All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E04.El.Monasterio.del.Tiempo.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,820 --> 00:01:43,950
Alonso is that you?
2
00:01:53,570 --> 00:01:55,660
Are you my guardian angel?
3
00:01:57,780 --> 00:01:59,240
Yes.
4
00:02:00,070 --> 00:02:01,530
I am and I will be.
5
00:02:02,490 --> 00:02:03,950
Yours
6
00:02:06,870 --> 00:02:08,320
and our son's.
7
00:02:08,620 --> 00:02:10,450
I would like to embrace you.
8
00:02:12,410 --> 00:02:14,240
but you are a spirit.
9
00:02:16,410 --> 00:02:18,910
I will be one again
after you embrace me.
10
00:02:20,870 --> 00:02:22,320
Ah! No!
11
00:02:23,280 --> 00:02:24,740
No! No!
12
00:02:25,240 --> 00:02:27,200
Ah. No, no.
13
00:02:27,490 --> 00:02:28,950
No.
14
00:02:29,870 --> 00:02:31,450
No, no!
15
00:02:33,070 --> 00:02:34,700
No. no.
16
00:02:34,990 --> 00:02:36,450
No, no, no.
17
00:02:38,410 --> 00:02:40,620
No! No, no.
18
00:02:43,160 --> 00:02:44,910
No! Ah.
19
00:02:45,070 --> 00:02:47,200
No, no, no. No, no, no.
20
00:02:50,820 --> 00:02:52,280
No, no.
21
00:02:52,370 --> 00:02:53,570
No.
22
00:02:54,490 --> 00:02:55,950
Ah!
23
00:03:00,910 --> 00:03:02,370
I am sorry.
24
00:03:02,780 --> 00:03:05,280
I heard screams and I thought
that you were in danger.
25
00:03:09,870 --> 00:03:11,320
Is something wrong?
26
00:03:11,870 --> 00:03:13,320
A bad dream?
27
00:03:13,700 --> 00:03:15,160
Yes.
28
00:03:24,660 --> 00:03:26,320
It's always the same nightmare.
29
00:03:29,700 --> 00:03:31,240
My dad.
30
00:03:38,570 --> 00:03:40,490
You changed history.
31
00:03:40,950 --> 00:03:42,620
You saved him.
32
00:03:44,620 --> 00:03:46,070
Sometimes I'm not sure.
33
00:03:47,370 --> 00:03:48,910
Have you ever thought...
34
00:03:49,120 --> 00:03:50,570
that there could be
35
00:03:50,700 --> 00:03:52,450
different timelines?
36
00:03:54,450 --> 00:03:55,910
Like parallel worlds.
37
00:03:57,120 --> 00:03:58,950
In one my dad's still alive.
38
00:04:00,410 --> 00:04:01,870
and in the other he kills himself.
39
00:04:05,280 --> 00:04:07,160
I prefer not to think so much.
40
00:04:08,780 --> 00:04:10,910
Just one past is
enough for me.
41
00:04:15,160 --> 00:04:18,450
What I have learned is
that history can be changed.
42
00:04:21,320 --> 00:04:23,990
What can not be changed
are the memories.
43
00:05:31,930 --> 00:05:35,600
Sincronized and edited by Chitorafa.
44
00:05:36,100 --> 00:05:40,150
Chapter 12
The Monestary of Time
45
00:05:43,620 --> 00:05:45,070
... Christ.
46
00:05:45,160 --> 00:05:46,620
In the name of the Father...
47
00:05:50,910 --> 00:05:52,570
Here you are. Sorry.
48
00:05:52,700 --> 00:05:54,160
Hey, I didn't know..
49
00:05:56,990 --> 00:05:59,120
Relax, I had already finished.
50
00:06:05,070 --> 00:06:06,660
Should we eat, or what?
51
00:06:16,570 --> 00:06:18,030
I am continually surprised.
52
00:06:18,120 --> 00:06:20,700
- Amazing thing.
- Toaster, it's called a toaster.
53
00:06:20,780 --> 00:06:23,280
There is always something to surprise me
in these new times.
54
00:06:23,320 --> 00:06:24,530
Me too.
55
00:06:24,570 --> 00:06:27,660
You know how many things
have changed since the 80s, c'mon.
56
00:06:27,740 --> 00:06:30,320
The Internet, and I'm not
even sure what that is yet,
57
00:06:30,740 --> 00:06:32,450
mobile phones,
58
00:06:33,120 --> 00:06:34,910
the... the remote control.
59
00:06:35,030 --> 00:06:37,160
They all seem like
inventions from "Star Trek"
60
00:06:37,870 --> 00:06:39,320
It was a space ship.
61
00:06:39,410 --> 00:06:41,780
-that went around investigating new worlds
- Yes, yes.
62
00:06:44,780 --> 00:06:46,240
Alonso.
63
00:06:46,950 --> 00:06:48,410
What's going on?
64
00:06:52,820 --> 00:06:54,910
Just that I do not fit in
these times.
65
00:06:55,820 --> 00:06:57,450
And in mine I have no one left.
66
00:06:58,280 --> 00:06:59,910
I am a man out of place.
67
00:07:02,410 --> 00:07:04,660
- Is that why you pray?
- No.
68
00:07:04,780 --> 00:07:07,240
I pray every day,
but because I have fought
69
00:07:07,320 --> 00:07:10,450
in a thousand battles and I am still alive.
I thank God for that.
70
00:07:10,870 --> 00:07:12,620
That's good, that's very good.
71
00:07:13,030 --> 00:07:14,370
You do not pray?
72
00:07:15,280 --> 00:07:17,660
- Me? C'mon.
- Not even confession?
73
00:07:17,780 --> 00:07:20,030
I just don't see the point
of talking about my life
74
00:07:20,120 --> 00:07:21,870
with a guy in a long skirt.
75
00:07:23,530 --> 00:07:24,820
Work.
76
00:07:25,910 --> 00:07:28,070
- Shall we go?
- No, no, no. You're staying here.
77
00:07:28,160 --> 00:07:30,870
- You have two days off to move.
- How can I stay?
78
00:07:30,950 --> 00:07:33,950
You're staying, if not, later when it's my turn they'll take away my days.
79
00:07:34,070 --> 00:07:35,530
Know what you're going to do?
80
00:07:35,910 --> 00:07:39,620
Study this, the instructions for
the washer and the microwave.
81
00:07:40,120 --> 00:07:43,280
And later explain it to me, because
I don't have a clue. C'mon.
82
00:07:52,320 --> 00:07:54,450
We've received an alert
from Tordesillas.
83
00:07:54,530 --> 00:07:56,660
- Is is Juana "The Mad"?
- No, God no.
84
00:07:56,740 --> 00:07:59,030
- What a mess that was.
- No.
85
00:07:59,200 --> 00:08:00,660
It's not Queen Juana "The Mad"
86
00:08:01,120 --> 00:08:04,370
You'll have to travel to a year
that Miss Folch knows well,
87
00:08:04,450 --> 00:08:07,450
- 1808
- The War of Independence
88
00:08:07,780 --> 00:08:09,320
- El Empecinado again?
- No.
89
00:08:09,660 --> 00:08:12,030
It concerns Napoleon Bonaparte
himself.
90
00:08:12,120 --> 00:08:15,660
Napoleon? But, didn't you tell me
that we can't travel outside Spain?
91
00:08:15,740 --> 00:08:18,200
Napoleon was in Spain
during the War.
92
00:08:18,280 --> 00:08:21,410
- In Tordesillas, as a matter of fact.
- I love her, she knows everything.
93
00:08:21,490 --> 00:08:22,950
Hold on, let's see.
94
00:08:23,740 --> 00:08:25,660
- Do you know who the Beatles are?
- No.
95
00:08:25,740 --> 00:08:27,200
Um... Serrat?
96
00:08:27,950 --> 00:08:29,410
Mister Spock?
97
00:08:29,950 --> 00:08:31,410
- SuperlĂłpez.
- Who?
98
00:08:31,570 --> 00:08:33,030
You see? You don't know everything.
99
00:08:33,240 --> 00:08:35,700
I applaud your knowledge
of pop culture,
100
00:08:35,780 --> 00:08:38,450
but we have an important matter
to take care of.
101
00:08:38,530 --> 00:08:39,990
- Of course.
- Excuse me.
102
00:08:41,490 --> 00:08:42,620
Yes.
103
00:08:42,700 --> 00:08:47,280
Fine, at Christmastime in 1808
the French Army, under Marshal Ney,
104
00:08:47,370 --> 00:08:51,200
arrested three Spaniards
accused of espionage.
105
00:08:51,320 --> 00:08:53,780
On of them
was the priest in Tordesillas.
106
00:08:53,870 --> 00:08:56,450
They inprisioned them
in the monastery at Santa Clara.
107
00:08:57,410 --> 00:08:59,320
- And what happened to them?
- Did they kick the bucket?
108
00:08:59,410 --> 00:09:02,200
No, no. A snowstorm forced Napoleon
to stay there
109
00:09:02,280 --> 00:09:04,030
and take up residence in the monastery.
110
00:09:04,120 --> 00:09:06,620
The abbess, Maria Manuela RascĂłn,
spoke with him
111
00:09:06,700 --> 00:09:08,570
and managed to save the men.
112
00:09:08,660 --> 00:09:10,120
"Madame"
113
00:09:12,820 --> 00:09:14,740
Tell me what the letter says, daughter.
114
00:09:15,160 --> 00:09:16,990
The short version, it's bone-chilling cold.
115
00:09:17,200 --> 00:09:18,660
Yes, abbess.
116
00:09:19,280 --> 00:09:20,950
Well then, what is the problem?
117
00:09:21,320 --> 00:09:24,030
Napoleon is demanding to stay
in this convent, mother.
118
00:09:28,490 --> 00:09:30,950
The one that "kicked the bucket" was
the abbess.
119
00:09:31,030 --> 00:09:32,490
Mother Manuela!
120
00:09:32,570 --> 00:09:34,370
Mother Manuela, are you well?
121
00:09:34,450 --> 00:09:36,070
Mother Manuela, speak to me.
122
00:09:45,320 --> 00:09:46,780
Pay close attention to me.
123
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
We have to save those three men
124
00:09:49,280 --> 00:09:51,530
or the Spain that we know
will cease to exist.
125
00:09:52,070 --> 00:09:54,660
- Are they that important?
- You can't imagine how much.
126
00:09:55,030 --> 00:09:58,530
One of them is an sixth-generation
ancestor of Adolfo Suárez,
127
00:09:58,990 --> 00:10:02,450
Prime Minister of Spain
from 1976 until...
128
00:10:02,530 --> 00:10:04,910
Until January 21, 1981,
129
00:10:05,320 --> 00:10:06,530
the day that he resigned.
130
00:10:06,660 --> 00:10:08,530
I'll never forget that date
as long as I live.
131
00:10:08,660 --> 00:10:11,910
Exactly, the day that you
came through that damn wardrobe. Fine.
132
00:10:12,410 --> 00:10:15,030
The ancestor is
named Rodolfo Suárez.
133
00:10:15,280 --> 00:10:17,490
He married one Rosa del Amo,
134
00:10:17,570 --> 00:10:19,570
whom he met in
that very convent.
135
00:10:20,030 --> 00:10:22,820
Is anything happens to them, Suárez won't be born.
136
00:10:24,070 --> 00:10:27,370
and the reforms and the transition to democracy will all go away.
137
00:10:27,490 --> 00:10:28,950
Hold on.
138
00:10:29,280 --> 00:10:32,200
Do you know all the ancestors
of all the presidents?
139
00:10:32,280 --> 00:10:35,320
And everyone who has influenced
the history of this country.
140
00:10:35,410 --> 00:10:38,620
The Ministry concerns itsef with their safety and that of their ancestors.
