Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,940 --> 00:01:19,540
In other words, the time machine
exists and it's even Spanish.
2
00:01:19,700 --> 00:01:22,180
But how could exist
a time machine?
3
00:01:22,260 --> 00:01:23,820
Please, don't say nonsense.
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,940
The time machine doesn't exist.
5
00:01:26,300 --> 00:01:28,820
What exists are
the doors of time.
6
00:01:39,580 --> 00:01:41,620
And I thought I had seen it
everything in this world...
7
00:01:43,220 --> 00:01:44,500
Do I call the patrol?
8
00:01:44,500 --> 00:01:45,780
Fast.
9
00:02:11,340 --> 00:02:13,380
The Ministry of Time.
10
00:02:17,620 --> 00:02:19,100
With Fernando Guillén
11
00:02:19,180 --> 00:02:20,700
as Julián Martínez.
12
00:02:31,700 --> 00:02:33,100
as Alonso De Entrerríos.
13
00:02:45,730 --> 00:02:47,580
Gemma Cuervo as Amelia Folch.
14
00:02:56,900 --> 00:02:58,580
With guest starring
15
00:02:58,660 --> 00:03:01,220
from Irán Eory as Lola Mendieta.
16
00:03:01,290 --> 00:03:02,970
Is that the other Lola or is it me?
17
00:03:03,260 --> 00:03:04,540
I think it's the other one.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
Well, it's star cast.
19
00:03:08,220 --> 00:03:10,610
The one acting as me look like
a weakling with no bite to it
20
00:03:10,700 --> 00:03:13,170
Jaime Blanch?
Well, he made a great Jeromín.
21
00:03:13,290 --> 00:03:15,730
Jeromin?
Juan de Austria, as a child.
22
00:03:15,820 --> 00:03:17,970
The great Juan de Austria?
Then I shut up.
23
00:03:18,100 --> 00:03:20,540
And what about myself,
isn't part of the show...?
24
00:03:20,900 --> 00:03:24,290
No, Méndez will be
in the second season.
25
00:03:25,540 --> 00:03:27,060
Don't complain,
I will not be at all.
26
00:03:27,260 --> 00:03:30,780
Secretary, secretary, the one
who listens, writes and keeps silent.
27
00:03:31,100 --> 00:03:32,940
Please, get to the point.
28
00:03:33,260 --> 00:03:35,260
You should travel to 1966,
29
00:03:35,700 --> 00:03:38,380
to find out where
such nonsense comes from
30
00:03:38,700 --> 00:03:40,850
and prevent it from airing.
But I don't understand.
31
00:03:41,140 --> 00:03:44,100
If it's already made, right?
They haven't yet premier it.
32
00:03:44,340 --> 00:03:47,500
They just recorded a Pilot,
it's a sample chapter,
33
00:03:47,580 --> 00:03:48,900
the only one they have produced.
34
00:03:49,140 --> 00:03:50,660
But the others are being recorded.
35
00:03:50,940 --> 00:03:52,460
They don't have an issue date.
36
00:03:52,580 --> 00:03:54,610
They say soon, very soon,
37
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
which is like saying...
who knows when.
38
00:03:56,780 --> 00:03:58,410
Hopefully never.
39
00:03:58,500 --> 00:04:02,290
Because if this series premiere...
it will be the end of the Ministry.
40
00:04:07,500 --> 00:04:09,140
Well... we're going
from bad to worse, huh?
41
00:04:09,380 --> 00:04:11,940
From Hollywood producers
to extras without a line.
42
00:04:12,060 --> 00:04:14,260
What means without a line?
We don't talk? No.
43
00:04:14,410 --> 00:04:16,340
And how will we communicate,
by gesticulation?
44
00:04:16,410 --> 00:04:18,460
Yes, sure.
I die before becoming a mime, huh?
45
00:04:18,540 --> 00:04:21,170
There was also a position
as microfonist, you decide.
46
00:04:21,260 --> 00:04:23,410
It looks too tired.
Leave it, leave it.
47
00:04:23,500 --> 00:04:26,700
Well, you two will stay on the set,
in the filming of the series.
48
00:04:26,780 --> 00:04:29,460
What about me?
Seamstress again? No.
49
00:04:29,730 --> 00:04:31,020
You will be the new secretary
50
00:04:31,100 --> 00:04:33,340
of the general director
of Spanish Television.
51
00:04:33,900 --> 00:04:35,820
Monitor what's going on
in the offices.
52
00:04:35,900 --> 00:04:37,940
My God.
I studied typing for a reason
53
00:04:38,020 --> 00:04:39,410
when I was a child.
On one side or on the other,
54
00:04:39,500 --> 00:04:40,780
the culprit will appear.
55
00:04:41,460 --> 00:04:42,730
Let's travel.
Come on.
56
00:05:11,580 --> 00:05:12,850
Cut!
57
00:05:14,340 --> 00:05:15,970
Very good, gentlemen,
It has been good.
58
00:05:16,060 --> 00:05:17,340
You, very well.
59
00:05:17,610 --> 00:05:20,340
Let's see, we move on
to the next sequence...
60
00:05:20,730 --> 00:05:23,100
Yes, we go to the cafeteria.
In the cafeteria.
61
00:05:31,290 --> 00:05:33,610
Good? Good?
What it's good?
62
00:05:33,700 --> 00:05:36,020
Don't mess up with me, if it looks
like they're going to take the bus.
63
00:05:36,610 --> 00:05:38,220
All this is a magic thing.
64
00:05:39,170 --> 00:05:42,170
It's like our ministry...
but without being it.
65
00:05:42,540 --> 00:05:44,540
Sure.
Tell the extras to come.
66
00:05:44,730 --> 00:05:46,020
I don't understand anything.
67
00:05:46,540 --> 00:05:48,540
But where the hell
are the extras?
68
00:05:54,700 --> 00:05:56,140
Silence, please.
69
00:05:56,220 --> 00:05:57,500
Sound.
70
00:05:57,540 --> 00:05:58,820
Prevented.
71
00:05:59,660 --> 00:06:00,940
And... action!
72
00:06:03,540 --> 00:06:05,610
Doctor Martínez,
Let me introduce you the agents
73
00:06:05,700 --> 00:06:06,970
of which you be in charge.
74
00:06:09,060 --> 00:06:12,580
Today is my day. First I meet
Velázquez, and now D'Artagnan.
75
00:06:12,660 --> 00:06:14,410
Your worship confuses me
with someone else.
76
00:06:15,460 --> 00:06:16,780
Dr. Julián Martínez,
77
00:06:16,900 --> 00:06:20,660
Miss Amelia Folch...
and Don Alonso de Entrerríos.
78
00:06:24,170 --> 00:06:26,260
I'd better let you
know each other.
79
00:06:27,060 --> 00:06:28,340
Cut.
80
00:06:30,290 --> 00:06:32,020
Let's see, gentlemen...
81
00:06:32,730 --> 00:06:34,780
Angustias. And Angustias?
Tell her to come.
82
00:06:34,850 --> 00:06:37,940
That was similar... but
it wasn't exactly like that.
83
00:06:38,020 --> 00:06:39,850
Oh, no?
How different is?
84
00:06:41,970 --> 00:06:43,250
Julian wasn't a doctor;
85
00:06:43,540 --> 00:06:45,100
here, the one who gave
orders was Amelia;
86
00:06:45,180 --> 00:06:46,460
and Velázquez,
you can see him,
87
00:06:47,220 --> 00:06:49,490
seems that he has eaten
Las Meninas one by one.
88
00:06:49,580 --> 00:06:50,850
You can see.
89
00:06:55,130 --> 00:06:56,420
Fuck.
90
00:06:56,660 --> 00:06:58,740
Well, Angustias has nothing to do
with the original, huh?
91
00:06:58,860 --> 00:07:00,180
I like ours more.
92
00:07:01,100 --> 00:07:03,380
I don't know if Irene and me
would agree on that.
93
00:07:03,460 --> 00:07:04,980
Sure.
Gentlemen.
94
00:07:05,100 --> 00:07:08,100
Let's take another one, huh?
We start again from the beginning.
95
00:07:08,780 --> 00:07:11,620
Buff, again the first one,
again to repeat, again and again.
96
00:07:11,700 --> 00:07:13,540
Being an actor
is a pain in the ass...
97
00:07:13,620 --> 00:07:15,900
What is a pain in the ass
is being here whole morning
98
00:07:15,980 --> 00:07:18,780
without having found anything.
Let's see if Lola has been lucky.
99
00:07:19,740 --> 00:07:23,100
Doctor Martinez, let me introduce you
the agents who will be under your command.
100
00:07:28,340 --> 00:07:31,780
My average typing speed
is 54 words per minute.
101
00:07:32,180 --> 00:07:35,580
I speak English and French
and I have knowledge of German.
102
00:07:36,380 --> 00:07:39,380
It's all in my curriculum.
Aha. Are you married?
103
00:07:41,740 --> 00:07:44,340
It's a simple question.
Just answer it.
104
00:07:45,060 --> 00:07:47,300
No, I'm not.
105
00:07:47,980 --> 00:07:49,260
Boyfriend?
106
00:07:50,540 --> 00:07:51,820
Neither.
107
00:07:52,540 --> 00:07:55,540
Sorry, but I don't understand
why that's important now.
108
00:07:55,620 --> 00:07:57,420
Morality is always important.
109
00:07:58,580 --> 00:07:59,980
You're very well recommended,
110
00:08:00,060 --> 00:08:01,900
and that's why I'm going
to give you a chance.
111
00:08:02,300 --> 00:08:03,580
Thanks.
112
00:08:05,460 --> 00:08:07,460
Yes, first, let the skirt
go down a little.
113
00:08:08,100 --> 00:08:10,900
Then, I have three appointments
arranged for this morning:
114
00:08:11,220 --> 00:08:13,420
one with a guy
named Ibáñez Serrador.
115
00:08:13,500 --> 00:08:15,940
Aha. Do I let him in when he arrives?
Don't even think of it.
116
00:08:18,020 --> 00:08:21,300
He makes me crazy with those
weird stories that he tells.
117
00:08:21,380 --> 00:08:23,260
Give him an appointment for
another day. And the other two?
118
00:08:23,340 --> 00:08:26,580
Mr. Ureña and Mr. Hurtado.
Those you can let them in.
119
00:08:26,860 --> 00:08:28,140
Do I remove the cup?
120
00:08:28,700 --> 00:08:30,020
I see that you learn fast.
121
00:08:35,500 --> 00:08:36,780
You have no idea.
122
00:08:45,300 --> 00:08:47,020
Cut! It has been a good one.
123
00:08:47,220 --> 00:08:48,980
Come on, come on,
for God's sake, gentlemen,
124
00:08:49,060 --> 00:08:50,860
we are running out of time.
