All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S01E08.La.leyenda.del.tiempo.720p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,150 --> 00:02:21,860 She's pretty, that girl. 2 00:02:25,820 --> 00:02:28,150 There are a lot of empty benches in the park. 3 00:02:29,530 --> 00:02:31,440 Why do you have to sit here? 4 00:02:32,740 --> 00:02:34,360 So you won't be alone. 5 00:02:35,230 --> 00:02:36,860 That's obvious. 6 00:03:02,060 --> 00:03:03,530 Do you know her? 7 00:03:03,700 --> 00:03:07,070 No, I don't know her. Well, by the way you look at her... 8 00:03:11,100 --> 00:03:13,100 Have we seen each other before? 9 00:03:14,360 --> 00:03:15,820 I don't think so. 10 00:03:16,310 --> 00:03:17,780 I would remember. 11 00:03:20,020 --> 00:03:21,700 I'm Federico. 12 00:03:27,440 --> 00:03:28,900 Julián. 13 00:06:18,920 --> 00:06:21,530 Chapter 8 The Legend of Time 14 00:06:22,490 --> 00:06:24,770 Gentlemen, lady, 15 00:06:25,140 --> 00:06:27,490 you have an important mission to complete. 16 00:06:27,560 --> 00:06:29,730 Which era are we travelling to this time? 17 00:06:29,860 --> 00:06:34,360 The year 1924, specifically to the Madrid student residence hall, 18 00:06:34,520 --> 00:06:37,440 a flagship of Spanish art and culture. 19 00:06:37,530 --> 00:06:39,900 It's still open, right? Yes, fortunately. 20 00:06:39,990 --> 00:06:43,110 Thank God Spain still conserves some of its glories. 21 00:06:43,180 --> 00:06:46,150 So that you understand the importance of these student halls, 22 00:06:46,240 --> 00:06:48,610 of the seven Spanish Nobel prize winners, 23 00:06:48,690 --> 00:06:50,140 four stayed there. 24 00:06:51,320 --> 00:06:53,860 Ramón y Cajal, Severo Ochoa, 25 00:06:54,490 --> 00:06:57,650 Juan Ramón Jiménez and Vicente Aleixandre. 26 00:06:57,730 --> 00:07:00,780 And not only that. Many great minds lectured there 27 00:07:00,850 --> 00:07:03,570 like Marie Curie, Ígor Stravinski 28 00:07:03,940 --> 00:07:05,940 and Albert Einstein. 29 00:07:06,060 --> 00:07:07,600 I like that moustache. Sorry. 30 00:07:07,690 --> 00:07:10,980 I've been compiling the latest documentation for the mission. 31 00:07:11,060 --> 00:07:14,890 After several weeks off, Irene joins us again. 32 00:07:15,140 --> 00:07:16,600 She'll coordinate the mission. 33 00:07:16,690 --> 00:07:20,570 Well then, in 1924 the students at the halls 34 00:07:20,640 --> 00:07:24,320 put on a play. Yes, "The Desecration of Don Juan", 35 00:07:24,400 --> 00:07:27,240 an adaptation of Zorilla's take on the character. 36 00:07:27,310 --> 00:07:30,140 Him I know. It seems that one Antonio Lancha 37 00:07:30,240 --> 00:07:32,320 wanted to make a film about the play 38 00:07:32,400 --> 00:07:35,780 and we've received the poster that Salvador Dalí drew for it. 39 00:07:36,110 --> 00:07:38,610 But that there is a tablet. Exactly. 40 00:07:38,900 --> 00:07:43,350 A tablet in 1924. Dalí was a visionary, but not to that extent. 41 00:07:43,490 --> 00:07:45,820 That's why you need to go there immediately, 42 00:07:45,940 --> 00:07:47,770 because that's neither Dalí's style 43 00:07:47,900 --> 00:07:49,990 nor had the tablet been invented yet. 44 00:07:50,070 --> 00:07:51,530 What are we waiting for? 45 00:07:51,600 --> 00:07:53,610 For me to finish talking, God. Ah. 46 00:07:53,980 --> 00:07:55,610 Where were we? Ah, yes. 47 00:07:55,730 --> 00:07:57,180 If you can believe it, 48 00:07:57,280 --> 00:08:00,230 Salvador Dalí himself played Don Luis Mejía, 49 00:08:00,310 --> 00:08:03,480 Luis Buñuel, star of our national cinema, was Don Juan Tenorio, 50 00:08:03,770 --> 00:08:06,780 and Federico García Lorca played the sculptor. 51 00:08:07,110 --> 00:08:09,940 Together with Picasso, they made up the new Golden Age 52 00:08:10,020 --> 00:08:11,900 of Spanish culture. Exactly. 53 00:08:11,990 --> 00:08:14,780 Then, Spain wasn't much of a power, 54 00:08:14,850 --> 00:08:18,020 such as under Felipe II, which has a lot of merit. 55 00:08:19,150 --> 00:08:20,610 As you all know, 56 00:08:20,810 --> 00:08:24,740 the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past 57 00:08:24,820 --> 00:08:27,020 and to preserve our historic moments. 58 00:08:27,530 --> 00:08:29,320 It's in your hands to protect it. 59 00:08:33,400 --> 00:08:36,350 Are you well? Yes, better. Thank you. 60 00:08:36,610 --> 00:08:38,400 And you? You gave us a good scare. Yes, 61 00:08:38,470 --> 00:08:40,220 but it seems that God has decided 62 00:08:40,310 --> 00:08:42,900 that my time to leave this earth has not yet arrived. 63 00:08:43,720 --> 00:08:45,940 Did something happen? No, why? 64 00:08:46,240 --> 00:08:49,530 Your face changed when you saw that García Lorca. 65 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 You're not going to believe this, 66 00:08:51,720 --> 00:08:53,770 but it's just that last night I dreamed about him. 67 00:08:55,850 --> 00:08:58,310 I'm not sure Irene should run this operation. 68 00:08:58,400 --> 00:08:59,860 Explain yourself. 69 00:09:00,310 --> 00:09:02,390 Well, she's received a very heavy blow. 70 00:09:03,100 --> 00:09:06,220 First the Leiva thing, then her wife moved out... 71 00:09:07,350 --> 00:09:09,940 I think she needs more time to recuperate. 72 00:09:10,060 --> 00:09:12,560 What she needs to recuperate is to work. 73 00:09:12,810 --> 00:09:14,930 Anyway, she asked me herself to come back. 74 00:09:15,490 --> 00:09:17,990 I don't know, she said she felt like the house was falling in on her 75 00:09:18,060 --> 00:09:19,690 obsessing over the Levia thing. 76 00:09:19,770 --> 00:09:21,970 -I would also like to talk about that. 77 00:09:23,020 --> 00:09:25,480 She was the last one who saw him before his escape. 78 00:09:25,610 --> 00:09:27,060 But... But by God, 79 00:09:27,140 --> 00:09:29,980 she limited herself to giving him a few simple pills for his cough. 80 00:09:31,030 --> 00:09:33,390 She had the compassion that I should have shown a long time ago. 81 00:09:34,570 --> 00:09:36,030 The case is closed. 82 00:09:37,650 --> 00:09:40,570 I brought you two fresh-brewed coffees. 83 00:09:41,230 --> 00:09:42,980 Thank you, Angustias. -Thank you. 84 00:09:43,530 --> 00:09:45,180 But I'm late for a meeting. 85 00:09:55,150 --> 00:09:58,060 Is something wrong? -No, you know Ernesto. 86 00:09:58,150 --> 00:09:59,770 He puts work above all else. 87 00:09:59,860 --> 00:10:01,360 "Said the pot to the kettle". 88 00:10:04,180 --> 00:10:06,350 When's the last time you took a day off? 89 00:10:06,900 --> 00:10:10,610 There's too much work, Angustias. -Some days it's better not to work. 90 00:10:11,110 --> 00:10:13,480 Today is your wedding anniversary, right? 91 00:10:13,970 --> 00:10:15,430 Mmhmm. 92 00:10:15,570 --> 00:10:18,400 Haven't you ever been tempted to visit the past 93 00:10:18,560 --> 00:10:20,030 to see your wife again? 94 00:10:20,520 --> 00:10:23,770 What for, to go back and miss her more strongly? 95 00:10:25,850 --> 00:10:28,220 Memories help you to keep on living, 96 00:10:29,270 --> 00:10:30,720 even if they hurt. 97 00:10:31,610 --> 00:10:33,980 But if you let yourself get carried away by nostalgia, 98 00:10:35,780 --> 00:10:37,220 you're dead. 99 00:11:09,360 --> 00:11:11,350 Are you going to see Goya? Yes. 100 00:11:11,440 --> 00:11:14,350 I am going to watch how he painted the frescos in San Antonio de la Florida. 101 00:11:14,430 --> 00:11:18,180 He was not a very good at drawing, but he had enormous power. 102 00:11:18,320 --> 00:11:21,720 It's a day for painters. We're going to see Dalí. 103 00:11:21,970 --> 00:11:23,690 Ah. You don't like his work? 104 00:11:23,810 --> 00:11:25,280 He painted like God. 105 00:11:25,360 --> 00:11:28,820 He could make a perfect annunciation on a fingernail. 106 00:11:28,900 --> 00:11:31,230 That has its merit, right? It does. 107 00:11:32,100 --> 00:11:33,560 Not even I could do it. 108 00:11:33,690 --> 00:11:35,360 But art is not only technique. 109 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 It's... It's passion, It's... it's... 110 00:11:38,430 --> 00:11:40,570 having something to say. It's soul. 111 00:11:40,770 --> 00:11:42,220 And Dalí didn't have much of that. 112 00:11:42,650 --> 00:11:45,310 Although it has to be noted that he had one great virtue. 113 00:11:45,400 --> 00:11:48,060 What? He admired me. 114 00:11:49,140 --> 00:11:50,890 In fact, he copied my moustache. 