141
00:10:38,700 --> 00:10:40,570
And these things happen often?
142
00:10:40,700 --> 00:10:43,320
Not too often. The last time
was 5 years ago
143
00:10:43,410 --> 00:10:46,120
when we had to save
one of Iniesta's ancestors.
144
00:10:46,200 --> 00:10:47,740
- Who's that?
- No idea.
145
00:10:47,820 --> 00:10:51,490
People, let's concentrate, we have an
important problem to resolve.
146
00:10:51,570 --> 00:10:54,700
It's useless to use force.
Napoleon will bring an army.
147
00:10:54,780 --> 00:10:58,030
- We save the abess's life.
- No, that doesn't guarantee anything.
148
00:10:58,120 --> 00:10:59,780
The abess died of a heart attack.
149
00:10:59,870 --> 00:11:03,490
If we save her, I doubt that her heart
will survive meeting Napoleon.
150
00:11:03,570 --> 00:11:06,530
We only have one option left,
replace her.
151
00:11:06,660 --> 00:11:08,910
But, how are we going to
replace the abbess?
152
00:11:08,990 --> 00:11:11,200
She's 60 years old,
and smart as a tack,
153
00:11:11,280 --> 00:11:14,240
-she's incredibly confident.
- I know I'm supposed to knock,
154
00:11:14,320 --> 00:11:17,030
but I only have two hands.
I can knock or I can carry the coffee.
155
00:11:33,820 --> 00:11:35,280
Is something wrong?
156
00:11:49,030 --> 00:11:52,070
Would you stop typing
and listen to me since I'm your boss?
157
00:11:52,160 --> 00:11:53,740
I've said no, and no is no.
158
00:11:54,530 --> 00:11:55,990
A... Angustias.
159
00:11:56,240 --> 00:11:59,160
Angustias, what if...
I give you a raise.
160
00:11:59,280 --> 00:12:02,120
Eh? I'll give you a
Christmas Bonus.
161
00:12:02,200 --> 00:12:05,820
What good with money do me?
It will be my goose that's cooked.
162
00:12:05,950 --> 00:12:09,240
Listen, have you ever heard me beg
anything of anyone, ever?
163
00:12:09,870 --> 00:12:11,700
- No.
- Good, well, I'm begging you.
164
00:12:14,780 --> 00:12:16,490
But it's not going to work.
165
00:12:16,740 --> 00:12:19,910
The only experience I've had
with nuns was in school
166
00:12:19,990 --> 00:12:23,410
- and I still have the marks from their pinches.
- You'll do fine with them.
167
00:12:23,490 --> 00:12:26,740
The important part of the mission
is the conversation with Napoleon.
168
00:12:26,820 --> 00:12:29,280
Ah, great, that makes me feel better.
169
00:12:29,870 --> 00:12:32,820
You're only asking me to go see
Napoleon, not Father Damian.
170
00:12:32,910 --> 00:12:36,070
Don't think of him as an emperor,
just as a regular man.
171
00:12:36,570 --> 00:12:38,660
Plus, you won't be alone.
172
00:12:38,780 --> 00:12:40,910
And... And you speak French, right?
173
00:12:42,450 --> 00:12:44,740
Well, about my French...
174
00:12:45,570 --> 00:12:49,320
It might be that when I put
"proficient" on my CV,
175
00:12:49,410 --> 00:12:53,490
what I meant to say was "low basic",
or more like "not a clue".
176
00:12:53,620 --> 00:12:56,120
Fine, we'll give you
an earpiece, my god.
177
00:12:56,200 --> 00:12:57,660
Don't insist, please.
178
00:12:59,530 --> 00:13:00,990
Angustias.
179
00:13:04,370 --> 00:13:06,160
Angustias, I'm going to be honest with you.
180
00:13:07,450 --> 00:13:09,200
You are my secretary, but...
181
00:13:10,160 --> 00:13:11,820
I consider you my friend.
182
00:13:12,320 --> 00:13:15,280
That's why I dare to ask...
that you help me...
183
00:13:15,570 --> 00:13:18,160
to save a friend who is no
longer with us.
184
00:13:20,030 --> 00:13:23,700
You see, Prime Minister Suarez
always believed in me.
185
00:13:24,990 --> 00:13:26,910
And I've believed in you.
186
00:13:28,200 --> 00:13:30,320
If something happens
to his ancestor,
187
00:13:30,450 --> 00:13:33,160
you and I...
would never have met...
188
00:13:34,200 --> 00:13:36,870
and neither you or I
would be here talking.
189
00:13:38,030 --> 00:13:39,530
All of our past...
190
00:13:41,030 --> 00:13:42,820
would fade away, forgotten.
191
00:13:43,870 --> 00:13:45,410
Oh, my God.
192
00:13:53,530 --> 00:13:55,450
Thank you, José Carlos.
193
00:13:57,910 --> 00:13:59,990
If Alonso could see me
in this get up...
194
00:14:00,120 --> 00:14:02,410
- he would die laughing.
- Why, because of the hair?
195
00:14:02,490 --> 00:14:05,070
- You're more handsome like that.
- No, no, because of the robes.
196
00:14:07,200 --> 00:14:09,450
- Nothing, inside joke.
- How's Alonso doing
197
00:14:09,530 --> 00:14:11,450
- living in this time.
- Like you'd expect.
198
00:14:11,740 --> 00:14:13,950
If it's hard for me,
imagine for him.
199
00:14:14,160 --> 00:14:16,070
All the people that
were closest to him
200
00:14:16,160 --> 00:14:18,990
- are in paintings in the Prado.
- Poor guy.
201
00:14:21,410 --> 00:14:22,870
Cold...
202
00:14:31,240 --> 00:14:32,700
Hot...
203
00:14:33,950 --> 00:14:35,410
Amazing.
204
00:14:36,700 --> 00:14:40,870
I'll go see him. I want to talk with him, take him some clothes and money.
205
00:14:40,950 --> 00:14:42,820
What a sweet gesture.
206
00:14:42,910 --> 00:14:46,200
Well, I know through experience
that adapting to a new time
207
00:14:46,280 --> 00:14:49,200
- is a delicate situation.
- You aren't from this time period?
208
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
No.
209
00:14:51,740 --> 00:14:55,160
And don't ask me which time
I'm from, because I won't answer.
210
00:14:57,160 --> 00:14:59,620
The boss is taking a while
to convince Angustias.
211
00:14:59,700 --> 00:15:01,490
- If he can even convince her.
- Looks like he could.
212
00:15:01,780 --> 00:15:03,240
Here comes the flying nun.
213
00:15:09,530 --> 00:15:12,620
Don't say a word.
I know I look like a penguin.
214
00:15:13,780 --> 00:15:15,450
I thought you weren't coming.
215
00:15:15,570 --> 00:15:18,240
I had to get dressed
and read up a bit.
216
00:15:18,320 --> 00:15:20,620
Did you know that Napoleon
had 13 siblings?
217
00:15:20,700 --> 00:15:22,660
- Poor mother.
- And that when he was young
218
00:15:22,740 --> 00:15:24,700
- they called him Nabulino.
- Poor kid.
219
00:15:24,780 --> 00:15:26,240
Well, the time has come.
220
00:15:28,530 --> 00:15:30,780
- Didn't you want to go see Alonso?
- Yes.
221
00:15:31,490 --> 00:15:32,950
Then I'll accompany them from here.
222
00:15:34,740 --> 00:15:36,200
Thank you.
223
00:15:36,990 --> 00:15:40,530
I bet you don't know Napoleon's
favorite dish.
224
00:15:40,660 --> 00:15:42,160
- Calamari.
- No, silly.
225
00:15:42,240 --> 00:15:45,570
He loved "le poulet au vin
avec pommes de terre."
226
00:15:45,660 --> 00:15:47,120
That's what I said.
227
00:15:49,870 --> 00:15:51,910
- Here we are.
- I can't.
228
00:15:51,990 --> 00:15:54,370
- Of course you can.
- Really, I can't.
229
00:15:54,490 --> 00:15:56,120
You'll do fine, Angustias.
230
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
You wouldn't be going if you weren't
the perfect person for it.
231
00:15:58,410 --> 00:16:01,370
- More like the only one.
- The best, even if there were more.
232
00:16:01,450 --> 00:16:03,700
- Truly, I promise.
- If you say so...
233
00:16:03,780 --> 00:16:06,620
- Ready?
- Let's review. Names.
234
00:16:06,740 --> 00:16:08,200
Amelia Ruiz.
235
00:16:08,280 --> 00:16:10,530
My name is Carrasco,
Rufino Carrasco.
236
00:16:11,280 --> 00:16:13,870
Mother abbess
Maria Angustias de la Esperanza.
237
00:16:13,950 --> 00:16:17,450
Suárez's ancestor is named
Rodolfo and his future wife, Rosa.
238
00:16:17,530 --> 00:16:19,070
Very good. Shall we go?
239
00:16:19,200 --> 00:16:20,660
What choice is there...
240
00:16:43,620 --> 00:16:47,410
Welcome. I'm Rosa,
the convent errand girl.
241
00:16:48,620 --> 00:16:50,950
Sister MarĂa Angustias
de la Esperanza?
242
00:16:51,030 --> 00:16:53,660
I am, at your service
and the service of God.
243
00:16:54,280 --> 00:16:55,910
I am Father Carrasco.
244
00:16:56,620 --> 00:16:59,200
Sister Amelia and I
have come from Valladolid
245
00:16:59,280 --> 00:17:02,950
- accompanying the abbess.
- I am chancellor to the bishop.
246
00:17:03,570 --> 00:17:05,030
Thank you.
247
00:17:06,070 --> 00:17:08,450
It's a shame you've come
at such a sad moment.
248
00:17:08,740 --> 00:17:11,870
But the French have men
imprisioned here.
249
00:17:11,950 --> 00:17:13,410
Are they well?
250
00:17:13,490 --> 00:17:16,740
As well as one can be,
when he know what waits for him.
251
00:17:23,570 --> 00:17:26,490
MarĂa Paula and MarĂa Antonia
will show you your cells.
252
00:17:26,570 --> 00:17:29,070
I will accompany Father Carrasco
to the guest quarters.
253
00:17:29,160 --> 00:17:31,620
It's where the bishop stays
when he visits us.
254
00:17:32,660 --> 00:17:34,120
Shall we?
255
00:17:40,320 --> 00:17:42,820
Thank God
you've arrived safely.
256
00:17:43,370 --> 00:17:47,160
- We've heard horrible things.
- The French go into the towns
257
00:17:47,240 --> 00:17:50,070
loot everything,
slitting the throats of people they find.
258
00:17:50,570 --> 00:17:53,370
- They don't even respect the clergy.
- They are not men.
259
00:17:53,530 --> 00:17:55,450
They are truly beasts.
260
00:17:55,620 --> 00:17:58,370
We pray every day
for God to protect us.
261
00:18:00,570 --> 00:18:02,030
Come this way.
262
00:18:03,070 --> 00:18:05,240
It's a trick, it's a trick.
263
00:18:09,870 --> 00:18:13,280
I take care of running errands,
greeting visitors...
264
00:18:13,950 --> 00:18:15,410
- But I'm not a nun.
- No?
265
00:18:15,910 --> 00:18:17,490
You don't know how happy that makes me.
266
00:18:17,570 --> 00:18:19,620
Don't misunderstand, it's just that...
267
00:18:19,700 --> 00:18:21,950
You don't have to be a nun
to serve God,
268
00:18:22,030 --> 00:18:25,160
so said the Lord.
"Be fruitful and multiply."
269
00:18:25,570 --> 00:18:28,370
And when you're a nun, well...
you don't multiply much.
270
00:18:29,370 --> 00:18:32,490
You might not believe it, at times I've
though about taking the vows.
271
00:18:32,570 --> 00:18:34,030
Ah, yes?
