All language subtitles for El.Ministerio.del.Tiempo.S03E13.1080p.NF.WEB-DL.DD.2.0.SUBS.x264.MssMarandae.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,940 --> 00:01:19,540 In other words, the time machine exists and it's even Spanish. 2 00:01:19,700 --> 00:01:22,180 But how could exist a time machine? 3 00:01:22,260 --> 00:01:23,820 Please, don't say nonsense. 4 00:01:23,940 --> 00:01:25,940 The time machine doesn't exist. 5 00:01:26,300 --> 00:01:28,820 What exists are the doors of time. 6 00:01:39,580 --> 00:01:41,620 And I thought I had seen it everything in this world... 7 00:01:43,220 --> 00:01:44,500 Do I call the patrol? 8 00:01:44,500 --> 00:01:45,780 Fast. 9 00:02:11,340 --> 00:02:13,380 The Ministry of Time. 10 00:02:17,620 --> 00:02:19,100 With Fernando Guillén 11 00:02:19,180 --> 00:02:20,700 as Julián Martínez. 12 00:02:31,700 --> 00:02:33,100 as Alonso De Entrerríos. 13 00:02:45,730 --> 00:02:47,580 Gemma Cuervo as Amelia Folch. 14 00:02:56,900 --> 00:02:58,580 With guest starring 15 00:02:58,660 --> 00:03:01,220 from Irán Eory as Lola Mendieta. 16 00:03:01,290 --> 00:03:02,970 Is that the other Lola or is it me? 17 00:03:03,260 --> 00:03:04,540 I think it's the other one. 18 00:03:06,100 --> 00:03:07,500 Well, it's star cast. 19 00:03:08,220 --> 00:03:10,610 The one acting as me look like a weakling with no bite to it 20 00:03:10,700 --> 00:03:13,170 Jaime Blanch? Well, he made a great Jeromín. 21 00:03:13,290 --> 00:03:15,730 Jeromin? Juan de Austria, as a child. 22 00:03:15,820 --> 00:03:17,970 The great Juan de Austria? Then I shut up. 23 00:03:18,100 --> 00:03:20,540 And what about myself, isn't part of the show...? 24 00:03:20,900 --> 00:03:24,290 No, Méndez will be in the second season. 25 00:03:25,540 --> 00:03:27,060 Don't complain, I will not be at all. 26 00:03:27,260 --> 00:03:30,780 Secretary, secretary, the one who listens, writes and keeps silent. 27 00:03:31,100 --> 00:03:32,940 Please, get to the point. 28 00:03:33,260 --> 00:03:35,260 You should travel to 1966, 29 00:03:35,700 --> 00:03:38,380 to find out where such nonsense comes from 30 00:03:38,700 --> 00:03:40,850 and prevent it from airing. But I don't understand. 31 00:03:41,140 --> 00:03:44,100 If it's already made, right? They haven't yet premier it. 32 00:03:44,340 --> 00:03:47,500 They just recorded a Pilot, it's a sample chapter, 33 00:03:47,580 --> 00:03:48,900 the only one they have produced. 34 00:03:49,140 --> 00:03:50,660 But the others are being recorded. 35 00:03:50,940 --> 00:03:52,460 They don't have an issue date. 36 00:03:52,580 --> 00:03:54,610 They say soon, very soon, 37 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 which is like saying... who knows when. 38 00:03:56,780 --> 00:03:58,410 Hopefully never. 39 00:03:58,500 --> 00:04:02,290 Because if this series premiere... it will be the end of the Ministry. 40 00:04:07,500 --> 00:04:09,140 Well... we're going from bad to worse, huh? 41 00:04:09,380 --> 00:04:11,940 From Hollywood producers to extras without a line. 42 00:04:12,060 --> 00:04:14,260 What means without a line? We don't talk? No. 43 00:04:14,410 --> 00:04:16,340 And how will we communicate, by gesticulation? 44 00:04:16,410 --> 00:04:18,460 Yes, sure. I die before becoming a mime, huh? 45 00:04:18,540 --> 00:04:21,170 There was also a position as microfonist, you decide. 46 00:04:21,260 --> 00:04:23,410 It looks too tired. Leave it, leave it. 47 00:04:23,500 --> 00:04:26,700 Well, you two will stay on the set, in the filming of the series. 48 00:04:26,780 --> 00:04:29,460 What about me? Seamstress again? No. 49 00:04:29,730 --> 00:04:31,020 You will be the new secretary 50 00:04:31,100 --> 00:04:33,340 of the general director of Spanish Television. 51 00:04:33,900 --> 00:04:35,820 Monitor what's going on in the offices. 52 00:04:35,900 --> 00:04:37,940 My God. I studied typing for a reason 53 00:04:38,020 --> 00:04:39,410 when I was a child. On one side or on the other, 54 00:04:39,500 --> 00:04:40,780 the culprit will appear. 55 00:04:41,460 --> 00:04:42,730 Let's travel. Come on. 56 00:05:11,580 --> 00:05:12,850 Cut! 57 00:05:14,340 --> 00:05:15,970 Very good, gentlemen, It has been good. 58 00:05:16,060 --> 00:05:17,340 You, very well. 59 00:05:17,610 --> 00:05:20,340 Let's see, we move on to the next sequence... 60 00:05:20,730 --> 00:05:23,100 Yes, we go to the cafeteria. In the cafeteria. 61 00:05:31,290 --> 00:05:33,610 Good? Good? What it's good? 62 00:05:33,700 --> 00:05:36,020 Don't mess up with me, if it looks like they're going to take the bus. 63 00:05:36,610 --> 00:05:38,220 All this is a magic thing. 64 00:05:39,170 --> 00:05:42,170 It's like our ministry... but without being it. 65 00:05:42,540 --> 00:05:44,540 Sure. Tell the extras to come. 66 00:05:44,730 --> 00:05:46,020 I don't understand anything. 67 00:05:46,540 --> 00:05:48,540 But where the hell are the extras? 68 00:05:54,700 --> 00:05:56,140 Silence, please. 69 00:05:56,220 --> 00:05:57,500 Sound. 70 00:05:57,540 --> 00:05:58,820 Prevented. 71 00:05:59,660 --> 00:06:00,940 And... action! 72 00:06:03,540 --> 00:06:05,610 Doctor Martínez, Let me introduce you the agents 73 00:06:05,700 --> 00:06:06,970 of which you be in charge. 74 00:06:09,060 --> 00:06:12,580 Today is my day. First I meet Velázquez, and now D'Artagnan. 75 00:06:12,660 --> 00:06:14,410 Your worship confuses me with someone else. 76 00:06:15,460 --> 00:06:16,780 Dr. Julián Martínez, 77 00:06:16,900 --> 00:06:20,660 Miss Amelia Folch... and Don Alonso de Entrerríos. 78 00:06:24,170 --> 00:06:26,260 I'd better let you know each other. 79 00:06:27,060 --> 00:06:28,340 Cut. 80 00:06:30,290 --> 00:06:32,020 Let's see, gentlemen... 81 00:06:32,730 --> 00:06:34,780 Angustias. And Angustias? Tell her to come. 82 00:06:34,850 --> 00:06:37,940 That was similar... but it wasn't exactly like that. 83 00:06:38,020 --> 00:06:39,850 Oh, no? How different is? 84 00:06:41,970 --> 00:06:43,250 Julian wasn't a doctor; 85 00:06:43,540 --> 00:06:45,100 here, the one who gave orders was Amelia; 86 00:06:45,180 --> 00:06:46,460 and Velázquez, you can see him, 87 00:06:47,220 --> 00:06:49,490 seems that he has eaten Las Meninas one by one. 88 00:06:49,580 --> 00:06:50,850 You can see. 89 00:06:55,130 --> 00:06:56,420 Fuck. 90 00:06:56,660 --> 00:06:58,740 Well, Angustias has nothing to do with the original, huh? 91 00:06:58,860 --> 00:07:00,180 I like ours more. 92 00:07:01,100 --> 00:07:03,380 I don't know if Irene and me would agree on that. 93 00:07:03,460 --> 00:07:04,980 Sure. Gentlemen. 94 00:07:05,100 --> 00:07:08,100 Let's take another one, huh? We start again from the beginning. 95 00:07:08,780 --> 00:07:11,620 Buff, again the first one, again to repeat, again and again. 96 00:07:11,700 --> 00:07:13,540 Being an actor is a pain in the ass... 97 00:07:13,620 --> 00:07:15,900 What is a pain in the ass is being here whole morning 98 00:07:15,980 --> 00:07:18,780 without having found anything. Let's see if Lola has been lucky. 99 00:07:19,740 --> 00:07:23,100 Doctor Martinez, let me introduce you the agents who will be under your command. 100 00:07:28,340 --> 00:07:31,780 My average typing speed is 54 words per minute. 101 00:07:32,180 --> 00:07:35,580 I speak English and French and I have knowledge of German. 102 00:07:36,380 --> 00:07:39,380 It's all in my curriculum. Aha. Are you married? 103 00:07:41,740 --> 00:07:44,340 It's a simple question. Just answer it. 104 00:07:45,060 --> 00:07:47,300 No, I'm not. 105 00:07:47,980 --> 00:07:49,260 Boyfriend? 106 00:07:50,540 --> 00:07:51,820 Neither. 107 00:07:52,540 --> 00:07:55,540 Sorry, but I don't understand why that's important now. 108 00:07:55,620 --> 00:07:57,420 Morality is always important. 109 00:07:58,580 --> 00:07:59,980 You're very well recommended, 110 00:08:00,060 --> 00:08:01,900 and that's why I'm going to give you a chance. 111 00:08:02,300 --> 00:08:03,580 Thanks. 112 00:08:05,460 --> 00:08:07,460 Yes, first, let the skirt go down a little. 113 00:08:08,100 --> 00:08:10,900 Then, I have three appointments arranged for this morning: 114 00:08:11,220 --> 00:08:13,420 one with a guy named Ibáñez Serrador. 115 00:08:13,500 --> 00:08:15,940 Aha. Do I let him in when he arrives? Don't even think of it. 116 00:08:18,020 --> 00:08:21,300 He makes me crazy with those weird stories that he tells. 