115 00:11:53,780 --> 00:11:56,020 Safe travels, friends. You too. 116 00:12:00,930 --> 00:12:03,350 I've never seen anyone more full of himself. 117 00:12:05,140 --> 00:12:07,140 This is the door, 891. 118 00:12:07,220 --> 00:12:10,400 The exit is exactly three blocks from the student halls. 119 00:12:10,640 --> 00:12:12,390 Here's a map. I know where it is. 120 00:12:12,480 --> 00:12:16,360 Very good. A Ministry agent will be waiting for you there, Ortigosa. 121 00:12:16,440 --> 00:12:19,480 He will give you the necessary documentation about the period 122 00:12:19,570 --> 00:12:23,070 and more importantly, your student id cards. 123 00:12:23,140 --> 00:12:24,600 Good luck. 124 00:12:36,530 --> 00:12:39,690 You don't like "El tenorio"? The first time I saw it, I liked it 125 00:12:39,760 --> 00:12:42,640 but I got sick of it. They play it every year on the tv 126 00:12:42,730 --> 00:12:45,350 on All Saint's Day. For what reason? 127 00:12:45,430 --> 00:12:47,390 Don Juan sees ghosts. 128 00:12:47,470 --> 00:12:49,730 It's a bad idea to take chances with those things. 129 00:12:49,810 --> 00:12:52,150 It's worse now, with Halloween. "Hal"... 130 00:12:52,230 --> 00:12:54,100 What is that? An American tradition. 131 00:12:54,190 --> 00:12:57,440 People dress up like zombies, things like that, and go to parties. 132 00:12:57,510 --> 00:13:00,310 What a disgrace. One should respect the dead. 133 00:13:00,480 --> 00:13:03,190 Look, I've killed many men in battle, 134 00:13:03,280 --> 00:13:05,730 but I always pray for their souls after. 135 00:13:05,810 --> 00:13:09,190 Well be careful, in case they show up to thank you. 136 00:13:09,260 --> 00:13:11,060 Don't tempt the devil. 137 00:13:19,720 --> 00:13:21,940 Ladies and gentlemen, the student residence hall. 138 00:13:22,020 --> 00:13:24,150 The genius factory. "Psst" 139 00:13:30,650 --> 00:13:32,440 It's me, Ortigosa. 140 00:13:33,110 --> 00:13:34,820 Amelia Folch? Yes, that's me. 141 00:13:34,900 --> 00:13:37,900 Here, your documentation, 142 00:13:38,020 --> 00:13:40,020 your student cards and all that. 143 00:13:40,480 --> 00:13:42,010 You have to go to the theater. 144 00:13:42,150 --> 00:13:44,270 Say that you're new. That should be enough. 145 00:13:44,350 --> 00:13:46,690 Was it necessary to disguise yourself as a gardener? 146 00:13:46,760 --> 00:13:48,560 It's not a disguise. I'm a gardener. 147 00:13:48,690 --> 00:13:50,150 Ah. The Ministry job 148 00:13:50,220 --> 00:13:52,610 is to make a little extra for the end of the month. 149 00:13:52,680 --> 00:13:55,610 By the way, be careful. 150 00:13:56,220 --> 00:13:58,150 The people here are a little "out there". 151 00:13:58,310 --> 00:13:59,770 They do strange things. 152 00:14:00,350 --> 00:14:03,400 I'm telling you. Strange things? Like what? 153 00:14:06,930 --> 00:14:09,980 Do you think it's normal to run around half-naked in this cold? 154 00:14:10,060 --> 00:14:11,610 That Buñuel is a healthy one. 155 00:14:13,690 --> 00:14:17,010 You were just winked at by the greatest director in Spanish cinema 156 00:14:17,430 --> 00:14:19,650 Well, he will be. He doesn't know it yet. 157 00:14:24,060 --> 00:14:26,520 How can we rehearse if we don't have Don Juan? 158 00:14:29,180 --> 00:14:30,640 And Buñuel? 159 00:14:31,400 --> 00:14:34,230 I think he's running naked in the park. 160 00:14:34,320 --> 00:14:35,760 This is disgraceful. 161 00:14:35,850 --> 00:14:39,480 I was expecting scenery, and what do I have, huh? What? 162 00:14:39,560 --> 00:14:41,480 A shitty hanging sheet. 163 00:14:43,900 --> 00:14:46,770 Salvador, aren't you some kind of painter? 164 00:14:47,510 --> 00:14:50,640 Well, paint. I gave you a role in my film for some reason. 165 00:14:50,720 --> 00:14:52,180 -Excuse me. 166 00:14:52,270 --> 00:14:54,980 Your film is our play 167 00:14:55,070 --> 00:14:57,720 don't forget. -You shut up, Federico. 168 00:14:57,820 --> 00:14:59,610 You promised me you would change the script 169 00:14:59,680 --> 00:15:02,180 and it's the same as it was... Was it him that you dreamed about? 170 00:15:02,270 --> 00:15:03,730 ...shot. The same. 171 00:15:03,820 --> 00:15:06,640 With no dramatic turns. -Man, this is "El tenorio". 172 00:15:06,940 --> 00:15:09,940 He seduces a nun and then meets a ghost. 173 00:15:10,020 --> 00:15:11,820 Isn't that enough? -Yes, 174 00:15:12,360 --> 00:15:15,480 but this is film and you can't hear it like in a theater. 175 00:15:15,610 --> 00:15:17,850 I need expression with gestures 176 00:15:17,940 --> 00:15:22,070 and I don't see any dramatic frisson anywhere. 177 00:15:22,150 --> 00:15:24,610 that I need to control my images. 178 00:15:24,720 --> 00:15:26,610 What a sin to be so full of oneself. 179 00:15:27,320 --> 00:15:28,820 Pepín. 180 00:15:29,480 --> 00:15:31,720 Why aren't you wearing the Commander's costume? 181 00:15:31,820 --> 00:15:34,390 I didn't like how it fit me. -But it's your character. 182 00:15:34,470 --> 00:15:36,180 You understand? Your character. 183 00:15:36,260 --> 00:15:38,010 Look, I can't take this anymore, really. 184 00:15:41,390 --> 00:15:43,270 Do you know what your problem is? 185 00:15:43,360 --> 00:15:45,560 You believe that you were born artists 186 00:15:45,890 --> 00:15:48,310 and you don't have any idea what art is. 187 00:15:48,720 --> 00:15:51,430 Real art is to assume the transcendence 188 00:15:51,510 --> 00:15:53,020 of changing times. 189 00:15:55,440 --> 00:15:58,980 I didn't get any of that. -Because you are an ignoramus, Rosita. 190 00:15:59,180 --> 00:16:02,480 Tell me, who was the idiot who told you that you would be a star 191 00:16:02,600 --> 00:16:04,150 because you light up the scene, 192 00:16:04,230 --> 00:16:07,390 if you illuminate less than a Christmas tree bulb? 193 00:16:18,020 --> 00:16:20,350 An angel has passed by. -Yes, an angel has passed by. 194 00:16:20,440 --> 00:16:23,100 It's shit on your fucking mother. This one needs 195 00:16:23,190 --> 00:16:25,550 a good punch in the face. Excuse me? 196 00:16:27,220 --> 00:16:28,730 Who are you? 197 00:16:28,860 --> 00:16:31,230 We're new. Can we help you with anything? 198 00:16:31,350 --> 00:16:34,070 Bring me some water, girl, and something for my head, 199 00:16:34,140 --> 00:16:36,480 it's about to explode from so much mediocrity. 200 00:16:47,300 --> 00:16:49,270 Move away. No, I'm studying Medicine. 201 00:16:49,390 --> 00:16:50,850 Move away, please. 202 00:16:54,900 --> 00:16:57,270 Where can we take him so he can rest? 203 00:16:57,360 --> 00:16:58,980 To... my room. 204 00:17:01,150 --> 00:17:02,600 I fainted, huh? 205 00:17:02,860 --> 00:17:04,760 What happened to me? You're diabetic. 206 00:17:05,050 --> 00:17:07,440 You should change your diet and inject insulin. 207 00:17:07,510 --> 00:17:08,970 What's that? 208 00:17:09,300 --> 00:17:11,150 Nothing. You rest. 209 00:17:14,050 --> 00:17:17,110 I'm sorry, How...? How did you know he was diabetic? 210 00:17:17,220 --> 00:17:20,640 Sweet breath, thirst, frequent urination, nausea, rapid pulse, 211 00:17:20,720 --> 00:17:22,180 weakness and he's overweight. 212 00:17:22,650 --> 00:17:24,260 I also study Medicine. 213 00:17:24,600 --> 00:17:28,520 Yes, and I see that you are very aware of scientific advancements. 214 00:17:28,610 --> 00:17:31,550 Insulin has only come on the market this year in Germany, 215 00:17:31,650 --> 00:17:34,550 but it hasn't arrived here yet. I try to stay current, like you. 216 00:17:36,190 --> 00:17:37,650 How's the patient? 217 00:17:37,940 --> 00:17:40,770 Much better, and all thanks to... 218 00:17:40,890 --> 00:17:42,440 Julián, my name's Julián. 219 00:17:44,010 --> 00:17:45,680 I'm Silvia. Nice to meet you. 220 00:17:45,760 --> 00:17:47,230 Likewise. 221 00:17:47,310 --> 00:17:50,550 Well, I'm going to get moving it's better he has peace and quiet. 222 00:17:50,640 --> 00:17:52,110 Ok, goodbye. 223 00:18:03,850 --> 00:18:05,310 Why are you looking at me like that? 224 00:18:06,180 --> 00:18:08,350 Have you and I seen each other before? 225 00:18:10,680 --> 00:18:13,310 No, no. You must be confusing me with someone else. 226 00:18:13,430 --> 00:18:14,890 How strange. 227 00:18:15,060 --> 00:18:17,600 I'm one of those people who never forgets a face. 228 00:18:29,310 --> 00:18:30,890 Find anything? No. 229 00:18:47,980 --> 00:18:49,440 Amelia. 230 00:19:13,930 --> 00:19:17,150 We have to return to the Ministry. I'm going to tell Julián. 