272
00:18:34,280 --> 00:18:36,070
But I have so many doubts...
273
00:18:36,620 --> 00:18:38,410
- Now more than ever.
- Now?
274
00:18:38,740 --> 00:18:40,200
Yes.
275
00:18:40,370 --> 00:18:43,070
One of men imprisioned
by the French is my...
276
00:18:43,160 --> 00:18:44,620
Your fiancé.
277
00:18:45,490 --> 00:18:46,950
How did you know?
278
00:18:47,410 --> 00:18:49,280
God... guides me.
279
00:18:49,870 --> 00:18:51,320
And instructs me.
280
00:18:55,070 --> 00:18:57,070
I still remember
the first time I saw him.
281
00:19:35,820 --> 00:19:37,280
Rosa.
282
00:19:37,660 --> 00:19:39,410
Rosa. Rosa.
283
00:19:42,120 --> 00:19:43,870
Oh, Father, he is so handsome...
284
00:19:43,990 --> 00:19:45,450
I can see that.
285
00:19:45,990 --> 00:19:47,450
And I love him so much that...
286
00:19:48,410 --> 00:19:50,740
My God, I don't know what I will do
if they kill him.
287
00:19:50,820 --> 00:19:53,070
Peace, daughter,
nothing will happen to him.
288
00:19:53,160 --> 00:19:54,240
I promise you.
289
00:19:54,240 --> 00:19:55,460
- There are more priests than people in this country.
290
00:19:55,490 --> 00:19:57,370
Thank you, Father.
291
00:19:58,450 --> 00:19:59,910
"Bonjour"
292
00:20:01,700 --> 00:20:03,160
"Bonjour."
293
00:20:03,700 --> 00:20:05,160
- "Bonjour"
- "Bonjour."
294
00:20:06,120 --> 00:20:09,620
This is Father Carrasco.
He is staying with us for a few days.
295
00:20:10,490 --> 00:20:12,030
This is Marshal Ney.
296
00:20:12,530 --> 00:20:14,990
- "Enchanté"
- "Enchanté bocup."
297
00:20:15,160 --> 00:20:17,740
Excuse my French,
but it's not very good.
298
00:20:17,820 --> 00:20:19,950
"C'est beaucoup mieux"
than my Spanish.
299
00:20:20,200 --> 00:20:21,660
No problem.
300
00:20:21,740 --> 00:20:25,160
Your French will get better
with practice.
301
00:20:26,120 --> 00:20:27,620
"Au revoir".
302
00:20:27,740 --> 00:20:30,780
Or as you say, "see you"
303
00:20:31,490 --> 00:20:32,950
See you.
304
00:20:40,570 --> 00:20:43,780
- It seems that he likes you.
- Yes, that's what I'm afraid of.
305
00:20:47,070 --> 00:20:49,950
Yes. Yes, but take care of yourself, eh?
306
00:20:52,070 --> 00:20:54,410
Here? Oh, we're getting by.
307
00:20:55,410 --> 00:20:58,570
Yes, I'm going right now.
See you soon.
308
00:20:58,660 --> 00:20:59,950
Yes, right now, yes.
309
00:21:00,820 --> 00:21:03,990
Sorry for entering without knocking.
Since Angustias isn't here...
310
00:21:04,070 --> 00:21:06,200
Excuse me, I'm in a hurry because...
311
00:21:06,280 --> 00:21:08,780
I have a meeting
in the Prime Minister's office.
312
00:21:08,870 --> 00:21:11,570
I came by for the file
on Tordesillas.
313
00:21:11,660 --> 00:21:13,280
Well then, it should be here somewhere.
314
00:21:13,370 --> 00:21:15,570
- If you don't mind, you look for it.
- Of course.
315
00:21:17,200 --> 00:21:18,780
Is there a problem?
316
00:21:20,070 --> 00:21:23,240
With Susana Torres
there's always a problem.
317
00:21:56,950 --> 00:21:58,410
Salvador?
318
00:22:36,120 --> 00:22:37,570
Who goes there?
319
00:22:37,820 --> 00:22:39,280
It's Ernesto.
320
00:22:41,530 --> 00:22:43,200
What happened, is something wrong?
321
00:22:44,870 --> 00:22:46,660
We have an important mission.
322
00:22:56,530 --> 00:22:57,990
They're delicious.
323
00:22:58,320 --> 00:23:00,570
Sister Antonia
is our cook.
324
00:23:02,740 --> 00:23:05,700
The sweet you've presented
is a mix of tradicion
325
00:23:05,780 --> 00:23:07,570
but it also has personality.
326
00:23:08,320 --> 00:23:09,780
The form...
327
00:23:11,370 --> 00:23:13,280
The form could be improved.
328
00:23:14,120 --> 00:23:15,990
Maybe you overcooked it a bit.
329
00:23:16,120 --> 00:23:17,570
A little.
330
00:23:18,320 --> 00:23:20,070
But the taste is exquisite.
331
00:23:20,700 --> 00:23:22,450
The texture, perfect.
332
00:23:22,660 --> 00:23:25,570
- Congratulations.
- Thank you.
333
00:23:25,950 --> 00:23:29,490
Well, we are going to
rest, daughters.
334
00:23:29,910 --> 00:23:32,410
- Tomorrow we'll see you for morning prayers.
- Tomorrow?
335
00:23:32,530 --> 00:23:34,530
You mean tonight,
at Midnight Mass.
336
00:23:34,740 --> 00:23:37,200
Ah, Midnight Mass, of course.
337
00:23:38,160 --> 00:23:40,990
With all this traveling,
I don't even know what day it is.
338
00:23:41,120 --> 00:23:43,070
We'll sing "Adeste fideles"
339
00:23:43,200 --> 00:23:47,570
And it's tradition that the mother abbess
sings the solo.
340
00:23:53,700 --> 00:23:55,160
Bank,
341
00:23:55,280 --> 00:23:58,410
identification, medical card,
342
00:23:58,570 --> 00:24:00,320
At the market, supermarket.
343
00:24:00,450 --> 00:24:01,990
- Bank?
- Very good.
344
00:24:02,280 --> 00:24:05,120
On the bus
and the trains and...
345
00:24:05,200 --> 00:24:07,870
Very good, now you're
a man of our time.
346
00:24:07,950 --> 00:24:10,070
Mak sure you don't lose them,
especially this one.
347
00:24:10,160 --> 00:24:11,620
But, this...
348
00:24:12,870 --> 00:24:14,410
- This is money?
- Yes.
349
00:24:15,370 --> 00:24:17,820
I think it will be difficult
to get used to everything, eh?
350
00:24:18,030 --> 00:24:19,490
Maybe this will help you.
351
00:24:20,240 --> 00:24:22,740
- Wow.
- We're starting off well.
352
00:24:22,950 --> 00:24:26,570
- Wow. Mother of God.
- Fine, put it away for later.
353
00:24:26,660 --> 00:24:29,240
Right now we have more important
things to do.
354
00:24:34,990 --> 00:24:36,700
Come on... let me see.
355
00:24:37,990 --> 00:24:39,450
Eh...
356
00:24:39,740 --> 00:24:41,200
Too young.
357
00:24:45,120 --> 00:24:46,570
- Let's see.
- No.
358
00:24:46,660 --> 00:24:47,700
Let's see...
359
00:24:51,200 --> 00:24:52,780
- Alonso
- I said no.
360
00:24:52,870 --> 00:24:54,530
Don't be so shy, man.
361
00:24:54,620 --> 00:24:56,530
Put these pants on, they're thicker.
362
00:25:09,030 --> 00:25:10,820
Yes, that.
363
00:25:12,990 --> 00:25:14,280
I don't know...
364
00:25:15,160 --> 00:25:18,320
I don't know, maybe it's your hair that throws it off.
365
00:25:19,990 --> 00:25:23,030
I'd let you cut off my hand before you
touch one strand.
366
00:25:25,200 --> 00:25:27,490
God save us all.
367
00:25:36,660 --> 00:25:38,740
Wait. "Allez, allez."
368
00:25:38,910 --> 00:25:40,370
"Bonjour", marshal.
369
00:25:40,660 --> 00:25:43,620
- "OĂą allez-vous?".
- "Je vais visiter les prisoneres".
370
00:25:43,700 --> 00:25:47,070
Oh, you don't trust
our "hospitalité"?
371
00:25:47,450 --> 00:25:49,910
There's no one more gentlemanly
than a Frenchman.
372
00:25:49,990 --> 00:25:53,570
Those men will be fine, I assure you.
They don't lack for food or water.
373
00:25:53,660 --> 00:25:56,990
Man does not live by bread alone,
but also by the love of God.
374
00:25:57,320 --> 00:25:59,870
- And I am his representative.
- Oh, "l'amour"
375
00:26:00,240 --> 00:26:02,490
"Lamour est tojours"
the most important.
376
00:26:02,570 --> 00:26:03,950
I'm happy you understand.
377
00:26:03,990 --> 00:26:06,950
I understand some things
since childhood.
378
00:26:08,490 --> 00:26:09,950
And you?
379
00:26:10,030 --> 00:26:11,490
I...
380
00:26:11,570 --> 00:26:13,410
understand some things,
381
00:26:14,200 --> 00:26:15,660
but just enough.
382
00:26:16,070 --> 00:26:19,240
- And now, if you'll excuse me...
- Oh, of course "mon ami".
383
00:26:20,620 --> 00:26:22,070
"Au revior."
384
00:26:38,160 --> 00:26:40,120
They're going to find us out, and it's my fault.
385
00:26:40,200 --> 00:26:41,820
I'm just not cut out for this.
386
00:26:42,160 --> 00:26:45,410
- Angustias, they don't suspect anything.
- They will when I sing.
387
00:26:45,910 --> 00:26:48,570
But I don't know the words
not even to "Adeste 'fiddle'"
388
00:26:49,820 --> 00:26:51,780
- "Adeste fideles."
- You see?
389
00:26:51,870 --> 00:26:55,620
Gosh, if it were a chorus, I could
move my lips, like on tv.
390
00:26:55,700 --> 00:26:58,030
- but a solo...
- Don't you worry.
391
00:26:58,120 --> 00:27:00,950
I looked in the library
and here you have it.
392
00:27:01,820 --> 00:27:03,660
But the words are the least of my problems.
393
00:27:04,030 --> 00:27:07,370
- You've never heard me sing.
- Woman, it can't be that bad.
394
00:27:21,200 --> 00:27:24,620
- *Natum...*
- *...Natum videte,*
395
00:27:48,530 --> 00:27:49,990
Good.
396
00:27:50,620 --> 00:27:51,660
Good.
397
00:27:56,570 --> 00:27:58,030
Let's see.
398
00:27:58,620 --> 00:28:00,070
- Very nice.
- No.
399
00:28:00,160 --> 00:28:01,660
Now you look like an agent.
400
00:28:01,740 --> 00:28:02,910
- Hold this.
- Agent...
401
00:28:02,990 --> 00:28:04,450
Let's see, let me.
402
00:28:04,700 --> 00:28:07,410
I do not know who invented
this damned contraption.
403
00:28:07,490 --> 00:28:09,990
- Hold still, I might choke you.
- It's just useless.
404
00:28:10,490 --> 00:28:12,160
- There now, very good.
- Oh, oh.
405
00:28:12,240 --> 00:28:14,910
- No, no. Everything is too tight. I don't...
- I've never met anyone
406
00:28:14,990 --> 00:28:17,820
as picky as you.
I can't waste any more time.
407
00:28:18,450 --> 00:28:19,910
Look.
408
00:28:20,950 --> 00:28:23,070
I have something that I'm
sure you'll like.
409
00:28:26,740 --> 00:28:27,950
Mmhm.
410
00:28:33,240 --> 00:28:34,700
Where are you going?
411
00:28:36,240 --> 00:28:38,870
- To take water to the prisioners.