125
00:08:50,940 --> 00:08:54,540
That in this series is a mortal sin.
We go to the hallway of the doors.
126
00:08:56,020 --> 00:08:58,660
It's smaller than the Ministry.
It will be ridiculous.
127
00:08:58,740 --> 00:09:00,860
Then on TV everything
looks bigger, sure...
128
00:09:04,860 --> 00:09:07,100
Alonso, come.
Watch if someone comes.
129
00:09:07,180 --> 00:09:08,460
But, what are you doing?
130
00:09:08,540 --> 00:09:10,740
Well... looking for the screenwriter.
And what is that?
131
00:09:11,020 --> 00:09:12,300
The one who writes the series.
132
00:09:13,220 --> 00:09:14,900
But this one seems
to be written by itself,
133
00:09:14,980 --> 00:09:16,980
the screenwriter
isn't anywhere.
134
00:09:17,060 --> 00:09:20,380
Silence over there,
gentlemen, we're going to film.
135
00:09:28,060 --> 00:09:32,180
Ready, steady and... go
136
00:09:32,780 --> 00:09:36,620
Amelia, before entering that door,
I have something to tell you.
137
00:09:40,420 --> 00:09:41,700
I love you.
138
00:09:42,740 --> 00:09:44,500
I love you before I met you.
139
00:09:44,580 --> 00:09:45,860
Buah, really corny.
140
00:09:45,980 --> 00:09:48,500
But did this happen like that?
No. Well, as far as I know, no.
141
00:09:49,500 --> 00:09:50,780
Julián.
142
00:09:51,700 --> 00:09:54,100
What is this about now? They are
going to kiss each other, for sure.
143
00:09:54,460 --> 00:09:56,500
We fight for the glory
of this country.
144
00:09:57,060 --> 00:09:59,860
And if we are to die for it,
we will.
145
00:10:01,420 --> 00:10:03,220
I may not have another chance.
146
00:10:05,180 --> 00:10:06,660
It was clear...
147
00:10:18,820 --> 00:10:20,580
Cut!
That one has been good.
148
00:10:21,820 --> 00:10:24,500
No, no. That not...
No, what? What's wrong?
149
00:10:24,580 --> 00:10:26,580
Julian wouldn't have
said that phrase ever.
150
00:10:26,660 --> 00:10:28,500
Guy, it's more your style, huh?
151
00:10:44,420 --> 00:10:45,860
Good Morning.
What do you want?
152
00:10:45,940 --> 00:10:47,740
The director
is waiting for me.
153
00:10:48,740 --> 00:10:50,700
Director, here is...
154
00:10:51,140 --> 00:10:52,940
Mr. Ureña, from
the Ministry of Time.
155
00:10:56,820 --> 00:10:59,020
Mr. Ureña, from
the Ministry of Time.
156
00:10:59,100 --> 00:11:00,980
Let him in.
Let him in.
157
00:11:01,060 --> 00:11:03,100
First door on the left.
Yes, yes, yes.
158
00:11:06,340 --> 00:11:08,580
Here I bring you
the remaining chapters.
159
00:11:11,540 --> 00:11:13,100
Time of glory.
160
00:11:14,140 --> 00:11:16,700
I like the title.
What is it about?
161
00:11:16,900 --> 00:11:18,500
It's dedicated to Lope de Vega,
162
00:11:18,780 --> 00:11:21,180
one of the top figures
of our literature.
163
00:11:21,260 --> 00:11:22,540
Look.
164
00:11:22,860 --> 00:11:25,420
Look.
Aha. That's very good.
165
00:11:26,180 --> 00:11:28,140
If something needs
this country now
166
00:11:28,620 --> 00:11:31,620
that are mirrors in which
people can reflect themselves,
167
00:11:32,060 --> 00:11:34,820
compatriots to admire, heroes.
168
00:11:35,380 --> 00:11:37,580
Don't worry, because from that
we have more than enough.
169
00:11:37,660 --> 00:11:39,980
Look. We have
the Catholic Kings,
170
00:11:40,460 --> 00:11:42,780
We have Isabel II, huh?
171
00:11:43,140 --> 00:11:44,420
Franco?
172
00:11:45,100 --> 00:11:46,380
Eh...
173
00:11:46,980 --> 00:11:49,980
Well... I could think about it.
174
00:11:50,060 --> 00:11:51,860
I've already done instead of you.
Do it
175
00:11:52,100 --> 00:11:54,460
Of course, of course. Yes.
176
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
It could be
interpreted by Gregory Peck.
177
00:11:57,940 --> 00:12:00,900
With that strong hair,
that gallant look...
178
00:12:02,020 --> 00:12:06,500
Eh... I mean, I mean...
They don't look alike, don't you think?
179
00:12:06,900 --> 00:12:09,060
The public would think...
The public will think
180
00:12:09,140 --> 00:12:11,380
what we want
they to think, Ureña.
181
00:12:12,540 --> 00:12:14,900
Why do you think television
was invented for?
182
00:12:14,980 --> 00:12:17,020
Excuse me, miss.
183
00:12:18,060 --> 00:12:21,140
Oh, sorry.
We were testing a...
184
00:12:21,220 --> 00:12:23,740
some new sound devices
that we just got.
185
00:12:23,820 --> 00:12:25,900
Are you sure
it's a sound device?
186
00:12:25,980 --> 00:12:28,420
Because it looks a lot
like a telencephalon.
187
00:12:30,300 --> 00:12:31,740
I'm Narciso Ibáñez Serrador.
188
00:12:36,220 --> 00:12:37,740
I have an appointment
with the director.
189
00:12:37,820 --> 00:12:39,980
I'm sorry, because right now
he's in a meeting,
190
00:12:40,060 --> 00:12:41,980
the last visit that
he will receive today.
191
00:12:42,060 --> 00:12:43,780
I don't understand,
he had summoned me.
192
00:12:43,860 --> 00:12:46,500
I bring the script of...
I can arrange another appointment for you.
193
00:12:47,820 --> 00:12:49,220
If there is no other remedy....
194
00:12:53,340 --> 00:12:55,940
Stay there, dirty capitalists!
195
00:12:56,300 --> 00:12:57,980
Stop or you will regret it.
196
00:12:59,700 --> 00:13:00,980
Never!
197
00:13:01,180 --> 00:13:02,620
Don't say I didn't warn you.
198
00:13:16,180 --> 00:13:19,540
Are you hungry, comrade?
Well, eat a knuckle sandwich!
199
00:13:20,180 --> 00:13:23,220
Don't move or I kill him!
I swear it by the dog Laika.
200
00:13:23,380 --> 00:13:24,660
Do what he say, Alonso!
201
00:13:25,620 --> 00:13:28,380
This ministry now
belongs to Comrade Khrushchev.
202
00:13:30,940 --> 00:13:33,020
You will never get away
with it, Slavic!
203
00:13:33,220 --> 00:13:34,700
Eat bullets, crook!
204
00:13:36,340 --> 00:13:37,620
Cut. Good, good.
205
00:13:38,380 --> 00:13:40,900
Very good, very...
much in Tintin style.
206
00:13:40,980 --> 00:13:42,420
It's just what we
were looking for.
207
00:13:42,540 --> 00:13:45,100
All right. Let's film.
They weren't Russians, they were Nazis.
208
00:13:45,180 --> 00:13:46,860
Well, every era has its evil ones.
209
00:13:47,980 --> 00:13:49,540
Good, you very good in the fight.
210
00:13:49,620 --> 00:13:52,900
And you, you have been in the fight
very... self-restrained.
211
00:13:53,180 --> 00:13:55,420
Look fake, it's clear that you
don't know how to fight.
212
00:13:55,500 --> 00:13:57,420
And I want you to give it all,
Can you hear me? All.
213
00:13:58,300 --> 00:14:00,220
Alonso, Alonso, Alonso.
214
00:14:02,020 --> 00:14:04,140
Let's do another one, gentlemen.
215
00:14:05,220 --> 00:14:07,460
The team, out.
Everyone prepared.
216
00:14:08,660 --> 00:14:10,180
Prevented and...
217
00:14:11,740 --> 00:14:14,220
Stay there, dirty capitalists!
218
00:14:14,340 --> 00:14:16,420
Stop or you will regret it.
Never!
219
00:14:16,900 --> 00:14:18,300
Don't say I didn't warn you.
220
00:14:20,260 --> 00:14:21,620
Oh!
221
00:14:28,900 --> 00:14:30,180
Oh!
222
00:14:32,900 --> 00:14:34,180
Oh! But...
223
00:14:34,500 --> 00:14:36,460
But what are you doing, animal?
Giving it all.
224
00:14:36,900 --> 00:14:38,540
This animal has broken my nose!
225
00:14:38,940 --> 00:14:41,740
Cut! Cut!
Are you crazy? what's wrong with you?
226
00:14:43,260 --> 00:14:45,620
Sorry, Sorry.
No, no, no, no.
227
00:14:45,780 --> 00:14:47,300
It has been wonderful.
228
00:14:47,540 --> 00:14:48,820
I resign!
229
00:14:49,420 --> 00:14:52,900
You are the reincarnation
of Alonso de Entrerríos himself.
230
00:14:53,260 --> 00:14:55,180
I think I've discovered a star.
231
00:15:04,220 --> 00:15:05,820
Come on, from the beginning.
232
00:15:06,900 --> 00:15:08,180
It's Lola.
Oh.
233
00:15:08,380 --> 00:15:10,900
The creator of the series is Ureña.
234
00:15:12,980 --> 00:15:14,580
Do you know him?
Yes, yes.
235
00:15:15,020 --> 00:15:16,380
Yes, he died a few years ago.
236
00:15:16,690 --> 00:15:19,380
He was a delegate of
this ministry for a long time.
237
00:15:19,980 --> 00:15:22,020
He hired some thugs to kill me.
238
00:15:22,620 --> 00:15:24,180
And he was about to get it.
239
00:15:24,300 --> 00:15:27,300
So they can say that the life
of a civil servant is boring.
240
00:15:29,090 --> 00:15:30,370
Here it's.
241
00:15:30,540 --> 00:15:31,820
This is the man.
242
00:15:32,890 --> 00:15:34,740
Ureña, the diabolical old man.
243
00:15:34,820 --> 00:15:36,930
The Ureña that I know
is much younger.
244
00:15:37,020 --> 00:15:38,410
He could have
traveled through time.
245
00:15:38,740 --> 00:15:41,060
Are you sure his name is Ureña?
Yes.
246
00:15:41,170 --> 00:15:42,930
I have everything
written on the agenda.