117 00:08:21,380 --> 00:08:23,260 Give him an appointment for another day. And the other two? 118 00:08:23,340 --> 00:08:26,580 Mr. Ureña and Mr. Hurtado. Those you can let them in. 119 00:08:26,860 --> 00:08:28,140 Do I remove the cup? 120 00:08:28,700 --> 00:08:30,020 I see that you learn fast. 121 00:08:35,500 --> 00:08:36,780 You have no idea. 122 00:08:45,300 --> 00:08:47,020 Cut! It has been a good one. 123 00:08:47,220 --> 00:08:48,980 Come on, come on, for God's sake, gentlemen, 124 00:08:49,060 --> 00:08:50,860 we are running out of time. 125 00:08:50,940 --> 00:08:54,540 That in this series is a mortal sin. We go to the hallway of the doors. 126 00:08:56,020 --> 00:08:58,660 It's smaller than the Ministry. It will be ridiculous. 127 00:08:58,740 --> 00:09:00,860 Then on TV everything looks bigger, sure... 128 00:09:04,860 --> 00:09:07,100 Alonso, come. Watch if someone comes. 129 00:09:07,180 --> 00:09:08,460 But, what are you doing? 130 00:09:08,540 --> 00:09:10,740 Well... looking for the screenwriter. And what is that? 131 00:09:11,020 --> 00:09:12,300 The one who writes the series. 132 00:09:13,220 --> 00:09:14,900 But this one seems to be written by itself, 133 00:09:14,980 --> 00:09:16,980 the screenwriter isn't anywhere. 134 00:09:17,060 --> 00:09:20,380 Silence over there, gentlemen, we're going to film. 135 00:09:28,060 --> 00:09:32,180 Ready, steady and... go 136 00:09:32,780 --> 00:09:36,620 Amelia, before entering that door, I have something to tell you. 137 00:09:40,420 --> 00:09:41,700 I love you. 138 00:09:42,740 --> 00:09:44,500 I love you before I met you. 139 00:09:44,580 --> 00:09:45,860 Buah, really corny. 140 00:09:45,980 --> 00:09:48,500 But did this happen like that? No. Well, as far as I know, no. 141 00:09:49,500 --> 00:09:50,780 Julián. 142 00:09:51,700 --> 00:09:54,100 What is this about now? They are going to kiss each other, for sure. 143 00:09:54,460 --> 00:09:56,500 We fight for the glory of this country. 144 00:09:57,060 --> 00:09:59,860 And if we are to die for it, we will. 145 00:10:01,420 --> 00:10:03,220 I may not have another chance. 146 00:10:05,180 --> 00:10:06,660 It was clear... 147 00:10:18,820 --> 00:10:20,580 Cut! That one has been good. 148 00:10:21,820 --> 00:10:24,500 No, no. That not... No, what? What's wrong? 149 00:10:24,580 --> 00:10:26,580 Julian wouldn't have said that phrase ever. 150 00:10:26,660 --> 00:10:28,500 Guy, it's more your style, huh? 151 00:10:44,420 --> 00:10:45,860 Good Morning. What do you want? 152 00:10:45,940 --> 00:10:47,740 The director is waiting for me. 153 00:10:48,740 --> 00:10:50,700 Director, here is... 154 00:10:51,140 --> 00:10:52,940 Mr. Ureña, from the Ministry of Time. 155 00:10:56,820 --> 00:10:59,020 Mr. Ureña, from the Ministry of Time. 156 00:10:59,100 --> 00:11:00,980 Let him in. Let him in. 157 00:11:01,060 --> 00:11:03,100 First door on the left. Yes, yes, yes. 158 00:11:06,340 --> 00:11:08,580 Here I bring you the remaining chapters. 159 00:11:11,540 --> 00:11:13,100 Time of glory. 160 00:11:14,140 --> 00:11:16,700 I like the title. What is it about? 161 00:11:16,900 --> 00:11:18,500 It's dedicated to Lope de Vega, 162 00:11:18,780 --> 00:11:21,180 one of the top figures of our literature. 163 00:11:21,260 --> 00:11:22,540 Look. 164 00:11:22,860 --> 00:11:25,420 Look. Aha. That's very good. 165 00:11:26,180 --> 00:11:28,140 If something needs this country now 166 00:11:28,620 --> 00:11:31,620 that are mirrors in which people can reflect themselves, 167 00:11:32,060 --> 00:11:34,820 compatriots to admire, heroes. 168 00:11:35,380 --> 00:11:37,580 Don't worry, because from that we have more than enough. 169 00:11:37,660 --> 00:11:39,980 Look. We have the Catholic Kings, 170 00:11:40,460 --> 00:11:42,780 We have Isabel II, huh? 171 00:11:43,140 --> 00:11:44,420 Franco? 172 00:11:45,100 --> 00:11:46,380 Eh... 173 00:11:46,980 --> 00:11:49,980 Well... I could think about it. 174 00:11:50,060 --> 00:11:51,860 I've already done instead of you. Do it 175 00:11:52,100 --> 00:11:54,460 Of course, of course. Yes. 176 00:11:54,700 --> 00:11:56,500 It could be interpreted by Gregory Peck. 177 00:11:57,940 --> 00:12:00,900 With that strong hair, that gallant look... 178 00:12:02,020 --> 00:12:06,500 Eh... I mean, I mean... They don't look alike, don't you think? 179 00:12:06,900 --> 00:12:09,060 The public would think... The public will think 180 00:12:09,140 --> 00:12:11,380 what we want they to think, Ureña. 181 00:12:12,540 --> 00:12:14,900 Why do you think television was invented for? 182 00:12:14,980 --> 00:12:17,020 Excuse me, miss. 183 00:12:18,060 --> 00:12:21,140 Oh, sorry. We were testing a... 184 00:12:21,220 --> 00:12:23,740 some new sound devices that we just got. 185 00:12:23,820 --> 00:12:25,900 Are you sure it's a sound device? 186 00:12:25,980 --> 00:12:28,420 Because it looks a lot like a telencephalon. 187 00:12:30,300 --> 00:12:31,740 I'm Narciso Ibáñez Serrador. 188 00:12:36,220 --> 00:12:37,740 I have an appointment with the director. 189 00:12:37,820 --> 00:12:39,980 I'm sorry, because right now he's in a meeting, 190 00:12:40,060 --> 00:12:41,980 the last visit that he will receive today. 191 00:12:42,060 --> 00:12:43,780 I don't understand, he had summoned me. 192 00:12:43,860 --> 00:12:46,500 I bring the script of... I can arrange another appointment for you. 193 00:12:47,820 --> 00:12:49,220 If there is no other remedy.... 194 00:12:53,340 --> 00:12:55,940 Stay there, dirty capitalists! 195 00:12:56,300 --> 00:12:57,980 Stop or you will regret it. 196 00:12:59,700 --> 00:13:00,980 Never! 197 00:13:01,180 --> 00:13:02,620 Don't say I didn't warn you. 198 00:13:16,180 --> 00:13:19,540 Are you hungry, comrade? Well, eat a knuckle sandwich! 199 00:13:20,180 --> 00:13:23,220 Don't move or I kill him! I swear it by the dog Laika. 200 00:13:23,380 --> 00:13:24,660 Do what he say, Alonso! 201 00:13:25,620 --> 00:13:28,380 This ministry now belongs to Comrade Khrushchev. 202 00:13:30,940 --> 00:13:33,020 You will never get away with it, Slavic! 203 00:13:33,220 --> 00:13:34,700 Eat bullets, crook! 204 00:13:36,340 --> 00:13:37,620 Cut. Good, good. 205 00:13:38,380 --> 00:13:40,900 Very good, very... much in Tintin style. 206 00:13:40,980 --> 00:13:42,420 It's just what we were looking for. 207 00:13:42,540 --> 00:13:45,100 All right. Let's film. They weren't Russians, they were Nazis. 208 00:13:45,180 --> 00:13:46,860 Well, every era has its evil ones. 209 00:13:47,980 --> 00:13:49,540 Good, you very good in the fight. 210 00:13:49,620 --> 00:13:52,900 And you, you have been in the fight very... self-restrained. 211 00:13:53,180 --> 00:13:55,420 Look fake, it's clear that you don't know how to fight. 212 00:13:55,500 --> 00:13:57,420 And I want you to give it all, Can you hear me? All. 213 00:13:58,300 --> 00:14:00,220 Alonso, Alonso, Alonso. 214 00:14:02,020 --> 00:14:04,140 Let's do another one, gentlemen. 215 00:14:05,220 --> 00:14:07,460 The team, out. Everyone prepared. 216 00:14:08,660 --> 00:14:10,180 Prevented and... 217 00:14:11,740 --> 00:14:14,220 Stay there, dirty capitalists! 218 00:14:14,340 --> 00:14:16,420 Stop or you will regret it. Never! 219 00:14:16,900 --> 00:14:18,300 Don't say I didn't warn you. 220 00:14:20,260 --> 00:14:21,620 Oh! 221 00:14:28,900 --> 00:14:30,180 Oh! 222 00:14:32,900 --> 00:14:34,180 Oh! But... 223 00:14:34,500 --> 00:14:36,460 But what are you doing, animal? Giving it all. 224 00:14:36,900 --> 00:14:38,540 This animal has broken my nose! 225 00:14:38,940 --> 00:14:41,740 Cut! Cut! Are you crazy? what's wrong with you? 226 00:14:43,260 --> 00:14:45,620 Sorry, Sorry. No, no, no, no. 227 00:14:45,780 --> 00:14:47,300 It has been wonderful. 228 00:14:47,540 --> 00:14:48,820 I resign! 229 00:14:49,420 --> 00:14:52,900 You are the reincarnation of Alonso de Entrerríos himself. 230 00:14:53,260 --> 00:14:55,180 I think I've discovered a star. 231 00:15:04,220 --> 00:15:05,820 Come on, from the beginning. 232 00:15:06,900 --> 00:15:08,180 It's Lola. Oh. 233 00:15:08,380 --> 00:15:10,900 The creator of the series is Ureña. 234 00:15:12,980 --> 00:15:14,580 Do you know him? Yes, yes. 235 00:15:15,020 --> 00:15:16,380 Yes, he died a few years ago. 236 00:15:16,690 --> 00:15:19,380 He was a delegate of this ministry for a long time. 237 00:15:19,980 --> 00:15:22,020 He hired some thugs to kill me. 238 00:15:22,620 --> 00:15:24,180 And he was about to get it. 239 00:15:24,300 --> 00:15:27,300 So they can say that the life of a civil servant is boring. 240 00:15:29,090 --> 00:15:30,370 Here it's. 241 00:15:30,540 --> 00:15:31,820 This is the man. 242 00:15:32,890 --> 00:15:34,740 Ureña, the diabolical old man. 243 00:15:34,820 --> 00:15:36,930 The Ureña that I know is much younger. 244 00:15:37,020 --> 00:15:38,410 He could have traveled through time. 245 00:15:38,740 --> 00:15:41,060 Are you sure his name is Ureña? Yes. 246 00:15:41,170 --> 00:15:42,930 I have everything written on the agenda. 