Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,150 --> 00:02:21,860
She's pretty, that girl.
2
00:02:25,820 --> 00:02:28,150
There are a lot of empty benches
in the park.
3
00:02:29,530 --> 00:02:31,440
Why do you have to sit here?
4
00:02:32,740 --> 00:02:34,360
So you won't be alone.
5
00:02:35,230 --> 00:02:36,860
That's obvious.
6
00:03:02,060 --> 00:03:03,530
Do you know her?
7
00:03:03,700 --> 00:03:07,070
No, I don't know her.
Well, by the way you look at her...
8
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
Have we seen each other before?
9
00:03:14,360 --> 00:03:15,820
I don't think so.
10
00:03:16,310 --> 00:03:17,780
I would remember.
11
00:03:20,020 --> 00:03:21,700
I'm Federico.
12
00:03:27,440 --> 00:03:28,900
Julián.
13
00:06:18,920 --> 00:06:21,530
Chapter 8
The Legend of Time
14
00:06:22,490 --> 00:06:24,770
Gentlemen, lady,
15
00:06:25,140 --> 00:06:27,490
you have an important mission
to complete.
16
00:06:27,560 --> 00:06:29,730
Which era are we travelling to
this time?
17
00:06:29,860 --> 00:06:34,360
The year 1924, specifically to the
Madrid student residence hall,
18
00:06:34,520 --> 00:06:37,440
a flagship of Spanish
art and culture.
19
00:06:37,530 --> 00:06:39,900
It's still open, right?
Yes, fortunately.
20
00:06:39,990 --> 00:06:43,110
Thank God Spain still conserves
some of its glories.
21
00:06:43,180 --> 00:06:46,150
So that you understand the importance
of these student halls,
22
00:06:46,240 --> 00:06:48,610
of the seven Spanish Nobel
prize winners,
23
00:06:48,690 --> 00:06:50,140
four stayed there.
24
00:06:51,320 --> 00:06:53,860
Ramón y Cajal, Severo Ochoa,
25
00:06:54,490 --> 00:06:57,650
Juan Ramón Jiménez
and Vicente Aleixandre.
26
00:06:57,730 --> 00:07:00,780
And not only that. Many great
minds lectured there
27
00:07:00,850 --> 00:07:03,570
like Marie Curie, Ígor Stravinski
28
00:07:03,940 --> 00:07:05,940
and Albert Einstein.
29
00:07:06,060 --> 00:07:07,600
I like that moustache.
Sorry.
30
00:07:07,690 --> 00:07:10,980
I've been compiling the latest
documentation for the mission.
31
00:07:11,060 --> 00:07:14,890
After several weeks off,
Irene joins us again.
32
00:07:15,140 --> 00:07:16,600
She'll coordinate the mission.
33
00:07:16,690 --> 00:07:20,570
Well then, in 1924
the students at the halls
34
00:07:20,640 --> 00:07:24,320
put on a play.
Yes, "The Desecration of Don Juan",
35
00:07:24,400 --> 00:07:27,240
an adaptation of Zorilla's
take on the character.
36
00:07:27,310 --> 00:07:30,140
Him I know.
It seems that one Antonio Lancha
37
00:07:30,240 --> 00:07:32,320
wanted to make a film
about the play
38
00:07:32,400 --> 00:07:35,780
and we've received the poster
that Salvador Dalí drew for it.
39
00:07:36,110 --> 00:07:38,610
But that there is a tablet.
Exactly.
40
00:07:38,900 --> 00:07:43,350
A tablet in 1924. Dalí was a
visionary, but not to that extent.
41
00:07:43,490 --> 00:07:45,820
That's why you need to go there
immediately,
42
00:07:45,940 --> 00:07:47,770
because that's neither Dalí's style
43
00:07:47,900 --> 00:07:49,990
nor had the tablet been invented yet.
44
00:07:50,070 --> 00:07:51,530
What are we waiting for?
45
00:07:51,600 --> 00:07:53,610
For me to finish talking, God.
Ah.
46
00:07:53,980 --> 00:07:55,610
Where were we? Ah, yes.
47
00:07:55,730 --> 00:07:57,180
If you can believe it,
48
00:07:57,280 --> 00:08:00,230
Salvador Dalí himself played
Don Luis Mejía,
49
00:08:00,310 --> 00:08:03,480
Luis Buñuel, star of our national cinema,
was Don Juan Tenorio,
50
00:08:03,770 --> 00:08:06,780
and Federico García Lorca
played the sculptor.
51
00:08:07,110 --> 00:08:09,940
Together with Picasso, they made up
the new Golden Age
52
00:08:10,020 --> 00:08:11,900
of Spanish culture.
Exactly.
53
00:08:11,990 --> 00:08:14,780
Then, Spain wasn't much of a power,
54
00:08:14,850 --> 00:08:18,020
such as under Felipe II,
which has a lot of merit.
55
00:08:19,150 --> 00:08:20,610
As you all know,
56
00:08:20,810 --> 00:08:24,740
the Ministry's mission is to stop
anyone from rewriting our past
57
00:08:24,820 --> 00:08:27,020
and to preserve
our historic moments.
58
00:08:27,530 --> 00:08:29,320
It's in your hands to protect it.
59
00:08:33,400 --> 00:08:36,350
Are you well?
Yes, better. Thank you.
60
00:08:36,610 --> 00:08:38,400
And you? You gave us a good scare.
Yes,
61
00:08:38,470 --> 00:08:40,220
but it seems that God has decided
62
00:08:40,310 --> 00:08:42,900
that my time to leave this earth
has not yet arrived.
63
00:08:43,720 --> 00:08:45,940
Did something happen?
No, why?
64
00:08:46,240 --> 00:08:49,530
Your face changed when
you saw that García Lorca.
65
00:08:49,780 --> 00:08:51,240
You're not going to believe this,
66
00:08:51,720 --> 00:08:53,770
but it's just that last night
I dreamed about him.
67
00:08:55,850 --> 00:08:58,310
I'm not sure Irene should
run this operation.
68
00:08:58,400 --> 00:08:59,860
Explain yourself.
69
00:09:00,310 --> 00:09:02,390
Well, she's received
a very heavy blow.
70
00:09:03,100 --> 00:09:06,220
First the Leiva thing, then
her wife moved out...
71
00:09:07,350 --> 00:09:09,940
I think she needs more time
to recuperate.
72
00:09:10,060 --> 00:09:12,560
What she needs to recuperate
is to work.
73
00:09:12,810 --> 00:09:14,930
Anyway, she asked me herself to come back.
74
00:09:15,490 --> 00:09:17,990
I don't know, she said she felt
like the house was falling in on her
75
00:09:18,060 --> 00:09:19,690
obsessing over the Levia thing.
76
00:09:19,770 --> 00:09:21,970
-I would also like to
talk about that.
77
00:09:23,020 --> 00:09:25,480
She was the last one who saw him
before his escape.
78
00:09:25,610 --> 00:09:27,060
But... But by God,
79
00:09:27,140 --> 00:09:29,980
she limited herself to giving him
a few simple pills for his cough.
80
00:09:31,030 --> 00:09:33,390
She had the compassion that I
should have shown a long time ago.
81
00:09:34,570 --> 00:09:36,030
The case is closed.
82
00:09:37,650 --> 00:09:40,570
I brought you
two fresh-brewed coffees.
83
00:09:41,230 --> 00:09:42,980
Thank you, Angustias.
-Thank you.
84
00:09:43,530 --> 00:09:45,180
But I'm late for a meeting.
85
00:09:55,150 --> 00:09:58,060
Is something wrong?
-No, you know Ernesto.
86
00:09:58,150 --> 00:09:59,770
He puts work above all else.
87
00:09:59,860 --> 00:10:01,360
"Said the pot to the kettle".
88
00:10:04,180 --> 00:10:06,350
When's the last time you took a day off?
89
00:10:06,900 --> 00:10:10,610
There's too much work, Angustias.
-Some days it's better not to work.
90
00:10:11,110 --> 00:10:13,480
Today is your wedding anniversary,
right?
91
00:10:13,970 --> 00:10:15,430
Mmhmm.
92
00:10:15,570 --> 00:10:18,400
Haven't you ever been
tempted to visit the past
93
00:10:18,560 --> 00:10:20,030
to see your wife again?
94
00:10:20,520 --> 00:10:23,770
What for, to go back
and miss her more strongly?
95
00:10:25,850 --> 00:10:28,220
Memories help you
to keep on living,
96
00:10:29,270 --> 00:10:30,720
even if they hurt.
97
00:10:31,610 --> 00:10:33,980
But if you let yourself
get carried away by nostalgia,
98
00:10:35,780 --> 00:10:37,220
you're dead.
99
00:11:09,360 --> 00:11:11,350
Are you going to see Goya?
Yes.
100
00:11:11,440 --> 00:11:14,350
I am going to watch how he painted the
frescos in San Antonio de la Florida.
101
00:11:14,430 --> 00:11:18,180
He was not a very good at drawing,
but he had enormous power.
102
00:11:18,320 --> 00:11:21,720
It's a day for painters.
We're going to see Dalí.
103
00:11:21,970 --> 00:11:23,690
Ah.
You don't like his work?
104
00:11:23,810 --> 00:11:25,280
He painted like God.
105
00:11:25,360 --> 00:11:28,820
He could make a perfect
annunciation on a fingernail.
106
00:11:28,900 --> 00:11:31,230
That has its merit, right?
It does.
107
00:11:32,100 --> 00:11:33,560
Not even I could do it.
108
00:11:33,690 --> 00:11:35,360
But art is not only technique.
109
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
It's... It's passion, It's... it's...
110
00:11:38,430 --> 00:11:40,570
having something to say. It's soul.
111
00:11:40,770 --> 00:11:42,220
And Dalí didn't have much of that.
112
00:11:42,650 --> 00:11:45,310
Although it has to be noted
that he had one great virtue.
113
00:11:45,400 --> 00:11:48,060
What?
He admired me.
114
00:11:49,140 --> 00:11:50,890
In fact, he copied my moustache.
115
00:11:53,780 --> 00:11:56,020
Safe travels, friends.
You too.
116
00:12:00,930 --> 00:12:03,350
I've never seen anyone
more full of himself.
