Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,820 --> 00:01:43,950
Alonso is that you?
2
00:01:53,570 --> 00:01:55,660
Are you my guardian angel?
3
00:01:57,780 --> 00:01:59,240
Yes.
4
00:02:00,070 --> 00:02:01,530
I am and I will be.
5
00:02:02,490 --> 00:02:03,950
Yours
6
00:02:06,870 --> 00:02:08,320
and our son's.
7
00:02:08,620 --> 00:02:10,450
I would like to embrace you.
8
00:02:12,410 --> 00:02:14,240
but you are a spirit.
9
00:02:16,410 --> 00:02:18,910
I will be one again
after you embrace me.
10
00:02:20,870 --> 00:02:22,320
Ah! No!
11
00:02:23,280 --> 00:02:24,740
No! No!
12
00:02:25,240 --> 00:02:27,200
Ah. No, no.
13
00:02:27,490 --> 00:02:28,950
No.
14
00:02:29,870 --> 00:02:31,450
No, no!
15
00:02:33,070 --> 00:02:34,700
No. no.
16
00:02:34,990 --> 00:02:36,450
No, no, no.
17
00:02:38,410 --> 00:02:40,620
No! No, no.
18
00:02:43,160 --> 00:02:44,910
No! Ah.
19
00:02:45,070 --> 00:02:47,200
No, no, no. No, no, no.
20
00:02:50,820 --> 00:02:52,280
No, no.
21
00:02:52,370 --> 00:02:53,570
No.
22
00:02:54,490 --> 00:02:55,950
Ah!
23
00:03:00,910 --> 00:03:02,370
I am sorry.
24
00:03:02,780 --> 00:03:05,280
I heard screams and I thought
that you were in danger.
25
00:03:09,870 --> 00:03:11,320
Is something wrong?
26
00:03:11,870 --> 00:03:13,320
A bad dream?
27
00:03:13,700 --> 00:03:15,160
Yes.
28
00:03:24,660 --> 00:03:26,320
It's always the same nightmare.
29
00:03:29,700 --> 00:03:31,240
My dad.
30
00:03:38,570 --> 00:03:40,490
You changed history.
31
00:03:40,950 --> 00:03:42,620
You saved him.
32
00:03:44,620 --> 00:03:46,070
Sometimes I'm not sure.
33
00:03:47,370 --> 00:03:48,910
Have you ever thought...
34
00:03:49,120 --> 00:03:50,570
that there could be
35
00:03:50,700 --> 00:03:52,450
different timelines?
36
00:03:54,450 --> 00:03:55,910
Like parallel worlds.
37
00:03:57,120 --> 00:03:58,950
In one my dad's still alive.
38
00:04:00,410 --> 00:04:01,870
and in the other he kills himself.
39
00:04:05,280 --> 00:04:07,160
I prefer not to think so much.
40
00:04:08,780 --> 00:04:10,910
Just one past is
enough for me.
41
00:04:15,160 --> 00:04:18,450
What I have learned is
that history can be changed.
42
00:04:21,320 --> 00:04:23,990
What can not be changed
are the memories.
43
00:05:31,930 --> 00:05:35,600
Sincronized and edited by Chitorafa.
44
00:05:36,100 --> 00:05:40,150
Chapter 12
The Monestary of Time
45
00:05:43,620 --> 00:05:45,070
... Christ.
46
00:05:45,160 --> 00:05:46,620
In the name of the Father...
47
00:05:50,910 --> 00:05:52,570
Here you are. Sorry.
48
00:05:52,700 --> 00:05:54,160
Hey, I didn't know..
49
00:05:56,990 --> 00:05:59,120
Relax, I had already finished.
50
00:06:05,070 --> 00:06:06,660
Should we eat, or what?
51
00:06:16,570 --> 00:06:18,030
I am continually surprised.
52
00:06:18,120 --> 00:06:20,700
- Amazing thing.
- Toaster, it's called a toaster.
53
00:06:20,780 --> 00:06:23,280
There is always something to surprise me
in these new times.
54
00:06:23,320 --> 00:06:24,530
Me too.
55
00:06:24,570 --> 00:06:27,660
You know how many things
have changed since the 80s, c'mon.
56
00:06:27,740 --> 00:06:30,320
The Internet, and I'm not
even sure what that is yet,
57
00:06:30,740 --> 00:06:32,450
mobile phones,
58
00:06:33,120 --> 00:06:34,910
the... the remote control.
59
00:06:35,030 --> 00:06:37,160
They all seem like
inventions from "Star Trek"
60
00:06:37,870 --> 00:06:39,320
It was a space ship.
61
00:06:39,410 --> 00:06:41,780
-that went around investigating new worlds
- Yes, yes.
62
00:06:44,780 --> 00:06:46,240
Alonso.
63
00:06:46,950 --> 00:06:48,410
What's going on?
64
00:06:52,820 --> 00:06:54,910
Just that I do not fit in
these times.
65
00:06:55,820 --> 00:06:57,450
And in mine I have no one left.
66
00:06:58,280 --> 00:06:59,910
I am a man out of place.
67
00:07:02,410 --> 00:07:04,660
- Is that why you pray?
- No.
68
00:07:04,780 --> 00:07:07,240
I pray every day,
but because I have fought
69
00:07:07,320 --> 00:07:10,450
in a thousand battles and I am still alive.
I thank God for that.
70
00:07:10,870 --> 00:07:12,620
That's good, that's very good.
71
00:07:13,030 --> 00:07:14,370
You do not pray?
72
00:07:15,280 --> 00:07:17,660
- Me? C'mon.
- Not even confession?
73
00:07:17,780 --> 00:07:20,030
I just don't see the point
of talking about my life
74
00:07:20,120 --> 00:07:21,870
with a guy in a long skirt.
75
00:07:23,530 --> 00:07:24,820
Work.
76
00:07:25,910 --> 00:07:28,070
- Shall we go?
- No, no, no. You're staying here.
77
00:07:28,160 --> 00:07:30,870
- You have two days off to move.
- How can I stay?
78
00:07:30,950 --> 00:07:33,950
You're staying, if not, later when it's my turn they'll take away my days.
79
00:07:34,070 --> 00:07:35,530
Know what you're going to do?
80
00:07:35,910 --> 00:07:39,620
Study this, the instructions for
the washer and the microwave.
81
00:07:40,120 --> 00:07:43,280
And later explain it to me, because
I don't have a clue. C'mon.
82
00:07:52,320 --> 00:07:54,450
We've received an alert
from Tordesillas.
83
00:07:54,530 --> 00:07:56,660
- Is is Juana "The Mad"?
- No, God no.
84
00:07:56,740 --> 00:07:59,030
- What a mess that was.
- No.
85
00:07:59,200 --> 00:08:00,660
It's not Queen Juana "The Mad"
86
00:08:01,120 --> 00:08:04,370
You'll have to travel to a year
that Miss Folch knows well,
87
00:08:04,450 --> 00:08:07,450
- 1808
- The War of Independence
88
00:08:07,780 --> 00:08:09,320
- El Empecinado again?
- No.
89
00:08:09,660 --> 00:08:12,030
It concerns Napoleon Bonaparte
himself.
90
00:08:12,120 --> 00:08:15,660
Napoleon? But, didn't you tell me
that we can't travel outside Spain?
91
00:08:15,740 --> 00:08:18,200
Napoleon was in Spain
during the War.
92
00:08:18,280 --> 00:08:21,410
- In Tordesillas, as a matter of fact.
- I love her, she knows everything.
93
00:08:21,490 --> 00:08:22,950
Hold on, let's see.
94
00:08:23,740 --> 00:08:25,660
- Do you know who the Beatles are?
- No.
95
00:08:25,740 --> 00:08:27,200
Um... Serrat?
96
00:08:27,950 --> 00:08:29,410
Mister Spock?
97
00:08:29,950 --> 00:08:31,410
- Superlópez.
- Who?
98
00:08:31,570 --> 00:08:33,030
You see? You don't know everything.
99
00:08:33,240 --> 00:08:35,700
I applaud your knowledge
of pop culture,
100
00:08:35,780 --> 00:08:38,450
but we have an important matter
to take care of.
101
00:08:38,530 --> 00:08:39,990
- Of course.
- Excuse me.
102
00:08:41,490 --> 00:08:42,620
Yes.
103
00:08:42,700 --> 00:08:47,280
Fine, at Christmastime in 1808
the French Army, under Marshal Ney,
104
00:08:47,370 --> 00:08:51,200
arrested three Spaniards
accused of espionage.
105
00:08:51,320 --> 00:08:53,780
On of them
was the priest in Tordesillas.
106
00:08:53,870 --> 00:08:56,450
They inprisioned them
in the monastery at Santa Clara.
107
00:08:57,410 --> 00:08:59,320
- And what happened to them?
- Did they kick the bucket?
108
00:08:59,410 --> 00:09:02,200
No, no. A snowstorm forced Napoleon
to stay there
109
00:09:02,280 --> 00:09:04,030
and take up residence in the monastery.
110
00:09:04,120 --> 00:09:06,620
The abbess, Maria Manuela Rascón,
spoke with him
111
00:09:06,700 --> 00:09:08,570
and managed to save the men.
112
00:09:08,660 --> 00:09:10,120
"Madame"
113
00:09:12,820 --> 00:09:14,740
Tell me what the letter says, daughter.
114
00:09:15,160 --> 00:09:16,990
The short version, it's bone-chilling cold.
115
00:09:17,200 --> 00:09:18,660
Yes, abbess.
116
00:09:19,280 --> 00:09:20,950
Well then, what is the problem?
117
00:09:21,320 --> 00:09:24,030
Napoleon is demanding to stay
in this convent, mother.
118
00:09:28,490 --> 00:09:30,950
The one that "kicked the bucket" was
the abbess.
119
00:09:31,030 --> 00:09:32,490
Mother Manuela!
120
00:09:32,570 --> 00:09:34,370
Mother Manuela, are you well?
121
00:09:34,450 --> 00:09:36,070
Mother Manuela, speak to me.
122
00:09:45,320 --> 00:09:46,780
Pay close attention to me.
123
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
We have to save those three men
124
00:09:49,280 --> 00:09:51,530
or the Spain that we know
will cease to exist.
125
00:09:52,070 --> 00:09:54,660
- Are they that important?
- You can't imagine how much.
126
00:09:55,030 --> 00:09:58,530
One of them is an sixth-generation
ancestor of Adolfo Suárez,
127
00:09:58,990 --> 00:10:02,450
Prime Minister of Spain
from 1976 until...
128
00:10:02,530 --> 00:10:04,910
Until January 21, 1981,
129
00:10:05,320 --> 00:10:06,530
the day that he resigned.
130
00:10:06,660 --> 00:10:08,530
I'll never forget that date
as long as I live.
131
00:10:08,660 --> 00:10:11,910
Exactly, the day that you
came through that damn wardrobe. Fine.
132
00:10:12,410 --> 00:10:15,030
The ancestor is
named Rodolfo Suárez.
133
00:10:15,280 --> 00:10:17,490
He married one Rosa del Amo,
134
00:10:17,570 --> 00:10:19,570
whom he met in
that very convent.
135
00:10:20,030 --> 00:10:22,820
Is anything happens to them, Suárez won't be born.
136
00:10:24,070 --> 00:10:27,370
and the reforms and the transition to democracy will all go away.
137
00:10:27,490 --> 00:10:28,950
Hold on.
138
00:10:29,280 --> 00:10:32,200
Do you know all the ancestors
of all the presidents?
139
00:10:32,280 --> 00:10:35,320
And everyone who has influenced
the history of this country.
140
00:10:35,410 --> 00:10:38,620
The Ministry concerns itsef with their safety and that of their ancestors.
141
00:10:38,700 --> 00:10:40,570
And these things happen often?