247 00:15:43,410 --> 00:15:45,300 No one else showed in the office, 248 00:15:45,370 --> 00:15:48,410 apart from a man who wanted to sell a... a contest, 249 00:15:48,500 --> 00:15:50,690 and a very strange guy, called Ibáñez Serrador. 250 00:15:50,780 --> 00:15:52,860 Chicho, Chicho Ibáñez Serrador. 251 00:15:54,060 --> 00:15:56,580 Is it also dangerous? No, it's the Spanish Hitchcock. 252 00:15:56,650 --> 00:15:58,690 He's a genius. Let's focus, please. 253 00:15:59,170 --> 00:16:02,100 Well, detain Ureña and bring him here immediately. 254 00:16:02,170 --> 00:16:03,580 I have the address, but... 255 00:16:03,690 --> 00:16:05,620 I don't think we can finish the series. 256 00:16:06,410 --> 00:16:08,340 They have the scripts already; I have read them and... 257 00:16:08,930 --> 00:16:11,450 In the Zaragoza sites the French lost; 258 00:16:11,580 --> 00:16:13,820 Castilla won the battle of Aljubarrota ... 259 00:16:15,130 --> 00:16:18,100 It's a full praise to Spain one, great and free. 260 00:16:18,780 --> 00:16:20,690 I would never work in such a ministry. 261 00:16:20,780 --> 00:16:24,340 Just a moment. A great Spain? I would be happy to work there. 262 00:16:24,450 --> 00:16:26,130 Look, it's not a matter of taste. 263 00:16:26,220 --> 00:16:27,820 It's a series of shit and period. 264 00:16:27,890 --> 00:16:29,620 I have an idea. I'm all ears. 265 00:16:29,740 --> 00:16:32,740 They want to give an idyllic image of our history. 266 00:16:32,820 --> 00:16:34,500 Why don't we tell the truth? 267 00:16:35,060 --> 00:16:36,620 The truth of our missions. 268 00:16:37,130 --> 00:16:39,130 Bitter stories we have enough. 269 00:16:40,450 --> 00:16:43,100 Just in case they got the point and make even a good series. 270 00:16:43,170 --> 00:16:45,690 Angustias is gone. She will haven't enough time to write it. 271 00:16:45,780 --> 00:16:47,060 Then call her again. 272 00:16:47,170 --> 00:16:49,690 Everybody to write, even the janitor, fuck. 273 00:16:50,170 --> 00:16:51,930 And no computer, huh? Typing machine. 274 00:16:52,100 --> 00:16:53,380 Yes, sir. 275 00:16:53,740 --> 00:16:55,020 You will have it. 276 00:16:55,100 --> 00:16:57,220 You go back to 1966. 277 00:16:57,620 --> 00:16:59,540 We will send you the new scripts. 278 00:16:59,620 --> 00:17:00,890 Cool. 279 00:17:05,300 --> 00:17:08,860 What is it between us? 280 00:17:11,170 --> 00:17:16,060 I feel that our love got cooled. 281 00:17:16,820 --> 00:17:21,820 Something has changed, but I never forget the past, 282 00:17:22,130 --> 00:17:26,450 when we were so happy you and me. 283 00:17:27,820 --> 00:17:30,580 With this for sure, we would have won Eurovision, fuck. 284 00:17:33,860 --> 00:17:38,860 Tell me if I did something wrong without intention. 285 00:17:39,620 --> 00:17:44,580 If I'd committed mistakes, I beg you to forgive me, 286 00:17:44,780 --> 00:17:49,260 and everything will be again like yesterday. 287 00:17:51,020 --> 00:17:56,220 Love me again like yesterday. 288 00:17:56,820 --> 00:18:01,930 Cry again with emotion like yesterday. 289 00:18:02,500 --> 00:18:05,690 Look at me, kiss me just like yesterday, 290 00:18:06,060 --> 00:18:08,580 and we can live together, 291 00:18:08,740 --> 00:18:12,890 trusting in the future, 292 00:18:13,060 --> 00:18:17,380 like yesterday, 293 00:18:22,650 --> 00:18:26,020 I promise to change from today, 294 00:18:28,450 --> 00:18:33,380 and give you my life and my love. 295 00:18:34,170 --> 00:18:39,170 Leave grudges, forget old fears. 296 00:18:39,410 --> 00:18:43,740 Let's go back to be happy, like yesterday. 297 00:18:45,500 --> 00:18:50,890 Love me again like yesterday. 298 00:18:51,300 --> 00:18:56,620 Cry again with emotion like yesterday. 299 00:18:57,060 --> 00:19:00,410 Look at me, kiss me just like yesterday, 300 00:19:00,540 --> 00:19:03,100 and we can live together, 301 00:19:03,260 --> 00:19:07,500 trusting in the future, 302 00:19:07,620 --> 00:19:11,820 like yesterday, 303 00:19:15,260 --> 00:19:17,300 We have to rescue Amelia, calamity!. 304 00:19:18,220 --> 00:19:19,500 Calamity? 305 00:19:19,580 --> 00:19:22,020 Calamity? I can't say such nonsense. 306 00:19:22,260 --> 00:19:24,020 Either I say good heavens, or I don't do the scene. 307 00:19:24,170 --> 00:19:26,340 Okay, okay, okay. We stop for a moment. 308 00:19:26,410 --> 00:19:29,450 Another one who believes is the character. Will you leave me a second? Thank you. 309 00:19:32,650 --> 00:19:34,340 You take it too seriously. 310 00:19:34,450 --> 00:19:36,260 Things are either done well or not done at all. 311 00:19:36,340 --> 00:19:38,500 Alonso, please, take it easy. Oh! 312 00:19:39,220 --> 00:19:40,500 Fuck, Ernesto. 313 00:19:40,780 --> 00:19:42,980 Amazing, everything fits on you very good: 314 00:19:43,060 --> 00:19:45,540 of Bolshevik, Nazi... What's there, clothes for changing? 315 00:19:45,620 --> 00:19:48,890 Stop joking, I have my fingers like sausages from the keystrokes. 316 00:19:49,540 --> 00:19:52,820 Well, here are the new scripts. 317 00:19:53,060 --> 00:19:54,860 Uff. Thankfully, we are at this time. 318 00:19:56,100 --> 00:19:58,260 Otherwise, we would have needed another week. 319 00:19:58,340 --> 00:20:00,100 Good, then. How do we distribute them? 320 00:20:21,860 --> 00:20:23,130 Around here. 321 00:20:29,380 --> 00:20:30,650 What you are doing? 322 00:20:31,690 --> 00:20:32,980 It's the script of Chicho. 323 00:20:50,540 --> 00:20:51,820 Now. 324 00:21:00,060 --> 00:21:01,340 Hello? 325 00:21:03,340 --> 00:21:04,620 Anyone there? 326 00:21:07,300 --> 00:21:08,580 Hello? 327 00:21:23,860 --> 00:21:25,130 Anyone there? 328 00:21:27,170 --> 00:21:28,450 I heard you. 329 00:21:30,820 --> 00:21:32,100 It's not funny. 330 00:21:35,540 --> 00:21:36,820 Come on. 331 00:21:37,690 --> 00:21:38,980 I'm armed, huh? 332 00:21:39,020 --> 00:21:40,300 This's going to end badly, huh? 333 00:21:51,260 --> 00:21:52,740 But what is this? 334 00:21:53,340 --> 00:21:54,620 Hey? Oh... 335 00:21:54,620 --> 00:21:57,260 Oh, my God, what a shame. My God, what a shame. 336 00:21:57,540 --> 00:21:59,620 I'm... I'm sorry, really. My fault. 337 00:21:59,690 --> 00:22:01,260 What? No, no, no. The fault is mine. 338 00:22:01,380 --> 00:22:03,500 No, the fault is mine, fuck, mine. Hey. 339 00:22:03,580 --> 00:22:05,650 Mind your language in front of the lady. 340 00:22:05,980 --> 00:22:07,260 You are right 341 00:22:12,580 --> 00:22:15,220 And the disgust that your father would have if he could see you like that? 342 00:22:15,620 --> 00:22:16,890 A good slap in the face. 343 00:22:18,220 --> 00:22:20,130 For me, I mean, I deserve it. 344 00:22:20,380 --> 00:22:22,100 Things are done in your command. 345 00:22:22,450 --> 00:22:24,820 First, you invite her to the Retiro to drink a horchata, 346 00:22:24,980 --> 00:22:27,410 and then, you introduce yourself to her family, as is the proper thing to do. 347 00:22:28,130 --> 00:22:30,260 Sure. And with a small bottle of anise, 348 00:22:30,450 --> 00:22:31,740 that, always works. 349 00:22:31,890 --> 00:22:34,300 And some donuts, right? They always fit. 350 00:22:34,380 --> 00:22:37,820 So much opening, so much opening... And then happens this kind of things! 351 00:22:43,020 --> 00:22:44,300 Come on. 352 00:22:44,410 --> 00:22:45,980 Listen. What? 353 00:22:47,450 --> 00:22:48,740 What... 354 00:22:49,450 --> 00:22:50,980 What about the kiss, I mean, what... 355 00:22:51,300 --> 00:22:53,340 What? Any problem? 356 00:22:54,500 --> 00:22:56,980 No. No, it could be your father, nothing more. 357 00:22:57,340 --> 00:22:58,980 And I your grandmother, don't forget it. 358 00:23:07,930 --> 00:23:09,220 Oh my goodness! 359 00:23:30,540 --> 00:23:32,340 Where does this man keep things? 360 00:23:32,410 --> 00:23:34,740 Well, if you don't know, you're his secretary ... 361 00:23:38,980 --> 00:23:40,260 Here they are. 362 00:23:58,740 --> 00:24:00,020 They're different. 363 00:24:00,060 --> 00:24:02,060 Fuck, with the ones of the Ministry for real 364 00:24:02,220 --> 00:24:04,410 Well, come on, it doesn't matter, I'm sure that will pass. 365 00:24:09,890 --> 00:24:11,890 Nothing here, nothing over there... 366 00:24:13,380 --> 00:24:15,170 Where is the little ball? 367 00:24:16,100 --> 00:24:17,380 Come on! 368 00:24:23,980 --> 00:24:25,380 Let's go. Wait. 369 00:24:31,860 --> 00:24:33,130 It's done. 370 00:24:34,650 --> 00:24:35,930 Come on. 371 00:24:39,060 --> 00:24:41,650 A murderer of children in the Rabal? 372 00:24:42,540 --> 00:24:45,260 The last ones of Philippines, some wretches? 373 00:24:45,780 --> 00:24:48,340 The Cid, a vile mercenary? 374 00:24:48,780 --> 00:24:53,130 But how dare he say that Spain mistreats its heroes? 