231 00:19:28,760 --> 00:19:31,020 This thing is more serious than I imagined. 232 00:19:31,520 --> 00:19:32,970 That's what I think. 233 00:19:33,390 --> 00:19:35,610 This photo has the Ministry's seal. 234 00:19:37,890 --> 00:19:40,010 What are you insinuating? I'm not insinuating anything. 235 00:19:40,900 --> 00:19:44,020 I would like to know if you have our whole lives in photos. 236 00:19:44,390 --> 00:19:47,360 No, the Ministry doesn't have any archive of that sort. 237 00:19:47,860 --> 00:19:50,300 The matter is to find out who got a hold of the photo 238 00:19:50,390 --> 00:19:51,860 because it's not a fake. 239 00:19:52,230 --> 00:19:54,260 It's from 1883. 240 00:19:55,480 --> 00:19:57,720 And it looks like your wedding. It can't be. 241 00:20:00,720 --> 00:20:02,180 Amelia? 242 00:20:03,590 --> 00:20:05,060 I don't know. 243 00:20:05,150 --> 00:20:07,430 It's from a future that I haven't lived yet. 244 00:20:12,890 --> 00:20:15,150 Maybe now is the time to tell them something, yes? 245 00:20:17,360 --> 00:20:19,140 We're anxious to hear it. 246 00:20:21,190 --> 00:20:24,430 During the Rabbi mission Amelia had some problems with her mother. 247 00:20:24,520 --> 00:20:26,890 She was watching her, and that was endangering the mission. 248 00:20:27,650 --> 00:20:30,110 "That's personal. You don't have any right to read it. 249 00:20:30,190 --> 00:20:32,430 Tomorrow you'll go to tea at the Nadal home. 250 00:20:32,520 --> 00:20:34,180 I've already told his mother. No". 251 00:20:35,770 --> 00:20:37,220 So... 252 00:20:37,730 --> 00:20:39,190 we decided to get engaged. 253 00:20:40,150 --> 00:20:42,800 "And I have to tell you two very important things 254 00:20:43,090 --> 00:20:45,590 The first is that Amelia and I wish to marry 255 00:20:45,690 --> 00:20:47,680 and I hope you'll give your blessing". 256 00:20:48,810 --> 00:20:51,050 You got engaged? Yes, but just a little. 257 00:20:52,310 --> 00:20:53,770 Can you explain that to me? 258 00:20:54,220 --> 00:20:57,760 "The other thing that I haven't told you is that the wedding won't be held immediately 259 00:20:58,190 --> 00:20:59,650 And why is that?". 260 00:20:59,760 --> 00:21:02,260 It was all a lie so they would leave her alone. 261 00:21:02,350 --> 00:21:03,970 That's why we added the part about the Cuban War. 262 00:21:04,050 --> 00:21:06,560 We thought that things would go back to normal. 263 00:21:06,650 --> 00:21:08,090 I suggested it myself. 264 00:21:08,180 --> 00:21:10,890 It seems that the people keeping secrets 265 00:21:10,970 --> 00:21:12,480 were you, not us. 266 00:21:13,640 --> 00:21:15,470 You really didn't know? 267 00:21:16,270 --> 00:21:18,220 Woman, we would have got you a gift. 268 00:21:19,480 --> 00:21:20,930 And for some reason... 269 00:21:21,230 --> 00:21:23,520 I don't know, we kept the lie going. 270 00:21:24,690 --> 00:21:27,590 Mmhmm. Are you sure? Positive. 271 00:21:28,100 --> 00:21:30,300 Just like I'm sure this mission is a trap. 272 00:21:30,430 --> 00:21:32,430 A trap? I don't understand. Let's see, 273 00:21:32,510 --> 00:21:36,020 a movie poster appears showing a tablet in 1924. 274 00:21:36,100 --> 00:21:39,270 We go there and then, out of the blue, we find this photo. 275 00:21:40,350 --> 00:21:41,890 Too much of a coincidence, right? 276 00:21:43,140 --> 00:21:44,640 I agree. 277 00:21:44,730 --> 00:21:47,560 The question now is who's behind it? 278 00:21:47,940 --> 00:21:49,390 Mmhmm. 279 00:21:49,890 --> 00:21:51,350 Any ideas? 280 00:21:51,730 --> 00:21:53,190 Speak with everyone. 281 00:21:53,900 --> 00:21:55,340 Especially Dalí. 282 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 He painted the tablet. He'll know where he saw it. 283 00:22:00,640 --> 00:22:03,340 Amelia, please, you don't believe it's real? 284 00:22:05,050 --> 00:22:08,690 Remember that it was all a ruse so your mother would leave you alone. 285 00:22:08,770 --> 00:22:10,640 It's very believable for a ruse. 286 00:22:13,520 --> 00:22:14,980 This photo is real. 287 00:22:15,060 --> 00:22:17,770 Look, I'm wearing my mother's diadem, something borrowed, 288 00:22:17,850 --> 00:22:19,940 and my grandmother's shaw, something old. 289 00:22:20,010 --> 00:22:23,350 Maybe we had to keep up the lie, so we took this photo. 290 00:22:26,890 --> 00:22:28,340 Do you want to go to that year 291 00:22:28,430 --> 00:22:30,090 and we'll confirm it? No, better not. 292 00:22:30,190 --> 00:22:32,590 Why not? I don't want to know my future. 293 00:22:39,800 --> 00:22:42,150 There's one thing that you need to understand. 294 00:22:42,260 --> 00:22:44,390 I'm not your husband or the father of your daughter. 295 00:22:48,800 --> 00:22:50,260 How do you know...? 296 00:22:51,550 --> 00:22:53,050 You followed me to the cemetery. 297 00:22:57,140 --> 00:22:58,810 Yes, I followed you. 298 00:23:20,940 --> 00:23:22,400 I couldn't leave you alone. 299 00:23:23,180 --> 00:23:24,640 And why didn't you tell me? 300 00:23:24,770 --> 00:23:28,190 Because you never told me that you had gone to see your own grave. 301 00:23:29,690 --> 00:23:32,440 Amelia, you are my friend and my teammate. 302 00:23:33,970 --> 00:23:36,650 I have to take care of you just like you'd do for me. 303 00:23:37,720 --> 00:23:39,470 But this picture is a fake 304 00:23:39,550 --> 00:23:41,930 so your mother would continue to leave you alone. 305 00:23:49,260 --> 00:23:50,930 Amelia, I love you oodles. 306 00:23:51,520 --> 00:23:53,520 Is that a lot? The most. 307 00:23:56,510 --> 00:23:57,970 But as a friend. 308 00:24:01,310 --> 00:24:04,260 I will only ever truly love one woman in this life and that is Maite. 309 00:24:06,300 --> 00:24:08,520 That's the only thing that I'm sure of anymore. 310 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 She's pretty, that girl. 311 00:26:17,800 --> 00:26:19,260 What a shame. 312 00:26:19,590 --> 00:26:21,050 So young... 313 00:26:28,970 --> 00:26:30,430 It's him. 314 00:26:49,760 --> 00:26:52,260 Another bad night, I see. Yes. 315 00:26:52,970 --> 00:26:55,680 I can't tell anymore what is a dream and what is reality. 316 00:26:58,130 --> 00:27:00,220 Like now. Irene. 317 00:27:00,300 --> 00:27:02,890 How are you? It's been a while. 318 00:27:02,970 --> 00:27:06,800 Yes, since they locked us up in the Argamasilla de Alba prison. 319 00:27:06,940 --> 00:27:08,550 Please, don't remind me. 320 00:27:08,630 --> 00:27:12,190 We had to pass writing materials to Miguel de Cervantes 321 00:27:12,270 --> 00:27:13,890 or he wouldn't finish "El Quijote". 322 00:27:14,020 --> 00:27:16,020 Excuse me, aren't you...? 323 00:27:16,390 --> 00:27:18,190 Don't believe in appearances. 324 00:27:18,440 --> 00:27:20,850 Sometimes they are deceiving... and sometimes not. 325 00:27:21,640 --> 00:27:24,180 Well, I'll take my leave. I'm late for a mission. 326 00:27:24,260 --> 00:27:25,730 Good luck. See you later. 327 00:27:25,810 --> 00:27:27,260 See you. 328 00:27:31,350 --> 00:27:32,880 You mean, he travels in time? 329 00:27:32,980 --> 00:27:36,010 He's not the only famous person we have on the payroll. 330 00:27:36,440 --> 00:27:39,270 What mission is he on? To record his game show. 331 00:27:41,310 --> 00:27:43,010 Angel of love, do you not see 332 00:27:43,100 --> 00:27:47,760 that on this secluded shore the moon shines clear and pure and one breathes more easily? 333 00:27:53,560 --> 00:27:56,170 Go on. Passion, art. 334 00:27:56,270 --> 00:27:57,800 Go on, come on. 335 00:28:02,480 --> 00:28:05,130 But why are you cutting, if it's going perfectly? 336 00:28:05,220 --> 00:28:07,300 No one touches me that isn't my husband. 337 00:28:07,920 --> 00:28:10,090 When I have one. -Rosita, 338 00:28:10,300 --> 00:28:12,980 art is above morals. 339 00:28:13,090 --> 00:28:16,220 I am an actress. Not some floozy. 340 00:28:17,440 --> 00:28:19,310 Come on, a five minute break. 341 00:28:20,270 --> 00:28:24,100 And you call this work? Really, I'll never understand this cinema thing. 342 00:28:25,480 --> 00:28:28,050 I don't know why that girl gets like that. 343 00:28:28,130 --> 00:28:29,730 What an obsession with taking his clothes off. 344 00:28:30,270 --> 00:28:32,880 Picasso had his blue period and his rose period, 345 00:28:32,970 --> 00:28:35,520 and Buñuel is right now in his naturist period. 346 00:28:38,020 --> 00:28:39,730 Gentlemen, how nice to see you. 347 00:28:39,920 --> 00:28:41,630 Thank you so much for yesterday. 