142
00:10:40,700 --> 00:10:43,320
Not too often. The last time
was 5 years ago
143
00:10:43,410 --> 00:10:46,120
when we had to save
one of Iniesta's ancestors.
144
00:10:46,200 --> 00:10:47,740
- Who's that?
- No idea.
145
00:10:47,820 --> 00:10:51,490
People, let's concentrate, we have an
important problem to resolve.
146
00:10:51,570 --> 00:10:54,700
It's useless to use force.
Napoleon will bring an army.
147
00:10:54,780 --> 00:10:58,030
- We save the abess's life.
- No, that doesn't guarantee anything.
148
00:10:58,120 --> 00:10:59,780
The abess died of a heart attack.
149
00:10:59,870 --> 00:11:03,490
If we save her, I doubt that her heart
will survive meeting Napoleon.
150
00:11:03,570 --> 00:11:06,530
We only have one option left,
replace her.
151
00:11:06,660 --> 00:11:08,910
But, how are we going to
replace the abbess?
152
00:11:08,990 --> 00:11:11,200
She's 60 years old,
and smart as a tack,
153
00:11:11,280 --> 00:11:14,240
-she's incredibly confident.
- I know I'm supposed to knock,
154
00:11:14,320 --> 00:11:17,030
but I only have two hands.
I can knock or I can carry the coffee.
155
00:11:33,820 --> 00:11:35,280
Is something wrong?
156
00:11:49,030 --> 00:11:52,070
Would you stop typing
and listen to me since I'm your boss?
157
00:11:52,160 --> 00:11:53,740
I've said no, and no is no.
158
00:11:54,530 --> 00:11:55,990
A... Angustias.
159
00:11:56,240 --> 00:11:59,160
Angustias, what if...
I give you a raise.
160
00:11:59,280 --> 00:12:02,120
Eh? I'll give you a
Christmas Bonus.
161
00:12:02,200 --> 00:12:05,820
What good with money do me?
It will be my goose that's cooked.
162
00:12:05,950 --> 00:12:09,240
Listen, have you ever heard me beg
anything of anyone, ever?
163
00:12:09,870 --> 00:12:11,700
- No.
- Good, well, I'm begging you.
164
00:12:14,780 --> 00:12:16,490
But it's not going to work.
165
00:12:16,740 --> 00:12:19,910
The only experience I've had
with nuns was in school
166
00:12:19,990 --> 00:12:23,410
- and I still have the marks from their pinches.
- You'll do fine with them.
167
00:12:23,490 --> 00:12:26,740
The important part of the mission
is the conversation with Napoleon.
168
00:12:26,820 --> 00:12:29,280
Ah, great, that makes me feel better.
169
00:12:29,870 --> 00:12:32,820
You're only asking me to go see
Napoleon, not Father Damian.
170
00:12:32,910 --> 00:12:36,070
Don't think of him as an emperor,
just as a regular man.
171
00:12:36,570 --> 00:12:38,660
Plus, you won't be alone.
172
00:12:38,780 --> 00:12:40,910
And... And you speak French, right?
173
00:12:42,450 --> 00:12:44,740
Well, about my French...
174
00:12:45,570 --> 00:12:49,320
It might be that when I put
"proficient" on my CV,
175
00:12:49,410 --> 00:12:53,490
what I meant to say was "low basic",
or more like "not a clue".
176
00:12:53,620 --> 00:12:56,120
Fine, we'll give you
an earpiece, my god.
177
00:12:56,200 --> 00:12:57,660
Don't insist, please.
178
00:12:59,530 --> 00:13:00,990
Angustias.
179
00:13:04,370 --> 00:13:06,160
Angustias, I'm going to be honest with you.
180
00:13:07,450 --> 00:13:09,200
You are my secretary, but...
181
00:13:10,160 --> 00:13:11,820
I consider you my friend.
182
00:13:12,320 --> 00:13:15,280
That's why I dare to ask...
that you help me...
183
00:13:15,570 --> 00:13:18,160
to save a friend who is no
longer with us.
184
00:13:20,030 --> 00:13:23,700
You see, Prime Minister Suarez
always believed in me.
185
00:13:24,990 --> 00:13:26,910
And I've believed in you.
186
00:13:28,200 --> 00:13:30,320
If something happens
to his ancestor,
187
00:13:30,450 --> 00:13:33,160
you and I...
would never have met...
188
00:13:34,200 --> 00:13:36,870
and neither you or I
would be here talking.
189
00:13:38,030 --> 00:13:39,530
All of our past...
190
00:13:41,030 --> 00:13:42,820
would fade away, forgotten.
191
00:13:43,870 --> 00:13:45,410
Oh, my God.
192
00:13:53,530 --> 00:13:55,450
Thank you, José Carlos.
193
00:13:57,910 --> 00:13:59,990
If Alonso could see me
in this get up...
194
00:14:00,120 --> 00:14:02,410
- he would die laughing.
- Why, because of the hair?
195
00:14:02,490 --> 00:14:05,070
- You're more handsome like that.
- No, no, because of the robes.
196
00:14:07,200 --> 00:14:09,450
- Nothing, inside joke.
- How's Alonso doing
197
00:14:09,530 --> 00:14:11,450
- living in this time.
- Like you'd expect.
198
00:14:11,740 --> 00:14:13,950
If it's hard for me,
imagine for him.
199
00:14:14,160 --> 00:14:16,070
All the people that
were closest to him
200
00:14:16,160 --> 00:14:18,990
- are in paintings in the Prado.
- Poor guy.
201
00:14:21,410 --> 00:14:22,870
Cold...
202
00:14:31,240 --> 00:14:32,700
Hot...
203
00:14:33,950 --> 00:14:35,410
Amazing.
204
00:14:36,700 --> 00:14:40,870
I'll go see him. I want to talk with him, take him some clothes and money.
205
00:14:40,950 --> 00:14:42,820
What a sweet gesture.
206
00:14:42,910 --> 00:14:46,200
Well, I know through experience
that adapting to a new time
207
00:14:46,280 --> 00:14:49,200
- is a delicate situation.
- You aren't from this time period?
208
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
No.
209
00:14:51,740 --> 00:14:55,160
And don't ask me which time
I'm from, because I won't answer.
210
00:14:57,160 --> 00:14:59,620
The boss is taking a while
to convince Angustias.
211
00:14:59,700 --> 00:15:01,490
- If he can even convince her.
- Looks like he could.
212
00:15:01,780 --> 00:15:03,240
Here comes the flying nun.
213
00:15:09,530 --> 00:15:12,620
Don't say a word.
I know I look like a penguin.
214
00:15:13,780 --> 00:15:15,450
I thought you weren't coming.
215
00:15:15,570 --> 00:15:18,240
I had to get dressed
and read up a bit.
216
00:15:18,320 --> 00:15:20,620
Did you know that Napoleon
had 13 siblings?
217
00:15:20,700 --> 00:15:22,660
- Poor mother.
- And that when he was young
218
00:15:22,740 --> 00:15:24,700
- they called him Nabulino.
- Poor kid.
219
00:15:24,780 --> 00:15:26,240
Well, the time has come.
220
00:15:28,530 --> 00:15:30,780
- Didn't you want to go see Alonso?
- Yes.
221
00:15:31,490 --> 00:15:32,950
Then I'll accompany them from here.
222
00:15:34,740 --> 00:15:36,200
Thank you.
223
00:15:36,990 --> 00:15:40,530
I bet you don't know Napoleon's
favorite dish.
224
00:15:40,660 --> 00:15:42,160
- Calamari.
- No, silly.
225
00:15:42,240 --> 00:15:45,570
He loved "le poulet au vin
avec pommes de terre."
226
00:15:45,660 --> 00:15:47,120
That's what I said.
227
00:15:49,870 --> 00:15:51,910
- Here we are.
- I can't.
228
00:15:51,990 --> 00:15:54,370
- Of course you can.
- Really, I can't.
229
00:15:54,490 --> 00:15:56,120
You'll do fine, Angustias.
230
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
You wouldn't be going if you weren't
the perfect person for it.
231
00:15:58,410 --> 00:16:01,370
- More like the only one.
- The best, even if there were more.
232
00:16:01,450 --> 00:16:03,700
- Truly, I promise.
- If you say so...
233
00:16:03,780 --> 00:16:06,620
- Ready?
- Let's review. Names.
234
00:16:06,740 --> 00:16:08,200
Amelia Ruiz.
235
00:16:08,280 --> 00:16:10,530
My name is Carrasco,
Rufino Carrasco.
236
00:16:11,280 --> 00:16:13,870
Mother abbess
Maria Angustias de la Esperanza.
237
00:16:13,950 --> 00:16:17,450
Suárez's ancestor is named
Rodolfo and his future wife, Rosa.
238
00:16:17,530 --> 00:16:19,070
Very good. Shall we go?
239
00:16:19,200 --> 00:16:20,660
What choice is there...
240
00:16:43,620 --> 00:16:47,410
Welcome. I'm Rosa,
the convent errand girl.
241
00:16:48,620 --> 00:16:50,950
Sister María Angustias
de la Esperanza?
242
00:16:51,030 --> 00:16:53,660
I am, at your service
and the service of God.
243
00:16:54,280 --> 00:16:55,910
I am Father Carrasco.
244
00:16:56,620 --> 00:16:59,200
Sister Amelia and I
have come from Valladolid
245
00:16:59,280 --> 00:17:02,950
- accompanying the abbess.
- I am chancellor to the bishop.
246
00:17:03,570 --> 00:17:05,030
Thank you.
247
00:17:06,070 --> 00:17:08,450
It's a shame you've come
at such a sad moment.
248
00:17:08,740 --> 00:17:11,870
But the French have men
imprisioned here.
249
00:17:11,950 --> 00:17:13,410
Are they well?
250
00:17:13,490 --> 00:17:16,740
As well as one can be,
when he know what waits for him.
251
00:17:23,570 --> 00:17:26,490
María Paula and María Antonia
will show you your cells.
252
00:17:26,570 --> 00:17:29,070
I will accompany Father Carrasco
to the guest quarters.
253
00:17:29,160 --> 00:17:31,620
It's where the bishop stays
when he visits us.
254
00:17:32,660 --> 00:17:34,120
Shall we?
255
00:17:40,320 --> 00:17:42,820
Thank God
you've arrived safely.
256
00:17:43,370 --> 00:17:47,160
- We've heard horrible things.
- The French go into the towns
257
00:17:47,240 --> 00:17:50,070
loot everything,
slitting the throats of people they find.
258
00:17:50,570 --> 00:17:53,370
- They don't even respect the clergy.
- They are not men.
259
00:17:53,530 --> 00:17:55,450
They are truly beasts.
260
00:17:55,620 --> 00:17:58,370
We pray every day
for God to protect us.
261
00:18:00,570 --> 00:18:02,030
Come this way.
262
00:18:03,070 --> 00:18:05,240
It's a trick, it's a trick.
263
00:18:09,870 --> 00:18:13,280
I take care of running errands,
greeting visitors...
264
00:18:13,950 --> 00:18:15,410
- But I'm not a nun.
- No?
265
00:18:15,910 --> 00:18:17,490
You don't know how happy that makes me.
266
00:18:17,570 --> 00:18:19,620
Don't misunderstand, it's just that...
267
00:18:19,700 --> 00:18:21,950
You don't have to be a nun
to serve God,
268
00:18:22,030 --> 00:18:25,160
so said the Lord.
"Be fruitful and multiply."
269
00:18:25,570 --> 00:18:28,370
And when you're a nun, well...
you don't multiply much.
270
00:18:29,370 --> 00:18:32,490
You might not believe it, at times I've
though about taking the vows.
271
00:18:32,570 --> 00:18:34,030
Ah, yes?
272
00:18:34,280 --> 00:18:36,070
But I have so many doubts...