- I'll come with you.
412
00:28:39,740 --> 00:28:41,200
Let me help you.
413
00:28:41,910 --> 00:28:44,870
- Thank you.
- *Laeti...*
414
00:28:46,780 --> 00:28:49,870
The abbess, she's warming
up her voice. Come on.
415
00:28:54,620 --> 00:28:56,160
Are they going to excute us, father?
416
00:28:56,240 --> 00:28:58,700
Hope is the last thing
that is lost, son.
417
00:28:58,990 --> 00:29:02,030
With the French, hope is
exactly what we don't have.
418
00:29:02,240 --> 00:29:04,660
We're going to die. We're going to die.
419
00:29:04,740 --> 00:29:07,280
Would you shut up?
Maybe he's right.
420
00:29:07,530 --> 00:29:09,410
Tomorrow has yet to be written.
421
00:29:09,740 --> 00:29:12,280
May I ask you a favor?
- Of course.
422
00:29:12,950 --> 00:29:15,990
Tonight there will be a Midnight Mass
and I can't officiate.
423
00:29:16,070 --> 00:29:18,450
Don't worry.
I'll talk with Marshal Ney
424
00:29:18,530 --> 00:29:19,990
and get him to let you out.
425
00:29:20,070 --> 00:29:23,070
You and I both know
that when I leave through that door
426
00:29:23,280 --> 00:29:25,530
they're not exactly going
to take me to mass.
427
00:29:25,780 --> 00:29:27,620
- I want you to officiate.
- Me?
428
00:29:27,700 --> 00:29:30,030
But I...
I haven't brought my things and...
429
00:29:30,120 --> 00:29:32,950
Relax. The sisters
will give you everything you need.
430
00:29:33,030 --> 00:29:36,950
It will be... something small
for the congregation.
431
00:29:37,950 --> 00:29:41,120
Also, the nuns
get so excited to sing...
432
00:29:43,950 --> 00:29:45,950
All right, Father.
I live to serve.
433
00:29:49,620 --> 00:29:51,070
- Good afternoon.
- Hello.
434
00:29:56,910 --> 00:29:58,820
I see a new nun has arrived.
435
00:29:59,240 --> 00:30:01,700
Yes, that's Sister Amelia.
436
00:30:05,240 --> 00:30:07,240
- Which one is Suárez?
- I think it's that one.
437
00:30:07,530 --> 00:30:09,530
- Oh, Rodolfo.
- No.
438
00:30:10,870 --> 00:30:12,320
Don't cry.
439
00:30:13,280 --> 00:30:15,070
If I have to die, I will do it with honor.
440
00:30:15,910 --> 00:30:17,780
I can promise you and I promise
441
00:30:18,780 --> 00:30:21,570
that your beautiful face
will be the last thing I think of.
442
00:30:22,570 --> 00:30:24,030
We're going to die.
443
00:30:24,160 --> 00:30:26,780
- It's that one. And he likes you, too.
- We're going to die.
444
00:30:32,950 --> 00:30:34,410
We're going to die.
445
00:30:34,820 --> 00:30:36,280
We're going to die.
446
00:30:37,200 --> 00:30:40,160
But, how can he like me,
if it's the first time he's seen me?
447
00:30:47,990 --> 00:30:50,450
And didn't you tell me
he is engaged to Rosa?
448
00:30:50,530 --> 00:30:51,990
Please, he's a guy.
449
00:30:52,070 --> 00:30:53,530
- Men are like that.
- Like what?
450
00:30:53,950 --> 00:30:56,160
You haven't been
with many men, have you?
451
00:30:57,570 --> 00:31:00,620
- Have you been with any?
- What does that have to do with the mission?
452
00:31:00,740 --> 00:31:03,070
You'd better say missions,
because now we have two,
453
00:31:03,160 --> 00:31:05,030
save Suárez
and keep him with Rosa.
454
00:31:05,120 --> 00:31:07,070
What did I do
to make him like me?
455
00:31:07,160 --> 00:31:10,280
The same thing I did that
made Marshal Ney like me, nothing.
456
00:31:10,370 --> 00:31:11,870
Marshal Ney likes you?
457
00:31:12,030 --> 00:31:14,410
When it comes to me, Marshal Ney
is Marshal Gay.
458
00:31:14,490 --> 00:31:16,450
- He likes men?
- Men, I don't know,
459
00:31:16,530 --> 00:31:19,950
- but he sure does like me.
- *Natum videte,*
460
00:31:20,030 --> 00:31:23,120
- *regem angelorum.*
- Damn. She has...
461
00:31:23,200 --> 00:31:26,700
- a weak voice, but very unpleasant.
- *Benite adoremus.*
462
00:31:26,780 --> 00:31:30,240
- *Benite adoremus.*
- We should have a show, Abbott and Costello who?
463
00:31:30,320 --> 00:31:34,030
Angustias and I are
the newest comedic duo.
464
00:31:34,740 --> 00:31:36,200
She has to sing,
465
00:31:36,280 --> 00:31:42,070
- but I have to lead mass.
- *...Dominum.*
466
00:32:44,820 --> 00:32:46,780
In the name of the Father,
467
00:32:47,240 --> 00:32:48,700
and of the Son,
468
00:32:48,780 --> 00:32:51,820
- And of the Holy... Spirit.
- Amen.
469
00:33:08,450 --> 00:33:11,370
May the grace
of the Lord Jesus Christ,
470
00:33:12,620 --> 00:33:14,740
and the love of God, and the friendship...
471
00:33:14,820 --> 00:33:18,200
the... fellowship
of the Holy Spirit
472
00:33:18,950 --> 00:33:21,990
be... with you all.
473
00:33:22,700 --> 00:33:24,280
And with your spirit.
474
00:33:24,820 --> 00:33:26,950
Doesn't he seem a little nervous, mother?
475
00:33:27,490 --> 00:33:28,950
He's very young.
476
00:33:29,700 --> 00:33:31,910
But he has a divine grace.
477
00:33:36,910 --> 00:33:39,160
To organize the disappearance
of an agent...
478
00:33:39,280 --> 00:33:40,950
and later order us to find him?
479
00:33:42,820 --> 00:33:45,530
- I'll talk with him tomorrow.
- It would be better if you waited
480
00:33:45,620 --> 00:33:47,950
Tomorrow he'll be busy with
the Angustias thing.
481
00:33:48,030 --> 00:33:50,320
- What's going on with Angustias?
- Nothing bad.
482
00:33:50,570 --> 00:33:53,280
It's her first mission,
but she'll do well.
483
00:33:53,490 --> 00:33:57,450
Salvador sent a secretary
on a mission?
484
00:33:57,570 --> 00:34:00,530
We were looking for an agent
that fit the profile, and
she was a match.
485
00:34:00,660 --> 00:34:03,490
Profile? Working for the
Ministry is dangerous
486
00:34:03,570 --> 00:34:06,740
that's why we hire agents,
not whoever looks the part.
487
00:34:08,870 --> 00:34:10,320
I'm sorry.
488
00:34:10,780 --> 00:34:13,160
It's not your fault,
you aren't making the decisions.
489
00:34:13,570 --> 00:34:16,370
But it worries me that
you're defending Salvador now.
490
00:34:16,700 --> 00:34:19,030
You know that there are a lot of things
that I don't like,
491
00:34:19,320 --> 00:34:22,030
but Salvador has done a lot
for this Ministry.
492
00:34:22,120 --> 00:34:24,450
Yes, but his time is up.
493
00:35:12,530 --> 00:35:13,780
It's time for breakfast.
494
00:35:20,870 --> 00:35:22,990
Have I died and
gone to heaven?
495
00:35:24,410 --> 00:35:25,870
Or...
496
00:35:26,620 --> 00:35:28,070
is this only a dream?
497
00:35:28,820 --> 00:35:32,030
- No, it's not a dream.
- It's porridge. It's delicious.
498
00:35:32,120 --> 00:35:34,780
Rosa made it,
an extraordinary woman.
499
00:35:34,870 --> 00:35:37,070
Whoever marries Roda
will have gotten a gem.
500
00:35:37,240 --> 00:35:39,120
She's not as beautiful a gem as you.
501
00:36:01,070 --> 00:36:02,570
Come in.
502
00:36:07,070 --> 00:36:10,490
Ugh, what a sad face you have, daughter.
What happened?
503
00:36:10,820 --> 00:36:14,070
Marshal Ney is demanding
20,000 in silver for the troops.
504
00:36:14,620 --> 00:36:16,740
- That's a lot, right?
- It will ruin us.
505
00:36:16,950 --> 00:36:18,410
What are we going to do, mother?
506
00:36:18,570 --> 00:36:21,870
If we gather up some valuables,
we might reach that amount.
507
00:36:22,200 --> 00:36:25,280
The candlesticks, the crystal, and
the bowls should be worth something.
508
00:36:25,530 --> 00:36:27,320
We could give them the censer.
509
00:36:27,410 --> 00:36:29,620
The one that Father Carrasco
blessed yesterday?
510
00:36:29,700 --> 00:36:32,280
- Yes.
- The censer stays where it is.
511
00:36:32,370 --> 00:36:34,660
Oh, what will we have left
for the poor?
512
00:36:37,280 --> 00:36:38,740
Know what I say?
513
00:36:39,280 --> 00:36:41,280
We aren't going to give them one cent.
514
00:36:42,160 --> 00:36:45,450
I'm going to speak with them right now.
Where is this Marshal?
515
00:36:45,620 --> 00:36:48,660
In the entranceway, but...
aren't you afraid, mother?
516
00:36:49,280 --> 00:36:52,120
When they offered me
the position of abbess I was afraid.
517
00:36:52,280 --> 00:36:55,070
but I've come this far,
and I'm not turning back now.
518
00:36:55,530 --> 00:36:59,030
Because they can take away our homeland,
but not our dignity.
519
00:37:01,530 --> 00:37:03,780
That woman has guts.
520
00:37:04,620 --> 00:37:06,950
- You see, I was right.
- It doesn't matter now.
521
00:37:07,030 --> 00:37:10,200
It does matter. You have to
have street smarts, read the signs.
522
00:37:10,280 --> 00:37:12,030
- What does that mean?
- Well, that...
523
00:37:12,820 --> 00:37:14,820
for all the books
that you've read,
524
00:37:14,910 --> 00:37:18,320
if you don't know that a
red light means stop,
525
00:37:18,950 --> 00:37:20,410
and you go,
526
00:37:20,700 --> 00:37:22,910
then you get run over,
and end of story.
527
00:37:23,030 --> 00:37:25,530
- Now you're a philosopher?
- I'm not a philosopher.
528
00:37:25,660 --> 00:37:27,990
- but you are green.
- I'm what?
529
00:37:28,700 --> 00:37:30,160
You're...
530
00:37:30,240 --> 00:37:32,660
innocent, gullible.
531
00:37:33,450 --> 00:37:35,450
Look, I say it with love.
532
00:37:37,950 --> 00:37:39,410
Come in.
533
00:37:42,620 --> 00:37:45,120
Father, can I speak with you?
534
00:37:45,530 --> 00:37:47,620
Of course, daughter, what do you want?
535
00:37:49,370 --> 00:37:50,820
To confess.
536
00:38:00,120 --> 00:38:01,700
Are you Marshal Ney?
537
00:38:02,530 --> 00:38:05,320
- "Oui, comment alle-vous?"
- Me, "tres bien".
538
00:38:05,410 --> 00:38:08,780
Look here, listen up
because I'm only going to tell you once.
539
00:38:10,240 --> 00:38:11,700
Hail Mary Most Pure.
540
00:38:12,780 --> 00:38:14,320
Conceived without sin.
541
00:38:14,620 --> 00:38:16,450
What are your sins, child?
542
00:38:19,410 --> 00:38:21,410
I have wished for my
fiancé's death.