247
00:15:43,410 --> 00:15:45,300
No one else showed
in the office,
248
00:15:45,370 --> 00:15:48,410
apart from a man who wanted
to sell a... a contest,
249
00:15:48,500 --> 00:15:50,690
and a very strange guy,
called Ibáñez Serrador.
250
00:15:50,780 --> 00:15:52,860
Chicho, Chicho Ibáñez Serrador.
251
00:15:54,060 --> 00:15:56,580
Is it also dangerous?
No, it's the Spanish Hitchcock.
252
00:15:56,650 --> 00:15:58,690
He's a genius.
Let's focus, please.
253
00:15:59,170 --> 00:16:02,100
Well, detain Ureña and
bring him here immediately.
254
00:16:02,170 --> 00:16:03,580
I have the address, but...
255
00:16:03,690 --> 00:16:05,620
I don't think we can
finish the series.
256
00:16:06,410 --> 00:16:08,340
They have the scripts already;
I have read them and...
257
00:16:08,930 --> 00:16:11,450
In the Zaragoza sites
the French lost;
258
00:16:11,580 --> 00:16:13,820
Castilla won
the battle of Aljubarrota ...
259
00:16:15,130 --> 00:16:18,100
It's a full praise to Spain
one, great and free.
260
00:16:18,780 --> 00:16:20,690
I would never work
in such a ministry.
261
00:16:20,780 --> 00:16:24,340
Just a moment. A great Spain?
I would be happy to work there.
262
00:16:24,450 --> 00:16:26,130
Look, it's not a matter of taste.
263
00:16:26,220 --> 00:16:27,820
It's a series of shit and period.
264
00:16:27,890 --> 00:16:29,620
I have an idea.
I'm all ears.
265
00:16:29,740 --> 00:16:32,740
They want to give an
idyllic image of our history.
266
00:16:32,820 --> 00:16:34,500
Why don't we tell the truth?
267
00:16:35,060 --> 00:16:36,620
The truth of our missions.
268
00:16:37,130 --> 00:16:39,130
Bitter stories we have enough.
269
00:16:40,450 --> 00:16:43,100
Just in case they got the point
and make even a good series.
270
00:16:43,170 --> 00:16:45,690
Angustias is gone.
She will haven't enough time to write it.
271
00:16:45,780 --> 00:16:47,060
Then call her again.
272
00:16:47,170 --> 00:16:49,690
Everybody to write,
even the janitor, fuck.
273
00:16:50,170 --> 00:16:51,930
And no computer, huh?
Typing machine.
274
00:16:52,100 --> 00:16:53,380
Yes, sir.
275
00:16:53,740 --> 00:16:55,020
You will have it.
276
00:16:55,100 --> 00:16:57,220
You go back to 1966.
277
00:16:57,620 --> 00:16:59,540
We will send you
the new scripts.
278
00:16:59,620 --> 00:17:00,890
Cool.
279
00:17:05,300 --> 00:17:08,860
What is it between us?
280
00:17:11,170 --> 00:17:16,060
I feel that our love got cooled.
281
00:17:16,820 --> 00:17:21,820
Something has changed,
but I never forget the past,
282
00:17:22,130 --> 00:17:26,450
when we were so happy you and me.
283
00:17:27,820 --> 00:17:30,580
With this for sure, we would
have won Eurovision, fuck.
284
00:17:33,860 --> 00:17:38,860
Tell me if I did something wrong
without intention.
285
00:17:39,620 --> 00:17:44,580
If I'd committed mistakes,
I beg you to forgive me,
286
00:17:44,780 --> 00:17:49,260
and everything will be
again like yesterday.
287
00:17:51,020 --> 00:17:56,220
Love me again like yesterday.
288
00:17:56,820 --> 00:18:01,930
Cry again with emotion
like yesterday.
289
00:18:02,500 --> 00:18:05,690
Look at me,
kiss me just like yesterday,
290
00:18:06,060 --> 00:18:08,580
and we can live together,
291
00:18:08,740 --> 00:18:12,890
trusting in the future,
292
00:18:13,060 --> 00:18:17,380
like yesterday,
293
00:18:22,650 --> 00:18:26,020
I promise to change from today,
294
00:18:28,450 --> 00:18:33,380
and give you my life and my love.
295
00:18:34,170 --> 00:18:39,170
Leave grudges, forget old fears.
296
00:18:39,410 --> 00:18:43,740
Let's go back to be happy,
like yesterday.
297
00:18:45,500 --> 00:18:50,890
Love me again like yesterday.
298
00:18:51,300 --> 00:18:56,620
Cry again with emotion
like yesterday.
299
00:18:57,060 --> 00:19:00,410
Look at me,
kiss me just like yesterday,
300
00:19:00,540 --> 00:19:03,100
and we can live together,
301
00:19:03,260 --> 00:19:07,500
trusting in the future,
302
00:19:07,620 --> 00:19:11,820
like yesterday,
303
00:19:15,260 --> 00:19:17,300
We have to rescue Amelia,
calamity!.
304
00:19:18,220 --> 00:19:19,500
Calamity?
305
00:19:19,580 --> 00:19:22,020
Calamity?
I can't say such nonsense.
306
00:19:22,260 --> 00:19:24,020
Either I say good heavens,
or I don't do the scene.
307
00:19:24,170 --> 00:19:26,340
Okay, okay, okay.
We stop for a moment.
308
00:19:26,410 --> 00:19:29,450
Another one who believes is the character.
Will you leave me a second? Thank you.
309
00:19:32,650 --> 00:19:34,340
You take it too seriously.
310
00:19:34,450 --> 00:19:36,260
Things are either done well
or not done at all.
311
00:19:36,340 --> 00:19:38,500
Alonso, please,
take it easy. Oh!
312
00:19:39,220 --> 00:19:40,500
Fuck, Ernesto.
313
00:19:40,780 --> 00:19:42,980
Amazing, everything
fits on you very good:
314
00:19:43,060 --> 00:19:45,540
of Bolshevik, Nazi...
What's there, clothes for changing?
315
00:19:45,620 --> 00:19:48,890
Stop joking, I have my fingers
like sausages from the keystrokes.
316
00:19:49,540 --> 00:19:52,820
Well, here are the new scripts.
317
00:19:53,060 --> 00:19:54,860
Uff.
Thankfully, we are at this time.
318
00:19:56,100 --> 00:19:58,260
Otherwise, we would have
needed another week.
319
00:19:58,340 --> 00:20:00,100
Good, then.
How do we distribute them?
320
00:20:21,860 --> 00:20:23,130
Around here.
321
00:20:29,380 --> 00:20:30,650
What you are doing?
322
00:20:31,690 --> 00:20:32,980
It's the script of Chicho.
323
00:20:50,540 --> 00:20:51,820
Now.
324
00:21:00,060 --> 00:21:01,340
Hello?
325
00:21:03,340 --> 00:21:04,620
Anyone there?
326
00:21:07,300 --> 00:21:08,580
Hello?
327
00:21:23,860 --> 00:21:25,130
Anyone there?
328
00:21:27,170 --> 00:21:28,450
I heard you.
329
00:21:30,820 --> 00:21:32,100
It's not funny.
330
00:21:35,540 --> 00:21:36,820
Come on.
331
00:21:37,690 --> 00:21:38,980
I'm armed, huh?
332
00:21:39,020 --> 00:21:40,300
This's going
to end badly, huh?
333
00:21:51,260 --> 00:21:52,740
But what is this?
334
00:21:53,340 --> 00:21:54,620
Hey?
Oh...
335
00:21:54,620 --> 00:21:57,260
Oh, my God, what a shame.
My God, what a shame.
336
00:21:57,540 --> 00:21:59,620
I'm... I'm sorry, really.
My fault.
337
00:21:59,690 --> 00:22:01,260
What? No, no, no.
The fault is mine.
338
00:22:01,380 --> 00:22:03,500
No, the fault is mine, fuck, mine.
Hey.
339
00:22:03,580 --> 00:22:05,650
Mind your language
in front of the lady.
340
00:22:05,980 --> 00:22:07,260
You are right
341
00:22:12,580 --> 00:22:15,220
And the disgust that your father would
have if he could see you like that?
342
00:22:15,620 --> 00:22:16,890
A good slap in the face.
343
00:22:18,220 --> 00:22:20,130
For me, I mean,
I deserve it.
344
00:22:20,380 --> 00:22:22,100
Things are done in your command.
345
00:22:22,450 --> 00:22:24,820
First, you invite her to the Retiro
to drink a horchata,
346
00:22:24,980 --> 00:22:27,410
and then, you introduce yourself to
her family, as is the proper thing to do.
347
00:22:28,130 --> 00:22:30,260
Sure.
And with a small bottle of anise,
348
00:22:30,450 --> 00:22:31,740
that, always works.
349
00:22:31,890 --> 00:22:34,300
And some donuts, right?
They always fit.
350
00:22:34,380 --> 00:22:37,820
So much opening, so much opening...
And then happens this kind of things!
351
00:22:43,020 --> 00:22:44,300
Come on.
352
00:22:44,410 --> 00:22:45,980
Listen.
What?
353
00:22:47,450 --> 00:22:48,740
What...
354
00:22:49,450 --> 00:22:50,980
What about the kiss,
I mean, what...
355
00:22:51,300 --> 00:22:53,340
What? Any problem?
356
00:22:54,500 --> 00:22:56,980
No. No, it could be your father,
nothing more.
357
00:22:57,340 --> 00:22:58,980
And I your grandmother,
don't forget it.
358
00:23:07,930 --> 00:23:09,220
Oh my goodness!
359
00:23:30,540 --> 00:23:32,340
Where does this man
keep things?
360
00:23:32,410 --> 00:23:34,740
Well, if you don't know,
you're his secretary ...
361
00:23:38,980 --> 00:23:40,260
Here they are.
362
00:23:58,740 --> 00:24:00,020
They're different.
363
00:24:00,060 --> 00:24:02,060
Fuck, with the ones of
the Ministry for real
364
00:24:02,220 --> 00:24:04,410
Well, come on, it doesn't matter,
I'm sure that will pass.
365
00:24:09,890 --> 00:24:11,890
Nothing here,
nothing over there...
366
00:24:13,380 --> 00:24:15,170
Where is the little ball?
367
00:24:16,100 --> 00:24:17,380
Come on!
368
00:24:23,980 --> 00:24:25,380
Let's go.
Wait.
369
00:24:31,860 --> 00:24:33,130
It's done.
370
00:24:34,650 --> 00:24:35,930
Come on.
371
00:24:39,060 --> 00:24:41,650
A murderer of children in the Rabal?
372
00:24:42,540 --> 00:24:45,260
The last ones of Philippines,
some wretches?
373
00:24:45,780 --> 00:24:48,340
The Cid,
a vile mercenary?