273
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
- Now more than ever.
- Now?
274
00:18:38,740 --> 00:18:40,200
Yes.
275
00:18:40,370 --> 00:18:43,070
One of men imprisioned
by the French is my...
276
00:18:43,160 --> 00:18:44,620
Your fiancé.
277
00:18:45,490 --> 00:18:46,950
How did you know?
278
00:18:47,410 --> 00:18:49,280
God... guides me.
279
00:18:49,870 --> 00:18:51,320
And instructs me.
280
00:18:55,070 --> 00:18:57,070
I still remember
the first time I saw him.
281
00:19:35,820 --> 00:19:37,280
Rosa.
282
00:19:37,660 --> 00:19:39,410
Rosa. Rosa.
283
00:19:42,120 --> 00:19:43,870
Oh, Father, he is so handsome...
284
00:19:43,990 --> 00:19:45,450
I can see that.
285
00:19:45,990 --> 00:19:47,450
And I love him so much that...
286
00:19:48,410 --> 00:19:50,740
My God, I don't know what I will do
if they kill him.
287
00:19:50,820 --> 00:19:53,070
Peace, daughter,
nothing will happen to him.
288
00:19:53,160 --> 00:19:54,240
I promise you.
289
00:19:54,240 --> 00:19:55,460
- There are more priests than people in this country.
290
00:19:55,490 --> 00:19:57,370
Thank you, Father.
291
00:19:58,450 --> 00:19:59,910
"Bonjour"
292
00:20:01,700 --> 00:20:03,160
"Bonjour."
293
00:20:03,700 --> 00:20:05,160
- "Bonjour"
- "Bonjour."
294
00:20:06,120 --> 00:20:09,620
This is Father Carrasco.
He is staying with us for a few days.
295
00:20:10,490 --> 00:20:12,030
This is Marshal Ney.
296
00:20:12,530 --> 00:20:14,990
- "Enchanté"
- "Enchanté bocup."
297
00:20:15,160 --> 00:20:17,740
Excuse my French,
but it's not very good.
298
00:20:17,820 --> 00:20:19,950
"C'est beaucoup mieux"
than my Spanish.
299
00:20:20,200 --> 00:20:21,660
No problem.
300
00:20:21,740 --> 00:20:25,160
Your French will get better
with practice.
301
00:20:26,120 --> 00:20:27,620
"Au revoir".
302
00:20:27,740 --> 00:20:30,780
Or as you say, "see you"
303
00:20:31,490 --> 00:20:32,950
See you.
304
00:20:40,570 --> 00:20:43,780
- It seems that he likes you.
- Yes, that's what I'm afraid of.
305
00:20:47,070 --> 00:20:49,950
Yes. Yes, but take care of yourself, eh?
306
00:20:52,070 --> 00:20:54,410
Here? Oh, we're getting by.
307
00:20:55,410 --> 00:20:58,570
Yes, I'm going right now.
See you soon.
308
00:20:58,660 --> 00:20:59,950
Yes, right now, yes.
309
00:21:00,820 --> 00:21:03,990
Sorry for entering without knocking.
Since Angustias isn't here...
310
00:21:04,070 --> 00:21:06,200
Excuse me, I'm in a hurry because...
311
00:21:06,280 --> 00:21:08,780
I have a meeting
in the Prime Minister's office.
312
00:21:08,870 --> 00:21:11,570
I came by for the file
on Tordesillas.
313
00:21:11,660 --> 00:21:13,280
Well then, it should be here somewhere.
314
00:21:13,370 --> 00:21:15,570
- If you don't mind, you look for it.
- Of course.
315
00:21:17,200 --> 00:21:18,780
Is there a problem?
316
00:21:20,070 --> 00:21:23,240
With Susana Torres
there's always a problem.
317
00:21:56,950 --> 00:21:58,410
Salvador?
318
00:22:36,120 --> 00:22:37,570
Who goes there?
319
00:22:37,820 --> 00:22:39,280
It's Ernesto.
320
00:22:41,530 --> 00:22:43,200
What happened, is something wrong?
321
00:22:44,870 --> 00:22:46,660
We have an important mission.
322
00:22:56,530 --> 00:22:57,990
They're delicious.
323
00:22:58,320 --> 00:23:00,570
Sister Antonia
is our cook.
324
00:23:02,740 --> 00:23:05,700
The sweet you've presented
is a mix of tradicion
325
00:23:05,780 --> 00:23:07,570
but it also has personality.
326
00:23:08,320 --> 00:23:09,780
The form...
327
00:23:11,370 --> 00:23:13,280
The form could be improved.
328
00:23:14,120 --> 00:23:15,990
Maybe you overcooked it a bit.
329
00:23:16,120 --> 00:23:17,570
A little.
330
00:23:18,320 --> 00:23:20,070
But the taste is exquisite.
331
00:23:20,700 --> 00:23:22,450
The texture, perfect.
332
00:23:22,660 --> 00:23:25,570
- Congratulations.
- Thank you.
333
00:23:25,950 --> 00:23:29,490
Well, we are going to
rest, daughters.
334
00:23:29,910 --> 00:23:32,410
- Tomorrow we'll see you for morning prayers.
- Tomorrow?
335
00:23:32,530 --> 00:23:34,530
You mean tonight,
at Midnight Mass.
336
00:23:34,740 --> 00:23:37,200
Ah, Midnight Mass, of course.
337
00:23:38,160 --> 00:23:40,990
With all this traveling,
I don't even know what day it is.
338
00:23:41,120 --> 00:23:43,070
We'll sing "Adeste fideles"
339
00:23:43,200 --> 00:23:47,570
And it's tradition that the mother abbess
sings the solo.
340
00:23:53,700 --> 00:23:55,160
Bank,
341
00:23:55,280 --> 00:23:58,410
identification, medical card,
342
00:23:58,570 --> 00:24:00,320
At the market, supermarket.
343
00:24:00,450 --> 00:24:01,990
- Bank?
- Very good.
344
00:24:02,280 --> 00:24:05,120
On the bus
and the trains and...
345
00:24:05,200 --> 00:24:07,870
Very good, now you're
a man of our time.
346
00:24:07,950 --> 00:24:10,070
Mak sure you don't lose them,
especially this one.
347
00:24:10,160 --> 00:24:11,620
But, this...
348
00:24:12,870 --> 00:24:14,410
- This is money?
- Yes.
349
00:24:15,370 --> 00:24:17,820
I think it will be difficult
to get used to everything, eh?
350
00:24:18,030 --> 00:24:19,490
Maybe this will help you.
351
00:24:20,240 --> 00:24:22,740
- Wow.
- We're starting off well.
352
00:24:22,950 --> 00:24:26,570
- Wow. Mother of God.
- Fine, put it away for later.
353
00:24:26,660 --> 00:24:29,240
Right now we have more important
things to do.
354
00:24:34,990 --> 00:24:36,700
Come on... let me see.
355
00:24:37,990 --> 00:24:39,450
Eh...
356
00:24:39,740 --> 00:24:41,200
Too young.
357
00:24:45,120 --> 00:24:46,570
- Let's see.
- No.
358
00:24:46,660 --> 00:24:47,700
Let's see...
359
00:24:51,200 --> 00:24:52,780
- Alonso
- I said no.
360
00:24:52,870 --> 00:24:54,530
Don't be so shy, man.
361
00:24:54,620 --> 00:24:56,530
Put these pants on, they're thicker.
362
00:25:09,030 --> 00:25:10,820
Yes, that.
363
00:25:12,990 --> 00:25:14,280
I don't know...
364
00:25:15,160 --> 00:25:18,320
I don't know, maybe it's your hair that throws it off.
365
00:25:19,990 --> 00:25:23,030
I'd let you cut off my hand before you
touch one strand.
366
00:25:25,200 --> 00:25:27,490
God save us all.
367
00:25:36,660 --> 00:25:38,740
Wait. "Allez, allez."
368
00:25:38,910 --> 00:25:40,370
"Bonjour", marshal.
369
00:25:40,660 --> 00:25:43,620
- "Où allez-vous?".
- "Je vais visiter les prisoneres".
370
00:25:43,700 --> 00:25:47,070
Oh, you don't trust
our "hospitalité"?
371
00:25:47,450 --> 00:25:49,910
There's no one more gentlemanly
than a Frenchman.
372
00:25:49,990 --> 00:25:53,570
Those men will be fine, I assure you.
They don't lack for food or water.
373
00:25:53,660 --> 00:25:56,990
Man does not live by bread alone,
but also by the love of God.
374
00:25:57,320 --> 00:25:59,870
- And I am his representative.
- Oh, "l'amour"
375
00:26:00,240 --> 00:26:02,490
"Lamour est tojours"
the most important.
376
00:26:02,570 --> 00:26:03,950
I'm happy you understand.
377
00:26:03,990 --> 00:26:06,950
I understand some things
since childhood.
378
00:26:08,490 --> 00:26:09,950
And you?
379
00:26:10,030 --> 00:26:11,490
I...
380
00:26:11,570 --> 00:26:13,410
understand some things,
381
00:26:14,200 --> 00:26:15,660
but just enough.
382
00:26:16,070 --> 00:26:19,240
- And now, if you'll excuse me...
- Oh, of course "mon ami".
383
00:26:20,620 --> 00:26:22,070
"Au revior."
384
00:26:38,160 --> 00:26:40,120
They're going to find us out, and it's my fault.
385
00:26:40,200 --> 00:26:41,820
I'm just not cut out for this.
386
00:26:42,160 --> 00:26:45,410
- Angustias, they don't suspect anything.
- They will when I sing.
387
00:26:45,910 --> 00:26:48,570
But I don't know the words
not even to "Adeste 'fiddle'"
388
00:26:49,820 --> 00:26:51,780
- "Adeste fideles."
- You see?
389
00:26:51,870 --> 00:26:55,620
Gosh, if it were a chorus, I could
move my lips, like on tv.
390
00:26:55,700 --> 00:26:58,030
- but a solo...
- Don't you worry.
391
00:26:58,120 --> 00:27:00,950
I looked in the library
and here you have it.
392
00:27:01,820 --> 00:27:03,660
But the words are the least of my problems.
393
00:27:04,030 --> 00:27:07,370
- You've never heard me sing.
- Woman, it can't be that bad.
394
00:27:21,200 --> 00:27:24,620
- *Natum...*
- *...Natum videte,*
395
00:27:48,530 --> 00:27:49,990
Good.
396
00:27:50,620 --> 00:27:51,660
Good.
397
00:27:56,570 --> 00:27:58,030
Let's see.
398
00:27:58,620 --> 00:28:00,070
- Very nice.
- No.
399
00:28:00,160 --> 00:28:01,660
Now you look like an agent.
400
00:28:01,740 --> 00:28:02,910
- Hold this.
- Agent...
401
00:28:02,990 --> 00:28:04,450
Let's see, let me.
402
00:28:04,700 --> 00:28:07,410
I do not know who invented
this damned contraption.
403
00:28:07,490 --> 00:28:09,990
- Hold still, I might choke you.
- It's just useless.
404
00:28:10,490 --> 00:28:12,160
- There now, very good.
- Oh, oh.
405
00:28:12,240 --> 00:28:14,910
- No, no. Everything is too tight. I don't...
- I've never met anyone
406
00:28:14,990 --> 00:28:17,820
as picky as you.
I can't waste any more time.
407
00:28:18,450 --> 00:28:19,910
Look.
408
00:28:20,950 --> 00:28:23,070
I have something that I'm
sure you'll like.
409
00:28:26,740 --> 00:28:27,950
Mmhm.
410
00:28:33,240 --> 00:28:34,700
Where are you going?
411
00:28:36,240 --> 00:28:38,870
- To take water to the prisioners.
- I'll come with you.
412
00:28:39,740 --> 00:28:41,200
Let me help you.