375 00:24:53,450 --> 00:24:54,740 Something wrong? 376 00:24:55,860 --> 00:24:57,500 You have deceived me! 377 00:24:57,580 --> 00:24:59,100 Must be an error. 378 00:24:59,380 --> 00:25:02,130 Those scripts are not mine And whose are they, Unamuno's? 379 00:25:02,340 --> 00:25:05,170 Rome does not pay traitors, and Numancia.... 380 00:25:05,300 --> 00:25:06,580 doesn't give up! 381 00:25:06,930 --> 00:25:08,780 I'm going to report you right now 382 00:25:08,860 --> 00:25:12,260 For attacking the regime and for being communist! 383 00:25:13,170 --> 00:25:15,740 We can fix it I'm going there right now. 384 00:25:15,820 --> 00:25:17,340 Too late, Ureña! 385 00:25:18,500 --> 00:25:21,300 Do you think you can use Spanish Television 386 00:25:21,540 --> 00:25:25,100 for the propaganda of your communist ideas? 387 00:25:26,130 --> 00:25:27,410 Ureña?. 388 00:25:30,220 --> 00:25:31,500 Ureña?. 389 00:25:32,980 --> 00:25:34,410 Ernesto, over there. Come on. 390 00:25:35,540 --> 00:25:36,980 Ureña! 391 00:25:41,500 --> 00:25:43,740 It was a time door. It seems. 392 00:25:43,980 --> 00:25:46,690 Are we in 2017? Let's check it right now. 393 00:25:47,100 --> 00:25:48,740 Please, could you let me the newspaper? 394 00:25:48,820 --> 00:25:50,130 What? The newspaper. 395 00:25:50,220 --> 00:25:51,500 Take it, take it. 396 00:25:53,450 --> 00:25:55,100 We are in the year 2011. 397 00:25:55,890 --> 00:25:58,260 We have to go back to 1966. Yes, let's go. 398 00:25:59,410 --> 00:26:00,690 Welcome. 399 00:26:14,340 --> 00:26:15,620 Here is your lime-flower tea. 400 00:26:17,340 --> 00:26:18,620 Thank you, Miss. 401 00:26:21,650 --> 00:26:22,930 Do you need anything else? 402 00:26:26,410 --> 00:26:28,580 And now what do we air on Friday night? 403 00:26:29,380 --> 00:26:30,740 We don't have anything. 404 00:26:33,860 --> 00:26:35,980 Maybe I could call Ibáñez Serrador... 405 00:26:37,690 --> 00:26:39,620 At least he has the scripts written. 406 00:26:41,170 --> 00:26:44,260 It's not that I like it, but... we don't have anything else. 407 00:26:44,980 --> 00:26:46,860 Let him start with his series as soon as possible. 408 00:26:47,540 --> 00:26:48,820 Yes, Sir. 409 00:26:53,500 --> 00:26:55,780 And connect me with the Directorate General of Police. 410 00:27:00,860 --> 00:27:02,170 They almost caught me, fuck. 411 00:27:02,650 --> 00:27:04,300 All this risk for what? Hey? 412 00:27:04,650 --> 00:27:07,100 To dismantle the business of a poor soul? 413 00:27:07,170 --> 00:27:08,580 To do justice. 414 00:27:08,890 --> 00:27:10,170 I'm... 415 00:27:11,380 --> 00:27:13,650 fed up with your personal vendettas. 416 00:27:14,540 --> 00:27:15,820 This... 417 00:27:16,170 --> 00:27:17,690 This was a great hit. 418 00:27:17,890 --> 00:27:19,650 Copy the book before retiring. 419 00:27:21,100 --> 00:27:24,690 Well, to be retired, better said. 420 00:27:28,740 --> 00:27:32,580 From now on... things are going to be done my way. 421 00:27:34,410 --> 00:27:35,690 How? 422 00:27:37,380 --> 00:27:38,650 In style. 423 00:27:42,410 --> 00:27:45,860 Didn't you want to destroy... Salvador Marti? 424 00:27:45,980 --> 00:27:47,260 Hey? 425 00:27:47,380 --> 00:27:50,130 Didn't you want the secret of the Ministry to be revealed? 426 00:27:51,980 --> 00:27:53,580 We're in a time of crisis. 427 00:27:54,100 --> 00:27:56,100 It's the best time to get rich. 428 00:27:56,380 --> 00:27:59,060 We used to fight for our ideology, 429 00:27:59,450 --> 00:28:01,170 by our principles. 430 00:28:01,620 --> 00:28:04,130 We knew that the enemy had his, 431 00:28:04,540 --> 00:28:09,170 but in that, at least, we recognized a certain honor. 432 00:28:09,690 --> 00:28:11,860 Now you have no ideology. 433 00:28:13,620 --> 00:28:14,930 On the contrary, grandfather. 434 00:28:15,410 --> 00:28:17,980 Now we know that there is no more ideology than money. 435 00:28:20,020 --> 00:28:23,100 This book... It will open many doors for me. 436 00:28:24,500 --> 00:28:25,980 Never better said. 437 00:28:42,890 --> 00:28:46,220 Ernesto... can we stay here for a while watching? 438 00:28:46,300 --> 00:28:49,650 It's just, that watching how my favorite series is filmed, that's priceless. 439 00:28:49,780 --> 00:28:52,170 Of course. I will inform Salvador. 440 00:28:52,260 --> 00:28:53,540 Thanks. 441 00:28:53,890 --> 00:28:55,170 Super! 442 00:28:55,300 --> 00:28:56,580 Cool. 443 00:29:01,380 --> 00:29:02,650 And are we going to stay a lot? 444 00:29:03,500 --> 00:29:06,170 I say this because I should also talk to Salvador. 445 00:29:06,260 --> 00:29:07,540 Why? What's wrong? 446 00:29:10,450 --> 00:29:11,890 This is going to be my last mission. 447 00:29:12,540 --> 00:29:13,820 Prevented. 448 00:29:17,740 --> 00:29:19,930 Yes, I have promised. 449 00:29:28,650 --> 00:29:29,930 What are you doing here? 450 00:29:31,690 --> 00:29:32,980 I wanted to see you. 451 00:29:45,410 --> 00:29:46,690 Something happens? 452 00:29:48,500 --> 00:29:49,780 Well... 453 00:29:51,540 --> 00:29:54,740 that this next one is my last mission with the Ministry. 454 00:29:58,740 --> 00:30:01,780 I would like to believe you, Alonso, but I don't think you can leave it. 455 00:30:02,060 --> 00:30:03,340 It's part of you. 456 00:30:05,100 --> 00:30:07,930 I told you that... I need to live with a little bit of peace. 457 00:30:09,220 --> 00:30:11,780 And risking my life daily, I will not manage to get it. 458 00:30:19,220 --> 00:30:21,380 Then, now you will have more time. Aha. 459 00:30:23,500 --> 00:30:25,650 Even to run with me... No, no, no. 460 00:30:25,740 --> 00:30:27,020 That, I refuse, that never. 461 00:30:27,020 --> 00:30:29,170 I refuse to wear that colorful underwear. 462 00:30:30,060 --> 00:30:32,220 Besides, running for running is a fool thing. 463 00:30:33,380 --> 00:30:35,380 And I have enough, with making a decision, 464 00:30:35,450 --> 00:30:36,890 don't ask me to make two, that overwhelms me. 465 00:30:38,170 --> 00:30:40,650 And who makes two decisions at the same time, 466 00:30:40,740 --> 00:30:43,540 in one he tells the truth and in the other, he lies. 467 00:30:44,380 --> 00:30:45,860 Good phrase. Whose is it? 468 00:30:46,220 --> 00:30:47,500 Yours. I see. 469 00:30:48,980 --> 00:30:51,500 No, if in the end, I'm going to look like an intelligent man. 470 00:30:52,170 --> 00:30:53,740 Who told you that you weren't? 471 00:30:58,580 --> 00:31:00,500 Everyone leaves the Ministry. 472 00:31:00,580 --> 00:31:03,020 Soon nobody will remain, or what? Silence. 473 00:31:03,100 --> 00:31:04,890 And... action! 474 00:31:06,060 --> 00:31:08,380 Maupassant, Gaston Leroux, 475 00:31:09,060 --> 00:31:13,170 Henry James, Edgar Allan Poe, Stevenson ... 476 00:31:13,580 --> 00:31:15,860 They all wrote immortal stories, 477 00:31:16,170 --> 00:31:20,890 stories where there is madness, horror, panic... 478 00:31:22,100 --> 00:31:25,060 Oh dear, if there is no way to scare anyone. 479 00:31:25,500 --> 00:31:27,450 No, well, there is no way. 480 00:31:27,580 --> 00:31:28,860 Sorry. 481 00:31:29,860 --> 00:31:31,650 Well, today a new program starts, 482 00:31:31,860 --> 00:31:34,100 a program where we offer you 483 00:31:34,620 --> 00:31:36,650 stories of suspense and terror, 484 00:31:37,020 --> 00:31:39,540 some classic, others modern. 485 00:31:39,860 --> 00:31:42,450 All this is what is about this humble program 486 00:31:42,580 --> 00:31:46,340 that is called, don't be scared, Stories for sleepless nights. 487 00:32:10,300 --> 00:32:12,170 This door is stuck, good heavens! 488 00:32:13,980 --> 00:32:16,170 Well, Alonso, I was going to give you a hand, but... 489 00:32:17,570 --> 00:32:18,860 And that? 490 00:32:20,050 --> 00:32:22,930 What? have you given a coat of paint in our absence? 491 00:32:23,010 --> 00:32:24,300 I liked it more before. 492 00:32:24,300 --> 00:32:28,860 Tour travelers Meet Lope de Vega, door 328i. 493 00:32:28,930 --> 00:32:31,570 Boarding in 15 minutes. But what the hell is this? 494 00:32:32,890 --> 00:32:36,140 Excuse me, miss. We are lost. Where does this group go? 495 00:32:36,260 --> 00:32:38,300 To watch the debut of Lola Flores, when was 16, 496 00:32:38,380 --> 00:32:40,530 at Villamarta theater in Jerez. Oh. 497 00:32:40,890 --> 00:32:42,450 No, it's not ours. No. 498 00:32:46,570 --> 00:32:47,860 Good God! 499 00:32:47,930 --> 00:32:50,140 We have fought against the Exterminating Angel, 500 00:32:50,220 --> 00:32:52,140 against the Nazis, against the Sons of Padilla. 501 00:32:52,220 --> 00:32:53,780 against his fucking mother, and finally... 502 00:32:53,860 --> 00:32:56,570 Travelers of the First Victory tour of Rafa Nadal, 503 00:32:56,660 --> 00:32:57,930 go to wardrobe. 