348 00:28:41,770 --> 00:28:43,560 I see diets aren't your thing. 349 00:28:43,670 --> 00:28:45,310 No, I don't need a diet. 350 00:28:45,380 --> 00:28:47,390 I need a prompter. You'll do. 351 00:28:47,470 --> 00:28:49,810 Me? Yes, and someone go get Dalí 352 00:28:49,880 --> 00:28:52,140 for the next scene. I'll go. 353 00:28:52,520 --> 00:28:54,470 I'll go with him. -No, better I go 354 00:28:54,560 --> 00:28:56,310 I know the way well. 355 00:29:04,730 --> 00:29:07,970 As you can see, Julián finds admirers everywhere. 356 00:29:08,720 --> 00:29:11,420 Go talk to her while I go console Doña Inés. 357 00:29:15,920 --> 00:29:18,760 -Why do you find it strange that Buñuel doesn't like cinema? 358 00:29:18,930 --> 00:29:21,880 I don't know. I just think being behind the camera seems like his thing. 359 00:29:22,480 --> 00:29:25,600 Luis wants to be an agricultural engineer, not an artist. 360 00:29:25,980 --> 00:29:28,980 To him, surrealism seems... a queer thing, 361 00:29:29,060 --> 00:29:30,970 and me a queer, of course. 362 00:29:31,770 --> 00:29:34,420 And I don't deny that I like men, but... 363 00:29:34,890 --> 00:29:38,510 I hate the feathers, the boas and effeminate things. 364 00:29:39,880 --> 00:29:41,340 OK, I think that's fine. 365 00:29:42,480 --> 00:29:44,560 Is Dalï's room very far? 366 00:29:46,310 --> 00:29:48,060 I want to talk to you, Julián. 367 00:29:48,480 --> 00:29:50,760 And relax, I don't want anything from you. 368 00:29:51,420 --> 00:29:52,890 I love Salvador. 369 00:29:54,020 --> 00:29:55,480 What do you want to tell me? 370 00:29:58,810 --> 00:30:00,270 Are you from the future? 371 00:30:04,170 --> 00:30:06,630 No, I'm from Carabanchel. 372 00:30:09,130 --> 00:30:10,730 Why would you ask me that? 373 00:30:11,220 --> 00:30:13,010 Because you look like you come from there, 374 00:30:13,100 --> 00:30:16,050 from when people run in colourful pajamas. 375 00:30:18,880 --> 00:30:20,680 I've dreamed about you, Julián. 376 00:30:21,590 --> 00:30:24,470 In front of us a brunette was running 377 00:30:25,130 --> 00:30:27,590 and later she appeared lying on the ground... 378 00:30:28,390 --> 00:30:29,850 bleeding. 379 00:30:36,310 --> 00:30:38,060 Have you dreamed of me? 380 00:30:41,050 --> 00:30:43,800 -Well come on, time to be ridiculous. 381 00:30:45,140 --> 00:30:46,670 Shall we? -Let's go, yes. 382 00:30:47,140 --> 00:30:49,230 I'll be right there, I have to use the restroom. 383 00:30:49,340 --> 00:30:51,550 The restroom is upstairs. Ok, thanks. 384 00:31:02,390 --> 00:31:04,380 They say I'm not cut out to be an actress. 385 00:31:05,180 --> 00:31:08,220 Well I've done my plays and I've sung my little songs. 386 00:31:09,100 --> 00:31:12,010 Did you know that it's been said that I light up a scene? 387 00:31:12,520 --> 00:31:14,230 You do light it up, Rosa. 388 00:31:16,510 --> 00:31:17,980 Really? 389 00:31:18,480 --> 00:31:20,010 Like the full moon lights the park. 390 00:31:22,050 --> 00:31:24,930 Hey, what's wrong now, silly? 391 00:31:25,130 --> 00:31:27,060 What you said to me was so beautiful. 392 00:32:00,350 --> 00:32:01,810 But, it's real? 393 00:32:01,880 --> 00:32:04,380 I thought it was just from Salvador's imagination. 394 00:32:05,270 --> 00:32:07,430 Hey, and it is worth much? Very much. 395 00:32:07,920 --> 00:32:10,140 Don't worry, if I hear about it I'll tell you. 396 00:32:15,600 --> 00:32:17,730 Julián and you are friends, right? Yes. 397 00:32:18,010 --> 00:32:20,050 And not more than that? No, nothing more. 398 00:32:20,560 --> 00:32:23,680 You must think I'm nosy, with all my questions. 399 00:32:23,760 --> 00:32:27,010 Why would I think that? Well, because I really like Julián. 400 00:32:28,930 --> 00:32:30,380 I've said too much. 401 00:32:31,310 --> 00:32:35,260 No, no you haven't, but let's sit down a moment. 402 00:32:37,180 --> 00:32:39,050 Please, tell me that he's not married. 403 00:32:39,510 --> 00:32:41,350 No, he's not. What then? 404 00:32:43,470 --> 00:32:46,560 You see, Silvia, you should focus on your studies. 405 00:32:46,850 --> 00:32:49,880 You're going to be a woman and a doctor, and not many people could achieve that. 406 00:32:50,020 --> 00:32:52,140 Enough, my mother always says the same thing. 407 00:32:52,920 --> 00:32:54,380 She also went to university. 408 00:32:54,460 --> 00:32:57,210 Well, and my grandmother was one of the first women 409 00:32:57,310 --> 00:32:59,590 to go to university. In Barcelona. 410 00:33:00,390 --> 00:33:02,600 She had the same name as you. Amelia? 411 00:33:03,090 --> 00:33:04,760 Mmhmm, Amelia Folch. 412 00:33:35,760 --> 00:33:38,090 Lola Mendieta always shows up. 413 00:33:39,060 --> 00:33:41,470 You never should have made a deal with her. 414 00:33:41,590 --> 00:33:43,600 I want all this cut off at the root. 415 00:33:44,600 --> 00:33:46,050 Anything else? -Yes. 416 00:33:46,130 --> 00:33:48,920 I've investigated with Angustias the most recent auctions 417 00:33:49,020 --> 00:33:51,670 looking for works by Dalí. -What have you found? 418 00:33:51,760 --> 00:33:55,510 Well, three paintings have sold of which experts doubt over the style 419 00:33:55,600 --> 00:33:57,060 but not his brushstrokes. 420 00:33:57,140 --> 00:34:00,050 It's as though the Dalí of the 1940s had painted them years earlier. 421 00:34:00,140 --> 00:34:02,710 How long ago was that? The first, a month ago 422 00:34:02,800 --> 00:34:04,800 the most recent last week. -A month? 423 00:34:04,880 --> 00:34:06,550 And we're finding out now? 424 00:34:06,670 --> 00:34:09,140 Wasn't Irene in charge of these things? 425 00:34:09,220 --> 00:34:10,840 I'll speak with her about it. 426 00:34:12,310 --> 00:34:13,770 By the way, where is she? 427 00:34:15,430 --> 00:34:17,090 She stayed at the halls. 428 00:34:17,180 --> 00:34:19,270 She thinks that Rosa, who plays Doña Inés, 429 00:34:19,350 --> 00:34:21,430 might have clues about the tablet. 430 00:34:22,350 --> 00:34:25,520 Irene, I don't know if this is ok. 431 00:34:26,130 --> 00:34:27,600 Ok? 432 00:34:27,710 --> 00:34:29,390 It's going to be phenomenal. 433 00:34:39,430 --> 00:34:40,920 Look, you know what? 434 00:34:42,710 --> 00:34:45,310 Since for once someone treats me with affection, 435 00:34:45,390 --> 00:34:47,720 I'll jump right in, come what may. 436 00:34:59,180 --> 00:35:01,170 Lets hope she finds out something definitive. 437 00:35:01,640 --> 00:35:03,770 There's something I don't understand. 438 00:35:06,010 --> 00:35:08,800 Lola always does things for economic reasons. 439 00:35:08,890 --> 00:35:11,550 Why leave the photo of Julián and Amelia's wedding? 440 00:35:11,640 --> 00:35:14,810 Bad people do bad things. I learned that as a child. 441 00:35:14,890 --> 00:35:17,220 Or maybe she's decided to take it one step forward 442 00:35:17,310 --> 00:35:20,550 and convince Amelia and Julián to investigate their future 443 00:35:20,630 --> 00:35:23,470 to change their destiny. There's nothing to investigate. 444 00:35:23,670 --> 00:35:27,170 I hope that's true, because in the Ministry we don't play with destiny. 445 00:35:27,840 --> 00:35:30,630 When we finish this mission we will have a meeting 446 00:35:30,710 --> 00:35:32,380 and the games are going to stop. 447 00:35:33,270 --> 00:35:36,020 Right now we'll stay on topic. Yes, that would be best. 448 00:35:37,100 --> 00:35:38,850 Let's look on the bright side. 449 00:35:38,920 --> 00:35:40,380 Ah, but, is there one? Yes. 450 00:35:40,630 --> 00:35:44,390 If one of Dalí's works was auctioned last week, Lola is still around. 451 00:35:48,100 --> 00:35:49,850 You're very quiet, Amelia. 452 00:35:50,500 --> 00:35:52,770 Is something wrong? No, nothing. 453 00:35:53,250 --> 00:35:56,180 Fine, then Dalí holds the key. 454 00:35:56,520 --> 00:35:57,970 I'll take care of that. 455 00:35:59,600 --> 00:36:01,810 I'm shaking... 456 00:36:02,880 --> 00:36:04,340 from excitement. 457 00:36:06,520 --> 00:36:08,420 And fear. Relax, 458 00:36:08,500 --> 00:36:10,250 I'm not going to tell anyone. 459 00:36:10,350 --> 00:36:11,960 No, no, it's not that. 460 00:36:12,890 --> 00:36:14,380 Well, not entirely. 461 00:36:15,600 --> 00:36:17,060 But I trust you. 462 00:36:17,460 --> 00:36:19,810 I'm accustomed to keeping secrets. 463 00:36:21,520 --> 00:36:23,090 What else are you afraid of? 464 00:36:26,810 --> 00:36:28,250 My mother... 