374
00:24:48,780 --> 00:24:53,130
But how dare he say
that Spain mistreats its heroes?
375
00:24:53,450 --> 00:24:54,740
Something wrong?
376
00:24:55,860 --> 00:24:57,500
You have deceived me!
377
00:24:57,580 --> 00:24:59,100
Must be an error.
378
00:24:59,380 --> 00:25:02,130
Those scripts are not mine
And whose are they, Unamuno's?
379
00:25:02,340 --> 00:25:05,170
Rome does not pay traitors,
and Numancia....
380
00:25:05,300 --> 00:25:06,580
doesn't give up!
381
00:25:06,930 --> 00:25:08,780
I'm going to report you right now
382
00:25:08,860 --> 00:25:12,260
For attacking the regime
and for being communist!
383
00:25:13,170 --> 00:25:15,740
We can fix it
I'm going there right now.
384
00:25:15,820 --> 00:25:17,340
Too late, Ureña!
385
00:25:18,500 --> 00:25:21,300
Do you think you can
use Spanish Television
386
00:25:21,540 --> 00:25:25,100
for the propaganda of
your communist ideas?
387
00:25:26,130 --> 00:25:27,410
Ureña?.
388
00:25:30,220 --> 00:25:31,500
Ureña?.
389
00:25:32,980 --> 00:25:34,410
Ernesto, over there.
Come on.
390
00:25:35,540 --> 00:25:36,980
Ureña!
391
00:25:41,500 --> 00:25:43,740
It was a time door.
It seems.
392
00:25:43,980 --> 00:25:46,690
Are we in 2017?
Let's check it right now.
393
00:25:47,100 --> 00:25:48,740
Please, could you
let me the newspaper?
394
00:25:48,820 --> 00:25:50,130
What?
The newspaper.
395
00:25:50,220 --> 00:25:51,500
Take it, take it.
396
00:25:53,450 --> 00:25:55,100
We are
in the year 2011.
397
00:25:55,890 --> 00:25:58,260
We have to go back to 1966.
Yes, let's go.
398
00:25:59,410 --> 00:26:00,690
Welcome.
399
00:26:14,340 --> 00:26:15,620
Here is your lime-flower tea.
400
00:26:17,340 --> 00:26:18,620
Thank you, Miss.
401
00:26:21,650 --> 00:26:22,930
Do you need
anything else?
402
00:26:26,410 --> 00:26:28,580
And now what do we air
on Friday night?
403
00:26:29,380 --> 00:26:30,740
We don't have anything.
404
00:26:33,860 --> 00:26:35,980
Maybe I could call
Ibáñez Serrador...
405
00:26:37,690 --> 00:26:39,620
At least he has
the scripts written.
406
00:26:41,170 --> 00:26:44,260
It's not that I like it, but...
we don't have anything else.
407
00:26:44,980 --> 00:26:46,860
Let him start with his series
as soon as possible.
408
00:26:47,540 --> 00:26:48,820
Yes, Sir.
409
00:26:53,500 --> 00:26:55,780
And connect me with the
Directorate General of Police.
410
00:27:00,860 --> 00:27:02,170
They almost caught me, fuck.
411
00:27:02,650 --> 00:27:04,300
All this risk for what? Hey?
412
00:27:04,650 --> 00:27:07,100
To dismantle the business
of a poor soul?
413
00:27:07,170 --> 00:27:08,580
To do justice.
414
00:27:08,890 --> 00:27:10,170
I'm...
415
00:27:11,380 --> 00:27:13,650
fed up with
your personal vendettas.
416
00:27:14,540 --> 00:27:15,820
This...
417
00:27:16,170 --> 00:27:17,690
This was a great hit.
418
00:27:17,890 --> 00:27:19,650
Copy the book before retiring.
419
00:27:21,100 --> 00:27:24,690
Well, to be retired,
better said.
420
00:27:28,740 --> 00:27:32,580
From now on... things are going
to be done my way.
421
00:27:34,410 --> 00:27:35,690
How?
422
00:27:37,380 --> 00:27:38,650
In style.
423
00:27:42,410 --> 00:27:45,860
Didn't you want to destroy...
Salvador Marti?
424
00:27:45,980 --> 00:27:47,260
Hey?
425
00:27:47,380 --> 00:27:50,130
Didn't you want the secret
of the Ministry to be revealed?
426
00:27:51,980 --> 00:27:53,580
We're in a time of crisis.
427
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
It's the best time to get rich.
428
00:27:56,380 --> 00:27:59,060
We used to fight
for our ideology,
429
00:27:59,450 --> 00:28:01,170
by our principles.
430
00:28:01,620 --> 00:28:04,130
We knew that
the enemy had his,
431
00:28:04,540 --> 00:28:09,170
but in that, at least,
we recognized a certain honor.
432
00:28:09,690 --> 00:28:11,860
Now you have no ideology.
433
00:28:13,620 --> 00:28:14,930
On the contrary, grandfather.
434
00:28:15,410 --> 00:28:17,980
Now we know that there is
no more ideology than money.
435
00:28:20,020 --> 00:28:23,100
This book...
It will open many doors for me.
436
00:28:24,500 --> 00:28:25,980
Never better said.
437
00:28:42,890 --> 00:28:46,220
Ernesto... can we stay here
for a while watching?
438
00:28:46,300 --> 00:28:49,650
It's just, that watching how my favorite
series is filmed, that's priceless.
439
00:28:49,780 --> 00:28:52,170
Of course.
I will inform Salvador.
440
00:28:52,260 --> 00:28:53,540
Thanks.
441
00:28:53,890 --> 00:28:55,170
Super!
442
00:28:55,300 --> 00:28:56,580
Cool.
443
00:29:01,380 --> 00:29:02,650
And are we going to stay a lot?
444
00:29:03,500 --> 00:29:06,170
I say this because I should
also talk to Salvador.
445
00:29:06,260 --> 00:29:07,540
Why? What's wrong?
446
00:29:10,450 --> 00:29:11,890
This is going to be
my last mission.
447
00:29:12,540 --> 00:29:13,820
Prevented.
448
00:29:17,740 --> 00:29:19,930
Yes, I have promised.
449
00:29:28,650 --> 00:29:29,930
What are you doing here?
450
00:29:31,690 --> 00:29:32,980
I wanted to see you.
451
00:29:45,410 --> 00:29:46,690
Something happens?
452
00:29:48,500 --> 00:29:49,780
Well...
453
00:29:51,540 --> 00:29:54,740
that this next one is my last
mission with the Ministry.
454
00:29:58,740 --> 00:30:01,780
I would like to believe you, Alonso,
but I don't think you can leave it.
455
00:30:02,060 --> 00:30:03,340
It's part of you.
456
00:30:05,100 --> 00:30:07,930
I told you that... I need
to live with a little bit of peace.
457
00:30:09,220 --> 00:30:11,780
And risking my life daily,
I will not manage to get it.
458
00:30:19,220 --> 00:30:21,380
Then, now you will have more time.
Aha.
459
00:30:23,500 --> 00:30:25,650
Even to run with me...
No, no, no.
460
00:30:25,740 --> 00:30:27,020
That, I refuse, that never.
461
00:30:27,020 --> 00:30:29,170
I refuse to wear
that colorful underwear.
462
00:30:30,060 --> 00:30:32,220
Besides, running for running
is a fool thing.
463
00:30:33,380 --> 00:30:35,380
And I have enough,
with making a decision,
464
00:30:35,450 --> 00:30:36,890
don't ask me to make two,
that overwhelms me.
465
00:30:38,170 --> 00:30:40,650
And who makes two decisions
at the same time,
466
00:30:40,740 --> 00:30:43,540
in one he tells the truth
and in the other, he lies.
467
00:30:44,380 --> 00:30:45,860
Good phrase. Whose is it?
468
00:30:46,220 --> 00:30:47,500
Yours.
I see.
469
00:30:48,980 --> 00:30:51,500
No, if in the end, I'm going
to look like an intelligent man.
470
00:30:52,170 --> 00:30:53,740
Who told you
that you weren't?
471
00:30:58,580 --> 00:31:00,500
Everyone leaves the Ministry.
472
00:31:00,580 --> 00:31:03,020
Soon nobody will remain, or what?
Silence.
473
00:31:03,100 --> 00:31:04,890
And... action!
474
00:31:06,060 --> 00:31:08,380
Maupassant,
Gaston Leroux,
475
00:31:09,060 --> 00:31:13,170
Henry James, Edgar Allan Poe,
Stevenson ...
476
00:31:13,580 --> 00:31:15,860
They all wrote immortal stories,
477
00:31:16,170 --> 00:31:20,890
stories where there is madness,
horror, panic...
478
00:31:22,100 --> 00:31:25,060
Oh dear, if there is
no way to scare anyone.
479
00:31:25,500 --> 00:31:27,450
No, well, there is no way.
480
00:31:27,580 --> 00:31:28,860
Sorry.
481
00:31:29,860 --> 00:31:31,650
Well, today
a new program starts,
482
00:31:31,860 --> 00:31:34,100
a program where we offer you
483
00:31:34,620 --> 00:31:36,650
stories of suspense and terror,
484
00:31:37,020 --> 00:31:39,540
some classic, others modern.
485
00:31:39,860 --> 00:31:42,450
All this is what is about
this humble program
486
00:31:42,580 --> 00:31:46,340
that is called, don't be scared,
Stories for sleepless nights.
487
00:32:10,300 --> 00:32:12,170
This door is stuck,
good heavens!
488
00:32:13,980 --> 00:32:16,170
Well, Alonso, I was going
to give you a hand, but...
489
00:32:17,570 --> 00:32:18,860
And that?
490
00:32:20,050 --> 00:32:22,930
What? have you given a
coat of paint in our absence?
491
00:32:23,010 --> 00:32:24,300
I liked it more before.
492
00:32:24,300 --> 00:32:28,860
Tour travelers
Meet Lope de Vega, door 328i.
493
00:32:28,930 --> 00:32:31,570
Boarding in 15 minutes.
But what the hell is this?
494
00:32:32,890 --> 00:32:36,140
Excuse me, miss. We are lost.
Where does this group go?
495
00:32:36,260 --> 00:32:38,300
To watch the debut of Lola Flores,
when was 16,
496
00:32:38,380 --> 00:32:40,530
at Villamarta theater in Jerez.
Oh.
497
00:32:40,890 --> 00:32:42,450
No, it's not ours. No.
498
00:32:46,570 --> 00:32:47,860
Good God!
499
00:32:47,930 --> 00:32:50,140
We have fought against
the Exterminating Angel,
500
00:32:50,220 --> 00:32:52,140
against the Nazis,
against the Sons of Padilla.
501
00:32:52,220 --> 00:32:53,780
against his fucking mother,
and finally...