543
00:38:21,950 --> 00:38:24,660
He asked for my hand, he tricked me...
544
00:38:26,320 --> 00:38:28,280
He made me his.
545
00:38:29,200 --> 00:38:31,160
And now he flirts with Sister Amelia.
546
00:38:32,280 --> 00:38:34,240
- He made you his?
- Yes.
547
00:38:35,030 --> 00:38:37,030
And now I'm late.
548
00:38:39,660 --> 00:38:42,620
Uh... Peace, child,
this is good.
549
00:38:43,070 --> 00:38:44,620
I do not know what's good about it.
550
00:38:45,660 --> 00:38:47,530
You will have a child.
551
00:38:48,030 --> 00:38:50,280
and it, in it's time, will have another.
552
00:38:50,990 --> 00:38:52,950
And you'll prepetuate the species.
553
00:38:53,820 --> 00:38:55,570
Happily ever after.
554
00:38:57,530 --> 00:39:00,240
Father, hopefully Rodolfo lives
through this,
555
00:39:01,320 --> 00:39:03,450
but, whatever happens,
I will enter the convent.
556
00:39:03,530 --> 00:39:06,200
How could you become a nun?
What will you do with the child?
557
00:39:06,280 --> 00:39:09,620
Put them in an orphanage?
Don't even think it, everything will work out.
558
00:39:09,990 --> 00:39:12,200
How could he give up
a woman like you?
559
00:39:12,820 --> 00:39:17,120
Rosa, you're bautiful and
a wonderful woman.
560
00:39:19,320 --> 00:39:20,780
I absolve you of your sins
561
00:39:20,870 --> 00:39:24,030
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen
562
00:39:24,120 --> 00:39:25,570
Aren't you going to give me a penance?
563
00:39:26,370 --> 00:39:27,820
Yes, um...
564
00:39:29,120 --> 00:39:31,700
Three "Hail Mary's"
and problem solved.
565
00:39:35,490 --> 00:39:37,030
Thank you very much, Father.
566
00:39:38,280 --> 00:39:40,570
Truely, It's a shame
that you're a priest.
567
00:39:41,320 --> 00:39:42,950
You would make a wonderful husband.
568
00:39:43,410 --> 00:39:45,120
Oh.
569
00:39:47,160 --> 00:39:48,620
Sorry.
570
00:39:48,700 --> 00:39:50,160
What's wrong?
571
00:39:51,740 --> 00:39:55,370
The abbess has gone to confront
that important French soldier.
572
00:39:55,450 --> 00:39:58,370
- Where is she?
- In the entrance to the convent.
573
00:40:07,820 --> 00:40:09,870
I said that we're not going to pay
and we're not going to pay.
574
00:40:09,950 --> 00:40:12,660
You all think you're so different
with you "liberté"
575
00:40:12,740 --> 00:40:16,120
and your "égalité" and "fraternité"
but after everything you're all the same
576
00:40:16,200 --> 00:40:18,870
- tyrants.
- If the "empereur" weren't arriving
577
00:40:18,950 --> 00:40:22,740
I would send you to the firing squad
with the other prisioners.
578
00:40:23,120 --> 00:40:25,200
This is getting out of hand.
579
00:40:26,200 --> 00:40:27,660
Marshal
580
00:40:28,530 --> 00:40:29,990
"Je suis désolé".
581
00:40:32,200 --> 00:40:35,660
"Parlaré slowly"
so that you understand me.
582
00:40:36,240 --> 00:40:39,240
I understand you...
as much as you want.
583
00:40:41,320 --> 00:40:45,070
I can assure you that
I will personally convince the bishop
584
00:40:45,160 --> 00:40:47,320
to pay what you are asking.
585
00:40:47,410 --> 00:40:50,410
You won't get one cent from us,
understand.
586
00:40:51,660 --> 00:40:55,160
Think of it as... a personal favor
587
00:40:57,370 --> 00:40:58,820
for me.
588
00:41:00,620 --> 00:41:01,870
"Parfait"
589
00:41:38,070 --> 00:41:40,780
Just what we need, Nabulino.
590
00:41:46,990 --> 00:41:48,450
"Bonjour".
591
00:42:15,160 --> 00:42:17,950
- I've really put my foot in my mouth, right?
- Up to the ankle.
592
00:42:19,070 --> 00:42:20,700
Why did you get involved in that mess?
593
00:42:20,820 --> 00:42:23,160
We only had to save those
three people.
594
00:42:23,240 --> 00:42:25,490
I couldn't leave the
nuns helpless.
595
00:42:25,570 --> 00:42:28,910
We understand, Angustias,
but you're supposed to speak with Napoleon.
596
00:42:29,030 --> 00:42:31,070
Exactly. Now where are we?
597
00:42:31,950 --> 00:42:35,570
The future Prime Minister's ancestor
will be killed tomorrow morning.
598
00:42:36,320 --> 00:42:40,490
His future wife doesn't want to see him
because he's got the hots for Amelia.
599
00:42:41,280 --> 00:42:42,740
- Yeah?
- Yes.
600
00:42:42,820 --> 00:42:46,530
To top it all off, I've had to
ask a personal favor from a piece of...
601
00:42:47,030 --> 00:42:48,870
French marshal
602
00:42:49,410 --> 00:42:51,240
who has the hots for me.
603
00:42:51,870 --> 00:42:53,530
- Yeah?
- Yes
604
00:42:55,660 --> 00:42:57,120
What a show.
605
00:42:57,450 --> 00:42:59,780
- I'll speak with Napoleon right now.
- No, no, no.
606
00:42:59,870 --> 00:43:03,240
No. Ney has forbid you to
leave your cell.
607
00:43:04,910 --> 00:43:06,410
Well then, what should we do?
608
00:43:07,320 --> 00:43:08,780
Organize an escape.
609
00:43:09,240 --> 00:43:11,620
- It's the only option we have left.
- An escape?
610
00:43:12,280 --> 00:43:14,660
We've got half the
French Army outside.
611
00:43:15,280 --> 00:43:17,700
The monestary has
underground tunnels.
612
00:43:18,120 --> 00:43:19,570
I've been investigating.
613
00:43:19,660 --> 00:43:23,160
One should always plan for the worst
in case the light is red.
614
00:43:23,240 --> 00:43:24,700
Very good.
615
00:43:24,910 --> 00:43:27,950
Very good, fine,
let's plan it.
616
00:43:28,070 --> 00:43:29,870
No, we need to call the Ministry.
617
00:43:32,870 --> 00:43:34,530
Have we heard anything from the team?
618
00:43:34,820 --> 00:43:37,070
No, but usually when you say
that, they call
619
00:43:37,160 --> 00:43:38,660
like in the movies.
620
00:43:41,160 --> 00:43:42,620
- You see?
- Yes.
621
00:43:44,820 --> 00:43:47,320
Yes. Ah, hello, Amelia, one moment.
622
00:43:47,410 --> 00:43:50,780
I'm putting the telephone on speaker
so that Ernesto can hear.
623
00:43:50,870 --> 00:43:52,410
We've had a set back.
624
00:43:52,490 --> 00:43:55,280
Napoleon met the abbess
a little early
625
00:43:55,370 --> 00:43:57,450
and it didn't go
like we expected.
626
00:43:57,530 --> 00:43:58,990
Ok, what happened?
627
00:43:59,320 --> 00:44:01,410
There was a conflict
with the nuns.
628
00:44:01,490 --> 00:44:04,740
Ney and Napoleon have confined
Angustias to her cell.
629
00:44:05,120 --> 00:44:08,820
So Angustias screwed it up.
Do you have a plan?
630
00:44:08,910 --> 00:44:11,910
Organize an escape of the prisoners,
it's the only plan left.
631
00:44:11,990 --> 00:44:15,620
- Ok, but that could be dangerous.
- Nothing is ever easy.
632
00:44:15,700 --> 00:44:17,160
That's your line.
633
00:44:17,950 --> 00:44:20,370
The monestary
has underground tunnels.
634
00:44:20,450 --> 00:44:23,530
- We're going to use them.
- I'm proud of you all.
635
00:44:23,820 --> 00:44:26,950
Don't do anything until I
send you back up, agreed?
636
00:44:27,780 --> 00:44:29,910
It's time for Alonso
to return to work.
637
00:44:29,990 --> 00:44:31,450
Be careful.
638
00:44:34,450 --> 00:44:35,910
We're in trouble, yeah?
639
00:44:36,030 --> 00:44:37,490
I'll go find Alonso.
640
00:44:38,160 --> 00:44:39,620
- Alonso's coming?
- Yes.
641
00:44:39,700 --> 00:44:41,320
Our orders are to wait for him.
642
00:44:41,700 --> 00:44:43,490
In the mean time I'll talk with the prisoners.
643
00:44:44,200 --> 00:44:46,490
Woman, cheer up. We'll get out of this.
644
00:44:47,740 --> 00:44:49,200
It's my fault, I'm sorry.
645
00:44:49,280 --> 00:44:51,740
I was supposed to talk with Napoleon
and I've failed.
646
00:44:52,530 --> 00:44:55,570
After all the time I spent
learning about his life on the Internet...
647
00:44:55,950 --> 00:44:58,320
This outfit
is more my style.
648
00:44:59,320 --> 00:45:01,910
The Ministry's contact
will meet you upon arrival.
649
00:45:01,990 --> 00:45:05,410
He'll give you a cart with food
for the French officers.
650
00:45:05,490 --> 00:45:07,160
You should deliver it to the Monestery.
651
00:45:07,240 --> 00:45:09,450
Once inside, contact your teammates.
652
00:45:09,530 --> 00:45:11,780
Understood.
Fine, here we are.
653
00:45:13,870 --> 00:45:15,450
- Here.
- Ah, thank you.
654
00:45:15,950 --> 00:45:17,410
Listen to me.
655
00:45:17,490 --> 00:45:20,780
Accompany the prisoners
to the extraction point.
656
00:45:20,870 --> 00:45:23,370
Your teammates will stay
in the monestery.
657
00:45:23,450 --> 00:45:25,450
- to maintain their alibi.
- Very good.
658
00:45:27,620 --> 00:45:29,070
Alonso.
659
00:45:34,870 --> 00:45:37,780
Good luck.
- Good luck does not exist.
660
00:45:38,120 --> 00:45:40,070
Only bad luck exists.
661
00:45:40,660 --> 00:45:43,070
- I'll make sure to avoid it.
- Go, go.
662
00:45:56,910 --> 00:45:59,370
- Woah.
- "Arretez"
663
00:46:00,780 --> 00:46:03,160
- What do you have there?
- Food for Napoleon.
664
00:46:04,700 --> 00:46:06,160
Get down.
665
00:46:07,070 --> 00:46:10,450
Let me pass, Napoleon
is waiting for this delivery.
666
00:46:10,530 --> 00:46:13,030
Napoleon... "A la merde NapoleĂłn"
667
00:46:14,280 --> 00:46:15,780
This food is ours.
668
00:46:16,210 --> 00:46:17,590
-Don't take all the food
669
00:46:17,620 --> 00:46:20,430
-We'll say that he sold it to some
robbers and we couldn't catch them.
670
00:46:21,410 --> 00:46:22,870
So you are going to rob me.
671
00:46:23,570 --> 00:46:25,030
Me?
672
00:46:27,700 --> 00:46:30,240
Well, what can I do?
673
00:47:00,910 --> 00:47:03,450
I'm sorry, boss,
I've failed.
674
00:47:06,240 --> 00:47:07,700
I'm sorry, boss.
675
00:47:07,780 --> 00:47:10,620
You see now that it wasn't a good
idea for me to come on this mission?
676
00:47:11,530 --> 00:47:12,990
Ugh...
677
00:47:14,870 --> 00:47:17,570
I'm sorry, Salvador,
I've messed everything up.