504 00:32:59,140 --> 00:33:01,140 ...in the end, tourism has defeated us. 505 00:33:08,530 --> 00:33:09,820 Look. 506 00:33:20,010 --> 00:33:21,940 Fuck, if the coffee is even good. 507 00:33:24,700 --> 00:33:26,010 How could this happen? 508 00:33:27,340 --> 00:33:30,140 I already experienced a similar situation with Amelia and Julian. 509 00:33:30,220 --> 00:33:32,530 Yes, and I assure you it wasn't pleasant at all. 510 00:33:32,780 --> 00:33:35,220 We had to face Felipe II himself. 511 00:33:36,050 --> 00:33:37,340 Like a parallel time? 512 00:33:37,660 --> 00:33:39,620 Something like that, Amelia said that was, yes. 513 00:33:40,050 --> 00:33:43,050 It's seen that something has happened in the past, that has changed everything. 514 00:33:43,300 --> 00:33:46,100 And it didn't affect us... Because we were traveling. 515 00:33:46,220 --> 00:33:47,500 That's. 516 00:33:47,780 --> 00:33:50,460 We still have one mission left. We must talk with Salvador. 517 00:33:50,570 --> 00:33:51,860 And, what if he isn't there? 518 00:33:53,100 --> 00:33:55,140 Look around. Do you know anyone? 519 00:33:55,780 --> 00:33:58,300 It's the same that put the head in the lion's mouth. Better wait. 520 00:33:58,420 --> 00:34:01,140 Tourists to the tour 23F, 521 00:34:01,260 --> 00:34:03,220 Departure in 30 minutes. 522 00:34:05,700 --> 00:34:07,900 The discovery of America, 523 00:34:08,420 --> 00:34:09,780 the capture of Numancia, 524 00:34:11,100 --> 00:34:12,820 the Beatles concert 525 00:34:12,900 --> 00:34:14,660 in the bullring of Las Ventas. 526 00:34:14,780 --> 00:34:16,050 Unbelievable. 527 00:34:16,140 --> 00:34:18,940 Marcelino's goal against the Soviet Union. 528 00:34:22,050 --> 00:34:24,780 Who wants to study it, when they can live it? 529 00:34:26,460 --> 00:34:29,380 Now it's possible thanks to Carpe Diem, 530 00:34:30,050 --> 00:34:32,380 your intertemporal travel agency. 531 00:34:34,980 --> 00:34:37,420 It's Ureña. But, who is that man? 532 00:34:37,980 --> 00:34:39,260 What the fuck is this? 533 00:34:39,620 --> 00:34:40,980 Grandson of Juan Ureña, 534 00:34:41,050 --> 00:34:44,420 delegate of the old and secret Ministry of Time, 535 00:34:44,570 --> 00:34:46,820 Leopoldo had a dream and he fulfilled it. 536 00:34:47,260 --> 00:34:48,780 Because travel in time 537 00:34:48,860 --> 00:34:50,980 can't be the privilege of a few. 538 00:34:51,300 --> 00:34:53,220 Because the Spanish people have the right 539 00:34:53,300 --> 00:34:55,180 to know their history firsthand. 540 00:34:55,260 --> 00:34:57,570 Because Spain lives from tourism. 541 00:34:58,050 --> 00:34:59,940 For all that, here we are, 542 00:35:00,050 --> 00:35:03,140 working for you since 2011. 543 00:35:09,380 --> 00:35:11,860 Do you think any past time was better? 544 00:35:12,620 --> 00:35:15,180 Don't continue wondering. Come and check it! 545 00:35:18,530 --> 00:35:21,860 Carpe Diem, your travel agency through the time. 546 00:35:25,460 --> 00:35:26,940 Don't ask where... 547 00:35:27,860 --> 00:35:29,340 ask yourself when. 548 00:35:29,660 --> 00:35:32,460 When did this country finally lose its shame? 549 00:35:32,530 --> 00:35:34,530 Yes, because that can't be lost in two days. 550 00:35:34,660 --> 00:35:37,140 No, no, no. That's a matter of centuries. You can see. 551 00:35:37,900 --> 00:35:39,180 Sorry. 552 00:35:39,700 --> 00:35:41,420 Your travel documents? 553 00:35:42,050 --> 00:35:43,340 Docu... what? 554 00:35:44,780 --> 00:35:46,180 You'd better join me. 555 00:35:46,620 --> 00:35:47,900 Don't worry, I'll take care of it. 556 00:35:48,620 --> 00:35:50,660 You didn't have the opportunity 557 00:35:50,780 --> 00:35:52,460 to say goodbye to a loved one? 558 00:35:52,530 --> 00:35:55,900 We make possible that reunion that you thought impossible. 559 00:35:55,980 --> 00:35:58,100 As you can see, the Ministry has changed a lot. 560 00:35:59,010 --> 00:36:00,300 And you don't? 561 00:36:01,500 --> 00:36:02,780 Come with me please. 562 00:36:02,780 --> 00:36:05,220 Do you want to attend your own birth, 563 00:36:05,300 --> 00:36:07,380 remembering the first time you saw the light? 564 00:36:07,460 --> 00:36:09,500 A trip that is worth it, 565 00:36:09,620 --> 00:36:11,460 because you can only once be born. 566 00:36:11,700 --> 00:36:14,570 Do you want to enjoy your first communion again? 567 00:36:14,660 --> 00:36:16,500 We already know that you have the photos, 568 00:36:16,570 --> 00:36:19,780 but... can it be compared with reality? 569 00:36:20,340 --> 00:36:22,460 Do you want to witness your own wedding? 570 00:36:22,570 --> 00:36:24,260 We take you there. 571 00:36:24,340 --> 00:36:26,900 And enjoy our special offer for widowers. 572 00:36:26,980 --> 00:36:30,500 Because in our company, the first thing is feelings. 573 00:36:30,570 --> 00:36:31,860 Carpe Diem, 574 00:36:31,900 --> 00:36:34,140 live your life again with us. 575 00:36:39,530 --> 00:36:40,820 You can enter now. 576 00:36:42,620 --> 00:36:43,900 Fuck. 577 00:36:53,180 --> 00:36:56,940 When I arrived, before you in 1966, 578 00:36:57,660 --> 00:37:00,300 I found that the Ministry had become 579 00:37:00,380 --> 00:37:02,420 in a travel agency since 2011. 580 00:37:02,700 --> 00:37:06,380 2011? That was the year in which we were looking for Ureña. 581 00:37:06,500 --> 00:37:07,780 Correct. 582 00:37:08,620 --> 00:37:09,980 And the other officials? 583 00:37:10,530 --> 00:37:13,220 Many hadn't been recruited like you. 584 00:37:14,010 --> 00:37:15,500 They don't exist for the Ministry. 585 00:37:15,900 --> 00:37:17,660 Salvador recruited them years later. 586 00:37:17,980 --> 00:37:20,660 Many of those who were here, chose to leave 587 00:37:20,740 --> 00:37:23,140 to don't see the Ministry become what it's. 588 00:37:23,260 --> 00:37:24,530 Except you. 589 00:37:26,740 --> 00:37:28,500 Someone had to stay inside. 590 00:37:29,050 --> 00:37:30,340 But Irene... 591 00:37:30,780 --> 00:37:33,180 Irene and Angustias chose to fight from the outside. 592 00:37:33,420 --> 00:37:34,700 And what can we do? 593 00:37:35,620 --> 00:37:36,900 For now... 594 00:37:39,260 --> 00:37:40,530 go to visit Salvador. 595 00:37:42,700 --> 00:37:45,180 Well, you'll tell me. I have things to do. 596 00:37:45,260 --> 00:37:47,010 You know what you're going to find, right? 597 00:37:47,100 --> 00:37:49,700 Yes, Pacino, but I have to try. 598 00:38:06,570 --> 00:38:07,860 There you have it. 599 00:38:08,500 --> 00:38:10,300 For now, we will not tell him who you are. 600 00:38:10,460 --> 00:38:12,900 He's bitter, full of doubts... 601 00:38:13,620 --> 00:38:16,460 I don't know how it would take to meet a new Lola Mendieta. 602 00:38:16,570 --> 00:38:17,860 Deal? 603 00:38:17,860 --> 00:38:19,140 Let's go. 604 00:38:28,220 --> 00:38:29,500 Hello, boss. 605 00:38:30,940 --> 00:38:32,220 Hello. 606 00:38:34,620 --> 00:38:35,900 Who are you? 607 00:38:49,010 --> 00:38:51,940 It's strange... talking to people who know who you are, 608 00:38:52,010 --> 00:38:54,660 but... but you don't know anything about them. 609 00:38:55,660 --> 00:38:56,940 Oh... 610 00:38:56,940 --> 00:38:59,570 It's like... as if, suddenly, I had Alzheimer's. 611 00:39:00,530 --> 00:39:02,530 I already told you that Ureña changed the story. 612 00:39:02,740 --> 00:39:05,530 They were in 1966 when it happened. 613 00:39:05,620 --> 00:39:07,570 That explains how tacky you are dressed. 614 00:39:08,100 --> 00:39:10,140 I see he hasn't lost his sense of humor. 615 00:39:11,460 --> 00:39:12,740 I will be dead. 616 00:39:13,820 --> 00:39:15,260 I have repeated it thousands of times. 617 00:39:15,340 --> 00:39:17,740 There are three things that should never be privatized: 618 00:39:17,820 --> 00:39:20,860 education, health and travel through time. 619 00:39:21,780 --> 00:39:23,660 Now you look at me like I'm crazy. 620 00:39:23,740 --> 00:39:25,900 They tell me: How can you criticize a business 621 00:39:25,980 --> 00:39:27,900 that has saved Spain from the crisis? 622 00:39:28,010 --> 00:39:30,620 Hey, that's a miracle. No, don't believe it. 623 00:39:31,420 --> 00:39:33,460 We are so poor that we only have money. 624 00:39:33,860 --> 00:39:36,010 To leave the crisis was its first trick; 625 00:39:36,100 --> 00:39:39,460 the other... Democratizing history. 626 00:39:39,530 --> 00:39:41,340 Well, in a way, they're right. 627 00:39:41,420 --> 00:39:44,500 Before could only us travel, now the whole world. 628 00:39:46,220 --> 00:39:49,380 Those who travel through time don't do it to know the history, 629 00:39:49,460 --> 00:39:50,740 just to take selfies. 