117
00:12:05,140 --> 00:12:07,140
This is the door, 891.
118
00:12:07,220 --> 00:12:10,400
The exit is exactly three
blocks from the student halls.
119
00:12:10,640 --> 00:12:12,390
Here's a map.
I know where it is.
120
00:12:12,480 --> 00:12:16,360
Very good. A Ministry agent will
be waiting for you there, Ortigosa.
121
00:12:16,440 --> 00:12:19,480
He will give you the necessary
documentation about the period
122
00:12:19,570 --> 00:12:23,070
and more importantly, your
student id cards.
123
00:12:23,140 --> 00:12:24,600
Good luck.
124
00:12:36,530 --> 00:12:39,690
You don't like "El tenorio"?
The first time I saw it, I liked it
125
00:12:39,760 --> 00:12:42,640
but I got sick of it. They play it
every year on the tv
126
00:12:42,730 --> 00:12:45,350
on All Saint's Day.
For what reason?
127
00:12:45,430 --> 00:12:47,390
Don Juan sees ghosts.
128
00:12:47,470 --> 00:12:49,730
It's a bad idea to take chances
with those things.
129
00:12:49,810 --> 00:12:52,150
It's worse now, with Halloween.
"Hal"...
130
00:12:52,230 --> 00:12:54,100
What is that?
An American tradition.
131
00:12:54,190 --> 00:12:57,440
People dress up like zombies,
things like that, and go to parties.
132
00:12:57,510 --> 00:13:00,310
What a disgrace. One should
respect the dead.
133
00:13:00,480 --> 00:13:03,190
Look, I've killed many
men in battle,
134
00:13:03,280 --> 00:13:05,730
but I always pray for their
souls after.
135
00:13:05,810 --> 00:13:09,190
Well be careful, in case they
show up to thank you.
136
00:13:09,260 --> 00:13:11,060
Don't tempt the devil.
137
00:13:19,720 --> 00:13:21,940
Ladies and gentlemen,
the student residence hall.
138
00:13:22,020 --> 00:13:24,150
The genius factory.
"Psst"
139
00:13:30,650 --> 00:13:32,440
It's me, Ortigosa.
140
00:13:33,110 --> 00:13:34,820
Amelia Folch?
Yes, that's me.
141
00:13:34,900 --> 00:13:37,900
Here, your documentation,
142
00:13:38,020 --> 00:13:40,020
your student cards
and all that.
143
00:13:40,480 --> 00:13:42,010
You have to go to the theater.
144
00:13:42,150 --> 00:13:44,270
Say that you're new.
That should be enough.
145
00:13:44,350 --> 00:13:46,690
Was it necessary to disguise
yourself as a gardener?
146
00:13:46,760 --> 00:13:48,560
It's not a disguise. I'm a gardener.
147
00:13:48,690 --> 00:13:50,150
Ah.
The Ministry job
148
00:13:50,220 --> 00:13:52,610
is to make a little extra
for the end of the month.
149
00:13:52,680 --> 00:13:55,610
By the way, be careful.
150
00:13:56,220 --> 00:13:58,150
The people here are a little "out there".
151
00:13:58,310 --> 00:13:59,770
They do strange things.
152
00:14:00,350 --> 00:14:03,400
I'm telling you.
Strange things? Like what?
153
00:14:06,930 --> 00:14:09,980
Do you think it's normal to run
around half-naked in this cold?
154
00:14:10,060 --> 00:14:11,610
That Buñuel is a healthy one.
155
00:14:13,690 --> 00:14:17,010
You were just winked at by the
greatest director in Spanish cinema
156
00:14:17,430 --> 00:14:19,650
Well, he will be.
He doesn't know it yet.
157
00:14:24,060 --> 00:14:26,520
How can we rehearse
if we don't have Don Juan?
158
00:14:29,180 --> 00:14:30,640
And Buñuel?
159
00:14:31,400 --> 00:14:34,230
I think he's running naked
in the park.
160
00:14:34,320 --> 00:14:35,760
This is disgraceful.
161
00:14:35,850 --> 00:14:39,480
I was expecting scenery,
and what do I have, huh? What?
162
00:14:39,560 --> 00:14:41,480
A shitty hanging sheet.
163
00:14:43,900 --> 00:14:46,770
Salvador, aren't you some kind of painter?
164
00:14:47,510 --> 00:14:50,640
Well, paint. I gave you
a role in my film for some reason.
165
00:14:50,720 --> 00:14:52,180
-Excuse me.
166
00:14:52,270 --> 00:14:54,980
Your film is our play
167
00:14:55,070 --> 00:14:57,720
don't forget.
-You shut up, Federico.
168
00:14:57,820 --> 00:14:59,610
You promised me you would change the script
169
00:14:59,680 --> 00:15:02,180
and it's the same as it was...
Was it him that you dreamed about?
170
00:15:02,270 --> 00:15:03,730
...shot.
The same.
171
00:15:03,820 --> 00:15:06,640
With no dramatic turns.
-Man, this is "El tenorio".
172
00:15:06,940 --> 00:15:09,940
He seduces a nun
and then meets a ghost.
173
00:15:10,020 --> 00:15:11,820
Isn't that enough?
-Yes,
174
00:15:12,360 --> 00:15:15,480
but this is film and you can't
hear it like in a theater.
175
00:15:15,610 --> 00:15:17,850
I need expression with gestures
176
00:15:17,940 --> 00:15:22,070
and I don't see any
dramatic frisson anywhere.
177
00:15:22,150 --> 00:15:24,610
that I need
to control my images.
178
00:15:24,720 --> 00:15:26,610
What a sin to be so full of oneself.
179
00:15:27,320 --> 00:15:28,820
Pepín.
180
00:15:29,480 --> 00:15:31,720
Why aren't you wearing the
Commander's costume?
181
00:15:31,820 --> 00:15:34,390
I didn't like how it fit me.
-But it's your character.
182
00:15:34,470 --> 00:15:36,180
You understand? Your character.
183
00:15:36,260 --> 00:15:38,010
Look, I can't take this anymore, really.
184
00:15:41,390 --> 00:15:43,270
Do you know what your problem is?
185
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
You believe
that you were born artists
186
00:15:45,890 --> 00:15:48,310
and you don't have any idea
what art is.
187
00:15:48,720 --> 00:15:51,430
Real art is to assume
the transcendence
188
00:15:51,510 --> 00:15:53,020
of changing times.
189
00:15:55,440 --> 00:15:58,980
I didn't get any of that.
-Because you are an ignoramus, Rosita.
190
00:15:59,180 --> 00:16:02,480
Tell me, who was the idiot
who told you that you would be a star
191
00:16:02,600 --> 00:16:04,150
because you light up the scene,
192
00:16:04,230 --> 00:16:07,390
if you illuminate less
than a Christmas tree bulb?
193
00:16:18,020 --> 00:16:20,350
An angel has passed by.
-Yes, an angel has passed by.
194
00:16:20,440 --> 00:16:23,100
It's shit on your fucking mother.
This one needs
195
00:16:23,190 --> 00:16:25,550
a good punch in the face.
Excuse me?
196
00:16:27,220 --> 00:16:28,730
Who are you?
197
00:16:28,860 --> 00:16:31,230
We're new.
Can we help you with anything?
198
00:16:31,350 --> 00:16:34,070
Bring me some water, girl,
and something for my head,
199
00:16:34,140 --> 00:16:36,480
it's about to explode
from so much mediocrity.
200
00:16:47,300 --> 00:16:49,270
Move away.
No, I'm studying Medicine.
201
00:16:49,390 --> 00:16:50,850
Move away, please.
202
00:16:54,900 --> 00:16:57,270
Where can we take him
so he can rest?
203
00:16:57,360 --> 00:16:58,980
To... my room.
204
00:17:01,150 --> 00:17:02,600
I fainted, huh?
205
00:17:02,860 --> 00:17:04,760
What happened to me?
You're diabetic.
206
00:17:05,050 --> 00:17:07,440
You should change your diet
and inject insulin.
207
00:17:07,510 --> 00:17:08,970
What's that?
208
00:17:09,300 --> 00:17:11,150
Nothing. You rest.
209
00:17:14,050 --> 00:17:17,110
I'm sorry, How...?
How did you know he was diabetic?
210
00:17:17,220 --> 00:17:20,640
Sweet breath, thirst, frequent
urination, nausea, rapid pulse,
211
00:17:20,720 --> 00:17:22,180
weakness and he's overweight.
212
00:17:22,650 --> 00:17:24,260
I also study Medicine.
213
00:17:24,600 --> 00:17:28,520
Yes, and I see that you are very
aware of scientific advancements.
214
00:17:28,610 --> 00:17:31,550
Insulin has only come on the market
this year in Germany,
215
00:17:31,650 --> 00:17:34,550
but it hasn't arrived here yet.
I try to stay current, like you.
216
00:17:36,190 --> 00:17:37,650
How's the patient?
217
00:17:37,940 --> 00:17:40,770
Much better,
and all thanks to...
218
00:17:40,890 --> 00:17:42,440
Julián, my name's Julián.
219
00:17:44,010 --> 00:17:45,680
I'm Silvia.
Nice to meet you.
220
00:17:45,760 --> 00:17:47,230
Likewise.
221
00:17:47,310 --> 00:17:50,550
Well, I'm going to get moving
it's better he has peace and quiet.
222
00:17:50,640 --> 00:17:52,110
Ok, goodbye.
223
00:18:03,850 --> 00:18:05,310
Why are you looking at me like that?
224
00:18:06,180 --> 00:18:08,350
Have you and I
seen each other before?
225
00:18:10,680 --> 00:18:13,310
No, no. You must be confusing me
with someone else.
226
00:18:13,430 --> 00:18:14,890
How strange.
227
00:18:15,060 --> 00:18:17,600
I'm one of those people who
never forgets a face.
228
00:18:29,310 --> 00:18:30,890
Find anything?
No.
229
00:18:47,980 --> 00:18:49,440
Amelia.
230
00:19:13,930 --> 00:19:17,150
We have to return to the Ministry.
I'm going to tell Julián.
231
00:19:28,760 --> 00:19:31,020
This thing is more serious
than I imagined.
232
00:19:31,520 --> 00:19:32,970
That's what I think.