465 00:36:29,050 --> 00:36:31,560 talked about a queer in town... 466 00:36:33,350 --> 00:36:37,220 that whoever slept with him never wanted to be with a woman again... 467 00:36:37,510 --> 00:36:40,750 And that is what always happens when you sleep with someone you shouldn't 468 00:36:41,130 --> 00:36:43,760 You told me before that you wanted to ask for a favour. 469 00:36:44,060 --> 00:36:45,510 Ask me. 470 00:36:46,140 --> 00:36:47,600 I would do anything for you. 471 00:36:51,460 --> 00:36:54,670 It seems you've sat down too quickly. 472 00:36:54,760 --> 00:36:58,060 And pardon me for being rude. Are you in a rush? 473 00:36:58,260 --> 00:37:02,220 Very. I have a very important meeting and I can't be late. 474 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 With your patron. 475 00:37:05,640 --> 00:37:07,390 What does it matter to you? 476 00:37:07,460 --> 00:37:10,300 I've heard that a woman buys everything you paint. 477 00:37:10,390 --> 00:37:12,300 Mmhmm. Federico, right? 478 00:37:12,380 --> 00:37:15,170 What a gossip. No, it wasn't him. 479 00:37:15,880 --> 00:37:17,350 Well then, how do you know? 480 00:37:18,180 --> 00:37:19,630 Rumours. 481 00:37:19,760 --> 00:37:21,220 Rumours... 482 00:37:21,380 --> 00:37:23,260 Don't try to defend him. 483 00:37:25,630 --> 00:37:28,890 He's enchanted you, too. I don't blame you, friend. 484 00:37:28,960 --> 00:37:31,930 Federico is capable of selling a swimsuit to an Eskimo. 485 00:37:32,680 --> 00:37:35,850 He's a charmer and I appreciate that, but it's just that he... 486 00:37:35,920 --> 00:37:38,000 he's looking for something that I... 487 00:37:38,130 --> 00:37:40,090 that I am not. 488 00:37:41,010 --> 00:37:43,000 You understand? I have an idea. 489 00:37:44,250 --> 00:37:47,050 And I don't know why I'm discussing these things with you. 490 00:37:47,500 --> 00:37:51,670 I'm in a rush, truly, eh? Tell me about this woman, please. 491 00:37:51,810 --> 00:37:53,710 Why do you want to meet her? 492 00:37:53,810 --> 00:37:55,350 Well, I... also paint. 493 00:37:55,460 --> 00:37:58,630 Ah. More reason not to introduce you. 494 00:37:59,510 --> 00:38:02,640 But I, like you, believe... in a new art. 495 00:38:02,710 --> 00:38:04,640 A new art. 496 00:38:05,420 --> 00:38:07,470 There's only one art, 497 00:38:07,590 --> 00:38:10,600 and for painters that is the art of Zurbarán and Velázquez. 498 00:38:10,970 --> 00:38:12,420 Velázquez the great. 499 00:38:13,090 --> 00:38:15,500 I'm thinking about growing my moustache like his. 500 00:38:15,590 --> 00:38:18,050 maybe that way some of his talent will rub off on me. 501 00:38:18,560 --> 00:38:22,390 Everyone's talking about this new art to make themselves seem interesting, 502 00:38:22,460 --> 00:38:25,430 and worse, we have to turn ourselves into eccentrics 503 00:38:25,510 --> 00:38:27,890 to be considered modern artists. 504 00:38:27,970 --> 00:38:29,420 I'm sick of it. 505 00:38:29,500 --> 00:38:32,390 But don't you believe... in cubism? 506 00:38:32,500 --> 00:38:34,220 No. And surrealism? 507 00:38:34,630 --> 00:38:36,380 Even less. What do you believe in then? 508 00:38:36,640 --> 00:38:38,550 Whatever pays best. 509 00:38:39,840 --> 00:38:42,000 You've been great. There was no way. 510 00:38:43,750 --> 00:38:45,640 Amelia, can you come here a moment? 511 00:38:49,590 --> 00:38:51,630 I'm also going to prepare myself. 512 00:38:51,710 --> 00:38:53,800 Could you pass me the prompter's notebook? 513 00:39:03,640 --> 00:39:05,100 What's this? 514 00:39:07,220 --> 00:39:08,670 "For Alonso". 515 00:39:10,090 --> 00:39:11,550 Another photo? 516 00:39:17,750 --> 00:39:19,220 It's Blanca. 517 00:39:21,010 --> 00:39:22,470 My wife. 518 00:39:25,890 --> 00:39:28,010 "You can stop it". The wretch... 519 00:39:28,840 --> 00:39:31,060 It also has the Ministry's seal. 520 00:39:31,760 --> 00:39:33,560 Someone will pay for this. 521 00:39:34,220 --> 00:39:36,600 But where to you go at night? 522 00:39:36,680 --> 00:39:38,310 I know a place with good wine 523 00:39:38,390 --> 00:39:41,220 where we can talk about things in peace. 524 00:39:41,340 --> 00:39:42,790 And it's going to be him. 525 00:39:44,090 --> 00:39:46,500 Hey! Alonso, get lost. 526 00:39:49,560 --> 00:39:51,000 That is no way to treat a lady. 527 00:39:51,890 --> 00:39:54,500 Sully her honor and you will face me. 528 00:39:56,510 --> 00:39:58,290 What century are you from, friend? 529 00:39:58,420 --> 00:40:01,260 From one where men speak with women 530 00:40:01,350 --> 00:40:04,210 as gentlemen; and if they don't, they pay for it. 531 00:40:04,720 --> 00:40:07,180 Alonso, please, it's not worth it 532 00:40:07,260 --> 00:40:09,380 Are you threatening me? Do you want to have a duel? 533 00:40:09,460 --> 00:40:13,100 Couldn't you just come to an agreement? You excuse yourself and you forgive him. 534 00:40:13,180 --> 00:40:14,630 Never. Ever. 535 00:40:14,930 --> 00:40:16,380 I'm going with Irene. 536 00:40:16,790 --> 00:40:18,750 If you want a duel, you've got it. 537 00:40:18,970 --> 00:40:20,430 Choose your weapons. 538 00:40:23,630 --> 00:40:27,170 Weapons. Bare fists, my friend, boxing is my sport 539 00:40:27,300 --> 00:40:28,760 What is that? 540 00:40:31,960 --> 00:40:35,460 Boxing is a gentleman's sport where you only use your fists. 541 00:40:36,130 --> 00:40:37,590 Only you fists? Yes. 542 00:40:37,960 --> 00:40:39,430 There's no biting? 543 00:40:39,800 --> 00:40:41,260 No. 544 00:40:41,510 --> 00:40:43,970 And scratching? No, of course not. 545 00:40:44,050 --> 00:40:46,880 And you can't hit with your head? No, Alonso, no. 546 00:40:46,960 --> 00:40:48,420 And you call that fighting? 547 00:40:52,390 --> 00:40:53,840 Well that's that. 548 00:40:57,290 --> 00:40:59,130 Are you ok? Yes. 549 00:40:59,970 --> 00:41:03,140 There's only one thing stupider than human beings in general. 550 00:41:03,510 --> 00:41:06,040 What? Each man individually. 551 00:41:51,170 --> 00:41:52,800 Sleep! 552 00:41:54,800 --> 00:41:57,380 Did you pay them by chance? What trickery is this? 553 00:41:57,460 --> 00:41:59,590 With the dead there are no tricks. 554 00:42:00,290 --> 00:42:02,290 Who are you? -You know well 555 00:42:02,380 --> 00:42:04,300 the ghost of the commander. 556 00:42:05,420 --> 00:42:08,800 I warn you that if you are not dead you will leave here a corpse. 557 00:42:08,880 --> 00:42:10,670 Tell me, what do you want? 558 00:42:10,960 --> 00:42:12,750 -To speak with you, Don Juan, 559 00:42:12,850 --> 00:42:15,350 you will come with me to your punishment receive, 560 00:42:15,460 --> 00:42:18,630 for Satan claims you at once. -"Get thee behind me" 561 00:42:18,720 --> 00:42:22,130 -That is, soon, Don Juan, concludes your existence 562 00:42:22,300 --> 00:42:25,540 and your deadly sentence's date has come. 563 00:42:26,050 --> 00:42:27,510 What do you want? 564 00:42:27,590 --> 00:42:30,040 I will tell you that not long ago you troubled my Inés, 565 00:42:30,130 --> 00:42:31,600 and there is no woman more innocent. 566 00:42:32,390 --> 00:42:35,760 Your soul is condemned to live cursed times, 567 00:42:35,850 --> 00:42:40,300 and for your offenses and crimes, you will have neither glory nor pardon. 568 00:42:41,430 --> 00:42:43,250 Oh, this must be a dream. 569 00:42:43,800 --> 00:42:46,000 -Your expiry is at hand 570 00:42:46,130 --> 00:42:48,880 and they're tolling the bells for your end 571 00:42:48,970 --> 00:42:51,250 and digging the grave to throw you in 572 00:42:51,340 --> 00:42:53,510 Come with me, villain. 573 00:42:53,600 --> 00:42:55,220 No, no. 574 00:42:55,600 --> 00:42:57,460 No! 575 00:42:58,250 --> 00:42:59,720 Cut. 576 00:42:59,800 --> 00:43:01,550 Do not tell me you did not like it. 577 00:43:01,630 --> 00:43:03,420 It was the best thing I have seen in my life. 578 00:43:03,510 --> 00:43:05,010 -Very good. Very, very good. 579 00:43:05,090 --> 00:43:07,140 Silvia, get up here. Powder Pepín a little more. 580 00:43:07,210 --> 00:43:09,140 On to the next scene, ready? 581 00:43:09,220 --> 00:43:10,670 Julián? Yes. 582 00:43:10,750 --> 00:43:12,750 I found this envelope with your name on it. 583 00:43:14,010 --> 00:43:15,470 Thank you. 584 00:43:15,540 --> 00:43:18,710 -More unrest, more than you're seeing there... all of it. 585 00:43:18,800 --> 00:43:23,050 Don Juan has climbed, has fallen, has thrived... 586 00:43:23,130 --> 00:43:24,880 He's done everything, Don Juan, understand? 