413
00:28:41,910 --> 00:28:44,870
- Thank you.
- *Laeti...*
414
00:28:46,780 --> 00:28:49,870
The abbess, she's warming
up her voice. Come on.
415
00:28:54,620 --> 00:28:56,160
Are they going to excute us, father?
416
00:28:56,240 --> 00:28:58,700
Hope is the last thing
that is lost, son.
417
00:28:58,990 --> 00:29:02,030
With the French, hope is
exactly what we don't have.
418
00:29:02,240 --> 00:29:04,660
We're going to die. We're going to die.
419
00:29:04,740 --> 00:29:07,280
Would you shut up?
Maybe he's right.
420
00:29:07,530 --> 00:29:09,410
Tomorrow has yet to be written.
421
00:29:09,740 --> 00:29:12,280
May I ask you a favor?
- Of course.
422
00:29:12,950 --> 00:29:15,990
Tonight there will be a Midnight Mass
and I can't officiate.
423
00:29:16,070 --> 00:29:18,450
Don't worry.
I'll talk with Marshal Ney
424
00:29:18,530 --> 00:29:19,990
and get him to let you out.
425
00:29:20,070 --> 00:29:23,070
You and I both know
that when I leave through that door
426
00:29:23,280 --> 00:29:25,530
they're not exactly going
to take me to mass.
427
00:29:25,780 --> 00:29:27,620
- I want you to officiate.
- Me?
428
00:29:27,700 --> 00:29:30,030
But I...
I haven't brought my things and...
429
00:29:30,120 --> 00:29:32,950
Relax. The sisters
will give you everything you need.
430
00:29:33,030 --> 00:29:36,950
It will be... something small
for the congregation.
431
00:29:37,950 --> 00:29:41,120
Also, the nuns
get so excited to sing...
432
00:29:43,950 --> 00:29:45,950
All right, Father.
I live to serve.
433
00:29:49,620 --> 00:29:51,070
- Good afternoon.
- Hello.
434
00:29:56,910 --> 00:29:58,820
I see a new nun has arrived.
435
00:29:59,240 --> 00:30:01,700
Yes, that's Sister Amelia.
436
00:30:05,240 --> 00:30:07,240
- Which one is Suárez?
- I think it's that one.
437
00:30:07,530 --> 00:30:09,530
- Oh, Rodolfo.
- No.
438
00:30:10,870 --> 00:30:12,320
Don't cry.
439
00:30:13,280 --> 00:30:15,070
If I have to die, I will do it with honor.
440
00:30:15,910 --> 00:30:17,780
I can promise you and I promise
441
00:30:18,780 --> 00:30:21,570
that your beautiful face
will be the last thing I think of.
442
00:30:22,570 --> 00:30:24,030
We're going to die.
443
00:30:24,160 --> 00:30:26,780
- It's that one. And he likes you, too.
- We're going to die.
444
00:30:32,950 --> 00:30:34,410
We're going to die.
445
00:30:34,820 --> 00:30:36,280
We're going to die.
446
00:30:37,200 --> 00:30:40,160
But, how can he like me,
if it's the first time he's seen me?
447
00:30:47,990 --> 00:30:50,450
And didn't you tell me
he is engaged to Rosa?
448
00:30:50,530 --> 00:30:51,990
Please, he's a guy.
449
00:30:52,070 --> 00:30:53,530
- Men are like that.
- Like what?
450
00:30:53,950 --> 00:30:56,160
You haven't been
with many men, have you?
451
00:30:57,570 --> 00:31:00,620
- Have you been with any?
- What does that have to do with the mission?
452
00:31:00,740 --> 00:31:03,070
You'd better say missions,
because now we have two,
453
00:31:03,160 --> 00:31:05,030
save Suárez
and keep him with Rosa.
454
00:31:05,120 --> 00:31:07,070
What did I do
to make him like me?
455
00:31:07,160 --> 00:31:10,280
The same thing I did that
made Marshal Ney like me, nothing.
456
00:31:10,370 --> 00:31:11,870
Marshal Ney likes you?
457
00:31:12,030 --> 00:31:14,410
When it comes to me, Marshal Ney
is Marshal Gay.
458
00:31:14,490 --> 00:31:16,450
- He likes men?
- Men, I don't know,
459
00:31:16,530 --> 00:31:19,950
- but he sure does like me.
- *Natum videte,*
460
00:31:20,030 --> 00:31:23,120
- *regem angelorum.*
- Damn. She has...
461
00:31:23,200 --> 00:31:26,700
- a weak voice, but very unpleasant.
- *Benite adoremus.*
462
00:31:26,780 --> 00:31:30,240
- *Benite adoremus.*
- We should have a show, Abbott and Costello who?
463
00:31:30,320 --> 00:31:34,030
Angustias and I are
the newest comedic duo.
464
00:31:34,740 --> 00:31:36,200
She has to sing,
465
00:31:36,280 --> 00:31:42,070
- but I have to lead mass.
- *...Dominum.*
466
00:32:44,820 --> 00:32:46,780
In the name of the Father,
467
00:32:47,240 --> 00:32:48,700
and of the Son,
468
00:32:48,780 --> 00:32:51,820
- And of the Holy... Spirit.
- Amen.
469
00:33:08,450 --> 00:33:11,370
May the grace
of the Lord Jesus Christ,
470
00:33:12,620 --> 00:33:14,740
and the love of God, and the friendship...
471
00:33:14,820 --> 00:33:18,200
the... fellowship
of the Holy Spirit
472
00:33:18,950 --> 00:33:21,990
be... with you all.
473
00:33:22,700 --> 00:33:24,280
And with your spirit.
474
00:33:24,820 --> 00:33:26,950
Doesn't he seem a little nervous, mother?
475
00:33:27,490 --> 00:33:28,950
He's very young.
476
00:33:29,700 --> 00:33:31,910
But he has a divine grace.
477
00:33:36,910 --> 00:33:39,160
To organize the disappearance
of an agent...
478
00:33:39,280 --> 00:33:40,950
and later order us to find him?
479
00:33:42,820 --> 00:33:45,530
- I'll talk with him tomorrow.
- It would be better if you waited
480
00:33:45,620 --> 00:33:47,950
Tomorrow he'll be busy with
the Angustias thing.
481
00:33:48,030 --> 00:33:50,320
- What's going on with Angustias?
- Nothing bad.
482
00:33:50,570 --> 00:33:53,280
It's her first mission,
but she'll do well.
483
00:33:53,490 --> 00:33:57,450
Salvador sent a secretary
on a mission?
484
00:33:57,570 --> 00:34:00,530
We were looking for an agent
that fit the profile, and
she was a match.
485
00:34:00,660 --> 00:34:03,490
Profile? Working for the
Ministry is dangerous
486
00:34:03,570 --> 00:34:06,740
that's why we hire agents,
not whoever looks the part.
487
00:34:08,870 --> 00:34:10,320
I'm sorry.
488
00:34:10,780 --> 00:34:13,160
It's not your fault,
you aren't making the decisions.
489
00:34:13,570 --> 00:34:16,370
But it worries me that
you're defending Salvador now.
490
00:34:16,700 --> 00:34:19,030
You know that there are a lot of things
that I don't like,
491
00:34:19,320 --> 00:34:22,030
but Salvador has done a lot
for this Ministry.
492
00:34:22,120 --> 00:34:24,450
Yes, but his time is up.
493
00:35:12,530 --> 00:35:13,780
It's time for breakfast.
494
00:35:20,870 --> 00:35:22,990
Have I died and
gone to heaven?
495
00:35:24,410 --> 00:35:25,870
Or...
496
00:35:26,620 --> 00:35:28,070
is this only a dream?
497
00:35:28,820 --> 00:35:32,030
- No, it's not a dream.
- It's porridge. It's delicious.
498
00:35:32,120 --> 00:35:34,780
Rosa made it,
an extraordinary woman.
499
00:35:34,870 --> 00:35:37,070
Whoever marries Roda
will have gotten a gem.
500
00:35:37,240 --> 00:35:39,120
She's not as beautiful a gem as you.
501
00:36:01,070 --> 00:36:02,570
Come in.
502
00:36:07,070 --> 00:36:10,490
Ugh, what a sad face you have, daughter.
What happened?
503
00:36:10,820 --> 00:36:14,070
Marshal Ney is demanding
20,000 in silver for the troops.
504
00:36:14,620 --> 00:36:16,740
- That's a lot, right?
- It will ruin us.
505
00:36:16,950 --> 00:36:18,410
What are we going to do, mother?
506
00:36:18,570 --> 00:36:21,870
If we gather up some valuables,
we might reach that amount.
507
00:36:22,200 --> 00:36:25,280
The candlesticks, the crystal, and
the bowls should be worth something.
508
00:36:25,530 --> 00:36:27,320
We could give them the censer.
509
00:36:27,410 --> 00:36:29,620
The one that Father Carrasco
blessed yesterday?
510
00:36:29,700 --> 00:36:32,280
- Yes.
- The censer stays where it is.
511
00:36:32,370 --> 00:36:34,660
Oh, what will we have left
for the poor?
512
00:36:37,280 --> 00:36:38,740
Know what I say?
513
00:36:39,280 --> 00:36:41,280
We aren't going to give them one cent.
514
00:36:42,160 --> 00:36:45,450
I'm going to speak with them right now.
Where is this Marshal?
515
00:36:45,620 --> 00:36:48,660
In the entranceway, but...
aren't you afraid, mother?
516
00:36:49,280 --> 00:36:52,120
When they offered me
the position of abbess I was afraid.
517
00:36:52,280 --> 00:36:55,070
but I've come this far,
and I'm not turning back now.
518
00:36:55,530 --> 00:36:59,030
Because they can take away our homeland,
but not our dignity.
519
00:37:01,530 --> 00:37:03,780
That woman has guts.
520
00:37:04,620 --> 00:37:06,950
- You see, I was right.
- It doesn't matter now.
521
00:37:07,030 --> 00:37:10,200
It does matter. You have to
have street smarts, read the signs.
522
00:37:10,280 --> 00:37:12,030
- What does that mean?
- Well, that...
523
00:37:12,820 --> 00:37:14,820
for all the books
that you've read,
524
00:37:14,910 --> 00:37:18,320
if you don't know that a
red light means stop,
525
00:37:18,950 --> 00:37:20,410
and you go,
526
00:37:20,700 --> 00:37:22,910
then you get run over,
and end of story.
527
00:37:23,030 --> 00:37:25,530
- Now you're a philosopher?
- I'm not a philosopher.
528
00:37:25,660 --> 00:37:27,990
- but you are green.
- I'm what?
529
00:37:28,700 --> 00:37:30,160
You're...
530
00:37:30,240 --> 00:37:32,660
innocent, gullible.
531
00:37:33,450 --> 00:37:35,450
Look, I say it with love.
532
00:37:37,950 --> 00:37:39,410
Come in.
533
00:37:42,620 --> 00:37:45,120
Father, can I speak with you?
534
00:37:45,530 --> 00:37:47,620
Of course, daughter, what do you want?
535
00:37:49,370 --> 00:37:50,820
To confess.
536
00:38:00,120 --> 00:38:01,700
Are you Marshal Ney?
537
00:38:02,530 --> 00:38:05,320
- "Oui, comment alle-vous?"
- Me, "tres bien".
538
00:38:05,410 --> 00:38:08,780
Look here, listen up
because I'm only going to tell you once.
539
00:38:10,240 --> 00:38:11,700
Hail Mary Most Pure.
540
00:38:12,780 --> 00:38:14,320
Conceived without sin.
541
00:38:14,620 --> 00:38:16,450
What are your sins, child?
542
00:38:19,410 --> 00:38:21,410
I have wished for my
fiancé's death.
543
00:38:21,950 --> 00:38:24,660
He asked for my hand, he tricked me...