630 00:39:51,570 --> 00:39:52,980 They're like the cocky guy 631 00:39:53,050 --> 00:39:55,260 that enlisted in the Navy not to see the world, 632 00:39:55,570 --> 00:39:57,260 but for the world to see him. 633 00:39:57,340 --> 00:39:59,100 And that is not the only problem. 634 00:39:59,220 --> 00:40:00,570 Right now I will investigate 635 00:40:00,660 --> 00:40:03,420 a case of fraudulent purchase of shares in the past. 636 00:40:03,500 --> 00:40:06,820 Intertemporal corruption, the only one we had yet to discover. 637 00:40:06,900 --> 00:40:09,140 As you can see, everything isn't rosy. 638 00:40:23,660 --> 00:40:24,940 Elena! 639 00:40:27,340 --> 00:40:29,570 Sorry, do I know you? 640 00:40:31,500 --> 00:40:32,780 I'm Alonso. 641 00:40:33,700 --> 00:40:35,700 Well, sorry I don't remember you. If you excuse me... 642 00:40:35,780 --> 00:40:37,530 Wait a moment, I beg you. 643 00:40:37,820 --> 00:40:39,340 Let me go or I will call the police. 644 00:40:54,860 --> 00:40:56,140 I told you what would happen. 645 00:40:57,460 --> 00:40:59,620 It was going to be my last mission with the Ministry. 646 00:41:00,050 --> 00:41:01,860 I was going to start a new life with her. 647 00:41:02,820 --> 00:41:04,900 And she doesn't know me at all, she doesn't remember me. 648 00:41:05,940 --> 00:41:07,340 I told you what would happen. 649 00:41:08,340 --> 00:41:10,260 We must finish this pantomime. 650 00:41:12,260 --> 00:41:14,700 can't we travel to the past to fix it? 651 00:41:14,780 --> 00:41:16,940 Only they have the Book of the doors. 652 00:41:17,460 --> 00:41:20,100 Irene made a copy, but took it when she left. 653 00:41:20,260 --> 00:41:22,050 Eh... Well, let's see. 654 00:41:24,380 --> 00:41:25,660 We can try. 655 00:41:26,500 --> 00:41:28,180 On my phone I have... another copy. 656 00:41:29,100 --> 00:41:30,380 Mine is more complete. 657 00:41:30,460 --> 00:41:32,500 How to travel to the past and... 658 00:41:32,700 --> 00:41:33,980 to the future. 659 00:41:35,100 --> 00:41:38,420 How? What...? Is it possible to travel to the future? 660 00:41:39,570 --> 00:41:41,740 Yes, Rabbi Levi found the formula at the end. 661 00:41:42,940 --> 00:41:44,300 Hey? Give it to me. 662 00:41:49,460 --> 00:41:53,050 Aha. I doubt that any of us is trained 663 00:41:53,180 --> 00:41:56,100 to understand these formulas. Also, we don't have time. 664 00:41:56,260 --> 00:41:59,780 We have to act before Ureña sells 51% of his shares 665 00:41:59,860 --> 00:42:01,220 to an American investor. 666 00:42:01,740 --> 00:42:03,010 And he will tomorrow. 667 00:42:03,300 --> 00:42:05,340 A company called Darrow. Do you know it? 668 00:42:06,460 --> 00:42:07,740 Darrow? 669 00:42:08,010 --> 00:42:11,100 Those who tried to rob us Don Quixote and The Guernica, right? 670 00:42:11,180 --> 00:42:12,500 We defeated them, finally. 671 00:42:12,620 --> 00:42:14,380 No, in this parallel time, no. 672 00:42:14,570 --> 00:42:17,220 Here they kept them and sold them to us at a good price. 673 00:42:18,500 --> 00:42:20,050 These Americans are going to keep 674 00:42:20,140 --> 00:42:23,010 even the formula of paella and the zarajos of Cuenca. 675 00:42:23,300 --> 00:42:26,010 And what can we do to avoid it? There is only one way. 676 00:42:27,980 --> 00:42:29,260 Destroy the Ministry. 677 00:42:33,050 --> 00:42:35,530 Come on, I imagined something less drastic. 678 00:42:36,010 --> 00:42:38,700 We swear to protect history, and they are destroying it. 679 00:42:39,340 --> 00:42:42,660 Those who travel through time only seek to benefit from it. 680 00:42:43,700 --> 00:42:46,100 They just want to see blood and heroic victories, 681 00:42:46,180 --> 00:42:47,860 in the war, in football... 682 00:42:48,740 --> 00:42:50,100 Everything is just a mere show. 683 00:42:52,220 --> 00:42:54,660 We have to comply with our work by any means. 684 00:42:56,100 --> 00:42:58,140 Agree. And how will we do it? 685 00:42:58,660 --> 00:42:59,980 We have everything ready. 686 00:43:05,010 --> 00:43:06,530 Is everything ready for the signature? 687 00:43:07,740 --> 00:43:09,420 Although, before you should see this. 688 00:43:14,980 --> 00:43:16,420 I think Ernesto isn't to be trusted. 689 00:43:27,220 --> 00:43:28,900 Good morning. How can I help you? 690 00:43:28,980 --> 00:43:30,620 The director is waiting for me. 691 00:43:31,620 --> 00:43:33,500 Mr. Director, here is... 692 00:43:34,010 --> 00:43:35,820 Ureña, from the Ministry of Time. 693 00:43:39,570 --> 00:43:41,820 Mr. Ureña, from the Ministry of Time. 694 00:44:06,820 --> 00:44:08,100 It's done. 695 00:44:10,220 --> 00:44:11,500 As you ok? 696 00:44:14,380 --> 00:44:15,660 No. 697 00:44:18,570 --> 00:44:19,860 No, I'm fine. 698 00:44:37,500 --> 00:44:39,860 that Salvador was so punky. Come on, this is it. 699 00:44:41,460 --> 00:44:42,740 Let me. 700 00:44:49,050 --> 00:44:50,340 Take it. 701 00:44:55,380 --> 00:44:57,140 How is going? It's almost there. 702 00:44:58,100 --> 00:45:01,860 When it's done, we have five minutes to take refuge in the cafeteria. 703 00:45:01,980 --> 00:45:04,010 Are you sure that there will not be innocent victims? 704 00:45:04,340 --> 00:45:05,620 Now there are no trips. 705 00:45:07,050 --> 00:45:08,340 Fuck. 706 00:45:08,940 --> 00:45:10,500 And wouldn't it be better to look for Irene? 707 00:45:10,570 --> 00:45:12,460 Changing the time, so they don't catch her. 708 00:45:12,530 --> 00:45:14,620 If we contact her, they would locate her. 709 00:45:14,700 --> 00:45:16,780 We could look for Ureña. Impossible. 710 00:45:16,900 --> 00:45:18,180 He's always protected. 711 00:45:41,900 --> 00:45:43,180 What do you do? 712 00:45:43,820 --> 00:45:46,050 What the hell are you doing? But what are you doing? 713 00:45:46,180 --> 00:45:47,820 I'm sorry, but I can't do it. 714 00:45:47,900 --> 00:45:49,820 Why? If we destroy the Ministry, 715 00:45:49,900 --> 00:45:52,780 I will not see Elena again, I can't lose the only thing I have. 716 00:45:53,940 --> 00:45:56,570 Let's go, let's get out of here, let's go. Too late. 717 00:46:01,740 --> 00:46:03,740 Raise your hands, where I can see them. 718 00:46:06,380 --> 00:46:09,050 I'm sorry. It's the first time I disobey an order. 719 00:46:09,140 --> 00:46:10,420 Nothing, take it easy. 720 00:46:16,860 --> 00:46:20,940 So you're the ones who screwed up the premiere of my series. 721 00:46:21,420 --> 00:46:22,700 Hey? 722 00:46:23,220 --> 00:46:24,780 The truth is that I appreciate it. 723 00:46:24,860 --> 00:46:27,140 Well, it doesn't surprise me. It wasn't so good, huh? 724 00:46:27,220 --> 00:46:29,010 Now some Americans are going to do it. 725 00:46:29,220 --> 00:46:30,530 Surely they make it better. 726 00:46:31,140 --> 00:46:32,700 But that's not what I meant. 727 00:46:33,100 --> 00:46:35,380 You made me think big. 728 00:46:36,900 --> 00:46:38,180 And here you have me. 729 00:46:40,530 --> 00:46:43,940 Who was going to tell me that the young secretary was going to be my enemy? 730 00:46:44,980 --> 00:46:46,460 Ok, I'll tell him now. 731 00:46:47,820 --> 00:46:49,900 I like her. She has a temperament. 732 00:46:50,140 --> 00:46:52,050 Well, then you will love me. 733 00:46:52,530 --> 00:46:55,740 I'm convinced of that, but we will not have time. 734 00:46:56,940 --> 00:47:00,260 I guess old Salvador Martí is behind all of this, huh? 735 00:47:01,530 --> 00:47:04,940 What an obsession this man has for fighting against progress. 736 00:47:07,500 --> 00:47:10,050 No, if now it turns out that you are a great man, huh? 737 00:47:10,660 --> 00:47:12,460 You are a shitty usurer. 738 00:47:13,380 --> 00:47:16,010 And that's the true oldest profession of humanity. 739 00:47:19,140 --> 00:47:22,660 When your enemy insults you, it's that you have defeated him. 740 00:47:26,340 --> 00:47:29,260 Join them with the other pieces of 1350. 741 00:47:31,740 --> 00:47:33,140 What are you going to do with us? 742 00:47:33,420 --> 00:47:37,900 Let's say there are a series of selected trips that we don't advertise. 743 00:47:38,460 --> 00:47:39,740 They're the most expensive. 744 00:47:40,260 --> 00:47:43,980 And you will get them for free. 745 00:47:45,660 --> 00:47:46,940 Take them. 746 00:47:48,530 --> 00:47:49,820 Let's go. 747 00:47:59,140 --> 00:48:02,140 We will have to start worrying about our future. 748 00:48:04,940 --> 00:48:06,380 Run! Go, Go! 749 00:48:06,460 --> 00:48:07,740 Come on! Run! 750 00:49:21,380 --> 00:49:22,660 Come on! 751 00:49:23,900 --> 00:49:25,180 Come on! 752 00:49:43,700 --> 00:49:46,530 If we don't die of a shot, we will do something else. 753 00:49:48,140 --> 00:49:49,420 Drop the weapons! 754 00:50:06,980 --> 00:50:08,260 What are you doing here, Ernesto? 755 00:50:09,220 --> 00:50:11,780 It's... It's very long to tell. 756 00:50:13,220 --> 00:50:14,620 What good to see you, Irene. 