587 00:43:24,960 --> 00:43:26,430 He must be... 588 00:43:27,790 --> 00:43:29,260 grand. 589 00:43:50,430 --> 00:43:51,890 Sons of bitches. 590 00:44:14,670 --> 00:44:16,140 Relax, relax. 591 00:44:32,180 --> 00:44:33,840 I don't think Lola's going to show. 592 00:44:34,840 --> 00:44:36,590 We should go back to the halls. 593 00:44:37,970 --> 00:44:39,470 Let's go. 594 00:45:05,960 --> 00:45:08,420 And Lola? She hasn't arrived for her meeting. 595 00:45:13,140 --> 00:45:16,040 It's the "affairs" girl. Wait a second. 596 00:45:16,130 --> 00:45:18,170 Amelia, please. One second. 597 00:45:38,840 --> 00:45:40,330 What are you doing hiding here? 598 00:45:40,930 --> 00:45:43,680 Is Julián still there outside? Yes. 599 00:45:43,750 --> 00:45:46,330 Well, I don't want to come out until he leaves. 600 00:45:46,840 --> 00:45:48,290 It's just... 601 00:45:48,750 --> 00:45:50,420 I've been so silly, Amelia. 602 00:45:50,500 --> 00:45:53,630 You were right. I can't get infatuated with any man. 603 00:45:53,720 --> 00:45:56,290 What I have to do is finish my studies. 604 00:45:56,380 --> 00:45:57,840 I'm glad to hear that. 605 00:45:57,930 --> 00:46:00,390 Why didn't you tell me the truth about Julián? 606 00:46:01,050 --> 00:46:03,140 You could have saved me the disappointment. 607 00:46:03,210 --> 00:46:06,970 What haven't I told you about Julián? That he likes men, Amelia. 608 00:46:07,300 --> 00:46:09,760 You heard me. This afternoon I found him... 609 00:46:09,830 --> 00:46:11,920 embracing Federico like a limpet and... 610 00:46:12,630 --> 00:46:16,300 and I assure you that Federico isn't among those who like women. 611 00:46:18,340 --> 00:46:21,960 It's just... I don't understand why the only interesting men 612 00:46:22,040 --> 00:46:23,970 are married or... 613 00:46:24,040 --> 00:46:26,830 or homosexuals. It's just not fair, Amelia. 614 00:46:28,720 --> 00:46:30,180 It's just that... 615 00:46:30,330 --> 00:46:32,010 that man has it all, he's... 616 00:46:32,680 --> 00:46:34,170 polite, intelligent and... 617 00:46:34,250 --> 00:46:35,880 and he's going to be an amazing doctor, 618 00:46:35,960 --> 00:46:39,220 because you don't know how well he managed the other day with the director. 619 00:46:39,460 --> 00:46:41,420 Also, he's so handsome... 620 00:46:42,830 --> 00:46:44,290 Yes. 621 00:46:46,670 --> 00:46:49,170 What a shame he has his heart in other matters. 622 00:46:56,040 --> 00:46:58,170 Come on, cheer up. 623 00:46:59,210 --> 00:47:02,470 This is just a whim. You'll get over it soon, I promise. 624 00:47:06,750 --> 00:47:09,090 Thank you. Why? 625 00:47:09,920 --> 00:47:11,590 Well, for worrying about me. 626 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 I never thought I would say this. 627 00:47:18,620 --> 00:47:20,470 I am disappointed and how. 628 00:47:20,750 --> 00:47:22,420 You haven't found Lola Mendieta, 629 00:47:22,500 --> 00:47:25,620 you fought with Buñuel for the honor of his companion. 630 00:47:25,720 --> 00:47:27,510 My God in Heaven, Alonso. 631 00:47:27,670 --> 00:47:31,460 You were in 1924, not your time. 632 00:47:31,540 --> 00:47:33,170 You are a killing machine, 633 00:47:33,250 --> 00:47:35,620 a soldier like no other in the Ministry. 634 00:47:36,430 --> 00:47:38,590 I am sorry. I couldn't control myself. 635 00:47:40,970 --> 00:47:43,510 After seeing this I had to get out all the rage 636 00:47:43,620 --> 00:47:45,550 I had inside me. Another photo? 637 00:47:47,420 --> 00:47:49,050 And with the Ministry's seal. 638 00:47:50,920 --> 00:47:53,550 What's going on, do you have an album of our lives? 639 00:47:54,300 --> 00:47:57,010 Julián, where are you going? I'm tired of all the lies 640 00:47:57,080 --> 00:47:59,170 and risking my life for the Ministry 641 00:47:59,250 --> 00:48:01,930 I don't give a shit about the tablet that Dalí painted. 642 00:48:02,000 --> 00:48:03,790 We saved the Empecinado's life, 643 00:48:03,880 --> 00:48:05,870 so the king could hang him just the same. 644 00:48:05,970 --> 00:48:09,130 Lorca is fucking brilliant, but I can't stop his assassination 645 00:48:09,220 --> 00:48:11,420 just like I can't stop my wife from dying. 646 00:48:23,050 --> 00:48:24,510 Julián, wait. 647 00:48:26,370 --> 00:48:27,930 I think that we need to talk. 648 00:48:29,260 --> 00:48:31,870 And it would be better if we did it outside the Ministry. 649 00:48:32,090 --> 00:48:36,080 If Lola Mendieta's goal was to undermine the Ministry's morale, 650 00:48:37,170 --> 00:48:38,630 she's achieved it. 651 00:48:46,120 --> 00:48:48,120 Silvia is your granddaughter. Yes. 652 00:48:49,170 --> 00:48:51,370 And why didn't you tell us before? 653 00:48:51,470 --> 00:48:54,970 I thought it was a coincidence, but after the photo of your wife... 654 00:49:01,880 --> 00:49:03,540 It's not the only photo. 655 00:49:03,680 --> 00:49:05,170 You too. 656 00:49:28,420 --> 00:49:31,800 Julián, we can't get caught up in our anger and pain. 657 00:49:31,920 --> 00:49:34,590 That is exactly what Lola wants. 658 00:49:35,040 --> 00:49:38,430 First she attacks the Ministry with the poster for the play 659 00:49:38,500 --> 00:49:39,960 and makes us go there. 660 00:49:40,050 --> 00:49:42,970 Then she attacks us reminding us of our pasts 661 00:49:43,040 --> 00:49:45,970 so that we rebel. I'm tempted to do just that. 662 00:49:48,620 --> 00:49:50,080 And what do you say? 663 00:49:51,840 --> 00:49:53,340 I'm not sure that it's Lola. 664 00:49:53,870 --> 00:49:56,580 I'm not fond of her, but I never thought she'd go this far. 665 00:49:56,720 --> 00:49:58,260 Whom, if not her? 666 00:49:59,590 --> 00:50:01,300 Though I thank them for one thing. 667 00:50:03,470 --> 00:50:04,920 They've opened my eyes. 668 00:50:16,370 --> 00:50:18,970 She wants to speak with me tomorrow at the halls. 669 00:50:20,090 --> 00:50:21,540 Alone. 670 00:50:48,090 --> 00:50:50,550 You're wrong about who's guilty and you know it, Amelia. 671 00:50:51,380 --> 00:50:53,830 If you didn't, you never would have come here alone. 672 00:50:54,090 --> 00:50:56,000 And the tablet? Mine. 673 00:50:56,880 --> 00:50:59,080 I left my bag in Dalí's room 674 00:50:59,160 --> 00:51:01,250 and he, nosy as he is, looked through everything. 675 00:51:01,870 --> 00:51:04,000 By the time I realized it was already painted. 676 00:51:04,090 --> 00:51:05,710 Then you are guilty, 677 00:51:05,800 --> 00:51:09,340 just as you are of comissioning Dalí paintings to auction them in 2015. 678 00:51:09,430 --> 00:51:12,910 Yes, I admit I've paid Dalí for drawings and paintings 679 00:51:13,000 --> 00:51:14,550 and I've made a lot of money. 680 00:51:15,300 --> 00:51:17,970 The US and Japan are crazy for Dalí. 681 00:51:18,090 --> 00:51:21,710 But I don't know anything about the photographs you say you've received. 682 00:51:21,800 --> 00:51:24,010 I swear it. And why should I believe you about one thing 683 00:51:24,080 --> 00:51:26,580 and not the other? Amelia, think. 684 00:51:27,050 --> 00:51:29,510 I was making a killing with Dalí's paintings. 685 00:51:30,180 --> 00:51:31,970 The day Irene and you followed him, 686 00:51:32,040 --> 00:51:35,470 he was going to give me half a dozen new paintings that I'll never get now. 687 00:51:35,540 --> 00:51:37,800 You saw us? I always do a pass 688 00:51:37,880 --> 00:51:39,370 before arriving at my meetings. 689 00:51:39,460 --> 00:51:41,460 Remember I was a spy. Yes. 690 00:51:42,080 --> 00:51:44,540 A good enough spy to organize something like this. 691 00:51:45,910 --> 00:51:47,410 It wasn't me, Amelia. 692 00:51:48,930 --> 00:51:52,680 Yes, I hate the Ministry, but not those who fight for it. 693 00:51:53,510 --> 00:51:56,080 I also did that... for many years. 694 00:52:05,970 --> 00:52:07,420 I'm sorry, Lola. 695 00:52:10,710 --> 00:52:12,170 You betrayed me. 696 00:52:12,260 --> 00:52:14,720 No, you have betrayed the Ministry. 697 00:52:14,830 --> 00:52:18,470 You always tell me that they lie to us, but the one who has lied to me is you. 698 00:52:19,040 --> 00:52:22,340 It wasn't me. For the times that it has been, then. 699 00:52:22,460 --> 00:52:23,920 Let's go. 700 00:52:24,300 --> 00:52:26,840 Fine. Right now you're arresting me, 701 00:52:26,910 --> 00:52:30,460 but it won't be long before you betray the Ministry too. 702 00:52:31,970 --> 00:52:35,380 You'll be hearing from me, Amelia. Stop the threats now 703 00:52:35,470 --> 00:52:37,330 or the trip back to the Ministry 704 00:52:37,410 --> 00:52:39,410 will take longer than you thought. 