678
00:47:17,950 --> 00:47:19,410
That's it.
679
00:47:22,740 --> 00:47:24,200
Come in.
680
00:47:26,070 --> 00:47:27,530
Can I speak with you?
681
00:47:29,120 --> 00:47:30,570
Sit.
682
00:47:31,570 --> 00:47:33,120
What can I do for you?
683
00:47:33,490 --> 00:47:34,950
You see, mother,
684
00:47:35,030 --> 00:47:37,820
I came to thank you
on behalf of the sisters
685
00:47:37,910 --> 00:47:40,820
for what you did for us
against the French.
686
00:47:41,370 --> 00:47:44,030
Your arrival here has been
a ray of hope.
687
00:47:45,160 --> 00:47:48,160
Thank you for cheering me up,
but they're going to take everything anyway.
688
00:47:48,780 --> 00:47:51,990
They're going to execute the prisoners.
I've failed.
689
00:47:52,910 --> 00:47:54,870
I have less authority than you,
690
00:47:55,570 --> 00:47:57,070
but I'm older.
691
00:47:57,700 --> 00:47:59,620
Life has taught me one thing.
692
00:48:00,030 --> 00:48:01,660
You only fail
693
00:48:02,160 --> 00:48:03,820
if you don't try.
694
00:48:07,160 --> 00:48:09,280
May I, mother abbess?
- Come in.
695
00:48:15,030 --> 00:48:16,910
Ugh, what's wrong, daughter?
696
00:48:18,410 --> 00:48:19,870
It's Napoleon.
697
00:48:20,240 --> 00:48:21,820
He wants you to go see him.
698
00:48:24,030 --> 00:48:27,030
- You know how to get out of here?
- Yeah. This one's Suarez.
699
00:48:29,200 --> 00:48:30,660
What can I do for you, child?
700
00:48:30,740 --> 00:48:33,160
I would like to confess
to you, Father.
701
00:48:33,870 --> 00:48:36,570
Of course. It is strange that you have
Father Victor here
702
00:48:36,660 --> 00:48:39,450
- and you haven't confessed to him.
- Are you denying me confession?
703
00:48:39,530 --> 00:48:41,870
Rodolfo, don't get worked up.
704
00:48:42,070 --> 00:48:43,530
Relax.
705
00:48:43,620 --> 00:48:46,780
If he wants to confess to me,
I'll take his confession.
706
00:48:54,820 --> 00:48:57,160
- Mother Mary Most Pure
- Born Without Sin
707
00:48:57,240 --> 00:48:58,950
What are you sins, child?
708
00:48:59,410 --> 00:49:00,910
I want to kill a man.
709
00:49:02,120 --> 00:49:05,780
Even in these times of war,
we shouldn't hate our French enemies.
710
00:49:05,870 --> 00:49:09,160
He's not French, he's Spanish
and he's a priest.
711
00:49:10,240 --> 00:49:11,700
Ah, yes?
712
00:49:11,780 --> 00:49:14,910
He's been seen embracing Rosa
in the chapel. Will you deny it?
713
00:49:15,410 --> 00:49:18,780
The nuns have been saying it
and we hear everything in here.
714
00:49:19,240 --> 00:49:22,370
I'm not going to deny it,
but it's not what you think.
715
00:49:22,450 --> 00:49:23,910
- Ah, no?
- No.
716
00:49:23,990 --> 00:49:25,910
You take advantage of innocent women.
717
00:49:25,990 --> 00:49:27,990
I'd like to know
what God thinks of that.
718
00:49:28,070 --> 00:49:29,910
God, I don't know,
719
00:49:30,570 --> 00:49:33,570
but when it comes to taking advantage of women
you know more than I,
720
00:49:33,660 --> 00:49:36,820
- by a long shot.
- If you weren't in those robes...
721
00:49:36,910 --> 00:49:40,910
If I weren't wearing robes, what?
Rodolfo, you wanted to confess,
722
00:49:40,990 --> 00:49:44,200
but you're going to end up
communing with a black eye.
723
00:49:45,280 --> 00:49:47,620
Anyway, I didn't come here
to talk nonsense.
724
00:49:47,700 --> 00:49:49,910
I came here to tell you
that we're getting you out of here.
725
00:49:50,120 --> 00:49:51,570
Another lie...
726
00:49:51,660 --> 00:49:53,530
It's not a lie,
not this or the other thing.
727
00:49:54,030 --> 00:49:57,660
If you'd like, when you're free
you and I can have a go.
728
00:50:00,070 --> 00:50:02,120
- Are we really escaping from here?
- Yes.
729
00:50:02,530 --> 00:50:05,700
Tell Father Victor that when
Sister Amelia gives the signal,
730
00:50:05,780 --> 00:50:08,820
- he should fake a heart attack.
- The other guy, he should get ready too.
731
00:50:09,070 --> 00:50:11,320
- Understood?
- Thank you, Father.
732
00:50:11,530 --> 00:50:15,160
You are forgiven in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
733
00:50:20,160 --> 00:50:22,620
For an unbeliever
you put on a good show.
734
00:50:22,700 --> 00:50:24,160
See you later.
735
00:50:57,700 --> 00:50:59,240
Abbess, Marshal Ney a dit
736
00:50:59,320 --> 00:51:02,370
that vous refuse de contribute
á our cause.
737
00:51:03,660 --> 00:51:05,120
Cest true?".
738
00:51:07,370 --> 00:51:08,820
I have no idea what he said.
739
00:51:08,910 --> 00:51:11,950
Tell him that we don't have money
to pay him what he's asked.
740
00:51:12,280 --> 00:51:13,740
"Elle dit que..."
741
00:51:14,280 --> 00:51:15,740
I understand.
742
00:51:16,200 --> 00:51:19,700
I know, you spoke Italian
as a child.
743
00:51:20,240 --> 00:51:22,820
Italian and Spanish,
first cousins.
744
00:51:23,870 --> 00:51:26,240
How do you know
that I parlo italiano?
745
00:51:26,320 --> 00:51:28,200
Eh, if you knew that...
746
00:51:28,660 --> 00:51:32,120
As a child you liked mathematics,
you had 13 siblings.
747
00:51:32,870 --> 00:51:35,910
Five of them died young,
May they rest with God in heaven.
748
00:51:35,990 --> 00:51:38,660
- She's a spy!
- Don't be ridiculous.
749
00:51:39,410 --> 00:51:42,200
Lord Napoleon is known
all over the world.
750
00:51:45,530 --> 00:51:47,870
No, no, no.
"Mi piace molto sapere questo"
751
00:51:48,660 --> 00:51:50,160
What did he say, exactly?
752
00:51:50,280 --> 00:51:53,490
- I don't know, I don't speak Italian.
- Well we're doing great.
753
00:51:53,570 --> 00:51:56,450
Relax, I also "parlo"
a little Spanish.
754
00:51:57,030 --> 00:51:59,620
I speak Spanish in private.
755
00:52:04,320 --> 00:52:08,160
I want to make a pact "avec vous"
with you.
756
00:52:09,120 --> 00:52:10,570
A pact?
757
00:52:10,910 --> 00:52:12,370
"Oui"
758
00:52:13,030 --> 00:52:15,740
I'll forgive you the
20,000 payment.
759
00:52:15,820 --> 00:52:17,280
"Mais..."
760
00:52:17,620 --> 00:52:19,870
In exchange for just one thing.
761
00:52:19,990 --> 00:52:21,450
What's that?
762
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
That you accompany me at dinner
this Christmas night.
763
00:52:28,070 --> 00:52:32,410
When I was young it was a special day
with my family in CĂłrcega.
764
00:52:36,660 --> 00:52:38,120
Do you accept?
765
00:52:39,320 --> 00:52:40,910
I propose another pact.
766
00:52:41,780 --> 00:52:43,240
We'll have dinner tonight
767
00:52:43,700 --> 00:52:45,200
and you'll forgive me the debt
768
00:52:45,280 --> 00:52:48,240
and we'll lunch tomorrow
and you'll pardon the three prisoners.
769
00:52:51,700 --> 00:52:54,450
No, no, no, those men are spies.
770
00:52:54,530 --> 00:52:57,410
A spy knows what happens to him
when he's caught.
771
00:52:57,700 --> 00:53:00,820
Those men will die "demain",
at dawn.
772
00:53:14,530 --> 00:53:17,240
- They let you out of your cell?
- As you can see.
773
00:53:17,320 --> 00:53:19,910
He wants to dine with me,
like history says.
774
00:53:19,990 --> 00:53:21,570
Will you help me with the onions?
775
00:53:21,700 --> 00:53:24,280
Chop them very fine,
very, very small.
776
00:53:28,160 --> 00:53:30,490
We'll have to see what to do,
the plan is being carried out.
777
00:53:30,570 --> 00:53:32,910
Good, because I already tried it.
778
00:53:32,990 --> 00:53:36,530
When I mentioned freeing them,
he turned into a "obelisco".
779
00:53:37,280 --> 00:53:39,410
Ah, I had to come
cook.
780
00:53:39,490 --> 00:53:41,620
Ney has put a guard
on the door,
781
00:53:41,700 --> 00:53:43,700
in case I try to poison
Napoleon.
782
00:53:46,950 --> 00:53:50,240
You can really tell the you've
never chopped an onion in your life.
783
00:53:59,320 --> 00:54:00,910
May I be of help?
784
00:54:19,120 --> 00:54:20,570
We've brought supper.
785
00:54:28,240 --> 00:54:29,700
Thank you.
786
00:54:35,200 --> 00:54:36,660
Happy Christmas, Father.
787
00:54:37,530 --> 00:54:39,990
Happy Christmas, Sister Amelia.
788
00:54:56,240 --> 00:54:57,700
Help!
789
00:54:57,780 --> 00:54:59,780
- Help!
- Help!
790
00:55:02,070 --> 00:55:03,530
Help!
791
00:55:03,620 --> 00:55:05,910
Please,
call Father Carrasco!
792
00:55:09,290 --> 00:55:10,590
- What's going on here?
793
00:55:10,620 --> 00:55:11,820
Call Father Carrasco.
794
00:55:11,910 --> 00:55:13,120
- Quiet!
- You "comprenez"?
795
00:55:13,780 --> 00:55:14,950
- Quiet!
- Call the priest!
796
00:55:16,030 --> 00:55:17,700
- "Monsieur".
- "Qui?".
797
00:55:18,620 --> 00:55:21,410
Come on, we'll take advantage
of the guard change. Let's go!
798
00:55:21,490 --> 00:55:22,950
Come on, come on.
799
00:55:26,120 --> 00:55:28,620
Rosa will guide you
through the convent passageways.
800
00:55:28,700 --> 00:55:30,160
No, don't even suggest that.
801
00:55:30,240 --> 00:55:32,490
It's too dangerous,
it could cost you your life.
802
00:55:32,570 --> 00:55:34,030
I don't care.
803
00:55:34,950 --> 00:55:36,490
I don't know if my child will have a father,
804
00:55:36,870 --> 00:55:39,070
but he'll be born in a Spain
free of the French.
805
00:55:39,450 --> 00:55:41,240
Are you telling me that you're...?
806
00:55:41,320 --> 00:55:44,370
Can we leave the domestics
for later?
807
00:55:45,450 --> 00:55:47,320
- Let's find Angustias.
- Come on.
808
00:55:57,530 --> 00:56:00,660
Well, now we've stuffed it
with the vegetables
809
00:56:00,740 --> 00:56:02,950
- and rubbed it with olive oil.
- Mmhm.
810
00:56:03,030 --> 00:56:05,780
Now for the final touch:
811
00:56:05,870 --> 00:56:07,320
rosemary.
812
00:56:07,820 --> 00:56:10,320
- Rosemary?
- Ah, it's my secret.
813
00:56:11,450 --> 00:56:15,280
It gives it such flavor and
aroma, you'll see, delicious.