233
00:19:33,390 --> 00:19:35,610
This photo has the Ministry's
seal.
234
00:19:37,890 --> 00:19:40,010
What are you insinuating?
I'm not insinuating anything.
235
00:19:40,900 --> 00:19:44,020
I would like to know if you have
our whole lives in photos.
236
00:19:44,390 --> 00:19:47,360
No, the Ministry doesn't
have any archive of that sort.
237
00:19:47,860 --> 00:19:50,300
The matter is to find out
who got a hold of the photo
238
00:19:50,390 --> 00:19:51,860
because it's not a fake.
239
00:19:52,230 --> 00:19:54,260
It's from 1883.
240
00:19:55,480 --> 00:19:57,720
And it looks like your wedding.
It can't be.
241
00:20:00,720 --> 00:20:02,180
Amelia?
242
00:20:03,590 --> 00:20:05,060
I don't know.
243
00:20:05,150 --> 00:20:07,430
It's from a future
that I haven't lived yet.
244
00:20:12,890 --> 00:20:15,150
Maybe now is the time
to tell them something, yes?
245
00:20:17,360 --> 00:20:19,140
We're anxious to hear it.
246
00:20:21,190 --> 00:20:24,430
During the Rabbi mission Amelia
had some problems with her mother.
247
00:20:24,520 --> 00:20:26,890
She was watching her, and that
was endangering the mission.
248
00:20:27,650 --> 00:20:30,110
"That's personal. You don't
have any right to read it.
249
00:20:30,190 --> 00:20:32,430
Tomorrow you'll go to tea
at the Nadal home.
250
00:20:32,520 --> 00:20:34,180
I've already told his mother.
No".
251
00:20:35,770 --> 00:20:37,220
So...
252
00:20:37,730 --> 00:20:39,190
we decided to get engaged.
253
00:20:40,150 --> 00:20:42,800
"And I have to tell you
two very important things
254
00:20:43,090 --> 00:20:45,590
The first is that Amelia and I
wish to marry
255
00:20:45,690 --> 00:20:47,680
and I hope
you'll give your blessing".
256
00:20:48,810 --> 00:20:51,050
You got engaged?
Yes, but just a little.
257
00:20:52,310 --> 00:20:53,770
Can you explain that to me?
258
00:20:54,220 --> 00:20:57,760
"The other thing that I haven't told you is that
the wedding won't be held immediately
259
00:20:58,190 --> 00:20:59,650
And why is that?".
260
00:20:59,760 --> 00:21:02,260
It was all a lie
so they would leave her alone.
261
00:21:02,350 --> 00:21:03,970
That's why we added the part
about the Cuban War.
262
00:21:04,050 --> 00:21:06,560
We thought that things
would go back to normal.
263
00:21:06,650 --> 00:21:08,090
I suggested it myself.
264
00:21:08,180 --> 00:21:10,890
It seems
that the people keeping secrets
265
00:21:10,970 --> 00:21:12,480
were you, not us.
266
00:21:13,640 --> 00:21:15,470
You really didn't know?
267
00:21:16,270 --> 00:21:18,220
Woman, we would have got you a gift.
268
00:21:19,480 --> 00:21:20,930
And for some reason...
269
00:21:21,230 --> 00:21:23,520
I don't know, we kept
the lie going.
270
00:21:24,690 --> 00:21:27,590
Mmhmm. Are you sure?
Positive.
271
00:21:28,100 --> 00:21:30,300
Just like I'm sure this mission
is a trap.
272
00:21:30,430 --> 00:21:32,430
A trap? I don't understand.
Let's see,
273
00:21:32,510 --> 00:21:36,020
a movie poster appears
showing a tablet in 1924.
274
00:21:36,100 --> 00:21:39,270
We go there and then, out of the blue,
we find this photo.
275
00:21:40,350 --> 00:21:41,890
Too much of a coincidence, right?
276
00:21:43,140 --> 00:21:44,640
I agree.
277
00:21:44,730 --> 00:21:47,560
The question now is
who's behind it?
278
00:21:47,940 --> 00:21:49,390
Mmhmm.
279
00:21:49,890 --> 00:21:51,350
Any ideas?
280
00:21:51,730 --> 00:21:53,190
Speak with everyone.
281
00:21:53,900 --> 00:21:55,340
Especially Dalí.
282
00:21:55,520 --> 00:21:57,840
He painted the tablet.
He'll know where he saw it.
283
00:22:00,640 --> 00:22:03,340
Amelia, please,
you don't believe it's real?
284
00:22:05,050 --> 00:22:08,690
Remember that it was all a ruse
so your mother would leave you alone.
285
00:22:08,770 --> 00:22:10,640
It's very believable for a ruse.
286
00:22:13,520 --> 00:22:14,980
This photo is real.
287
00:22:15,060 --> 00:22:17,770
Look, I'm wearing my mother's diadem,
something borrowed,
288
00:22:17,850 --> 00:22:19,940
and my grandmother's shaw,
something old.
289
00:22:20,010 --> 00:22:23,350
Maybe we had to keep up
the lie, so we took this photo.
290
00:22:26,890 --> 00:22:28,340
Do you want to go to that year
291
00:22:28,430 --> 00:22:30,090
and we'll confirm it?
No, better not.
292
00:22:30,190 --> 00:22:32,590
Why not?
I don't want to know my future.
293
00:22:39,800 --> 00:22:42,150
There's one thing that you need
to understand.
294
00:22:42,260 --> 00:22:44,390
I'm not your husband
or the father of your daughter.
295
00:22:48,800 --> 00:22:50,260
How do you know...?
296
00:22:51,550 --> 00:22:53,050
You followed me to the cemetery.
297
00:22:57,140 --> 00:22:58,810
Yes, I followed you.
298
00:23:20,940 --> 00:23:22,400
I couldn't leave you alone.
299
00:23:23,180 --> 00:23:24,640
And why didn't you tell me?
300
00:23:24,770 --> 00:23:28,190
Because you never told me that
you had gone to see your own grave.
301
00:23:29,690 --> 00:23:32,440
Amelia, you are my friend
and my teammate.
302
00:23:33,970 --> 00:23:36,650
I have to take care of you
just like you'd do for me.
303
00:23:37,720 --> 00:23:39,470
But this picture is a fake
304
00:23:39,550 --> 00:23:41,930
so your mother would
continue to leave you alone.
305
00:23:49,260 --> 00:23:50,930
Amelia, I love you oodles.
306
00:23:51,520 --> 00:23:53,520
Is that a lot?
The most.
307
00:23:56,510 --> 00:23:57,970
But as a friend.
308
00:24:01,310 --> 00:24:04,260
I will only ever truly love one woman
in this life and that is Maite.
309
00:24:06,300 --> 00:24:08,520
That's the only thing
that I'm sure of anymore.
310
00:25:21,770 --> 00:25:23,230
She's pretty, that girl.
311
00:26:17,800 --> 00:26:19,260
What a shame.
312
00:26:19,590 --> 00:26:21,050
So young...
313
00:26:28,970 --> 00:26:30,430
It's him.
314
00:26:49,760 --> 00:26:52,260
Another bad night, I see.
Yes.
315
00:26:52,970 --> 00:26:55,680
I can't tell anymore what is
a dream and what is reality.
316
00:26:58,130 --> 00:27:00,220
Like now.
Irene.
317
00:27:00,300 --> 00:27:02,890
How are you?
It's been a while.
318
00:27:02,970 --> 00:27:06,800
Yes, since they locked us up
in the Argamasilla de Alba prison.
319
00:27:06,940 --> 00:27:08,550
Please, don't remind me.
320
00:27:08,630 --> 00:27:12,190
We had to pass writing
materials to Miguel de Cervantes
321
00:27:12,270 --> 00:27:13,890
or he wouldn't finish "El Quijote".
322
00:27:14,020 --> 00:27:16,020
Excuse me, aren't you...?
323
00:27:16,390 --> 00:27:18,190
Don't believe in appearances.
324
00:27:18,440 --> 00:27:20,850
Sometimes they are deceiving...
and sometimes not.
325
00:27:21,640 --> 00:27:24,180
Well, I'll take my leave.
I'm late for a mission.
326
00:27:24,260 --> 00:27:25,730
Good luck.
See you later.
327
00:27:25,810 --> 00:27:27,260
See you.
328
00:27:31,350 --> 00:27:32,880
You mean, he travels in time?
329
00:27:32,980 --> 00:27:36,010
He's not the only famous person
we have on the payroll.
330
00:27:36,440 --> 00:27:39,270
What mission is he on?
To record his game show.
331
00:27:41,310 --> 00:27:43,010
Angel of love, do you not see
332
00:27:43,100 --> 00:27:47,760
that on this secluded shore the moon shines
clear and pure and one breathes more easily?
333
00:27:53,560 --> 00:27:56,170
Go on. Passion, art.
334
00:27:56,270 --> 00:27:57,800
Go on, come on.
335
00:28:02,480 --> 00:28:05,130
But why are you cutting,
if it's going perfectly?
336
00:28:05,220 --> 00:28:07,300
No one touches me
that isn't my husband.
337
00:28:07,920 --> 00:28:10,090
When I have one.
-Rosita,
338
00:28:10,300 --> 00:28:12,980
art is above morals.
339
00:28:13,090 --> 00:28:16,220
I am an actress.
Not some floozy.
340
00:28:17,440 --> 00:28:19,310
Come on, a five minute break.
341
00:28:20,270 --> 00:28:24,100
And you call this work? Really, I'll
never understand this cinema thing.
342
00:28:25,480 --> 00:28:28,050
I don't know why that girl
gets like that.
343
00:28:28,130 --> 00:28:29,730
What an obsession with taking
his clothes off.
344
00:28:30,270 --> 00:28:32,880
Picasso had his blue period
and his rose period,
345
00:28:32,970 --> 00:28:35,520
and Buñuel is right now
in his naturist period.
346
00:28:38,020 --> 00:28:39,730
Gentlemen, how nice to see you.
347
00:28:39,920 --> 00:28:41,630
Thank you so much for yesterday.
348
00:28:41,770 --> 00:28:43,560
I see diets aren't your thing.
349
00:28:43,670 --> 00:28:45,310
No, I don't need a diet.