705 00:52:51,720 --> 00:52:53,370 Congratulations on a job well done. 706 00:52:54,000 --> 00:52:56,500 We finally have Lola Mendieta in our hands. 707 00:52:56,790 --> 00:52:59,760 Where are they going to take her, the Ministry's jail? 708 00:53:00,250 --> 00:53:01,710 Yes. It's what she deserves. 709 00:53:03,920 --> 00:53:05,380 Do you feel sorry for Lola? 710 00:53:06,420 --> 00:53:07,960 Remember the Empecinado? 711 00:53:08,540 --> 00:53:12,160 Or the suspect that escaped from the future to become the magistrate of Salamanca? 712 00:53:12,300 --> 00:53:16,130 Or that because of her, the Nazis almost took control of this Ministry? 713 00:53:16,250 --> 00:53:18,330 Besides, she hasn't treated you well, has she? 714 00:53:18,410 --> 00:53:22,260 She sent you a photo of your wedding, and Alonso one of his abused wife, 715 00:53:22,340 --> 00:53:23,910 and Julián... 716 00:53:24,050 --> 00:53:26,170 she reminded him of the saddest day of his life. 717 00:53:28,460 --> 00:53:30,870 She deserves it. By God, Amelia, 718 00:53:30,970 --> 00:53:32,420 do you want more proof? 719 00:53:32,760 --> 00:53:36,000 A woman who has fought for freedom doesn't deserve that fate. 720 00:53:36,080 --> 00:53:38,790 Maybe she doesn't deserve it. Have you also succumbed 721 00:53:38,870 --> 00:53:42,290 to Lola Mendieta's charm? No, but she's not the guilty one. 722 00:53:43,290 --> 00:53:44,750 And who is, if not her? 723 00:53:46,010 --> 00:53:47,460 You. 724 00:53:50,420 --> 00:53:53,260 How did you know I'd received a photo? I never said it here. 725 00:53:53,330 --> 00:53:54,830 That's true. 726 00:53:54,970 --> 00:53:57,290 And where did Alonso and I find the photos? 727 00:53:57,840 --> 00:53:59,330 In the theater. Exactly. 728 00:53:59,470 --> 00:54:02,500 An the last photo was given to me by Rosita, who plays doña Inés. 729 00:54:02,590 --> 00:54:04,050 She found it in her notebook. 730 00:54:04,500 --> 00:54:07,660 And the one who's had most contact with her has been you. 731 00:54:10,370 --> 00:54:11,830 Irene. 732 00:54:12,870 --> 00:54:14,340 Tell me it's not true. 733 00:54:14,840 --> 00:54:16,290 It is. 734 00:54:16,370 --> 00:54:19,670 -You've known that Lola was auctioning Dalí's pictures for a month 735 00:54:19,750 --> 00:54:22,420 and instead of intervening, you kept it quiet, right? 736 00:54:22,500 --> 00:54:26,040 You've worked just like Lola would so that we would believe it was her. 737 00:54:26,550 --> 00:54:28,050 But the whole time it was you. 738 00:54:32,470 --> 00:54:33,920 Why did you do it? 739 00:54:35,920 --> 00:54:38,160 Because I'm not the guilty one in all this. 740 00:54:38,800 --> 00:54:40,760 It's you, Salvador. 741 00:54:43,220 --> 00:54:45,080 This is because of Leiva, right? 742 00:54:45,590 --> 00:54:49,090 You let our best agent rot in that jail 743 00:54:49,170 --> 00:54:51,840 thanks to me, because I infiltrated the rebels. 744 00:54:51,920 --> 00:54:53,750 It was your job. Yes, 745 00:54:53,870 --> 00:54:55,800 but not at the cost of so much injustice. 746 00:54:57,090 --> 00:54:59,040 Why? What have I gained? Tell me. 747 00:54:59,450 --> 00:55:01,300 I lost my life and my love. 748 00:55:03,050 --> 00:55:05,800 All this is bullshit and you know it. 749 00:55:06,920 --> 00:55:10,120 I only know that you're my superior and that you've betrayed me. 750 00:55:10,260 --> 00:55:13,050 I don't care what punishment the Ministry gives you. 751 00:55:13,130 --> 00:55:14,840 I'll never forgive you all my life. 752 00:55:14,950 --> 00:55:17,260 Those rebels, Leiva, they were honest. 753 00:55:17,670 --> 00:55:20,050 They didn't plot and plan to frame someone else, 754 00:55:20,130 --> 00:55:22,510 they didn't show one face and hide another. 755 00:55:24,840 --> 00:55:27,760 I guess I've picked up some of the Ministry's ways. 756 00:55:27,830 --> 00:55:29,290 Ernesto. 757 00:55:31,620 --> 00:55:33,080 Take her away. 758 00:55:48,260 --> 00:55:50,000 Be very careful, please. 759 00:55:50,590 --> 00:55:53,620 The Ministry treats its agents like Kleenex. 760 00:55:53,760 --> 00:55:56,130 It uses them and then throws them away. 761 00:56:00,450 --> 00:56:01,910 Please. 762 00:56:17,080 --> 00:56:20,580 It's never hurt me so much to tell someone that they've done a good job. 763 00:56:22,000 --> 00:56:23,450 Excellent. 764 00:56:24,410 --> 00:56:26,050 Now leave me, please 765 00:56:27,250 --> 00:56:28,710 I need to be alone. 766 00:56:47,040 --> 00:56:48,920 Now who can we trust? 767 00:56:49,210 --> 00:56:50,670 No one. 768 00:56:52,910 --> 00:56:54,370 What should we do? 769 00:56:54,460 --> 00:56:56,550 They'll finish the movie in the student halls. 770 00:56:56,630 --> 00:56:58,300 Later they'll go for a drink. I'll go. 771 00:56:59,580 --> 00:57:03,000 And you should go. That way you can ask your granddaughter about your life. 772 00:57:03,130 --> 00:57:04,750 I think I'd rather not know. 773 00:57:04,840 --> 00:57:06,340 Thank you. Well I plan on going 774 00:57:06,410 --> 00:57:07,870 to say goodbye to Federico. 775 00:57:08,120 --> 00:57:12,040 Federico? Careful, that poet's really grown on you, huh? 776 00:57:12,460 --> 00:57:14,080 And I think he wants something more 777 00:57:14,160 --> 00:57:15,830 than a chat with you. No. 778 00:57:15,960 --> 00:57:18,800 He's in love with Dalí and he will be for many years. 779 00:57:18,880 --> 00:57:20,330 I've read it. 780 00:57:20,510 --> 00:57:22,300 I've read up on him a lot. 781 00:57:22,670 --> 00:57:24,120 Listen to this poem. 782 00:57:25,160 --> 00:57:27,130 Let's see if I find it... Here. 783 00:57:29,130 --> 00:57:31,210 "When the pure forms sank 784 00:57:31,300 --> 00:57:33,160 beneath the chirping of the daisies, 785 00:57:33,250 --> 00:57:35,170 I realised they had murdered me. 786 00:57:36,090 --> 00:57:39,160 They ransacked the cafés and the graveyards and the churches, 787 00:57:39,300 --> 00:57:41,500 opened the wine-casks and wardrobes, 788 00:57:41,830 --> 00:57:45,260 destroyed three skeletons to gouge out their gold teeth. 789 00:57:47,500 --> 00:57:48,960 They could no longer find me". 790 00:57:50,160 --> 00:57:51,620 It's chilling. 791 00:57:52,000 --> 00:57:55,170 And even more so once you know that he wrote it in 1930 792 00:57:55,260 --> 00:57:59,050 in his book "Poet in New York" six years before he was killed. 793 00:57:59,870 --> 00:58:02,840 Along with two other men, two banderilleros 794 00:58:03,630 --> 00:58:06,450 Three skeletons. And to this day... 795 00:58:07,340 --> 00:58:09,420 they haven't yet found his body. 796 00:58:13,050 --> 00:58:16,010 Lorca had clairvoyant dreams. This isn't the only one. 797 00:58:19,000 --> 00:58:22,300 I want to go give him a hug. One should always say goodbye to good people. 798 00:58:22,380 --> 00:58:25,170 I'll go with you. I want to say goodbye to Silvia, as well. 799 00:58:25,840 --> 00:58:27,290 And you? 800 00:58:27,410 --> 00:58:29,870 You could go get into another fight with Buñuel. 801 00:58:30,870 --> 00:58:33,200 I made a mistake, I won't repeat it. 802 00:58:33,290 --> 00:58:34,760 No, I would rather... 803 00:58:34,950 --> 00:58:36,410 sleep. 804 00:58:38,260 --> 00:58:39,710 Good luck, my friend. 805 00:58:56,120 --> 00:58:58,910 Gentlemen, I'd like to make a toast. 806 00:58:59,370 --> 00:59:02,260 A toast to the work of art we've created together. 807 00:59:02,550 --> 00:59:05,050 And for those yet to come. A toast to the future. 808 00:59:05,160 --> 00:59:07,660 To the future. -And to talent 809 00:59:07,800 --> 00:59:09,260 without which there is no future. 810 00:59:12,160 --> 00:59:13,800 Are you better? Mmhmm. 811 00:59:14,160 --> 00:59:16,040 Well, it still hurts a bit. 812 00:59:16,840 --> 00:59:20,340 I can't understand, as handsome as he is, why he likes men. 813 00:59:21,710 --> 00:59:24,040 To the future. And to talent. 814 00:59:29,420 --> 00:59:32,240 And what will you do now? You don't seem very happy. 815 00:59:33,590 --> 00:59:35,040 I'm not. 816 00:59:36,740 --> 00:59:39,750 Buñuel is going to París and Salvador with him. 817 00:59:41,550 --> 00:59:44,080 Julián, can I speak with you alone? 818 00:59:44,210 --> 00:59:46,300 Of course. But the important thing is that now 819 00:59:46,380 --> 00:59:47,870 you concentrate on your studies. 