502
00:32:53,860 --> 00:32:56,570
Travelers of the First Victory tour
of Rafa Nadal,
503
00:32:56,660 --> 00:32:57,930
go to wardrobe.
504
00:32:59,140 --> 00:33:01,140
...in the end,
tourism has defeated us.
505
00:33:08,530 --> 00:33:09,820
Look.
506
00:33:20,010 --> 00:33:21,940
Fuck, if the coffee is even good.
507
00:33:24,700 --> 00:33:26,010
How could this happen?
508
00:33:27,340 --> 00:33:30,140
I already experienced a similar
situation with Amelia and Julian.
509
00:33:30,220 --> 00:33:32,530
Yes, and I assure you
it wasn't pleasant at all.
510
00:33:32,780 --> 00:33:35,220
We had to face
Felipe II himself.
511
00:33:36,050 --> 00:33:37,340
Like a parallel time?
512
00:33:37,660 --> 00:33:39,620
Something like that,
Amelia said that was, yes.
513
00:33:40,050 --> 00:33:43,050
It's seen that something has happened
in the past, that has changed everything.
514
00:33:43,300 --> 00:33:46,100
And it didn't affect us...
Because we were traveling.
515
00:33:46,220 --> 00:33:47,500
That's.
516
00:33:47,780 --> 00:33:50,460
We still have one mission left.
We must talk with Salvador.
517
00:33:50,570 --> 00:33:51,860
And, what if he isn't there?
518
00:33:53,100 --> 00:33:55,140
Look around.
Do you know anyone?
519
00:33:55,780 --> 00:33:58,300
It's the same that put the head
in the lion's mouth. Better wait.
520
00:33:58,420 --> 00:34:01,140
Tourists to the tour 23F,
521
00:34:01,260 --> 00:34:03,220
Departure in 30 minutes.
522
00:34:05,700 --> 00:34:07,900
The discovery of America,
523
00:34:08,420 --> 00:34:09,780
the capture of Numancia,
524
00:34:11,100 --> 00:34:12,820
the Beatles concert
525
00:34:12,900 --> 00:34:14,660
in the bullring
of Las Ventas.
526
00:34:14,780 --> 00:34:16,050
Unbelievable.
527
00:34:16,140 --> 00:34:18,940
Marcelino's goal
against the Soviet Union.
528
00:34:22,050 --> 00:34:24,780
Who wants to study it,
when they can live it?
529
00:34:26,460 --> 00:34:29,380
Now it's possible
thanks to Carpe Diem,
530
00:34:30,050 --> 00:34:32,380
your intertemporal
travel agency.
531
00:34:34,980 --> 00:34:37,420
It's Ureña.
But, who is that man?
532
00:34:37,980 --> 00:34:39,260
What the fuck is this?
533
00:34:39,620 --> 00:34:40,980
Grandson of Juan Ureña,
534
00:34:41,050 --> 00:34:44,420
delegate of the old and secret
Ministry of Time,
535
00:34:44,570 --> 00:34:46,820
Leopoldo had a dream
and he fulfilled it.
536
00:34:47,260 --> 00:34:48,780
Because travel in time
537
00:34:48,860 --> 00:34:50,980
can't be the privilege of a few.
538
00:34:51,300 --> 00:34:53,220
Because the Spanish people
have the right
539
00:34:53,300 --> 00:34:55,180
to know their history firsthand.
540
00:34:55,260 --> 00:34:57,570
Because Spain
lives from tourism.
541
00:34:58,050 --> 00:34:59,940
For all that,
here we are,
542
00:35:00,050 --> 00:35:03,140
working for you since 2011.
543
00:35:09,380 --> 00:35:11,860
Do you think
any past time was better?
544
00:35:12,620 --> 00:35:15,180
Don't continue wondering.
Come and check it!
545
00:35:18,530 --> 00:35:21,860
Carpe Diem,
your travel agency through the time.
546
00:35:25,460 --> 00:35:26,940
Don't ask where...
547
00:35:27,860 --> 00:35:29,340
ask yourself when.
548
00:35:29,660 --> 00:35:32,460
When did this country
finally lose its shame?
549
00:35:32,530 --> 00:35:34,530
Yes, because that can't
be lost in two days.
550
00:35:34,660 --> 00:35:37,140
No, no, no. That's a
matter of centuries. You can see.
551
00:35:37,900 --> 00:35:39,180
Sorry.
552
00:35:39,700 --> 00:35:41,420
Your travel documents?
553
00:35:42,050 --> 00:35:43,340
Docu... what?
554
00:35:44,780 --> 00:35:46,180
You'd better join me.
555
00:35:46,620 --> 00:35:47,900
Don't worry,
I'll take care of it.
556
00:35:48,620 --> 00:35:50,660
You didn't have the opportunity
557
00:35:50,780 --> 00:35:52,460
to say goodbye to a loved one?
558
00:35:52,530 --> 00:35:55,900
We make possible that reunion
that you thought impossible.
559
00:35:55,980 --> 00:35:58,100
As you can see,
the Ministry has changed a lot.
560
00:35:59,010 --> 00:36:00,300
And you don't?
561
00:36:01,500 --> 00:36:02,780
Come with me please.
562
00:36:02,780 --> 00:36:05,220
Do you want
to attend your own birth,
563
00:36:05,300 --> 00:36:07,380
remembering the first
time you saw the light?
564
00:36:07,460 --> 00:36:09,500
A trip that is worth it,
565
00:36:09,620 --> 00:36:11,460
because you can only once be born.
566
00:36:11,700 --> 00:36:14,570
Do you want to enjoy
your first communion again?
567
00:36:14,660 --> 00:36:16,500
We already know
that you have the photos,
568
00:36:16,570 --> 00:36:19,780
but... can it be compared
with reality?
569
00:36:20,340 --> 00:36:22,460
Do you want to witness
your own wedding?
570
00:36:22,570 --> 00:36:24,260
We take you there.
571
00:36:24,340 --> 00:36:26,900
And enjoy our special
offer for widowers.
572
00:36:26,980 --> 00:36:30,500
Because in our company,
the first thing is feelings.
573
00:36:30,570 --> 00:36:31,860
Carpe Diem,
574
00:36:31,900 --> 00:36:34,140
live your life again with us.
575
00:36:39,530 --> 00:36:40,820
You can enter now.
576
00:36:42,620 --> 00:36:43,900
Fuck.
577
00:36:53,180 --> 00:36:56,940
When I arrived,
before you in 1966,
578
00:36:57,660 --> 00:37:00,300
I found that
the Ministry had become
579
00:37:00,380 --> 00:37:02,420
in a travel agency since 2011.
580
00:37:02,700 --> 00:37:06,380
2011? That was the year in which
we were looking for Ureña.
581
00:37:06,500 --> 00:37:07,780
Correct.
582
00:37:08,620 --> 00:37:09,980
And the other officials?
583
00:37:10,530 --> 00:37:13,220
Many hadn't been
recruited like you.
584
00:37:14,010 --> 00:37:15,500
They don't exist
for the Ministry.
585
00:37:15,900 --> 00:37:17,660
Salvador recruited
them years later.
586
00:37:17,980 --> 00:37:20,660
Many of those who were here,
chose to leave
587
00:37:20,740 --> 00:37:23,140
to don't see the Ministry
become what it's.
588
00:37:23,260 --> 00:37:24,530
Except you.
589
00:37:26,740 --> 00:37:28,500
Someone had to stay inside.
590
00:37:29,050 --> 00:37:30,340
But Irene...
591
00:37:30,780 --> 00:37:33,180
Irene and Angustias chose
to fight from the outside.
592
00:37:33,420 --> 00:37:34,700
And what can we do?
593
00:37:35,620 --> 00:37:36,900
For now...
594
00:37:39,260 --> 00:37:40,530
go to visit Salvador.
595
00:37:42,700 --> 00:37:45,180
Well, you'll tell me.
I have things to do.
596
00:37:45,260 --> 00:37:47,010
You know what you're going
to find, right?
597
00:37:47,100 --> 00:37:49,700
Yes, Pacino,
but I have to try.
598
00:38:06,570 --> 00:38:07,860
There you have it.
599
00:38:08,500 --> 00:38:10,300
For now, we will not
tell him who you are.
600
00:38:10,460 --> 00:38:12,900
He's bitter, full of doubts...
601
00:38:13,620 --> 00:38:16,460
I don't know how it would take
to meet a new Lola Mendieta.
602
00:38:16,570 --> 00:38:17,860
Deal?
603
00:38:17,860 --> 00:38:19,140
Let's go.
604
00:38:28,220 --> 00:38:29,500
Hello, boss.
605
00:38:30,940 --> 00:38:32,220
Hello.
606
00:38:34,620 --> 00:38:35,900
Who are you?
607
00:38:49,010 --> 00:38:51,940
It's strange... talking to people
who know who you are,
608
00:38:52,010 --> 00:38:54,660
but... but you don't know
anything about them.
609
00:38:55,660 --> 00:38:56,940
Oh...
610
00:38:56,940 --> 00:38:59,570
It's like... as if, suddenly,
I had Alzheimer's.
611
00:39:00,530 --> 00:39:02,530
I already told you that
Ureña changed the story.
612
00:39:02,740 --> 00:39:05,530
They were in 1966
when it happened.
613
00:39:05,620 --> 00:39:07,570
That explains how tacky
you are dressed.
614
00:39:08,100 --> 00:39:10,140
I see he hasn't lost
his sense of humor.
615
00:39:11,460 --> 00:39:12,740
I will be dead.
616
00:39:13,820 --> 00:39:15,260
I have repeated it
thousands of times.
617
00:39:15,340 --> 00:39:17,740
There are three things that
should never be privatized:
618
00:39:17,820 --> 00:39:20,860
education, health
and travel through time.
619
00:39:21,780 --> 00:39:23,660
Now you look at me
like I'm crazy.
620
00:39:23,740 --> 00:39:25,900
They tell me:
How can you criticize a business
621
00:39:25,980 --> 00:39:27,900
that has saved Spain
from the crisis?
622
00:39:28,010 --> 00:39:30,620
Hey, that's a miracle.
No, don't believe it.
623
00:39:31,420 --> 00:39:33,460
We are so poor
that we only have money.
624
00:39:33,860 --> 00:39:36,010
To leave the crisis
was its first trick;
625
00:39:36,100 --> 00:39:39,460
the other...
Democratizing history.
626
00:39:39,530 --> 00:39:41,340
Well, in a way,
they're right.
627
00:39:41,420 --> 00:39:44,500
Before could only us travel,
now the whole world.
628
00:39:46,220 --> 00:39:49,380
Those who travel through time
don't do it to know the history,
629
00:39:49,460 --> 00:39:50,740
just to take selfies.