544
00:38:26,320 --> 00:38:28,280
He made me his.
545
00:38:29,200 --> 00:38:31,160
And now he flirts with Sister Amelia.
546
00:38:32,280 --> 00:38:34,240
- He made you his?
- Yes.
547
00:38:35,030 --> 00:38:37,030
And now I'm late.
548
00:38:39,660 --> 00:38:42,620
Uh... Peace, child,
this is good.
549
00:38:43,070 --> 00:38:44,620
I do not know what's good about it.
550
00:38:45,660 --> 00:38:47,530
You will have a child.
551
00:38:48,030 --> 00:38:50,280
and it, in it's time, will have another.
552
00:38:50,990 --> 00:38:52,950
And you'll prepetuate the species.
553
00:38:53,820 --> 00:38:55,570
Happily ever after.
554
00:38:57,530 --> 00:39:00,240
Father, hopefully Rodolfo lives
through this,
555
00:39:01,320 --> 00:39:03,450
but, whatever happens,
I will enter the convent.
556
00:39:03,530 --> 00:39:06,200
How could you become a nun?
What will you do with the child?
557
00:39:06,280 --> 00:39:09,620
Put them in an orphanage?
Don't even think it, everything will work out.
558
00:39:09,990 --> 00:39:12,200
How could he give up
a woman like you?
559
00:39:12,820 --> 00:39:17,120
Rosa, you're bautiful and
a wonderful woman.
560
00:39:19,320 --> 00:39:20,780
I absolve you of your sins
561
00:39:20,870 --> 00:39:24,030
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen
562
00:39:24,120 --> 00:39:25,570
Aren't you going to give me a penance?
563
00:39:26,370 --> 00:39:27,820
Yes, um...
564
00:39:29,120 --> 00:39:31,700
Three "Hail Mary's"
and problem solved.
565
00:39:35,490 --> 00:39:37,030
Thank you very much, Father.
566
00:39:38,280 --> 00:39:40,570
Truely, It's a shame
that you're a priest.
567
00:39:41,320 --> 00:39:42,950
You would make a wonderful husband.
568
00:39:43,410 --> 00:39:45,120
Oh.
569
00:39:47,160 --> 00:39:48,620
Sorry.
570
00:39:48,700 --> 00:39:50,160
What's wrong?
571
00:39:51,740 --> 00:39:55,370
The abbess has gone to confront
that important French soldier.
572
00:39:55,450 --> 00:39:58,370
- Where is she?
- In the entrance to the convent.
573
00:40:07,820 --> 00:40:09,870
I said that we're not going to pay
and we're not going to pay.
574
00:40:09,950 --> 00:40:12,660
You all think you're so different
with you "liberté"
575
00:40:12,740 --> 00:40:16,120
and your "égalité" and "fraternité"
but after everything you're all the same
576
00:40:16,200 --> 00:40:18,870
- tyrants.
- If the "empereur" weren't arriving
577
00:40:18,950 --> 00:40:22,740
I would send you to the firing squad
with the other prisioners.
578
00:40:23,120 --> 00:40:25,200
This is getting out of hand.
579
00:40:26,200 --> 00:40:27,660
Marshal
580
00:40:28,530 --> 00:40:29,990
"Je suis désolé".
581
00:40:32,200 --> 00:40:35,660
"Parlaré slowly"
so that you understand me.
582
00:40:36,240 --> 00:40:39,240
I understand you...
as much as you want.
583
00:40:41,320 --> 00:40:45,070
I can assure you that
I will personally convince the bishop
584
00:40:45,160 --> 00:40:47,320
to pay what you are asking.
585
00:40:47,410 --> 00:40:50,410
You won't get one cent from us,
understand.
586
00:40:51,660 --> 00:40:55,160
Think of it as... a personal favor
587
00:40:57,370 --> 00:40:58,820
for me.
588
00:41:00,620 --> 00:41:01,870
"Parfait"
589
00:41:38,070 --> 00:41:40,780
Just what we need, Nabulino.
590
00:41:46,990 --> 00:41:48,450
"Bonjour".
591
00:42:15,160 --> 00:42:17,950
- I've really put my foot in my mouth, right?
- Up to the ankle.
592
00:42:19,070 --> 00:42:20,700
Why did you get involved in that mess?
593
00:42:20,820 --> 00:42:23,160
We only had to save those
three people.
594
00:42:23,240 --> 00:42:25,490
I couldn't leave the
nuns helpless.
595
00:42:25,570 --> 00:42:28,910
We understand, Angustias,
but you're supposed to speak with Napoleon.
596
00:42:29,030 --> 00:42:31,070
Exactly. Now where are we?
597
00:42:31,950 --> 00:42:35,570
The future Prime Minister's ancestor
will be killed tomorrow morning.
598
00:42:36,320 --> 00:42:40,490
His future wife doesn't want to see him
because he's got the hots for Amelia.
599
00:42:41,280 --> 00:42:42,740
- Yeah?
- Yes.
600
00:42:42,820 --> 00:42:46,530
To top it all off, I've had to
ask a personal favor from a piece of...
601
00:42:47,030 --> 00:42:48,870
French marshal
602
00:42:49,410 --> 00:42:51,240
who has the hots for me.
603
00:42:51,870 --> 00:42:53,530
- Yeah?
- Yes
604
00:42:55,660 --> 00:42:57,120
What a show.
605
00:42:57,450 --> 00:42:59,780
- I'll speak with Napoleon right now.
- No, no, no.
606
00:42:59,870 --> 00:43:03,240
No. Ney has forbid you to
leave your cell.
607
00:43:04,910 --> 00:43:06,410
Well then, what should we do?
608
00:43:07,320 --> 00:43:08,780
Organize an escape.
609
00:43:09,240 --> 00:43:11,620
- It's the only option we have left.
- An escape?
610
00:43:12,280 --> 00:43:14,660
We've got half the
French Army outside.
611
00:43:15,280 --> 00:43:17,700
The monestary has
underground tunnels.
612
00:43:18,120 --> 00:43:19,570
I've been investigating.
613
00:43:19,660 --> 00:43:23,160
One should always plan for the worst
in case the light is red.
614
00:43:23,240 --> 00:43:24,700
Very good.
615
00:43:24,910 --> 00:43:27,950
Very good, fine,
let's plan it.
616
00:43:28,070 --> 00:43:29,870
No, we need to call the Ministry.
617
00:43:32,870 --> 00:43:34,530
Have we heard anything from the team?
618
00:43:34,820 --> 00:43:37,070
No, but usually when you say
that, they call
619
00:43:37,160 --> 00:43:38,660
like in the movies.
620
00:43:41,160 --> 00:43:42,620
- You see?
- Yes.
621
00:43:44,820 --> 00:43:47,320
Yes. Ah, hello, Amelia, one moment.
622
00:43:47,410 --> 00:43:50,780
I'm putting the telephone on speaker
so that Ernesto can hear.
623
00:43:50,870 --> 00:43:52,410
We've had a set back.
624
00:43:52,490 --> 00:43:55,280
Napoleon met the abbess
a little early
625
00:43:55,370 --> 00:43:57,450
and it didn't go
like we expected.
626
00:43:57,530 --> 00:43:58,990
Ok, what happened?
627
00:43:59,320 --> 00:44:01,410
There was a conflict
with the nuns.
628
00:44:01,490 --> 00:44:04,740
Ney and Napoleon have confined
Angustias to her cell.
629
00:44:05,120 --> 00:44:08,820
So Angustias screwed it up.
Do you have a plan?
630
00:44:08,910 --> 00:44:11,910
Organize an escape of the prisoners,
it's the only plan left.
631
00:44:11,990 --> 00:44:15,620
- Ok, but that could be dangerous.
- Nothing is ever easy.
632
00:44:15,700 --> 00:44:17,160
That's your line.
633
00:44:17,950 --> 00:44:20,370
The monestary
has underground tunnels.
634
00:44:20,450 --> 00:44:23,530
- We're going to use them.
- I'm proud of you all.
635
00:44:23,820 --> 00:44:26,950
Don't do anything until I
send you back up, agreed?
636
00:44:27,780 --> 00:44:29,910
It's time for Alonso
to return to work.
637
00:44:29,990 --> 00:44:31,450
Be careful.
638
00:44:34,450 --> 00:44:35,910
We're in trouble, yeah?
639
00:44:36,030 --> 00:44:37,490
I'll go find Alonso.
640
00:44:38,160 --> 00:44:39,620
- Alonso's coming?
- Yes.
641
00:44:39,700 --> 00:44:41,320
Our orders are to wait for him.
642
00:44:41,700 --> 00:44:43,490
In the mean time I'll talk with the prisoners.
643
00:44:44,200 --> 00:44:46,490
Woman, cheer up. We'll get out of this.
644
00:44:47,740 --> 00:44:49,200
It's my fault, I'm sorry.
645
00:44:49,280 --> 00:44:51,740
I was supposed to talk with Napoleon
and I've failed.
646
00:44:52,530 --> 00:44:55,570
After all the time I spent
learning about his life on the Internet...
647
00:44:55,950 --> 00:44:58,320
This outfit
is more my style.
648
00:44:59,320 --> 00:45:01,910
The Ministry's contact
will meet you upon arrival.
649
00:45:01,990 --> 00:45:05,410
He'll give you a cart with food
for the French officers.
650
00:45:05,490 --> 00:45:07,160
You should deliver it to the Monestery.
651
00:45:07,240 --> 00:45:09,450
Once inside, contact your teammates.
652
00:45:09,530 --> 00:45:11,780
Understood.
Fine, here we are.
653
00:45:13,870 --> 00:45:15,450
- Here.
- Ah, thank you.
654
00:45:15,950 --> 00:45:17,410
Listen to me.
655
00:45:17,490 --> 00:45:20,780
Accompany the prisoners
to the extraction point.
656
00:45:20,870 --> 00:45:23,370
Your teammates will stay
in the monestery.
657
00:45:23,450 --> 00:45:25,450
- to maintain their alibi.
- Very good.
658
00:45:27,620 --> 00:45:29,070
Alonso.
659
00:45:34,870 --> 00:45:37,780
Good luck.
- Good luck does not exist.
660
00:45:38,120 --> 00:45:40,070
Only bad luck exists.
661
00:45:40,660 --> 00:45:43,070
- I'll make sure to avoid it.
- Go, go.
662
00:45:56,910 --> 00:45:59,370
- Woah.
- "Arretez"
663
00:46:00,780 --> 00:46:03,160
- What do you have there?
- Food for Napoleon.
664
00:46:04,700 --> 00:46:06,160
Get down.
665
00:46:07,070 --> 00:46:10,450
Let me pass, Napoleon
is waiting for this delivery.
666
00:46:10,530 --> 00:46:13,030
Napoleon... "A la merde Napoleón"
667
00:46:14,280 --> 00:46:15,780
This food is ours.
668
00:46:16,210 --> 00:46:17,590
-Don't take all the food
669
00:46:17,620 --> 00:46:20,430
-We'll say that he sold it to some
robbers and we couldn't catch them.
670
00:46:21,410 --> 00:46:22,870
So you are going to rob me.
671
00:46:23,570 --> 00:46:25,030
Me?
672
00:46:27,700 --> 00:46:30,240
Well, what can I do?
673
00:47:00,910 --> 00:47:03,450
I'm sorry, boss,
I've failed.
674
00:47:06,240 --> 00:47:07,700
I'm sorry, boss.
675
00:47:07,780 --> 00:47:10,620
You see now that it wasn't a good
idea for me to come on this mission?
676
00:47:11,530 --> 00:47:12,990
Ugh...
677
00:47:14,870 --> 00:47:17,570
I'm sorry, Salvador,
I've messed everything up.
678
00:47:17,950 --> 00:47:19,410
That's it.