350
00:28:45,380 --> 00:28:47,390
I need a prompter.
You'll do.
351
00:28:47,470 --> 00:28:49,810
Me?
Yes, and someone go get Dalí
352
00:28:49,880 --> 00:28:52,140
for the next scene.
I'll go.
353
00:28:52,520 --> 00:28:54,470
I'll go with him.
-No, better I go
354
00:28:54,560 --> 00:28:56,310
I know the way well.
355
00:29:04,730 --> 00:29:07,970
As you can see, Julián finds
admirers everywhere.
356
00:29:08,720 --> 00:29:11,420
Go talk to her
while I go console Doña Inés.
357
00:29:15,920 --> 00:29:18,760
-Why do you find it strange that
Buñuel doesn't like cinema?
358
00:29:18,930 --> 00:29:21,880
I don't know. I just think being behind
the camera seems like his thing.
359
00:29:22,480 --> 00:29:25,600
Luis wants to be an agricultural
engineer, not an artist.
360
00:29:25,980 --> 00:29:28,980
To him, surrealism seems...
a queer thing,
361
00:29:29,060 --> 00:29:30,970
and me a queer, of course.
362
00:29:31,770 --> 00:29:34,420
And I don't deny
that I like men, but...
363
00:29:34,890 --> 00:29:38,510
I hate the feathers, the boas
and effeminate things.
364
00:29:39,880 --> 00:29:41,340
OK, I think that's fine.
365
00:29:42,480 --> 00:29:44,560
Is Dalï's room very far?
366
00:29:46,310 --> 00:29:48,060
I want to talk to you, Julián.
367
00:29:48,480 --> 00:29:50,760
And relax, I don't want
anything from you.
368
00:29:51,420 --> 00:29:52,890
I love Salvador.
369
00:29:54,020 --> 00:29:55,480
What do you want to tell me?
370
00:29:58,810 --> 00:30:00,270
Are you from the future?
371
00:30:04,170 --> 00:30:06,630
No, I'm from Carabanchel.
372
00:30:09,130 --> 00:30:10,730
Why would you ask me that?
373
00:30:11,220 --> 00:30:13,010
Because you look like you
come from there,
374
00:30:13,100 --> 00:30:16,050
from when people
run in colourful pajamas.
375
00:30:18,880 --> 00:30:20,680
I've dreamed about you, Julián.
376
00:30:21,590 --> 00:30:24,470
In front of us
a brunette was running
377
00:30:25,130 --> 00:30:27,590
and later she appeared
lying on the ground...
378
00:30:28,390 --> 00:30:29,850
bleeding.
379
00:30:36,310 --> 00:30:38,060
Have you dreamed of me?
380
00:30:41,050 --> 00:30:43,800
-Well come on, time to be ridiculous.
381
00:30:45,140 --> 00:30:46,670
Shall we?
-Let's go, yes.
382
00:30:47,140 --> 00:30:49,230
I'll be right there,
I have to use the restroom.
383
00:30:49,340 --> 00:30:51,550
The restroom is upstairs.
Ok, thanks.
384
00:31:02,390 --> 00:31:04,380
They say I'm not cut out
to be an actress.
385
00:31:05,180 --> 00:31:08,220
Well I've done my plays
and I've sung my little songs.
386
00:31:09,100 --> 00:31:12,010
Did you know that it's been said
that I light up a scene?
387
00:31:12,520 --> 00:31:14,230
You do light it up, Rosa.
388
00:31:16,510 --> 00:31:17,980
Really?
389
00:31:18,480 --> 00:31:20,010
Like the full moon lights the park.
390
00:31:22,050 --> 00:31:24,930
Hey, what's wrong now, silly?
391
00:31:25,130 --> 00:31:27,060
What you said to me
was so beautiful.
392
00:32:00,350 --> 00:32:01,810
But, it's real?
393
00:32:01,880 --> 00:32:04,380
I thought it was just
from Salvador's imagination.
394
00:32:05,270 --> 00:32:07,430
Hey, and it is worth much?
Very much.
395
00:32:07,920 --> 00:32:10,140
Don't worry, if I hear about it
I'll tell you.
396
00:32:15,600 --> 00:32:17,730
Julián and you are friends, right?
Yes.
397
00:32:18,010 --> 00:32:20,050
And not more than that?
No, nothing more.
398
00:32:20,560 --> 00:32:23,680
You must think I'm nosy,
with all my questions.
399
00:32:23,760 --> 00:32:27,010
Why would I think that?
Well, because I really like Julián.
400
00:32:28,930 --> 00:32:30,380
I've said too much.
401
00:32:31,310 --> 00:32:35,260
No, no you haven't,
but let's sit down a moment.
402
00:32:37,180 --> 00:32:39,050
Please, tell me that he's not married.
403
00:32:39,510 --> 00:32:41,350
No, he's not.
What then?
404
00:32:43,470 --> 00:32:46,560
You see, Silvia, you should
focus on your studies.
405
00:32:46,850 --> 00:32:49,880
You're going to be a woman and a doctor,
and not many people could achieve that.
406
00:32:50,020 --> 00:32:52,140
Enough, my mother
always says the same thing.
407
00:32:52,920 --> 00:32:54,380
She also went to university.
408
00:32:54,460 --> 00:32:57,210
Well, and my grandmother
was one of the first women
409
00:32:57,310 --> 00:32:59,590
to go to university.
In Barcelona.
410
00:33:00,390 --> 00:33:02,600
She had the same name as you.
Amelia?
411
00:33:03,090 --> 00:33:04,760
Mmhmm, Amelia Folch.
412
00:33:35,760 --> 00:33:38,090
Lola Mendieta always shows up.
413
00:33:39,060 --> 00:33:41,470
You never should have
made a deal with her.
414
00:33:41,590 --> 00:33:43,600
I want all this cut off
at the root.
415
00:33:44,600 --> 00:33:46,050
Anything else?
-Yes.
416
00:33:46,130 --> 00:33:48,920
I've investigated with Angustias
the most recent auctions
417
00:33:49,020 --> 00:33:51,670
looking for works by Dalí.
-What have you found?
418
00:33:51,760 --> 00:33:55,510
Well, three paintings have sold of
which experts doubt over the style
419
00:33:55,600 --> 00:33:57,060
but not his brushstrokes.
420
00:33:57,140 --> 00:34:00,050
It's as though the Dalí of the 1940s
had painted them years earlier.
421
00:34:00,140 --> 00:34:02,710
How long ago was that?
The first, a month ago
422
00:34:02,800 --> 00:34:04,800
the most recent last week.
-A month?
423
00:34:04,880 --> 00:34:06,550
And we're finding out now?
424
00:34:06,670 --> 00:34:09,140
Wasn't Irene in charge of these things?
425
00:34:09,220 --> 00:34:10,840
I'll speak with her about it.
426
00:34:12,310 --> 00:34:13,770
By the way, where is she?
427
00:34:15,430 --> 00:34:17,090
She stayed at the halls.
428
00:34:17,180 --> 00:34:19,270
She thinks that Rosa,
who plays Doña Inés,
429
00:34:19,350 --> 00:34:21,430
might have clues about the tablet.
430
00:34:22,350 --> 00:34:25,520
Irene, I don't know if this is ok.
431
00:34:26,130 --> 00:34:27,600
Ok?
432
00:34:27,710 --> 00:34:29,390
It's going to be phenomenal.
433
00:34:39,430 --> 00:34:40,920
Look, you know what?
434
00:34:42,710 --> 00:34:45,310
Since for once someone
treats me with affection,
435
00:34:45,390 --> 00:34:47,720
I'll jump right in, come what may.
436
00:34:59,180 --> 00:35:01,170
Lets hope she finds out something definitive.
437
00:35:01,640 --> 00:35:03,770
There's something I don't understand.
438
00:35:06,010 --> 00:35:08,800
Lola always does things
for economic reasons.
439
00:35:08,890 --> 00:35:11,550
Why leave the photo
of Julián and Amelia's wedding?
440
00:35:11,640 --> 00:35:14,810
Bad people do bad things.
I learned that as a child.
441
00:35:14,890 --> 00:35:17,220
Or maybe she's decided
to take it one step forward
442
00:35:17,310 --> 00:35:20,550
and convince Amelia and Julián
to investigate their future
443
00:35:20,630 --> 00:35:23,470
to change their destiny.
There's nothing to investigate.
444
00:35:23,670 --> 00:35:27,170
I hope that's true, because in the
Ministry we don't play with destiny.
445
00:35:27,840 --> 00:35:30,630
When we finish this mission
we will have a meeting
446
00:35:30,710 --> 00:35:32,380
and the games are going to stop.
447
00:35:33,270 --> 00:35:36,020
Right now we'll stay on topic.
Yes, that would be best.
448
00:35:37,100 --> 00:35:38,850
Let's look on the bright side.
449
00:35:38,920 --> 00:35:40,380
Ah, but, is there one?
Yes.
450
00:35:40,630 --> 00:35:44,390
If one of Dalí's works was auctioned
last week, Lola is still around.
451
00:35:48,100 --> 00:35:49,850
You're very quiet, Amelia.
452
00:35:50,500 --> 00:35:52,770
Is something wrong?
No, nothing.
453
00:35:53,250 --> 00:35:56,180
Fine, then Dalí holds the key.
454
00:35:56,520 --> 00:35:57,970
I'll take care of that.
455
00:35:59,600 --> 00:36:01,810
I'm shaking...
456
00:36:02,880 --> 00:36:04,340
from excitement.
457
00:36:06,520 --> 00:36:08,420
And fear.
Relax,
458
00:36:08,500 --> 00:36:10,250
I'm not going to tell anyone.
459
00:36:10,350 --> 00:36:11,960
No, no, it's not that.
460
00:36:12,890 --> 00:36:14,380
Well, not entirely.
461
00:36:15,600 --> 00:36:17,060
But I trust you.
462
00:36:17,460 --> 00:36:19,810
I'm accustomed to keeping secrets.
463
00:36:21,520 --> 00:36:23,090
What else are you afraid of?
464
00:36:26,810 --> 00:36:28,250
My mother...
465
00:36:29,050 --> 00:36:31,560
talked about a queer in town...
466
00:36:33,350 --> 00:36:37,220
that whoever slept with him
never wanted to be with a woman again...