820 00:59:47,950 --> 00:59:50,410 Yes, yes you're right. You have time. 821 00:59:51,960 --> 00:59:54,380 Do you have a moment, miss? Of course. 822 00:59:56,540 --> 00:59:57,990 It's private. 823 00:59:58,700 --> 01:00:01,540 My goodness, so many secrets in these halls. 824 01:00:05,750 --> 01:00:07,990 Tell me. Lola Mendieta 825 01:00:08,080 --> 01:00:09,550 gave me an envelope for you. 826 01:00:09,630 --> 01:00:12,580 She told me to give it to you in case she wasn't here. 827 01:00:14,550 --> 01:00:17,450 Thank you. She's a great woman, Lola. 828 01:00:17,630 --> 01:00:19,300 There should be more like her 829 01:00:19,380 --> 01:00:23,130 so that this country's art could stop being so provincial and uncultured. 830 01:00:23,210 --> 01:00:25,960 Maybe then we wouldn't all have to go to Paris. 831 01:00:42,790 --> 01:00:45,050 Should I follow the usual procedure? 832 01:00:45,160 --> 01:00:46,910 With Lola? Of course. 833 01:00:48,290 --> 01:00:51,380 And with Irene too, right? -No, with Irene no. 834 01:00:52,120 --> 01:00:55,500 We'll send her to a rehabilitation center so she can recover. 835 01:00:56,090 --> 01:00:57,550 We can't lose her. 836 01:00:57,990 --> 01:01:00,830 -You know that I'm the last person who'd take pleasure in doing this 837 01:01:01,630 --> 01:01:03,750 but she's attacked the Ministry. 838 01:01:04,500 --> 01:01:06,840 And though she denies having helped Levia escape, 839 01:01:06,920 --> 01:01:09,340 she was the last person that saw him before his escape. 840 01:01:10,240 --> 01:01:13,880 Surely she gave him some drug that made it look like he had died. 841 01:01:13,950 --> 01:01:16,920 She'll never admit to it because it wasn't her that did it. 842 01:01:17,580 --> 01:01:19,050 Ah, no? 843 01:01:19,840 --> 01:01:21,590 And how can you be so sure? 844 01:01:23,790 --> 01:01:25,250 Because it was me. 845 01:01:26,670 --> 01:01:28,910 So if you want to follow procedure 846 01:01:29,040 --> 01:01:30,990 it's me you should send to jail. 847 01:01:31,630 --> 01:01:33,380 So it was you. 848 01:01:34,050 --> 01:01:35,490 Mmhmm. 849 01:01:35,580 --> 01:01:38,880 That's why Levia spared my life when he returned to the Ministry. 850 01:01:38,950 --> 01:01:40,490 "Are you going to kill me? -No. 851 01:01:40,880 --> 01:01:43,120 "I'm going to let you live for two reasons, 852 01:01:43,240 --> 01:01:44,710 because I owe you 853 01:01:44,800 --> 01:01:48,550 and because I want you to live so you can see how this Ministry crumbles." 854 01:01:51,490 --> 01:01:53,540 I gave him the drug myself. 855 01:01:54,620 --> 01:01:56,500 I spoke with the prison warden. 856 01:01:56,590 --> 01:01:59,240 Yes, I know now that I should have done it long ago. 857 01:02:00,090 --> 01:02:01,540 He was our best agent. 858 01:02:02,700 --> 01:02:04,170 Our friend. 859 01:02:05,040 --> 01:02:08,200 An it wasn't right that he rotted away in that infested prison. 860 01:02:12,790 --> 01:02:16,580 What is it about this Ministry that turns us all into sons of bitches? 861 01:02:21,590 --> 01:02:23,450 What are you going to do? -You know that I am 862 01:02:23,540 --> 01:02:26,660 and always will be loyal, to you, and to this Ministry. 863 01:02:28,330 --> 01:02:31,120 I don't even want to imagine what would happen to all this without you. 864 01:02:31,410 --> 01:02:32,870 Thank you. 865 01:02:33,950 --> 01:02:35,420 Well. 866 01:02:36,090 --> 01:02:37,960 Officially what will we do? 867 01:02:38,080 --> 01:02:40,000 We already have a guilty party, right? 868 01:02:40,080 --> 01:02:42,050 Lola. -Yes, Lola. 869 01:02:42,160 --> 01:02:43,910 And what should we tell the team? 870 01:02:46,740 --> 01:02:48,200 The truth. 871 01:02:49,050 --> 01:02:50,490 But at the right time. 872 01:02:55,080 --> 01:02:56,740 You're leaving too, right? 873 01:02:57,830 --> 01:02:59,280 Why do you say that? 874 01:03:00,550 --> 01:03:02,370 Because of your look of farewell. 875 01:03:04,710 --> 01:03:06,160 Is it so easy to see? 876 01:03:09,580 --> 01:03:11,030 Well, yes. 877 01:03:11,590 --> 01:03:13,250 We might never see each other again. 878 01:03:14,780 --> 01:03:16,240 Don't be so sure. 879 01:03:17,050 --> 01:03:18,620 We still have our dreams. 880 01:03:20,210 --> 01:03:21,870 Last night I thought up a poem. 881 01:03:23,160 --> 01:03:25,420 "The dream goes over time 882 01:03:25,990 --> 01:03:27,780 floating like a sailboat... 883 01:03:28,080 --> 01:03:31,910 No one can open seeds in the heart of the dream." 884 01:03:33,500 --> 01:03:36,700 But, how can you know a poem I just thought of last night? 885 01:03:39,870 --> 01:03:41,790 You are from the future, right? 886 01:03:49,870 --> 01:03:51,330 Federico. 887 01:04:00,500 --> 01:04:01,960 Goodbye, my friend. 888 01:04:11,710 --> 01:04:13,240 Say goodbye to the others. 889 01:04:22,750 --> 01:04:26,500 Julián! I have to talk to you. I have something important to do. 890 01:04:27,630 --> 01:04:30,530 I shouldn't have come. What's the point, if I can't save him? 891 01:04:32,130 --> 01:04:33,880 I'm tired of being manipulated, 892 01:04:33,950 --> 01:04:36,450 of being told what I must or must not do. 893 01:04:36,530 --> 01:04:38,340 You're going to save Maite, right? Yes. 894 01:04:38,420 --> 01:04:41,090 And don't try to stop me. I'm not going to stop you. 895 01:04:41,170 --> 01:04:42,630 I'm going to help you. 896 01:05:17,700 --> 01:05:19,160 Stop there. 897 01:05:19,420 --> 01:05:20,870 Ah! 898 01:05:26,670 --> 01:05:28,120 It can not be. 899 01:05:29,040 --> 01:05:30,500 You are dead. 900 01:05:31,130 --> 01:05:32,590 I am. 901 01:05:32,660 --> 01:05:34,290 And from this corpse I tell you 902 01:05:34,370 --> 01:05:36,670 that not long ago you troubled my Blanca 903 01:05:37,160 --> 01:05:39,030 and there is no woman more innocent. 904 01:05:39,920 --> 01:05:42,450 If you do it again, you will have to come with me 905 01:05:42,540 --> 01:05:45,200 to your punishment receive, for Satan claims you. 906 01:05:45,340 --> 01:05:46,990 No. "Get thee behind me". 907 01:05:47,130 --> 01:05:48,880 Your condemned soul, 908 01:05:48,950 --> 01:05:52,000 that lived cursed times of offenses and crimes 909 01:05:52,490 --> 01:05:54,380 will have neither glory nor pardon. 910 01:05:54,460 --> 01:05:56,700 I ... I swear that I will not do it again. 911 01:06:04,840 --> 01:06:06,290 Alonso? 912 01:06:08,590 --> 01:06:10,040 Alonso, is it you? 913 01:06:21,420 --> 01:06:23,170 I am the shadow of he that was. 914 01:06:27,420 --> 01:06:29,320 Did you come from Heaven? 915 01:06:30,460 --> 01:06:31,920 Or Hell? 916 01:06:34,120 --> 01:06:35,570 From Heaven, woman. 917 01:06:36,790 --> 01:06:38,950 In Hell they do not give leave. 918 01:06:44,500 --> 01:06:46,590 And I will return every time I know that you are suffering. 919 01:06:49,070 --> 01:06:51,120 Are you my guardian angel? 920 01:06:53,420 --> 01:06:54,880 Yes. 921 01:06:55,880 --> 01:06:57,340 I am and always will be. 922 01:06:58,250 --> 01:06:59,710 Yours... 923 01:07:02,370 --> 01:07:03,840 and of our son. 924 01:07:21,320 --> 01:07:23,200 I would like to hold you. 925 01:07:25,040 --> 01:07:26,950 But you are only a spirit. 926 01:07:28,950 --> 01:07:31,670 I will be once again after you embrace me. 927 01:08:10,500 --> 01:08:13,740 You've lived through this more than once, right? I can't get it out of my head. 928 01:08:13,870 --> 01:08:16,130 You shouldn't have come. I want to help you. 929 01:08:16,200 --> 01:08:19,290 She's the love of your life. I want her to be more than a memory. 930 01:09:27,290 --> 01:09:28,780 Watch out! 931 01:10:09,870 --> 01:10:11,330 Let's go. 932 01:10:11,420 --> 01:10:14,210 Let's go, Julián, you're about to arrive! Come on! 933 01:10:38,660 --> 01:10:40,280 Maite, no, no. 934 01:10:45,610 --> 01:10:47,080 No, please. 935 01:11:08,110 --> 01:11:11,280 How long will the effect of that concoction you gave him last? 936 01:11:11,500 --> 01:11:12,950 A few hours. 937 01:11:17,290 --> 01:11:18,910 I'm going to rest a while on the sofa. 938 01:11:19,000 --> 01:11:21,240 Don't worry. I'll keep watch. 939 01:11:57,030 --> 01:11:58,580 I've done it, Julián. 940 01:12:00,910 --> 01:12:03,410 I was able to change my wife's destiny. 941 01:12:05,210 --> 01:12:07,780 I prayed that you would be able to, too. 942 01:12:37,000 --> 01:12:40,710 "I will only ever truly love one woman in this life and that is Maite." 72166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.