15:08,110
Oh!
961
01:15:09,270 --> 01:15:11,150
And a death.
962
01:15:11,520 --> 01:15:13,110
Ah!
963
01:15:14,190 --> 01:15:15,820
- Stop him.
- If you don't let me leave,
964
01:15:15,900 --> 01:15:17,820
- I'll make a scene.
- You won't do anything.
965
01:15:17,900 --> 01:15:19,480
Ah, no? And why not?
966
01:15:19,980 --> 01:15:23,270
- This must be very hard for you.
- That doesn't matter now, Ernesto.
967
01:15:24,230 --> 01:15:25,690
We have to intervene.
968
01:15:28,110 --> 01:15:29,150
Damn.
969
01:15:29,230 --> 01:15:32,150
And now it seems
you need my help.
970
01:15:32,230 --> 01:15:34,230
Don't make this harder on me,
please.
971
01:15:34,440 --> 01:15:36,900
If you think that I'm not going
to enjoy this moment,
972
01:15:36,980 --> 01:15:38,230
you don't know me.
973
01:15:38,690 --> 01:15:40,150
Hold on.
974
01:15:42,480 --> 01:15:43,940
I have lived this before.
74231