467
00:36:37,510 --> 00:36:40,750
And that is what always happens when
you sleep with someone you shouldn't
468
00:36:41,130 --> 00:36:43,760
You told me before
that you wanted to ask for a favour.
469
00:36:44,060 --> 00:36:45,510
Ask me.
470
00:36:46,140 --> 00:36:47,600
I would do anything for you.
471
00:36:51,460 --> 00:36:54,670
It seems you've sat down
too quickly.
472
00:36:54,760 --> 00:36:58,060
And pardon me for being rude.
Are you in a rush?
473
00:36:58,260 --> 00:37:02,220
Very. I have a very important
meeting and I can't be late.
474
00:37:02,470 --> 00:37:03,930
With your patron.
475
00:37:05,640 --> 00:37:07,390
What does it matter to you?
476
00:37:07,460 --> 00:37:10,300
I've heard that a woman
buys everything you paint.
477
00:37:10,390 --> 00:37:12,300
Mmhmm. Federico, right?
478
00:37:12,380 --> 00:37:15,170
What a gossip.
No, it wasn't him.
479
00:37:15,880 --> 00:37:17,350
Well then, how do you know?
480
00:37:18,180 --> 00:37:19,630
Rumours.
481
00:37:19,760 --> 00:37:21,220
Rumours...
482
00:37:21,380 --> 00:37:23,260
Don't try to defend him.
483
00:37:25,630 --> 00:37:28,890
He's enchanted you, too.
I don't blame you, friend.
484
00:37:28,960 --> 00:37:31,930
Federico is capable of selling
a swimsuit to an Eskimo.
485
00:37:32,680 --> 00:37:35,850
He's a charmer and I appreciate that,
but it's just that he...
486
00:37:35,920 --> 00:37:38,000
he's looking for something that I...
487
00:37:38,130 --> 00:37:40,090
that I am not.
488
00:37:41,010 --> 00:37:43,000
You understand?
I have an idea.
489
00:37:44,250 --> 00:37:47,050
And I don't know why I'm discussing
these things with you.
490
00:37:47,500 --> 00:37:51,670
I'm in a rush, truly, eh?
Tell me about this woman, please.
491
00:37:51,810 --> 00:37:53,710
Why do you want to meet her?
492
00:37:53,810 --> 00:37:55,350
Well, I... also paint.
493
00:37:55,460 --> 00:37:58,630
Ah. More reason
not to introduce you.
494
00:37:59,510 --> 00:38:02,640
But I, like you, believe...
in a new art.
495
00:38:02,710 --> 00:38:04,640
A new art.
496
00:38:05,420 --> 00:38:07,470
There's only one art,
497
00:38:07,590 --> 00:38:10,600
and for painters that is the art
of Zurbarán and Velázquez.
498
00:38:10,970 --> 00:38:12,420
Velázquez the great.
499
00:38:13,090 --> 00:38:15,500
I'm thinking about
growing my moustache like his.
500
00:38:15,590 --> 00:38:18,050
maybe that way some of his
talent will rub off on me.
501
00:38:18,560 --> 00:38:22,390
Everyone's talking about this new
art to make themselves seem interesting,
502
00:38:22,460 --> 00:38:25,430
and worse, we have to
turn ourselves into eccentrics
503
00:38:25,510 --> 00:38:27,890
to be considered modern artists.
504
00:38:27,970 --> 00:38:29,420
I'm sick of it.
505
00:38:29,500 --> 00:38:32,390
But don't you believe...
in cubism?
506
00:38:32,500 --> 00:38:34,220
No.
And surrealism?
507
00:38:34,630 --> 00:38:36,380
Even less.
What do you believe in then?
508
00:38:36,640 --> 00:38:38,550
Whatever pays best.
509
00:38:39,840 --> 00:38:42,000
You've been great.
There was no way.
510
00:38:43,750 --> 00:38:45,640
Amelia, can you come here a moment?
511
00:38:49,590 --> 00:38:51,630
I'm also going to prepare myself.
512
00:38:51,710 --> 00:38:53,800
Could you pass me the
prompter's notebook?
513
00:39:03,640 --> 00:39:05,100
What's this?
514
00:39:07,220 --> 00:39:08,670
"For Alonso".
515
00:39:10,090 --> 00:39:11,550
Another photo?
516
00:39:17,750 --> 00:39:19,220
It's Blanca.
517
00:39:21,010 --> 00:39:22,470
My wife.
518
00:39:25,890 --> 00:39:28,010
"You can stop it".
The wretch...
519
00:39:28,840 --> 00:39:31,060
It also has the Ministry's seal.
520
00:39:31,760 --> 00:39:33,560
Someone will pay for this.
521
00:39:34,220 --> 00:39:36,600
But where to you go at night?
522
00:39:36,680 --> 00:39:38,310
I know a place with good wine
523
00:39:38,390 --> 00:39:41,220
where we can talk about things
in peace.
524
00:39:41,340 --> 00:39:42,790
And it's going to be him.
525
00:39:44,090 --> 00:39:46,500
Hey!
Alonso, get lost.
526
00:39:49,560 --> 00:39:51,000
That is no way to treat a lady.
527
00:39:51,890 --> 00:39:54,500
Sully her honor
and you will face me.
528
00:39:56,510 --> 00:39:58,290
What century are you from, friend?
529
00:39:58,420 --> 00:40:01,260
From one where men
speak with women
530
00:40:01,350 --> 00:40:04,210
as gentlemen;
and if they don't, they pay for it.
531
00:40:04,720 --> 00:40:07,180
Alonso, please, it's not worth it
532
00:40:07,260 --> 00:40:09,380
Are you threatening me?
Do you want to have a duel?
533
00:40:09,460 --> 00:40:13,100
Couldn't you just come to an agreement?
You excuse yourself and you forgive him.
534
00:40:13,180 --> 00:40:14,630
Never.
Ever.
535
00:40:14,930 --> 00:40:16,380
I'm going with Irene.
536
00:40:16,790 --> 00:40:18,750
If you want a duel, you've got it.
537
00:40:18,970 --> 00:40:20,430
Choose your weapons.
538
00:40:23,630 --> 00:40:27,170
Weapons. Bare fists, my friend,
boxing is my sport
539
00:40:27,300 --> 00:40:28,760
What is that?
540
00:40:31,960 --> 00:40:35,460
Boxing is a gentleman's sport
where you only use your fists.
541
00:40:36,130 --> 00:40:37,590
Only you fists?
Yes.
542
00:40:37,960 --> 00:40:39,430
There's no biting?
543
00:40:39,800 --> 00:40:41,260
No.
544
00:40:41,510 --> 00:40:43,970
And scratching?
No, of course not.
545
00:40:44,050 --> 00:40:46,880
And you can't hit with your head?
No, Alonso, no.
546
00:40:46,960 --> 00:40:48,420
And you call that fighting?
547
00:40:52,390 --> 00:40:53,840
Well that's that.
548
00:40:57,290 --> 00:40:59,130
Are you ok?
Yes.
549
00:40:59,970 --> 00:41:03,140
There's only one thing stupider
than human beings in general.
550
00:41:03,510 --> 00:41:06,040
What?
Each man individually.
551
00:41:51,170 --> 00:41:52,800
Sleep!
552
00:41:54,800 --> 00:41:57,380
Did you pay them by chance?
What trickery is this?
553
00:41:57,460 --> 00:41:59,590
With the dead there are no tricks.
554
00:42:00,290 --> 00:42:02,290
Who are you?
-You know well
555
00:42:02,380 --> 00:42:04,300
the ghost of the commander.
556
00:42:05,420 --> 00:42:08,800
I warn you that if you are not dead
you will leave here a corpse.
557
00:42:08,880 --> 00:42:10,670
Tell me, what do you want?
558
00:42:10,960 --> 00:42:12,750
-To speak with you, Don Juan,
559
00:42:12,850 --> 00:42:15,350
you will come with me
to your punishment receive,
560
00:42:15,460 --> 00:42:18,630
for Satan claims you at once.
-"Get thee behind me"
561
00:42:18,720 --> 00:42:22,130
-That is, soon, Don Juan,
concludes your existence
562
00:42:22,300 --> 00:42:25,540
and your deadly sentence's
date has come.
563
00:42:26,050 --> 00:42:27,510
What do you want?
564
00:42:27,590 --> 00:42:30,040
I will tell you that not long ago
you troubled my Inés,
565
00:42:30,130 --> 00:42:31,600
and there is no woman more innocent.
566
00:42:32,390 --> 00:42:35,760
Your soul is condemned
to live cursed times,
567
00:42:35,850 --> 00:42:40,300
and for your offenses and crimes,
you will have neither glory nor pardon.
568
00:42:41,430 --> 00:42:43,250
Oh, this must be a dream.
569
00:42:43,800 --> 00:42:46,000
-Your expiry is at hand
570
00:42:46,130 --> 00:42:48,880
and they're tolling the bells
for your end
571
00:42:48,970 --> 00:42:51,250
and digging the grave
to throw you in
572
00:42:51,340 --> 00:42:53,510
Come with me, villain.
573
00:42:53,600 --> 00:42:55,220
No, no.
574
00:42:55,600 --> 00:42:57,460
No!
575
00:42:58,250 --> 00:42:59,720
Cut.
576
00:42:59,800 --> 00:43:01,550
Do not tell me you did not like it.
577
00:43:01,630 --> 00:43:03,420
It was the best thing
I have seen in my life.
578
00:43:03,510 --> 00:43:05,010
-Very good. Very, very good.
579
00:43:05,090 --> 00:43:07,140
Silvia, get up here. Powder
Pepín a little more.
580
00:43:07,210 --> 00:43:09,140
On to the next scene, ready?
581
00:43:09,220 --> 00:43:10,670
Julián?
Yes.
582
00:43:10,750 --> 00:43:12,750
I found this envelope
with your name on it.
583
00:43:14,010 --> 00:43:15,470
Thank you.
584
00:43:15,540 --> 00:43:18,710
-More unrest, more than
you're seeing there... all of it.
585
00:43:18,800 --> 00:43:23,050
Don Juan has climbed,
has fallen, has thrived...
586
00:43:23,130 --> 00:43:24,880
He's done everything, Don Juan, understand?