679
00:47:22,740 --> 00:47:24,200
Come in.
680
00:47:26,070 --> 00:47:27,530
Can I speak with you?
681
00:47:29,120 --> 00:47:30,570
Sit.
682
00:47:31,570 --> 00:47:33,120
What can I do for you?
683
00:47:33,490 --> 00:47:34,950
You see, mother,
684
00:47:35,030 --> 00:47:37,820
I came to thank you
on behalf of the sisters
685
00:47:37,910 --> 00:47:40,820
for what you did for us
against the French.
686
00:47:41,370 --> 00:47:44,030
Your arrival here has been
a ray of hope.
687
00:47:45,160 --> 00:47:48,160
Thank you for cheering me up,
but they're going to take everything anyway.
688
00:47:48,780 --> 00:47:51,990
They're going to execute the prisoners.
I've failed.
689
00:47:52,910 --> 00:47:54,870
I have less authority than you,
690
00:47:55,570 --> 00:47:57,070
but I'm older.
691
00:47:57,700 --> 00:47:59,620
Life has taught me one thing.
692
00:48:00,030 --> 00:48:01,660
You only fail
693
00:48:02,160 --> 00:48:03,820
if you don't try.
694
00:48:07,160 --> 00:48:09,280
May I, mother abbess?
- Come in.
695
00:48:15,030 --> 00:48:16,910
Ugh, what's wrong, daughter?
696
00:48:18,410 --> 00:48:19,870
It's Napoleon.
697
00:48:20,240 --> 00:48:21,820
He wants you to go see him.
698
00:48:24,030 --> 00:48:27,030
- You know how to get out of here?
- Yeah. This one's Suarez.
699
00:48:29,200 --> 00:48:30,660
What can I do for you, child?
700
00:48:30,740 --> 00:48:33,160
I would like to confess
to you, Father.
701
00:48:33,870 --> 00:48:36,570
Of course. It is strange that you have
Father Victor here
702
00:48:36,660 --> 00:48:39,450
- and you haven't confessed to him.
- Are you denying me confession?
703
00:48:39,530 --> 00:48:41,870
Rodolfo, don't get worked up.
704
00:48:42,070 --> 00:48:43,530
Relax.
705
00:48:43,620 --> 00:48:46,780
If he wants to confess to me,
I'll take his confession.
706
00:48:54,820 --> 00:48:57,160
- Mother Mary Most Pure
- Born Without Sin
707
00:48:57,240 --> 00:48:58,950
What are you sins, child?
708
00:48:59,410 --> 00:49:00,910
I want to kill a man.
709
00:49:02,120 --> 00:49:05,780
Even in these times of war,
we shouldn't hate our French enemies.
710
00:49:05,870 --> 00:49:09,160
He's not French, he's Spanish
and he's a priest.
711
00:49:10,240 --> 00:49:11,700
Ah, yes?
712
00:49:11,780 --> 00:49:14,910
He's been seen embracing Rosa
in the chapel. Will you deny it?
713
00:49:15,410 --> 00:49:18,780
The nuns have been saying it
and we hear everything in here.
714
00:49:19,240 --> 00:49:22,370
I'm not going to deny it,
but it's not what you think.
715
00:49:22,450 --> 00:49:23,910
- Ah, no?
- No.
716
00:49:23,990 --> 00:49:25,910
You take advantage of innocent women.
717
00:49:25,990 --> 00:49:27,990
I'd like to know
what God thinks of that.
718
00:49:28,070 --> 00:49:29,910
God, I don't know,
719
00:49:30,570 --> 00:49:33,570
but when it comes to taking advantage of women
you know more than I,
720
00:49:33,660 --> 00:49:36,820
- by a long shot.
- If you weren't in those robes...
721
00:49:36,910 --> 00:49:40,910
If I weren't wearing robes, what?
Rodolfo, you wanted to confess,
722
00:49:40,990 --> 00:49:44,200
but you're going to end up
communing with a black eye.
723
00:49:45,280 --> 00:49:47,620
Anyway, I didn't come here
to talk nonsense.
724
00:49:47,700 --> 00:49:49,910
I came here to tell you
that we're getting you out of here.
725
00:49:50,120 --> 00:49:51,570
Another lie...
726
00:49:51,660 --> 00:49:53,530
It's not a lie,
not this or the other thing.
727
00:49:54,030 --> 00:49:57,660
If you'd like, when you're free
you and I can have a go.
728
00:50:00,070 --> 00:50:02,120
- Are we really escaping from here?
- Yes.
729
00:50:02,530 --> 00:50:05,700
Tell Father Victor that when
Sister Amelia gives the signal,
730
00:50:05,780 --> 00:50:08,820
- he should fake a heart attack.
- The other guy, he should get ready too.
731
00:50:09,070 --> 00:50:11,320
- Understood?
- Thank you, Father.
732
00:50:11,530 --> 00:50:15,160
You are forgiven in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
733
00:50:20,160 --> 00:50:22,620
For an unbeliever
you put on a good show.
734
00:50:22,700 --> 00:50:24,160
See you later.
735
00:50:57,700 --> 00:50:59,240
Abbess, Marshal Ney a dit
736
00:50:59,320 --> 00:51:02,370
that vous refuse de contribute
á our cause.
737
00:51:03,660 --> 00:51:05,120
Cest true?".
738
00:51:07,370 --> 00:51:08,820
I have no idea what he said.
739
00:51:08,910 --> 00:51:11,950
Tell him that we don't have money
to pay him what he's asked.
740
00:51:12,280 --> 00:51:13,740
"Elle dit que..."
741
00:51:14,280 --> 00:51:15,740
I understand.
742
00:51:16,200 --> 00:51:19,700
I know, you spoke Italian
as a child.
743
00:51:20,240 --> 00:51:22,820
Italian and Spanish,
first cousins.
744
00:51:23,870 --> 00:51:26,240
How do you know
that I parlo italiano?
745
00:51:26,320 --> 00:51:28,200
Eh, if you knew that...
746
00:51:28,660 --> 00:51:32,120
As a child you liked mathematics,
you had 13 siblings.
747
00:51:32,870 --> 00:51:35,910
Five of them died young,
May they rest with God in heaven.
748
00:51:35,990 --> 00:51:38,660
- She's a spy!
- Don't be ridiculous.
749
00:51:39,410 --> 00:51:42,200
Lord Napoleon is known
all over the world.
750
00:51:45,530 --> 00:51:47,870
No, no, no.
"Mi piace molto sapere questo"
751
00:51:48,660 --> 00:51:50,160
What did he say, exactly?
752
00:51:50,280 --> 00:51:53,490
- I don't know, I don't speak Italian.
- Well we're doing great.
753
00:51:53,570 --> 00:51:56,450
Relax, I also "parlo"
a little Spanish.
754
00:51:57,030 --> 00:51:59,620
I speak Spanish in private.
755
00:52:04,320 --> 00:52:08,160
I want to make a pact "avec vous"
with you.
756
00:52:09,120 --> 00:52:10,570
A pact?
757
00:52:10,910 --> 00:52:12,370
"Oui"
758
00:52:13,030 --> 00:52:15,740
I'll forgive you the
20,000 payment.
759
00:52:15,820 --> 00:52:17,280
"Mais..."
760
00:52:17,620 --> 00:52:19,870
In exchange for just one thing.
761
00:52:19,990 --> 00:52:21,450
What's that?
762
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
That you accompany me at dinner
this Christmas night.
763
00:52:28,070 --> 00:52:32,410
When I was young it was a special day
with my family in Córcega.
764
00:52:36,660 --> 00:52:38,120
Do you accept?
765
00:52:39,320 --> 00:52:40,910
I propose another pact.
766
00:52:41,780 --> 00:52:43,240
We'll have dinner tonight
767
00:52:43,700 --> 00:52:45,200
and you'll forgive me the debt
768
00:52:45,280 --> 00:52:48,240
and we'll lunch tomorrow
and you'll pardon the three prisoners.
769
00:52:51,700 --> 00:52:54,450
No, no, no, those men are spies.
770
00:52:54,530 --> 00:52:57,410
A spy knows what happens to him
when he's caught.
771
00:52:57,700 --> 00:53:00,820
Those men will die "demain",
at dawn.
772
00:53:14,530 --> 00:53:17,240
- They let you out of your cell?
- As you can see.
773
00:53:17,320 --> 00:53:19,910
He wants to dine with me,
like history says.
774
00:53:19,990 --> 00:53:21,570
Will you help me with the onions?
775
00:53:21,700 --> 00:53:24,280
Chop them very fine,
very, very small.
776
00:53:28,160 --> 00:53:30,490
We'll have to see what to do,
the plan is being carried out.
777
00:53:30,570 --> 00:53:32,910
Good, because I already tried it.
778
00:53:32,990 --> 00:53:36,530
When I mentioned freeing them,
he turned into a "obelisco".
779
00:53:37,280 --> 00:53:39,410
Ah, I had to come
cook.
780
00:53:39,490 --> 00:53:41,620
Ney has put a guard
on the door,
781
00:53:41,700 --> 00:53:43,700
in case I try to poison
Napoleon.
782
00:53:46,950 --> 00:53:50,240
You can really tell the you've
never chopped an onion in your life.
783
00:53:59,320 --> 00:54:00,910
May I be of help?
784
00:54:19,120 --> 00:54:20,570
We've brought supper.
785
00:54:28,240 --> 00:54:29,700
Thank you.
786
00:54:35,200 --> 00:54:36,660
Happy Christmas, Father.
787
00:54:37,530 --> 00:54:39,990
Happy Christmas, Sister Amelia.
788
00:54:56,240 --> 00:54:57,700
Help!
789
00:54:57,780 --> 00:54:59,780
- Help!
- Help!
790
00:55:02,070 --> 00:55:03,530
Help!
791
00:55:03,620 --> 00:55:05,910
Please,
call Father Carrasco!
792
00:55:09,290 --> 00:55:10,590
- What's going on here?
793
00:55:10,620 --> 00:55:11,820
Call Father Carrasco.
794
00:55:11,910 --> 00:55:13,120
- Quiet!
- You "comprenez"?
795
00:55:13,780 --> 00:55:14,950
- Quiet!
- Call the priest!
796
00:55:16,030 --> 00:55:17,700
- "Monsieur".
- "Qui?".
797
00:55:18,620 --> 00:55:21,410
Come on, we'll take advantage
of the guard change. Let's go!
798
00:55:21,490 --> 00:55:22,950
Come on, come on.
799
00:55:26,120 --> 00:55:28,620
Rosa will guide you
through the convent passageways.
800
00:55:28,700 --> 00:55:30,160
No, don't even suggest that.
801
00:55:30,240 --> 00:55:32,490
It's too dangerous,
it could cost you your life.
802
00:55:32,570 --> 00:55:34,030
I don't care.
803
00:55:34,950 --> 00:55:36,490
I don't know if my child will have a father,
804
00:55:36,870 --> 00:55:39,070
but he'll be born in a Spain
free of the French.
805
00:55:39,450 --> 00:55:41,240
Are you telling me that you're...?
806
00:55:41,320 --> 00:55:44,370
Can we leave the domestics
for later?
807
00:55:45,450 --> 00:55:47,320
- Let's find Angustias.
- Come on.
808
00:55:57,530 --> 00:56:00,660
Well, now we've stuffed it
with the vegetables
809
00:56:00,740 --> 00:56:02,950
- and rubbed it with olive oil.
- Mmhm.
810
00:56:03,030 --> 00:56:05,780
Now for the final touch:
811
00:56:05,870 --> 00:56:07,320
rosemary.
812
00:56:07,820 --> 00:56:10,320
- Rosemary?
- Ah, it's my secret.
813
00:56:11,450 --> 00:56:15,280
It gives it such flavor and
aroma, you'll see, delicious.