757 00:50:14,980 --> 00:50:17,500 And, from what you know me? Another one which knows nothing. 758 00:50:18,780 --> 00:50:20,050 And that eye? 759 00:50:20,420 --> 00:50:23,100 The one who did it, lost both of them. I already took care of that. 760 00:50:23,740 --> 00:50:26,570 In the Flanders Army, I met men with fewer guts than her. 761 00:50:26,900 --> 00:50:28,180 You can see. 762 00:50:32,780 --> 00:50:34,420 Are these hunts common? 763 00:50:35,820 --> 00:50:38,500 Those of us who fled the Ministry warned each other 764 00:50:38,570 --> 00:50:39,860 when we see one coming. 765 00:50:40,380 --> 00:50:42,260 It's no coincidence that I was there. 766 00:50:42,900 --> 00:50:44,340 Thanks to that you are alive. 767 00:50:45,500 --> 00:50:46,780 Do you have cell phones? 768 00:50:47,740 --> 00:50:50,900 When we fled the Ministry, we took everything we could. 769 00:50:50,980 --> 00:50:53,530 But they only serve to call between us. 770 00:50:53,940 --> 00:50:57,220 If we call 2017, they would locate us. 771 00:50:57,340 --> 00:51:00,180 It's the last thing I could expect: hunting human beings. 772 00:51:00,380 --> 00:51:02,010 Well, like the evil Zaroff. 773 00:51:03,530 --> 00:51:04,820 The movie of the 30's. 774 00:51:09,050 --> 00:51:11,010 Eh... Yes, they are killing people now, 775 00:51:11,100 --> 00:51:13,660 Are not they changing history? They think not. 776 00:51:14,340 --> 00:51:17,570 They choose lepers, sick people, sentenced to death... 777 00:51:19,050 --> 00:51:21,340 They are healthy and it takes a lot effort to hunt them. 778 00:51:23,140 --> 00:51:25,940 But they are also changing the history in another way. 779 00:51:26,010 --> 00:51:27,300 How? 780 00:51:27,380 --> 00:51:29,570 They bring diseases that kill the population, 781 00:51:30,010 --> 00:51:32,700 viruses that spread faster and faster. 782 00:51:34,180 --> 00:51:35,940 The flu kills more than the plague. 783 00:51:37,050 --> 00:51:40,940 And are created intertemporal strains impossible to control. 784 00:51:45,660 --> 00:51:46,940 We will die everybody 785 00:51:47,980 --> 00:51:49,260 like flies. 786 00:51:50,220 --> 00:51:51,700 Until now, everything was fine. 787 00:51:53,460 --> 00:51:54,740 What do you mean? 788 00:52:00,050 --> 00:52:01,340 Come with me. 789 00:52:31,340 --> 00:52:32,620 Angustias! 790 00:52:33,100 --> 00:52:34,380 Angustias. 791 00:52:35,100 --> 00:52:36,740 What's wrong? Who are they? 792 00:52:37,700 --> 00:52:39,940 Agents of a Ministry that we haven't lived. 793 00:52:41,940 --> 00:52:43,860 What happened? I don't know. 794 00:52:44,500 --> 00:52:46,180 In just one month, something has changed. 795 00:52:46,780 --> 00:52:48,780 I guess it will be a new strain of flu. 796 00:52:49,860 --> 00:52:53,220 In the villages, people die, many of them are getting empty. 797 00:52:53,380 --> 00:52:54,660 And us... 798 00:52:55,010 --> 00:52:57,220 We are half of those who came, around 50. 799 00:52:57,300 --> 00:52:58,940 What will you do with the prisoners? 800 00:52:59,010 --> 00:53:01,340 Return them to their time, as we always do. 801 00:53:02,460 --> 00:53:04,380 They all wear a security bracelet, 802 00:53:04,460 --> 00:53:06,500 and by pressing a button, they come to your rescue. 803 00:53:08,980 --> 00:53:10,260 What are you thinking? 804 00:53:11,050 --> 00:53:13,380 They bring viruses, and take others with them back. 805 00:53:13,980 --> 00:53:15,260 Eye for an eye... 806 00:53:15,620 --> 00:53:16,900 Tooth for a tooth. 807 00:53:18,100 --> 00:53:19,500 Bring one of the hunters. 808 00:53:21,700 --> 00:53:23,700 I'm going to need a cotton bud. 809 00:53:23,940 --> 00:53:25,220 For what? 810 00:53:25,500 --> 00:53:27,700 They are going to take home the viruses they have brought. 811 00:53:27,780 --> 00:53:30,180 Yes, and a letter explaining what happens here. 812 00:53:30,260 --> 00:53:32,460 Perfect. I will write it pretty clear. 813 00:53:34,820 --> 00:53:37,100 We'll have to bother you a little bit, Angustias. 814 00:53:37,780 --> 00:53:39,900 Take everything you need... 815 00:53:40,300 --> 00:53:41,980 and stick it to that bastard. 816 00:53:42,140 --> 00:53:43,420 Take it easy, Angustias. 817 00:53:49,180 --> 00:53:51,500 Easy, easy. Look, look at my colleague. 818 00:53:51,820 --> 00:53:53,100 Look. Anesthesia. 819 00:53:54,260 --> 00:53:55,530 Mouth. 820 00:53:55,700 --> 00:53:56,980 Open the mouth. 821 00:53:59,140 --> 00:54:00,940 It would be good to puncture him with a needle 822 00:54:01,010 --> 00:54:03,100 that you have used with one of the infected. 823 00:54:06,340 --> 00:54:08,260 Do you know that we are going to destroy the future? 824 00:54:08,700 --> 00:54:09,980 No. 825 00:54:10,140 --> 00:54:13,340 We will recover it again, in our terms. 826 00:54:25,740 --> 00:54:27,780 Call the doctors! Immediately! 827 00:54:35,180 --> 00:54:36,740 A letter for Mr. Ureña? 828 00:55:02,900 --> 00:55:04,220 No, it's not safe 829 00:55:04,300 --> 00:55:06,570 until we know exactly what it's about. 830 00:55:06,940 --> 00:55:09,900 Did the doctor say anything? Is it bubonic plague or...? 831 00:55:12,500 --> 00:55:14,180 Before losing consciousness, 832 00:55:14,260 --> 00:55:17,180 He said that if it were, it would have been resolved with antibiotics. 833 00:55:19,940 --> 00:55:21,700 So what is it about? 834 00:55:22,180 --> 00:55:23,940 That we have infected the past 835 00:55:24,010 --> 00:55:26,660 and pay us back with uncontrollable diseases. 836 00:55:26,740 --> 00:55:28,620 Don't get catastrophic, for God's sake. 837 00:55:28,740 --> 00:55:31,300 How useful will be the millions you have won? 838 00:55:31,500 --> 00:55:33,260 Are you going to take them to the afterlife? 839 00:55:35,740 --> 00:55:37,530 Go to hell. 840 00:55:58,940 --> 00:56:01,700 Salvador? I need you urgently. 841 00:56:03,570 --> 00:56:04,860 With a condition? 842 00:56:06,140 --> 00:56:07,420 Which one? 843 00:56:11,300 --> 00:56:12,570 Deal. 844 00:56:18,300 --> 00:56:19,780 You shouldn't have come. 845 00:56:21,260 --> 00:56:23,620 We are going to infect everyone. 846 00:56:24,900 --> 00:56:26,700 I think that's going to be inevitable. 847 00:56:27,780 --> 00:56:30,530 But what can we do? I'm going to be brief. 848 00:56:30,660 --> 00:56:33,460 And I will explain it to you with sketches, so that you understand it. 849 00:56:33,940 --> 00:56:35,220 Irene, please. 850 00:56:35,980 --> 00:56:37,260 Yes, sir. 851 00:56:40,460 --> 00:56:43,220 This is the evolution of the disease in a week. 852 00:56:44,900 --> 00:56:46,180 In one month... 853 00:56:48,010 --> 00:56:49,300 In one year. 854 00:56:54,530 --> 00:56:56,180 Only the Canaries Islands will survive. 855 00:56:56,620 --> 00:56:59,500 That only, if the airports and ports are closed, 856 00:56:59,570 --> 00:57:01,980 That is what the rest of the world will do with us. 857 00:57:02,740 --> 00:57:04,010 Congratulations. 858 00:57:05,100 --> 00:57:07,300 You have finished with our past and future. 859 00:57:07,380 --> 00:57:09,900 And I'm going to finish you! Please! 860 00:57:11,050 --> 00:57:12,340 Leave me! Come on! 861 00:57:12,420 --> 00:57:14,180 I'm fine. I'm fine, I'm fine. 862 00:57:16,300 --> 00:57:18,380 But that's just a drawing! No, it's not. 863 00:57:18,900 --> 00:57:20,300 And also, it hasn't a solution. 864 00:57:21,530 --> 00:57:23,660 Unless we go back and... 865 00:57:23,740 --> 00:57:25,570 and we avoid you to create this mess. 866 00:57:26,380 --> 00:57:27,660 Oh. 867 00:57:28,050 --> 00:57:29,340 That's your goal, 868 00:57:29,980 --> 00:57:32,740 take me out of the way so you can sit back on your throne. 869 00:57:34,300 --> 00:57:36,570 There is no worse deafness than the one of whom doesn't want to hear. 870 00:57:38,100 --> 00:57:39,380 He can see it himself, huh? 871 00:57:40,380 --> 00:57:41,660 You know that with my cell phone... 872 00:57:45,100 --> 00:57:46,780 Yes, but with one condition. 873 00:57:51,050 --> 00:57:52,460 It will be the first and last trip 874 00:57:52,530 --> 00:57:54,420 that this Ministry will do to the future. 875 00:57:55,300 --> 00:57:56,860 To the future? Yes. 876 00:57:57,740 --> 00:58:00,180 I will come with you. Sure, so you don't get lost. 877 00:58:01,220 --> 00:58:02,900 And warn the best of your engineers. 878 00:58:03,460 --> 00:58:05,860 This is a brilliant gobbledegook. 879 00:58:27,340 --> 00:58:28,940 I fucked it big time. 880 00:58:31,340 --> 00:58:32,860 Big time, big time, Ureña. 881 00:59:08,860 --> 00:59:13,010 Go back, just at the moment you started it all, 882 00:59:13,220 --> 00:59:15,530 and convince your other yourself not to do what he did. 883 00:59:15,780 --> 00:59:17,100 Year 2011. 