630
00:39:51,570 --> 00:39:52,980
They're like the cocky guy
631
00:39:53,050 --> 00:39:55,260
that enlisted in the Navy
not to see the world,
632
00:39:55,570 --> 00:39:57,260
but for the world to see him.
633
00:39:57,340 --> 00:39:59,100
And that is not the only problem.
634
00:39:59,220 --> 00:40:00,570
Right now I will investigate
635
00:40:00,660 --> 00:40:03,420
a case of fraudulent purchase
of shares in the past.
636
00:40:03,500 --> 00:40:06,820
Intertemporal corruption,
the only one we had yet to discover.
637
00:40:06,900 --> 00:40:09,140
As you can see,
everything isn't rosy.
638
00:40:23,660 --> 00:40:24,940
Elena!
639
00:40:27,340 --> 00:40:29,570
Sorry, do I know you?
640
00:40:31,500 --> 00:40:32,780
I'm Alonso.
641
00:40:33,700 --> 00:40:35,700
Well, sorry I don't remember you.
If you excuse me...
642
00:40:35,780 --> 00:40:37,530
Wait a moment, I beg you.
643
00:40:37,820 --> 00:40:39,340
Let me go or
I will call the police.
644
00:40:54,860 --> 00:40:56,140
I told you what would happen.
645
00:40:57,460 --> 00:40:59,620
It was going to be my
last mission with the Ministry.
646
00:41:00,050 --> 00:41:01,860
I was going to start
a new life with her.
647
00:41:02,820 --> 00:41:04,900
And she doesn't know me at all,
she doesn't remember me.
648
00:41:05,940 --> 00:41:07,340
I told you what would happen.
649
00:41:08,340 --> 00:41:10,260
We must finish this pantomime.
650
00:41:12,260 --> 00:41:14,700
can't we travel
to the past to fix it?
651
00:41:14,780 --> 00:41:16,940
Only they have
the Book of the doors.
652
00:41:17,460 --> 00:41:20,100
Irene made a copy,
but took it when she left.
653
00:41:20,260 --> 00:41:22,050
Eh... Well, let's see.
654
00:41:24,380 --> 00:41:25,660
We can try.
655
00:41:26,500 --> 00:41:28,180
On my phone I have...
another copy.
656
00:41:29,100 --> 00:41:30,380
Mine is more complete.
657
00:41:30,460 --> 00:41:32,500
How to travel
to the past and...
658
00:41:32,700 --> 00:41:33,980
to the future.
659
00:41:35,100 --> 00:41:38,420
How? What...?
Is it possible to travel to the future?
660
00:41:39,570 --> 00:41:41,740
Yes, Rabbi Levi found
the formula at the end.
661
00:41:42,940 --> 00:41:44,300
Hey?
Give it to me.
662
00:41:49,460 --> 00:41:53,050
Aha. I doubt that
any of us is trained
663
00:41:53,180 --> 00:41:56,100
to understand these formulas.
Also, we don't have time.
664
00:41:56,260 --> 00:41:59,780
We have to act before Ureña
sells 51% of his shares
665
00:41:59,860 --> 00:42:01,220
to an American investor.
666
00:42:01,740 --> 00:42:03,010
And he will tomorrow.
667
00:42:03,300 --> 00:42:05,340
A company called Darrow.
Do you know it?
668
00:42:06,460 --> 00:42:07,740
Darrow?
669
00:42:08,010 --> 00:42:11,100
Those who tried to rob us
Don Quixote and The Guernica, right?
670
00:42:11,180 --> 00:42:12,500
We defeated them, finally.
671
00:42:12,620 --> 00:42:14,380
No, in this parallel time, no.
672
00:42:14,570 --> 00:42:17,220
Here they kept them and
sold them to us at a good price.
673
00:42:18,500 --> 00:42:20,050
These Americans are going to keep
674
00:42:20,140 --> 00:42:23,010
even the formula of paella
and the zarajos of Cuenca.
675
00:42:23,300 --> 00:42:26,010
And what can we do to avoid it?
There is only one way.
676
00:42:27,980 --> 00:42:29,260
Destroy the Ministry.
677
00:42:33,050 --> 00:42:35,530
Come on, I imagined
something less drastic.
678
00:42:36,010 --> 00:42:38,700
We swear to protect history,
and they are destroying it.
679
00:42:39,340 --> 00:42:42,660
Those who travel through time
only seek to benefit from it.
680
00:42:43,700 --> 00:42:46,100
They just want to see
blood and heroic victories,
681
00:42:46,180 --> 00:42:47,860
in the war, in football...
682
00:42:48,740 --> 00:42:50,100
Everything is just a mere show.
683
00:42:52,220 --> 00:42:54,660
We have to comply with
our work by any means.
684
00:42:56,100 --> 00:42:58,140
Agree. And how will we do it?
685
00:42:58,660 --> 00:42:59,980
We have everything ready.
686
00:43:05,010 --> 00:43:06,530
Is everything
ready for the signature?
687
00:43:07,740 --> 00:43:09,420
Although, before
you should see this.
688
00:43:14,980 --> 00:43:16,420
I think Ernesto
isn't to be trusted.
689
00:43:27,220 --> 00:43:28,900
Good morning.
How can I help you?
690
00:43:28,980 --> 00:43:30,620
The director
is waiting for me.
691
00:43:31,620 --> 00:43:33,500
Mr. Director, here is...
692
00:43:34,010 --> 00:43:35,820
Ureña, from the Ministry of Time.
693
00:43:39,570 --> 00:43:41,820
Mr. Ureña,
from the Ministry of Time.
694
00:44:06,820 --> 00:44:08,100
It's done.
695
00:44:10,220 --> 00:44:11,500
As you ok?
696
00:44:14,380 --> 00:44:15,660
No.
697
00:44:18,570 --> 00:44:19,860
No, I'm fine.
698
00:44:37,500 --> 00:44:39,860
that Salvador was so punky.
Come on, this is it.
699
00:44:41,460 --> 00:44:42,740
Let me.
700
00:44:49,050 --> 00:44:50,340
Take it.
701
00:44:55,380 --> 00:44:57,140
How is going?
It's almost there.
702
00:44:58,100 --> 00:45:01,860
When it's done, we have five minutes
to take refuge in the cafeteria.
703
00:45:01,980 --> 00:45:04,010
Are you sure that there will
not be innocent victims?
704
00:45:04,340 --> 00:45:05,620
Now there are no trips.
705
00:45:07,050 --> 00:45:08,340
Fuck.
706
00:45:08,940 --> 00:45:10,500
And wouldn't it be better
to look for Irene?
707
00:45:10,570 --> 00:45:12,460
Changing the time,
so they don't catch her.
708
00:45:12,530 --> 00:45:14,620
If we contact her,
they would locate her.
709
00:45:14,700 --> 00:45:16,780
We could look for Ureña.
Impossible.
710
00:45:16,900 --> 00:45:18,180
He's always protected.
711
00:45:41,900 --> 00:45:43,180
What do you do?
712
00:45:43,820 --> 00:45:46,050
What the hell are you doing?
But what are you doing?
713
00:45:46,180 --> 00:45:47,820
I'm sorry,
but I can't do it.
714
00:45:47,900 --> 00:45:49,820
Why?
If we destroy the Ministry,
715
00:45:49,900 --> 00:45:52,780
I will not see Elena again,
I can't lose the only thing I have.
716
00:45:53,940 --> 00:45:56,570
Let's go, let's get out of here,
let's go. Too late.
717
00:46:01,740 --> 00:46:03,740
Raise your hands,
where I can see them.
718
00:46:06,380 --> 00:46:09,050
I'm sorry. It's the first time
I disobey an order.
719
00:46:09,140 --> 00:46:10,420
Nothing,
take it easy.
720
00:46:16,860 --> 00:46:20,940
So you're the ones who screwed up
the premiere of my series.
721
00:46:21,420 --> 00:46:22,700
Hey?
722
00:46:23,220 --> 00:46:24,780
The truth is that I appreciate it.
723
00:46:24,860 --> 00:46:27,140
Well, it doesn't surprise me.
It wasn't so good, huh?
724
00:46:27,220 --> 00:46:29,010
Now some Americans
are going to do it.
725
00:46:29,220 --> 00:46:30,530
Surely they make it better.
726
00:46:31,140 --> 00:46:32,700
But that's not what I meant.
727
00:46:33,100 --> 00:46:35,380
You made me think big.
728
00:46:36,900 --> 00:46:38,180
And here you have me.
729
00:46:40,530 --> 00:46:43,940
Who was going to tell me that the
young secretary was going to be my enemy?
730
00:46:44,980 --> 00:46:46,460
Ok, I'll tell him now.
731
00:46:47,820 --> 00:46:49,900
I like her.
She has a temperament.
732
00:46:50,140 --> 00:46:52,050
Well, then you will love me.
733
00:46:52,530 --> 00:46:55,740
I'm convinced of that,
but we will not have time.
734
00:46:56,940 --> 00:47:00,260
I guess old Salvador Martí
is behind all of this, huh?
735
00:47:01,530 --> 00:47:04,940
What an obsession this man has
for fighting against progress.
736
00:47:07,500 --> 00:47:10,050
No, if now it turns out that
you are a great man, huh?
737
00:47:10,660 --> 00:47:12,460
You are a shitty usurer.
738
00:47:13,380 --> 00:47:16,010
And that's the true oldest
profession of humanity.
739
00:47:19,140 --> 00:47:22,660
When your enemy insults you,
it's that you have defeated him.
740
00:47:26,340 --> 00:47:29,260
Join them with the
other pieces of 1350.
741
00:47:31,740 --> 00:47:33,140
What are you going to do with us?
742
00:47:33,420 --> 00:47:37,900
Let's say there are a series of
selected trips that we don't advertise.
743
00:47:38,460 --> 00:47:39,740
They're the most expensive.
744
00:47:40,260 --> 00:47:43,980
And you will get them for free.
745
00:47:45,660 --> 00:47:46,940
Take them.
746
00:47:48,530 --> 00:47:49,820
Let's go.
747
00:47:59,140 --> 00:48:02,140
We will have to start
worrying about our future.
748
00:48:04,940 --> 00:48:06,380
Run!
Go, Go!
749
00:48:06,460 --> 00:48:07,740
Come on!
Run!
750
00:49:21,380 --> 00:49:22,660
Come on!
751
00:49:23,900 --> 00:49:25,180
Come on!
752
00:49:43,700 --> 00:49:46,530
If we don't die of a shot,
we will do something else.
753
00:49:48,140 --> 00:49:49,420
Drop the weapons!
754
00:50:06,980 --> 00:50:08,260
What are you doing here, Ernesto?