814
00:56:15,370 --> 00:56:17,660
Do you cook... "souvent"?
815
00:56:19,280 --> 00:56:20,950
"Souvent" no.
816
00:56:21,030 --> 00:56:23,620
but I can make a souffle
that's to die for.
817
00:56:23,700 --> 00:56:27,240
No, no, I meant to say,
do you cook often?
818
00:56:27,490 --> 00:56:30,870
Oh, yes, I love to,
as often as I can.
819
00:56:31,070 --> 00:56:33,910
Chicken and potatoes,
I don't know how many times I've made it.
820
00:56:33,990 --> 00:56:35,910
It was my husband's favorite dish.
821
00:56:36,910 --> 00:56:38,370
Your husband?
822
00:56:39,990 --> 00:56:43,030
Sorry, my fiancé, I mean to say.
823
00:56:43,570 --> 00:56:46,910
One that I had when I was young,
before I took my vows.
824
00:56:46,990 --> 00:56:48,450
Ah.
825
00:56:49,490 --> 00:56:51,740
- What happened?
- He was unfaithful.
826
00:56:52,200 --> 00:56:53,660
Oh.
827
00:56:55,120 --> 00:56:57,620
I know that, in his own way, he loved me
828
00:56:58,910 --> 00:57:00,370
but I wasn't happy.
829
00:57:02,030 --> 00:57:05,070
I needed a man
that made me feel special,
830
00:57:05,450 --> 00:57:07,620
without whom my
life would have no meaning.
831
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
When I left him, I tried to figure out
if it was my fault.
832
00:57:24,570 --> 00:57:26,030
Maybe I did something wrong.
833
00:57:26,740 --> 00:57:30,660
And searching for those answers
I heard God's call.
834
00:57:32,910 --> 00:57:34,370
Bastard!
835
00:57:35,950 --> 00:57:37,780
It's his fault you are here.
836
00:57:38,870 --> 00:57:41,320
You were there for him,
at his beck and call,
837
00:57:41,410 --> 00:57:42,870
and he betrayed you.
838
00:57:43,910 --> 00:57:45,370
Unexcusable.
839
00:57:55,410 --> 00:57:56,870
Come in.
840
00:58:05,570 --> 00:58:07,160
May I speak with you?
841
00:58:09,280 --> 00:58:10,870
Yes, yes.
842
00:58:19,910 --> 00:58:21,530
Tomorrow we must leave.
843
00:58:21,910 --> 00:58:24,620
Well, that's what happens
when you want to rule the world,
844
00:58:24,700 --> 00:58:26,160
it's a 24 hour job.
845
00:58:26,240 --> 00:58:29,370
You never get to experience
the most exciting moments in history.
846
00:58:29,450 --> 00:58:31,530
- Nice saying.
- It's my grandfather's.
847
00:58:32,620 --> 00:58:34,820
The history books will say
that the French army
848
00:58:34,910 --> 00:58:37,200
was the most powerful,
but they won't mention...
849
00:58:38,070 --> 00:58:39,910
the loneliness...
850
00:58:40,780 --> 00:58:42,910
of all those nights without company.
851
00:58:43,320 --> 00:58:46,450
Well, it must be difficult,
to be away from your family,
852
00:58:46,530 --> 00:58:48,320
especially around this time.
853
00:58:49,490 --> 00:58:50,950
You can't even imagine.
854
00:58:52,570 --> 00:58:55,200
I don't know, I might...
have an idea.
855
00:58:55,320 --> 00:58:56,780
I have an idea.
856
00:58:56,870 --> 00:58:58,910
Ah, I'm sorry, I'm sorry.
857
00:58:59,570 --> 00:59:02,160
Eh... I would like to confess.
858
00:59:05,570 --> 00:59:08,700
- Are you catholic?
- Yes. I feel like I am living in sin.
859
00:59:08,780 --> 00:59:10,490
Ok, I'll hear your confession.
860
00:59:13,780 --> 00:59:16,740
- Mother Mary Most Pure
- "Conçue sans peché".
861
00:59:16,820 --> 00:59:18,320
What are your "pechés"?
862
00:59:19,200 --> 00:59:20,660
I desire you.
863
00:59:24,990 --> 00:59:27,070
Thank you, I'm flattered, but...
864
00:59:27,490 --> 00:59:30,660
No one knows, but I desire you
and many men.
865
00:59:31,910 --> 00:59:33,370
"Moi..."
866
00:59:33,700 --> 00:59:35,570
- "Moi..."
- "Toi" are forgiven.
867
00:59:35,660 --> 00:59:38,780
There's nothing to forgive.
It's more sinful to kill someone
868
00:59:38,870 --> 00:59:42,280
that to desire... a man
or a woman or a...
869
00:59:42,820 --> 00:59:44,280
marshal.
870
00:59:44,660 --> 00:59:46,200
- "Vraiment?".
- "Vraiment!".
871
00:59:46,280 --> 00:59:47,950
Who am I to judge?
872
00:59:48,370 --> 00:59:52,070
I forgive you in the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit, Amen.
873
00:59:53,570 --> 00:59:55,620
Could I give you...
874
00:59:57,120 --> 00:59:58,570
a hug?
875
01:00:00,780 --> 01:00:02,950
Yes, but as "amis".
876
01:00:04,530 --> 01:00:05,990
Yes.
877
01:00:19,910 --> 01:00:21,370
This way.
878
01:00:28,990 --> 01:00:32,870
You can continue on your own.
Vallodolid is in that direction.
879
01:00:33,200 --> 01:00:35,780
- Very good, let's go.
- Hold on a minute.
880
01:00:38,530 --> 01:00:40,070
I'll come back for you, Rosa.
881
01:00:43,070 --> 01:00:44,990
Please,
there's no time to lose.
882
01:00:46,950 --> 01:00:48,910
- Goodbye.
- Goodbye.
883
01:00:48,990 --> 01:00:50,450
Goodbye.
884
01:01:18,240 --> 01:01:20,780
I fell in love with Josefina
at first sight.
885
01:01:22,870 --> 01:01:24,320
She was the most beautiful
886
01:01:25,320 --> 01:01:26,990
woman in the world.
887
01:01:28,570 --> 01:01:30,320
I was still young.
888
01:01:31,280 --> 01:01:32,740
How lovely.
889
01:01:33,160 --> 01:01:36,280
Next spring
it will be 12 years since...
890
01:01:36,660 --> 01:01:38,490
- "mariés".
- Since you married.
891
01:01:40,570 --> 01:01:43,740
We did it the day before
I left for the "guerre, on Italie".
892
01:01:44,320 --> 01:01:47,700
- So no honeymoon or anything then.
- No, no, no.
893
01:01:48,320 --> 01:01:49,780
I hardly see her now.
894
01:01:52,950 --> 01:01:55,200
So much "voyage", so much "guerre"...
895
01:01:59,120 --> 01:02:02,030
- I know that she is unfaithful now.
- Of course.
896
01:02:02,490 --> 01:02:04,950
A marriage is something
you have to tend to daily
897
01:02:05,030 --> 01:02:07,660
and you go from war to war
and it can't work like that.
898
01:02:08,490 --> 01:02:10,990
You should stay home more
and fight less.
899
01:02:17,320 --> 01:02:19,740
- Your husband...
- My fiancé.
900
01:02:19,820 --> 01:02:22,070
- He was my fiancé.
- Your fiancé...
901
01:02:23,200 --> 01:02:24,660
was an idiot.
902
01:02:34,910 --> 01:02:37,280
You are... delightful.
903
01:02:37,820 --> 01:02:39,530
Aw, thank you, that's nice.
904
01:02:43,740 --> 01:02:45,200
Ask of me what you want.
905
01:02:48,620 --> 01:02:50,870
What I really, really want?
906
01:02:52,950 --> 01:02:55,200
Napoleon is going to free
the prisoners?
907
01:02:55,780 --> 01:02:58,780
Yes, and he's named me
empress abbess.
908
01:02:59,320 --> 01:03:03,070
He's donated a chest to the convent
with 1,000 gold coins, a fortune.
909
01:03:03,200 --> 01:03:05,530
- How did you do it?
- Everyone,
910
01:03:05,620 --> 01:03:07,870
no matter how famous,
is the same
911
01:03:07,950 --> 01:03:10,120
We all have memories, sorrow, joy.
912
01:03:11,620 --> 01:03:14,870
And at Christmas, you know,
we all get a little drunk.
913
01:03:16,990 --> 01:03:19,320
Oh, I've made it so
that history doesn't change.
914
01:03:19,410 --> 01:03:20,990
and this time I'm happy about it.
915
01:03:24,320 --> 01:03:26,320
Would you mind telling me what's wrong?
916
01:03:26,740 --> 01:03:29,990
If I mess up, you glare at me,
and now that I've fixed everything...
917
01:03:31,490 --> 01:03:33,990
Angustias, you've done wonderfully.
918
01:03:34,910 --> 01:03:37,370
But we, on the other hand,
did change history,
919
01:03:37,450 --> 01:03:38,990
we've freed the prisoners.
920
01:03:39,410 --> 01:03:42,700
If Napoleon finds out that they've escaped
before he goes to the convent
921
01:03:42,780 --> 01:03:46,070
they'll be repurcussions for the nuns,
the town, everyone.
922
01:03:46,160 --> 01:03:47,620
Oh, my God.
923
01:03:48,410 --> 01:03:50,740
In all the excitement
I forgot about the other plan.
924
01:03:51,740 --> 01:03:54,410
We have to get them
to come back right away.
925
01:04:13,070 --> 01:04:14,530
What happened?
926
01:04:15,200 --> 01:04:16,660
What?
927
01:04:17,820 --> 01:04:20,320
Fine, fine,
I will tell them.
928
01:04:21,700 --> 01:04:25,530
But I need you to do me a favor,
if you do not, they will never believe me.
929
01:04:28,200 --> 01:04:30,450
My God, what do you mean
return to the convent?
930
01:04:30,530 --> 01:04:32,910
- We just escaped.
- You are joking.
931
01:04:32,990 --> 01:04:35,490
We are free now.
If we go back they'll kill us.
932
01:04:35,570 --> 01:04:39,030
Napoleon has ordered us freed.
He has spared our lives.
933
01:04:39,120 --> 01:04:42,240
Hold on, explain,
because I don't understand.
934
01:04:42,320 --> 01:04:44,990
While we were
planning our escape
935
01:04:45,070 --> 01:04:47,910
the abbess was negotiating with Napoleon
to free us.
936
01:04:47,990 --> 01:04:49,870
- And she was successful.
- How do you know
937
01:04:49,950 --> 01:04:53,120
- if you've been with us the whole time?
- I asked Father Carrasco
938
01:04:53,200 --> 01:04:55,280
to send us a signal
if it happened.
939
01:04:56,160 --> 01:04:57,620
Look.
940
01:04:58,200 --> 01:04:59,660
Look.
941
01:05:00,870 --> 01:05:02,910
That's the signal we agreed on.
942
01:05:05,410 --> 01:05:08,620
- I don't believe it. It could be a trap.
- It is not.
943
01:05:09,030 --> 01:05:12,070
Only Father Carrasco and I
knew about that trick.
944
01:05:15,370 --> 01:05:17,820
- What should we do?
- What do you mean, what should we do?
945
01:05:18,200 --> 01:05:20,740
This is not a democracy.
Democracy?
946
01:05:20,820 --> 01:05:24,160
- I don't have time to explain it.
- We have to go back and we're going.
947
01:05:24,240 --> 01:05:28,450
Would you rather that they sack the convent, rape the nuns
948
01:05:28,530 --> 01:05:31,200
- and burn Tordesillas.
- He's right.
949
01:05:31,950 --> 01:05:34,320
Do what you will
I'm going with Alonso.