884 00:59:17,220 --> 00:59:18,860 I accompany you to the exact door. 885 00:59:24,500 --> 00:59:26,300 And Lola, Alonso and me...? 886 00:59:26,380 --> 00:59:29,660 You will return to 1966, the year from which you arrived here. 887 00:59:30,180 --> 00:59:31,460 Well, then... 888 00:59:33,500 --> 00:59:34,780 Hey... 889 00:59:34,820 --> 00:59:36,220 Do you give me my the cell phone, don't you, boss? 890 00:59:38,140 --> 00:59:40,500 Oh, no. But first, I have to do something. 891 00:59:55,140 --> 00:59:57,300 It's done. There's no future. 892 00:59:58,100 --> 00:59:59,620 You could have waited for a little bit 893 00:59:59,700 --> 01:00:01,740 before getting into Sex Pistols style. 894 01:00:01,820 --> 01:00:03,140 I say it because maybe... 895 01:00:04,010 --> 01:00:06,300 maybe the other Salvador didn't think in the same way. 896 01:00:06,500 --> 01:00:08,300 He would think the same, don't doubt it. 897 01:00:10,010 --> 01:00:12,530 saying 1000 times that you can't travel to the future 898 01:00:12,860 --> 01:00:15,180 so that now it could be done. No, absolutely no. 899 01:00:23,050 --> 01:00:25,220 Now you have no ideology. 900 01:00:26,860 --> 01:00:28,300 On the contrary, grandfather. 901 01:00:28,660 --> 01:00:31,420 Now we know that there is no more ideology than money. 902 01:00:33,300 --> 01:00:34,570 This book... 903 01:00:34,860 --> 01:00:36,500 will open many doors for me. 904 01:00:37,860 --> 01:00:39,260 Never better said. 905 01:00:45,530 --> 01:00:47,500 Does anyone else have the keys to this house? 906 01:00:48,180 --> 01:00:49,860 Not that I know. 907 01:01:04,340 --> 01:01:06,740 Yes. Let's see how I tell you. 908 01:01:07,300 --> 01:01:08,780 I come from the year 2017. 909 01:01:11,700 --> 01:01:13,460 We need to have a serious talk. 910 01:01:23,050 --> 01:01:25,530 The Nitroglycerin pill, The Nitroglycerin pill. 911 01:01:32,500 --> 01:01:35,620 There, under the tongue, grandfather. 912 01:01:37,740 --> 01:01:40,100 The correct question is: what will happen? 913 01:01:41,010 --> 01:01:42,940 When he recovers, I'll tell you everything. 914 01:01:51,500 --> 01:01:54,100 All this is what is about this humble program 915 01:01:54,180 --> 01:01:58,050 that is called, don't be scared, Stories for sleepless nights. 916 01:02:01,820 --> 01:02:03,620 Great. You haven't only managed 917 01:02:03,700 --> 01:02:06,340 that rubbish serial about the Ministry doesn't exist, 918 01:02:06,740 --> 01:02:09,140 you have also managed to save the existence 919 01:02:09,380 --> 01:02:11,530 of one of the glories of our television. 920 01:02:17,220 --> 01:02:18,500 Why do you look at me in that way? 921 01:02:19,380 --> 01:02:22,620 No, because we love seeing you there, sitting in your chair. 922 01:02:26,660 --> 01:02:28,010 you also look at me in a strange way. 923 01:02:30,010 --> 01:02:32,300 It's just that you have beautiful eyes, Irene. 924 01:02:34,050 --> 01:02:37,180 But do you know the danger of saying that to me, pretty one? 925 01:02:37,300 --> 01:02:40,050 Let's focus on another issue. 926 01:02:40,180 --> 01:02:41,530 What do we know about Alonso? 927 01:02:42,620 --> 01:02:44,700 He asked me for leave. Personal leave. 928 01:02:45,340 --> 01:02:47,420 Can we leave? Yes, Yes. Of course, of course. 929 01:02:48,820 --> 01:02:50,980 Oh, now that I brought you coffee. 930 01:02:53,900 --> 01:02:56,420 A liquor, grandma? Sure, grandson. 931 01:02:59,700 --> 01:03:00,980 What's happening here? 932 01:03:02,700 --> 01:03:04,380 That, I would like to know. 933 01:03:09,570 --> 01:03:13,340 For not wanted to run just to run, I see you smiling. 934 01:03:15,340 --> 01:03:16,620 Because I'm happy. 935 01:03:17,380 --> 01:03:18,660 Why? 936 01:03:23,010 --> 01:03:24,300 Why? 937 01:03:27,460 --> 01:03:29,530 I've learned that there are more important things 938 01:03:29,620 --> 01:03:30,900 than to save the story, 939 01:03:31,380 --> 01:03:33,500 or the characters that take part in the books. 940 01:03:35,340 --> 01:03:37,340 And what is more important? Let's see. 941 01:03:38,740 --> 01:03:40,010 Well... 942 01:03:40,380 --> 01:03:41,660 save your own life, 943 01:03:42,900 --> 01:03:44,180 your history. 944 01:03:44,530 --> 01:03:47,340 Although you will never be studied at the universities. 945 01:03:48,900 --> 01:03:50,460 Don't get lazy, come. 946 01:03:50,700 --> 01:03:53,460 Come, one, two, one two! Go, go, go, go! 947 01:03:54,530 --> 01:03:55,820 Come on! 948 01:04:04,260 --> 01:04:05,660 Beautiful day to die. 949 01:04:06,100 --> 01:04:08,300 Of course, to give encouragement, you are amazing. 950 01:04:08,380 --> 01:04:10,420 Nice day to beat those bastards. 951 01:04:10,500 --> 01:04:11,780 That, I like it more. 952 01:04:23,940 --> 01:04:25,940 Let's go, we have to get out of here! 953 01:04:28,010 --> 01:04:29,300 Ah! 954 01:04:29,900 --> 01:04:31,180 Julian! 955 01:04:35,780 --> 01:04:38,300 Get them! Get them! 956 01:04:44,140 --> 01:04:46,620 Have you detected the Soviets? 957 01:04:47,420 --> 01:04:49,180 We'll have to find you a bullfighting nickname. 958 01:04:49,500 --> 01:04:53,740 I'm the Army... the little army... The Little Army of Flanders. 959 01:04:54,340 --> 01:04:55,620 Very well. 960 01:05:04,500 --> 01:05:06,780 The simple fluttering of a butterfly 961 01:05:06,900 --> 01:05:08,180 It can change the world. 962 01:05:10,620 --> 01:05:11,900 Fucking butterfly. 963 01:05:13,500 --> 01:05:14,780 I'm Gonzalo Guerrero. 964 01:05:15,010 --> 01:05:18,050 Being independent has never been very well seen in this country. 965 01:05:18,460 --> 01:05:20,460 It's clear that no idea is original. 966 01:05:20,660 --> 01:05:22,380 Well, some more than another. 967 01:05:25,260 --> 01:05:26,530 Incredible. 968 01:05:26,620 --> 01:05:27,900 Incredible! 969 01:05:35,340 --> 01:05:36,700 You may not believe it, 970 01:05:37,220 --> 01:05:38,820 but that doesn't change the truth. 971 01:05:40,500 --> 01:05:41,780 I'm your daughter. 972 01:05:45,620 --> 01:05:47,500 Excuse me, Francisco. 973 01:05:47,620 --> 01:05:49,460 It's a great honor to meet you. 974 01:05:49,570 --> 01:05:50,860 You don't know how I admire you. 975 01:05:52,860 --> 01:05:54,940 And that woman is Blanca, my wife. 976 01:05:55,660 --> 01:05:56,980 It's not possible. 977 01:05:57,900 --> 01:05:59,180 Oh! 978 01:06:08,100 --> 01:06:11,380 You will desert the Ministry and traffic with art. 979 01:06:11,780 --> 01:06:13,530 Like it or not, you are me. 980 01:06:19,050 --> 01:06:21,620 Why is it always so difficult to go back to the day before 981 01:06:21,740 --> 01:06:23,010 when we screwed up? 982 01:06:23,010 --> 01:06:24,570 Because our life is what it is, 983 01:06:24,650 --> 01:06:26,900 with our successes and our screw ups. 984 01:06:27,260 --> 01:06:28,530 Are you a writer? 985 01:06:29,420 --> 01:06:30,810 I was never recognized before. 986 01:06:30,940 --> 01:06:33,860 I got 14! I got 14! 987 01:06:38,730 --> 01:06:40,020 That's me. 988 01:06:41,610 --> 01:06:45,220 You write what people want to hear, not what they should know. 989 01:06:45,340 --> 01:06:49,060 When the centuries pass, I will be the symbol of this time, 990 01:06:49,140 --> 01:06:52,300 and you will not be even remembered. Ha, ha, ha. 991 01:07:12,690 --> 01:07:16,140 Father, if you authorize me a second pass of Viridiana, 992 01:07:16,380 --> 01:07:18,770 I show the Jedi dressed as a priest. 993 01:07:22,980 --> 01:07:25,610 The prairie of San Isidro, as Goya painted it. 994 01:07:28,140 --> 01:07:29,530 We're saving your life. 995 01:07:29,900 --> 01:07:31,300 It's the least we can do 996 01:07:31,380 --> 01:07:33,730 for someone who is going to be president of this country. 997 01:07:33,860 --> 01:07:35,140 Me, president? 998 01:07:35,260 --> 01:07:37,140 I need to choose between... 999 01:07:37,980 --> 01:07:39,530 the Ministry and my family, and... 1000 01:07:41,220 --> 01:07:42,570 I'm going to choose my family. 1001 01:07:46,980 --> 01:07:48,770 It's increasingly difficult to dream. 1002 01:07:49,300 --> 01:07:50,980 Look, it's not a matter of taste. 1003 01:07:51,060 --> 01:07:52,810 It's a series of shit and period. 1004 01:07:53,180 --> 01:07:54,980 In the end, tourism has defeated us. 1005 01:07:55,100 --> 01:07:57,260 Is there anything that ends well in Spain? 1006 01:07:58,530 --> 01:08:00,980 All this is what is about this humble program 1007 01:08:01,060 --> 01:08:04,940 that is called, don't be scared, Stories for sleepless nights. 1008 01:08:05,460 --> 01:08:08,100 I don't know if I'm right or the right thing is that I'm here. 1009 01:08:08,810 --> 01:08:10,420 Others for less have died. 1010 01:08:11,650 --> 01:08:13,260 Way of living. 74965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.