814
00:56:15,370 --> 00:56:17,660
Do you cook... "souvent"?
815
00:56:19,280 --> 00:56:20,950
"Souvent" no.
816
00:56:21,030 --> 00:56:23,620
but I can make a souffle
that's to die for.
817
00:56:23,700 --> 00:56:27,240
No, no, I meant to say,
do you cook often?
818
00:56:27,490 --> 00:56:30,870
Oh, yes, I love to,
as often as I can.
819
00:56:31,070 --> 00:56:33,910
Chicken and potatoes,
I don't know how many times I've made it.
820
00:56:33,990 --> 00:56:35,910
It was my husband's favorite dish.
821
00:56:36,910 --> 00:56:38,370
Your husband?
822
00:56:39,990 --> 00:56:43,030
Sorry, my fiancé, I mean to say.
823
00:56:43,570 --> 00:56:46,910
One that I had when I was young,
before I took my vows.
824
00:56:46,990 --> 00:56:48,450
Ah.
825
00:56:49,490 --> 00:56:51,740
- What happened?
- He was unfaithful.
826
00:56:52,200 --> 00:56:53,660
Oh.
827
00:56:55,120 --> 00:56:57,620
I know that, in his own way, he loved me
828
00:56:58,910 --> 00:57:00,370
but I wasn't happy.
829
00:57:02,030 --> 00:57:05,070
I needed a man
that made me feel special,
830
00:57:05,450 --> 00:57:07,620
without whom my
life would have no meaning.
831
00:57:21,240 --> 00:57:24,240
When I left him, I tried to figure out
if it was my fault.
832
00:57:24,570 --> 00:57:26,030
Maybe I did something wrong.
833
00:57:26,740 --> 00:57:30,660
And searching for those answers
I heard God's call.
834
00:57:32,910 --> 00:57:34,370
Bastard!
835
00:57:35,950 --> 00:57:37,780
It's his fault you are here.
836
00:57:38,870 --> 00:57:41,320
You were there for him,
at his beck and call,
837
00:57:41,410 --> 00:57:42,870
and he betrayed you.
838
00:57:43,910 --> 00:57:45,370
Unexcusable.
839
00:57:55,410 --> 00:57:56,870
Come in.
840
00:58:05,570 --> 00:58:07,160
May I speak with you?
841
00:58:09,280 --> 00:58:10,870
Yes, yes.
842
00:58:19,910 --> 00:58:21,530
Tomorrow we must leave.
843
00:58:21,910 --> 00:58:24,620
Well, that's what happens
when you want to rule the world,
844
00:58:24,700 --> 00:58:26,160
it's a 24 hour job.
845
00:58:26,240 --> 00:58:29,370
You never get to experience
the most exciting moments in history.
846
00:58:29,450 --> 00:58:31,530
- Nice saying.
- It's my grandfather's.
847
00:58:32,620 --> 00:58:34,820
The history books will say
that the French army
848
00:58:34,910 --> 00:58:37,200
was the most powerful,
but they won't mention...
849
00:58:38,070 --> 00:58:39,910
the loneliness...
850
00:58:40,780 --> 00:58:42,910
of all those nights without company.
851
00:58:43,320 --> 00:58:46,450
Well, it must be difficult,
to be away from your family,
852
00:58:46,530 --> 00:58:48,320
especially around this time.
853
00:58:49,490 --> 00:58:50,950
You can't even imagine.
854
00:58:52,570 --> 00:58:55,200
I don't know, I might...
have an idea.
855
00:58:55,320 --> 00:58:56,780
I have an idea.
856
00:58:56,870 --> 00:58:58,910
Ah, I'm sorry, I'm sorry.
857
00:58:59,570 --> 00:59:02,160
Eh... I would like to confess.
858
00:59:05,570 --> 00:59:08,700
- Are you catholic?
- Yes. I feel like I am living in sin.
859
00:59:08,780 --> 00:59:10,490
Ok, I'll hear your confession.
860
00:59:13,780 --> 00:59:16,740
- Mother Mary Most Pure
- "Conçue sans peché".
861
00:59:16,820 --> 00:59:18,320
What are your "pechés"?
862
00:59:19,200 --> 00:59:20,660
I desire you.
863
00:59:24,990 --> 00:59:27,070
Thank you, I'm flattered, but...
864
00:59:27,490 --> 00:59:30,660
No one knows, but I desire you
and many men.
865
00:59:31,910 --> 00:59:33,370
"Moi..."
866
00:59:33,700 --> 00:59:35,570
- "Moi..."
- "Toi" are forgiven.
867
00:59:35,660 --> 00:59:38,780
There's nothing to forgive.
It's more sinful to kill someone
868
00:59:38,870 --> 00:59:42,280
that to desire... a man
or a woman or a...
869
00:59:42,820 --> 00:59:44,280
marshal.
870
00:59:44,660 --> 00:59:46,200
- "Vraiment?".
- "Vraiment!".
871
00:59:46,280 --> 00:59:47,950
Who am I to judge?
872
00:59:48,370 --> 00:59:52,070
I forgive you in the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit, Amen.
873
00:59:53,570 --> 00:59:55,620
Could I give you...
874
00:59:57,120 --> 00:59:58,570
a hug?
875
01:00:00,780 --> 01:00:02,950
Yes, but as "amis".
876
01:00:04,530 --> 01:00:05,990
Yes.
877
01:00:19,910 --> 01:00:21,370
This way.
878
01:00:28,990 --> 01:00:32,870
You can continue on your own.
Vallodolid is in that direction.
879
01:00:33,200 --> 01:00:35,780
- Very good, let's go.
- Hold on a minute.
880
01:00:38,530 --> 01:00:40,070
I'll come back for you, Rosa.
881
01:00:43,070 --> 01:00:44,990
Please,
there's no time to lose.
882
01:00:46,950 --> 01:00:48,910
- Goodbye.
- Goodbye.
883
01:00:48,990 --> 01:00:50,450
Goodbye.
884
01:01:18,240 --> 01:01:20,780
I fell in love with Josefina
at first sight.
885
01:01:22,870 --> 01:01:24,320
She was the most beautiful
886
01:01:25,320 --> 01:01:26,990
woman in the world.
887
01:01:28,570 --> 01:01:30,320
I was still young.
888
01:01:31,280 --> 01:01:32,740
How lovely.
889
01:01:33,160 --> 01:01:36,280
Next spring
it will be 12 years since...
890
01:01:36,660 --> 01:01:38,490
- "mariés".
- Since you married.
891
01:01:40,570 --> 01:01:43,740
We did it the day before
I left for the "guerre, on Italie".
892
01:01:44,320 --> 01:01:47,700
- So no honeymoon or anything then.
- No, no, no.
893
01:01:48,320 --> 01:01:49,780
I hardly see her now.
894
01:01:52,950 --> 01:01:55,200
So much "voyage", so much "guerre"...
895
01:01:59,120 --> 01:02:02,030
- I know that she is unfaithful now.
- Of course.
896
01:02:02,490 --> 01:02:04,950
A marriage is something
you have to tend to daily
897
01:02:05,030 --> 01:02:07,660
and you go from war to war
and it can't work like that.
898
01:02:08,490 --> 01:02:10,990
You should stay home more
and fight less.
899
01:02:17,320 --> 01:02:19,740
- Your husband...
- My fiancé.
900
01:02:19,820 --> 01:02:22,070
- He was my fiancé.
- Your fiancé...
901
01:02:23,200 --> 01:02:24,660
was an idiot.
902
01:02:34,910 --> 01:02:37,280
You are... delightful.
903
01:02:37,820 --> 01:02:39,530
Aw, thank you, that's nice.
904
01:02:43,740 --> 01:02:45,200
Ask of me what you want.
905
01:02:48,620 --> 01:02:50,870
What I really, really want?
906
01:02:52,950 --> 01:02:55,200
Napoleon is going to free
the prisoners?
907
01:02:55,780 --> 01:02:58,780
Yes, and he's named me
empress abbess.
908
01:02:59,320 --> 01:03:03,070
He's donated a chest to the convent
with 1,000 gold coins, a fortune.
909
01:03:03,200 --> 01:03:05,530
- How did you do it?
- Everyone,
910
01:03:05,620 --> 01:03:07,870
no matter how famous,
is the same
911
01:03:07,950 --> 01:03:10,120
We all have memories, sorrow, joy.
912
01:03:11,620 --> 01:03:14,870
And at Christmas, you know,
we all get a little drunk.
913
01:03:16,990 --> 01:03:19,320
Oh, I've made it so
that history doesn't change.
914
01:03:19,410 --> 01:03:20,990
and this time I'm happy about it.
915
01:03:24,320 --> 01:03:26,320
Would you mind telling me what's wrong?
916
01:03:26,740 --> 01:03:29,990
If I mess up, you glare at me,
and now that I've fixed everything...
917
01:03:31,490 --> 01:03:33,990
Angustias, you've done wonderfully.
918
01:03:34,910 --> 01:03:37,370
But we, on the other hand,
did change history,
919
01:03:37,450 --> 01:03:38,990
we've freed the prisoners.
920
01:03:39,410 --> 01:03:42,700
If Napoleon finds out that they've escaped
before he goes to the convent
921
01:03:42,780 --> 01:03:46,070
they'll be repurcussions for the nuns,
the town, everyone.
922
01:03:46,160 --> 01:03:47,620
Oh, my God.
923
01:03:48,410 --> 01:03:50,740
In all the excitement
I forgot about the other plan.
924
01:03:51,740 --> 01:03:54,410
We have to get them
to come back right away.
925
01:04:13,070 --> 01:04:14,530
What happened?
926
01:04:15,200 --> 01:04:16,660
What?
927
01:04:17,820 --> 01:04:20,320
Fine, fine,
I will tell them.
928
01:04:21,700 --> 01:04:25,530
But I need you to do me a favor,
if you do not, they will never believe me.
929
01:04:28,200 --> 01:04:30,450
My God, what do you mean
return to the convent?
930
01:04:30,530 --> 01:04:32,910
- We just escaped.
- You are joking.
931
01:04:32,990 --> 01:04:35,490
We are free now.
If we go back they'll kill us.
932
01:04:35,570 --> 01:04:39,030
Napoleon has ordered us freed.
He has spared our lives.
933
01:04:39,120 --> 01:04:42,240
Hold on, explain,
because I don't understand.
934
01:04:42,320 --> 01:04:44,990
While we were
planning our escape
935
01:04:45,070 --> 01:04:47,910
the abbess was negotiating with Napoleon
to free us.
936
01:04:47,990 --> 01:04:49,870
- And she was successful.
- How do you know
937
01:04:49,950 --> 01:04:53,120
- if you've been with us the whole time?
- I asked Father Carrasco
938
01:04:53,200 --> 01:04:55,280
to send us a signal
if it happened.
939
01:04:56,160 --> 01:04:57,620
Look.
940
01:04:58,200 --> 01:04:59,660
Look.
941
01:05:00,870 --> 01:05:02,910
That's the signal we agreed on.
942
01:05:05,410 --> 01:05:08,620
- I don't believe it. It could be a trap.
- It is not.
943
01:05:09,030 --> 01:05:12,070
Only Father Carrasco and I
knew about that trick.
944
01:05:15,370 --> 01:05:17,820
- What should we do?
- What do you mean, what should we do?
945
01:05:18,200 --> 01:05:20,740
This is not a democracy.
Democracy?
946
01:05:20,820 --> 01:05:24,160
- I don't have time to explain it.
- We have to go back and we're going.
947
01:05:24,240 --> 01:05:28,450
Would you rather that they sack the convent, rape the nuns
948
01:05:28,530 --> 01:05:31,200
- and burn Tordesillas.
- He's right.
949
01:05:31,950 --> 01:05:34,320
Do what you will
I'm going with Alonso.