587
00:43:24,960 --> 00:43:26,430
He must be...
588
00:43:27,790 --> 00:43:29,260
grand.
589
00:43:50,430 --> 00:43:51,890
Sons of bitches.
590
00:44:14,670 --> 00:44:16,140
Relax, relax.
591
00:44:32,180 --> 00:44:33,840
I don't think Lola's going to show.
592
00:44:34,840 --> 00:44:36,590
We should go back to the halls.
593
00:44:37,970 --> 00:44:39,470
Let's go.
594
00:45:05,960 --> 00:45:08,420
And Lola?
She hasn't arrived for her meeting.
595
00:45:13,140 --> 00:45:16,040
It's the "affairs" girl.
Wait a second.
596
00:45:16,130 --> 00:45:18,170
Amelia, please.
One second.
597
00:45:38,840 --> 00:45:40,330
What are you doing hiding here?
598
00:45:40,930 --> 00:45:43,680
Is Julián still there outside?
Yes.
599
00:45:43,750 --> 00:45:46,330
Well, I don't want to come out
until he leaves.
600
00:45:46,840 --> 00:45:48,290
It's just...
601
00:45:48,750 --> 00:45:50,420
I've been so silly, Amelia.
602
00:45:50,500 --> 00:45:53,630
You were right. I can't
get infatuated with any man.
603
00:45:53,720 --> 00:45:56,290
What I have to do
is finish my studies.
604
00:45:56,380 --> 00:45:57,840
I'm glad to hear that.
605
00:45:57,930 --> 00:46:00,390
Why didn't you tell me
the truth about Julián?
606
00:46:01,050 --> 00:46:03,140
You could have saved me
the disappointment.
607
00:46:03,210 --> 00:46:06,970
What haven't I told you about Julián?
That he likes men, Amelia.
608
00:46:07,300 --> 00:46:09,760
You heard me. This afternoon
I found him...
609
00:46:09,830 --> 00:46:11,920
embracing Federico
like a limpet and...
610
00:46:12,630 --> 00:46:16,300
and I assure you that Federico isn't
among those who like women.
611
00:46:18,340 --> 00:46:21,960
It's just... I don't understand why
the only interesting men
612
00:46:22,040 --> 00:46:23,970
are married or...
613
00:46:24,040 --> 00:46:26,830
or homosexuals.
It's just not fair, Amelia.
614
00:46:28,720 --> 00:46:30,180
It's just that...
615
00:46:30,330 --> 00:46:32,010
that man has it all, he's...
616
00:46:32,680 --> 00:46:34,170
polite, intelligent and...
617
00:46:34,250 --> 00:46:35,880
and he's going to be an amazing doctor,
618
00:46:35,960 --> 00:46:39,220
because you don't know how well he managed
the other day with the director.
619
00:46:39,460 --> 00:46:41,420
Also, he's so handsome...
620
00:46:42,830 --> 00:46:44,290
Yes.
621
00:46:46,670 --> 00:46:49,170
What a shame he has his heart
in other matters.
622
00:46:56,040 --> 00:46:58,170
Come on, cheer up.
623
00:46:59,210 --> 00:47:02,470
This is just a whim. You'll get
over it soon, I promise.
624
00:47:06,750 --> 00:47:09,090
Thank you.
Why?
625
00:47:09,920 --> 00:47:11,590
Well, for worrying about me.
626
00:47:16,500 --> 00:47:18,250
I never thought I would say this.
627
00:47:18,620 --> 00:47:20,470
I am disappointed and how.
628
00:47:20,750 --> 00:47:22,420
You haven't found Lola Mendieta,
629
00:47:22,500 --> 00:47:25,620
you fought with Buñuel
for the honor of his companion.
630
00:47:25,720 --> 00:47:27,510
My God in Heaven, Alonso.
631
00:47:27,670 --> 00:47:31,460
You were in 1924, not your time.
632
00:47:31,540 --> 00:47:33,170
You are a killing machine,
633
00:47:33,250 --> 00:47:35,620
a soldier like no other
in the Ministry.
634
00:47:36,430 --> 00:47:38,590
I am sorry. I couldn't control myself.
635
00:47:40,970 --> 00:47:43,510
After seeing this
I had to get out all the rage
636
00:47:43,620 --> 00:47:45,550
I had inside me.
Another photo?
637
00:47:47,420 --> 00:47:49,050
And with the Ministry's seal.
638
00:47:50,920 --> 00:47:53,550
What's going on, do you have
an album of our lives?
639
00:47:54,300 --> 00:47:57,010
Julián, where are you going?
I'm tired of all the lies
640
00:47:57,080 --> 00:47:59,170
and risking my life
for the Ministry
641
00:47:59,250 --> 00:48:01,930
I don't give a shit about
the tablet that Dalí painted.
642
00:48:02,000 --> 00:48:03,790
We saved the Empecinado's life,
643
00:48:03,880 --> 00:48:05,870
so the king
could hang him just the same.
644
00:48:05,970 --> 00:48:09,130
Lorca is fucking brilliant, but I
can't stop his assassination
645
00:48:09,220 --> 00:48:11,420
just like I can't
stop my wife from dying.
646
00:48:23,050 --> 00:48:24,510
Julián, wait.
647
00:48:26,370 --> 00:48:27,930
I think that we need to talk.
648
00:48:29,260 --> 00:48:31,870
And it would be better if we did it
outside the Ministry.
649
00:48:32,090 --> 00:48:36,080
If Lola Mendieta's goal was to
undermine the Ministry's morale,
650
00:48:37,170 --> 00:48:38,630
she's achieved it.
651
00:48:46,120 --> 00:48:48,120
Silvia is your granddaughter.
Yes.
652
00:48:49,170 --> 00:48:51,370
And why didn't you
tell us before?
653
00:48:51,470 --> 00:48:54,970
I thought it was a coincidence, but
after the photo of your wife...
654
00:49:01,880 --> 00:49:03,540
It's not the only photo.
655
00:49:03,680 --> 00:49:05,170
You too.
656
00:49:28,420 --> 00:49:31,800
Julián, we can't get caught up in
our anger and pain.
657
00:49:31,920 --> 00:49:34,590
That is exactly
what Lola wants.
658
00:49:35,040 --> 00:49:38,430
First she attacks the Ministry
with the poster for the play
659
00:49:38,500 --> 00:49:39,960
and makes us go there.
660
00:49:40,050 --> 00:49:42,970
Then she attacks us
reminding us of our pasts
661
00:49:43,040 --> 00:49:45,970
so that we rebel.
I'm tempted to do just that.
662
00:49:48,620 --> 00:49:50,080
And what do you say?
663
00:49:51,840 --> 00:49:53,340
I'm not sure that it's Lola.
664
00:49:53,870 --> 00:49:56,580
I'm not fond of her, but I
never thought she'd go this far.
665
00:49:56,720 --> 00:49:58,260
Whom, if not her?
666
00:49:59,590 --> 00:50:01,300
Though I thank them for one thing.
667
00:50:03,470 --> 00:50:04,920
They've opened my eyes.
668
00:50:16,370 --> 00:50:18,970
She wants to speak with me
tomorrow at the halls.
669
00:50:20,090 --> 00:50:21,540
Alone.
670
00:50:48,090 --> 00:50:50,550
You're wrong about who's guilty
and you know it, Amelia.
671
00:50:51,380 --> 00:50:53,830
If you didn't, you never
would have come here alone.
672
00:50:54,090 --> 00:50:56,000
And the tablet?
Mine.
673
00:50:56,880 --> 00:50:59,080
I left my bag in Dalí's room
674
00:50:59,160 --> 00:51:01,250
and he, nosy as he is,
looked through everything.
675
00:51:01,870 --> 00:51:04,000
By the time I realized
it was already painted.
676
00:51:04,090 --> 00:51:05,710
Then you are guilty,
677
00:51:05,800 --> 00:51:09,340
just as you are of comissioning Dalí
paintings to auction them in 2015.
678
00:51:09,430 --> 00:51:12,910
Yes, I admit I've paid Dalí
for drawings and paintings
679
00:51:13,000 --> 00:51:14,550
and I've made a lot of money.
680
00:51:15,300 --> 00:51:17,970
The US and Japan are crazy for Dalí.
681
00:51:18,090 --> 00:51:21,710
But I don't know anything about the
photographs you say you've received.
682
00:51:21,800 --> 00:51:24,010
I swear it.
And why should I believe you about one thing
683
00:51:24,080 --> 00:51:26,580
and not the other?
Amelia, think.
684
00:51:27,050 --> 00:51:29,510
I was making a killing
with Dalí's paintings.
685
00:51:30,180 --> 00:51:31,970
The day Irene and you followed him,
686
00:51:32,040 --> 00:51:35,470
he was going to give me half a dozen
new paintings that I'll never get now.
687
00:51:35,540 --> 00:51:37,800
You saw us?
I always do a pass
688
00:51:37,880 --> 00:51:39,370
before arriving at my meetings.
689
00:51:39,460 --> 00:51:41,460
Remember I was a spy.
Yes.
690
00:51:42,080 --> 00:51:44,540
A good enough spy
to organize something like this.
691
00:51:45,910 --> 00:51:47,410
It wasn't me, Amelia.
692
00:51:48,930 --> 00:51:52,680
Yes, I hate the Ministry,
but not those who fight for it.
693
00:51:53,510 --> 00:51:56,080
I also did that... for many years.
694
00:52:05,970 --> 00:52:07,420
I'm sorry, Lola.
695
00:52:10,710 --> 00:52:12,170
You betrayed me.
696
00:52:12,260 --> 00:52:14,720
No, you have betrayed
the Ministry.
697
00:52:14,830 --> 00:52:18,470
You always tell me that they lie to us,
but the one who has lied to me is you.
698
00:52:19,040 --> 00:52:22,340
It wasn't me.
For the times that it has been, then.
699
00:52:22,460 --> 00:52:23,920
Let's go.
700
00:52:24,300 --> 00:52:26,840
Fine. Right now you're arresting me,
701
00:52:26,910 --> 00:52:30,460
but it won't be long before you
betray the Ministry too.
702
00:52:31,970 --> 00:52:35,380
You'll be hearing from me, Amelia.