755
00:50:09,220 --> 00:50:11,780
It's...
It's very long to tell.
756
00:50:13,220 --> 00:50:14,620
What good to see you, Irene.
757
00:50:14,980 --> 00:50:17,500
And, from what you know me?
Another one which knows nothing.
758
00:50:18,780 --> 00:50:20,050
And that eye?
759
00:50:20,420 --> 00:50:23,100
The one who did it, lost both of them.
I already took care of that.
760
00:50:23,740 --> 00:50:26,570
In the Flanders Army, I met
men with fewer guts than her.
761
00:50:26,900 --> 00:50:28,180
You can see.
762
00:50:32,780 --> 00:50:34,420
Are these hunts common?
763
00:50:35,820 --> 00:50:38,500
Those of us who fled
the Ministry warned each other
764
00:50:38,570 --> 00:50:39,860
when we see one coming.
765
00:50:40,380 --> 00:50:42,260
It's no coincidence
that I was there.
766
00:50:42,900 --> 00:50:44,340
Thanks to that you are alive.
767
00:50:45,500 --> 00:50:46,780
Do you have cell phones?
768
00:50:47,740 --> 00:50:50,900
When we fled the Ministry,
we took everything we could.
769
00:50:50,980 --> 00:50:53,530
But they only serve
to call between us.
770
00:50:53,940 --> 00:50:57,220
If we call 2017,
they would locate us.
771
00:50:57,340 --> 00:51:00,180
It's the last thing I could expect:
hunting human beings.
772
00:51:00,380 --> 00:51:02,010
Well, like the evil Zaroff.
773
00:51:03,530 --> 00:51:04,820
The movie of the 30's.
774
00:51:09,050 --> 00:51:11,010
Eh... Yes,
they are killing people now,
775
00:51:11,100 --> 00:51:13,660
Are not they changing history?
They think not.
776
00:51:14,340 --> 00:51:17,570
They choose lepers,
sick people, sentenced to death...
777
00:51:19,050 --> 00:51:21,340
They are healthy and it takes
a lot effort to hunt them.
778
00:51:23,140 --> 00:51:25,940
But they are also changing
the history in another way.
779
00:51:26,010 --> 00:51:27,300
How?
780
00:51:27,380 --> 00:51:29,570
They bring diseases
that kill the population,
781
00:51:30,010 --> 00:51:32,700
viruses that spread
faster and faster.
782
00:51:34,180 --> 00:51:35,940
The flu kills more
than the plague.
783
00:51:37,050 --> 00:51:40,940
And are created intertemporal
strains impossible to control.
784
00:51:45,660 --> 00:51:46,940
We will die everybody
785
00:51:47,980 --> 00:51:49,260
like flies.
786
00:51:50,220 --> 00:51:51,700
Until now,
everything was fine.
787
00:51:53,460 --> 00:51:54,740
What do you mean?
788
00:52:00,050 --> 00:52:01,340
Come with me.
789
00:52:31,340 --> 00:52:32,620
Angustias!
790
00:52:33,100 --> 00:52:34,380
Angustias.
791
00:52:35,100 --> 00:52:36,740
What's wrong?
Who are they?
792
00:52:37,700 --> 00:52:39,940
Agents of a Ministry
that we haven't lived.
793
00:52:41,940 --> 00:52:43,860
What happened?
I don't know.
794
00:52:44,500 --> 00:52:46,180
In just one month,
something has changed.
795
00:52:46,780 --> 00:52:48,780
I guess it will be
a new strain of flu.
796
00:52:49,860 --> 00:52:53,220
In the villages, people die,
many of them are getting empty.
797
00:52:53,380 --> 00:52:54,660
And us...
798
00:52:55,010 --> 00:52:57,220
We are half of those
who came, around 50.
799
00:52:57,300 --> 00:52:58,940
What will you do
with the prisoners?
800
00:52:59,010 --> 00:53:01,340
Return them to their time,
as we always do.
801
00:53:02,460 --> 00:53:04,380
They all wear
a security bracelet,
802
00:53:04,460 --> 00:53:06,500
and by pressing a button,
they come to your rescue.
803
00:53:08,980 --> 00:53:10,260
What are you thinking?
804
00:53:11,050 --> 00:53:13,380
They bring viruses,
and take others with them back.
805
00:53:13,980 --> 00:53:15,260
Eye for an eye...
806
00:53:15,620 --> 00:53:16,900
Tooth for a tooth.
807
00:53:18,100 --> 00:53:19,500
Bring one of the hunters.
808
00:53:21,700 --> 00:53:23,700
I'm going to need
a cotton bud.
809
00:53:23,940 --> 00:53:25,220
For what?
810
00:53:25,500 --> 00:53:27,700
They are going to take home
the viruses they have brought.
811
00:53:27,780 --> 00:53:30,180
Yes, and a letter
explaining what happens here.
812
00:53:30,260 --> 00:53:32,460
Perfect.
I will write it pretty clear.
813
00:53:34,820 --> 00:53:37,100
We'll have to bother you
a little bit, Angustias.
814
00:53:37,780 --> 00:53:39,900
Take everything you need...
815
00:53:40,300 --> 00:53:41,980
and stick it to that bastard.
816
00:53:42,140 --> 00:53:43,420
Take it easy, Angustias.
817
00:53:49,180 --> 00:53:51,500
Easy, easy.
Look, look at my colleague.
818
00:53:51,820 --> 00:53:53,100
Look. Anesthesia.
819
00:53:54,260 --> 00:53:55,530
Mouth.
820
00:53:55,700 --> 00:53:56,980
Open the mouth.
821
00:53:59,140 --> 00:54:00,940
It would be good to puncture him
with a needle
822
00:54:01,010 --> 00:54:03,100
that you have used
with one of the infected.
823
00:54:06,340 --> 00:54:08,260
Do you know that we are going
to destroy the future?
824
00:54:08,700 --> 00:54:09,980
No.
825
00:54:10,140 --> 00:54:13,340
We will recover it again,
in our terms.
826
00:54:25,740 --> 00:54:27,780
Call the doctors!
Immediately!
827
00:54:35,180 --> 00:54:36,740
A letter for Mr. Ureña?
828
00:55:02,900 --> 00:55:04,220
No, it's not safe
829
00:55:04,300 --> 00:55:06,570
until we know
exactly what it's about.
830
00:55:06,940 --> 00:55:09,900
Did the doctor say anything?
Is it bubonic plague or...?
831
00:55:12,500 --> 00:55:14,180
Before losing consciousness,
832
00:55:14,260 --> 00:55:17,180
He said that if it were, it would
have been resolved with antibiotics.
833
00:55:19,940 --> 00:55:21,700
So what is it about?
834
00:55:22,180 --> 00:55:23,940
That we have infected the past
835
00:55:24,010 --> 00:55:26,660
and pay us back with
uncontrollable diseases.
836
00:55:26,740 --> 00:55:28,620
Don't get catastrophic,
for God's sake.
837
00:55:28,740 --> 00:55:31,300
How useful will be
the millions you have won?
838
00:55:31,500 --> 00:55:33,260
Are you going to take them
to the afterlife?
839
00:55:35,740 --> 00:55:37,530
Go to hell.
840
00:55:58,940 --> 00:56:01,700
Salvador?
I need you urgently.
841
00:56:03,570 --> 00:56:04,860
With a condition?
842
00:56:06,140 --> 00:56:07,420
Which one?
843
00:56:11,300 --> 00:56:12,570
Deal.
844
00:56:18,300 --> 00:56:19,780
You shouldn't have come.
845
00:56:21,260 --> 00:56:23,620
We are going to
infect everyone.
846
00:56:24,900 --> 00:56:26,700
I think that's
going to be inevitable.
847
00:56:27,780 --> 00:56:30,530
But what can we do?
I'm going to be brief.
848
00:56:30,660 --> 00:56:33,460
And I will explain it to you with
sketches, so that you understand it.
849
00:56:33,940 --> 00:56:35,220
Irene, please.
850
00:56:35,980 --> 00:56:37,260
Yes, sir.
851
00:56:40,460 --> 00:56:43,220
This is the evolution
of the disease in a week.
852
00:56:44,900 --> 00:56:46,180
In one month...
853
00:56:48,010 --> 00:56:49,300
In one year.
854
00:56:54,530 --> 00:56:56,180
Only the Canaries Islands
will survive.
855
00:56:56,620 --> 00:56:59,500
That only, if the airports
and ports are closed,
856
00:56:59,570 --> 00:57:01,980
That is what the rest of
the world will do with us.
857
00:57:02,740 --> 00:57:04,010
Congratulations.
858
00:57:05,100 --> 00:57:07,300
You have finished
with our past and future.
859
00:57:07,380 --> 00:57:09,900
And I'm going to finish you!
Please!
860
00:57:11,050 --> 00:57:12,340
Leave me!
Come on!
861
00:57:12,420 --> 00:57:14,180
I'm fine.
I'm fine, I'm fine.
862
00:57:16,300 --> 00:57:18,380
But that's just a drawing!
No, it's not.
863
00:57:18,900 --> 00:57:20,300
And also,
it hasn't a solution.
864
00:57:21,530 --> 00:57:23,660
Unless we go back and...
865
00:57:23,740 --> 00:57:25,570
and we avoid you
to create this mess.
866
00:57:26,380 --> 00:57:27,660
Oh.
867
00:57:28,050 --> 00:57:29,340
That's your goal,
868
00:57:29,980 --> 00:57:32,740
take me out of the way so
you can sit back on your throne.
869
00:57:34,300 --> 00:57:36,570
There is no worse deafness than
the one of whom doesn't want to hear.
870
00:57:38,100 --> 00:57:39,380
He can see it himself, huh?
871
00:57:40,380 --> 00:57:41,660
You know that
with my cell phone...
872
00:57:45,100 --> 00:57:46,780
Yes, but with one condition.
873
00:57:51,050 --> 00:57:52,460
It will be the first and last trip
874
00:57:52,530 --> 00:57:54,420
that this Ministry
will do to the future.
875
00:57:55,300 --> 00:57:56,860
To the future?
Yes.
876
00:57:57,740 --> 00:58:00,180
I will come with you.
Sure, so you don't get lost.
877
00:58:01,220 --> 00:58:02,900
And warn the best
of your engineers.
878
00:58:03,460 --> 00:58:05,860
This is a brilliant gobbledegook.
879
00:58:27,340 --> 00:58:28,940
I fucked it big time.
880
00:58:31,340 --> 00:58:32,860
Big time, big time, Ureña.
881
00:59:08,860 --> 00:59:13,010
Go back, just at the moment
you started it all,
882
00:59:13,220 --> 00:59:15,530
and convince your other yourself
not to do what he did.