950
01:05:34,490 --> 01:05:37,280
If he is lying and they execute me tomorrow
I'll die with honor
951
01:05:37,370 --> 01:05:40,490
because I'll have saved the life
of the woman I love and our child.
952
01:05:40,570 --> 01:05:42,370
Now you're talking. Shall we go back?
953
01:05:45,120 --> 01:05:48,030
We'll go back, come on.
954
01:05:51,450 --> 01:05:52,910
We're going to die.
955
01:05:53,070 --> 01:05:54,530
- We're going to die.
- Yes,
956
01:05:54,620 --> 01:05:56,910
- but from the beating I'm going to give you.
- Move!
957
01:06:11,820 --> 01:06:14,200
You hit him good,
he hasn't woken up yet.
958
01:06:14,280 --> 01:06:17,450
- I had to give him a few more.
- He smells of cheap wine.
959
01:06:17,530 --> 01:06:20,280
Yeah, I sprinkled a bit on him
so they don't suspect anything.
960
01:06:20,370 --> 01:06:23,530
They'll be suspicious anyway. Mariscal Ney
is not easy to fool.
961
01:06:23,620 --> 01:06:26,160
- I'll take care of that.
- "C'est pas vrai".
962
01:06:26,240 --> 01:06:28,490
Someone's coming, let's go.
Inside, come on.
963
01:06:37,490 --> 01:06:38,950
"Monsieur".
964
01:06:39,030 --> 01:06:41,280
"Monsieur, monsieur, monsieur".
965
01:06:42,910 --> 01:06:45,200
- Marshal!
- What's going on here?
966
01:06:45,280 --> 01:06:46,780
Marshal, Marshal.
967
01:06:48,450 --> 01:06:51,700
I don't know, I found him like this.
I think he might have drunk a little too much.
968
01:06:51,780 --> 01:06:52,910
Only a little?
969
01:06:53,270 --> 01:06:54,930
- Take him to his room.
970
01:07:00,860 --> 01:07:04,270
- The prisoners. The prisoners have escaped.
971
01:07:04,290 --> 01:07:06,450
- The prisioners are here, idiot.
972
01:07:08,780 --> 01:07:11,320
I see that you take good care of those men.
973
01:07:12,490 --> 01:07:14,820
It is my obligation to give them counsel
974
01:07:14,910 --> 01:07:18,200
especially when they are going to die in a few hours.
975
01:07:18,570 --> 01:07:20,200
No, they're not going to die.
976
01:07:20,620 --> 01:07:22,410
Napoleon has pardoned them.
977
01:07:22,490 --> 01:07:24,780
God bless the Emperor.
978
01:07:27,070 --> 01:07:29,450
Come out, you are free.
979
01:07:30,160 --> 01:07:32,820
"La prochaine fois"
you won't be as lucky.
980
01:07:35,320 --> 01:07:37,530
We're not going to die, we're not going to die.
981
01:07:43,660 --> 01:07:45,450
There's one thing I don't understand.
982
01:07:47,820 --> 01:07:49,820
You could have freed them.
983
01:07:51,200 --> 01:07:52,660
I only concern myself with
984
01:07:52,990 --> 01:07:55,320
matters... of the spirit.
985
01:07:59,700 --> 01:08:02,030
With respect to the conversation
that we had...
986
01:08:02,120 --> 01:08:03,740
Marshal, that...
987
01:08:04,280 --> 01:08:06,070
is a secret of confession.
988
01:08:07,200 --> 01:08:08,660
Don't worry.
989
01:08:10,120 --> 01:08:11,780
You can be at ease.
990
01:08:12,700 --> 01:08:16,160
Ah... we'll always have Paris.
991
01:08:16,950 --> 01:08:18,410
Marshal,
992
01:08:18,490 --> 01:08:21,910
I think that this is the beginning
of a beautiful friendship.
993
01:08:24,200 --> 01:08:27,870
There are a few changes in the
account of Tordesillas, nothing important.
994
01:08:28,070 --> 01:08:31,370
Father Victor wrote that,
our abbess, it seems,
995
01:08:31,450 --> 01:08:34,200
cooked chicken and potatoes
with the Emperor.
996
01:08:35,410 --> 01:08:38,870
- There was a fourth prisioner that was freed.
- Perfect, all fixed.
997
01:08:38,950 --> 01:08:40,570
You don't know how happy this makes me.
998
01:08:44,660 --> 01:08:46,870
Although happiness is always fleeting.
999
01:08:47,620 --> 01:08:49,120
I need to speak with you.
1000
01:08:50,570 --> 01:08:52,030
Alone.
1001
01:08:58,700 --> 01:09:00,160
Please.
1002
01:09:00,910 --> 01:09:02,370
Go on.
1003
01:09:03,280 --> 01:09:06,780
Although I doubt that the news you bring
is any good for me.
1004
01:09:08,410 --> 01:09:09,870
From this moment on
1005
01:09:09,950 --> 01:09:13,240
you are relieved of your duties
as head of this Ministry.
1006
01:09:13,320 --> 01:09:14,780
What?
1007
01:09:22,530 --> 01:09:26,120
I'll take it by your silence that
you have nothing to say.
1008
01:09:28,370 --> 01:09:29,820
And now, what?
1009
01:09:30,370 --> 01:09:32,700
As payment
for services rendered
1010
01:09:32,780 --> 01:09:36,620
you're being offered an advisor
position at an electric company.
1011
01:09:36,700 --> 01:09:38,370
You can choose which one yourself.
1012
01:09:39,990 --> 01:09:41,450
Thank you.
1013
01:09:41,780 --> 01:09:43,950
- I prefer retirement.
- Think about it.
1014
01:09:44,450 --> 01:09:46,910
You would only have to go
to a few meetings a year.
1015
01:09:48,030 --> 01:09:49,570
You don't have to worry about me.
1016
01:09:50,490 --> 01:09:53,280
Let me guess
who is going to replace me.
1017
01:09:56,660 --> 01:09:58,120
Congratulations.
1018
01:09:58,700 --> 01:10:00,700
You've finally gotten
what you wanted.
1019
01:10:02,160 --> 01:10:04,660
Outside there's a driver waiting
with an official car.
1020
01:10:06,740 --> 01:10:08,200
Thanks.
1021
01:10:08,700 --> 01:10:10,160
I'd rather take the train.
1022
01:10:11,530 --> 01:10:14,780
Truely, we'll all pray
for your aunt to get better.
1023
01:10:15,370 --> 01:10:17,740
Mother, we'll miss you.
1024
01:10:18,160 --> 01:10:19,700
Thank you, sister.
1025
01:10:20,240 --> 01:10:23,740
Sister Flora, you will make
a magnificent abbess, I'm sure of it.
1026
01:10:25,160 --> 01:10:28,450
I don't want to go without telling you
that meeting you and apending time with you
1027
01:10:28,530 --> 01:10:30,620
has been an unforgettable experience.
1028
01:10:31,570 --> 01:10:34,620
I'm taking away more than I brought,
thank you from my heart.
1029
01:10:35,160 --> 01:10:38,280
Since you liked them so much
I made you some sweets.
1030
01:10:38,700 --> 01:10:40,320
There's also cheese and bread.
1031
01:10:40,410 --> 01:10:42,530
in case you get hungry
on the road.
1032
01:10:42,950 --> 01:10:44,410
You're a dear.
1033
01:10:52,160 --> 01:10:55,910
- Take care of yourselves and have many children.
- We'll do what we can.
1034
01:10:56,450 --> 01:10:57,910
Thank you for eveything, Father.
1035
01:10:57,990 --> 01:10:59,910
- Sorry about the...
- No, no, no.
1036
01:10:59,990 --> 01:11:02,370
The important thing is that
everything's resolved.
1037
01:11:02,450 --> 01:11:03,910
We have to get going.
1038
01:11:54,200 --> 01:11:56,700
Father Carrasco
is a great man.
1039
01:11:57,570 --> 01:11:59,070
Yes he is.
1040
01:12:11,910 --> 01:12:15,070
It wasn't that bad,
for my first mission.
1041
01:12:15,160 --> 01:12:18,780
- Not bad at all, right, boss?
- You were excellent, Angustias.
1042
01:12:18,870 --> 01:12:22,160
Know what makes me the happiest?
I didn't fail the boss.
1043
01:12:22,620 --> 01:12:26,160
Salvador has his quirks...
but he's a great man.
1044
01:12:31,700 --> 01:12:33,530
I'm going to tell you guys something.
1045
01:12:34,070 --> 01:12:37,620
It's silly, right? But
dressed like this, I feel things.
1046
01:12:37,700 --> 01:12:39,160
Truely?
1047
01:12:42,530 --> 01:12:44,990
Congratulations
on a successful mission.
1048
01:12:45,820 --> 01:12:48,700
- What are you doing here?
- And you are...?
1049
01:12:50,070 --> 01:12:53,530
Susana Torres,
the new subsecretary.
1050
01:12:54,530 --> 01:12:56,950
I have to inform you
that from now on
1051
01:12:57,780 --> 01:13:00,700
there are going to be a lot of changes
in this Ministry.
1052
01:13:06,570 --> 01:13:08,660
Guess where I'm sending you.
1053
01:13:09,450 --> 01:13:13,240
Well lady, I think I have
a... slight idea.
1054
01:13:13,320 --> 01:13:15,950
Irere, are you ok?
1055
01:13:16,030 --> 01:13:18,370
They are symptoms
of the Spanish flu.
1056
01:13:18,450 --> 01:13:22,410
- We won't leave Irene there.
- You'll regret that decision.
1057
01:13:27,160 --> 01:13:28,780
What do you mean we can't come back?
1058
01:13:28,870 --> 01:13:31,950
Do you know how cold it gets
in the Stone Age?
1059
01:13:32,030 --> 01:13:34,620
All missions have
been suspended.
1060
01:13:34,700 --> 01:13:37,160
It's now prohibited to leave
or enter the building.
1061
01:13:38,410 --> 01:13:42,030
Hey, leeches! Let me out of here!
1062
01:13:42,160 --> 01:13:44,950
That flu killed 50 million
people in one year.
1063
01:13:45,030 --> 01:13:47,530
I have never sen so many people die
in such a short time.
1064
01:13:47,620 --> 01:13:49,070
Mister Diego!
1065
01:13:49,740 --> 01:13:53,660
- Angustias, it's too dangerous.
- I won't leave them alone.
1066
01:13:53,780 --> 01:13:55,780
That guy's hiding something, I know it.
1067
01:13:55,990 --> 01:13:58,320
Mister Diego RodrĂguez
de Silva y Velázquez.
1068
01:13:58,700 --> 01:14:00,740
After fighting so long,
1069
01:14:00,820 --> 01:14:03,410
now I'm going to die
without painting "Las meninas".
1070
01:14:03,660 --> 01:14:06,910
- So much time has passed.
- A lifetime.
1071
01:14:10,200 --> 01:14:13,370
Doctor, we have an acute
respiratory failure.
1072
01:14:16,700 --> 01:14:19,120
That virus could spread around
the planet in less than 24 hours
1073
01:14:19,200 --> 01:14:20,950
if it fell into the wrong hands.
1074
01:14:21,030 --> 01:14:23,160
I'll bring you a suit,
see how well you handle it.
1075
01:14:23,240 --> 01:14:25,530
You don't have to go to Harvard
to put it on.
1076
01:14:25,620 --> 01:14:27,070
What should we do?
1077
01:14:27,160 --> 01:14:30,530
- Find the virus and destroy it.
- We are royally screwed. How?
1078
01:14:30,660 --> 01:14:32,410
We're going to die here, man.
1079
01:14:34,990 --> 01:14:38,490
What is it about this country that
the stupider you are the higher you rise?
1080
01:14:38,600 --> 01:14:41,140
Sincronized and edited by Chitorafa
82118