950
01:05:34,490 --> 01:05:37,280
If he is lying and they execute me tomorrow
I'll die with honor
951
01:05:37,370 --> 01:05:40,490
because I'll have saved the life
of the woman I love and our child.
952
01:05:40,570 --> 01:05:42,370
Now you're talking. Shall we go back?
953
01:05:45,120 --> 01:05:48,030
We'll go back, come on.
954
01:05:51,450 --> 01:05:52,910
We're going to die.
955
01:05:53,070 --> 01:05:54,530
- We're going to die.
- Yes,
956
01:05:54,620 --> 01:05:56,910
- but from the beating I'm going to give you.
- Move!
957
01:06:11,820 --> 01:06:14,200
You hit him good,
he hasn't woken up yet.
958
01:06:14,280 --> 01:06:17,450
- I had to give him a few more.
- He smells of cheap wine.
959
01:06:17,530 --> 01:06:20,280
Yeah, I sprinkled a bit on him
so they don't suspect anything.
960
01:06:20,370 --> 01:06:23,530
They'll be suspicious anyway. Mariscal Ney
is not easy to fool.
961
01:06:23,620 --> 01:06:26,160
- I'll take care of that.
- "C'est pas vrai".
962
01:06:26,240 --> 01:06:28,490
Someone's coming, let's go.
Inside, come on.
963
01:06:37,490 --> 01:06:38,950
"Monsieur".
964
01:06:39,030 --> 01:06:41,280
"Monsieur, monsieur, monsieur".
965
01:06:42,910 --> 01:06:45,200
- Marshal!
- What's going on here?
966
01:06:45,280 --> 01:06:46,780
Marshal, Marshal.
967
01:06:48,450 --> 01:06:51,700
I don't know, I found him like this.
I think he might have drunk a little too much.
968
01:06:51,780 --> 01:06:52,910
Only a little?
969
01:06:53,270 --> 01:06:54,930
- Take him to his room.
970
01:07:00,860 --> 01:07:04,270
- The prisoners. The prisoners have escaped.
971
01:07:04,290 --> 01:07:06,450
- The prisioners are here, idiot.
972
01:07:08,780 --> 01:07:11,320
I see that you take good care of those men.
973
01:07:12,490 --> 01:07:14,820
It is my obligation to give them counsel
974
01:07:14,910 --> 01:07:18,200
especially when they are going to die in a few hours.
975
01:07:18,570 --> 01:07:20,200
No, they're not going to die.
976
01:07:20,620 --> 01:07:22,410
Napoleon has pardoned them.
977
01:07:22,490 --> 01:07:24,780
God bless the Emperor.
978
01:07:27,070 --> 01:07:29,450
Come out, you are free.
979
01:07:30,160 --> 01:07:32,820
"La prochaine fois"
you won't be as lucky.
980
01:07:35,320 --> 01:07:37,530
We're not going to die, we're not going to die.
981
01:07:43,660 --> 01:07:45,450
There's one thing I don't understand.
982
01:07:47,820 --> 01:07:49,820
You could have freed them.
983
01:07:51,200 --> 01:07:52,660
I only concern myself with
984
01:07:52,990 --> 01:07:55,320
matters... of the spirit.
985
01:07:59,700 --> 01:08:02,030
With respect to the conversation
that we had...
986
01:08:02,120 --> 01:08:03,740
Marshal, that...
987
01:08:04,280 --> 01:08:06,070
is a secret of confession.
988
01:08:07,200 --> 01:08:08,660
Don't worry.
989
01:08:10,120 --> 01:08:11,780
You can be at ease.
990
01:08:12,700 --> 01:08:16,160
Ah... we'll always have Paris.
991
01:08:16,950 --> 01:08:18,410
Marshal,
992
01:08:18,490 --> 01:08:21,910
I think that this is the beginning
of a beautiful friendship.
993
01:08:24,200 --> 01:08:27,870
There are a few changes in the
account of Tordesillas, nothing important.
994
01:08:28,070 --> 01:08:31,370
Father Victor wrote that,
our abbess, it seems,
995
01:08:31,450 --> 01:08:34,200
cooked chicken and potatoes
with the Emperor.
996
01:08:35,410 --> 01:08:38,870
- There was a fourth prisioner that was freed.
- Perfect, all fixed.
997
01:08:38,950 --> 01:08:40,570
You don't know how happy this makes me.
998
01:08:44,660 --> 01:08:46,870
Although happiness is always fleeting.
999
01:08:47,620 --> 01:08:49,120
I need to speak with you.
1000
01:08:50,570 --> 01:08:52,030
Alone.
1001
01:08:58,700 --> 01:09:00,160
Please.
1002
01:09:00,910 --> 01:09:02,370
Go on.
1003
01:09:03,280 --> 01:09:06,780
Although I doubt that the news you bring
is any good for me.
1004
01:09:08,410 --> 01:09:09,870
From this moment on
1005
01:09:09,950 --> 01:09:13,240
you are relieved of your duties
as head of this Ministry.
1006
01:09:13,320 --> 01:09:14,780
What?
1007
01:09:22,530 --> 01:09:26,120
I'll take it by your silence that
you have nothing to say.
1008
01:09:28,370 --> 01:09:29,820
And now, what?
1009
01:09:30,370 --> 01:09:32,700
As payment
for services rendered
1010
01:09:32,780 --> 01:09:36,620
you're being offered an advisor
position at an electric company.
1011
01:09:36,700 --> 01:09:38,370
You can choose which one yourself.
1012
01:09:39,990 --> 01:09:41,450
Thank you.
1013
01:09:41,780 --> 01:09:43,950
- I prefer retirement.
- Think about it.
1014
01:09:44,450 --> 01:09:46,910
You would only have to go
to a few meetings a year.
1015
01:09:48,030 --> 01:09:49,570
You don't have to worry about me.
1016
01:09:50,490 --> 01:09:53,280
Let me guess
who is going to replace me.
1017
01:09:56,660 --> 01:09:58,120
Congratulations.
1018
01:09:58,700 --> 01:10:00,700
You've finally gotten
what you wanted.
1019
01:10:02,160 --> 01:10:04,660
Outside there's a driver waiting
with an official car.
1020
01:10:06,740 --> 01:10:08,200
Thanks.
1021
01:10:08,700 --> 01:10:10,160
I'd rather take the train.
1022
01:10:11,530 --> 01:10:14,780
Truely, we'll all pray
for your aunt to get better.
1023
01:10:15,370 --> 01:10:17,740
Mother, we'll miss you.
1024
01:10:18,160 --> 01:10:19,700
Thank you, sister.
1025
01:10:20,240 --> 01:10:23,740
Sister Flora, you will make
a magnificent abbess, I'm sure of it.
1026
01:10:25,160 --> 01:10:28,450
I don't want to go without telling you
that meeting you and apending time with you
1027
01:10:28,530 --> 01:10:30,620
has been an unforgettable experience.
1028
01:10:31,570 --> 01:10:34,620
I'm taking away more than I brought,
thank you from my heart.
1029
01:10:35,160 --> 01:10:38,280
Since you liked them so much
I made you some sweets.
1030
01:10:38,700 --> 01:10:40,320
There's also cheese and bread.
1031
01:10:40,410 --> 01:10:42,530
in case you get hungry
on the road.
1032
01:10:42,950 --> 01:10:44,410
You're a dear.
1033
01:10:52,160 --> 01:10:55,910
- Take care of yourselves and have many children.
- We'll do what we can.
1034
01:10:56,450 --> 01:10:57,910
Thank you for eveything, Father.
1035
01:10:57,990 --> 01:10:59,910
- Sorry about the...
- No, no, no.
1036
01:10:59,990 --> 01:11:02,370
The important thing is that
everything's resolved.
1037
01:11:02,450 --> 01:11:03,910
We have to get going.
1038
01:11:54,200 --> 01:11:56,700
Father Carrasco
is a great man.
1039
01:11:57,570 --> 01:11:59,070
Yes he is.
1040
01:12:11,910 --> 01:12:15,070
It wasn't that bad,
for my first mission.
1041
01:12:15,160 --> 01:12:18,780
- Not bad at all, right, boss?
- You were excellent, Angustias.
1042
01:12:18,870 --> 01:12:22,160
Know what makes me the happiest?
I didn't fail the boss.
1043
01:12:22,620 --> 01:12:26,160
Salvador has his quirks...
but he's a great man.
1044
01:12:31,700 --> 01:12:33,530
I'm going to tell you guys something.
1045
01:12:34,070 --> 01:12:37,620
It's silly, right? But
dressed like this, I feel things.
1046
01:12:37,700 --> 01:12:39,160
Truely?
1047
01:12:42,530 --> 01:12:44,990
Congratulations
on a successful mission.
1048
01:12:45,820 --> 01:12:48,700
- What are you doing here?
- And you are...?
1049
01:12:50,070 --> 01:12:53,530
Susana Torres,
the new subsecretary.
1050
01:12:54,530 --> 01:12:56,950
I have to inform you
that from now on
1051
01:12:57,780 --> 01:13:00,700
there are going to be a lot of changes
in this Ministry.
1052
01:13:06,570 --> 01:13:08,660
Guess where I'm sending you.
1053
01:13:09,450 --> 01:13:13,240
Well lady, I think I have
a... slight idea.
1054
01:13:13,320 --> 01:13:15,950
Irere, are you ok?
1055
01:13:16,030 --> 01:13:18,370
They are symptoms
of the Spanish flu.
1056
01:13:18,450 --> 01:13:22,410
- We won't leave Irene there.
- You'll regret that decision.
1057
01:13:27,160 --> 01:13:28,780
What do you mean we can't come back?
1058
01:13:28,870 --> 01:13:31,950
Do you know how cold it gets
in the Stone Age?
1059
01:13:32,030 --> 01:13:34,620
All missions have
been suspended.
1060
01:13:34,700 --> 01:13:37,160
It's now prohibited to leave
or enter the building.
1061
01:13:38,410 --> 01:13:42,030
Hey, leeches! Let me out of here!
1062
01:13:42,160 --> 01:13:44,950
That flu killed 50 million
people in one year.
1063
01:13:45,030 --> 01:13:47,530
I have never sen so many people die
in such a short time.
1064
01:13:47,620 --> 01:13:49,070
Mister Diego!
1065
01:13:49,740 --> 01:13:53,660
- Angustias, it's too dangerous.
- I won't leave them alone.
1066
01:13:53,780 --> 01:13:55,780
That guy's hiding something, I know it.
1067
01:13:55,990 --> 01:13:58,320
Mister Diego Rodríguez
de Silva y Velázquez.
1068
01:13:58,700 --> 01:14:00,740
After fighting so long,
1069
01:14:00,820 --> 01:14:03,410
now I'm going to die
without painting "Las meninas".
1070
01:14:03,660 --> 01:14:06,910
- So much time has passed.
- A lifetime.
1071
01:14:10,200 --> 01:14:13,370
Doctor, we have an acute
respiratory failure.
1072
01:14:16,700 --> 01:14:19,120
That virus could spread around
the planet in less than 24 hours
1073
01:14:19,200 --> 01:14:20,950
if it fell into the wrong hands.
1074
01:14:21,030 --> 01:14:23,160
I'll bring you a suit,
see how well you handle it.
1075
01:14:23,240 --> 01:14:25,530
You don't have to go to Harvard
to put it on.
1076
01:14:25,620 --> 01:14:27,070
What should we do?
1077
01:14:27,160 --> 01:14:30,530
- Find the virus and destroy it.
- We are royally screwed. How?
1078
01:14:30,660 --> 01:14:32,410
We're going to die here, man.
1079
01:14:34,990 --> 01:14:38,490
What is it about this country that
the stupider you are the higher you rise?
1080
01:14:38,600 --> 01:14:41,140
Sincronized and edited by Chitorafa
82118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.