883
00:59:15,780 --> 00:59:17,100
Year 2011.
884
00:59:17,220 --> 00:59:18,860
I accompany you
to the exact door.
885
00:59:24,500 --> 00:59:26,300
And Lola, Alonso and me...?
886
00:59:26,380 --> 00:59:29,660
You will return to 1966, the year
from which you arrived here.
887
00:59:30,180 --> 00:59:31,460
Well, then...
888
00:59:33,500 --> 00:59:34,780
Hey...
889
00:59:34,820 --> 00:59:36,220
Do you give me my the cell phone,
don't you, boss?
890
00:59:38,140 --> 00:59:40,500
Oh, no. But first,
I have to do something.
891
00:59:55,140 --> 00:59:57,300
It's done.
There's no future.
892
00:59:58,100 --> 00:59:59,620
You could have waited
for a little bit
893
00:59:59,700 --> 01:00:01,740
before getting into
Sex Pistols style.
894
01:00:01,820 --> 01:00:03,140
I say it because maybe...
895
01:00:04,010 --> 01:00:06,300
maybe the other Salvador
didn't think in the same way.
896
01:00:06,500 --> 01:00:08,300
He would think the same,
don't doubt it.
897
01:00:10,010 --> 01:00:12,530
saying 1000 times that
you can't travel to the future
898
01:00:12,860 --> 01:00:15,180
so that now it could be done.
No, absolutely no.
899
01:00:23,050 --> 01:00:25,220
Now you have no ideology.
900
01:00:26,860 --> 01:00:28,300
On the contrary, grandfather.
901
01:00:28,660 --> 01:00:31,420
Now we know that there is
no more ideology than money.
902
01:00:33,300 --> 01:00:34,570
This book...
903
01:00:34,860 --> 01:00:36,500
will open many doors for me.
904
01:00:37,860 --> 01:00:39,260
Never better said.
905
01:00:45,530 --> 01:00:47,500
Does anyone else have
the keys to this house?
906
01:00:48,180 --> 01:00:49,860
Not that I know.
907
01:01:04,340 --> 01:01:06,740
Yes. Let's see
how I tell you.
908
01:01:07,300 --> 01:01:08,780
I come from the year 2017.
909
01:01:11,700 --> 01:01:13,460
We need to have a serious talk.
910
01:01:23,050 --> 01:01:25,530
The Nitroglycerin pill,
The Nitroglycerin pill.
911
01:01:32,500 --> 01:01:35,620
There,
under the tongue, grandfather.
912
01:01:37,740 --> 01:01:40,100
The correct question is:
what will happen?
913
01:01:41,010 --> 01:01:42,940
When he recovers,
I'll tell you everything.
914
01:01:51,500 --> 01:01:54,100
All this is what is about
this humble program
915
01:01:54,180 --> 01:01:58,050
that is called, don't be scared,
Stories for sleepless nights.
916
01:02:01,820 --> 01:02:03,620
Great. You haven't only managed
917
01:02:03,700 --> 01:02:06,340
that rubbish serial about
the Ministry doesn't exist,
918
01:02:06,740 --> 01:02:09,140
you have also managed
to save the existence
919
01:02:09,380 --> 01:02:11,530
of one of the glories
of our television.
920
01:02:17,220 --> 01:02:18,500
Why do you look
at me in that way?
921
01:02:19,380 --> 01:02:22,620
No, because we love seeing you
there, sitting in your chair.
922
01:02:26,660 --> 01:02:28,010
you also look at me
in a strange way.
923
01:02:30,010 --> 01:02:32,300
It's just that you have
beautiful eyes, Irene.
924
01:02:34,050 --> 01:02:37,180
But do you know the danger
of saying that to me, pretty one?
925
01:02:37,300 --> 01:02:40,050
Let's focus on another
issue.
926
01:02:40,180 --> 01:02:41,530
What do we know about Alonso?
927
01:02:42,620 --> 01:02:44,700
He asked me for leave.
Personal leave.
928
01:02:45,340 --> 01:02:47,420
Can we leave? Yes, Yes.
Of course, of course.
929
01:02:48,820 --> 01:02:50,980
Oh, now that I
brought you coffee.
930
01:02:53,900 --> 01:02:56,420
A liquor, grandma?
Sure, grandson.
931
01:02:59,700 --> 01:03:00,980
What's happening here?
932
01:03:02,700 --> 01:03:04,380
That, I would like to know.
933
01:03:09,570 --> 01:03:13,340
For not wanted to run just to run,
I see you smiling.
934
01:03:15,340 --> 01:03:16,620
Because I'm happy.
935
01:03:17,380 --> 01:03:18,660
Why?
936
01:03:23,010 --> 01:03:24,300
Why?
937
01:03:27,460 --> 01:03:29,530
I've learned that there are
more important things
938
01:03:29,620 --> 01:03:30,900
than to save the story,
939
01:03:31,380 --> 01:03:33,500
or the characters
that take part in the books.
940
01:03:35,340 --> 01:03:37,340
And what is more important?
Let's see.
941
01:03:38,740 --> 01:03:40,010
Well...
942
01:03:40,380 --> 01:03:41,660
save your own life,
943
01:03:42,900 --> 01:03:44,180
your history.
944
01:03:44,530 --> 01:03:47,340
Although you will never be
studied at the universities.
945
01:03:48,900 --> 01:03:50,460
Don't get lazy, come.
946
01:03:50,700 --> 01:03:53,460
Come, one, two, one two!
Go, go, go, go!
947
01:03:54,530 --> 01:03:55,820
Come on!
948
01:04:04,260 --> 01:04:05,660
Beautiful day to die.
949
01:04:06,100 --> 01:04:08,300
Of course, to give encouragement,
you are amazing.
950
01:04:08,380 --> 01:04:10,420
Nice day to beat those bastards.
951
01:04:10,500 --> 01:04:11,780
That, I like it more.
952
01:04:23,940 --> 01:04:25,940
Let's go, we have to get out of here!
953
01:04:28,010 --> 01:04:29,300
Ah!
954
01:04:29,900 --> 01:04:31,180
Julian!
955
01:04:35,780 --> 01:04:38,300
Get them!
Get them!
956
01:04:44,140 --> 01:04:46,620
Have you
detected the Soviets?
957
01:04:47,420 --> 01:04:49,180
We'll have to find you
a bullfighting nickname.
958
01:04:49,500 --> 01:04:53,740
I'm the Army... the little army...
The Little Army of Flanders.
959
01:04:54,340 --> 01:04:55,620
Very well.
960
01:05:04,500 --> 01:05:06,780
The simple
fluttering of a butterfly
961
01:05:06,900 --> 01:05:08,180
It can change the world.
962
01:05:10,620 --> 01:05:11,900
Fucking butterfly.
963
01:05:13,500 --> 01:05:14,780
I'm Gonzalo Guerrero.
964
01:05:15,010 --> 01:05:18,050
Being independent has never been
very well seen in this country.
965
01:05:18,460 --> 01:05:20,460
It's clear that no idea is original.
966
01:05:20,660 --> 01:05:22,380
Well, some more than another.
967
01:05:25,260 --> 01:05:26,530
Incredible.
968
01:05:26,620 --> 01:05:27,900
Incredible!
969
01:05:35,340 --> 01:05:36,700
You may not believe it,
970
01:05:37,220 --> 01:05:38,820
but that doesn't change the truth.
971
01:05:40,500 --> 01:05:41,780
I'm your daughter.
972
01:05:45,620 --> 01:05:47,500
Excuse me, Francisco.
973
01:05:47,620 --> 01:05:49,460
It's a great honor to meet you.
974
01:05:49,570 --> 01:05:50,860
You don't know how I admire you.
975
01:05:52,860 --> 01:05:54,940
And that woman is Blanca, my wife.
976
01:05:55,660 --> 01:05:56,980
It's not possible.
977
01:05:57,900 --> 01:05:59,180
Oh!
978
01:06:08,100 --> 01:06:11,380
You will desert
the Ministry and traffic with art.
979
01:06:11,780 --> 01:06:13,530
Like it or not, you are me.
980
01:06:19,050 --> 01:06:21,620
Why is it always so difficult
to go back to the day before
981
01:06:21,740 --> 01:06:23,010
when we screwed up?
982
01:06:23,010 --> 01:06:24,570
Because our life is what it is,
983
01:06:24,650 --> 01:06:26,900
with our successes
and our screw ups.
984
01:06:27,260 --> 01:06:28,530
Are you a writer?
985
01:06:29,420 --> 01:06:30,810
I was never recognized before.
986
01:06:30,940 --> 01:06:33,860
I got 14! I got 14!
987
01:06:38,730 --> 01:06:40,020
That's me.
988
01:06:41,610 --> 01:06:45,220
You write what people want to hear,
not what they should know.
989
01:06:45,340 --> 01:06:49,060
When the centuries pass,
I will be the symbol of this time,
990
01:06:49,140 --> 01:06:52,300
and you will not be even remembered.
Ha, ha, ha.
991
01:07:12,690 --> 01:07:16,140
Father, if you authorize me
a second pass of Viridiana,
992
01:07:16,380 --> 01:07:18,770
I show the Jedi
dressed as a priest.
993
01:07:22,980 --> 01:07:25,610
The prairie of San Isidro,
as Goya painted it.
994
01:07:28,140 --> 01:07:29,530
We're saving your life.
995
01:07:29,900 --> 01:07:31,300
It's the least we can do
996
01:07:31,380 --> 01:07:33,730
for someone who is going to be
president of this country.
997
01:07:33,860 --> 01:07:35,140
Me, president?
998
01:07:35,260 --> 01:07:37,140
I need to choose between...
999
01:07:37,980 --> 01:07:39,530
the Ministry and my family, and...
1000
01:07:41,220 --> 01:07:42,570
I'm going to choose my family.
1001
01:07:46,980 --> 01:07:48,770
It's increasingly difficult to dream.
1002
01:07:49,300 --> 01:07:50,980
Look, it's not a matter of taste.
1003
01:07:51,060 --> 01:07:52,810
It's a series of shit and period.
1004
01:07:53,180 --> 01:07:54,980
In the end,
tourism has defeated us.
1005
01:07:55,100 --> 01:07:57,260
Is there anything that
ends well in Spain?
1006
01:07:58,530 --> 01:08:00,980
All this is what is about
this humble program
1007
01:08:01,060 --> 01:08:04,940
that is called, don't be scared,
Stories for sleepless nights.
1008
01:08:05,460 --> 01:08:08,100
I don't know if I'm right or
the right thing is that I'm here.
1009
01:08:08,810 --> 01:08:10,420
Others for less have died.
1010
01:08:11,650 --> 01:08:13,260
Way of living.
74965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.