Stop the threats now
703
00:52:35,470 --> 00:52:37,330
or the trip back to the Ministry
704
00:52:37,410 --> 00:52:39,410
will take longer than you thought.
705
00:52:51,720 --> 00:52:53,370
Congratulations on a job well done.
706
00:52:54,000 --> 00:52:56,500
We finally have Lola Mendieta
in our hands.
707
00:52:56,790 --> 00:52:59,760
Where are they going to take her,
the Ministry's jail?
708
00:53:00,250 --> 00:53:01,710
Yes. It's what she deserves.
709
00:53:03,920 --> 00:53:05,380
Do you feel sorry for Lola?
710
00:53:06,420 --> 00:53:07,960
Remember the Empecinado?
711
00:53:08,540 --> 00:53:12,160
Or the suspect that escaped from the future
to become the magistrate of Salamanca?
712
00:53:12,300 --> 00:53:16,130
Or that because of her, the Nazis
almost took control of this Ministry?
713
00:53:16,250 --> 00:53:18,330
Besides, she hasn't treated
you well, has she?
714
00:53:18,410 --> 00:53:22,260
She sent you a photo of your wedding,
and Alonso one of his abused wife,
715
00:53:22,340 --> 00:53:23,910
and Julián...
716
00:53:24,050 --> 00:53:26,170
she reminded him of the saddest
day of his life.
717
00:53:28,460 --> 00:53:30,870
She deserves it.
By God, Amelia,
718
00:53:30,970 --> 00:53:32,420
do you want more proof?
719
00:53:32,760 --> 00:53:36,000
A woman who has fought for
freedom doesn't deserve that fate.
720
00:53:36,080 --> 00:53:38,790
Maybe she doesn't deserve it.
Have you also succumbed
721
00:53:38,870 --> 00:53:42,290
to Lola Mendieta's charm?
No, but she's not the guilty one.
722
00:53:43,290 --> 00:53:44,750
And who is, if not her?
723
00:53:46,010 --> 00:53:47,460
You.
724
00:53:50,420 --> 00:53:53,260
How did you know I'd received a photo?
I never said it here.
725
00:53:53,330 --> 00:53:54,830
That's true.
726
00:53:54,970 --> 00:53:57,290
And where did Alonso and I find
the photos?
727
00:53:57,840 --> 00:53:59,330
In the theater.
Exactly.
728
00:53:59,470 --> 00:54:02,500
An the last photo was given to me
by Rosita, who plays doña Inés.
729
00:54:02,590 --> 00:54:04,050
She found it in her notebook.
730
00:54:04,500 --> 00:54:07,660
And the one who's had most
contact with her has been you.
731
00:54:10,370 --> 00:54:11,830
Irene.
732
00:54:12,870 --> 00:54:14,340
Tell me it's not true.
733
00:54:14,840 --> 00:54:16,290
It is.
734
00:54:16,370 --> 00:54:19,670
-You've known that Lola was auctioning
Dalí's pictures for a month
735
00:54:19,750 --> 00:54:22,420
and instead of intervening,
you kept it quiet, right?
736
00:54:22,500 --> 00:54:26,040
You've worked just like Lola would
so that we would believe it was her.
737
00:54:26,550 --> 00:54:28,050
But the whole time it was you.
738
00:54:32,470 --> 00:54:33,920
Why did you do it?
739
00:54:35,920 --> 00:54:38,160
Because I'm not
the guilty one in all this.
740
00:54:38,800 --> 00:54:40,760
It's you, Salvador.
741
00:54:43,220 --> 00:54:45,080
This is because of Leiva, right?
742
00:54:45,590 --> 00:54:49,090
You let our best agent
rot in that jail
743
00:54:49,170 --> 00:54:51,840
thanks to me, because I
infiltrated the rebels.
744
00:54:51,920 --> 00:54:53,750
It was your job.
Yes,
745
00:54:53,870 --> 00:54:55,800
but not at the cost
of so much injustice.
746
00:54:57,090 --> 00:54:59,040
Why? What have I gained? Tell me.
747
00:54:59,450 --> 00:55:01,300
I lost my life and my love.
748
00:55:03,050 --> 00:55:05,800
All this is bullshit
and you know it.
749
00:55:06,920 --> 00:55:10,120
I only know that you're my superior
and that you've betrayed me.
750
00:55:10,260 --> 00:55:13,050
I don't care what punishment
the Ministry gives you.
751
00:55:13,130 --> 00:55:14,840
I'll never forgive you all my life.
752
00:55:14,950 --> 00:55:17,260
Those rebels, Leiva,
they were honest.
753
00:55:17,670 --> 00:55:20,050
They didn't plot and plan
to frame someone else,
754
00:55:20,130 --> 00:55:22,510
they didn't show one face
and hide another.
755
00:55:24,840 --> 00:55:27,760
I guess I've picked up
some of the Ministry's ways.
756
00:55:27,830 --> 00:55:29,290
Ernesto.
757
00:55:31,620 --> 00:55:33,080
Take her away.
758
00:55:48,260 --> 00:55:50,000
Be very careful, please.
759
00:55:50,590 --> 00:55:53,620
The Ministry treats its agents
like Kleenex.
760
00:55:53,760 --> 00:55:56,130
It uses them and then throws them away.
761
00:56:00,450 --> 00:56:01,910
Please.
762
00:56:17,080 --> 00:56:20,580
It's never hurt me so much to tell
someone that they've done a good job.
763
00:56:22,000 --> 00:56:23,450
Excellent.
764
00:56:24,410 --> 00:56:26,050
Now leave me, please
765
00:56:27,250 --> 00:56:28,710
I need to be alone.
766
00:56:47,040 --> 00:56:48,920
Now who can we trust?
767
00:56:49,210 --> 00:56:50,670
No one.
768
00:56:52,910 --> 00:56:54,370
What should we do?
769
00:56:54,460 --> 00:56:56,550
They'll finish the movie
in the student halls.
770
00:56:56,630 --> 00:56:58,300
Later they'll go for a drink. I'll go.
771
00:56:59,580 --> 00:57:03,000
And you should go. That way you can
ask your granddaughter about your life.
772
00:57:03,130 --> 00:57:04,750
I think I'd rather not know.
773
00:57:04,840 --> 00:57:06,340
Thank you.
Well I plan on going
774
00:57:06,410 --> 00:57:07,870
to say goodbye to Federico.
775
00:57:08,120 --> 00:57:12,040
Federico? Careful, that poet's
really grown on you, huh?
776
00:57:12,460 --> 00:57:14,080
And I think he wants something more
777
00:57:14,160 --> 00:57:15,830
than a chat with you.
No.
778
00:57:15,960 --> 00:57:18,800
He's in love with Dalí
and he will be for many years.
779
00:57:18,880 --> 00:57:20,330
I've read it.
780
00:57:20,510 --> 00:57:22,300
I've read up on him a lot.
781
00:57:22,670 --> 00:57:24,120
Listen to this poem.
782
00:57:25,160 --> 00:57:27,130
Let's see if I find it... Here.
783
00:57:29,130 --> 00:57:31,210
"When the pure forms sank
784
00:57:31,300 --> 00:57:33,160
beneath the chirping of the daisies,
785
00:57:33,250 --> 00:57:35,170
I realised they had murdered me.
786
00:57:36,090 --> 00:57:39,160
They ransacked the cafés and
the graveyards and the churches,
787
00:57:39,300 --> 00:57:41,500
opened the wine-casks
and wardrobes,
788
00:57:41,830 --> 00:57:45,260
destroyed three skeletons
to gouge out their gold teeth.
789
00:57:47,500 --> 00:57:48,960
They could no longer find me".
790
00:57:50,160 --> 00:57:51,620
It's chilling.
791
00:57:52,000 --> 00:57:55,170
And even more so once you know
that he wrote it in 1930
792
00:57:55,260 --> 00:57:59,050
in his book "Poet in New York"
six years before he was killed.
793
00:57:59,870 --> 00:58:02,840
Along with two other men,
two banderilleros
794
00:58:03,630 --> 00:58:06,450
Three skeletons.
And to this day...
795
00:58:07,340 --> 00:58:09,420
they haven't yet found
his body.
796
00:58:13,050 --> 00:58:16,010
Lorca had clairvoyant dreams.
This isn't the only one.
797
00:58:19,000 --> 00:58:22,300
I want to go give him a hug. One should
always say goodbye to good people.
798
00:58:22,380 --> 00:58:25,170
I'll go with you. I want to
say goodbye to Silvia, as well.
799
00:58:25,840 --> 00:58:27,290
And you?
800
00:58:27,410 --> 00:58:29,870
You could go get into another
fight with Buñuel.
801
00:58:30,870 --> 00:58:33,200
I made a mistake,
I won't repeat it.
802
00:58:33,290 --> 00:58:34,760
No, I would rather...
803
00:58:34,950 --> 00:58:36,410
sleep.
804
00:58:38,260 --> 00:58:39,710
Good luck, my friend.
805
00:58:56,120 --> 00:58:58,910
Gentlemen, I'd like to make a toast.
806
00:58:59,370 --> 00:59:02,260
A toast to the work of art
we've created together.
807
00:59:02,550 --> 00:59:05,050
And for those yet to come.
A toast to the future.
808
00:59:05,160 --> 00:59:07,660
To the future.
-And to talent
809
00:59:07,800 --> 00:59:09,260
without which there is no future.
810
00:59:12,160 --> 00:59:13,800
Are you better?
Mmhmm.
811
00:59:14,160 --> 00:59:16,040
Well, it still hurts a bit.
812
00:59:16,840 --> 00:59:20,340
I can't understand, as handsome
as he is, why he likes men.
813
00:59:21,710 --> 00:59:24,040
To the future.
And to talent.
814
00:59:29,420 --> 00:59:32,240
And what will you do now?
You don't seem very happy.
815
00:59:33,590 --> 00:59:35,040
I'm not.
816
00:59:36,740 --> 00:59:39,750
Buñuel is going to París
and Salvador with him.
817
00:59:41,550 --> 00:59:44,080
Julián,
can I speak with you alone?
818
00:59:44,210 --> 00:59:46,300
Of course.
But the important thing is that now
819
00:59:46,380 --> 00:59:47,870
you concentrate on your studies.
820
00:59:47,950 --> 00:59:50,410
Yes, yes you're right.
You have time.
821
00:59:51,960 --> 00:59:54,380
Do you have a moment, miss?
Of course.
822
00:59:56,540 --> 00:59:57,990
It's private.
823
00:59:58,700 --> 01:00:01,540
My goodness, so many secrets in
these halls.
824
01:00:05,750 --> 01:00:07,990
Tell me.
Lola Mendieta
825
01:00:08,080 --> 01:00:09,550
gave me an envelope for you.
826
01:00:09,630 --> 01:00:12,580
She told me to give it to you
in case she wasn't here.
827
01:00:14,550 --> 01:00:17,450
Thank you.
She's a great woman, Lola.
828
01:00:17,630 --> 01:00:19,300
There should be more like her
829
01:00:19,380 --> 01:00:23,130
so that this country's art could stop
being so provincial and uncultured.
830
01:00:23,210 --> 01:00:25,960
Maybe then we wouldn't
all have to go to Paris.
831
01:00:42,790 --> 01:00:45,050
Should I follow the usual
procedure?
832
01:00:45,160 --> 01:00:46,910
With Lola? Of course.
833
01:00:48,290 --> 01:00:51,380
And with Irene too, right?
-No, with Irene no.
834
01:00:52,120 --> 01:00:55,500
We'll send her to a rehabilitation
center so she can recover.
835
01:00:56,090 --> 01:00:57,550
We can't lose her.
836
01:00:57,990 --> 01:01:00,830
-You know that I'm the last person
who'd take pleasure in doing this
837
01:01:01,630 --> 01:01:03,750
but she's attacked the Ministry.
838
01:01:04,500 --> 01:01:06,840
And though she denies
having helped Levia escape,
839
01:01:06,920 --> 01:01:09,340
she was the last person that
saw him before his escape.
840
01:01:10,240 --> 01:01:13,880
Surely she gave him some drug
that made it look like he had died.
841
01:01:13,950 --> 01:01:16,920
She'll never admit to it
because it wasn't her that did it.
842
01:01:17,580 --> 01:01:19,050
Ah, no?
843
01:01:19,840 --> 01:01:21,590
And how can you be so sure?
844
01:01:23,790 --> 01:01:25,250
Because it was me.
845
01:01:26,670 --> 01:01:28,910
So if you want to follow procedure
846
01:01:29,040 --> 01:01:30,990
it's me you should send to jail.
847
01:01:31,630 --> 01:01:33,380
So it was you.
848
01:01:34,050 --> 01:01:35,490
Mmhmm.
849
01:01:35,580 --> 01:01:38,880
That's why Levia spared my life
when he returned to the Ministry.
850
01:01:38,950 --> 01:01:40,490
"Are you going to kill me?
-No.
851
01:01:40,880 --> 01:01:43,120
"I'm going to let you live for two reasons,
852
01:01:43,240 --> 01:01:44,710
because I owe you
853
01:01:44,800 --> 01:01:48,550
and because I want you to live so you
can see how this Ministry crumbles."
854
01:01:51,490 --> 01:01:53,540
I gave him the drug myself.
855
01:01:54,620 --> 01:01:56,500
I spoke with the prison warden.
856
01:01:56,590 --> 01:01:59,240
Yes, I know now that I should
have done it long ago.
857
01:02:00,090 --> 01:02:01,540
He was our best agent.
858
01:02:02,700 --> 01:02:04,170
Our friend.
859
01:02:05,040 --> 01:02:08,200
An it wasn't right that he rotted away
in that infested prison.
860
01:02:12,790 --> 01:02:16,580
What is it about this Ministry that
turns us all into sons of bitches?
861
01:02:21,590 --> 01:02:23,450
What are you going to do?
-You know that I am
862
01:02:23,540 --> 01:02:26,660
and always will be loyal,
to you, and to this Ministry.
863
01:02:28,330 --> 01:02:31,120
I don't even want to imagine what
would happen to all this without you.
864
01:02:31,410 --> 01:02:32,870
Thank you.
865
01:02:33,950 --> 01:02:35,420
Well.
866
01:02:36,090 --> 01:02:37,960
Officially what will we do?
867
01:02:38,080 --> 01:02:40,000
We already have a guilty party, right?
868
01:02:40,080 --> 01:02:42,050
Lola.
-Yes, Lola.
869
01:02:42,160 --> 01:02:43,910
And what should we tell the team?
870
01:02:46,740 --> 01:02:48,200
The truth.
871
01:02:49,050 --> 01:02:50,490
But at the right time.
872
01:02:55,080 --> 01:02:56,740
You're leaving too, right?
873
01:02:57,830 --> 01:02:59,280
Why do you say that?
874
01:03:00,550 --> 01:03:02,370
Because of your look of farewell.
875
01:03:04,710 --> 01:03:06,160
Is it so easy to see?
876
01:03:09,580 --> 01:03:11,030
Well, yes.
877
01:03:11,590 --> 01:03:13,250
We might never see each other again.
878
01:03:14,780 --> 01:03:16,240
Don't be so sure.
879
01:03:17,050 --> 01:03:18,620
We still have our dreams.
880
01:03:20,210 --> 01:03:21,870
Last night I thought up a poem.
881
01:03:23,160 --> 01:03:25,420
"The dream goes over time
882
01:03:25,990 --> 01:03:27,780
floating like a sailboat...
883
01:03:28,080 --> 01:03:31,910
No one can open seeds
in the heart of the dream."
884
01:03:33,500 --> 01:03:36,700
But, how can you know a poem
I just thought of last night?
885
01:03:39,870 --> 01:03:41,790
You are from the future, right?
886
01:03:49,870 --> 01:03:51,330
Federico.
887
01:04:00,500 --> 01:04:01,960
Goodbye, my friend.
888
01:04:11,710 --> 01:04:13,240
Say goodbye to the others.
889
01:04:22,750 --> 01:04:26,500
Julián! I have to talk to you.
I have something important to do.
890
01:04:27,630 --> 01:04:30,530
I shouldn't have come. What's
the point, if I can't save him?
891
01:04:32,130 --> 01:04:33,880
I'm tired of being manipulated,
892
01:04:33,950 --> 01:04:36,450
of being told what I must
or must not do.
893
01:04:36,530 --> 01:04:38,340
You're going to save Maite, right?
Yes.
894
01:04:38,420 --> 01:04:41,090
And don't try to stop me.
I'm not going to stop you.
895
01:04:41,170 --> 01:04:42,630
I'm going to help you.
896
01:05:17,700 --> 01:05:19,160
Stop there.
897
01:05:19,420 --> 01:05:20,870
Ah!
898
01:05:26,670 --> 01:05:28,120
It can not be.
899
01:05:29,040 --> 01:05:30,500
You are dead.
900
01:05:31,130 --> 01:05:32,590
I am.
901
01:05:32,660 --> 01:05:34,290
And from this corpse I tell you
902
01:05:34,370 --> 01:05:36,670
that not long ago
you troubled my Blanca
903
01:05:37,160 --> 01:05:39,030
and there is no woman more innocent.
904
01:05:39,920 --> 01:05:42,450
If you do it again,
you will have to come with me
905
01:05:42,540 --> 01:05:45,200
to your punishment receive,
for Satan claims you.
906
01:05:45,340 --> 01:05:46,990
No. "Get thee behind me".
907
01:05:47,130 --> 01:05:48,880
Your condemned soul,
908
01:05:48,950 --> 01:05:52,000
that lived cursed times
of offenses and crimes
909
01:05:52,490 --> 01:05:54,380
will have neither glory nor pardon.
910
01:05:54,460 --> 01:05:56,700
I ... I swear
that I will not do it again.
911
01:06:04,840 --> 01:06:06,290
Alonso?
912
01:06:08,590 --> 01:06:10,040
Alonso, is it you?
913
01:06:21,420 --> 01:06:23,170
I am the shadow of he that was.
914
01:06:27,420 --> 01:06:29,320
Did you come from Heaven?
915
01:06:30,460 --> 01:06:31,920
Or Hell?
916
01:06:34,120 --> 01:06:35,570
From Heaven, woman.
917
01:06:36,790 --> 01:06:38,950
In Hell they do not give leave.
918
01:06:44,500 --> 01:06:46,590
And I will return every time I
know that you are suffering.
919
01:06:49,070 --> 01:06:51,120
Are you my guardian angel?
920
01:06:53,420 --> 01:06:54,880
Yes.
921
01:06:55,880 --> 01:06:57,340
I am and always will be.
922
01:06:58,250 --> 01:06:59,710
Yours...
923
01:07:02,370 --> 01:07:03,840
and of our son.
924
01:07:21,320 --> 01:07:23,200
I would like to hold you.
925
01:07:25,040 --> 01:07:26,950
But you are only a spirit.
926
01:07:28,950 --> 01:07:31,670
I will be once again
after you embrace me.
927
01:08:10,500 --> 01:08:13,740
You've lived through this more than once, right?
I can't get it out of my head.
928
01:08:13,870 --> 01:08:16,130
You shouldn't have come.
I want to help you.
929
01:08:16,200 --> 01:08:19,290
She's the love of your life.
I want her to be more than a memory.
930
01:09:27,290 --> 01:09:28,780
Watch out!
931
01:10:09,870 --> 01:10:11,330
Let's go.
932
01:10:11,420 --> 01:10:14,210
Let's go, Julián,
you're about to arrive! Come on!
933
01:10:38,660 --> 01:10:40,280
Maite, no, no.
934
01:10:45,610 --> 01:10:47,080
No, please.
935
01:11:08,110 --> 01:11:11,280
How long will the effect of that
concoction you gave him last?
936
01:11:11,500 --> 01:11:12,950
A few hours.
937
01:11:17,290 --> 01:11:18,910
I'm going to rest a while on the sofa.
938
01:11:19,000 --> 01:11:21,240
Don't worry.
I'll keep watch.
939
01:11:57,030 --> 01:11:58,580
I've done it, Julián.
940
01:12:00,910 --> 01:12:03,410
I was able
to change my wife's destiny.
941
01:12:05,210 --> 01:12:07,780
I prayed that you would be
able to, too.
942
01:12:37,000 --> 01:12:40,710
"I will only ever truly love one woman
in this life and that is Maite."
72166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.